Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:02:00,000 --> 00:02:30,000
Fordította: Molnár Patrik
00:03:29,765 --> 00:03:31,811
Itt van a mi fickónk!
8
00:03:31,812 --> 00:03:34,019
Úgy néz ki, hogy készen
áll a tévés varázslatra.
9
00:03:34,020 --> 00:03:35,363
Istenem segíts mindnyájunknak.
10
00:03:35,364 --> 00:03:37,891
Hé, mit csináltatok a lakókocsival?
11
00:03:37,892 --> 00:03:40,420
Ó igen, az új marketing
költségkeretből van.
12
00:03:40,421 --> 00:03:42,499
A mi mobil hirdetőtáblánk.
13
00:03:42,500 --> 00:03:44,034
Ez borzalmas.
14
00:03:44,035 --> 00:03:46,051
Okés, csináljuk, gyerünk
menj előre.
15
00:03:46,052 --> 00:03:47,172
Apa!
16
00:03:48,005 --> 00:03:49,123
Apa, apa!
17
00:03:50,213 --> 00:03:52,227
Francba, fogd meg.
18
00:03:52,548 --> 00:03:53,956
Hé.
19
00:03:53,957 --> 00:03:57,378
Hé te, gyere csak ide,
hideg van idekinnt.
20
00:03:57,379 --> 00:03:59,587
Mit csinálsz?
21
00:03:59,588 --> 00:04:02,339
Készítettem neked egy videót,
és anya is.
22
00:04:02,340 --> 00:04:04,131
Szóval te vagy az a kis majom...
23
00:04:04,132 --> 00:04:06,851
...aki ellopta a telefonom,
amit már mindenhol kerestem.
24
00:04:06,852 --> 00:04:08,867
Igen, azt akartam,
hogy meglepetés legyen.
25
00:04:08,868 --> 00:04:11,395
Nos, édesem, köszönöm.
26
00:04:11,396 --> 00:04:12,292
Szeretlek.
27
00:04:12,293 --> 00:04:12,995
Rendben, menj be hideg van.
28
00:04:12,996 --> 00:04:14,340
Menj menj menj menj.
29
00:04:16,805 --> 00:04:18,019
Hé, sajnálom.
30
00:04:18,020 --> 00:04:19,203
Nem búcsúztál el.
31
00:04:19,204 --> 00:04:20,323
Nem akartalak titeket felébreszteni.
32
00:04:20,324 --> 00:04:23,107
Csak el akartal osonni, sajnálom.
33
00:04:23,108 --> 00:04:24,739
Biztonságosan, rendben.
35
00:04:42,084 --> 00:04:46,275
Keménynek kell lenni, hogy
elhadj valakit, nem?
36
00:04:46,276 --> 00:04:48,293
Igen, néha.
37
00:04:49,219 --> 00:04:50,627
Bill, mennyi időnk van?
38
00:04:50,628 --> 00:04:53,284
Őhm, körülbelül hét óra az út.
39
00:04:53,285 --> 00:04:54,883
Azután egy hajót viszünk
a semmi közepére...
40
00:04:54,883 --> 00:04:56,483
... ahol otthagyunk meghalni.
41
00:04:56,484 --> 00:04:58,627
Ez elég időt ad, hogy
tovább erősítsem a...
42
00:04:58,628 --> 00:05:02,371
...fölényemet szegény
kis öcsémmel.
43
00:05:02,372 --> 00:05:03,747
Ó ez így lenne?
44
00:05:03,748 --> 00:05:05,667
Nos, gyakoroltam a neten,
jobb ha résen leszel.
45
00:05:05,668 --> 00:05:06,467
Kezdődjön a játék.
46
00:05:06,468 --> 00:05:07,907
Ó, pont azzal?
47
00:05:07,908 --> 00:05:09,315
Ez az amivel szeretnél lépni?
48
00:05:09,316 --> 00:05:11,620
Csak azt mondom,
így akarod kezdeni?
49
00:05:11,621 --> 00:05:14,147
Hülyeségeket fogunk
beszélni játék közbe?
51
00:05:16,517 --> 00:05:17,827
Már majdnem vége.
52
00:05:17,828 --> 00:05:19,083
Nagyokos.
65
00:05:58,499 --> 00:06:01,059
Rendben, ez a végső számlálás.
66
00:06:01,060 --> 00:06:02,851
Okés, van négy GoPro-nk,...
67
00:06:02,852 --> 00:06:06,083
...egy fekete mágia,
egy éjszakai kamera
68
00:06:06,084 --> 00:06:09,891
Ó, és lencse törlők, használd őket.
69
00:06:10,181 --> 00:06:12,995
Belefáradtam, nincs felvétel
ha a lencse piszkos.
70
00:06:12,996 --> 00:06:13,794
Vedd el, vedd el.
71
00:06:13,795 --> 00:06:16,412
Igenis hölgyem, Jézus.
72
00:06:16,420 --> 00:06:18,916
Oké, na, végső összefoglaló.
73
00:06:18,916 --> 00:06:20,099
Felkeressük az idegenvezetőnket...
74
00:06:20,100 --> 00:06:23,075
...körülbelül 70 kilóméterre nyugat Temagami-tól.
75
00:06:23,076 --> 00:06:25,987
Ez nagyon, nagyon messze van,
semmi sincs mérföldekre.
76
00:06:25,987 --> 00:06:28,067
Van egy kicsi vadász tábor
Medvebőr tónak hívják...
77
00:06:28,068 --> 00:06:29,315
...ez a legközelebbi hely.
78
00:06:29,316 --> 00:06:30,563
Fakitermelő üzemnek használták.
79
00:06:30,564 --> 00:06:33,283
Ó, látszólag a vezetőnk is ott lakik.
80
00:06:33,284 --> 00:06:34,243
Remek.
81
00:06:34,244 --> 00:06:35,587
Tereprajz?
82
00:06:35,587 --> 00:06:38,147
Rengeteg tó és folyó,
néhány ehető növény,...
83
00:06:38,148 --> 00:06:40,419
...gombák, légy óvatos.
84
00:06:40,420 --> 00:06:41,411
Egyél egy koszos gombát.
86
00:06:42,852 --> 00:06:44,099
Az első évad emlékei.
87
00:06:44,100 --> 00:06:45,604
Nos, ne legyen ez a visszajátszás.
88
00:06:45,605 --> 00:06:47,267
Igen, de ne felejtsd el
enni valami undorítót.
89
00:06:47,268 --> 00:06:48,067
A nézők kedvelik.
90
00:06:48,067 --> 00:06:49,540
Gondolom te is kedvelnéd.
91
00:06:49,541 --> 00:06:51,395
Igen, persze, nagyon is.
93
00:06:53,700 --> 00:06:54,882
De a nézők is ezt csinálják,...
94
00:06:54,883 --> 00:06:56,355
...és ez új
közönség számunkra.
95
00:06:56,356 --> 00:06:57,283
Azt hiszem rendben lesz.
96
00:06:57,284 --> 00:06:58,180
Igaza van, ez az egyetlen esélyünk, hogy...
97
00:06:58,181 --> 00:06:59,843
...csináljunk valami ütőset.
98
00:06:59,844 --> 00:07:02,371
Ne aggódj, haver,
Dougie mindent kézben tart.
99
00:07:02,372 --> 00:07:03,618
Hát, nagyon remélem.
100
00:07:03,619 --> 00:07:04,804
Rengeteget dolgozott ezen.
101
00:07:04,805 --> 00:07:08,131
Igen, és nem vagyok kész
az igazi munkára.
102
00:07:08,132 --> 00:07:10,179
Köszönöm ezt a rengeteg
bizalmat, srácok.
104
00:07:13,123 --> 00:07:14,531
Ezt megkaptad, tudom, tudom.
105
00:07:14,532 --> 00:07:19,953
Érzem, érzem a szeretetet
csak úgy érzem.
106
00:07:26,340 --> 00:07:29,835
Figyelj az ajtóra, haver.
107
00:07:30,372 --> 00:07:32,254
Az utolsó fizet.
108
00:07:33,092 --> 00:07:34,851
Ne tartson sokáig, srácok,
a napok egyre rövidebbek.
109
00:07:34,852 --> 00:07:35,779
El kell mennünk innen.
110
00:07:35,780 --> 00:07:36,931
Skacok, kimentem a mosdóba.
111
00:07:36,932 --> 00:07:38,531
Egy egész tehénnyi adagot
fogok kinyomni.
113
00:07:39,396 --> 00:07:40,931
Mi a, Ange?
114
00:07:40,932 --> 00:07:42,141
Mi az?
115
00:07:43,108 --> 00:07:46,978
Megyek beszélek valakivel,
hogy hol van a vezetőnk.
