Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,253 --> 00:00:13,986
ELIOTT: 39,500,
2
00:00:13,986 --> 00:00:15,765
39,600,
3
00:00:15,766 --> 00:00:17,586
39,700,
4
00:00:17,586 --> 00:00:19,438
39,800,
5
00:00:19,439 --> 00:00:21,385
39,900,
6
00:00:21,386 --> 00:00:22,989
40,000.
7
00:00:22,990 --> 00:00:25,932
{\an8}THEA: 40,000 bucks...
MORGANE: What the fuck,
8
00:00:25,933 --> 00:00:28,626
{\an8}why did Henri's mother
have 40,000 bucks in her house?
9
00:00:28,627 --> 00:00:30,027
- Maybe the Lotto.
10
00:00:30,053 --> 00:00:32,708
- Or she robbed a bank and forgot.
11
00:00:32,709 --> 00:00:33,993
- 'Forgot'?
12
00:00:33,994 --> 00:00:38,332
{\an8}I forget a holey sock,
not 40,000 bucks!
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,586
{\an8}THEA: Listen, in the meantime
I need a phone.
14
00:00:40,587 --> 00:00:42,846
{\an8}I broke mine, this would be a good use.
- No!
15
00:00:42,847 --> 00:00:47,363
{\an8}No, no. No. Calm down, for now
don't touch it, it's not ours.
16
00:00:47,364 --> 00:00:49,716
We'll give it back to Henri.
17
00:00:49,717 --> 00:00:52,333
No one is using it, okay?
18
00:00:52,383 --> 00:00:55,216
{\an8}FUNKY CAPER MUSIC
19
00:00:55,217 --> 00:00:56,600
MORGANE: Understood?
20
00:00:57,110 --> 00:01:01,296
{\an8}...
21
00:01:01,926 --> 00:01:03,390
See you tonight.
22
00:01:04,246 --> 00:01:05,706
BOTH SIGH
23
00:01:29,990 --> 00:01:32,426
- Where're you going?
ROXANE: To my sister's,
24
00:01:32,427 --> 00:01:33,993
to find an apartment.
25
00:01:33,994 --> 00:01:37,226
I'll come back in a week
for the rest of my things.
26
00:01:37,227 --> 00:01:40,462
- No, you stay, I'll get a hotel room.
27
00:01:40,463 --> 00:01:41,943
- I'd rather not.
28
00:01:45,660 --> 00:01:49,046
- Roxane, don't go
like this. We need to talk.
29
00:01:49,046 --> 00:01:49,893
SIGHS
30
00:01:49,894 --> 00:01:50,840
- Fine.
31
00:01:52,643 --> 00:01:54,413
Okay- AHEM
32
00:01:55,163 --> 00:01:58,390
Go ahead, I'm listening, what
do you want to talk about? Hmm?
33
00:01:59,263 --> 00:02:02,013
That you could never
choose between Morgane and me?
34
00:02:02,928 --> 00:02:03,824
No?
35
00:02:04,289 --> 00:02:06,986
or the job you had me turn down, because
36
00:02:06,987 --> 00:02:10,246
you feared something would
happen with her if I wasn't here.
37
00:02:11,906 --> 00:02:15,413
Or the time you kissed her
when I was in the hospital?
38
00:02:17,193 --> 00:02:19,393
- I never meant to hurt you.
39
00:02:20,533 --> 00:02:22,795
- So you think you're still a good guy?
40
00:02:22,796 --> 00:02:23,796
Eh?
41
00:02:26,617 --> 00:02:29,793
No one has ever hurt me so badly.
- I'm sorry.
42
00:02:30,030 --> 00:02:32,629
- You're not the only one responsible.
43
00:02:33,073 --> 00:02:36,315
I wanted to change to please you.
That's some nice bullshit.
44
00:02:36,316 --> 00:02:38,752
- Stop, uh...
- Know what? Choose Morgane,
45
00:02:38,753 --> 00:02:40,426
if that's what you want.
46
00:02:40,427 --> 00:02:45,053
But watch out. Oh yes!
Because she'll always choose herself.
47
00:02:45,403 --> 00:02:46,923
She's so right.
48
00:02:52,233 --> 00:02:55,416
GILLES, MUFFLED
49
00:02:55,636 --> 00:02:57,666
...
50
00:02:58,957 --> 00:03:00,654
Sorry, what'd you say?
51
00:03:00,654 --> 00:03:04,589
- I- I said, Salomé Rousseau,
second year medical student.
52
00:03:04,590 --> 00:03:07,803
Students arriving for class
this morning found her.
53
00:03:07,803 --> 00:03:09,333
- Hello!
54
00:03:12,540 --> 00:03:14,270
Excuse me, I-
55
00:03:15,283 --> 00:03:18,153
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Did I miss anything?)\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This poor kid.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah.
56
00:03:18,154 --> 00:03:22,106
We found a scalpel in the heart,
under seal there.
57
00:03:22,133 --> 00:03:25,410
Death occurred yesterday evening.
58
00:03:25,411 --> 00:03:27,291
The autopsy will tell us more.
59
00:03:28,042 --> 00:03:30,633
- What do you have on her parents?
- Father unknown.
60
00:03:30,634 --> 00:03:34,428
The mother is visiting family in Eastern
Europe, she was thinking of joining her.
61
00:03:34,429 --> 00:03:38,013
I spoke to the students, they said
she was serious and applied herself.
62
00:03:38,014 --> 00:03:40,340
The kind who spent her
life studying in her room.
63
00:03:40,341 --> 00:03:41,613
BELL
The kind who spent her
life studying in her room.
64
00:03:41,830 --> 00:03:43,230
MORGANE: Excuse me.
65
00:03:43,603 --> 00:03:45,850
- You were saying?
- Nothing else.
66
00:03:45,850 --> 00:03:47,466
BELL
67
00:03:47,829 --> 00:03:51,026
Sorry, but I was waiting for that sound.
68
00:03:51,473 --> 00:03:52,628
It's not muffled.
69
00:03:52,629 --> 00:03:54,713
It's pure, crystal clear.
70
00:03:54,714 --> 00:04:00,431
Like a bell. It's how money
was tested in the Middle Ages.
71
00:04:02,149 --> 00:04:04,280
I'll show you!
72
00:04:06,553 --> 00:04:09,393
Hear ye, hear ye, squires!
73
00:04:09,606 --> 00:04:12,560
In those times,
contactless didn't exist.
74
00:04:12,561 --> 00:04:13,866
We paid in cash.
75
00:04:13,867 --> 00:04:17,480
Now, at the local fair
Percival and his buddies
76
00:04:17,481 --> 00:04:19,429
didn't have a
counterfeit note detector.
77
00:04:19,430 --> 00:04:23,865
So to tell the difference
between a real silver coin
78
00:04:23,866 --> 00:04:26,046
and a common bronze penny,
79
00:04:26,046 --> 00:04:27,245
they came up with a method:
80
00:04:27,246 --> 00:04:30,109
they made it ring on a hard surface.
81
00:04:30,110 --> 00:04:31,226
CLANG
82
00:04:31,226 --> 00:04:32,159
You hear?
83
00:04:32,160 --> 00:04:35,120
Right. if there was ever doubt,
they had a little scale
84
00:04:35,121 --> 00:04:36,646
called a trebuchet.
85
00:04:36,647 --> 00:04:37,706
PING
called a trebuchet.
86
00:04:37,856 --> 00:04:42,946
Hence the expression: 'hard cash'!
87
00:04:44,543 --> 00:04:45,766
- OK!
88
00:04:46,623 --> 00:04:49,456
- Anything else?
- Yeah, these pills were in her pocket.
89
00:04:49,457 --> 00:04:51,243
Some kind of drug.
90
00:04:51,423 --> 00:04:56,190
- Wait! I'm telling you
that the murder weapon is silver!
91
00:04:56,923 --> 00:04:58,326
Heigh-oh?
92
00:04:58,703 --> 00:05:01,095
Hey. Hey-
93
00:05:01,096 --> 00:05:04,910
It's National Education here, okay?
There's no money,
94
00:05:04,911 --> 00:05:07,803
a scalpel is normally steel.
95
00:05:07,804 --> 00:05:09,530
That's not nothing, right?
