All language subtitles for Man.Vs.2015.DVDRip.x264- Hungarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:00,000 --> 00:02:30,000 Fordította: Molnár Patrik 00:03:29,765 --> 00:03:31,811 Itt van a mi fickónk! 8 00:03:31,812 --> 00:03:34,019 Úgy néz ki, hogy készen áll a tévés varázslatra. 9 00:03:34,020 --> 00:03:35,363 Istenem segíts mindnyájunknak. 10 00:03:35,364 --> 00:03:37,891 Hé, mit csináltatok a lakókocsival? 11 00:03:37,892 --> 00:03:40,420 Ó igen, az új marketing költségkeretből van. 12 00:03:40,421 --> 00:03:42,499 A mi mobil hirdetőtáblánk. 13 00:03:42,500 --> 00:03:44,034 Ez borzalmas. 14 00:03:44,035 --> 00:03:46,051 Okés, csináljuk, gyerünk menj előre. 15 00:03:46,052 --> 00:03:47,172 Apa! 16 00:03:48,005 --> 00:03:49,123 Apa, apa! 17 00:03:50,213 --> 00:03:52,227 Francba, fogd meg. 18 00:03:52,548 --> 00:03:53,956 Hé. 19 00:03:53,957 --> 00:03:57,378 Hé te, gyere csak ide, hideg van idekinnt. 20 00:03:57,379 --> 00:03:59,587 Mit csinálsz? 21 00:03:59,588 --> 00:04:02,339 Készítettem neked egy videót, és anya is. 22 00:04:02,340 --> 00:04:04,131 Szóval te vagy az a kis majom... 23 00:04:04,132 --> 00:04:06,851 ...aki ellopta a telefonom, amit már mindenhol kerestem. 24 00:04:06,852 --> 00:04:08,867 Igen, azt akartam, hogy meglepetés legyen. 25 00:04:08,868 --> 00:04:11,395 Nos, édesem, köszönöm. 26 00:04:11,396 --> 00:04:12,292 Szeretlek. 27 00:04:12,293 --> 00:04:12,995 Rendben, menj be hideg van. 28 00:04:12,996 --> 00:04:14,340 Menj menj menj menj. 29 00:04:16,805 --> 00:04:18,019 Hé, sajnálom. 30 00:04:18,020 --> 00:04:19,203 Nem búcsúztál el. 31 00:04:19,204 --> 00:04:20,323 Nem akartalak titeket felébreszteni. 32 00:04:20,324 --> 00:04:23,107 Csak el akartal osonni, sajnálom. 33 00:04:23,108 --> 00:04:24,739 Biztonságosan, rendben. 35 00:04:42,084 --> 00:04:46,275 Keménynek kell lenni, hogy elhadj valakit, nem? 36 00:04:46,276 --> 00:04:48,293 Igen, néha. 37 00:04:49,219 --> 00:04:50,627 Bill, mennyi időnk van? 38 00:04:50,628 --> 00:04:53,284 Őhm, körülbelül hét óra az út. 39 00:04:53,285 --> 00:04:54,883 Azután egy hajót viszünk a semmi közepére... 40 00:04:54,883 --> 00:04:56,483 ... ahol otthagyunk meghalni. 41 00:04:56,484 --> 00:04:58,627 Ez elég időt ad, hogy tovább erősítsem a... 42 00:04:58,628 --> 00:05:02,371 ...fölényemet szegény kis öcsémmel. 43 00:05:02,372 --> 00:05:03,747 Ó ez így lenne? 44 00:05:03,748 --> 00:05:05,667 Nos, gyakoroltam a neten, jobb ha résen leszel. 45 00:05:05,668 --> 00:05:06,467 Kezdődjön a játék. 46 00:05:06,468 --> 00:05:07,907 Ó, pont azzal? 47 00:05:07,908 --> 00:05:09,315 Ez az amivel szeretnél lépni? 48 00:05:09,316 --> 00:05:11,620 Csak azt mondom, így akarod kezdeni? 49 00:05:11,621 --> 00:05:14,147 Hülyeségeket fogunk beszélni játék közbe? 51 00:05:16,517 --> 00:05:17,827 Már majdnem vége. 52 00:05:17,828 --> 00:05:19,083 Nagyokos. 65 00:05:58,499 --> 00:06:01,059 Rendben, ez a végső számlálás. 66 00:06:01,060 --> 00:06:02,851 Okés, van négy GoPro-nk,... 67 00:06:02,852 --> 00:06:06,083 ...egy fekete mágia, egy éjszakai kamera 68 00:06:06,084 --> 00:06:09,891 Ó, és lencse törlők, használd őket. 69 00:06:10,181 --> 00:06:12,995 Belefáradtam, nincs felvétel ha a lencse piszkos. 70 00:06:12,996 --> 00:06:13,794 Vedd el, vedd el. 71 00:06:13,795 --> 00:06:16,412 Igenis hölgyem, Jézus. 72 00:06:16,420 --> 00:06:18,916 Oké, na, végső összefoglaló. 73 00:06:18,916 --> 00:06:20,099 Felkeressük az idegenvezetőnket... 74 00:06:20,100 --> 00:06:23,075 ...körülbelül 70 kilóméterre nyugat Temagami-tól. 75 00:06:23,076 --> 00:06:25,987 Ez nagyon, nagyon messze van, semmi sincs mérföldekre. 76 00:06:25,987 --> 00:06:28,067 Van egy kicsi vadász tábor Medvebőr tónak hívják... 77 00:06:28,068 --> 00:06:29,315 ...ez a legközelebbi hely. 78 00:06:29,316 --> 00:06:30,563 Fakitermelő üzemnek használták. 79 00:06:30,564 --> 00:06:33,283 Ó, látszólag a vezetőnk is ott lakik. 80 00:06:33,284 --> 00:06:34,243 Remek. 81 00:06:34,244 --> 00:06:35,587 Tereprajz? 82 00:06:35,587 --> 00:06:38,147 Rengeteg tó és folyó, néhány ehető növény,... 83 00:06:38,148 --> 00:06:40,419 ...gombák, légy óvatos. 84 00:06:40,420 --> 00:06:41,411 Egyél egy koszos gombát. 86 00:06:42,852 --> 00:06:44,099 Az első évad emlékei. 87 00:06:44,100 --> 00:06:45,604 Nos, ne legyen ez a visszajátszás. 88 00:06:45,605 --> 00:06:47,267 Igen, de ne felejtsd el enni valami undorítót. 89 00:06:47,268 --> 00:06:48,067 A nézők kedvelik. 90 00:06:48,067 --> 00:06:49,540 Gondolom te is kedvelnéd. 91 00:06:49,541 --> 00:06:51,395 Igen, persze, nagyon is. 93 00:06:53,700 --> 00:06:54,882 De a nézők is ezt csinálják,... 94 00:06:54,883 --> 00:06:56,355 ...és ez új közönség számunkra. 95 00:06:56,356 --> 00:06:57,283 Azt hiszem rendben lesz. 96 00:06:57,284 --> 00:06:58,180 Igaza van, ez az egyetlen esélyünk, hogy... 97 00:06:58,181 --> 00:06:59,843 ...csináljunk valami ütőset. 98 00:06:59,844 --> 00:07:02,371 Ne aggódj, haver, Dougie mindent kézben tart. 99 00:07:02,372 --> 00:07:03,618 Hát, nagyon remélem. 100 00:07:03,619 --> 00:07:04,804 Rengeteget dolgozott ezen. 101 00:07:04,805 --> 00:07:08,131 Igen, és nem vagyok kész az igazi munkára. 102 00:07:08,132 --> 00:07:10,179 Köszönöm ezt a rengeteg bizalmat, srácok. 104 00:07:13,123 --> 00:07:14,531 Ezt megkaptad, tudom, tudom. 105 00:07:14,532 --> 00:07:19,953 Érzem, érzem a szeretetet csak úgy érzem. 106 00:07:26,340 --> 00:07:29,835 Figyelj az ajtóra, haver. 107 00:07:30,372 --> 00:07:32,254 Az utolsó fizet. 108 00:07:33,092 --> 00:07:34,851 Ne tartson sokáig, srácok, a napok egyre rövidebbek. 109 00:07:34,852 --> 00:07:35,779 El kell mennünk innen. 110 00:07:35,780 --> 00:07:36,931 Skacok, kimentem a mosdóba. 111 00:07:36,932 --> 00:07:38,531 Egy egész tehénnyi adagot fogok kinyomni. 113 00:07:39,396 --> 00:07:40,931 Mi a, Ange? 114 00:07:40,932 --> 00:07:42,141 Mi az? 115 00:07:43,108 --> 00:07:46,978 Megyek beszélek valakivel, hogy hol van a vezetőnk. 