116
00:07:46,979 --> 00:07:50,474
Rendben, Bill.
117
00:07:50,659 --> 00:07:52,067
Ez egy szép város.
118
00:07:52,068 --> 00:07:53,219
Te sem láttál kórházat...
119
00:07:53,220 --> 00:07:55,043
...amikor megérkeztünk, nem?
120
00:07:55,044 --> 00:07:57,731
Nem, de ha szerencsés vagy
talán találsz egy üveg aszpirint.
121
00:07:57,732 --> 00:07:58,947
Ez az amit gondoltam.
122
00:07:58,948 --> 00:08:00,068
Nagyszerű.
123
00:08:01,348 --> 00:08:04,387
Hé, nézd, a felvétel miatt--
124
00:08:04,388 --> 00:08:05,891
Tudom, hogy ki fogsz menni...
125
00:08:05,892 --> 00:08:09,611
...és remek munkát fogsz csinálni.
126
00:08:09,732 --> 00:08:10,852
Mindannyian azt csinálunk.
127
00:08:12,292 --> 00:08:14,466
Nos, rendben, köszönöm, Slim.
128
00:08:14,467 --> 00:08:17,155
Mi az most szomorú vagy?
129
00:08:17,156 --> 00:08:22,755
Nem, csak próbálok valami
kedveset mondani.
130
00:08:23,620 --> 00:08:25,993
Terry, csak mond ki.
131
00:08:27,299 --> 00:08:30,213
Csak ne baszd el.
132
00:08:30,372 --> 00:08:32,387
Csinálj nekünk egy igazi show-t--
133
00:08:32,388 --> 00:08:34,275
Tudod, semmmi fingós vicc,...
134
00:08:34,276 --> 00:08:38,307
...nincs több hülyéskedés,
hogy ki kelljen vágni.
135
00:08:38,308 --> 00:08:40,099
Ez a netes show az
egyetlen esélyünk hogy...
136
00:08:40,100 --> 00:08:41,634
...hogy pénzhez jussunk.
137
00:08:41,635 --> 00:08:47,327
És nem szeretném, hogy az ego-d
a csapat útjába álljon.
138
00:08:50,820 --> 00:08:51,940
Hah.
139
00:08:55,012 --> 00:08:56,938
Sajnálom.
140
00:09:02,692 --> 00:09:05,123
Megyek ellenőrzöm a felszerelést.
141
00:09:05,124 --> 00:09:06,915
Jó, jó beszélgetést.
142
00:09:08,900 --> 00:09:10,021
Bazd meg.
143
00:09:12,900 --> 00:09:15,901
Na szóval, megtaláltam a vezetőnket.
144
00:09:16,356 --> 00:09:19,842
Még most reggelizik, azt mondta,
hogy várjunk egy kicsit.
145
00:09:19,843 --> 00:09:21,251
Komolyan?
146
00:09:21,252 --> 00:09:23,938
Nem hiszem, hogy az a fickó
kockahasra pályázik.
147
00:09:23,939 --> 00:09:26,147
Bill, felfogtad, hogy
tüzet kell raknom...
148
00:09:26,148 --> 00:09:28,290
...menedéket kell építenem
mielött lemegy a nap.
149
00:09:28,291 --> 00:09:30,562
Igen persze persze,
odamész beszélni vele?
150
00:09:30,563 --> 00:09:32,003
Nem, Jézus.
151
00:09:32,004 --> 00:09:34,467
Gyerünk, csináld, menj, használd
az ellenállhatatlan sármodat.
152
00:09:34,468 --> 00:09:35,939
Vedd le a lábáról, gyerünk.
153
00:09:35,940 --> 00:09:36,739
Egy idióta vagy.
154
00:09:36,740 --> 00:09:37,539
Menj.
155
00:09:37,540 --> 00:09:38,371
Duncan-nek hívják.
156
00:09:38,372 --> 00:09:39,267
Duncan?
157
00:09:39,268 --> 00:09:41,763
Igen, az a fickó a végén.
158
00:09:41,764 --> 00:09:42,884
Ó haver.
159
00:09:52,387 --> 00:09:54,763
Doug vagyok, Doug Woods.
160
00:09:55,748 --> 00:09:57,635
Öröm, hogy találkozhatunk, Mr. Woods.
161
00:09:57,636 --> 00:09:59,907
Ön a műsor rajongója?
162
00:09:59,908 --> 00:10:03,234
Igen, ha lenne kábelem hozzá.
163
00:10:03,235 --> 00:10:05,611
Igen, értem.
164
00:10:07,939 --> 00:10:10,947
Szóval, elég jól ismered
a környéket, nem?
165
00:10:10,948 --> 00:10:12,606
Ez a te helyed?
166
00:10:13,572 --> 00:10:16,546
Nem lenne sok vezető,
ha én nem lettem volna.
167
00:10:16,547 --> 00:10:18,755
Bármilyen jótanács?
168
00:10:18,756 --> 00:10:20,067
Micsoda?
169
00:10:20,068 --> 00:10:21,923
Egy nagymenő
természetjárónak, mint te?
171
00:10:23,267 --> 00:10:24,803
Fenébe, nem modanám el...
172
00:10:24,804 --> 00:10:27,267
...minden alkalommal amikor kimegyek.
173
00:10:27,268 --> 00:10:29,821
Ó, mégis mit?
174
00:10:34,244 --> 00:10:37,827
Hogy ha meghalok, egy medve
valószínűleg előbb találja meg a testemet...
175
00:10:37,828 --> 00:10:41,546
...mint a keresőcsapat.
176
00:10:46,852 --> 00:10:50,750
Találkozunk a csónaknál, Mr. Woods.
177
00:10:55,524 --> 00:10:56,867
Felemelő.
178
00:10:58,915 --> 00:11:00,036
Remek.
179
00:11:01,092 --> 00:11:02,212
Oké.
181
00:11:06,884 --> 00:11:09,603
Angie, Terry, Ő Duncan.
182
00:11:09,604 --> 00:11:11,933
Duncan, Angie, Terry.
183
00:11:13,156 --> 00:11:15,754
Hé, hogy csinálod?
184
00:11:19,555 --> 00:11:20,770
Köszönöm.
185
00:11:20,771 --> 00:11:23,267
Ezzel a motorral megyünk, mi?
186
00:11:23,268 --> 00:11:24,738
Ó.
187
00:11:24,739 --> 00:11:27,490
Jól kell navigálni
a sekély víziutakon.
188
00:11:27,491 --> 00:11:28,931
Valóban hasznos a hátsó tavakban...
189
00:11:28,932 --> 00:11:31,618
...a vadász szezonban, nemde?
190
00:11:31,619 --> 00:11:33,442
Ez lenyűgöző.
191
00:11:33,443 --> 00:11:34,563
Tudom.
192
00:11:36,196 --> 00:11:37,988
Csak a legjobb.
193
00:11:39,076 --> 00:11:42,051
Ugyanaz mint mindig, csak öt nap
és kész a tv csoda...
194
00:11:42,052 --> 00:11:43,554
...és akkor érted megyünk.
195
00:11:43,555 --> 00:11:46,051
Ha bármi rosszra fordul,
műholdas telefonon szólj...
196
00:11:46,052 --> 00:11:48,003
...és kivisszük a segged innen.
197
00:11:48,004 --> 00:11:48,802
Rendben?
198
00:11:48,803 --> 00:11:50,019
Oké.
199
00:11:50,020 --> 00:11:53,783
Ooh, szép, hogy van mentőkötél.
201
00:11:57,347 --> 00:12:01,923
Hé hé hé, ez az amit
csinálsz, rendben?
202
00:12:01,924 --> 00:12:03,331
Benne vagy?
203
00:12:03,332 --> 00:12:04,803
Benne vagyok.
204
00:12:04,804 --> 00:12:05,603
Rendben, csináld meg.
205
00:12:05,604 --> 00:12:06,467
Csináld meg.
206
00:12:06,468 --> 00:12:07,588
Á!
207
00:12:08,580 --> 00:12:10,148
Csontos.
208
00:12:10,564 --> 00:12:11,555
Harmadik évad!
211
00:12:49,540 --> 00:12:50,338
Oh!
212
00:12:50,339 --> 00:12:51,491
A kurva annyát.
213
00:12:51,492 --> 00:12:53,186
Öt másodperc alkohol nélkül.
214
00:12:53,187 --> 00:12:54,594
Ez egy új rekord.
215
00:12:54,595 --> 00:12:55,746
Vicces.
216
00:12:55,747 --> 00:12:56,643
Kérlek, ne kezdj új évadot...
217
00:12:56,644 --> 00:12:58,786
...egy panaszkodó alkoholistával.