96
00:05:09,531 --> 00:05:11,643
- We'll send what was
found to the lab for analysis,
97
00:05:11,644 --> 00:05:13,182
to see if the victim was on drugs.
98
00:05:13,183 --> 00:05:13,930
BELL
to see if the victim was on drugs.
99
00:05:13,931 --> 00:05:14,643
BELL
:
100
00:05:14,930 --> 00:05:18,396
- It's OK, we get it, Morgane.
- It's not me!
101
00:05:18,397 --> 00:05:19,690
BELL
- It's not me!
102
00:05:27,573 --> 00:05:29,640
BOARD MEETING
103
00:05:29,640 --> 00:05:31,055
Salomé had an appointment with the
104
00:05:31,056 --> 00:05:33,230
university administration this morning.
105
00:05:33,231 --> 00:05:35,589
- Funny coincidence.
106
00:05:35,590 --> 00:05:37,588
Go see her room, I'll talk to the dean.
107
00:05:37,589 --> 00:05:39,423
GILLES: Yeah.
KARADEC: Maybe we'll find something.
MORGANE: I'm coming with you.
108
00:05:39,424 --> 00:05:40,706
{\an3}- See you later.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
109
00:05:40,176 --> 00:05:41,250
{\an5}- 'Later.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
110
00:05:43,056 --> 00:05:46,670
- It's fine, Morgane, we'll manage.
Have a good day.
111
00:05:47,136 --> 00:05:48,856
Put that under seal.
112
00:06:00,083 --> 00:06:04,506
- OK, here we go, a big shitty day.
113
00:06:13,422 --> 00:06:15,689
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
114
00:06:16,589 --> 00:06:18,836
{\an8}MOBILE VIBRATES
TIBERT: Excuse me.
115
00:06:19,203 --> 00:06:22,283
{\an8}...
The rumor is spreading
on campus this morning.
116
00:06:23,203 --> 00:06:26,446
{\an8}Here; this the file on Miss Rousseau.
117
00:06:27,302 --> 00:06:29,030
- Thanks.
- You're welcome.
118
00:06:29,031 --> 00:06:30,151
...
119
00:06:31,117 --> 00:06:32,223
{\an8}...
120
00:06:32,450 --> 00:06:34,280
KARADEC: A scholarship student.
121
00:06:34,813 --> 00:06:36,795
{\an8}Did she have good grades?
122
00:06:36,796 --> 00:06:40,875
{\an8}- Yes, very good results.
Though she took a sabbatical
123
00:06:40,876 --> 00:06:43,162
{\an8}after a rather mediocre first year.
124
00:06:43,163 --> 00:06:46,083
{\an8}On her return, she put in
a lot of effort.
125
00:06:46,129 --> 00:06:49,132
- She had a meeting with
administration this morning.
126
00:06:49,354 --> 00:06:50,316
{\an8}Do you know the reason?
127
00:06:50,317 --> 00:06:50,957
{\an8}Do you know the reason?
HARD CASH
128
00:06:50,958 --> 00:06:52,610
{\an8}- No, but in general it is
HARD CASH
129
00:06:52,611 --> 00:06:56,059
for giving notes,
class schedule, orientation...
130
00:06:56,060 --> 00:06:58,237
- Drugs?
- What?
131
00:07:00,703 --> 00:07:02,600
- We found this on her.
132
00:07:05,710 --> 00:07:09,850
Is there trafficking on campus?
- We have 2,000 students.
133
00:07:09,850 --> 00:07:11,020
We can't monitor all of them.
134
00:07:11,021 --> 00:07:11,986
MOBILE VIBRATES
We can't monitor all of them.
135
00:07:12,736 --> 00:07:14,336
"Excuse me."
136
00:07:15,722 --> 00:07:18,706
- I won't bother you further.
Goodbye, thanks.
137
00:07:18,707 --> 00:07:20,950
- It was nothing.
- Call us if you think of something.
138
00:07:20,951 --> 00:07:23,270
- Of course.
- Thanks.
139
00:07:28,293 --> 00:07:31,495
- Something else: a silver scalpel.
Does that sound familiar?
140
00:07:31,496 --> 00:07:32,496
- Yes.
141
00:07:32,786 --> 00:07:36,789
The Academy of Surgery recently
gave me an award for my research:
142
00:07:36,790 --> 00:07:38,573
a silver scalpel.
143
00:07:39,659 --> 00:07:41,500
A very rare piece- what?
144
00:07:42,220 --> 00:07:44,630
It was there yesterday.
145
00:07:46,633 --> 00:07:48,870
- Who else has access
to your office?
146
00:07:48,871 --> 00:07:50,391
{\an8}- Good morning.
- Good morning.
147
00:07:54,537 --> 00:07:56,057
- Good morning.
- Good morning.
148
00:08:18,862 --> 00:08:19,847
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWow!
149
00:08:19,848 --> 00:08:20,586
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWow!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- AH!
150
00:08:20,587 --> 00:08:22,797
- Stinks, doesn't it?
151
00:08:22,798 --> 00:08:24,375
- Morgane, the Commander
152
00:08:24,376 --> 00:08:25,830
told you to not come down here, right?
153
00:08:25,831 --> 00:08:28,888
- Oh yeah, it's fine.
- No, I'm serious, I'm warning you,
154
00:08:28,889 --> 00:08:30,656
I'll call Karadec.
155
00:08:31,290 --> 00:08:33,536
I warned you: 10!
156
00:08:33,756 --> 00:08:36,023
9- I told you. 8...
157
00:08:36,024 --> 00:08:37,293
7...
158
00:08:37,737 --> 00:08:39,016
6...
159
00:08:39,283 --> 00:08:40,440
5...
160
00:08:40,984 --> 00:08:42,143
4...
161
00:08:43,036 --> 00:08:44,106
3...
162
00:08:44,107 --> 00:08:45,276
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hey!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- ...nearly there...
163
00:08:45,277 --> 00:08:46,350
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hey! There-
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- ...nearly there...
164
00:08:46,351 --> 00:08:48,749
- No mirror. Isn't that weird?
165
00:08:49,056 --> 00:08:52,558
- Yes, but don't change...
I'm at 3!
166
00:08:52,558 --> 00:08:55,642
2-and-a-half!
It's getting closer, Morgane.
167
00:08:55,643 --> 00:08:58,163
I swear, I'm calling him, I don't care.
168
00:08:58,164 --> 00:08:59,364
1...
169
00:08:59,763 --> 00:09:01,193
1-and-a-half!
170
00:09:01,723 --> 00:09:03,843
Here we are: zero-
171
00:09:05,070 --> 00:09:06,803
About time!
172
00:09:06,804 --> 00:09:09,590
Don't let me catch you again, Morgane!
Better not, because
173
00:09:09,590 --> 00:09:12,230
you don't want to push me!.
CLASS BELL
174
00:09:12,390 --> 00:09:14,043
- What did you find?
175
00:09:14,044 --> 00:09:19,456
DAPHNE: About 10 people have
access to the case where the scalpel was.
176
00:09:19,456 --> 00:09:24,068
But one profile stands out:
an employee jailed for 6 months in '98
177
00:09:24,069 --> 00:09:26,096
because he attacked
his neighbor with a knife.
178
00:09:26,097 --> 00:09:28,185
- Okay.
- From his profile
179
00:09:28,186 --> 00:09:30,380
he seems like a real psycho.
180
00:09:31,789 --> 00:09:35,030
TIMOTHEE: (Here.
I made one too many by mistake.)
181
00:09:36,090 --> 00:09:37,090
(Thanks.)
182
00:09:37,870 --> 00:09:39,243
(See you later.)
183
00:09:39,244 --> 00:09:40,525
KARADEC: Daphne?
184
00:09:41,703 --> 00:09:44,109
Daphne, can you hear me? Hello?
185
00:09:44,110 --> 00:09:47,602
Daphne, who's your suspect?
- Yes, sorry, uh...
186
00:09:47,603 --> 00:09:49,150
his name is Emil Salvatore.
187
00:09:49,150 --> 00:09:51,760
He's the department's handyman.
188
00:09:53,163 --> 00:09:54,282
DOOR
189
00:09:54,283 --> 00:09:56,116
- Commissioner, can I talk to you ?
190
00:09:56,309 --> 00:09:59,310
- Hello, Daphne. Come in.
