Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,171 --> 00:00:07,525
THE LITTLE TEHATER OF JEAN RENOIR
2
00:00:11,611 --> 00:00:15,089
Ladies and gentlemen,
here's my little theatre...
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,604
on whose stage I'll have
the pleasure to illustrate...
4
00:00:19,705 --> 00:00:22,521
some anecdotes which amused
me and which...
5
00:00:22,622 --> 00:00:25,049
I hope you'll like.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,735
One is a Christmas tale...
7
00:00:27,836 --> 00:00:31,071
which I call
"The Last Christmas Eve"...
8
00:00:31,172 --> 00:00:36,185
dedicated to the memory
of my extraordinary collaborator...
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,479
who is unaware
of this collaboration...
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,123
the great Hans-Christian
Andersen.
11
00:00:41,224 --> 00:00:45,002
One should choose one's masters
only among the greatest.
12
00:00:45,103 --> 00:00:47,403
The players in it are...
13
00:01:10,737 --> 00:01:12,621
This is my territory...!
14
00:01:13,641 --> 00:01:16,180
He wants to steal my place.
15
00:01:22,806 --> 00:01:24,797
Since the war...
16
00:01:24,898 --> 00:01:27,198
...there's no morality, anymore.
17
00:01:32,642 --> 00:01:34,296
I'm drunk...
18
00:01:34,502 --> 00:01:38,306
All Christmas you drink
and look for girls...
19
00:01:38,642 --> 00:01:41,675
You follow tradition or you don't.
20
00:01:43,348 --> 00:01:45,394
I'm freezing!
21
00:01:45,495 --> 00:01:48,595
At Christmas you freeze
and in August you sweat...
22
00:01:48,817 --> 00:01:51,944
Let's go in before
I catch pneumonia!
23
00:01:53,436 --> 00:01:55,095
I'm starving!
24
00:01:55,196 --> 00:01:58,696
Let me first contemplate
the perfectly conventional decor...
25
00:01:58,797 --> 00:01:59,897
of this restaurant...
26
00:01:59,998 --> 00:02:01,498
I adore the conventional!
27
00:02:03,165 --> 00:02:06,762
Christmas is our civilization's
most successful clich�...
28
00:02:07,081 --> 00:02:09,384
And that's its charm.
29
00:02:28,878 --> 00:02:32,143
The world's made up of contrasts...
30
00:02:32,724 --> 00:02:35,732
or it was, before "progress"
levelled everything...
31
00:02:36,462 --> 00:02:39,547
Soon there'll be no cold nor warm...
32
00:02:39,553 --> 00:02:44,396
nor rich nor poor, it'll all
be the same... a real drag!
33
00:02:46,274 --> 00:02:49,343
Because the very idea
of equality is a drag.
34
00:02:49,457 --> 00:02:51,145
I've a toothache...
35
00:02:51,246 --> 00:02:54,646
Try a scotch with Cayenne pepper...
it's infallible.
36
00:02:55,151 --> 00:02:58,698
Caviar in a large salad bowl
with big spoons...
37
00:02:58,799 --> 00:03:00,799
so it'll look impressive...
38
00:03:00,900 --> 00:03:04,700
And for me, salami and red wine.
39
00:03:05,066 --> 00:03:06,780
Mouton-Rothschild?
40
00:03:06,981 --> 00:03:08,742
No, vin ordinaire
41
00:03:09,403 --> 00:03:11,335
Isn't it marvelous?
42
00:03:12,955 --> 00:03:14,041
That bum...
43
00:03:18,840 --> 00:03:21,003
I've an idea...
44
00:03:33,204 --> 00:03:35,818
What can he be telling him?
45
00:03:35,882 --> 00:03:38,376
He's telling him
about the healthfulness...
46
00:03:38,477 --> 00:03:40,277
of out-door life, naturally!
47
00:03:40,378 --> 00:03:42,378
Oh, my tooth!
48
00:03:44,333 --> 00:03:48,877
My Christmas is always a bust...
my boyfriend dines with his wife.
49
00:03:49,375 --> 00:03:51,228
He's giving him money.
50
00:03:51,486 --> 00:03:52,595
He's nuts!
51
00:03:52,835 --> 00:03:54,648
But he's backing my film!
52
00:03:56,157 --> 00:03:58,339
You better watch him.
53
00:03:59,674 --> 00:04:01,929
The old fellow can't believe it...
54
00:04:02,223 --> 00:04:04,491
Gontran always exaggerates.
55
00:04:04,583 --> 00:04:06,617
Always showing off.
56
00:04:06,718 --> 00:04:08,718
He can afford it.
57
00:04:08,978 --> 00:04:11,615
And he wouldn't pay my rent!
58
00:04:16,389 --> 00:04:18,984
How's that for expressing hunger?
59
00:04:25,474 --> 00:04:28,780
I paid him to look through
the window...
60
00:04:28,881 --> 00:04:31,181
and watch us eat
61
00:04:31,282 --> 00:04:34,482
so your pleasure will
be enhanced
62
00:04:34,583 --> 00:04:38,483
by being stared
at by someone who's starving.
63
00:04:48,194 --> 00:04:49,865
Oh, my tooth!
64
00:04:52,147 --> 00:04:53,924
It's a wisdom tooth.
65
00:05:13,911 --> 00:05:18,104
Aren't the shortest jokes the best,
old boy?
66
00:05:19,449 --> 00:05:23,173
I'm delighted...
it's a Shakespearean situation.
67
00:05:23,384 --> 00:05:26,746
I agree, it's absolutely
Shakespearean.
68
00:05:33,199 --> 00:05:35,853
A wisdom tooth's no joke!
69
00:05:43,313 --> 00:05:44,779
Not eating?
70
00:05:44,880 --> 00:05:46,880
No, I'm not hungry.
71
00:05:46,981 --> 00:05:50,881
I've had enough, I'm going...
you're disgusting.
72
00:05:50,982 --> 00:05:54,482
I don't want ever to see you again.
73
00:05:54,883 --> 00:05:57,283
I'm going too.
74
00:05:59,005 --> 00:06:00,483
Really!
75
00:06:03,194 --> 00:06:05,058
They just didn't understand!
76
00:06:05,241 --> 00:06:06,864
The turkey now?
77
00:06:06,965 --> 00:06:08,465
I loathe turker!
78
00:06:08,566 --> 00:06:11,566
The service was unsatisfactory,
Mr. Gontran?
79
00:06:24,843 --> 00:06:27,402
We must get rid of that bum!
80
00:06:27,503 --> 00:06:30,703
We could give him the left-overs...
81
00:06:30,804 --> 00:06:32,804
Very good idea!
82
00:06:44,497 --> 00:06:47,425
Say, old boy,
how about a little supper?
83
00:06:47,804 --> 00:06:52,914
Yes, caviar, foie gras, turkey,
a nice bottle of champagne...
84
00:06:53,015 --> 00:06:54,115
Or two...
85
00:06:54,216 --> 00:06:58,316
It depends... I'm very particular
about champagne...
86
00:06:58,937 --> 00:07:00,916
..I like it dry...
87
00:07:02,301 --> 00:07:06,611
Note that I didn't ask for it... still,
it must be the best.
88
00:07:06,713 --> 00:07:08,380
He's priceless!
89
00:07:08,600 --> 00:07:10,168
You'll be satisfied.
90
00:07:10,269 --> 00:07:13,769
Good, because otherwise
I'll complain...
91
00:07:13,870 --> 00:07:15,370
You seem very intelligent...
92
00:07:15,471 --> 00:07:20,271
No, I'm a real idiot,
but life teaches you things...
93
00:07:20,668 --> 00:07:22,580
I'll find a bench...
94
00:07:22,681 --> 00:07:24,181
...nearby...
95
00:07:26,633 --> 00:07:29,564
We're fixing you a real banquet.
96
00:07:29,665 --> 00:07:32,965
And leave that windows...
you're annoying people...
97
00:07:33,066 --> 00:07:34,566
I was paid to stay.
98
00:07:34,667 --> 00:07:36,667
They've left, already.
99
00:07:36,768 --> 00:07:38,568
Oh, in that case...!
100
00:07:40,825 --> 00:07:42,559
Well, my friend...
101
00:07:44,585 --> 00:07:47,025
And don't call me your friend!
102
00:07:47,126 --> 00:07:50,626
Very right and proper, Captain.
