Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,210 --> 00:00:45,777
Stand up!
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,777
An American, Colonel
3
00:01:07,900 --> 00:01:10,000
He was at the gate, posing as an officer.
4
00:01:48,210 --> 00:01:50,400
Take him upstairs.
5
00:01:56,000 --> 00:01:58,003
Enough I have to talk to the Comandante
6
00:01:58,500 --> 00:02:00,803
Colonel. I found it!
7
00:02:01,168 --> 00:02:03,664
Do what he says. Open it.
8
00:02:17,038 --> 00:02:19,691
The Lance of Longinus.
9
00:02:21,697 --> 00:02:24,000
The spear that shed the blood of Christ.
10
00:02:25,697 --> 00:02:27,000
The Holy spear
11
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Strengthen the guard. This is the trophy the Fuhrer seeks.
12
00:02:38,200 --> 00:02:39,000
Colonel, we have to talk.
13
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
There is no time, doctor.
14
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
The train to Berlin is waiting for us.
15
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Look in the woods!
16
00:02:45,300 --> 00:02:46,000
Bring the dogs.
17
00:02:46,300 --> 00:02:48,000
Do you think that spy was alone?
18
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Go! Go! Go! Lets Go!
19
00:02:51,200 --> 00:02:52,000
Quickly!
20
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
This man was with the American.
21
00:05:27,805 --> 00:05:29,000
He had this with him.
22
00:05:30,991 --> 00:05:32,108
What did I do?
23
00:05:36,164 --> 00:05:38,810
Take him to my carriage.
24
00:05:45,164 --> 00:05:48,810
Careful. It is the special relic of the fuhrer
25
00:06:17,896 --> 00:06:19,267
Stay seated.
26
00:06:24,241 --> 00:06:26,943
So, you are bird watcher?
27
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Yeah. Due to the bombing raids...
29
00:06:32,500 --> 00:06:35,000
wagtails follow an entirely different trajectory.
30
00:06:38,317 --> 00:06:40,813
We caught your accomplice.
31
00:06:41,317 --> 00:06:43,813
The American.
32
00:09:16,838 --> 00:09:18,128
There is a problem.
33
00:09:18,175 --> 00:09:20,000
I have to talk to the colonel.
34
00:09:21,175 --> 00:09:22,000
It's urgent.
35
00:10:20,527 --> 00:10:22,484
I have to talk to the colonel
36
00:10:24,000 --> 00:10:25,500
It's about the spear.
37
00:11:11,500 --> 00:11:13,000
I could only see it for a moment.
38
00:11:13,300 --> 00:11:15,021
My specialty is physics.
39
00:11:15,046 --> 00:11:17,543
For God's sake, spit it out!
40
00:11:19,000 --> 00:11:20,150
The Lance...
41
00:11:25,500 --> 00:11:26,600
It's a fake.
42
00:11:26,956 --> 00:11:27,500
Fake?
43
00:11:30,000 --> 00:11:31,500
The spear is an alloy.
44
00:11:31,600 --> 00:11:33,000
It is fifty years old.
45
00:11:33,503 --> 00:11:35,451
The engraving is recent. It is a Replica.
46
00:11:35,453 --> 00:11:36,500
We are dead.
47
00:11:51,743 --> 00:11:53,000
There's another relic on this train
48
00:11:54,494 --> 00:11:55,800
One with true power.
49
00:11:56,000 --> 00:11:57,300
What are you talking about?
50
00:11:59,339 --> 00:12:00,536
The Antikythera.
51
00:12:00,562 --> 00:12:01,536
The Antikythera?
52
00:12:01,561 --> 00:12:03,400
Enough with that old dial!
53
00:12:04,254 --> 00:12:06,560
Colonel, the Fuhrer lost the war...
54
00:12:06,907 --> 00:12:08,214
and his mind.
55
00:12:10,539 --> 00:12:11,800
Let me explain!
56
00:12:13,997 --> 00:12:16,000
The power of the Antikythera is not Supernatural
57
00:12:16,405 --> 00:12:18,500
It's mathmatics.
58
00:12:20,124 --> 00:12:21,300
Whoever has it in his power...
59
00:12:23,547 --> 00:12:25,117
will not be king...
60
00:12:25,300 --> 00:12:27,300
nor emperor...
61
00:12:28,000 --> 00:12:29,498
nor Fuhrer.
62
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
but a God.
63
00:12:58,816 --> 00:13:01,595
And how do you propose we tell him?
64
00:13:02,000 --> 00:13:02,810
Fuhrer,
65
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I'm sorry that the lance of Christ is a fake.
66
00:13:05,535 --> 00:13:07,000
But we bring you...