191
00:10:03,643 --> 00:10:06,203
What is it now?
192
00:10:07,270 --> 00:10:09,709
- I think we have a case
of sexual harassment in the team.
193
00:10:11,600 --> 00:10:13,549
Timothée gave me a coffee.
194
00:10:14,610 --> 00:10:15,962
He seduced Gilles, and Morgane,
195
00:10:15,963 --> 00:10:18,403
I am his new target.
196
00:10:19,370 --> 00:10:23,195
He looks so nice. But he's a manipulator.
197
00:10:23,196 --> 00:10:26,950
When I have resisted him, because
I will... resist him...
198
00:10:27,233 --> 00:10:28,263
he will move on to you.
199
00:10:28,264 --> 00:10:29,264
- Ah.
200
00:10:31,670 --> 00:10:33,242
Very well! Uh...
201
00:10:33,243 --> 00:10:34,963
I am going to pay special attention.
202
00:10:34,970 --> 00:10:35,849
- (Yes.)
203
00:10:36,330 --> 00:10:38,056
Thank you for the info.
204
00:10:39,156 --> 00:10:40,336
That's all.
205
00:10:48,350 --> 00:10:50,409
Alright, I'll bring him in.
206
00:10:50,410 --> 00:10:51,650
- (Good day.)
207
00:10:52,923 --> 00:10:53,756
DOOR
208
00:11:16,043 --> 00:11:16,868
- Take it easy!
209
00:11:16,869 --> 00:11:18,769
Slowly there, friend. Take it easy.
210
00:11:19,208 --> 00:11:23,216
Ah! Karadec, you're in luck!
I found the murderer! Come on!
211
00:11:23,662 --> 00:11:27,868
- What are you doing here, Morgane?
- I found him, I told you! Come on!
212
00:11:27,869 --> 00:11:29,802
- Put it down! Put it down!
213
00:11:29,803 --> 00:11:31,063
- Well?
214
00:11:31,064 --> 00:11:33,264
Were you harassing Salomé?
215
00:11:34,203 --> 00:11:35,416
I'm onto you--
216
00:11:35,417 --> 00:11:39,769
the blackout curtains
in the victim's room.
217
00:11:39,770 --> 00:11:41,255
But not in any of the others. Why?
218
00:11:41,256 --> 00:11:43,060
Because she felt spied upon.
219
00:11:43,061 --> 00:11:44,223
And by whom?
220
00:11:44,223 --> 00:11:46,776
Easy-peasy! By the guy who spends his time
221
00:11:46,777 --> 00:11:49,256
in front of her room!
222
00:11:49,256 --> 00:11:53,850
He had a crush on her, it was not
reciprocal--so, he killed her.
223
00:11:54,116 --> 00:11:55,309
- (Morgane,
224
00:11:55,310 --> 00:11:58,670
I don't need you
on this investigation.)
225
00:11:59,343 --> 00:12:01,790
- Uh, excuse me,
I have the impression that you do.
226
00:12:01,791 --> 00:12:03,082
LAUGHS SARCASTICALLY
227
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
- No.
228
00:12:06,303 --> 00:12:07,603
- Okay, 2 seconds.
229
00:12:07,604 --> 00:12:10,935
Right. Karadec, I get it,
you're pissed at me.
230
00:12:10,936 --> 00:12:13,136
But we're here to arrest a murderer,
231
00:12:13,137 --> 00:12:14,830
can we stay a little professional?
232
00:12:14,831 --> 00:12:16,788
EMIL: BACK, SATAN!
233
00:12:16,789 --> 00:12:18,670
SCREAMS HE'S DISFIGURED ME! YELPS
234
00:12:18,870 --> 00:12:20,453
YELPS LESS
YELPS EVEN LESS
235
00:12:20,454 --> 00:12:21,763
- Are you alright, Morgane?
236
00:12:21,764 --> 00:12:23,270
MEEKLY
- Oh, it's water.
237
00:12:23,271 --> 00:12:25,463
- Drop that-- you drop that.
BOTTLE HITS FLOOR
238
00:12:25,829 --> 00:12:27,063
What's in it?
239
00:12:27,542 --> 00:12:29,113
- Holy water.
240
00:12:29,703 --> 00:12:32,976
Apologies, I thought you were like her.
241
00:12:33,083 --> 00:12:34,309
- 'Like her'?
242
00:12:34,450 --> 00:12:35,610
- Yes.
243
00:12:36,917 --> 00:12:38,700
A vampire.
244
00:12:42,655 --> 00:12:45,510
- I talked to the doctor
who has handled your file
245
00:12:45,511 --> 00:12:49,363
since your stay in care in 1997.
246
00:12:51,343 --> 00:12:52,720
You attacked your neighbor,
247
00:12:52,721 --> 00:12:55,429
believing she was possessed.
- ((N-no, no.))
248
00:12:56,956 --> 00:12:59,303
- Salomé Rousseau-- was she possessed too?
249
00:13:02,977 --> 00:13:04,817
- I had no choice.
250
00:13:07,096 --> 00:13:09,816
She knew that I recognized her.
251
00:13:09,936 --> 00:13:11,029
- 'Recognized'?
252
00:13:11,030 --> 00:13:12,030
- Yes.
253
00:13:12,789 --> 00:13:16,483
She was already here when I
was hired 20 years ago.
254
00:13:17,183 --> 00:13:20,629
The same girl, not aged a minute.
255
00:13:21,010 --> 00:13:23,628
- Salomé looked like an old student?
256
00:13:23,628 --> 00:13:27,196
- Not 'looked like.' It was her!
257
00:13:31,081 --> 00:13:33,380
She avoided the sun.
258
00:13:34,103 --> 00:13:36,663
She was... oh... she was...
259
00:13:37,296 --> 00:13:39,070
- A vampire?
- Yes!
260
00:13:45,729 --> 00:13:48,330
- What happened last night, Mr. Salvatore?
261
00:13:50,688 --> 00:13:52,449
- I was doing my rounds.
262
00:13:53,340 --> 00:13:55,713
And I saw her in the auditorium.
263
00:13:58,209 --> 00:14:02,330
She wasn't breathing.
I think she was sleeping.
264
00:14:03,236 --> 00:14:04,316
- After that?
265
00:14:08,343 --> 00:14:11,623
- I stole Prof. Tibert's scalpel.
266
00:14:13,143 --> 00:14:15,683
And I rammed it into her heart.
267
00:14:19,396 --> 00:14:21,436
So she never comes back.
268
00:14:25,183 --> 00:14:27,508
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSIGH
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So?
269
00:14:27,509 --> 00:14:31,016
- He confessed to the murder, but
he has problems discerning reality.
270
00:14:31,017 --> 00:14:33,017
So we need a psychiatrist.
271
00:14:33,018 --> 00:14:37,810
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe first vampires
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\happeared in
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMesopotamia,
272
00:14:37,811 --> 00:14:40,110
in 4000 BC.
273
00:14:40,303 --> 00:14:41,646
DAPHNE: Thanks.
274
00:14:42,423 --> 00:14:44,945
We have a problem. That was Bonnemain.
275
00:14:44,946 --> 00:14:46,729
The scalpel didn't kill the victim.
276
00:14:46,729 --> 00:14:48,330
- What? Is he sure?
- Yes, he's positive.
277
00:14:48,331 --> 00:14:49,863
There was no bleeding
around the heart.
278
00:14:49,863 --> 00:14:51,850
We don't know what
killed Salomé Rousseau,
279
00:14:51,851 --> 00:14:54,082
but she was already dead
when she was stabbed.
280
00:14:54,083 --> 00:14:57,573
- OK, so, how to kill a vampire:
we have several options.
281
00:14:57,573 --> 00:15:00,013
we can burn it
282
00:15:00,014 --> 00:15:02,575
or impale it on a stake,
283
00:15:02,576 --> 00:15:06,390
or the more sophisticated nail
in the navel.
284
00:15:06,390 --> 00:15:07,690
KARADEC: It could be poisoning.
285
00:15:07,691 --> 00:15:11,270
We found suspicious capsules
in the victim's pockets-- there you go!
286
00:15:11,270 --> 00:15:13,543
We need to know what was in them.
Any word from the lab?
287
00:15:13,543 --> 00:15:14,233
- Hold on.