103
00:07:50,727 --> 00:07:52,327
...and don't forget...
104
00:07:52,428 --> 00:07:55,728
...the silver, eh?
I hate eating with my fingers.
105
00:07:56,164 --> 00:07:59,566
None of that Henry V stuff, eh?
106
00:07:59,667 --> 00:08:00,867
VIII...
107
00:08:00,968 --> 00:08:02,968
Henry VIII, of course...
108
00:08:03,511 --> 00:08:05,225
Utensils for two, please...
109
00:08:05,825 --> 00:08:08,259
Yes, a conquest...
110
00:08:08,360 --> 00:08:10,360
Young? Pretty?
111
00:08:10,461 --> 00:08:13,961
Young... pretty...
the prettiest in town...
112
00:08:15,445 --> 00:08:19,498
We'll bring it right away...
meanwhile, please...
113
00:08:19,967 --> 00:08:22,064
...move away a bit.
114
00:08:30,369 --> 00:08:32,309
Isn't he handsome!
115
00:08:32,685 --> 00:08:35,071
Must be his makeup.
he's too perfect...
116
00:08:35,277 --> 00:08:37,193
What a makeup!
117
00:08:37,294 --> 00:08:39,294
I'll invite him to supper...
118
00:08:40,403 --> 00:08:43,171
To be hugged by that wreck must
be something...
119
00:08:43,553 --> 00:08:47,146
Anyway, I'll give him my cape.
120
00:08:49,965 --> 00:08:53,120
"Clothe him who is naked..."
121
00:08:57,715 --> 00:09:00,189
Now to put the feedbag on, eh?
122
00:09:00,290 --> 00:09:02,290
Let's say, some supper.
123
00:09:02,391 --> 00:09:05,591
With pleasure not to see you again...
124
00:09:05,692 --> 00:09:08,192
The pleasure will be mine.
125
00:10:20,299 --> 00:10:22,006
Well, my good fellow...
126
00:10:22,107 --> 00:10:23,607
how goes it?
127
00:10:23,919 --> 00:10:26,447
How nice to meet one who looks...
128
00:10:26,548 --> 00:10:28,048
as happy as you.
129
00:10:28,149 --> 00:10:30,149
Anything you'd like?
130
00:10:30,550 --> 00:10:31,950
Make a wish...
131
00:10:32,167 --> 00:10:34,547
I'd like to play Santa Claus...
132
00:10:34,648 --> 00:10:36,648
this Christmas Eve.
133
00:10:37,237 --> 00:10:39,880
Make it quick, I'm freezing!
134
00:10:40,537 --> 00:10:44,438
It's my heaven-sent chance
to do a good deed...
135
00:10:44,915 --> 00:10:48,583
Tell me, what would you like most?
136
00:10:48,699 --> 00:10:51,195
Help me carry my packages.
137
00:10:51,365 --> 00:10:53,061
Some kidder, eh?
138
00:11:48,316 --> 00:11:50,539
I was worried
you wouldn't return...
139
00:11:50,640 --> 00:11:53,840
How could you think such a thing!
140
00:11:53,941 --> 00:11:56,841
I've no life without you...
141
00:11:56,942 --> 00:12:00,242
And without you I'm bored.
142
00:12:03,787 --> 00:12:05,870
My, that's serious!
143
00:12:05,971 --> 00:12:07,571
Very serious!
144
00:12:07,672 --> 00:12:12,772
Cold, hunger... one
can manage those... but boredom!
145
00:12:14,517 --> 00:12:16,823
I'm so weak...
146
00:12:17,298 --> 00:12:21,535
I feel my legs won't support
me anymore...
147
00:12:28,235 --> 00:12:30,995
I couldn't die without you!
148
00:12:31,096 --> 00:12:33,096
Nor could I...!
149
00:12:33,197 --> 00:12:34,497
We'll never part...
150
00:12:34,598 --> 00:12:35,798
Never...
151
00:12:35,899 --> 00:12:37,599
Day and night...
152
00:12:37,700 --> 00:12:40,100
we'll hold each other's hand...
153
00:12:40,201 --> 00:12:42,801
Even for a treasure,
like a whole cigarette...
154
00:12:43,433 --> 00:12:44,825
a glass of wine...
155
00:12:44,926 --> 00:12:47,226
or a piece of sausage...
156
00:12:49,173 --> 00:12:52,423
we'll never leave each other.
157
00:12:54,395 --> 00:12:58,248
If you were run over...
away from me...
158
00:12:58,349 --> 00:13:00,049
they'd bury you...
159
00:13:00,150 --> 00:13:04,050
but what would I do all alone?
160
00:13:04,418 --> 00:13:05,582
And I...?
161
00:13:05,683 --> 00:13:07,583
You'll always hold my hand?
162
00:13:08,047 --> 00:13:11,539
And we'll die together?
163
00:13:11,974 --> 00:13:13,870
What's that?
164
00:13:14,115 --> 00:13:15,287
A cape.
165
00:13:15,388 --> 00:13:17,388
You met Santa Claus?
166
00:13:17,489 --> 00:13:19,489
A bushel of Santa Clauses!
167
00:13:25,647 --> 00:13:28,335
That explains your overcoat...
168
00:13:28,436 --> 00:13:31,236
And the cape and this supper...
169
00:13:33,964 --> 00:13:38,119
Champagne, caviar, foie gras!
170
00:13:38,500 --> 00:13:40,831
A supper worthy of you.
171
00:14:11,347 --> 00:14:12,752
Darling...
172
00:14:12,853 --> 00:14:15,153
I left your hand...
173
00:14:15,597 --> 00:14:18,555
It's the cape's fault...
174
00:14:18,656 --> 00:14:21,856
it made me forget my vow...
175
00:14:24,879 --> 00:14:27,357
Give me your hand...
176
00:14:29,800 --> 00:14:32,148
What a beautiful night!
177
00:14:32,485 --> 00:14:37,622
The clouds are dissolving to reveal
the stars, and how they glitter...!
178
00:14:37,625 --> 00:14:41,327
It's to celebrate the birth of a child...
179
00:14:41,428 --> 00:14:43,128
and our young love
180
00:14:43,229 --> 00:14:46,429
I remember Christmas
in our chateau...
181
00:14:46,790 --> 00:14:49,021
We were alone...
182
00:14:49,122 --> 00:14:51,822
except for the servants...
183
00:14:52,095 --> 00:14:54,589
What perfect servants they were...
184
00:14:54,690 --> 00:14:56,690
of the old school...
185
00:14:56,791 --> 00:15:01,491
they knew how to be devoted
without becoming familiar...
186
00:15:02,148 --> 00:15:04,620
I had called for musicians...
187
00:15:04,721 --> 00:15:06,721
for just us two...
188
00:15:06,913 --> 00:15:10,605
The salon was lit, and we danced...
189
00:15:10,706 --> 00:15:14,706
just us two, us two alone...
it was divine...
190
00:15:15,125 --> 00:15:17,367
Yes, it was divine...
191
00:15:22,615 --> 00:15:26,979
This game is hideous!
Let's stop this delirium...!
192
00:15:27,284 --> 00:15:31,469
The splendor of an imaginary past
doesn't lessen our present misery!
193
00:15:31,570 --> 00:15:33,570
We had no chateau...
194
00:15:34,113 --> 00:15:35,613
no servants...
195
00:15:35,714 --> 00:15:36,914
We did...
196
00:15:37,015 --> 00:15:39,015
I never saw a mink close before.
197
00:15:39,416 --> 00:15:41,116
You've forgotten...
198
00:15:41,217 --> 00:15:44,517
We're poor, poorer than
the poorest...
199
00:15:45,363 --> 00:15:47,743
and we always were.
200
00:15:47,844 --> 00:15:49,844
We're rich in memories...
201
00:15:50,139 --> 00:15:52,663
Made-up memories.
202
00:15:53,199 --> 00:15:55,521
They're the best kind.
203
00:16:09,114 --> 00:16:11,214
My darling.
204
00:16:12,615 --> 00:16:14,755
Oh, my darling!
205
00:17:15,891 --> 00:17:18,041
We're too old for that...
206
00:17:18,142 --> 00:17:19,342
No...
207
00:17:27,981 --> 00:17:32,119
Now we'll rest
on our big canopied bed...
208
00:17:33,095 --> 00:17:35,583
in our chateau.
209
00:18:28,713 --> 00:18:31,657
We haven't had our supper.