218
00:12:58,787 --> 00:13:00,227
Nos, megmondom...
219
00:13:00,228 --> 00:13:01,635
...bármikor szeretnél egy fickót
aki szabad akaratából kinnt akar lenni,...
220
00:13:01,636 --> 00:13:03,907
...tudasd velem, mert egy remek
komédiás show-t rendezne.
221
00:13:03,908 --> 00:13:05,028
Segg.
222
00:13:06,115 --> 00:13:08,643
Hé, ne felejts el enni valami gusztusosat.
226
00:13:46,019 --> 00:13:47,523
Hello, mindenkinek.
227
00:13:47,524 --> 00:13:49,858
Nos, itt vagyok a vadonban...
228
00:13:49,859 --> 00:13:51,811
...a remek Észak Kanadában.
229
00:13:51,812 --> 00:13:56,386
A cspatom kirakott,
és teljesen egyedül vagyok.
230
00:13:56,387 --> 00:13:57,891
És senkit sem fogok látni
még öt napig...
231
00:13:57,892 --> 00:13:59,651
...ameddig nem jönnek felvenni.
232
00:13:59,652 --> 00:14:00,930
A forgatókönyv szerint egy...
233
00:14:00,931 --> 00:14:02,723
...amatőr természetfotóst játszom...
234
00:14:02,724 --> 00:14:05,251
...aki eltévedt az erdőben.
235
00:14:05,252 --> 00:14:07,938
És mint mindig, a gyártók
csomagolták be a hátizsákom.
236
00:14:07,939 --> 00:14:09,730
Nem tudom, hogy mit kaptam.
237
00:14:09,731 --> 00:14:12,258
Nézzük meg mit is kaptam.
238
00:14:12,259 --> 00:14:13,737
Kaptam egy sapkát,...
239
00:14:15,139 --> 00:14:16,260
egy kamerát,...
240
00:14:17,476 --> 00:14:20,522
...egy vakut, ez fényes.
241
00:14:23,875 --> 00:14:27,146
Azt mondtam, egy amatőr fényképész.
242
00:14:27,652 --> 00:14:30,340
Egy doboz energiaitalt,...
243
00:14:30,883 --> 00:14:31,914
...almát,...
244
00:14:34,116 --> 00:14:37,539
...Svájci bicskát, és rágót.
245
00:14:37,540 --> 00:14:40,067
Az első dolog amit csinálni szeretnék...
246
00:14:40,068 --> 00:14:43,114
...bemenni a fák közé.
247
00:14:43,619 --> 00:14:46,851
Egyszerűen, ott rájövök,
hogy hogyan éljem túl...
248
00:14:46,852 --> 00:14:49,181
...a következő öt napot.
251
00:14:56,099 --> 00:14:59,394
Láthatjátok elkezdtem építeni
a menedékemet.
252
00:14:59,395 --> 00:15:02,626
Most ezt a nagy letört
ágat használom,...
253
00:15:02,627 --> 00:15:07,715
...és felállítom ezeket a
cédrus ágakat szögben.
254
00:15:07,716 --> 00:15:10,179
Ez jó melegen fog tartani.
255
00:15:10,180 --> 00:15:15,522
És az ötlet az, amiben
biztos vagyok, hogy, áh, óh!
256
00:15:15,523 --> 00:15:18,077
Óh, faszom, bassza meg!
257
00:15:19,747 --> 00:15:20,868
Óh.
258
00:15:23,524 --> 00:15:25,410
Oké, had dokumentáljam.
259
00:15:25,411 --> 00:15:26,786
Láttad ezt?
260
00:15:26,787 --> 00:15:28,995
Ez a körmöm alatt van.
261
00:15:28,996 --> 00:15:32,675
Az első nap és már vérzem.
262
00:15:32,676 --> 00:15:34,378
Ó, ez fáj.
263
00:15:35,140 --> 00:15:37,379
egy, kettő, három, ó!
264
00:15:39,171 --> 00:15:41,635
Óh, sokkal jobb.
265
00:15:43,171 --> 00:15:48,771
Most letisztítom magam,
és megyek vissza a menedékhez.
266
00:15:55,908 --> 00:15:57,251
Üdv.
267
00:15:57,955 --> 00:16:00,546
Igen, épp most ittam
meg az ízletes üdítőm.
268
00:16:00,547 --> 00:16:04,834
Mos megmutatom, hogyan kell
a dobozzal tüzet csinálni.
269
00:16:04,835 --> 00:16:06,562
Amit csinálnod kell,...
270
00:16:06,563 --> 00:16:09,699
...fogod a földet, port,...
271
00:16:10,308 --> 00:16:12,131
...és kifényesíted a doboz alját.
272
00:16:12,132 --> 00:16:15,843
Én ezt csinálom már több mint fél órája.
273
00:16:15,844 --> 00:16:17,731
Ez az, fél óra folyamatos fényezés.
274
00:16:17,731 --> 00:16:19,683
Jó vagyok benne.
275
00:16:19,684 --> 00:16:21,565
Nincs több cseszekedés.
276
00:16:23,939 --> 00:16:29,091
Amit most csinálunk, hogy
a dobozt ide tesszük...
277
00:16:29,443 --> 00:16:31,779
...hogy a nap visszverődjön róla,...
278
00:16:31,779 --> 00:16:37,022
...találj egy jó helyet,
és bízd a napra a munkát.
279
00:16:38,308 --> 00:16:39,517
Óh, óh, óh.
280
00:16:55,747 --> 00:16:57,315
Igen!
281
00:16:57,316 --> 00:16:59,242
Tüzet csináltam!
282
00:17:02,499 --> 00:17:03,298
Senkit sem érdekel.
283
00:17:03,299 --> 00:17:04,419
Engem érdekel.
284
00:17:06,275 --> 00:17:08,322
Á, gyerünk, ez király
függetlenül, hogy vágják meg.
285
00:17:08,323 --> 00:17:12,579
Ó, nem szeretném megégetni a kamerát.
286
00:17:12,580 --> 00:17:15,906
Rendben van, fa kell, több fa.
290
00:17:36,004 --> 00:17:38,306
Szia, bátor vezér, még életben vagy?
291
00:17:38,307 --> 00:17:40,002
Most, hogy hallom a szexi hangod,...
292
00:17:40,003 --> 00:17:42,690
...Van valamim amiért érdemes élnem.
293
00:17:42,691 --> 00:17:45,698
Tartsd, Bill beszélni akar veled.
294
00:17:45,699 --> 00:17:47,075
Hé, haver, minden rendben?
295
00:17:47,076 --> 00:17:51,298
Igen, letelepedtem,
és ellenőrizlek titeket.
296
00:17:51,299 --> 00:17:52,835
Ez zene?
297
00:17:52,836 --> 00:17:55,330
Ó, igen, Terry laptopjából jön.
298
00:17:55,331 --> 00:17:57,570
Hé, el kell mondanom, haver.
299
00:17:57,571 --> 00:18:00,162
Duncan csinált egy príma helyet.
300
00:18:00,163 --> 00:18:01,731
Angie-tól nem kaptam sört egész nap,...
301
00:18:01,732 --> 00:18:04,002
..de, fogtam két szép pisztrángot,
és megcsináltuk,...
302
00:18:04,003 --> 00:18:07,203
...most Angie adott wisky-t,
és be vagyunk rúgva.
303
00:18:07,204 --> 00:18:08,866
Tudod, hogy fa alatt alszom nem?
304
00:18:08,867 --> 00:18:10,434
Szép, haver.
305
00:18:10,435 --> 00:18:13,059
Ezért leszel híres
11 különböző országban.
306
00:18:13,060 --> 00:18:13,986
Ha te mondod.
307
00:18:13,987 --> 00:18:15,746
Há, add Terry-t.
308
00:18:15,747 --> 00:18:16,867
Vézna!
309
00:18:24,835 --> 00:18:27,714
Hé, milyen a mai felvétel?
310
00:18:27,715 --> 00:18:28,898
Nagyon jó.
311
00:18:28,899 --> 00:18:30,594
Néhány kisebb baki, de
ki lehet vágni.
312
00:18:30,595 --> 00:18:33,411
Igen, ez várható volt.
313
00:18:33,412 --> 00:18:34,818
Okostojás.
314
00:18:34,819 --> 00:18:36,706
Hé, figyelj,
megmásztam a sirály-tavat,...
315
00:18:36,707 --> 00:18:38,883
...csináltam menedéket,
itt fogok maradni.
316
00:18:38,884 --> 00:18:41,282
Tehát ugyan ide kell
majd jönnötök világos?
317
00:18:41,283 --> 00:18:42,498
Világos.
318
00:18:42,499 --> 00:18:45,250
Rendben, most menj vissza
a kis díszes buliba.