288
00:15:14,234 --> 00:15:14,986
- Ah, another possibility is\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- Hold on.
289
00:15:14,986 --> 00:15:16,990
- Ah, another possibility is\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
decapitating it\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
290
00:15:16,991 --> 00:15:20,076
and boiling the head
in vinegar.
291
00:15:20,077 --> 00:15:21,813
Well, we have to warn Bonnemain.
292
00:15:21,814 --> 00:15:25,173
- Morgane, stop with that,
vampires don't exist!
293
00:15:25,173 --> 00:15:28,203
He's just a man with
mental health issues, that's all.
294
00:15:28,204 --> 00:15:29,990
- At the same time...
295
00:15:29,991 --> 00:15:30,649
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What?
296
00:15:30,650 --> 00:15:31,202
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- She didn't have a mirror in her room.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What?
297
00:15:31,203 --> 00:15:33,209
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- She didn't have a mirror in her room.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h:
298
00:15:33,209 --> 00:15:35,357
The curtains were blackout...
299
00:15:35,358 --> 00:15:38,335
{\an6}- Yeah, when I was\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
little, something came\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
300
00:15:38,336 --> 00:15:40,400
during the night and
killed my grandmother's chickens.
301
00:15:40,401 --> 00:15:42,650
We were told it was a fox.
302
00:15:42,651 --> 00:15:46,210
But afterward I put garlic
out, and 'the fox'...
303
00:15:46,210 --> 00:15:48,343
'the fox' never came back.
MORGANE: Daphne, can you
304
00:15:48,344 --> 00:15:51,190
list for us grave desecrations
305
00:15:51,191 --> 00:15:53,510
in the Lille area for the last 20 years?
306
00:15:53,511 --> 00:15:54,833
KARADEC: Ho-- Morgane!
307
00:15:54,834 --> 00:15:58,643
It's me who decides what
leads the team follows! Okay?
308
00:15:58,969 --> 00:16:00,430
Go. If we need someone
309
00:16:00,431 --> 00:16:02,976
to sleep with a suspect again,
we'll let you know.
310
00:16:05,193 --> 00:16:07,489
- Well, I'm going to follow
my intuition on my own.
311
00:16:07,490 --> 00:16:09,886
- You are certainly not
authorized to investigate
312
00:16:09,887 --> 00:16:11,548
without supervision by a police officer!
313
00:16:11,549 --> 00:16:13,283
- No problem. Gilles, come with me.
314
00:16:13,284 --> 00:16:14,070
- Gilles, the lab!
315
00:16:14,071 --> 00:16:15,910
- He doesn't answer, I'll message him.
316
00:16:15,911 --> 00:16:18,316
- What time is it?
We'll go see Bonnemain.
317
00:16:18,317 --> 00:16:19,477
- Gilles?
318
00:16:19,730 --> 00:16:22,589
Seriously? Sell-out.
319
00:16:22,590 --> 00:16:25,423
OK, OK, so you know what?
I'll take Daphne as my team!
320
00:16:25,423 --> 00:16:26,956
Oh no!
321
00:16:30,503 --> 00:16:31,823
- Which team?
322
00:16:32,716 --> 00:16:35,110
When are you gonna
grow up, Morgane?
323
00:16:42,670 --> 00:16:45,197
- 'When a wise man
points at the moon,*
* ATTRIBUTED TO CONFUCIUS
324
00:16:45,198 --> 00:16:47,783
an idiot looks at his finger.'*
* ATTRIBUTED TO CONFUCIUS
325
00:16:47,783 --> 00:16:50,553
If you wanna find the hideout,
follow the loot.
326
00:16:50,554 --> 00:16:52,896
Come on, Daphne, let's go! Hop to it!
327
00:16:53,910 --> 00:16:55,670
- Is she stupid or what?
TRAFFIC
328
00:16:55,671 --> 00:16:59,293
Hell, we're the Judicial Police,
it's not a playground.
329
00:17:00,069 --> 00:17:02,563
- She must have made a connection
and is already on the trail.
TRAFFIC
330
00:17:03,169 --> 00:17:07,529
Something related to geothermal energy,
the tides of Jupiter, or I dunno what..
331
00:17:07,530 --> 00:17:09,470
HONKING
332
00:17:09,471 --> 00:17:11,056
- We'll be dead before long.
333
00:17:11,823 --> 00:17:13,230
That's enough.
334
00:17:13,231 --> 00:17:15,610
SIREN
335
00:17:15,790 --> 00:17:21,936
- The container the victim kept
her pills in is for film, OK?
336
00:17:21,937 --> 00:17:29,688
In her room I also found
this paper with a flamingo on it.
337
00:17:29,689 --> 00:17:33,948
So, she dropped off the
pictures here, just before she died,
338
00:17:33,949 --> 00:17:36,870
and us-- we're going to get them back.
339
00:17:36,870 --> 00:17:40,855
We're going to break this case open,
you'll see.
340
00:17:40,856 --> 00:17:42,456
- The results!
341
00:17:42,580 --> 00:17:43,667
CHUCKLES
342
00:17:49,030 --> 00:17:51,696
Seriously? 'Back in two hours'?
343
00:17:52,182 --> 00:17:53,643
Slackers!
344
00:17:53,943 --> 00:17:55,476
- Hey hey--
345
00:17:55,603 --> 00:17:59,390
'Homeopathic granules soaked
with microdose LSD.' We were right.
346
00:17:59,576 --> 00:18:02,150
KNOCKING
MORGANE: You there! Police!
347
00:18:02,316 --> 00:18:04,623
POLICE! COME ON, POLICE!- MORGANE, "STOP"!
348
00:18:04,624 --> 00:18:06,393
- QUIETLY What?
- The commander explicitly said
349
00:18:06,394 --> 00:18:08,233
you're not to investigate without him.
350
00:18:08,234 --> 00:18:12,322
- He manages the information gathering.
- No, no, no! Because...
351
00:18:12,323 --> 00:18:15,522
- What?
- Gilles is right about you!
352
00:18:15,523 --> 00:18:17,149
- How is GIlles right about me?
353
00:18:17,150 --> 00:18:23,336
- He's telling everyone that since you
became 'point person' on discrimination,
354
00:18:23,337 --> 00:18:25,396
you don't do as much investigating.
355
00:18:25,690 --> 00:18:27,910
- Excuse me?
- QUIETLY Yes.
356
00:18:27,910 --> 00:18:30,942
BANGS DOOR
- JUDICIAL POLICE, OPEN THE DOOR RIGHT NOW!
357
00:18:30,943 --> 00:18:32,349
MORGANE: RIGHT NOW!
358
00:18:32,350 --> 00:18:36,989
- I have the toxicology analysis on
the victim. No trace of LSD in the blood,
359
00:18:36,990 --> 00:18:40,393
or any other drug. It's not poisoning.
360
00:18:40,836 --> 00:18:44,630
- We found a large quantity on her.
- Maybe taking it
361
00:18:44,631 --> 00:18:48,010
wasn't the cause of death.
Hold on.
362
00:18:49,736 --> 00:18:51,776
Yeah. On the x-ray...
363
00:18:52,349 --> 00:18:55,149
uh... I'm seeing a problem with her teeth.
364
00:18:55,150 --> 00:18:57,256
- What do you mean, 'her teeth'?
- ((Her teeth?))
365
00:18:57,989 --> 00:19:00,835
- It's strange- CRACKLING
KARADEC: What?
366
00:19:00,836 --> 00:19:02,973
BUZZING, CRACKLING
MACHINES POWER DOWN
367
00:19:03,896 --> 00:19:06,930
{\an3}- Hello? Doctor?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
368
00:19:18,716 --> 00:19:20,850
{\an3}He's still\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
not answering.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
369
00:19:23,903 --> 00:19:25,063
MOBILE VIBRATING
370
00:19:25,936 --> 00:19:38,430
...
371
00:19:39,909 --> 00:19:41,069
{\an3}- Where is he?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
372
00:19:45,310 --> 00:19:47,363
- There. This is the film.
373
00:19:47,364 --> 00:19:49,896
She dropped it off day before yesterday,
but I haven't had time to develop it.
374
00:19:49,896 --> 00:19:51,850
MORGANE: No-- 'Happy New Year 2003'?