210
00:18:32,093 --> 00:18:35,725
I'll be for the poor.
211
00:18:51,415 --> 00:18:53,767
Hey, look... they swiped our spot!
212
00:18:54,349 --> 00:18:56,169
The skunks!
213
00:18:59,370 --> 00:19:01,332
They're sound asleep.
214
00:19:04,958 --> 00:19:07,110
They're dead...
215
00:19:07,162 --> 00:19:08,814
Let's have some grub.
216
00:19:12,368 --> 00:19:16,600
What I don't get
is that they look happy...
217
00:19:17,464 --> 00:19:20,316
Happy? When you die of the cold?
218
00:19:25,754 --> 00:19:28,434
We continue with
"THE ELECTRIC WAXER"...
219
00:19:28,535 --> 00:19:30,035
This one's an opera...
220
00:19:30,136 --> 00:19:32,636
well, at least there are songs...
221
00:19:32,737 --> 00:19:34,737
choruses commenting
on the action, etc...
222
00:19:35,015 --> 00:19:37,252
It's also very tropical...
223
00:19:37,353 --> 00:19:39,353
being about man vs. the machine.
224
00:19:40,576 --> 00:19:44,182
The struggle is acted out by...
225
00:19:56,038 --> 00:19:58,260
Subway... office...
226
00:19:58,361 --> 00:20:00,361
Office... subway...
227
00:20:04,921 --> 00:20:07,318
Credit accounts...
228
00:20:08,844 --> 00:20:11,412
Duplicators...
229
00:20:17,282 --> 00:20:19,318
Manipulators...
230
00:20:19,419 --> 00:20:21,419
Contracts... projects...
231
00:20:21,768 --> 00:20:24,148
Subway... office...
232
00:20:24,737 --> 00:20:27,474
Office... subway...
233
00:20:27,988 --> 00:20:31,314
Perfect nylons, subtle makeup...
234
00:20:34,948 --> 00:20:37,484
Youth is passing...
235
00:20:41,108 --> 00:20:43,861
Life is slowing...
236
00:20:49,382 --> 00:20:53,268
Who'll give me back
the sweet days...
237
00:20:54,883 --> 00:20:58,569
Of my first misconducts...
238
00:21:03,106 --> 00:21:07,499
The kisses
in the corner of a doorway...
239
00:21:10,035 --> 00:21:13,111
The illusory promises...
240
00:21:16,090 --> 00:21:19,240
The slaps of my poor father...
241
00:21:20,555 --> 00:21:24,344
The yells of my mother...
242
00:21:25,592 --> 00:21:28,306
Subway... office... Office... subway...
243
00:25:27,503 --> 00:25:29,055
Emilie!
244
00:25:37,351 --> 00:25:38,696
My floor!
245
00:25:38,797 --> 00:25:41,797
I've been promoted to 2nd Clerk!
246
00:25:41,898 --> 00:25:43,898
Look what you did!
247
00:25:45,629 --> 00:25:48,480
Just think...! I'm 2nd Clerk!
248
00:25:48,581 --> 00:25:50,581
The scuffs, if you please!
249
00:25:50,987 --> 00:25:53,801
Now listen, this is important...
250
00:25:53,902 --> 00:25:56,502
The First Clerk, Dufourneau,
is retiring...
251
00:25:56,610 --> 00:25:59,919
about time, too... after 52 years...
252
00:26:00,020 --> 00:26:03,020
and the 2nd Clerk,
Lamorille, replaces him.
253
00:26:03,239 --> 00:26:06,802
And I replace the 2nd Clerk!
254
00:26:09,436 --> 00:26:13,580
The office
is giving me a party tonight...
255
00:26:13,681 --> 00:26:16,081
and you're invited, naturally.
256
00:26:16,455 --> 00:26:20,222
Get dressed,
the maid will do your floor.
257
00:26:20,323 --> 00:26:23,823
Leave my floor to a maid?!
258
00:26:24,233 --> 00:26:26,379
I'd rather die!
259
00:26:29,254 --> 00:26:30,693
Don't exaggerate...
260
00:26:30,794 --> 00:26:32,794
You don't understand...
261
00:26:34,367 --> 00:26:36,750
a gleaming floor
e a household's glory...
262
00:26:36,851 --> 00:26:38,851
by which you're judged...
263
00:26:41,262 --> 00:26:45,152
A well waxed floor is,
for a proper wife...
264
00:26:45,253 --> 00:26:50,253
what pearls, a mink coat,
or a Rolls-Royce are for a whore.
265
00:26:50,654 --> 00:26:52,639
Have it varnished.
266
00:26:52,951 --> 00:26:53,951
Never!
267
00:26:54,283 --> 00:26:57,199
A varnished floor is vulgar.
268
00:26:57,789 --> 00:27:00,411
I want an electric waxer.
269
00:27:03,381 --> 00:27:05,475
Yes, electric.
270
00:27:05,576 --> 00:27:08,876
Look, I work all day
in a noisy office...
271
00:27:08,977 --> 00:27:12,877
The clack of the "noiseless"
typewriters unnerves me...
272
00:27:12,978 --> 00:27:14,978
A waxer isn't very noisy.
273
00:27:17,477 --> 00:27:20,349
We have a vacuum cleaner,
washing machine...
274
00:27:20,450 --> 00:27:23,650
mixer, dryer, air-conditioner...
it's enough.
275
00:27:23,751 --> 00:27:25,751
Now let's be serious.
276
00:27:25,852 --> 00:27:28,252
I've been made 2nd Clerk...
277
00:27:28,353 --> 00:27:32,253
and to be 2nd Clerk at 35, well,
it's pretty nice.
278
00:27:34,445 --> 00:27:37,616
You ought to hug me,
congratulate.
279
00:27:38,212 --> 00:27:41,245
You'll get a raise?
280
00:27:41,346 --> 00:27:42,746
Of course...
281
00:27:42,847 --> 00:27:47,247
Then you'll buy
me my electric waxer?
282
00:27:48,216 --> 00:27:50,736
You know the annual insanity rate?
283
00:27:52,812 --> 00:27:54,828
127,682...
284
00:27:56,607 --> 00:28:00,006
And the percentage
of noise-induced cases?
285
00:28:01,613 --> 00:28:03,490
27,5%...
286
00:28:06,251 --> 00:28:07,556
I should...
287
00:28:08,992 --> 00:28:10,844
Try it!
288
00:28:15,847 --> 00:28:18,930
You will buy it for me, won't you?
289
00:28:19,031 --> 00:28:20,731
She'll drive me nuts!
290
00:28:20,832 --> 00:28:23,932
On the guillotine,
she's demand her waxer!
291
00:28:24,033 --> 00:28:26,033
Quick, dress, or we'll be late.
292
00:28:27,439 --> 00:28:30,284
For my party,
celebrating my promotion!
293
00:28:30,385 --> 00:28:33,385
I'm going back to my mother.
294
00:28:33,787 --> 00:28:36,551
Good riddance. I'm taking a bath.
295
00:28:37,209 --> 00:28:39,197
The towels are mine!
296
00:28:39,298 --> 00:28:41,298
They're mine!
297
00:28:44,719 --> 00:28:46,847
No, they're mine!
298
00:28:46,948 --> 00:28:48,948
The towels are mine!
299
00:29:06,582 --> 00:29:10,288
At last there's something going on...
300
00:29:21,943 --> 00:29:24,311
In our neighborhood...
301
00:29:27,840 --> 00:29:31,640
Let's thank
our considerate neighbors...
302
00:29:33,740 --> 00:29:36,302
For this entertainment...
303
00:29:39,220 --> 00:29:41,706
For this free show.
304
00:29:42,018 --> 00:29:44,604
Nothing is more exciting...
305
00:29:45,340 --> 00:29:48,368
Than other people's troubles
306
00:29:51,763 --> 00:29:54,979
They make life bearable
307
00:29:57,254 --> 00:30:00,461
It's better than the movies
308
00:30:02,542 --> 00:30:05,673
Other people's troubles...
309
00:30:08,486 --> 00:30:11,320
The troubles of others
310
00:30:25,976 --> 00:30:28,702
And our blessed bread.
311
00:31:06,686 --> 00:31:09,797
I left my innocence heart
312
00:31:10,069 --> 00:31:12,008
In the fog
313
00:31:12,973 --> 00:31:16,565
My heart sick with bitterness.