116 00:07:46,979 --> 00:07:50,474 Rendben, Bill. 117 00:07:50,659 --> 00:07:52,067 Ez egy szép város. 118 00:07:52,068 --> 00:07:53,219 Te sem láttál kórházat... 119 00:07:53,220 --> 00:07:55,043 ...amikor megérkeztünk, nem? 120 00:07:55,044 --> 00:07:57,731 Nem, de ha szerencsés vagy talán találsz egy üveg aszpirint. 121 00:07:57,732 --> 00:07:58,947 Ez az amit gondoltam. 122 00:07:58,948 --> 00:08:00,068 Nagyszerű. 123 00:08:01,348 --> 00:08:04,387 Hé, nézd, a felvétel miatt-- 124 00:08:04,388 --> 00:08:05,891 Tudom, hogy ki fogsz menni... 125 00:08:05,892 --> 00:08:09,611 ...és remek munkát fogsz csinálni. 126 00:08:09,732 --> 00:08:10,852 Mindannyian azt csinálunk. 127 00:08:12,292 --> 00:08:14,466 Nos, rendben, köszönöm, Slim. 128 00:08:14,467 --> 00:08:17,155 Mi az most szomorú vagy? 129 00:08:17,156 --> 00:08:22,755 Nem, csak próbálok valami kedveset mondani. 130 00:08:23,620 --> 00:08:25,993 Terry, csak mond ki. 131 00:08:27,299 --> 00:08:30,213 Csak ne baszd el. 132 00:08:30,372 --> 00:08:32,387 Csinálj nekünk egy igazi show-t-- 133 00:08:32,388 --> 00:08:34,275 Tudod, semmmi fingós vicc,... 134 00:08:34,276 --> 00:08:38,307 ...nincs több hülyéskedés, hogy ki kelljen vágni. 135 00:08:38,308 --> 00:08:40,099 Ez a netes show az egyetlen esélyünk hogy... 136 00:08:40,100 --> 00:08:41,634 ...hogy pénzhez jussunk. 137 00:08:41,635 --> 00:08:47,327 És nem szeretném, hogy az ego-d a csapat útjába álljon. 138 00:08:50,820 --> 00:08:51,940 Hah. 139 00:08:55,012 --> 00:08:56,938 Sajnálom. 140 00:09:02,692 --> 00:09:05,123 Megyek ellenőrzöm a felszerelést. 141 00:09:05,124 --> 00:09:06,915 Jó, jó beszélgetést. 142 00:09:08,900 --> 00:09:10,021 Bazd meg. 143 00:09:12,900 --> 00:09:15,901 Na szóval, megtaláltam a vezetőnket. 144 00:09:16,356 --> 00:09:19,842 Még most reggelizik, azt mondta, hogy várjunk egy kicsit. 145 00:09:19,843 --> 00:09:21,251 Komolyan? 146 00:09:21,252 --> 00:09:23,938 Nem hiszem, hogy az a fickó kockahasra pályázik. 147 00:09:23,939 --> 00:09:26,147 Bill, felfogtad, hogy tüzet kell raknom... 148 00:09:26,148 --> 00:09:28,290 ...menedéket kell építenem mielött lemegy a nap. 149 00:09:28,291 --> 00:09:30,562 Igen persze persze, odamész beszélni vele? 150 00:09:30,563 --> 00:09:32,003 Nem, Jézus. 151 00:09:32,004 --> 00:09:34,467 Gyerünk, csináld, menj, használd az ellenállhatatlan sármodat. 152 00:09:34,468 --> 00:09:35,939 Vedd le a lábáról, gyerünk. 153 00:09:35,940 --> 00:09:36,739 Egy idióta vagy. 154 00:09:36,740 --> 00:09:37,539 Menj. 155 00:09:37,540 --> 00:09:38,371 Duncan-nek hívják. 156 00:09:38,372 --> 00:09:39,267 Duncan? 157 00:09:39,268 --> 00:09:41,763 Igen, az a fickó a végén. 158 00:09:41,764 --> 00:09:42,884 Ó haver. 159 00:09:52,387 --> 00:09:54,763 Doug vagyok, Doug Woods. 160 00:09:55,748 --> 00:09:57,635 Öröm, hogy találkozhatunk, Mr. Woods. 161 00:09:57,636 --> 00:09:59,907 Ön a műsor rajongója? 162 00:09:59,908 --> 00:10:03,234 Igen, ha lenne kábelem hozzá. 163 00:10:03,235 --> 00:10:05,611 Igen, értem. 164 00:10:07,939 --> 00:10:10,947 Szóval, elég jól ismered a környéket, nem? 165 00:10:10,948 --> 00:10:12,606 Ez a te helyed? 166 00:10:13,572 --> 00:10:16,546 Nem lenne sok vezető, ha én nem lettem volna. 167 00:10:16,547 --> 00:10:18,755 Bármilyen jótanács? 168 00:10:18,756 --> 00:10:20,067 Micsoda? 169 00:10:20,068 --> 00:10:21,923 Egy nagymenő természetjárónak, mint te? 171 00:10:23,267 --> 00:10:24,803 Fenébe, nem modanám el... 172 00:10:24,804 --> 00:10:27,267 ...minden alkalommal amikor kimegyek. 173 00:10:27,268 --> 00:10:29,821 Ó, mégis mit? 174 00:10:34,244 --> 00:10:37,827 Hogy ha meghalok, egy medve valószínűleg előbb találja meg a testemet... 175 00:10:37,828 --> 00:10:41,546 ...mint a keresőcsapat. 176 00:10:46,852 --> 00:10:50,750 Találkozunk a csónaknál, Mr. Woods. 177 00:10:55,524 --> 00:10:56,867 Felemelő. 178 00:10:58,915 --> 00:11:00,036 Remek. 179 00:11:01,092 --> 00:11:02,212 Oké. 181 00:11:06,884 --> 00:11:09,603 Angie, Terry, Ő Duncan. 182 00:11:09,604 --> 00:11:11,933 Duncan, Angie, Terry. 183 00:11:13,156 --> 00:11:15,754 Hé, hogy csinálod? 184 00:11:19,555 --> 00:11:20,770 Köszönöm. 185 00:11:20,771 --> 00:11:23,267 Ezzel a motorral megyünk, mi? 186 00:11:23,268 --> 00:11:24,738 Ó. 187 00:11:24,739 --> 00:11:27,490 Jól kell navigálni a sekély víziutakon. 188 00:11:27,491 --> 00:11:28,931 Valóban hasznos a hátsó tavakban... 189 00:11:28,932 --> 00:11:31,618 ...a vadász szezonban, nemde? 190 00:11:31,619 --> 00:11:33,442 Ez lenyűgöző. 191 00:11:33,443 --> 00:11:34,563 Tudom. 192 00:11:36,196 --> 00:11:37,988 Csak a legjobb. 193 00:11:39,076 --> 00:11:42,051 Ugyanaz mint mindig, csak öt nap és kész a tv csoda... 194 00:11:42,052 --> 00:11:43,554 ...és akkor érted megyünk. 195 00:11:43,555 --> 00:11:46,051 Ha bármi rosszra fordul, műholdas telefonon szólj... 196 00:11:46,052 --> 00:11:48,003 ...és kivisszük a segged innen. 197 00:11:48,004 --> 00:11:48,802 Rendben? 198 00:11:48,803 --> 00:11:50,019 Oké. 199 00:11:50,020 --> 00:11:53,783 Ooh, szép, hogy van mentőkötél. 201 00:11:57,347 --> 00:12:01,923 Hé hé hé, ez az amit csinálsz, rendben? 202 00:12:01,924 --> 00:12:03,331 Benne vagy? 203 00:12:03,332 --> 00:12:04,803 Benne vagyok. 204 00:12:04,804 --> 00:12:05,603 Rendben, csináld meg. 205 00:12:05,604 --> 00:12:06,467 Csináld meg. 206 00:12:06,468 --> 00:12:07,588 Á! 207 00:12:08,580 --> 00:12:10,148 Csontos. 208 00:12:10,564 --> 00:12:11,555 Harmadik évad! 211 00:12:49,540 --> 00:12:50,338 Oh! 212 00:12:50,339 --> 00:12:51,491 A kurva annyát. 213 00:12:51,492 --> 00:12:53,186 Öt másodperc alkohol nélkül. 214 00:12:53,187 --> 00:12:54,594 Ez egy új rekord. 215 00:12:54,595 --> 00:12:55,746 Vicces. 216 00:12:55,747 --> 00:12:56,643 Kérlek, ne kezdj új évadot... 217 00:12:56,644 --> 00:12:58,786 ...egy panaszkodó alkoholistával. 218 00:12:58,787 --> 00:13:00,227 Nos, megmondom... 219 00:13:00,228 --> 00:13:01,635 ...bármikor szeretnél egy fickót aki szabad akaratából kinnt akar lenni,... 