375
00:19:51,851 --> 00:19:52,890
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo. you screwed up,
376
00:19:52,891 --> 00:19:54,807
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis isn't her, she
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwasn't born in 2003.
377
00:19:54,808 --> 00:19:57,236
{\an3}- Hey...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Morgane?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
378
00:19:59,589 --> 00:20:01,836
This photo comes
from the same film.
379
00:20:02,663 --> 00:20:03,943
MORGANE: Oh fuck.
380
00:20:04,317 --> 00:20:05,402
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- It's Salomé!
381
00:20:05,403 --> 00:20:06,570
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- It's Salomé!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
382
00:20:07,936 --> 00:20:10,450
- Commander, I'm calling
the office, they don't answer.
383
00:20:17,862 --> 00:20:22,530
RUNNING FOOTSTEPS
384
00:20:22,531 --> 00:20:24,891
HEY! HO! HO-OH!
385
00:20:25,470 --> 00:20:27,076
HO!
386
00:20:37,016 --> 00:20:38,896
- What are you doing?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
387
00:20:43,210 --> 00:20:44,210
HEY!
388
00:20:45,270 --> 00:20:47,336
HEY! "STOP"! POLICE!
389
00:20:55,377 --> 00:20:57,577
Charlie Foxtrot 915 Kilo Xray.
390
00:20:57,578 --> 00:21:00,376
- (Charlie Foxtrot... 915...)
391
00:21:00,523 --> 00:21:03,736
(Charlie Foxtrot 915 Kilo Xray.)
392
00:21:04,736 --> 00:21:05,736
OK.
393
00:21:06,656 --> 00:21:10,376
The car is registered
in the name of Salomé Rousseau,
394
00:21:10,557 --> 00:21:12,510
Living in Mérigny.
395
00:21:14,703 --> 00:21:16,910
She was born in 1941!
396
00:21:20,650 --> 00:21:23,369
- Huh?
- What is this shit?
397
00:21:23,850 --> 00:21:27,315
- Slow down. Gilles- I don't understand.
GILLES: Salome Rousseau, our victim,
398
00:21:27,316 --> 00:21:29,250
she's supposed to be dead!
- Uh, yes...?
399
00:21:29,251 --> 00:21:32,290
- No, no! She fled in the car!
She was born in 1941!
400
00:21:32,291 --> 00:21:37,023
She lives in Mérigny!
- Go there, take a look, let me know.
401
00:21:37,024 --> 00:21:39,345
- OK, we'll go there!
402
00:21:43,389 --> 00:21:44,963
Excuse me.
403
00:21:46,016 --> 00:21:50,016
Now then.
This situation is a little delicate.
404
00:21:50,550 --> 00:21:53,550
I received a report about you.
405
00:21:53,710 --> 00:21:55,910
TIMOTHEE: A report?
- Yes.
406
00:21:55,911 --> 00:21:59,390
About you having
an inappropriate attitude.
407
00:21:59,391 --> 00:22:02,151
Well, possibly it's a misunderstanding-
408
00:22:02,152 --> 00:22:05,423
- Actually... it's true.
409
00:22:05,963 --> 00:22:07,309
- Pardon?
410
00:22:07,310 --> 00:22:10,307
- Morgane.
She's telling the truth.
411
00:22:10,308 --> 00:22:13,156
I used her
before throwing her away.
412
00:22:13,548 --> 00:22:15,548
I smeared the profession with my attitude,
413
00:22:16,430 --> 00:22:20,940
- Wait-- you really slept with Morgane?
414
00:22:20,941 --> 00:22:26,108
- ((Yes.))
- And you also have slept with Gilles?
415
00:22:26,109 --> 00:22:27,469
- Gilles?
416
00:22:28,716 --> 00:22:31,887
No. Why?
417
00:22:31,888 --> 00:22:33,569
- Never mind. Uh...
418
00:22:34,023 --> 00:22:37,083
So if I understand correctly,
419
00:22:37,586 --> 00:22:41,609
you did actually sleep with Morgane,
420
00:22:41,916 --> 00:22:45,470
with whom you have
no supervisory connection.
421
00:22:45,471 --> 00:22:49,629
So, in the end, all that...
- No no no, you don't understand, I-
422
00:22:49,630 --> 00:22:53,412
I took advantage of her.
I will make a detailed confession to HR.
423
00:22:53,413 --> 00:22:55,056
- Wait-! Wait.
424
00:22:55,110 --> 00:23:00,140
All right, you feel you
took advantage of Morgane. But...
425
00:23:00,556 --> 00:23:04,310
at the same time, maybe she
kinda took advantage of you too, right?
426
00:23:05,143 --> 00:23:08,423
You took care of her children.
I saw you.
427
00:23:09,990 --> 00:23:13,455
Just in case-- before we bring HR into it--
428
00:23:13,456 --> 00:23:16,670
during your relationship:
429
00:23:16,670 --> 00:23:20,319
did she ask you for other services?
430
00:23:20,320 --> 00:23:22,230
- Yes, little things.
431
00:23:22,589 --> 00:23:24,070
I cooked.
432
00:23:28,030 --> 00:23:29,829
Drove her, too .
433
00:23:30,122 --> 00:23:32,780
Did some small jobs...
- Hmm.
434
00:23:32,781 --> 00:23:33,961
OWL HOOTS
435
00:23:40,743 --> 00:23:43,630
DOG BARKS
OWL HOOTS
436
00:23:46,589 --> 00:23:49,605
CROWS CAW
437
00:23:49,606 --> 00:23:55,870
...
438
00:23:56,577 --> 00:23:58,216
- There's the vehicle.
439
00:23:58,790 --> 00:24:01,313
GATE LATCH
HINGE CREAKING
440
00:24:07,156 --> 00:24:09,963
OK, you take the front, me the back, 'kay?
441
00:24:09,964 --> 00:24:11,182
- Ahhh... we're splitting up?
442
00:24:11,183 --> 00:24:15,642
Given the situation,
it's not prudent to go alone.
443
00:24:15,643 --> 00:24:18,450
It's better in twos, isn't it?
- Fuck, Gilles, that's crap.
444
00:24:18,451 --> 00:24:19,800
- Yeah???
445
00:24:20,363 --> 00:24:22,762
CROWS
HE EXHALES
446
00:24:23,643 --> 00:24:24,909
BUZZING, CRACKLING
447
00:24:24,910 --> 00:24:26,336
Oh no...
448
00:24:32,143 --> 00:24:34,003
OWL
449
00:25:06,642 --> 00:25:10,562
THEY SCREAM
450
00:25:10,563 --> 00:25:14,190
HE SCREAMS
What are you doing here?
451
00:25:14,430 --> 00:25:18,216
- We found pictures
of this house on some film.
452
00:25:18,350 --> 00:25:20,650
(Salomé Rousseau was in them!)
453
00:25:21,423 --> 00:25:26,029
- Morgane is right: (she's a vampire!)
- (I knew it!)
454
00:25:26,143 --> 00:25:28,850
- (She ate Bonnemain.)
- (What?!)
455
00:25:28,851 --> 00:25:30,011
- (Ssshh!)
456
00:25:31,830 --> 00:25:33,750
- (You hear that?)
- ( Yes.)
457
00:25:36,797 --> 00:25:38,443
DAPHNE: Ohhh...
458
00:25:40,530 --> 00:25:41,829
- What is that?
459
00:25:41,830 --> 00:25:46,323
DAPHNE: (It's- it's
a coffin. It's her coffin!)
460
00:25:50,503 --> 00:25:52,583
- Why are you in the dark?
461
00:25:54,343 --> 00:25:56,456
- Oh!
- It's a clock!
462
00:25:56,470 --> 00:25:58,003
(It's a clock-) It's a clock.
463
00:25:58,350 --> 00:26:00,123
- Daphne?
- Yes?
464
00:26:00,406 --> 00:26:01,668
Where is Morgane?
465
00:26:01,669 --> 00:26:02,856
- Morgane? Mor-
- Yes.
466
00:26:02,857 --> 00:26:03,923
DISTANT SCREAM
467
00:26:03,923 --> 00:26:04,609
YELPS
DISTANT SCREAM
468
00:26:04,610 --> 00:26:05,563
DISTANT SCREAM
469
00:26:05,564 --> 00:26:06,663
- Morgane!