314
00:31:17,105 --> 00:31:19,160
My bruised heart
315
00:31:19,261 --> 00:31:21,561
My child's heart
316
00:31:25,791 --> 00:31:31,759
What comes after "My child's
heart" in Noel Fox's song?
317
00:32:30,284 --> 00:32:32,123
My crumb-tray...
318
00:32:32,224 --> 00:32:36,024
You don't think I'll leave
my grandfather's crumb-tray.
319
00:32:36,125 --> 00:32:41,225
He was a gentleman, who wouldn't
have refused me an electric waxer.
320
00:32:45,396 --> 00:32:49,133
Emilie, your obstinacy is delicious.
You'll get your waxer.
321
00:33:03,344 --> 00:33:07,134
The end of that song, I found it.
322
00:33:27,980 --> 00:33:29,843
Company?
323
00:33:30,028 --> 00:33:33,502
Maybe it's a telegram
of congratulations,
324
00:33:33,603 --> 00:33:36,403
or our escort to the party.
325
00:33:41,508 --> 00:33:43,284
Where is Madame?
326
00:33:48,276 --> 00:33:50,652
The walls of the chateau of Loches
327
00:33:50,753 --> 00:33:53,453
smothered the protests
of Cardinal de la Balue
328
00:33:53,554 --> 00:33:55,554
imprisoned by Louis XI.
329
00:33:55,655 --> 00:33:57,655
Those times are over.
330
00:33:57,938 --> 00:34:01,070
If the think walls of modern houses
331
00:34:01,171 --> 00:34:04,171
don't make
for intimacy between neighbors
332
00:34:04,272 --> 00:34:07,272
they at least reveal their
little habits.
333
00:34:07,373 --> 00:34:09,973
I represent
the Magnetotum Waxer.
334
00:34:12,193 --> 00:34:14,912
I'm also your next door neighbor.
335
00:34:15,013 --> 00:34:18,513
For instance,
I know your favorite records
336
00:34:18,614 --> 00:34:22,114
I share your taste for Noel Fox
337
00:34:22,215 --> 00:34:24,515
I know all your habits
338
00:34:25,401 --> 00:34:28,751
You take many baths,
very right and proper.
339
00:34:31,530 --> 00:34:34,536
I'm also a witness, unintentional,
340
00:34:34,637 --> 00:34:36,937
I don't listen behind walls
341
00:34:37,038 --> 00:34:39,038
to your little quarrels.
342
00:34:41,459 --> 00:34:44,909
The one about the electric waxer
343
00:34:45,010 --> 00:34:47,310
touched me particularly
344
00:34:47,411 --> 00:34:50,811
which explains
my sudden appearance here.
345
00:34:52,235 --> 00:34:54,541
Excuse me, I was taking a bath.
346
00:34:54,642 --> 00:34:56,642
I must dress.
347
00:34:56,743 --> 00:34:59,143
I was just promoted,
friends are waiting.
348
00:34:59,470 --> 00:35:00,714
Congratulations!
349
00:35:01,869 --> 00:35:03,556
May I touch it?
350
00:35:03,657 --> 00:35:05,657
Even better, try it.
351
00:35:05,758 --> 00:35:08,758
First we must clean up this dirt.
352
00:35:17,490 --> 00:35:20,245
Here is the contact switch
353
00:35:22,284 --> 00:35:25,254
Before you plug the machine in
354
00:35:33,141 --> 00:35:35,273
be sure it is...
355
00:35:36,217 --> 00:35:38,732
set for "Off"
356
00:35:40,791 --> 00:35:43,329
"Off" means closed
357
00:35:49,557 --> 00:35:51,978
"On" means open
358
00:35:55,702 --> 00:35:59,307
I see a little "Off" and a little "On"
359
00:36:01,375 --> 00:36:03,446
Wonderful, wonderful!
360
00:36:06,960 --> 00:36:09,983
I'm set for "Off"...
361
00:36:10,987 --> 00:36:13,103
I plug it in...
362
00:36:15,670 --> 00:36:18,007
I take a little wax...
363
00:36:19,412 --> 00:36:21,643
not too much...
364
00:36:24,307 --> 00:36:27,176
too much wax cakes up...
365
00:36:29,638 --> 00:36:31,382
disgracefully
366
00:36:36,048 --> 00:36:38,768
You must use it
367
00:36:43,025 --> 00:36:45,396
de-li-cate-ly...
368
00:36:56,796 --> 00:36:58,622
Try it.
369
00:36:59,704 --> 00:37:02,920
Wait, I want my husband to see.
370
00:37:05,636 --> 00:37:08,796
I'm going to use the waxer
371
00:37:10,696 --> 00:37:14,072
See?
Your floor's already different
372
00:37:14,173 --> 00:37:16,173
Like day and night!
373
00:37:16,274 --> 00:37:18,274
I admit that
374
00:37:19,671 --> 00:37:22,403
Gustave, darling, kiss me.
375
00:37:25,834 --> 00:37:27,427
Gustave, answer me!
376
00:37:43,368 --> 00:37:47,644
Let us bow our heads before
these mortal remains
377
00:37:52,995 --> 00:37:55,149
Let us praise
378
00:37:55,910 --> 00:37:58,458
This model citizen.
379
00:38:04,094 --> 00:38:07,101
Let us pray that in Eternity
380
00:38:09,697 --> 00:38:12,417
He'll receive his just reward.
381
00:38:21,166 --> 00:38:25,062
Let's congratulate
this model husband
382
00:38:25,899 --> 00:38:30,240
For taking out
a good insurance policy
383
00:38:33,215 --> 00:38:36,429
His wife's position will now be
384
00:38:36,530 --> 00:38:39,130
very comfortable.
385
00:38:51,484 --> 00:38:53,693
God bless him
386
00:38:57,124 --> 00:38:59,496
Goodbye office
387
00:39:04,067 --> 00:39:05,775
Goodbye subway
388
00:39:19,381 --> 00:39:22,968
TO GUSTAVE MICHONNET,
HERO OF HOUSEHOLD PROGRESS
389
00:40:00,217 --> 00:40:03,887
Gustave, Gustave,
I'll mourn you all my life
390
00:40:05,986 --> 00:40:08,405
Until my very end!
391
00:40:11,629 --> 00:40:15,170
These people are messing up
my floor
392
00:40:15,410 --> 00:40:18,825
I can't very well ask them to
393
00:40:20,114 --> 00:40:23,791
wipe their feet on the doormat
394
00:40:25,139 --> 00:40:28,523
When one is in deep mourning
395
00:40:29,422 --> 00:40:31,823
It's just not done.
396
00:40:49,353 --> 00:40:52,588
Gustave, how will I live without you?
397
00:41:27,042 --> 00:41:29,176
Don't you recognize me?
398
00:41:29,277 --> 00:41:33,277
I'm Jules, Jules Perdreau,
your childhood sweetheart!
399
00:41:35,442 --> 00:41:38,839
I heard about
your husband's passing.
400
00:41:43,885 --> 00:41:46,986
I used to have a mustache.
401
00:41:47,421 --> 00:41:49,344
It's the mustache!
402
00:41:53,010 --> 00:41:55,651
I came to comfort you.
403
00:42:08,927 --> 00:42:12,060
The Chinese eat it with chopsticks.
404
00:42:15,629 --> 00:42:20,672
If you were Chinese, what would
you eat with chopsticks?
405
00:42:24,516 --> 00:42:25,994
Rice?
406
00:42:29,369 --> 00:42:32,044
Rice! Thanks.
407
00:43:28,776 --> 00:43:31,448
Emilie, you forgot our agreement.
408
00:43:31,549 --> 00:43:33,549
No waxing when I'm home.
409
00:43:34,939 --> 00:43:36,880
There's a spot.
410
00:43:37,795 --> 00:43:40,500
Wax it when I'm away.
411
00:43:40,914 --> 00:43:45,190
Let me have just 5 minutes
of waxing.
412
00:43:45,291 --> 00:43:47,291
5 minutes.
413
00:43:47,392 --> 00:43:49,392
5 little minutes
414
00:44:01,752 --> 00:44:05,176
How do you like that? I tamed her.
415
00:44:54,480 --> 00:44:56,300
My dear Emilie,
416
00:44:56,401 --> 00:44:59,801
I work all week in an office.