220 00:13:01,636 --> 00:13:03,907 ...tudasd velem, mert egy remek komédiás show-t rendezne. 221 00:13:03,908 --> 00:13:05,028 Segg. 222 00:13:06,115 --> 00:13:08,643 Hé, ne felejts el enni valami gusztusosat. 226 00:13:46,019 --> 00:13:47,523 Hello, mindenkinek. 227 00:13:47,524 --> 00:13:49,858 Nos, itt vagyok a vadonban... 228 00:13:49,859 --> 00:13:51,811 ...a remek Észak Kanadában. 229 00:13:51,812 --> 00:13:56,386 A cspatom kirakott, és teljesen egyedül vagyok. 230 00:13:56,387 --> 00:13:57,891 És senkit sem fogok látni még öt napig... 231 00:13:57,892 --> 00:13:59,651 ...ameddig nem jönnek felvenni. 232 00:13:59,652 --> 00:14:00,930 A forgatókönyv szerint egy... 233 00:14:00,931 --> 00:14:02,723 ...amatőr természetfotóst játszom... 234 00:14:02,724 --> 00:14:05,251 ...aki eltévedt az erdőben. 235 00:14:05,252 --> 00:14:07,938 És mint mindig, a gyártók csomagolták be a hátizsákom. 236 00:14:07,939 --> 00:14:09,730 Nem tudom, hogy mit kaptam. 237 00:14:09,731 --> 00:14:12,258 Nézzük meg mit is kaptam. 238 00:14:12,259 --> 00:14:13,737 Kaptam egy sapkát,... 239 00:14:15,139 --> 00:14:16,260 egy kamerát,... 240 00:14:17,476 --> 00:14:20,522 ...egy vakut, ez fényes. 241 00:14:23,875 --> 00:14:27,146 Azt mondtam, egy amatőr fényképész. 242 00:14:27,652 --> 00:14:30,340 Egy doboz energiaitalt,... 243 00:14:30,883 --> 00:14:31,914 ...almát,... 244 00:14:34,116 --> 00:14:37,539 ...Svájci bicskát, és rágót. 245 00:14:37,540 --> 00:14:40,067 Az első dolog amit csinálni szeretnék... 246 00:14:40,068 --> 00:14:43,114 ...bemenni a fák közé. 247 00:14:43,619 --> 00:14:46,851 Egyszerűen, ott rájövök, hogy hogyan éljem túl... 248 00:14:46,852 --> 00:14:49,181 ...a következő öt napot. 251 00:14:56,099 --> 00:14:59,394 Láthatjátok elkezdtem építeni a menedékemet. 252 00:14:59,395 --> 00:15:02,626 Most ezt a nagy letört ágat használom,... 253 00:15:02,627 --> 00:15:07,715 ...és felállítom ezeket a cédrus ágakat szögben. 254 00:15:07,716 --> 00:15:10,179 Ez jó melegen fog tartani. 255 00:15:10,180 --> 00:15:15,522 És az ötlet az, amiben biztos vagyok, hogy, áh, óh! 256 00:15:15,523 --> 00:15:18,077 Óh, faszom, bassza meg! 257 00:15:19,747 --> 00:15:20,868 Óh. 258 00:15:23,524 --> 00:15:25,410 Oké, had dokumentáljam. 259 00:15:25,411 --> 00:15:26,786 Láttad ezt? 260 00:15:26,787 --> 00:15:28,995 Ez a körmöm alatt van. 261 00:15:28,996 --> 00:15:32,675 Az első nap és már vérzem. 262 00:15:32,676 --> 00:15:34,378 Ó, ez fáj. 263 00:15:35,140 --> 00:15:37,379 egy, kettő, három, ó! 264 00:15:39,171 --> 00:15:41,635 Óh, sokkal jobb. 265 00:15:43,171 --> 00:15:48,771 Most letisztítom magam, és megyek vissza a menedékhez. 266 00:15:55,908 --> 00:15:57,251 Üdv. 267 00:15:57,955 --> 00:16:00,546 Igen, épp most ittam meg az ízletes üdítőm. 268 00:16:00,547 --> 00:16:04,834 Mos megmutatom, hogyan kell a dobozzal tüzet csinálni. 269 00:16:04,835 --> 00:16:06,562 Amit csinálnod kell,... 270 00:16:06,563 --> 00:16:09,699 ...fogod a földet, port,... 271 00:16:10,308 --> 00:16:12,131 ...és kifényesíted a doboz alját. 272 00:16:12,132 --> 00:16:15,843 Én ezt csinálom már több mint fél órája. 273 00:16:15,844 --> 00:16:17,731 Ez az, fél óra folyamatos fényezés. 274 00:16:17,731 --> 00:16:19,683 Jó vagyok benne. 275 00:16:19,684 --> 00:16:21,565 Nincs több cseszekedés. 276 00:16:23,939 --> 00:16:29,091 Amit most csinálunk, hogy a dobozt ide tesszük... 277 00:16:29,443 --> 00:16:31,779 ...hogy a nap visszverődjön róla,... 278 00:16:31,779 --> 00:16:37,022 ...találj egy jó helyet, és bízd a napra a munkát. 279 00:16:38,308 --> 00:16:39,517 Óh, óh, óh. 280 00:16:55,747 --> 00:16:57,315 Igen! 281 00:16:57,316 --> 00:16:59,242 Tüzet csináltam! 282 00:17:02,499 --> 00:17:03,298 Senkit sem érdekel. 283 00:17:03,299 --> 00:17:04,419 Engem érdekel. 284 00:17:06,275 --> 00:17:08,322 Á, gyerünk, ez király függetlenül, hogy vágják meg. 285 00:17:08,323 --> 00:17:12,579 Ó, nem szeretném megégetni a kamerát. 286 00:17:12,580 --> 00:17:15,906 Rendben van, fa kell, több fa. 290 00:17:36,004 --> 00:17:38,306 Szia, bátor vezér, még életben vagy? 291 00:17:38,307 --> 00:17:40,002 Most, hogy hallom a szexi hangod,... 292 00:17:40,003 --> 00:17:42,690 ...Van valamim amiért érdemes élnem. 293 00:17:42,691 --> 00:17:45,698 Tartsd, Bill beszélni akar veled. 294 00:17:45,699 --> 00:17:47,075 Hé, haver, minden rendben? 295 00:17:47,076 --> 00:17:51,298 Igen, letelepedtem, és ellenőrizlek titeket. 296 00:17:51,299 --> 00:17:52,835 Ez zene? 297 00:17:52,836 --> 00:17:55,330 Ó, igen, Terry laptopjából jön. 298 00:17:55,331 --> 00:17:57,570 Hé, el kell mondanom, haver. 299 00:17:57,571 --> 00:18:00,162 Duncan csinált egy príma helyet. 300 00:18:00,163 --> 00:18:01,731 Angie-tól nem kaptam sört egész nap,... 301 00:18:01,732 --> 00:18:04,002 ..de, fogtam két szép pisztrángot, és megcsináltuk,... 302 00:18:04,003 --> 00:18:07,203 ...most Angie adott wisky-t, és be vagyunk rúgva. 303 00:18:07,204 --> 00:18:08,866 Tudod, hogy fa alatt alszom nem? 304 00:18:08,867 --> 00:18:10,434 Szép, haver. 305 00:18:10,435 --> 00:18:13,059 Ezért leszel híres 11 különböző országban. 306 00:18:13,060 --> 00:18:13,986 Ha te mondod. 307 00:18:13,987 --> 00:18:15,746 Há, add Terry-t. 308 00:18:15,747 --> 00:18:16,867 Vézna! 309 00:18:24,835 --> 00:18:27,714 Hé, milyen a mai felvétel? 310 00:18:27,715 --> 00:18:28,898 Nagyon jó. 311 00:18:28,899 --> 00:18:30,594 Néhány kisebb baki, de ki lehet vágni. 312 00:18:30,595 --> 00:18:33,411 Igen, ez várható volt. 313 00:18:33,412 --> 00:18:34,818 Okostojás. 314 00:18:34,819 --> 00:18:36,706 Hé, figyelj, megmásztam a sirály-tavat,... 315 00:18:36,707 --> 00:18:38,883 ...csináltam menedéket, itt fogok maradni. 316 00:18:38,884 --> 00:18:41,282 Tehát ugyan ide kell majd jönnötök világos? 317 00:18:41,283 --> 00:18:42,498 Világos. 318 00:18:42,499 --> 00:18:45,250 Rendben, most menj vissza a kis díszes buliba. 319 00:18:45,251 --> 00:18:49,373 Majd reggel beszélünk. 