DISTANT SCREAM
470
00:26:10,110 --> 00:26:13,190
CREAKING
471
00:26:13,296 --> 00:26:14,456
- Morgane- Morgane!
472
00:26:14,457 --> 00:26:18,676
MORGANE! Oh! Morgane! MORGANE!
KARADEC: Gilles...
473
00:26:19,416 --> 00:26:20,743
She's not dead.
474
00:26:20,744 --> 00:26:22,029
- MUAAAHHH!
475
00:26:22,030 --> 00:26:23,630
GILLES: Oh!
SHE LAUGHS
476
00:26:23,631 --> 00:26:24,740
SHE LAUGHS
477
00:26:24,741 --> 00:26:28,175
GILLES: Oh...
- Hey, what's the matter, Karadec?
478
00:26:28,176 --> 00:26:35,149
At the same time, it's funny-- ha-ha--
joking that I was killed by a vampire.
479
00:26:35,150 --> 00:26:38,350
Why?
- Because vampires don't exist.
480
00:26:38,351 --> 00:26:41,622
- Hey, he studied his Occam's Razor!
481
00:26:41,622 --> 00:26:42,069
{\an3}- Huh?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
482
00:26:42,070 --> 00:26:42,920
{\an3}- His what?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- Huh?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
483
00:26:42,921 --> 00:26:44,530
MORGANE: Occam's Razor-- you don't know it?
484
00:26:44,531 --> 00:26:45,463
THPPT
485
00:26:45,596 --> 00:26:47,430
Well, Occam's Razor-
486
00:26:47,430 --> 00:26:48,695
- "Stop," stop right now.
487
00:26:48,696 --> 00:26:50,663
We don't have time for a spectacular, OK?
488
00:26:50,664 --> 00:26:53,030
We're looking for a suspect
who is somewhere in this house.
489
00:26:53,031 --> 00:26:55,909
Yes-- but it'll only take 2 seconds
and, frankly, it's interesting!
490
00:26:55,910 --> 00:26:57,348
So-- Occam's Razor.
491
00:26:57,349 --> 00:26:59,143
It's a scientific principle,
492
00:26:59,144 --> 00:27:03,443
according to which the simplest
explanation is the correct one.
493
00:27:03,444 --> 00:27:05,002
CHORTLES
Anyone?
494
00:27:05,003 --> 00:27:08,022
Let's say, for example--
For example...
495
00:27:08,023 --> 00:27:10,749
'There's no more water in my house. Why?'
496
00:27:10,750 --> 00:27:14,043
A-- it's the end of the world.
497
00:27:14,713 --> 00:27:15,765
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hA: END OF THE WORLD
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hB-- an army of rabid
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbeavers destroyed a dam.
498
00:27:15,766 --> 00:27:19,439
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hB-- an army of rabid
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbeavers destroyed a dam.
499
00:27:19,440 --> 00:27:20,913
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hB: CRAZY BEAVERS
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hB-- an army of rabid
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbeavers destroyed a dam.
500
00:27:20,914 --> 00:27:21,607
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hB-- an army of rabid
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbeavers destroyed a dam.
501
00:27:22,640 --> 00:27:23,645
B: CRAZY BEAVERS
C-- I forgot to pay the bill.
502
00:27:23,646 --> 00:27:26,590
C-- I forgot to pay the bill.
503
00:27:27,373 --> 00:27:27,769
{\an3}MY BILLS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
504
00:27:27,770 --> 00:27:29,000
{\an3}Well?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMY BILLS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
505
00:27:29,376 --> 00:27:31,229
Tick tock, tick tock, tock tock-
506
00:27:31,230 --> 00:27:32,723
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I would say 'A.'
Tick tock, tick tock, tock tock-
507
00:27:32,840 --> 00:27:33,730
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gilles!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gilles!
508
00:27:33,731 --> 00:27:35,690
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 'Oh Gilles!' No, but
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gilles!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Gilles!\h\h\h\h\h\h\h\h\hI was going to-
509
00:27:35,691 --> 00:27:37,173
- You want to Phone-a-Friend?
GILLES: A friend-
510
00:27:37,201 --> 00:27:39,720
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 'B.'
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No, it's 'C'-- it's 'C.'
511
00:27:39,721 --> 00:27:42,229
- Well done! Good, you understood.
512
00:27:42,230 --> 00:27:44,110
Another chance? Let's go!
513
00:27:44,111 --> 00:27:48,862
A medical student looks
exactly like another student
514
00:27:48,863 --> 00:27:54,616
who went to the same
campus 20 years earlier.
515
00:27:54,617 --> 00:27:55,977
How?
516
00:27:56,310 --> 00:27:59,510
A-- she's Dracula's cousin,
517
00:27:59,510 --> 00:28:01,750
she's been 25-years-old
for three centuries.
518
00:28:03,249 --> 00:28:06,966
B-- the chick got accidentally cryogenized
519
00:28:06,967 --> 00:28:08,069
B: HALF-ASSED CRYO
:
B-- the chick got accidentally cryogenized
520
00:28:08,070 --> 00:28:10,360
B: HALF-ASSED CRYO
and last summer's heat wave
thawed her out.
521
00:28:10,361 --> 00:28:11,247
and last summer's heat wave
thawed her out.
522
00:28:11,887 --> 00:28:13,032
B: HALF-ASSED CRYO
C-- the girl is real
523
00:28:13,033 --> 00:28:15,307
C-- the girl is real
524
00:28:15,307 --> 00:28:16,052
but is 20 years older than we thought.
525
00:28:16,053 --> 00:28:17,393
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hC: WRONG AGE
but is 20 years older than we thought.
526
00:28:17,394 --> 00:28:18,100
but is 20 years older than we thought.
527
00:28:19,190 --> 00:28:21,496
- Our victim lied about her age,
528
00:28:21,497 --> 00:28:24,436
is that what you're telling me?
- Yeah!
529
00:28:24,650 --> 00:28:27,128
It explains everything.
530
00:28:27,129 --> 00:28:30,880
Why she wears glasses
like this with huge frames--
531
00:28:30,881 --> 00:28:35,890
it distracts from
crow's feet around the eyes.
532
00:28:35,891 --> 00:28:38,082
Why she always wears turtlenecks--
533
00:28:38,083 --> 00:28:42,788
they're itchy, yeah,
but hide the neck wrinkles.
534
00:28:42,789 --> 00:28:46,471
And we found anti-aging
creams in her medicine cabinet.
535
00:28:46,472 --> 00:28:48,823
20-year-olds don't buy that.
536
00:28:48,824 --> 00:28:53,516
In short, our victim was not 20, but 40.
537
00:28:53,517 --> 00:28:57,310
Because our victim is not Salomé.
538
00:28:57,863 --> 00:28:59,223
Drrrrrrrrrrrrrr...!
539
00:28:59,829 --> 00:29:00,656
It's her mother!
540
00:29:00,657 --> 00:29:02,362
BOTH: Her mother?
MORGANE: Yeah!
541
00:29:02,363 --> 00:29:05,469
look what I found
by searching this place:
542
00:29:05,535 --> 00:29:07,363
Helene Rousseau.
543
00:29:07,363 --> 00:29:09,663
She looks like her, feature for feature.
544
00:29:09,663 --> 00:29:14,842
And she studied medicine
in the same college 20 years ago,
545
00:29:14,843 --> 00:29:17,016
before becoming a nurse.
546
00:29:17,263 --> 00:29:18,229
EXHALES
547
00:29:18,230 --> 00:29:22,669
And as Gilles has tried to reach her
since this morning without success,
548
00:29:22,669 --> 00:29:24,869
I imagine she must be dead.
- OK.
549
00:29:24,870 --> 00:29:27,345
- OK, say we accept all that.
550
00:29:27,346 --> 00:29:29,620
If Salomé Rousseau isn't dead,
551
00:29:29,903 --> 00:29:30,862
where is she?
552
00:29:30,863 --> 00:29:36,223
- Occam's Razor, Karadec!
What is the simplest explanation?
553
00:29:36,443 --> 00:29:40,410
She came to take refuge in her family home.
554
00:29:40,411 --> 00:29:45,175
When she heard a noise, she hid.
555
00:29:45,176 --> 00:29:48,069
Maybe behind this screen:
556
00:29:48,070 --> 00:29:49,836
TADA!