319
00:18:45,251 --> 00:18:49,373
Majd reggel beszélünk.
320
00:18:52,194 --> 00:18:55,467
Ők nem aggódnak miattam.
325
00:19:36,676 --> 00:19:38,467
Valami, ő
326
00:19:41,411 --> 00:19:43,114
Valamiféle
327
00:19:45,220 --> 00:19:49,117
Azt hiszem ez a zaj keltett fel.
328
00:19:50,243 --> 00:19:55,172
Szó szerint éreztem,
hogy remeg alattam a föld.
329
00:19:55,876 --> 00:19:56,996
Húha.
330
00:19:59,555 --> 00:20:01,481
Nem volt vihar.
331
00:20:04,291 --> 00:20:07,338
Talán földrengés volt.
332
00:20:08,739 --> 00:20:12,412
Ritkák, de vannak.
333
00:20:14,307 --> 00:20:19,831
Azt hiszem, nincsenek utórengések,
vissza aaz alváshoz.
334
00:20:22,211 --> 00:20:25,282
Nos, ez a második nap
a kanadai pajzson.
335
00:20:25,283 --> 00:20:27,395
És még egy menedékkel és tűzzel is,...
336
00:20:27,395 --> 00:20:29,986
...gyönyörű, mikor a nap felkel.
337
00:20:29,987 --> 00:20:32,770
Most kel fel a nap
338
00:20:32,771 --> 00:20:33,891
Szent szar.
339
00:20:35,907 --> 00:20:40,700
Nézd, nézd,
nézd, fenn, látod.
340
00:20:40,739 --> 00:20:45,570
Olyan, mint egy tökéletes
vonal a tónál.
341
00:20:45,571 --> 00:20:46,530
Jézus, talán kapcsolatban
van valami a hanggal ...
342
00:20:46,531 --> 00:20:48,680
...Amit este hallottam.
343
00:20:50,147 --> 00:20:52,388
Az nem villámlás volt.
344
00:20:53,027 --> 00:20:55,234
Nos, ki kell derítenünk mi is ez.
345
00:20:55,235 --> 00:20:57,219
A túlélő műsorból nyomozó műsor lett.
346
00:20:57,220 --> 00:20:58,338
Kövessetek.
347
00:21:11,075 --> 00:21:12,643
Mi a fasz?
349
00:21:25,539 --> 00:21:27,017
Nézd ezt.
350
00:21:32,227 --> 00:21:35,811
Van valami a vízben.
351
00:21:36,323 --> 00:21:37,443
Francba.
352
00:21:40,355 --> 00:21:43,849
Úgy tűnik, van egy látogatónk.
353
00:21:47,682 --> 00:21:51,714
A legfontosabb, maradjunk nyugodtak.
354
00:21:57,091 --> 00:22:01,930
Csak hátráljunk,
Mr. farkas útjából.
355
00:22:10,435 --> 00:22:11,644
Hűha.
356
00:22:12,642 --> 00:22:15,010
Ez egy nagy hím.
357
00:22:15,011 --> 00:22:16,995
Készen áll arra, hogy hosszú,
kemény télre készüljön,...
358
00:22:16,996 --> 00:22:20,354
...Szóval, most hízlalja magát.
359
00:22:20,355 --> 00:22:25,954
Ezak a halakból bőségesen
lakomázhat, az biztos.
360
00:22:29,571 --> 00:22:30,781
Ez páratlan.
361
00:22:33,124 --> 00:22:36,259
Csak úgy elsétált jobbra.
362
00:22:39,747 --> 00:22:42,211
Halat szeretnék estére.
363
00:22:44,067 --> 00:22:49,309
Talán, az a farkas tud
valamit amit én nem.
364
00:22:53,795 --> 00:22:56,393
Jobb félni, mint megijedni.
368
00:23:19,746 --> 00:23:22,211
Te hsználhatatlan szar.
369
00:23:26,435 --> 00:23:28,930
Talán egy meteor volt.
370
00:23:28,931 --> 00:23:32,417
Lehet, hogy elment a
műholdas kapcsolat Terry-vel.
371
00:23:32,418 --> 00:23:37,258
Tudtam, hogy jól fog
jönni a kütyüs tudásom.
372
00:23:39,555 --> 00:23:40,676
A meteor.
373
00:23:51,907 --> 00:23:54,050
Nem fogok enni
azokból a halakból.
374
00:23:54,051 --> 00:23:58,620
Lássuk, hogy tudok-e
cspdával fogni valamit.
375
00:23:58,755 --> 00:24:00,681
Oké, itt is van.
376
00:24:04,866 --> 00:24:05,730
Látod?
377
00:24:05,731 --> 00:24:06,946
Itt ezeket?
378
00:24:06,947 --> 00:24:10,666
Valószínűleg nyúlürülék.
379
00:24:12,035 --> 00:24:14,530
Nem szeretek bármit megölni,
de mindent a túlélésért,...
380
00:24:14,531 --> 00:24:15,939
...ez tisztességes játék.
381
00:24:15,939 --> 00:24:19,042
Egy kövér nyúl,
biztosan ízletes lenne.
382
00:24:19,043 --> 00:24:21,730
Lássuk, mit tehetünk.
383
00:24:21,731 --> 00:24:23,490
Az egyik legegyszerűbb,
leghatékonyabb csapda...
384
00:24:23,491 --> 00:24:25,539
...a négyes számnak nevezik.
385
00:24:25,539 --> 00:24:29,762
Amire szükséged van ez a
három rúd és egy nagy szikla
386
00:24:29,763 --> 00:24:32,033
Nagyon egyszerű csapda.
387
00:24:32,034 --> 00:24:37,636
Egy darab csali kell a fára 'C', majd...
388
00:24:37,891 --> 00:24:39,777
...a szőrös kis barátunk beindul...
389
00:24:39,778 --> 00:24:42,723
...mivel kíváncsi és éhes,
talán, szerencsével,...
390
00:24:42,724 --> 00:24:45,321
...belemegy a csapdába.
391
00:24:45,699 --> 00:24:48,450
És ez meg fog ölni minden kis állatot.
392
00:24:48,451 --> 00:24:50,018
Rendben.
393
00:24:50,019 --> 00:24:51,938
Most nézzük meg újra,
hogy ti is lássátok...
394
00:24:51,939 --> 00:24:53,666
...hogyan csináltam.
395
00:24:53,667 --> 00:24:57,250
Veszel egy nagy követ,
nehezebb, mint amilyennek látszik,...
396
00:24:57,251 --> 00:25:00,164
...bot 'A', bot 'B', bot 'C'.
397
00:25:01,347 --> 00:25:02,978
Győződj meg róla,
hogy a hornyok...
398
00:25:02,979 --> 00:25:04,412
...egyben vannak.
399
00:25:06,755 --> 00:25:08,995
És szerezz egy nagy sziklát.
400
00:25:09,378 --> 00:25:10,499
Ő, rendben.
401
00:25:13,411 --> 00:25:14,889
Most a csali.
402
00:25:18,851 --> 00:25:21,092
A nyulak szeretik az almát.
403
00:25:25,891 --> 00:25:27,011
Rendben.
404
00:25:31,235 --> 00:25:32,578
Most várunk.
405
00:25:37,507 --> 00:25:38,627
Rendben.
406
00:26:07,138 --> 00:26:11,138
Ne mond, hogy nem tettem
semmit érted, Angie.
408
00:26:31,683 --> 00:26:36,252
Oké, ma reggel három
csapdát állítottam fel.
409
00:26:36,546 --> 00:26:38,561
Lássuk, fogtunk-e valamit.
410
00:26:38,562 --> 00:26:40,445
Óh, ezt nézd.
411
00:26:41,602 --> 00:26:43,073
Várj.
412
00:26:43,074 --> 00:26:46,114
Úgy tűnik, van ételünk.
413
00:26:46,115 --> 00:26:48,898
El kell, hogy mondjam, jó
hogy lessz egy kis meleg étel...
414
00:26:48,899 --> 00:26:50,242
...a hasamban.
415
00:26:51,523 --> 00:26:53,091
Á, ez nem lehet?
417
00:27:00,323 --> 00:27:03,458
Kettő a háromból, menjünk enni!
421
00:27:38,723 --> 00:27:42,945
Látjátok eljöttem,
a tábortól.
422
00:27:42,946 --> 00:27:44,609
Nem szeretnék halott állatokat,
vért, beleket látni...
423
00:27:44,610 --> 00:27:46,082
...bármerre, ahol alszom.
424
00:27:46,083 --> 00:27:50,498
Olyan nemkívánatos vendégeket hívnál meg,
mint a prérifarkas, farkas, medve.