417
00:44:59,902 --> 00:45:03,702
Where six perfumed blondes,
very agreeable,
418
00:45:04,310 --> 00:45:08,629
deafen me with the clacking
of their little typewriters,
419
00:45:08,730 --> 00:45:10,730
the so-called "noiseless" type.
420
00:45:11,002 --> 00:45:13,320
So when I'm home,
421
00:45:13,421 --> 00:45:17,221
I want deliverance
from all mechanical noises.
422
00:45:17,717 --> 00:45:18,823
Understand?
423
00:45:22,292 --> 00:45:24,590
Did you understand?
424
00:45:27,212 --> 00:45:29,206
She understood!
425
00:46:09,444 --> 00:46:12,592
I'm going back to my mother.
426
00:46:58,062 --> 00:47:00,420
Oh waxer dear
427
00:47:02,410 --> 00:47:05,114
Let me hug you tight
428
00:47:05,215 --> 00:47:07,815
What exquisite intoxication!
429
00:47:08,824 --> 00:47:11,183
What grand excitation!
430
00:47:15,852 --> 00:47:18,485
I'm becoming all aflutter
431
00:47:18,586 --> 00:47:20,586
It's coming
432
00:47:21,450 --> 00:47:24,386
I feel it in my skin
433
00:47:24,487 --> 00:47:27,187
I feel it in my breasts
434
00:47:27,288 --> 00:47:30,588
I'm going to burst into blossom
435
00:47:32,588 --> 00:47:35,838
It's no longer a phantasm
436
00:47:37,288 --> 00:47:40,454
It's him, at last... at last!
437
00:48:42,018 --> 00:48:43,591
Murderer!
438
00:49:01,868 --> 00:49:04,651
To assault a human being
439
00:49:04,752 --> 00:49:06,752
Is blameable
440
00:49:08,698 --> 00:49:11,454
But to assault a machine
441
00:49:11,555 --> 00:49:13,555
Is abominable!
442
00:49:20,024 --> 00:49:22,059
Human beings
443
00:49:24,144 --> 00:49:25,882
multiply
444
00:49:25,983 --> 00:49:29,083
and, anyway, they're too many.
445
00:49:30,172 --> 00:49:32,206
Over-population
446
00:49:33,543 --> 00:49:36,666
is today's great problem.
447
00:49:54,441 --> 00:49:56,095
You!
448
00:49:59,103 --> 00:50:00,638
And you!
449
00:50:03,015 --> 00:50:05,203
You asked for it.
450
00:50:21,772 --> 00:50:24,491
Go see, I can't.
451
00:50:43,946 --> 00:50:46,270
Emilie's sacrifice
452
00:50:51,300 --> 00:50:54,058
Her halo of glory
453
00:51:01,516 --> 00:51:04,267
And Jule's infamous sacrilege
454
00:51:11,478 --> 00:51:14,086
Will live in history.
455
00:51:16,598 --> 00:51:19,472
Dead machines do not revive
456
00:51:19,573 --> 00:51:21,573
Irremediable is their remise.
457
00:51:21,973 --> 00:51:25,281
Men are born and they grow
458
00:51:26,921 --> 00:51:29,396
They grow like mushrooms
459
00:51:29,497 --> 00:51:31,897
It's necessary to stop them.
460
00:51:32,202 --> 00:51:34,660
The pill isn't enough
461
00:51:35,550 --> 00:51:37,948
Men grow and grow
462
00:51:42,620 --> 00:51:45,779
Machines die and don't revive.
463
00:52:03,242 --> 00:52:06,076
I'll always love you, I promise
464
00:52:06,177 --> 00:52:08,477
My darling, my love
465
00:52:11,702 --> 00:52:14,431
And we'll have lots of children!
466
00:52:20,132 --> 00:52:23,052
I invite you now to join me
467
00:52:23,153 --> 00:52:26,753
in a brief invocation of the period
known as "La Belle Epoque".
468
00:52:26,854 --> 00:52:28,854
But I don't delude myself
469
00:52:28,955 --> 00:52:31,655
that it was all that gay.
470
00:52:32,056 --> 00:52:35,056
It had its injustices,
its cruelties
471
00:52:35,157 --> 00:52:36,657
but I like it.
472
00:52:40,447 --> 00:52:45,071
For this short interlude
Jeanne Moreau
473
00:52:47,048 --> 00:52:50,718
agreed to lend us
her beauty and her talent.
474
00:55:55,352 --> 00:55:58,074
And now for "The King of Yvelot",
475
00:55:58,175 --> 00:56:01,175
which is the little
of a song by Beranger,
476
00:56:01,276 --> 00:56:03,876
a popular old song which
477
00:56:03,977 --> 00:56:07,377
the hero
of my story liked to hum
478
00:56:07,478 --> 00:56:09,478
hence the title.
479
00:56:09,579 --> 00:56:12,579
This anecdote
is a tribute to a virtue
480
00:56:12,680 --> 00:56:15,680
which has all but disappeared,
alas
481
00:56:15,781 --> 00:56:17,781
the virtue of "tolerance".
482
00:56:17,882 --> 00:56:22,682
It is also a tribute to that
increasingly popular French game
483
00:56:22,783 --> 00:56:24,783
of bowls.
484
00:56:24,884 --> 00:56:26,884
It is played by...
485
00:56:34,356 --> 00:56:38,405
Now I'll throw
the first bowl to open the game.
486
00:56:38,506 --> 00:56:41,506
As you see, it's a small one.
487
00:56:41,607 --> 00:56:44,407
but then, my theatre is small too.
488
00:56:44,508 --> 00:56:46,508
Curtain up and the game starts.
489
00:56:50,619 --> 00:56:52,493
Too far.
490
00:57:05,572 --> 00:57:07,454
A yard off.
491
00:57:08,069 --> 00:57:10,150
I'll knock it away.
492
00:57:22,056 --> 00:57:24,150
How's that, eh?
493
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
Duvallier, you're a cuckold.
494
00:57:26,772 --> 00:57:29,508
I've never seen such luck!
495
00:57:29,609 --> 00:57:31,609
Not luck... skill.
496
00:57:31,710 --> 00:57:34,710
Luck or skill, let's have a drink.
497
00:57:36,952 --> 00:57:39,064
What'll you have?
498
00:57:39,165 --> 00:57:41,165
Thanks, I'm going home.
499
00:57:41,266 --> 00:57:43,066
I don't blame you.
500
00:57:43,167 --> 00:57:46,167
So would I,
to one like Mme. Duvallier.
501
00:57:46,268 --> 00:57:48,668
You don't deserve such happiness.
502
00:57:48,769 --> 00:57:50,969
That's why you call me a cuckold?
503
00:57:51,070 --> 00:57:53,070
Heavens!
Mme. Duvallier's an angel!
504
00:57:53,324 --> 00:57:54,856
A fallen angel.
505
00:57:56,328 --> 00:57:58,349
Satan, too, was an angel.
506
00:57:58,450 --> 00:58:00,750
Always joking, eh? Always jolly.
507
00:58:00,851 --> 00:58:02,851
I know what I know,
508
00:58:02,952 --> 00:58:06,552
and I don't trust
your godless ideas of beauty.
509
00:58:06,653 --> 00:58:08,253
It's a devil's trap.
510
00:58:08,354 --> 00:58:10,954
Are you referring to my wife?
511
00:58:11,055 --> 00:58:13,055
Her and others.
512
00:58:13,156 --> 00:58:14,556
Where are you going?
513
00:58:14,657 --> 00:58:16,057
To pray.
514
00:58:16,158 --> 00:58:18,158
For forgiveness?
515
00:58:18,469 --> 00:58:20,602
Who laughs last, laughs best.
516
00:58:20,703 --> 00:58:22,503
You've a mirror home?
517
00:58:22,604 --> 00:58:24,604
Where there's a woman,
518
00:58:24,705 --> 00:58:26,705
there's always a mirror.
519
00:58:28,284 --> 00:58:32,102
Approach your wife
at a mirror and
520
00:58:32,203 --> 00:58:34,203
stand beside her,
521
00:58:34,304 --> 00:58:35,804
and look.
522
00:58:36,146 --> 00:58:37,799
At what?
523
00:58:37,900 --> 00:58:39,900
You and her.
524
00:58:43,899 --> 00:58:47,194
Joly, you're a mean man.
525
00:58:54,268 --> 00:58:58,706
You're like the girl in the tale who,
whenever she opened her mouth
526
00:58:58,807 --> 00:59:00,807
toads sprang out.