557
00:29:50,643 --> 00:29:53,076
Admit it, I'm good, huh?
558
00:29:56,070 --> 00:29:58,430
KARADEC: This is your university file.
559
00:29:59,097 --> 00:30:01,890
In 2020, you had a mediocre first year.
560
00:30:01,891 --> 00:30:04,330
Then you took a sabbatical.
561
00:30:04,331 --> 00:30:07,590
When you came back,
your grades took off.
562
00:30:08,323 --> 00:30:11,483
The problem is that it was
your mother who passed these exams.
563
00:30:11,516 --> 00:30:13,883
So what was
the agreement between you?
564
00:30:14,683 --> 00:30:18,843
She passes the tests
and you resume your place?
565
00:30:18,844 --> 00:30:23,244
- No. I don't care about medicine.
It was her dream, not mine.
566
00:30:25,870 --> 00:30:28,910
- You have to help me.
I don't understand.
567
00:30:29,510 --> 00:30:33,303
Your mother did a first year
of medicine at the same college in 2002,
568
00:30:33,304 --> 00:30:34,666
am I wrong?
569
00:30:37,390 --> 00:30:41,710
Given your age, she stopped
when she got pregnant.
570
00:30:41,710 --> 00:30:45,033
- Yes. She wanted
to become a surgeon.
571
00:30:45,296 --> 00:30:47,919
She had to give it all up
because of me.
572
00:30:51,749 --> 00:30:55,469
- After your baccalaureate, you
enrolled in medicine.
573
00:30:55,470 --> 00:31:00,190
- Did your mother want it?
- I did everything not to disappoint her.
574
00:31:00,190 --> 00:31:04,463
But... the competition, the sleepless
nights--it was too much, I snapped.
575
00:31:05,383 --> 00:31:07,920
- You gave up,
she took your place?
576
00:31:08,393 --> 00:31:10,910
- Oh my god, I had no idea!
577
00:31:13,846 --> 00:31:16,790
When I told her I was quitting,
she was so angry.
578
00:31:16,791 --> 00:31:19,736
We cut ties and I left
to live at my grandmother's.
579
00:31:20,970 --> 00:31:24,930
Last week I decided
to unenroll from college
580
00:31:24,931 --> 00:31:26,650
to start work on a professional degree.
581
00:31:26,703 --> 00:31:30,763
I came to campus and I saw her.
582
00:31:31,016 --> 00:31:32,843
With my bag.
583
00:31:33,123 --> 00:31:34,823
My jeans.
584
00:31:35,283 --> 00:31:37,363
I thought I was hallucinating!
585
00:31:37,636 --> 00:31:40,236
And then I heard
someone call her Salomé.
586
00:31:42,370 --> 00:31:44,706
- Do you know why she did it?
587
00:31:45,896 --> 00:31:47,056
- No.
588
00:31:48,197 --> 00:31:52,170
She said she did it
to help me. I didn't believe her.
589
00:31:52,171 --> 00:31:57,936
I said it was to make up for her
shitty youth that was because of me.
590
00:31:58,470 --> 00:32:01,970
Fuck, she even banged a guy
pretending to be me!
591
00:32:02,163 --> 00:32:03,910
- A guy? Which guy?
592
00:32:03,911 --> 00:32:04,991
- I dunno.
593
00:32:05,676 --> 00:32:09,680
A guy. I saw them at a distance,
they were kissing.
594
00:32:10,043 --> 00:32:11,923
He was my age.
595
00:32:17,930 --> 00:32:21,476
- Henri, I'm very happy
that you could come, because...
596
00:32:21,477 --> 00:32:24,950
Here's the thing--
I have something to tell you.
597
00:32:24,951 --> 00:32:29,670
- I hope it's not to ask me for another
postponement of the rent! LAUGHS
598
00:32:29,671 --> 00:32:33,143
- Oh no, no! No no,
nothing to do with that!
599
00:32:33,144 --> 00:32:36,629
Actually, we had a problem
with the dishwasher-
600
00:32:36,630 --> 00:32:40,062
- Ah, let me stop you right there,
because that works very well now.
601
00:32:40,063 --> 00:32:46,615
No, what it takes I think
is to-- just a bit-- tip it when it drains.
602
00:32:46,616 --> 00:32:48,410
MORGANE: Yes-
HENRI: Put a wedge underneath it!
603
00:32:48,411 --> 00:32:50,245
- Yeah... (this has gotten complicated.)
604
00:32:50,246 --> 00:32:53,623
Actually, the problem isn't the dishwasher-
605
00:32:53,623 --> 00:32:55,326
- Is it the pipes?
606
00:32:55,326 --> 00:32:58,602
No, that's the other thing, the pipes are nickel.
607
00:32:58,603 --> 00:33:01,629
How do I put it simply...
608
00:33:01,630 --> 00:33:05,309
Kids, what is that tape called?
609
00:33:05,310 --> 00:33:06,549
'Duct tape.'
610
00:33:06,550 --> 00:33:08,763
So, we put it around the pipe,
611
00:33:08,764 --> 00:33:11,070
and no more leaking.
- Yes, of course, that's it!
612
00:33:11,071 --> 00:33:12,993
We got there!
HENRI: There we go!
613
00:33:12,994 --> 00:33:14,495
UNCOMFORTABLE SILENCE
614
00:33:14,496 --> 00:33:16,763
Um... OK, good!
615
00:33:16,764 --> 00:33:18,755
Well I think that did the trick.
616
00:33:18,756 --> 00:33:20,810
We won't bother you any longer,
617
00:33:20,811 --> 00:33:22,740
you're a busy man,
618
00:33:22,741 --> 00:33:23,650
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Goodbye, children.
you're a busy man,
619
00:33:23,651 --> 00:33:24,909
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Goodbye, children.
- you've got plans....
620
00:33:24,910 --> 00:33:26,823
{\an3}- Oh not so much,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
you know!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
621
00:33:26,824 --> 00:33:30,055
Oh, yes yes-- there are flowers to water,
622
00:33:30,056 --> 00:33:33,256
DIY stuff, all that.
623
00:33:33,963 --> 00:33:37,263
Enough. Call the plumber,
tell him we'll "pay cash."
624
00:33:37,650 --> 00:33:39,970
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes! Thank you, Mom!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- YEAH!
625
00:33:41,015 --> 00:33:42,728
- Well, brace yourself.
626
00:33:42,956 --> 00:33:46,790
The body found at the college
is that of Salomé's mother,
627
00:33:46,790 --> 00:33:49,800
who assumed her identity
to resume her studies.
628
00:33:49,964 --> 00:33:51,036
- Very good.
- Mmm hmm.
629
00:33:51,037 --> 00:33:54,349
And this problem with the corpse's
teeth Gilles mentioned on the phone,
630
00:33:54,350 --> 00:33:55,936
what is that?
631
00:33:56,056 --> 00:34:00,603
- A misunderstanding. Bonnemain
estimated the body's age
632
00:34:00,604 --> 00:34:05,302
based on on the dental
records and it was inconsistent.
633
00:34:05,303 --> 00:34:08,510
- And this body that
supposedly disappeared?
634
00:34:08,511 --> 00:34:11,570
- There was a blackout at the morgue.
- That's it.
635
00:34:11,571 --> 00:34:14,370
DAPHNE LAUGHS
The body was moved because...
636
00:34:14,371 --> 00:34:16,373
the refrigeration wasn't working.
637
00:34:16,374 --> 00:34:19,800
- And the car registration in the name
of Salomé Rousseau born in the 1940s
638
00:34:19,801 --> 00:34:22,626
is her grandmother
with the same first name.
639
00:34:22,896 --> 00:34:27,322
- Alright, we can put down the
crucifixes and do some police work.
640
00:34:27,323 --> 00:34:28,356
Are there any leads?
641
00:34:28,357 --> 00:34:30,956
- Yes. Bonnemain knows
the cause of death:
642
00:34:30,957 --> 00:34:36,082
an air bubble injected into the
victim's artery caused cardiac arrest.
643
00:34:36,083 --> 00:34:41,050
- The killer knows anatomy.
And the mother was
644
00:34:41,051 --> 00:34:44,069
dating a student
who hasn't shown up.