425
00:27:50,499 --> 00:27:53,409
Ha nem akarsz bogarakat akkor,...
426
00:27:53,410 --> 00:27:55,938
...fektesd a hátára így.
427
00:27:55,938 --> 00:27:59,297
Vedd elő a késed és csinálj,
egy hosszú vágást...
428
00:27:59,298 --> 00:28:01,985
...a mellétől a hasáig.
429
00:28:01,986 --> 00:28:04,961
Amikor végeztél,...
430
00:28:04,962 --> 00:28:07,618
...az ujjadat nyomd a bőre alá...
431
00:28:07,619 --> 00:28:08,513
...feszítsd le róla egészen.
432
00:28:08,514 --> 00:28:10,721
Olyan, mint egy hatalmas vérnarancs.
433
00:28:10,722 --> 00:28:13,890
Húzd le, majd ha leérsz a lábhoz...
434
00:28:13,891 --> 00:28:17,026
...ki kell pattintani,
és vékonyan bevagdosni...
435
00:28:17,027 --> 00:28:18,369
...az egész lábát.
436
00:28:18,370 --> 00:28:21,059
Minden lecsúszik.
437
00:28:21,538 --> 00:28:24,353
A következő vágás, a
szegycsont jobb oldalán lessz...
438
00:28:24,354 --> 00:28:26,914
...le a hasig, de most mélyebben.
439
00:28:26,915 --> 00:28:29,633
És feltárul a nyúl belsője.
440
00:28:29,634 --> 00:28:31,041
Mmm.
441
00:28:31,042 --> 00:28:36,239
Oké, végül, de nem utoljára,
bocsi, haver, levágod a fejét.
442
00:28:36,802 --> 00:28:42,404
És van egy pazar sütésre kész nyulad.
444
00:28:49,603 --> 00:28:50,724
Gyerünk!
445
00:28:51,779 --> 00:28:54,242
Hasznavehetetlen szar.
446
00:29:01,283 --> 00:29:03,524
Most hallasz?
447
00:29:11,587 --> 00:29:12,930
Szia, kicsim.
448
00:29:13,986 --> 00:29:18,017
Tudom, hogy a dolgok nagyon
stresszesek voltak az utóbbi időkben.
449
00:29:18,018 --> 00:29:20,865
Szerettem volna adni valamit,
hogy melegen tartson...
450
00:29:20,866 --> 00:29:26,466
...a meghitt hideg
éjszakákon az erdőben.
451
00:29:27,171 --> 00:29:30,530
Tudom, hogy szeretsz
ott lenni, de,...
452
00:29:30,531 --> 00:29:32,457
...óvatosan, oké?
453
00:29:33,090 --> 00:29:36,450
Mi itt leszünk, amikor visszajössz.
454
00:29:36,451 --> 00:29:38,466
Ahogy ezek is.
456
00:29:45,954 --> 00:29:47,163
Szeretlek.
457
00:29:56,259 --> 00:29:58,364
Mekkora egy barom vagyok.
460
00:30:08,610 --> 00:30:11,618
Bármi is volt az, visszajött.
461
00:30:11,619 --> 00:30:14,529
Meglehet, hogy az a farkas.
462
00:30:16,035 --> 00:30:17,474
A farkasok falkában járnak,
hazudnék ...
463
00:30:17,475 --> 00:30:21,506
...ha azt mondanám nem vagyok ideges.
464
00:30:24,418 --> 00:30:30,020
Farkas falka vagy medve közül,
mindenképp a medvét választanám.
465
00:30:33,507 --> 00:30:36,418
Nézzük meg az ételünket.
466
00:30:53,571 --> 00:30:56,609
Most fejeztem be a nyulat.
467
00:30:56,610 --> 00:30:57,985
Isteni.
468
00:30:57,986 --> 00:31:00,449
Gyorsan megettem, de...
469
00:31:00,450 --> 00:31:02,465
...jó lett volna holnapra is hagyni.
470
00:31:02,466 --> 00:31:04,834
Miután nem fogtam semmit...
471
00:31:04,835 --> 00:31:06,561
...és nem akarok holnap éhezni.
472
00:31:06,562 --> 00:31:07,937
De nem akarom itt tartani
a nyulat magamnál...
473
00:31:07,938 --> 00:31:10,178
...nem akarok állatokat idevonzani...
474
00:31:10,179 --> 00:31:12,770
...mint barátunk, Mr. farkas odakint.
475
00:31:12,771 --> 00:31:14,913
Szóval, mit fogok tenni,
egy nagy ágra tenni...
476
00:31:14,914 --> 00:31:16,514
...a nagy állatoktól elzárva.
477
00:31:16,515 --> 00:31:17,921
De nincsen kötelem.
478
00:31:17,922 --> 00:31:20,705
De a kameraszíj pont hasznos lehet.
479
00:31:20,706 --> 00:31:22,721
Ez egy szőtt nejlonból készült,...
480
00:31:22,722 --> 00:31:27,842
...majd vágjuk vékony csíkokra,
ebből lessz egy óriási nyúl kötél.
481
00:31:27,843 --> 00:31:29,505
Rendben, van házi kötelünk...
482
00:31:29,506 --> 00:31:31,682
...egy bottal a végén,...
483
00:31:31,683 --> 00:31:33,537
...és megpróbálom az ágra feltenni...
484
00:31:33,538 --> 00:31:36,092
...és felemelni Mr. nyuszit.
485
00:31:38,658 --> 00:31:39,914
Ó, majdnem.
486
00:31:40,419 --> 00:31:42,466
Mégegyszer, akadj fel.
487
00:31:42,467 --> 00:31:44,482
Igen, ó, gyerünk.
488
00:31:44,994 --> 00:31:45,921
Ó, mégegyszer, akadj fel.
489
00:31:45,922 --> 00:31:48,065
Akadj fel, majdnem megvagyunk.
490
00:31:48,066 --> 00:31:49,250
Darab szar!
491
00:31:49,251 --> 00:31:50,369
És a fán van.
492
00:31:50,370 --> 00:31:51,938
Á ezaz.
493
00:31:51,939 --> 00:31:53,057
Első próba.
494
00:31:55,138 --> 00:31:56,259
Oké.
496
00:32:04,930 --> 00:32:06,050
Rendben.
497
00:32:11,075 --> 00:32:12,643
Darab süti.
498
00:32:27,778 --> 00:32:29,633
Most egy fontos, de gyakran
figyelmen kívül hagyott szempont...
499
00:32:29,634 --> 00:32:32,738
...a túlélés miatt az agyad mindig aktív.
500
00:32:32,739 --> 00:32:35,937
Az elszigeteltség és a magány sokakat
sodorhat, a reménytelenségbe.
501
00:32:35,938 --> 00:32:41,405
Mint tudod, szeretek
sakkozni magam ellen.
503
00:33:20,674 --> 00:33:22,977
Oké, merre is vagyunk.
509
00:34:13,923 --> 00:34:15,777
Fogalmam sincs mennyi az idő.
510
00:34:15,778 --> 00:34:17,762
Azt hiszem éjfél.
511
00:34:17,763 --> 00:34:20,315
Az eső elkezdett esni.
512
00:34:20,931 --> 00:34:23,810
És nagyjából száraz vagyok.
513
00:34:23,811 --> 00:34:26,209
Hoztam egy kis extra tüzelőt.
514
00:34:26,210 --> 00:34:27,490
Gyakrabban dobok rá...
515
00:34:27,491 --> 00:34:30,274
...hogy ki ne aludjon.
516
00:34:30,275 --> 00:34:32,194
Teljesen elégedett vagyok
a menedékemmel.
517
00:34:32,195 --> 00:34:34,625
A letört fa, valamint a
fenyő és lúc ágak...
518
00:34:34,626 --> 00:34:39,074
...ami a tető, egészen
száraz maradok éjszaka.
519
00:34:39,075 --> 00:34:43,912
Reggel majd találkozunk.
520
00:34:46,947 --> 00:34:48,067
Ó!
521
00:34:53,058 --> 00:34:57,697
Viszonylag száraz,
most vizes a seggem.
522
00:34:57,698 --> 00:35:01,819
Ó, most nagyon utállak titeket...
523
00:35:02,019 --> 00:35:04,994
...és a tudományosan
megtervezett vízálló sátrakat.
525
00:35:08,610 --> 00:35:11,162
Mi a fasz volt ez?
526
00:35:20,802 --> 00:35:23,937
Egy kis éjszakai látomás, Terry.
529
00:36:12,162 --> 00:36:13,283
Hé, hé!
531
00:37:14,210 --> 00:37:15,554
Ez szopás.
532
00:37:22,018 --> 00:37:24,931
Az eső és a...