320 00:18:52,194 --> 00:18:55,467 Ők nem aggódnak miattam. 325 00:19:36,676 --> 00:19:38,467 Valami, ő 326 00:19:41,411 --> 00:19:43,114 Valamiféle 327 00:19:45,220 --> 00:19:49,117 Azt hiszem ez a zaj keltett fel. 328 00:19:50,243 --> 00:19:55,172 Szó szerint éreztem, hogy remeg alattam a föld. 329 00:19:55,876 --> 00:19:56,996 Húha. 330 00:19:59,555 --> 00:20:01,481 Nem volt vihar. 331 00:20:04,291 --> 00:20:07,338 Talán földrengés volt. 332 00:20:08,739 --> 00:20:12,412 Ritkák, de vannak. 333 00:20:14,307 --> 00:20:19,831 Azt hiszem, nincsenek utórengések, vissza aaz alváshoz. 334 00:20:22,211 --> 00:20:25,282 Nos, ez a második nap a kanadai pajzson. 335 00:20:25,283 --> 00:20:27,395 És még egy menedékkel és tűzzel is,... 336 00:20:27,395 --> 00:20:29,986 ...gyönyörű, mikor a nap felkel. 337 00:20:29,987 --> 00:20:32,770 Most kel fel a nap 338 00:20:32,771 --> 00:20:33,891 Szent szar. 339 00:20:35,907 --> 00:20:40,700 Nézd, nézd, nézd, fenn, látod. 340 00:20:40,739 --> 00:20:45,570 Olyan, mint egy tökéletes vonal a tónál. 341 00:20:45,571 --> 00:20:46,530 Jézus, talán kapcsolatban van valami a hanggal ... 342 00:20:46,531 --> 00:20:48,680 ...Amit este hallottam. 343 00:20:50,147 --> 00:20:52,388 Az nem villámlás volt. 344 00:20:53,027 --> 00:20:55,234 Nos, ki kell derítenünk mi is ez. 345 00:20:55,235 --> 00:20:57,219 A túlélő műsorból nyomozó műsor lett. 346 00:20:57,220 --> 00:20:58,338 Kövessetek. 347 00:21:11,075 --> 00:21:12,643 Mi a fasz? 349 00:21:25,539 --> 00:21:27,017 Nézd ezt. 350 00:21:32,227 --> 00:21:35,811 Van valami a vízben. 351 00:21:36,323 --> 00:21:37,443 Francba. 352 00:21:40,355 --> 00:21:43,849 Úgy tűnik, van egy látogatónk. 353 00:21:47,682 --> 00:21:51,714 A legfontosabb, maradjunk nyugodtak. 354 00:21:57,091 --> 00:22:01,930 Csak hátráljunk, Mr. farkas útjából. 355 00:22:10,435 --> 00:22:11,644 Hűha. 356 00:22:12,642 --> 00:22:15,010 Ez egy nagy hím. 357 00:22:15,011 --> 00:22:16,995 Készen áll arra, hogy hosszú, kemény télre készüljön,... 358 00:22:16,996 --> 00:22:20,354 ...Szóval, most hízlalja magát. 359 00:22:20,355 --> 00:22:25,954 Ezak a halakból bőségesen lakomázhat, az biztos. 360 00:22:29,571 --> 00:22:30,781 Ez páratlan. 361 00:22:33,124 --> 00:22:36,259 Csak úgy elsétált jobbra. 362 00:22:39,747 --> 00:22:42,211 Halat szeretnék estére. 363 00:22:44,067 --> 00:22:49,309 Talán, az a farkas tud valamit amit én nem. 364 00:22:53,795 --> 00:22:56,393 Jobb félni, mint megijedni. 368 00:23:19,746 --> 00:23:22,211 Te hsználhatatlan szar. 369 00:23:26,435 --> 00:23:28,930 Talán egy meteor volt. 370 00:23:28,931 --> 00:23:32,417 Lehet, hogy elment a műholdas kapcsolat Terry-vel. 371 00:23:32,418 --> 00:23:37,258 Tudtam, hogy jól fog jönni a kütyüs tudásom. 372 00:23:39,555 --> 00:23:40,676 A meteor. 373 00:23:51,907 --> 00:23:54,050 Nem fogok enni azokból a halakból. 374 00:23:54,051 --> 00:23:58,620 Lássuk, hogy tudok-e cspdával fogni valamit. 375 00:23:58,755 --> 00:24:00,681 Oké, itt is van. 376 00:24:04,866 --> 00:24:05,730 Látod? 377 00:24:05,731 --> 00:24:06,946 Itt ezeket? 378 00:24:06,947 --> 00:24:10,666 Valószínűleg nyúlürülék. 379 00:24:12,035 --> 00:24:14,530 Nem szeretek bármit megölni, de mindent a túlélésért,... 380 00:24:14,531 --> 00:24:15,939 ...ez tisztességes játék. 381 00:24:15,939 --> 00:24:19,042 Egy kövér nyúl, biztosan ízletes lenne. 382 00:24:19,043 --> 00:24:21,730 Lássuk, mit tehetünk. 383 00:24:21,731 --> 00:24:23,490 Az egyik legegyszerűbb, leghatékonyabb csapda... 384 00:24:23,491 --> 00:24:25,539 ...a négyes számnak nevezik. 385 00:24:25,539 --> 00:24:29,762 Amire szükséged van ez a három rúd és egy nagy szikla 386 00:24:29,763 --> 00:24:32,033 Nagyon egyszerű csapda. 387 00:24:32,034 --> 00:24:37,636 Egy darab csali kell a fára 'C', majd... 388 00:24:37,891 --> 00:24:39,777 ...a szőrös kis barátunk beindul... 389 00:24:39,778 --> 00:24:42,723 ...mivel kíváncsi és éhes, talán, szerencsével,... 390 00:24:42,724 --> 00:24:45,321 ...belemegy a csapdába. 391 00:24:45,699 --> 00:24:48,450 És ez meg fog ölni minden kis állatot. 392 00:24:48,451 --> 00:24:50,018 Rendben. 393 00:24:50,019 --> 00:24:51,938 Most nézzük meg újra, hogy ti is lássátok... 394 00:24:51,939 --> 00:24:53,666 ...hogyan csináltam. 395 00:24:53,667 --> 00:24:57,250 Veszel egy nagy követ, nehezebb, mint amilyennek látszik,... 396 00:24:57,251 --> 00:25:00,164 ...bot 'A', bot 'B', bot 'C'. 397 00:25:01,347 --> 00:25:02,978 Győződj meg róla, hogy a hornyok... 398 00:25:02,979 --> 00:25:04,412 ...egyben vannak. 399 00:25:06,755 --> 00:25:08,995 És szerezz egy nagy sziklát. 400 00:25:09,378 --> 00:25:10,499 Ő, rendben. 401 00:25:13,411 --> 00:25:14,889 Most a csali. 402 00:25:18,851 --> 00:25:21,092 A nyulak szeretik az almát. 403 00:25:25,891 --> 00:25:27,011 Rendben. 404 00:25:31,235 --> 00:25:32,578 Most várunk. 405 00:25:37,507 --> 00:25:38,627 Rendben. 406 00:26:07,138 --> 00:26:11,138 Ne mond, hogy nem tettem semmit érted, Angie. 408 00:26:31,683 --> 00:26:36,252 Oké, ma reggel három csapdát állítottam fel. 409 00:26:36,546 --> 00:26:38,561 Lássuk, fogtunk-e valamit. 410 00:26:38,562 --> 00:26:40,445 Óh, ezt nézd. 411 00:26:41,602 --> 00:26:43,073 Várj. 412 00:26:43,074 --> 00:26:46,114 Úgy tűnik, van ételünk. 413 00:26:46,115 --> 00:26:48,898 El kell, hogy mondjam, jó hogy lessz egy kis meleg étel... 414 00:26:48,899 --> 00:26:50,242 ...a hasamban. 415 00:26:51,523 --> 00:26:53,091 Á, ez nem lehet? 417 00:27:00,323 --> 00:27:03,458 Kettő a háromból, menjünk enni! 421 00:27:38,723 --> 00:27:42,945 Látjátok eljöttem, a tábortól. 422 00:27:42,946 --> 00:27:44,609 Nem szeretnék halott állatokat, vért, beleket látni... 423 00:27:44,610 --> 00:27:46,082 ...bármerre, ahol alszom. 424 00:27:46,083 --> 00:27:50,498 Olyan nemkívánatos vendégeket hívnál meg, mint a prérifarkas, farkas, medve. 425 00:27:50,499 --> 00:27:53,409 Ha nem akarsz bogarakat akkor,... 