527
00:59:00,908 --> 00:59:02,508
I'll play you 10 points.
528
00:59:02,609 --> 00:59:06,509
I play bowls? That's for loafers!
529
00:59:08,381 --> 00:59:11,333
I'll be late because
of your nonsense!
530
00:59:16,129 --> 00:59:18,487
Hello, Mr. Duvallier.
531
00:59:39,183 --> 00:59:42,733
Yes, I know, your land,
don't sell it, don't...
532
00:59:42,834 --> 00:59:44,234
It's worth a lot.
533
00:59:44,335 --> 00:59:45,835
Who said so?
534
00:59:45,936 --> 00:59:47,936
Mr. Joly.
535
00:59:48,037 --> 00:59:50,837
These days, money is paper.
536
00:59:51,852 --> 00:59:54,130
Land is always land.
537
01:00:31,981 --> 01:00:34,347
Why won't you marry me?
538
01:00:35,661 --> 01:00:38,156
Why let me kiss you then?
539
01:00:38,257 --> 01:00:40,257
Because I like it.
540
01:00:41,683 --> 01:00:43,935
Then let's get married.
541
01:00:44,036 --> 01:00:45,536
Marry him.
542
01:00:45,637 --> 01:00:49,337
With his father's butcher shop,
he'll be a Croesus!
543
01:00:51,706 --> 01:00:53,400
My steak!
544
01:00:55,883 --> 01:00:58,179
Paulette, come here.
545
01:00:59,481 --> 01:01:01,723
Why don't you marry him?
546
01:01:03,791 --> 01:01:05,505
There's someone else?
547
01:01:08,013 --> 01:01:11,531
You've been so kind,
and Madame, too.
548
01:01:13,777 --> 01:01:16,155
I don't always want to be a maid.
549
01:01:18,564 --> 01:01:22,802
I want to be a hetaera,
like Camille, or Messalina.
550
01:01:22,903 --> 01:01:24,403
Beautiful!
551
01:01:24,504 --> 01:01:28,904
I'd live grandly and my lovers
would commit suicide for me.
552
01:01:30,086 --> 01:01:34,530
Before you go into mourning,
see to the ravioli.
553
01:01:36,432 --> 01:01:37,569
Where's Madame?
554
01:01:37,670 --> 01:01:40,770
Resting.
She said she had a headache.
555
01:01:40,871 --> 01:01:43,371
It's the weather,
a storm's brewing.
556
01:01:43,472 --> 01:01:45,472
Storms give headaches?
557
01:01:45,573 --> 01:01:46,773
They say,
558
01:01:46,874 --> 01:01:48,274
not me.
559
01:01:48,375 --> 01:01:51,875
Wait till you're a great
courtesan and you'll see.
560
01:01:56,094 --> 01:01:59,918
The kitchen faucet drips ever
since it was fixed.
561
01:02:00,019 --> 01:02:01,619
We'll get a new plumber.
562
01:02:01,720 --> 01:02:04,720
Good, the old one kissed badly.
563
01:02:32,143 --> 01:02:33,835
Not well?
564
01:02:40,016 --> 01:02:43,356
Just nerves, all women have it.
565
01:02:43,457 --> 01:02:45,257
They shouldn't.
566
01:02:46,108 --> 01:02:48,447
That's the way we are.
567
01:02:48,548 --> 01:02:50,548
"The way we are!"
568
01:02:51,298 --> 01:02:53,913
I hate ready-made ideas.
569
01:02:54,014 --> 01:02:56,014
I'm really just nervous.
570
01:02:56,899 --> 01:03:01,244
I've a nervous wife and a maid
who thinks she's Messalina.
571
01:03:01,345 --> 01:03:04,445
One day I'll wake thinking
I'm Napoleon.
572
01:03:05,098 --> 01:03:06,741
Nervous?
573
01:03:08,366 --> 01:03:11,304
I don't know, little things.
574
01:03:14,695 --> 01:03:16,957
A tickling under my skin,
575
01:03:17,058 --> 01:03:20,658
a feeling like wanting to run,
to yell...
576
01:03:20,759 --> 01:03:24,859
to roll on the ground on the
village square.
577
01:03:25,832 --> 01:03:28,738
That would please Mr. Joly.
578
01:03:31,176 --> 01:03:33,438
You don't believe me?
579
01:03:34,488 --> 01:03:38,634
Oh, it's quite obvious you're
nervous alright.
580
01:03:39,388 --> 01:03:42,729
I'm upsetting you,
I've really a nasty character.
581
01:03:44,716 --> 01:03:48,037
You're the most exquisite of wives,
582
01:03:48,138 --> 01:03:50,738
and I, I'm a big egoist.
583
01:03:52,348 --> 01:03:56,341
A moment ago, playing bowls,
I thought of you,
584
01:03:56,442 --> 01:03:59,042
though I needn't play bowls
for that.
585
01:03:59,143 --> 01:04:01,543
And in your absence I fret.
586
01:04:01,644 --> 01:04:03,944
I've a remedy to propose,
587
01:04:04,045 --> 01:04:08,245
which will chase away,
once and for all, your nervousness.
588
01:04:08,601 --> 01:04:10,435
Veronal?
589
01:04:10,536 --> 01:04:12,536
No, no drugs.
590
01:04:12,873 --> 01:04:15,997
We must get at the root.
591
01:04:16,098 --> 01:04:18,798
And you know the root?
592
01:04:21,470 --> 01:04:23,423
I think so.
593
01:04:25,185 --> 01:04:28,206
I'm old and you're young.
594
01:04:29,206 --> 01:04:32,165
Isabelle, we should separate.
595
01:04:33,209 --> 01:04:35,711
You're just saying anything.
596
01:04:35,812 --> 01:04:37,212
I've much more.
597
01:04:37,313 --> 01:04:41,213
I've a big bear who needs
looking after.
598
01:04:41,714 --> 01:04:45,314
Without you I couldn't live.
599
01:04:45,622 --> 01:04:47,438
Linda swallowed a bone!
600
01:04:47,539 --> 01:04:49,339
She can't breathe!
601
01:04:52,943 --> 01:04:54,869
Do something!
602
01:04:54,970 --> 01:04:56,570
Do what?
603
01:04:56,671 --> 01:05:00,171
If anything happened to her I'd... I'd
604
01:05:14,034 --> 01:05:15,820
Hello, Dr. Feraud?
605
01:05:35,248 --> 01:05:37,476
Hurry, doctor... she'll die!
606
01:05:37,577 --> 01:05:39,177
That's the patient?
607
01:05:39,278 --> 01:05:40,978
She swallowed a bone.
608
01:05:42,903 --> 01:05:45,558
And my wife's got a case of nerves.
609
01:05:50,710 --> 01:05:53,156
I need a table.
610
01:05:53,257 --> 01:05:54,757
The kitchen table.
611
01:05:54,858 --> 01:05:57,758
Take her, I can't watch it.
612
01:05:57,859 --> 01:06:00,659
You won't hurt her, doctor?
613
01:06:13,069 --> 01:06:15,419
Hold her hind legs, please,
614
01:06:15,520 --> 01:06:17,920
and you her fore-legs.
615
01:06:24,217 --> 01:06:27,185
Will you put her to sleep?
616
01:06:36,867 --> 01:06:38,946
There you are.
617
01:06:48,411 --> 01:06:51,552
Don't be bashful, kiss my wife.
618
01:07:03,314 --> 01:07:05,755
I've never eaten, I mean...
619
01:07:06,206 --> 01:07:09,687
I've never eaten such
an excellent p�t�.
620
01:07:10,184 --> 01:07:12,435
It's really very good.
621
01:07:12,536 --> 01:07:14,536
Made by Isabelle.
622
01:07:16,314 --> 01:07:19,194
So you're settled in the country...
623
01:07:19,295 --> 01:07:21,295
I'm not very ambitious.
624
01:07:21,396 --> 01:07:25,096
I've a few patients,
I like taking it easy.
625
01:07:25,439 --> 01:07:28,253
Finally, someone who's
as lazy as I am.
626
01:07:28,354 --> 01:07:29,954
and who admits it.
627
01:07:30,055 --> 01:07:34,355
Why do people today consider
work as a virtue?
628
01:07:34,613 --> 01:07:36,898
I brag about my laziness.
629
01:07:38,624 --> 01:07:41,139
You know the song,
"The King of Yvetot"...