533
00:37:30,051 --> 00:37:31,260
...farkasok között?
534
00:37:32,994 --> 00:37:35,361
Mi a faszom volt ez?
535
00:37:35,362 --> 00:37:37,825
Nem aludtam egyáltalán.
537
00:37:41,379 --> 00:37:43,842
Megöl a hátam.
538
00:37:44,418 --> 00:37:46,299
Eláztam.
539
00:37:46,978 --> 00:37:48,682
Fogjátok be, libák!
540
00:37:55,106 --> 00:37:59,138
Miért jelentkeztem erre.
541
00:38:00,257 --> 00:38:02,049
Annyira, gyűlölöm ...
542
00:38:02,050 --> 00:38:05,410
...hogy nem tudom elmondani.
543
00:38:06,722 --> 00:38:09,761
szedd össze magad, gyere.
544
00:38:09,761 --> 00:38:11,644
Van egy show, amit csinálni kell.
545
00:38:12,994 --> 00:38:14,561
Rendben.
546
00:38:14,561 --> 00:38:15,683
Faszom.
548
00:38:26,914 --> 00:38:28,961
A harmadik nap a remek
Kanadai pajzson.
549
00:38:28,961 --> 00:38:30,817
Jól szolgált a menedékem tegnap.
550
00:38:30,818 --> 00:38:33,633
Megvédett az esőtől, és a széltől.
551
00:38:33,634 --> 00:38:36,098
A reggeli menüben ma reggel vad--
553
00:39:04,354 --> 00:39:05,608
Isten verje meg.
555
00:39:16,001 --> 00:39:18,914
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
557
00:39:20,642 --> 00:39:21,762
Gyerünk!
558
00:39:24,322 --> 00:39:27,457
Rohadt szar!
559
00:39:28,258 --> 00:39:30,657
Oké oké oké oké oké.
561
00:39:36,930 --> 00:39:40,993
Oké, a farkas nem lehetett.
562
00:39:40,994 --> 00:39:45,699
Hogy lett volna egy
kibaszott farkas?
563
00:39:46,306 --> 00:39:50,913
Tegnap szerencsém volt,
fogtam két finom nyulat.
564
00:39:50,914 --> 00:39:54,433
Lássuk, ma is szerencsém lessz-e.
565
00:39:54,434 --> 00:39:58,496
Úgy tűnik, nem én vagyok
az egyetlen vadász az erdőben.
566
00:39:58,497 --> 00:40:01,321
Valószínűleg medve.
567
00:40:01,890 --> 00:40:04,449
Vagy farkas ami megtalálta,...
568
00:40:04,450 --> 00:40:07,136
...és megette amit fogtam.
569
00:40:07,137 --> 00:40:12,481
Lássuk, szerencsés vagyunk-e
a többi csapdával.
570
00:40:12,482 --> 00:40:15,938
Ez a farkas arra gondolt,
hogy ez a szerencsés napja.
571
00:40:15,939 --> 00:40:18,145
Minden kő alatt kaja lehet.
572
00:40:18,146 --> 00:40:20,161
Ó, várj egy percet.
573
00:40:20,417 --> 00:40:21,985
Várj egy percet.
574
00:40:22,690 --> 00:40:24,929
Talán megsajnált, és
hagyott egyet...
575
00:40:24,930 --> 00:40:27,553
...látta mennyit dolgoztam.
577
00:40:33,890 --> 00:40:35,458
Mi a franc?
578
00:40:40,418 --> 00:40:44,289
Láttál valaha ilyesmit.
579
00:40:44,290 --> 00:40:46,172
Igen, én sem.
581
00:41:03,042 --> 00:41:05,057
Hol a telefon?
582
00:41:07,457 --> 00:41:09,025
Mi a fasz?
583
00:41:10,882 --> 00:41:14,151
Doug, ide tetted a telefont.
584
00:41:15,010 --> 00:41:16,219
Isten verje meg.
585
00:41:17,057 --> 00:41:18,625
Ide tettem.
586
00:41:21,378 --> 00:41:22,587
Oké.
587
00:41:23,489 --> 00:41:25,153
Oké, a telefon eltűnt.
588
00:41:25,154 --> 00:41:26,401
Eldobom az agyamat.
589
00:41:26,402 --> 00:41:27,520
A táskára tettem a
kibaszott telefont.
590
00:41:27,521 --> 00:41:29,153
A táskára tettem.
592
00:41:54,561 --> 00:41:57,384
Nem hagyhattam így el.
593
00:41:57,826 --> 00:42:01,545
Ó istenem, elvesztem az eszemet.
594
00:42:07,970 --> 00:42:12,226
Tehát valaki szórakozik velem.
595
00:42:14,434 --> 00:42:18,690
A nyúl, és az éjszakai sikoly.
596
00:42:20,738 --> 00:42:22,305
A csapdák.
597
00:42:25,058 --> 00:42:30,657
A telefon eltűnt, és a
sakkbábukat is mozogatták.
598
00:42:32,322 --> 00:42:36,668
Tudsz sakkozó farkasokról?
599
00:42:38,274 --> 00:42:41,993
Biztosan van valaki itt.
600
00:42:42,593 --> 00:42:44,834
Még van két napom.
601
00:42:45,634 --> 00:42:47,073
Ennyi, megyek egyet a tó körül...
602
00:42:47,074 --> 00:42:52,002
...és a felvevő ponthoz megyek.
603
00:43:04,322 --> 00:43:06,786
Istenre esküszöm, Terry.
604
00:43:07,682 --> 00:43:10,657
Istenre esküszöm, ha te vagy
Bill és Angie,...
605
00:43:10,658 --> 00:43:13,089
...ha így akartok megleckéztetni,...
606
00:43:13,090 --> 00:43:16,450
...vagy kibaszni velem, ó istenem.
608
00:43:21,154 --> 00:43:22,976
Én nagyon nagyon nagyon...
609
00:43:22,977 --> 00:43:26,472
...összefogom hugyozni magam srácok.
611
00:43:55,425 --> 00:44:00,891
A rohadék, ez egy
nagyon jó lépés.
612
00:44:04,065 --> 00:44:06,619
Bassza meg, nem Terry volt.
613
00:44:08,162 --> 00:44:13,761
Ez a fickó egy jó sakkozó,
majd adok én neki.
614
00:44:19,457 --> 00:44:23,939
Próbálj meg kijutni te rohadék.
617
00:44:40,481 --> 00:44:43,072
Ezt meg kell vágni, Terry.
618
00:44:43,073 --> 00:44:44,673
A pókösztönöm azt ordítja...
619
00:44:44,674 --> 00:44:47,073
...hogy tűnjek innen.
620
00:44:47,074 --> 00:44:50,305
Úgy értem, krokodilok, kígyók,
medvék, bírd ki.
621
00:44:50,305 --> 00:44:52,994
De deilis hegyi embert?
622
00:44:53,378 --> 00:44:56,545
Nincs kedven együtt bandázni.
623
00:44:56,546 --> 00:44:57,728
Csinálok egy árkot,...
624
00:44:57,729 --> 00:44:58,945
...majd felmegyek a sziklára,...
625
00:44:58,945 --> 00:45:00,736
...és csinálok pár felvételt,...
626
00:45:00,737 --> 00:45:06,024
...de, úgy érzem ez elcsesződött.
628
00:45:09,698 --> 00:45:11,745
Tegyük fel, hogy elveszett az erdőben...
629
00:45:11,746 --> 00:45:13,696
...pár napja, és...
630
00:45:13,697 --> 00:45:15,296
...biztos vagy benne,
hogy a mentőcsapat...
631
00:45:15,297 --> 00:45:17,185
...már keres.
632
00:45:17,185 --> 00:45:20,416
Ebben a forgatókönyvben
nem akarsz lenni,...
633
00:45:20,417 --> 00:45:23,488
...a sűrű erdőben,
ami széles, és...
634
00:45:23,489 --> 00:45:28,866
...ahol kicsi az esély,
hogy megtalálnak.
635
00:45:57,441 --> 00:46:00,320
Ez ideális hely lesz
a következő tábornak.
636
00:46:00,321 --> 00:46:01,921
Csak a gerinc tetején
van nyitott terület...
637
00:46:01,922 --> 00:46:03,169
...ez jól látható az égből,...
638
00:46:03,170 --> 00:46:05,089
...úgy mint a környező tavak.
639
00:46:05,090 --> 00:46:08,449
Ez a sziklafal fog
menedékként szolgálni...
640
00:46:08,450 --> 00:46:10,624
...megvéd az esőtől
és a széltől.
641
00:46:10,625 --> 00:46:12,769
most már csak egy kicsit
meghitté kell tennünk.
642
00:46:12,770 --> 00:46:14,562
Csináljuk.