426 00:27:53,410 --> 00:27:55,938 ...fektesd a hátára így. 427 00:27:55,938 --> 00:27:59,297 Vedd elő a késed és csinálj, egy hosszú vágást... 428 00:27:59,298 --> 00:28:01,985 ...a mellétől a hasáig. 429 00:28:01,986 --> 00:28:04,961 Amikor végeztél,... 430 00:28:04,962 --> 00:28:07,618 ...az ujjadat nyomd a bőre alá... 431 00:28:07,619 --> 00:28:08,513 ...feszítsd le róla egészen. 432 00:28:08,514 --> 00:28:10,721 Olyan, mint egy hatalmas vérnarancs. 433 00:28:10,722 --> 00:28:13,890 Húzd le, majd ha leérsz a lábhoz... 434 00:28:13,891 --> 00:28:17,026 ...ki kell pattintani, és vékonyan bevagdosni... 435 00:28:17,027 --> 00:28:18,369 ...az egész lábát. 436 00:28:18,370 --> 00:28:21,059 Minden lecsúszik. 437 00:28:21,538 --> 00:28:24,353 A következő vágás, a szegycsont jobb oldalán lessz... 438 00:28:24,354 --> 00:28:26,914 ...le a hasig, de most mélyebben. 439 00:28:26,915 --> 00:28:29,633 És feltárul a nyúl belsője. 440 00:28:29,634 --> 00:28:31,041 Mmm. 441 00:28:31,042 --> 00:28:36,239 Oké, végül, de nem utoljára, bocsi, haver, levágod a fejét. 442 00:28:36,802 --> 00:28:42,404 És van egy pazar sütésre kész nyulad. 444 00:28:49,603 --> 00:28:50,724 Gyerünk! 445 00:28:51,779 --> 00:28:54,242 Hasznavehetetlen szar. 446 00:29:01,283 --> 00:29:03,524 Most hallasz? 447 00:29:11,587 --> 00:29:12,930 Szia, kicsim. 448 00:29:13,986 --> 00:29:18,017 Tudom, hogy a dolgok nagyon stresszesek voltak az utóbbi időkben. 449 00:29:18,018 --> 00:29:20,865 Szerettem volna adni valamit, hogy melegen tartson... 450 00:29:20,866 --> 00:29:26,466 ...a meghitt hideg éjszakákon az erdőben. 451 00:29:27,171 --> 00:29:30,530 Tudom, hogy szeretsz ott lenni, de,... 452 00:29:30,531 --> 00:29:32,457 ...óvatosan, oké? 453 00:29:33,090 --> 00:29:36,450 Mi itt leszünk, amikor visszajössz. 454 00:29:36,451 --> 00:29:38,466 Ahogy ezek is. 456 00:29:45,954 --> 00:29:47,163 Szeretlek. 457 00:29:56,259 --> 00:29:58,364 Mekkora egy barom vagyok. 460 00:30:08,610 --> 00:30:11,618 Bármi is volt az, visszajött. 461 00:30:11,619 --> 00:30:14,529 Meglehet, hogy az a farkas. 462 00:30:16,035 --> 00:30:17,474 A farkasok falkában járnak, hazudnék ... 463 00:30:17,475 --> 00:30:21,506 ...ha azt mondanám nem vagyok ideges. 464 00:30:24,418 --> 00:30:30,020 Farkas falka vagy medve közül, mindenképp a medvét választanám. 465 00:30:33,507 --> 00:30:36,418 Nézzük meg az ételünket. 466 00:30:53,571 --> 00:30:56,609 Most fejeztem be a nyulat. 467 00:30:56,610 --> 00:30:57,985 Isteni. 468 00:30:57,986 --> 00:31:00,449 Gyorsan megettem, de... 469 00:31:00,450 --> 00:31:02,465 ...jó lett volna holnapra is hagyni. 470 00:31:02,466 --> 00:31:04,834 Miután nem fogtam semmit... 471 00:31:04,835 --> 00:31:06,561 ...és nem akarok holnap éhezni. 472 00:31:06,562 --> 00:31:07,937 De nem akarom itt tartani a nyulat magamnál... 473 00:31:07,938 --> 00:31:10,178 ...nem akarok állatokat idevonzani... 474 00:31:10,179 --> 00:31:12,770 ...mint barátunk, Mr. farkas odakint. 475 00:31:12,771 --> 00:31:14,913 Szóval, mit fogok tenni, egy nagy ágra tenni... 476 00:31:14,914 --> 00:31:16,514 ...a nagy állatoktól elzárva. 477 00:31:16,515 --> 00:31:17,921 De nincsen kötelem. 478 00:31:17,922 --> 00:31:20,705 De a kameraszíj pont hasznos lehet. 479 00:31:20,706 --> 00:31:22,721 Ez egy szőtt nejlonból készült,... 480 00:31:22,722 --> 00:31:27,842 ...majd vágjuk vékony csíkokra, ebből lessz egy óriási nyúl kötél. 481 00:31:27,843 --> 00:31:29,505 Rendben, van házi kötelünk... 482 00:31:29,506 --> 00:31:31,682 ...egy bottal a végén,... 483 00:31:31,683 --> 00:31:33,537 ...és megpróbálom az ágra feltenni... 484 00:31:33,538 --> 00:31:36,092 ...és felemelni Mr. nyuszit. 485 00:31:38,658 --> 00:31:39,914 Ó, majdnem. 486 00:31:40,419 --> 00:31:42,466 Mégegyszer, akadj fel. 487 00:31:42,467 --> 00:31:44,482 Igen, ó, gyerünk. 488 00:31:44,994 --> 00:31:45,921 Ó, mégegyszer, akadj fel. 489 00:31:45,922 --> 00:31:48,065 Akadj fel, majdnem megvagyunk. 490 00:31:48,066 --> 00:31:49,250 Darab szar! 491 00:31:49,251 --> 00:31:50,369 És a fán van. 492 00:31:50,370 --> 00:31:51,938 Á ezaz. 493 00:31:51,939 --> 00:31:53,057 Első próba. 494 00:31:55,138 --> 00:31:56,259 Oké. 496 00:32:04,930 --> 00:32:06,050 Rendben. 497 00:32:11,075 --> 00:32:12,643 Darab süti. 498 00:32:27,778 --> 00:32:29,633 Most egy fontos, de gyakran figyelmen kívül hagyott szempont... 499 00:32:29,634 --> 00:32:32,738 ...a túlélés miatt az agyad mindig aktív. 500 00:32:32,739 --> 00:32:35,937 Az elszigeteltség és a magány sokakat sodorhat, a reménytelenségbe. 501 00:32:35,938 --> 00:32:41,405 Mint tudod, szeretek sakkozni magam ellen. 503 00:33:20,674 --> 00:33:22,977 Oké, merre is vagyunk. 509 00:34:13,923 --> 00:34:15,777 Fogalmam sincs mennyi az idő. 510 00:34:15,778 --> 00:34:17,762 Azt hiszem éjfél. 511 00:34:17,763 --> 00:34:20,315 Az eső elkezdett esni. 512 00:34:20,931 --> 00:34:23,810 És nagyjából száraz vagyok. 513 00:34:23,811 --> 00:34:26,209 Hoztam egy kis extra tüzelőt. 514 00:34:26,210 --> 00:34:27,490 Gyakrabban dobok rá... 515 00:34:27,491 --> 00:34:30,274 ...hogy ki ne aludjon. 516 00:34:30,275 --> 00:34:32,194 Teljesen elégedett vagyok a menedékemmel. 517 00:34:32,195 --> 00:34:34,625 A letört fa, valamint a fenyő és lúc ágak... 518 00:34:34,626 --> 00:34:39,074 ...ami a tető, egészen száraz maradok éjszaka. 519 00:34:39,075 --> 00:34:43,912 Reggel majd találkozunk. 520 00:34:46,947 --> 00:34:48,067 Ó! 521 00:34:53,058 --> 00:34:57,697 Viszonylag száraz, most vizes a seggem. 522 00:34:57,698 --> 00:35:01,819 Ó, most nagyon utállak titeket... 523 00:35:02,019 --> 00:35:04,994 ...és a tudományosan megtervezett vízálló sátrakat. 525 00:35:08,610 --> 00:35:11,162 Mi a fasz volt ez? 526 00:35:20,802 --> 00:35:23,937 Egy kis éjszakai látomás, Terry. 529 00:36:12,162 --> 00:36:13,283 Hé, hé! 531 00:37:14,210 --> 00:37:15,554 Ez szopás. 532 00:37:22,018 --> 00:37:24,931 Az eső és a... 533 00:37:30,051 --> 00:37:31,260 ...farkasok között? 