630
01:07:41,327 --> 01:07:45,235
There was a King of Yvetot,
Whom history little knows,
631
01:07:45,336 --> 01:07:47,336
Early to bed and late to rise,
632
01:07:47,663 --> 01:07:50,364
No glory marked his repose
633
01:07:50,465 --> 01:07:52,465
His crown was from Jeanneton,
634
01:07:52,566 --> 01:07:54,566
A nightcap of cotton, ronron.
635
01:07:57,320 --> 01:07:59,883
The King of Yvetot, that's me!
636
01:08:00,056 --> 01:08:02,251
Fish, forester style.
637
01:08:06,779 --> 01:08:08,673
Allow me.
638
01:08:12,340 --> 01:08:14,414
Watch it, dear.
639
01:08:49,172 --> 01:08:50,764
Sorry.
640
01:08:58,187 --> 01:09:01,102
What style did you say?
641
01:09:01,203 --> 01:09:02,603
It's fish.
642
01:09:02,704 --> 01:09:05,704
Granted, only you forgot to cook it.
643
01:09:05,805 --> 01:09:08,805
We're out of butane gas.
644
01:09:15,386 --> 01:09:17,800
Then Amed�e came, all excited.
645
01:09:17,901 --> 01:09:21,101
He'll get the butcher shop,
but I won't be...
646
01:09:21,202 --> 01:09:22,602
a butcher's wife.
647
01:09:22,703 --> 01:09:24,703
She wants to be a hetaera.
648
01:09:27,387 --> 01:09:31,772
But you can be both
butcher's wife and a hetaera.
649
01:09:31,873 --> 01:09:35,073
Take it away, we can't eat it.
650
01:09:40,025 --> 01:09:42,488
I'll make some spaghetti.
651
01:09:52,973 --> 01:09:55,717
Is the little pooch alright?
652
01:09:56,390 --> 01:09:58,776
Thanks to you.
653
01:10:42,702 --> 01:10:45,100
Darling, give me a straw.
654
01:11:07,420 --> 01:11:09,216
It's delicious.
655
01:11:09,317 --> 01:11:13,117
Andre fixed the frigidaire,
now we'll have cold drinks.
656
01:11:13,218 --> 01:11:16,918
Get more glasses and call Andr�,
657
01:11:17,019 --> 01:11:19,519
so we can drink together.
658
01:11:19,620 --> 01:11:20,820
He's busy.
659
01:11:20,921 --> 01:11:22,521
Fixing the bathroom faucet.
660
01:11:22,622 --> 01:11:24,222
About time.
661
01:11:25,023 --> 01:11:28,040
He couldn't earlier,
he filled the wine-bottles.
662
01:11:28,141 --> 01:11:32,441
He fixed the garden tap, too.
He's a marvel, that boy!
663
01:11:35,644 --> 01:11:37,312
Go get him.
664
01:11:48,539 --> 01:11:50,192
Give me a wrench.
665
01:11:54,762 --> 01:11:56,132
Here.
666
01:11:56,233 --> 01:11:58,733
I finished the bathroom.
667
01:11:58,834 --> 01:12:02,634
I found another little thing
that needed fixing.
668
01:12:02,735 --> 01:12:05,535
Edmond wants us to drink with him.
669
01:12:05,636 --> 01:12:08,236
Bring glasses and orgeat syrup.
670
01:12:14,124 --> 01:12:16,498
Now it won't leak anymore.
671
01:12:16,599 --> 01:12:18,599
He'll be glad.
672
01:12:36,262 --> 01:12:37,974
Are you happy?
673
01:12:38,075 --> 01:12:40,075
I'm happy because he's happy.
674
01:12:40,176 --> 01:12:42,176
He's a great guy.
675
01:12:42,277 --> 01:12:46,777
You know what he said after I fixes
his carburetor this morning?
676
01:12:46,878 --> 01:12:50,878
"Andr�", he said,
"what would I do without you?"
677
01:12:51,684 --> 01:12:53,355
He's very nice.
678
01:13:44,842 --> 01:13:50,018
Why don't we try the car and see if
the carburetor's ok now?
679
01:13:50,516 --> 01:13:52,242
Good idea.
680
01:13:53,556 --> 01:13:55,798
I'll have to paint that bench.
681
01:13:55,899 --> 01:13:57,899
Let's refresh ourselves!
682
01:14:38,360 --> 01:14:41,334
Come, Linda, we're going
for a drive.
683
01:14:56,198 --> 01:14:59,460
Ah, Mr. Joly!
Going in for potato farming?
684
01:15:12,062 --> 01:15:13,826
What do I owe?
685
01:15:13,927 --> 01:15:16,827
At 10 cents a point, 3 francs.
686
01:15:17,636 --> 01:15:20,204
I think you lose on purpose.
687
01:15:20,305 --> 01:15:22,305
What an idea! Why?
688
01:15:22,406 --> 01:15:24,406
To please me.
689
01:15:24,507 --> 01:15:27,707
I wouldn't, even to please you.
690
01:15:29,104 --> 01:15:30,563
What's for dinner?
691
01:15:30,664 --> 01:15:33,664
I'll do it, I'll make ravioli.
692
01:15:34,706 --> 01:15:36,722
I adore ravioli!
693
01:15:36,823 --> 01:15:38,823
Watch your cholesterol.
694
01:15:42,960 --> 01:15:47,220
I don't exercise enough.
I'll play some bowls.
695
01:15:47,321 --> 01:15:48,821
Come along?
696
01:15:48,922 --> 01:15:50,422
And my ravioli?
697
01:15:50,523 --> 01:15:52,123
He's making the ravioli.
698
01:15:52,914 --> 01:15:54,894
Ah, yes, the ravioli.
699
01:15:55,537 --> 01:15:57,864
See you later, darling.
700
01:15:58,246 --> 01:16:01,515
Paulette,
for the ravioli get me some...
701
01:16:01,616 --> 01:16:04,816
flour, butter, salt, pepper...
702
01:16:04,917 --> 01:16:07,317
and the pastry board.
703
01:16:16,462 --> 01:16:18,517
I wonder if...
704
01:16:19,418 --> 01:16:22,618
I should make chicken
or spinach ravioli?
705
01:16:23,419 --> 01:16:26,400
I'll make them with ham.
706
01:16:27,611 --> 01:16:30,024
You've lots of time, come.
707
01:16:46,320 --> 01:16:50,164
Funny, but I feel remorse.
It can't last.
708
01:16:50,265 --> 01:16:52,765
He's happy whenever I'm happy,
709
01:16:52,866 --> 01:16:56,166
so you needn't feel remorse.
710
01:17:37,874 --> 01:17:39,592
Hi, Skipper!
711
01:17:39,693 --> 01:17:42,193
Hello, C�sar, how goes it?
712
01:17:42,294 --> 01:17:44,294
Not too well, Skipper.
713
01:17:44,395 --> 01:17:47,395
I'm so thirsty, I can't think!
714
01:17:48,192 --> 01:17:50,476
Been at it again, eh?
715
01:17:50,577 --> 01:17:53,577
No, no... not that, Skipper.
716
01:17:56,207 --> 01:17:59,090
Pity an old hungry sailor...
717
01:17:59,191 --> 01:18:01,191
and a thirsty one.
718
01:18:01,409 --> 01:18:05,147
You wouldn't refuse me a mite,
between sailors.
719
01:18:05,248 --> 01:18:10,548
I'll give something but,
frankly, it's to down a couple, no?
720
01:18:10,649 --> 01:18:12,649
To your health, Skipper!
721
01:18:12,750 --> 01:18:15,750
To your health, Sir!
One-two, one-two...
722
01:18:20,174 --> 01:18:23,987
I forgot my wallet,
I'll go back for it.
723
01:18:24,006 --> 01:18:26,379
Wait here, be patient.
724
01:18:27,398 --> 01:18:30,011
Would you have a fag, Skipper?
725
01:18:31,259 --> 01:18:33,616
Are you all set now?
726
01:19:08,911 --> 01:19:11,069
What are you doing?
727
01:19:13,075 --> 01:19:14,879
Preparing the ravioli.
728
01:19:15,280 --> 01:19:18,180
Here? Now that's an idea.
729
01:19:37,031 --> 01:19:38,489
Where's Madame?
730
01:19:39,079 --> 01:19:40,445
I don't know.