644
00:46:21,570 --> 00:46:23,617
Otthon édes otthon.
645
00:46:23,618 --> 00:46:26,216
Üdv az új táboromban.
646
00:46:28,290 --> 00:46:30,305
Menjünk lopjunk egy kis kaját...
647
00:46:30,306 --> 00:46:34,049
...most, hogy megvan a tűz.
649
00:46:48,993 --> 00:46:51,682
Látsz halat ottlennt?
650
00:46:54,401 --> 00:46:55,523
Oké.
651
00:47:01,442 --> 00:47:03,616
Itt vagyok a pataknál,...
652
00:47:03,617 --> 00:47:07,041
...ami nemcsak az
új vízforrásom,...
653
00:47:07,042 --> 00:47:11,264
...ez is nagyszerű helyszín
az ételek megtalálásához.
654
00:47:11,265 --> 00:47:15,745
Kicsi hal, homár, békák,
poloska.
656
00:47:36,161 --> 00:47:37,863
Felismered ezt?
657
00:47:42,977 --> 00:47:47,329
Nem vagyok egyedül, azt
hiszem, van egy rajongóm.
658
00:47:47,330 --> 00:47:51,424
Ez egy remek hely,
hogy kidobjanak.
659
00:47:51,425 --> 00:47:54,945
A rejtély a hiányzó
telefonról is megoldódott.
660
00:47:54,946 --> 00:47:57,825
A barátom úgy döntött, hogy szétszedi.
661
00:47:57,826 --> 00:48:00,832
Nos, legalább tudom,
hogy nem vagyok őrült.
662
00:48:00,833 --> 00:48:03,835
Azt kezdem érezni
665
00:48:39,745 --> 00:48:40,865
Jézus.
666
00:48:44,993 --> 00:48:47,168
Láttad ezt?
668
00:49:21,377 --> 00:49:22,945
Mi a fasz?
669
00:49:28,226 --> 00:49:30,555
Nem állítottam fel.
670
00:49:31,810 --> 00:49:34,138
Nem állítottam fel.
671
00:49:40,354 --> 00:49:41,472
Sakk.
672
00:49:46,721 --> 00:49:48,155
Hé, seggfej!
673
00:49:54,465 --> 00:49:57,153
Tudom, hogy itt vagy!
674
00:49:58,369 --> 00:50:02,626
Szeretem ahogyan játszol!
675
00:50:20,705 --> 00:50:21,825
Rohadék.
677
00:51:02,273 --> 00:51:07,066
Három kamerát szereltem
fel a környéken.
678
00:51:16,001 --> 00:51:17,888
Ha a seggfej beteszi a
lábát, mosolyoghat...
679
00:51:17,889 --> 00:51:20,711
...fel vagy véve.
682
00:51:48,673 --> 00:51:49,928
Ó bazd meg.
683
00:51:52,321 --> 00:51:53,442
Bazd meg.
684
00:51:58,273 --> 00:52:00,992
Kinek az ötlete volt észak Ontario?
685
00:52:00,993 --> 00:52:02,202
Mi, Terry?
686
00:52:03,458 --> 00:52:09,057
Miért nem inkább a
Bahamák vagy Santa Barbara?
687
00:52:10,017 --> 00:52:15,034
Túlélni Santa Barbar-án,
megnéztem volna.
689
00:52:24,737 --> 00:52:26,016
Éhezem.
690
00:52:26,017 --> 00:52:28,896
Nem ettem semmit sem.
691
00:52:28,897 --> 00:52:30,080
Korán fekszem le, hogy...
692
00:52:30,081 --> 00:52:34,247
...tudjak aludni, és
reggel keresek kaját.
693
00:52:37,217 --> 00:52:42,817
Megpróbálok valami
undorítót neked, Bill.
694
00:52:59,649 --> 00:53:00,903
Jó éjt.
699
00:54:17,217 --> 00:54:21,024
Valaki volt tegnap a táborban.
700
00:54:21,761 --> 00:54:25,883
Eldöntötte a kamerákat.
701
00:54:34,945 --> 00:54:36,128
Á ne ne.
702
00:54:36,129 --> 00:54:39,579
Ennyi, ennyi, befejeztem.
703
00:54:40,161 --> 00:54:43,969
Befejeztem, kibaszottul, Terry.
704
00:54:44,512 --> 00:54:46,440
Ez marhaság.
705
00:54:48,865 --> 00:54:51,649
Tudok a szabadban élni,
az állatokkal,...
706
00:54:51,649 --> 00:54:54,784
...az időjárással, de
nem egyezkedek...
707
00:54:54,785 --> 00:54:58,432
...pszichopata, favágókkal Terry.
708
00:54:58,433 --> 00:55:00,768
Befejeztem, vége.
709
00:55:00,769 --> 00:55:02,336
Eggyütt kell megvágnunk...
710
00:55:02,337 --> 00:55:04,064
...és úgy csinálni, mintha
öt nap lett volna.
711
00:55:04,065 --> 00:55:06,432
Összepakolok, és...
712
00:55:06,433 --> 00:55:10,048
...kibaszottul el fogok
menni rendben?
713
00:55:10,049 --> 00:55:12,200
Ez a nevetséges.
714
00:55:13,442 --> 00:55:14,560
Bazd meg!
715
00:55:16,257 --> 00:55:18,049
Kibaszott seggfej.
717
00:55:39,554 --> 00:55:42,598
Rendben srácok, ennyi.
718
00:55:43,072 --> 00:55:47,679
Amint elkészülök, összeszedem
az összes cuccom.
719
00:55:47,680 --> 00:55:50,593
Gyertek, vegyetek fel, oké?
720
00:55:51,201 --> 00:55:53,799
Ez a legjobb, amit tehetek.
721
00:55:54,113 --> 00:55:56,992
Ezt az egyet neked, kis haver.
723
00:56:06,849 --> 00:56:09,440
Öt napot túléltem...
724
00:56:09,441 --> 00:56:11,360
...az észak kanadai erdőben.
725
00:56:11,361 --> 00:56:13,984
A vadon lehet
kemény és könyörtelen,...
726
00:56:13,985 --> 00:56:15,264
...mindent megad...
727
00:56:15,265 --> 00:56:17,728
...a túlélés reményében.
728
00:56:17,729 --> 00:56:19,648
Felmegyek egy magas helyre...
729
00:56:19,649 --> 00:56:21,440
...ahol nyílt a terep,...
730
00:56:21,441 --> 00:56:23,584
...és friss fenyőágat és tüskét...
731
00:56:23,585 --> 00:56:24,992
...dodok a tűzbe.
732
00:56:24,993 --> 00:56:28,255
Ez egy füstjelzés és ezt
kilométerekre lehet látni.
733
00:56:28,256 --> 00:56:31,751
És értemjön a segítség.
734
00:56:34,785 --> 00:56:37,057
Hallottad ezt, a segítség megjött,...
735
00:56:37,058 --> 00:56:40,544
...siessetek, srácok,
gyertek ti lusták.
738
00:56:42,785 --> 00:56:44,575
Rendben, ebőől elég.
739
00:56:44,576 --> 00:56:46,144
Ami elég az elég.
740
00:56:46,144 --> 00:56:47,744
Isten verje meg!
741
00:56:47,745 --> 00:56:49,984
Duncan, te vagy az?
742
00:56:50,881 --> 00:56:52,959
Tudom, hogy ott vagy, gyerünk!
747
00:57:38,529 --> 00:57:41,217
Mi a, mi a fasz?
748
00:57:43,777 --> 00:57:46,331
Oké, szárazon, szárazon.
749
00:57:55,969 --> 00:57:57,895
Oké, oké, oké.
750
00:58:01,984 --> 00:58:06,375
Oké, oké, oké,
nyugi, nyugi.
751
00:58:07,393 --> 00:58:08,514
Oké.
752
00:58:10,785 --> 00:58:14,592
El kell menni a táborba,
és el kell venni a cuccokat.
753
00:58:14,593 --> 00:58:16,160
Meg tudod csinálni.
754
00:58:17,344 --> 00:58:19,227
Oké, oké, oké.
756
00:58:31,425 --> 00:58:33,664
Kettő, Három, gyerünk.
762
00:59:28,097 --> 00:59:29,218
Alaptábor.
766
01:00:14,816 --> 01:00:16,474
Á, faszom, faszom.
768
01:00:43,105 --> 01:00:44,225
Terry?
771
01:02:13,921 --> 01:02:15,802
Picsába, picsába, picsába.
772
01:02:25,120 --> 01:02:26,241
Srácok?
773
01:02:29,184 --> 01:02:30,528
Bill? Angie?
774
01:02:32,161 --> 01:02:33,280
Terry!