534 00:37:32,994 --> 00:37:35,361 Mi a faszom volt ez? 535 00:37:35,362 --> 00:37:37,825 Nem aludtam egyáltalán. 537 00:37:41,379 --> 00:37:43,842 Megöl a hátam. 538 00:37:44,418 --> 00:37:46,299 Eláztam. 539 00:37:46,978 --> 00:37:48,682 Fogjátok be, libák! 540 00:37:55,106 --> 00:37:59,138 Miért jelentkeztem erre. 541 00:38:00,257 --> 00:38:02,049 Annyira, gyűlölöm ... 542 00:38:02,050 --> 00:38:05,410 ...hogy nem tudom elmondani. 543 00:38:06,722 --> 00:38:09,761 szedd össze magad, gyere. 544 00:38:09,761 --> 00:38:11,644 Van egy show, amit csinálni kell. 545 00:38:12,994 --> 00:38:14,561 Rendben. 546 00:38:14,561 --> 00:38:15,683 Faszom. 548 00:38:26,914 --> 00:38:28,961 A harmadik nap a remek Kanadai pajzson. 549 00:38:28,961 --> 00:38:30,817 Jól szolgált a menedékem tegnap. 550 00:38:30,818 --> 00:38:33,633 Megvédett az esőtől, és a széltől. 551 00:38:33,634 --> 00:38:36,098 A reggeli menüben ma reggel vad-- 553 00:39:04,354 --> 00:39:05,608 Isten verje meg. 555 00:39:16,001 --> 00:39:18,914 Gyerünk, gyerünk, gyerünk. 557 00:39:20,642 --> 00:39:21,762 Gyerünk! 558 00:39:24,322 --> 00:39:27,457 Rohadt szar! 559 00:39:28,258 --> 00:39:30,657 Oké oké oké oké oké. 561 00:39:36,930 --> 00:39:40,993 Oké, a farkas nem lehetett. 562 00:39:40,994 --> 00:39:45,699 Hogy lett volna egy kibaszott farkas? 563 00:39:46,306 --> 00:39:50,913 Tegnap szerencsém volt, fogtam két finom nyulat. 564 00:39:50,914 --> 00:39:54,433 Lássuk, ma is szerencsém lessz-e. 565 00:39:54,434 --> 00:39:58,496 Úgy tűnik, nem én vagyok az egyetlen vadász az erdőben. 566 00:39:58,497 --> 00:40:01,321 Valószínűleg medve. 567 00:40:01,890 --> 00:40:04,449 Vagy farkas ami megtalálta,... 568 00:40:04,450 --> 00:40:07,136 ...és megette amit fogtam. 569 00:40:07,137 --> 00:40:12,481 Lássuk, szerencsés vagyunk-e a többi csapdával. 570 00:40:12,482 --> 00:40:15,938 Ez a farkas arra gondolt, hogy ez a szerencsés napja. 571 00:40:15,939 --> 00:40:18,145 Minden kő alatt kaja lehet. 572 00:40:18,146 --> 00:40:20,161 Ó, várj egy percet. 573 00:40:20,417 --> 00:40:21,985 Várj egy percet. 574 00:40:22,690 --> 00:40:24,929 Talán megsajnált, és hagyott egyet... 575 00:40:24,930 --> 00:40:27,553 ...látta mennyit dolgoztam. 577 00:40:33,890 --> 00:40:35,458 Mi a franc? 578 00:40:40,418 --> 00:40:44,289 Láttál valaha ilyesmit. 579 00:40:44,290 --> 00:40:46,172 Igen, én sem. 581 00:41:03,042 --> 00:41:05,057 Hol a telefon? 582 00:41:07,457 --> 00:41:09,025 Mi a fasz? 583 00:41:10,882 --> 00:41:14,151 Doug, ide tetted a telefont. 584 00:41:15,010 --> 00:41:16,219 Isten verje meg. 585 00:41:17,057 --> 00:41:18,625 Ide tettem. 586 00:41:21,378 --> 00:41:22,587 Oké. 587 00:41:23,489 --> 00:41:25,153 Oké, a telefon eltűnt. 588 00:41:25,154 --> 00:41:26,401 Eldobom az agyamat. 589 00:41:26,402 --> 00:41:27,520 A táskára tettem a kibaszott telefont. 590 00:41:27,521 --> 00:41:29,153 A táskára tettem. 592 00:41:54,561 --> 00:41:57,384 Nem hagyhattam így el. 593 00:41:57,826 --> 00:42:01,545 Ó istenem, elvesztem az eszemet. 594 00:42:07,970 --> 00:42:12,226 Tehát valaki szórakozik velem. 595 00:42:14,434 --> 00:42:18,690 A nyúl, és az éjszakai sikoly. 596 00:42:20,738 --> 00:42:22,305 A csapdák. 597 00:42:25,058 --> 00:42:30,657 A telefon eltűnt, és a sakkbábukat is mozogatták. 598 00:42:32,322 --> 00:42:36,668 Tudsz sakkozó farkasokról? 599 00:42:38,274 --> 00:42:41,993 Biztosan van valaki itt. 600 00:42:42,593 --> 00:42:44,834 Még van két napom. 601 00:42:45,634 --> 00:42:47,073 Ennyi, megyek egyet a tó körül... 602 00:42:47,074 --> 00:42:52,002 ...és a felvevő ponthoz megyek. 603 00:43:04,322 --> 00:43:06,786 Istenre esküszöm, Terry. 604 00:43:07,682 --> 00:43:10,657 Istenre esküszöm, ha te vagy Bill és Angie,... 605 00:43:10,658 --> 00:43:13,089 ...ha így akartok megleckéztetni,... 606 00:43:13,090 --> 00:43:16,450 ...vagy kibaszni velem, ó istenem. 608 00:43:21,154 --> 00:43:22,976 Én nagyon nagyon nagyon... 609 00:43:22,977 --> 00:43:26,472 ...összefogom hugyozni magam srácok. 611 00:43:55,425 --> 00:44:00,891 A rohadék, ez egy nagyon jó lépés. 612 00:44:04,065 --> 00:44:06,619 Bassza meg, nem Terry volt. 613 00:44:08,162 --> 00:44:13,761 Ez a fickó egy jó sakkozó, majd adok én neki. 614 00:44:19,457 --> 00:44:23,939 Próbálj meg kijutni te rohadék. 617 00:44:40,481 --> 00:44:43,072 Ezt meg kell vágni, Terry. 618 00:44:43,073 --> 00:44:44,673 A pókösztönöm azt ordítja... 619 00:44:44,674 --> 00:44:47,073 ...hogy tűnjek innen. 620 00:44:47,074 --> 00:44:50,305 Úgy értem, krokodilok, kígyók, medvék, bírd ki. 621 00:44:50,305 --> 00:44:52,994 De deilis hegyi embert? 622 00:44:53,378 --> 00:44:56,545 Nincs kedven együtt bandázni. 623 00:44:56,546 --> 00:44:57,728 Csinálok egy árkot,... 624 00:44:57,729 --> 00:44:58,945 ...majd felmegyek a sziklára,... 625 00:44:58,945 --> 00:45:00,736 ...és csinálok pár felvételt,... 626 00:45:00,737 --> 00:45:06,024 ...de, úgy érzem ez elcsesződött. 628 00:45:09,698 --> 00:45:11,745 Tegyük fel, hogy elveszett az erdőben... 629 00:45:11,746 --> 00:45:13,696 ...pár napja, és... 630 00:45:13,697 --> 00:45:15,296 ...biztos vagy benne, hogy a mentőcsapat... 631 00:45:15,297 --> 00:45:17,185 ...már keres. 632 00:45:17,185 --> 00:45:20,416 Ebben a forgatókönyvben nem akarsz lenni,... 633 00:45:20,417 --> 00:45:23,488 ...a sűrű erdőben, ami széles, és... 634 00:45:23,489 --> 00:45:28,866 ...ahol kicsi az esély, hogy megtalálnak. 635 00:45:57,441 --> 00:46:00,320 Ez ideális hely lesz a következő tábornak. 636 00:46:00,321 --> 00:46:01,921 Csak a gerinc tetején van nyitott terület... 637 00:46:01,922 --> 00:46:03,169 ...ez jól látható az égből,... 638 00:46:03,170 --> 00:46:05,089 ...úgy mint a környező tavak. 639 00:46:05,090 --> 00:46:08,449 Ez a sziklafal fog menedékként szolgálni... 640 00:46:08,450 --> 00:46:10,624 ...megvéd az esőtől és a széltől. 641 00:46:10,625 --> 00:46:12,769 most már csak egy kicsit meghitté kell tennünk. 642 00:46:12,770 --> 00:46:14,562 Csináljuk. 