67
00:13:07,709 --> 00:13:10,800
half of something you don't know what it is.
68
00:13:12,500 --> 00:13:13,767
Tell me.
69
00:13:13,804 --> 00:13:15,852
Do you know Hitler?
70
00:13:18,000 --> 00:13:19,114
There's a saboteur on board.
71
00:13:19,126 --> 00:13:21,306
And Hitler's spear has disappeared.
72
00:14:01,500 --> 00:14:03,057
Go!
73
00:14:07,129 --> 00:14:08,000
What are you doing here?
74
00:15:01,877 --> 00:15:02,600
Who are you?
75
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
They have the Antikythera!
76
02:03:01,057 --> 02:03:03,593
Time to reach the destination?
77
02:03:04,057 --> 02:03:06,593
60 Seconds.
78
02:03:54,057 --> 02:03:56,593
30 Seconds.
79
02:04:27,057 --> 02:04:29,593
Turn around!
80
02:04:29,857 --> 02:04:30,593
Abort!
81
02:04:30,057 --> 02:04:31,593
Turn around!
82
02:04:32,857 --> 02:04:33,593
Abort!
83
02:04:33,857 --> 02:04:35,593
We are being dragged!
84
02:04:45,857 --> 02:04:46,593
What are you doing?
85
02:04:47,857 --> 02:04:48,593
this is my plane!
86
02:04:48,857 --> 02:04:50,593
You're flying my plane!
87
02:05:14,857 --> 02:05:16,593
We are going to DIE!!!
88
02:05:16,857 --> 02:05:18,593
We have to pull up!
89
02:05:39,857 --> 02:05:41,593
Restart the engines!
90
02:06:16,857 --> 02:06:18,593
Entering the coordinates of munich.
91
02:07:44,857 --> 02:07:48,593
Master...The Romans are getting closer.
92
02:07:49,857 --> 02:07:51,593
They have Dragons!
93
02:08:34,857 --> 02:08:35,593
Master...
94
02:08:39,857 --> 02:08:41,593
Don't go Master!
95
02:08:41,857 --> 02:08:43,593
The Dragons!
96
02:08:52,857 --> 02:08:56,593
We must take down their dragons!
97
02:09:03,857 --> 02:09:05,593
Boss!
98
02:09:05,600 --> 02:09:05,900
Change course!
99
02:09:05,901 --> 02:09:07,593
The portal closes in minutes!
100
02:09:07,857 --> 02:09:09,593
We have to return!
101
02:09:09,857 --> 02:09:10,593
We can't be here!
102
02:09:10,857 --> 02:09:11,593
WE CAN'T BE HERE!
103
02:09:11,857 --> 02:09:13,000
The plane is not responding!
104
02:11:26,857 --> 02:11:28,000
We are losing altitude!
105
02:11:29,857 --> 02:11:31,000
We are falling!
106
02:11:32,857 --> 02:11:34,000
I've lost control!
107
02:15:11,857 --> 02:15:13,000
Master!
108
02:15:15,857 --> 02:15:17,800
We have to go, master.
109
02:15:35,857 --> 02:15:37,000
Two thousand years.
110
02:15:37,857 --> 02:15:39,000
We have traveled...
111
02:15:39,857 --> 02:15:43,000
Two thousand years.
112
02:15:44,857 --> 02:15:48,000
But we didn't expect to meet...
113
02:15:48,857 --> 02:15:50,000
the great...
114
02:16:00,000 --> 02:16:02,000
For you...
115
02:16:02,300 --> 02:16:03,300
always...
116
02:16:03,500 --> 02:16:05,000
were going to...
117
02:16:05,500 --> 02:16:07,000
meet me.
118
02:16:17,000 --> 02:16:18,500
I apologize, Archimedes.
119
02:16:18,600 --> 02:16:20,000
I am a fan...
120
02:16:20,500 --> 02:16:22,000
But we have to go. He is hurt.
121
02:16:32,500 --> 02:16:34,000
Wanna...
122
02:16:34,500 --> 02:16:36,000
stay...
123
02:16:36,500 --> 02:16:38,000
with you.
124
02:16:39,500 --> 02:16:41,000
You are a brilliant man...
125
02:16:41,500 --> 02:16:44,000
a wise man...
126
02:16:44,500 --> 02:16:46,000
a genius...
127
02:16:47,500 --> 02:16:49,000
a hero of your people.
128
02:16:49,500 --> 02:16:53,000
But he can't help you.
129
02:16:54,500 --> 02:16:56,000
This is your time.
130
02:16:58,500 --> 02:17:00,000
He has to be in his own time.7786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.