775
01:02:42,976 --> 01:02:44,098
Terry?
776
01:02:52,385 --> 01:02:53,505
Srácok?
777
01:03:16,033 --> 01:03:17,153
Terry!
778
01:03:33,248 --> 01:03:34,682
Terry? Terry?
779
01:03:35,168 --> 01:03:36,288
Én vagyok az, haver.
780
01:03:36,288 --> 01:03:39,872
Én vagyok, én vagyok,
haver, itt vagyok.
781
01:03:40,256 --> 01:03:41,248
A sátorba megyek,
hozom az elsősegélyt,...
782
01:03:41,249 --> 01:03:43,520
...Mindjárt visszajövök, rendben?
783
01:03:43,521 --> 01:03:46,521
Tarts ki, tartsd rajta.
784
01:03:46,688 --> 01:03:47,808
Fuss.
786
01:03:54,049 --> 01:03:57,471
Segítség, segítség,
ez vészhelyzet, vége.
788
01:04:00,992 --> 01:04:05,249
segítség, szükségünk van,
segítség, segítség kell.
789
01:04:05,409 --> 01:04:08,187
Hall engem valaki, vége.
790
01:04:09,153 --> 01:04:10,911
20 km-re vagyunk Bearskin tó-tól.
791
01:04:10,912 --> 01:04:14,721
Sürgős orvosi ellátásra
van szükségünk.
792
01:04:16,801 --> 01:04:19,130
Kérem hallanak, vége.
793
01:04:20,096 --> 01:04:21,312
Hallanak engem!
794
01:04:21,313 --> 01:04:24,063
Emberek haldokonak, vége!
807
01:08:09,024 --> 01:08:14,310
Nem tudom ki vagyok,
nem forgatok tovább.
808
01:08:15,680 --> 01:08:19,621
Talán valaki tudja.
809
01:08:26,785 --> 01:08:30,368
Bill, Angie, és Terry halott.
810
01:08:37,728 --> 01:08:41,279
Biztos vagyok benne,
hogy megöltem, ami ezt tette,...
811
01:08:41,280 --> 01:08:44,103
Nem tudom mi volt az.
812
01:08:48,832 --> 01:08:52,864
Több száz mérföldre
vagyok mindenhonnan.
813
01:08:56,832 --> 01:08:59,520
Abban az esetben,
ha nem teszem meg,...
814
01:09:06,240 --> 01:09:11,392
...Még mindig egy
tönkrement ember lennék.
815
01:09:15,745 --> 01:09:19,239
Éltem az Északi-sarkon,...
816
01:09:20,960 --> 01:09:24,767
...nem volt párja a mosolyának.
817
01:09:32,608 --> 01:09:34,266
Istenem, kicsim.
818
01:09:39,968 --> 01:09:44,896
Kislányom, szeretlek,
nagyon szeretlek...
819
01:09:46,208 --> 01:09:48,223
...ez összetörte a szívemet.
821
01:10:12,256 --> 01:10:15,710
Videó üzenet apához, első.
822
01:10:15,711 --> 01:10:18,015
Szia, apu, azt szerettem
volna mondani, szeretlek...
823
01:10:18,016 --> 01:10:19,519
...és hinyozni fogsz.
824
01:10:19,520 --> 01:10:22,111
Ne félj, tudom, hogy
te vagy a legbátrabb...
825
01:10:22,112 --> 01:10:27,712
...a legerősebb, és
hamarosan hazajössz.
826
01:10:46,176 --> 01:10:47,609
Oké, Doug...
827
01:10:53,344 --> 01:10:55,493
Hogyan jutunk haza?
829
01:11:25,440 --> 01:11:26,431
Bearskin tó.
830
01:11:26,432 --> 01:11:29,030
Duncan ott van.
831
01:11:29,088 --> 01:11:31,014
Ez 20 kattintás.
832
01:11:32,128 --> 01:11:33,249
6 óra.
835
01:12:04,513 --> 01:12:05,633
Faszom.
836
01:12:13,856 --> 01:12:15,782
Menj a bélhez.
837
01:12:52,863 --> 01:12:53,985
Duncan.
838
01:12:56,672 --> 01:12:57,792
Duncan!
839
01:13:00,512 --> 01:13:02,529
Duncan, istennek hála.
840
01:13:06,144 --> 01:13:07,264
Duncan?
842
01:13:09,856 --> 01:13:10,977
Szent szar!
843
01:13:20,288 --> 01:13:21,408
Ó francba.
844
01:13:26,881 --> 01:13:28,133
Faszom, faszom.
846
01:13:49,440 --> 01:13:51,391
Ezen a ponton nem
mondhatjuk pontosan...
847
01:13:51,392 --> 01:13:54,847
...mi a támadás hatóköre.
848
01:13:54,848 --> 01:13:57,343
A kezdeti globális légi támadás...
849
01:13:57,344 --> 01:14:00,576
...célzottan a világ
legnagyobb, sűrűn lakott...
850
01:14:00,577 --> 01:14:03,551
...városai és katonai létesítményei.
851
01:14:03,552 --> 01:14:07,103
New York, Los Angeles,
London, Mumbai, Peking.
852
01:14:07,104 --> 01:14:08,224
Le!
853
01:14:09,504 --> 01:14:11,359
A kezdeti globális támadás csak...
854
01:14:11,360 --> 01:14:14,814
...97 percig tartott, de sikerült
megbénítania a világ nagy részét...
855
01:14:14,815 --> 01:14:17,887
...kommunikáció, infrastruktúra.
856
01:14:17,888 --> 01:14:23,263
Csak annyit tudunk, hogy a
támadás ismeretlen eredetű.
857
01:14:23,264 --> 01:14:25,280
Nem e világi.
858
01:14:25,664 --> 01:14:27,134
Az utolsó jelentések szerint...
859
01:14:27,135 --> 01:14:30,336
...több idegen repülőgépet lőttek le...
860
01:14:30,336 --> 01:14:32,735
...az északi katonai védelmi erők.
861
01:14:32,736 --> 01:14:35,711
a hatóságok már mondták az embereknek...
862
01:14:35,712 --> 01:14:38,943
...hogy menjenek olyan messze a
sűrű városi központok-tól,...
863
01:14:38,944 --> 01:14:41,503
...amilyen messze csak tudnak.
864
01:14:41,504 --> 01:14:46,943
Ha sikerült elmenekülnie,
és hal engem,...
865
01:14:46,944 --> 01:14:51,263
...ha ott vagy, ha ott vagy,
jó szerencsét.
867
01:15:00,128 --> 01:15:01,606
Nagyvárosok
868
01:15:02,240 --> 01:15:03,360
Sok szerencsét.
869
01:15:04,704 --> 01:15:07,103
Ezen a ponton nem
mondhatjuk pontosan...
870
01:15:07,104 --> 01:15:10,688
...mi a támadás hatóköre,
871
01:15:10,784 --> 01:15:13,183
a kezdeti globális
légi támadás célzottan...
872
01:15:13,184 --> 01:15:15,775
...a legnagyobb és
legsűrűbben lakott--
873
01:15:15,776 --> 01:15:18,105
Életben kell maradni.
874
01:15:24,128 --> 01:15:26,239
Ezek a csatornák.
875
01:15:26,240 --> 01:15:27,743
ki kell jutnom innen.
876
01:15:27,744 --> 01:15:29,023
Hé!
877
01:15:29,024 --> 01:15:30,144
Duncan?
878
01:15:31,584 --> 01:15:34,494
Mi a francot csinál a csónakomban?
879
01:15:34,495 --> 01:15:36,831
Én vagyok, Doug Woods.
880
01:15:36,832 --> 01:15:39,294
Hol van a csapat többi tagja?
881
01:15:39,295 --> 01:15:41,054
Mind halottak.
882
01:15:41,055 --> 01:15:42,431
Halottak?
883
01:15:42,432 --> 01:15:44,127
Mi az ördög folyik itt?
884
01:15:44,128 --> 01:15:45,887
Nincs időm, hogy elmagyarázzam,
csak szálljon be a csónakba...
885
01:15:45,888 --> 01:15:47,519
...és majd közben elmondom.
886
01:15:47,520 --> 01:15:48,767
Mr. Woods.
887
01:15:48,768 --> 01:15:50,814
Szálljon ki a csónakomból.
888
01:15:50,815 --> 01:15:51,840
Duncan, nem vitatkozom veled,...
889
01:15:51,840 --> 01:15:53,791
...Csak szállj be a kibaszott csónakba.
890
01:15:53,792 --> 01:15:54,558
Te csak
892
01:15:57,728 --> 01:15:58,848
Bassza meg.
898
01:16:47,936 --> 01:16:49,056
Sakk matt.
52887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.