644 00:46:21,570 --> 00:46:23,617 Otthon édes otthon. 645 00:46:23,618 --> 00:46:26,216 Üdv az új táboromban. 646 00:46:28,290 --> 00:46:30,305 Menjünk lopjunk egy kis kaját... 647 00:46:30,306 --> 00:46:34,049 ...most, hogy megvan a tűz. 649 00:46:48,993 --> 00:46:51,682 Látsz halat ottlennt? 650 00:46:54,401 --> 00:46:55,523 Oké. 651 00:47:01,442 --> 00:47:03,616 Itt vagyok a pataknál,... 652 00:47:03,617 --> 00:47:07,041 ...ami nemcsak az új vízforrásom,... 653 00:47:07,042 --> 00:47:11,264 ...ez is nagyszerű helyszín az ételek megtalálásához. 654 00:47:11,265 --> 00:47:15,745 Kicsi hal, homár, békák, poloska. 656 00:47:36,161 --> 00:47:37,863 Felismered ezt? 657 00:47:42,977 --> 00:47:47,329 Nem vagyok egyedül, azt hiszem, van egy rajongóm. 658 00:47:47,330 --> 00:47:51,424 Ez egy remek hely, hogy kidobjanak. 659 00:47:51,425 --> 00:47:54,945 A rejtély a hiányzó telefonról is megoldódott. 660 00:47:54,946 --> 00:47:57,825 A barátom úgy döntött, hogy szétszedi. 661 00:47:57,826 --> 00:48:00,832 Nos, legalább tudom, hogy nem vagyok őrült. 662 00:48:00,833 --> 00:48:03,835 Azt kezdem érezni 665 00:48:39,745 --> 00:48:40,865 Jézus. 666 00:48:44,993 --> 00:48:47,168 Láttad ezt? 668 00:49:21,377 --> 00:49:22,945 Mi a fasz? 669 00:49:28,226 --> 00:49:30,555 Nem állítottam fel. 670 00:49:31,810 --> 00:49:34,138 Nem állítottam fel. 671 00:49:40,354 --> 00:49:41,472 Sakk. 672 00:49:46,721 --> 00:49:48,155 Hé, seggfej! 673 00:49:54,465 --> 00:49:57,153 Tudom, hogy itt vagy! 674 00:49:58,369 --> 00:50:02,626 Szeretem ahogyan játszol! 675 00:50:20,705 --> 00:50:21,825 Rohadék. 677 00:51:02,273 --> 00:51:07,066 Három kamerát szereltem fel a környéken. 678 00:51:16,001 --> 00:51:17,888 Ha a seggfej beteszi a lábát, mosolyoghat... 679 00:51:17,889 --> 00:51:20,711 ...fel vagy véve. 682 00:51:48,673 --> 00:51:49,928 Ó bazd meg. 683 00:51:52,321 --> 00:51:53,442 Bazd meg. 684 00:51:58,273 --> 00:52:00,992 Kinek az ötlete volt észak Ontario? 685 00:52:00,993 --> 00:52:02,202 Mi, Terry? 686 00:52:03,458 --> 00:52:09,057 Miért nem inkább a Bahamák vagy Santa Barbara? 687 00:52:10,017 --> 00:52:15,034 Túlélni Santa Barbar-án, megnéztem volna. 689 00:52:24,737 --> 00:52:26,016 Éhezem. 690 00:52:26,017 --> 00:52:28,896 Nem ettem semmit sem. 691 00:52:28,897 --> 00:52:30,080 Korán fekszem le, hogy... 692 00:52:30,081 --> 00:52:34,247 ...tudjak aludni, és reggel keresek kaját. 693 00:52:37,217 --> 00:52:42,817 Megpróbálok valami undorítót neked, Bill. 694 00:52:59,649 --> 00:53:00,903 Jó éjt. 699 00:54:17,217 --> 00:54:21,024 Valaki volt tegnap a táborban. 700 00:54:21,761 --> 00:54:25,883 Eldöntötte a kamerákat. 701 00:54:34,945 --> 00:54:36,128 Á ne ne. 702 00:54:36,129 --> 00:54:39,579 Ennyi, ennyi, befejeztem. 703 00:54:40,161 --> 00:54:43,969 Befejeztem, kibaszottul, Terry. 704 00:54:44,512 --> 00:54:46,440 Ez marhaság. 705 00:54:48,865 --> 00:54:51,649 Tudok a szabadban élni, az állatokkal,... 706 00:54:51,649 --> 00:54:54,784 ...az időjárással, de nem egyezkedek... 707 00:54:54,785 --> 00:54:58,432 ...pszichopata, favágókkal Terry. 708 00:54:58,433 --> 00:55:00,768 Befejeztem, vége. 709 00:55:00,769 --> 00:55:02,336 Eggyütt kell megvágnunk... 710 00:55:02,337 --> 00:55:04,064 ...és úgy csinálni, mintha öt nap lett volna. 711 00:55:04,065 --> 00:55:06,432 Összepakolok, és... 712 00:55:06,433 --> 00:55:10,048 ...kibaszottul el fogok menni rendben? 713 00:55:10,049 --> 00:55:12,200 Ez a nevetséges. 714 00:55:13,442 --> 00:55:14,560 Bazd meg! 715 00:55:16,257 --> 00:55:18,049 Kibaszott seggfej. 717 00:55:39,554 --> 00:55:42,598 Rendben srácok, ennyi. 718 00:55:43,072 --> 00:55:47,679 Amint elkészülök, összeszedem az összes cuccom. 719 00:55:47,680 --> 00:55:50,593 Gyertek, vegyetek fel, oké? 720 00:55:51,201 --> 00:55:53,799 Ez a legjobb, amit tehetek. 721 00:55:54,113 --> 00:55:56,992 Ezt az egyet neked, kis haver. 723 00:56:06,849 --> 00:56:09,440 Öt napot túléltem... 724 00:56:09,441 --> 00:56:11,360 ...az észak kanadai erdőben. 725 00:56:11,361 --> 00:56:13,984 A vadon lehet kemény és könyörtelen,... 726 00:56:13,985 --> 00:56:15,264 ...mindent megad... 727 00:56:15,265 --> 00:56:17,728 ...a túlélés reményében. 728 00:56:17,729 --> 00:56:19,648 Felmegyek egy magas helyre... 729 00:56:19,649 --> 00:56:21,440 ...ahol nyílt a terep,... 730 00:56:21,441 --> 00:56:23,584 ...és friss fenyőágat és tüskét... 731 00:56:23,585 --> 00:56:24,992 ...dodok a tűzbe. 732 00:56:24,993 --> 00:56:28,255 Ez egy füstjelzés és ezt kilométerekre lehet látni. 733 00:56:28,256 --> 00:56:31,751 És értemjön a segítség. 734 00:56:34,785 --> 00:56:37,057 Hallottad ezt, a segítség megjött,... 735 00:56:37,058 --> 00:56:40,544 ...siessetek, srácok, gyertek ti lusták. 738 00:56:42,785 --> 00:56:44,575 Rendben, ebőől elég. 739 00:56:44,576 --> 00:56:46,144 Ami elég az elég. 740 00:56:46,144 --> 00:56:47,744 Isten verje meg! 741 00:56:47,745 --> 00:56:49,984 Duncan, te vagy az? 742 00:56:50,881 --> 00:56:52,959 Tudom, hogy ott vagy, gyerünk! 747 00:57:38,529 --> 00:57:41,217 Mi a, mi a fasz? 748 00:57:43,777 --> 00:57:46,331 Oké, szárazon, szárazon. 749 00:57:55,969 --> 00:57:57,895 Oké, oké, oké. 750 00:58:01,984 --> 00:58:06,375 Oké, oké, oké, nyugi, nyugi. 751 00:58:07,393 --> 00:58:08,514 Oké. 752 00:58:10,785 --> 00:58:14,592 El kell menni a táborba, és el kell venni a cuccokat. 753 00:58:14,593 --> 00:58:16,160 Meg tudod csinálni. 754 00:58:17,344 --> 00:58:19,227 Oké, oké, oké. 756 00:58:31,425 --> 00:58:33,664 Kettő, Három, gyerünk. 762 00:59:28,097 --> 00:59:29,218 Alaptábor. 766 01:00:14,816 --> 01:00:16,474 Á, faszom, faszom. 768 01:00:43,105 --> 01:00:44,225 Terry? 771 01:02:13,921 --> 01:02:15,802 Picsába, picsába, picsába. 772 01:02:25,120 --> 01:02:26,241 Srácok? 773 01:02:29,184 --> 01:02:30,528 Bill? Angie? 774 01:02:32,161 --> 01:02:33,280 Terry! 775 01:02:42,976 --> 01:02:44,098 Terry? 776 01:02:52,385 --> 01:02:53,505 Srácok? 777 01:03:16,033 --> 01:03:17,153 Terry! 