731
01:19:41,809 --> 01:19:43,483
You don't know?
732
01:19:46,953 --> 01:19:48,653
And Mr. Andr�?
733
01:19:48,754 --> 01:19:50,354
I don't know... I...
734
01:19:59,025 --> 01:20:00,775
Move away.
735
01:20:01,681 --> 01:20:06,787
Oh, Mr. Duvallier,
don't go in there, don't go in!
736
01:20:11,484 --> 01:20:13,337
Get up.
737
01:20:38,345 --> 01:20:40,153
You're right.
738
01:20:42,012 --> 01:20:44,473
I shouldn't go in.
739
01:22:45,777 --> 01:22:48,440
If your wife cheated,
what would you do?
740
01:22:49,507 --> 01:22:53,177
Nothing, I haven't got a wife!
741
01:23:01,005 --> 01:23:03,591
But that's too much, Skipper.
742
01:23:03,692 --> 01:23:05,692
Seamon C�sar...
743
01:23:07,597 --> 01:23:10,744
Your orders are... to get plastered,
744
01:23:10,845 --> 01:23:13,445
like you've never been
plastered before.
745
01:23:13,546 --> 01:23:15,546
Aye, aye, Sir!
746
01:23:40,967 --> 01:23:43,989
If your wife cheated,
what would you do?
747
01:23:44,090 --> 01:23:47,090
My wife cheated? She's too old.
748
01:24:07,485 --> 01:24:10,056
If your wife had a lover...
749
01:24:10,157 --> 01:24:11,657
what would you do?
750
01:24:11,758 --> 01:24:13,758
Kill'em both.
751
01:24:14,211 --> 01:24:16,309
You love her so?
752
01:24:16,410 --> 01:24:19,410
I wouldn't like being a jerk.
753
01:24:20,188 --> 01:24:21,552
Of course.
754
01:24:21,653 --> 01:24:24,253
Question of honor, no?
755
01:25:03,020 --> 01:25:04,782
What misery!
756
01:25:04,883 --> 01:25:07,483
I'll regret it all my life.
757
01:25:07,584 --> 01:25:09,584
Ah yes, what misery!
758
01:25:10,278 --> 01:25:12,534
And it's all my fault.
759
01:25:12,635 --> 01:25:16,435
If we'd remained just friends,
we'd still be happy..
760
01:25:16,536 --> 01:25:18,536
and so would he.
761
01:25:20,645 --> 01:25:23,138
Will I see you again?
762
01:25:27,014 --> 01:25:29,344
You think he'll return?
763
01:25:29,445 --> 01:25:30,745
Yes, he loves you.
764
01:25:30,846 --> 01:25:33,846
Yes, but only when I'm happy.
765
01:25:34,396 --> 01:25:37,414
When I'm unhappy, I upset him,
766
01:25:37,515 --> 01:25:40,315
and if you leave, I'll be unhappy.
767
01:25:45,849 --> 01:25:48,270
It's not just us three.
768
01:25:49,655 --> 01:25:52,141
There's public opinion.
769
01:25:52,242 --> 01:25:56,242
Captain Duvallier can't
overlook such an insult.
770
01:25:56,343 --> 01:25:58,343
People will know?
771
01:25:58,444 --> 01:26:00,244
Such news travels fast.
772
01:26:47,426 --> 01:26:50,311
Oh, if you knew, if you knew!
773
01:26:53,036 --> 01:26:56,222
I was preparing the flour...
774
01:26:57,084 --> 01:26:58,888
for the ravioli...
775
01:27:28,765 --> 01:27:32,377
They were caught together,
what a scandal!
776
01:27:47,071 --> 01:27:49,952
I'll play you 13 points, OK?
777
01:27:58,277 --> 01:28:00,767
I've something to tell you.
778
01:28:03,580 --> 01:28:06,492
Nothing, it can wait. Let's play.
779
01:28:29,547 --> 01:28:31,389
What's funny?
780
01:28:31,490 --> 01:28:34,990
Your clumsiness,
which contradicts the proverb...
781
01:28:35,557 --> 01:28:38,521
"Luck in game, unlucky in love."
782
01:28:38,554 --> 01:28:41,117
I'll knock you block off!
783
01:28:44,610 --> 01:28:46,353
You're a brute.
784
01:28:48,405 --> 01:28:50,755
A dirty brute!
785
01:28:53,210 --> 01:28:56,264
Joly, you're a mean man.
786
01:28:58,744 --> 01:29:00,906
From Mr. Feraud.
787
01:29:08,572 --> 01:29:10,050
Idiot!
788
01:30:01,099 --> 01:30:03,251
Ah, there you are!
789
01:30:10,288 --> 01:30:13,355
Why are we
in this God-forsaken place?
790
01:30:13,456 --> 01:30:16,156
To avoid witnesses, Mr. Duvallier.
791
01:30:16,257 --> 01:30:19,257
"Mr."? Yesterday
you called me Edmond.
792
01:30:19,358 --> 01:30:21,358
And why that get-up?
793
01:30:22,353 --> 01:30:26,477
Wouldn't you admit that life has
certain delicate moments...
794
01:30:29,147 --> 01:30:32,664
when serious
explanations are called for...
795
01:30:32,765 --> 01:30:36,165
explanations requiring
a certain decorum?
796
01:30:36,266 --> 01:30:39,466
I don't understand a word
of your murky talk.
797
01:30:40,909 --> 01:30:45,686
The situation is only too clear,
alas, with but a sole solution,
798
01:30:46,026 --> 01:30:47,401
I see.
799
01:30:47,502 --> 01:30:49,502
What do you have there?
800
01:30:50,060 --> 01:30:52,178
Pistols, Mr. Duvallier.
801
01:30:53,635 --> 01:30:55,863
That's your sole solution?
802
01:31:14,341 --> 01:31:18,907
And, naturally, you'd have kept
the unloaded one for yourself.
803
01:31:19,679 --> 01:31:21,682
I'm very unhappy.
804
01:31:22,361 --> 01:31:25,558
I can't... imagine life...
without Isabelle.
805
01:31:25,945 --> 01:31:28,803
nor, I must confess... without you...
806
01:31:28,904 --> 01:31:32,404
That's why you want
to make me a murderer?
807
01:31:32,965 --> 01:31:35,031
You won't duel?
808
01:31:35,132 --> 01:31:36,632
Certainly not!
809
01:31:36,733 --> 01:31:40,733
What'll I do? Beat it? Go to China?
810
01:31:40,834 --> 01:31:42,834
You'd do that to me?
811
01:31:43,672 --> 01:31:46,671
You'd abandon your King of Yvetot?
812
01:31:47,178 --> 01:31:49,391
What'll I do without you?
813
01:31:49,966 --> 01:31:51,634
And my wife?
814
01:31:51,735 --> 01:31:53,135
Think of her.
815
01:31:53,236 --> 01:31:55,236
You're selfish!
816
01:31:55,337 --> 01:31:56,937
What about convention?
817
01:31:57,038 --> 01:31:59,738
I don't care a hoot about
convention,
818
01:31:59,839 --> 01:32:01,839
and you shouldn't either.
819
01:32:01,940 --> 01:32:03,847
That would be a revolution!
820
01:32:03,948 --> 01:32:06,448
Revolutions make life bearable.
821
01:32:06,549 --> 01:32:11,149
Revolutions in the kitchen,
the bedroom, the village square...
822
01:32:11,698 --> 01:32:14,775
tempests in a tea cup.
823
01:32:14,876 --> 01:32:17,476
We'd better play some bowls.
824
01:32:20,490 --> 01:32:23,308
Edmond, you're
an extraordinary man!
825
01:32:25,697 --> 01:32:27,419
Oh, come on.
826
01:32:29,797 --> 01:32:32,255
To get Isabelle.
827
01:33:08,185 --> 01:33:10,594
Skipper, I followed your advice.
828
01:33:11,315 --> 01:33:13,314
I got royally plastered.
829
01:33:35,942 --> 01:33:40,415
Bring my wife some refreshment
while I'm playing.
830
01:33:40,516 --> 01:33:42,516
I'll play you 13 points, OK?
831
01:34:04,387 --> 01:34:08,246
They defy us,
but he who laughs last etc...
832
01:34:39,954 --> 01:34:42,443
Duvallier, you're a cuckold!
833
01:35:53,533 --> 01:35:54,058
Subtitles ripped by gooz
karagarga, 2018
56943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.