778 01:03:33,248 --> 01:03:34,682 Terry? Terry? 779 01:03:35,168 --> 01:03:36,288 Én vagyok az, haver. 780 01:03:36,288 --> 01:03:39,872 Én vagyok, én vagyok, haver, itt vagyok. 781 01:03:40,256 --> 01:03:41,248 A sátorba megyek, hozom az elsősegélyt,... 782 01:03:41,249 --> 01:03:43,520 ...Mindjárt visszajövök, rendben? 783 01:03:43,521 --> 01:03:46,521 Tarts ki, tartsd rajta. 784 01:03:46,688 --> 01:03:47,808 Fuss. 786 01:03:54,049 --> 01:03:57,471 Segítség, segítség, ez vészhelyzet, vége. 788 01:04:00,992 --> 01:04:05,249 segítség, szükségünk van, segítség, segítség kell. 789 01:04:05,409 --> 01:04:08,187 Hall engem valaki, vége. 790 01:04:09,153 --> 01:04:10,911 20 km-re vagyunk Bearskin tó-tól. 791 01:04:10,912 --> 01:04:14,721 Sürgős orvosi ellátásra van szükségünk. 792 01:04:16,801 --> 01:04:19,130 Kérem hallanak, vége. 793 01:04:20,096 --> 01:04:21,312 Hallanak engem! 794 01:04:21,313 --> 01:04:24,063 Emberek haldokonak, vége! 807 01:08:09,024 --> 01:08:14,310 Nem tudom ki vagyok, nem forgatok tovább. 808 01:08:15,680 --> 01:08:19,621 Talán valaki tudja. 809 01:08:26,785 --> 01:08:30,368 Bill, Angie, és Terry halott. 810 01:08:37,728 --> 01:08:41,279 Biztos vagyok benne, hogy megöltem, ami ezt tette,... 811 01:08:41,280 --> 01:08:44,103 Nem tudom mi volt az. 812 01:08:48,832 --> 01:08:52,864 Több száz mérföldre vagyok mindenhonnan. 813 01:08:56,832 --> 01:08:59,520 Abban az esetben, ha nem teszem meg,... 814 01:09:06,240 --> 01:09:11,392 ...Még mindig egy tönkrement ember lennék. 815 01:09:15,745 --> 01:09:19,239 Éltem az Északi-sarkon,... 816 01:09:20,960 --> 01:09:24,767 ...nem volt párja a mosolyának. 817 01:09:32,608 --> 01:09:34,266 Istenem, kicsim. 818 01:09:39,968 --> 01:09:44,896 Kislányom, szeretlek, nagyon szeretlek... 819 01:09:46,208 --> 01:09:48,223 ...ez összetörte a szívemet. 821 01:10:12,256 --> 01:10:15,710 Videó üzenet apához, első. 822 01:10:15,711 --> 01:10:18,015 Szia, apu, azt szerettem volna mondani, szeretlek... 823 01:10:18,016 --> 01:10:19,519 ...és hinyozni fogsz. 824 01:10:19,520 --> 01:10:22,111 Ne félj, tudom, hogy te vagy a legbátrabb... 825 01:10:22,112 --> 01:10:27,712 ...a legerősebb, és hamarosan hazajössz. 826 01:10:46,176 --> 01:10:47,609 Oké, Doug... 827 01:10:53,344 --> 01:10:55,493 Hogyan jutunk haza? 829 01:11:25,440 --> 01:11:26,431 Bearskin tó. 830 01:11:26,432 --> 01:11:29,030 Duncan ott van. 831 01:11:29,088 --> 01:11:31,014 Ez 20 kattintás. 832 01:11:32,128 --> 01:11:33,249 6 óra. 835 01:12:04,513 --> 01:12:05,633 Faszom. 836 01:12:13,856 --> 01:12:15,782 Menj a bélhez. 837 01:12:52,863 --> 01:12:53,985 Duncan. 838 01:12:56,672 --> 01:12:57,792 Duncan! 839 01:13:00,512 --> 01:13:02,529 Duncan, istennek hála. 840 01:13:06,144 --> 01:13:07,264 Duncan? 842 01:13:09,856 --> 01:13:10,977 Szent szar! 843 01:13:20,288 --> 01:13:21,408 Ó francba. 844 01:13:26,881 --> 01:13:28,133 Faszom, faszom. 846 01:13:49,440 --> 01:13:51,391 Ezen a ponton nem mondhatjuk pontosan... 847 01:13:51,392 --> 01:13:54,847 ...mi a támadás hatóköre. 848 01:13:54,848 --> 01:13:57,343 A kezdeti globális légi támadás... 849 01:13:57,344 --> 01:14:00,576 ...célzottan a világ legnagyobb, sűrűn lakott... 850 01:14:00,577 --> 01:14:03,551 ...városai és katonai létesítményei. 851 01:14:03,552 --> 01:14:07,103 New York, Los Angeles, London, Mumbai, Peking. 852 01:14:07,104 --> 01:14:08,224 Le! 853 01:14:09,504 --> 01:14:11,359 A kezdeti globális támadás csak... 854 01:14:11,360 --> 01:14:14,814 ...97 percig tartott, de sikerült megbénítania a világ nagy részét... 855 01:14:14,815 --> 01:14:17,887 ...kommunikáció, infrastruktúra. 856 01:14:17,888 --> 01:14:23,263 Csak annyit tudunk, hogy a támadás ismeretlen eredetű. 857 01:14:23,264 --> 01:14:25,280 Nem e világi. 858 01:14:25,664 --> 01:14:27,134 Az utolsó jelentések szerint... 859 01:14:27,135 --> 01:14:30,336 ...több idegen repülőgépet lőttek le... 860 01:14:30,336 --> 01:14:32,735 ...az északi katonai védelmi erők. 861 01:14:32,736 --> 01:14:35,711 a hatóságok már mondták az embereknek... 862 01:14:35,712 --> 01:14:38,943 ...hogy menjenek olyan messze a sűrű városi központok-tól,... 863 01:14:38,944 --> 01:14:41,503 ...amilyen messze csak tudnak. 864 01:14:41,504 --> 01:14:46,943 Ha sikerült elmenekülnie, és hal engem,... 865 01:14:46,944 --> 01:14:51,263 ...ha ott vagy, ha ott vagy, jó szerencsét. 867 01:15:00,128 --> 01:15:01,606 Nagyvárosok 868 01:15:02,240 --> 01:15:03,360 Sok szerencsét. 869 01:15:04,704 --> 01:15:07,103 Ezen a ponton nem mondhatjuk pontosan... 870 01:15:07,104 --> 01:15:10,688 ...mi a támadás hatóköre, 871 01:15:10,784 --> 01:15:13,183 a kezdeti globális légi támadás célzottan... 872 01:15:13,184 --> 01:15:15,775 ...a legnagyobb és legsűrűbben lakott-- 873 01:15:15,776 --> 01:15:18,105 Életben kell maradni. 874 01:15:24,128 --> 01:15:26,239 Ezek a csatornák. 875 01:15:26,240 --> 01:15:27,743 ki kell jutnom innen. 876 01:15:27,744 --> 01:15:29,023 Hé! 877 01:15:29,024 --> 01:15:30,144 Duncan? 878 01:15:31,584 --> 01:15:34,494 Mi a francot csinál a csónakomban? 879 01:15:34,495 --> 01:15:36,831 Én vagyok, Doug Woods. 880 01:15:36,832 --> 01:15:39,294 Hol van a csapat többi tagja? 881 01:15:39,295 --> 01:15:41,054 Mind halottak. 882 01:15:41,055 --> 01:15:42,431 Halottak? 883 01:15:42,432 --> 01:15:44,127 Mi az ördög folyik itt? 884 01:15:44,128 --> 01:15:45,887 Nincs időm, hogy elmagyarázzam, csak szálljon be a csónakba... 885 01:15:45,888 --> 01:15:47,519 ...és majd közben elmondom. 886 01:15:47,520 --> 01:15:48,767 Mr. Woods. 887 01:15:48,768 --> 01:15:50,814 Szálljon ki a csónakomból. 888 01:15:50,815 --> 01:15:51,840 Duncan, nem vitatkozom veled,... 889 01:15:51,840 --> 01:15:53,791 ...Csak szállj be a kibaszott csónakba. 890 01:15:53,792 --> 01:15:54,558 Te csak 892 01:15:57,728 --> 01:15:58,848 Bassza meg. 898 01:16:47,936 --> 01:16:49,056 Sakk matt. 52887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.