645
00:34:44,070 --> 00:34:46,786
- Maybe he has something
to feel guilty about.
646
00:34:46,786 --> 00:34:49,553
- There we go! So who
do you suspect? The boyfriend?
647
00:34:49,554 --> 00:34:52,783
A revisit to a classic, before
considering leads on zombies?
648
00:34:52,784 --> 00:34:54,067
Werewolves?
649
00:34:54,068 --> 00:34:56,263
Back to work!
650
00:34:58,642 --> 00:35:01,343
MORGANE: That was good, it was... Wow!
- (That was...)
651
00:35:01,344 --> 00:35:03,625
- You heard Celine.
- What?
652
00:35:03,626 --> 00:35:05,155
- We look at the boyfriend now.
653
00:35:05,156 --> 00:35:09,335
So, Morgane, if you
have an idea? Daphne? Names?
654
00:35:09,336 --> 00:35:10,637
- Uh, maybe, uh...
655
00:35:10,637 --> 00:35:11,590
Uh...
- No? No.
656
00:35:11,591 --> 00:35:13,270
- Well- Count Dracula?
657
00:35:13,271 --> 00:35:16,602
Uh...Nosferatu?
THEY LAUGH
658
00:35:16,603 --> 00:35:19,256
- Stop it, Morgane.
You believed that story too.
659
00:35:19,257 --> 00:35:20,550
MOCK INNOCENT CROSSTALK
660
00:35:20,551 --> 00:35:22,130
Nooo, Gilles too?
661
00:35:22,131 --> 00:35:25,202
- Hold on, I didn't mistake a clock for a coffin.
662
00:35:25,203 --> 00:35:27,156
- You didn't? You didn't, Gilles?
663
00:35:27,157 --> 00:35:29,849
- That's enough of these tensions!
664
00:35:29,850 --> 00:35:31,680
We need one another,
not more of this shit!
665
00:35:31,681 --> 00:35:34,123
- Some more than others.
666
00:35:34,124 --> 00:35:35,440
LAUGHS
667
00:35:35,441 --> 00:35:38,483
- All right, very well. Gilles,
no more info for them!
668
00:35:38,484 --> 00:35:41,171
GASPS, MOCK SHOCK
We'll see who solves this case.
669
00:35:42,703 --> 00:35:44,440
VIDEOGAME: Player 1.
670
00:35:45,276 --> 00:35:46,923
Player 2.
671
00:35:47,596 --> 00:35:48,876
Fight!
672
00:35:50,796 --> 00:35:53,236
She stopped her treatment?
673
00:36:27,083 --> 00:36:29,068
- Whoa! Whoa whoa whoa whoa!
674
00:36:29,069 --> 00:36:31,530
This isn't right!
- Hello, you.
675
00:36:31,531 --> 00:36:33,468
Get out of here right now!
676
00:36:33,469 --> 00:36:35,820
- Oh, what's that there?
- Nothing...
677
00:36:35,821 --> 00:36:38,236
- Yeah, some paper...
- Ah no no no no no no!
678
00:36:38,237 --> 00:36:40,269
This isn't funny, it's not right.
679
00:36:40,270 --> 00:36:41,316
It's not cool.
680
00:36:41,317 --> 00:36:43,349
Hey, no looking!
681
00:36:43,350 --> 00:36:45,710
No no no no no! Girls!
682
00:36:45,711 --> 00:36:47,529
This is so low of you!
683
00:36:47,530 --> 00:36:52,950
♪
684
00:36:52,950 --> 00:36:53,743
RECORD SCRATCH
685
00:36:54,630 --> 00:36:55,703
- Good morning.
- Good morning.
686
00:36:55,704 --> 00:36:57,130
- Are you well?
- Yes.
687
00:37:00,710 --> 00:37:02,976
- Who's he?
- The dean of the college.
688
00:37:02,977 --> 00:37:07,576
If they summon the college staff,
it means they know something.
689
00:37:08,376 --> 00:37:10,876
We can fix that.
690
00:37:11,610 --> 00:37:15,622
- OK, cover me? Cover me?
- Yes. What? What do we do?
691
00:37:15,623 --> 00:37:17,223
- Do you know his code?
- (Code for what?)
692
00:37:17,224 --> 00:37:19,650
- (The code for his phone!)
- (No, I don't know it!)
693
00:37:20,863 --> 00:37:23,303
- If anything happens,
do a bird call.
694
00:37:23,310 --> 00:37:26,190
- (But I don't know how.)
- (Are you covering me?)
695
00:37:26,191 --> 00:37:29,216
Hopefully the code is 123456.
696
00:37:29,217 --> 00:37:30,943
(Please hurry.)
697
00:37:31,963 --> 00:37:33,423
- Oh! Daphne!
- What?
698
00:37:33,424 --> 00:37:35,110
- Look!
- What?
699
00:37:35,111 --> 00:37:38,276
- Facial recognition!
- (Oh no. Please...)
700
00:37:38,277 --> 00:37:40,763
ALERT
- It worked!
701
00:37:40,764 --> 00:37:43,453
OK then... There...
702
00:37:45,676 --> 00:37:48,716
VOICEMAIL: It's Sofiane.
Did you call mom back?
703
00:37:48,717 --> 00:37:51,437
- (Okay, we don't care about that.)
DAPHNE: (Is it good?)
704
00:37:51,990 --> 00:37:56,350
- Do you know the personal account
training beneficiary?
705
00:37:57,977 --> 00:38:02,109
ROXANE: Yes, it's me. My sister
will collect my things tomorrow.
706
00:38:02,110 --> 00:38:05,683
She'll leave the keys in the mailbox. Bye.
707
00:38:06,703 --> 00:38:07,863
DAPHNE: (Is it good?)
708
00:38:09,630 --> 00:38:11,723
- (Do you have anything?)
- Huh?
709
00:38:11,724 --> 00:38:14,323
- (Do you have anything?)
- No.
710
00:38:15,883 --> 00:38:18,872
I'll continue: thanks to Morgane, we know
711
00:38:18,873 --> 00:38:20,630
that the victim
is not Salomé Rousseau,
712
00:38:20,631 --> 00:38:25,069
but her mother, Hélène,
who used her identity.
713
00:38:25,070 --> 00:38:26,782
- Thanks to the Commander, we know
714
00:38:26,783 --> 00:38:28,145
that on the morning of her death
she had an appointment
715
00:38:28,146 --> 00:38:29,623
with the administration of college.
716
00:38:29,624 --> 00:38:31,283
Funny coincidence.
717
00:38:31,403 --> 00:38:33,369
- Except that with Morgane,
718
00:38:33,369 --> 00:38:37,242
we know Hélène had dropped off
film to be developed.
719
00:38:37,243 --> 00:38:39,523
- Which has nothing to do
with the case,
720
00:38:39,524 --> 00:38:44,309
unlike the drugs that we found.
- Wait, "stop."
721
00:38:44,823 --> 00:38:46,929
We already know all that.
722
00:38:46,930 --> 00:38:49,030
I asked you if
there was anything new.
723
00:38:50,310 --> 00:38:52,460
The boyfriend, he's been identified?
724
00:38:52,461 --> 00:38:53,927
- Well, we interviewed
several witnesses,
725
00:38:53,928 --> 00:38:55,293
but for the moment no
one knows who he is.
726
00:38:55,293 --> 00:38:56,577
- Great.
727
00:38:58,676 --> 00:39:00,366
Morgane, ideas?
728
00:39:03,089 --> 00:39:03,940
- No.
729
00:39:03,941 --> 00:39:04,813
SIGH
730
00:39:07,243 --> 00:39:08,723
- Zeroes across the board.
731
00:39:09,283 --> 00:39:13,923
- Wait, that's what you've been doing
since yesterday? Keeping score?
732
00:39:14,123 --> 00:39:15,955
And you condone that?
733
00:39:15,956 --> 00:39:17,850
- Now, it's not his fault.
734
00:39:17,850 --> 00:39:22,803
- Oh, no kidding! Since your return,
we're at the top of an Everest of bullshit.
735
00:39:23,230 --> 00:39:24,989
What do I say to the prosecutor?
736
00:39:25,490 --> 00:39:28,573
- I spotted a phone number that
comes up regularly in her call logs,
737
00:39:28,574 --> 00:39:31,926
but it's a prepaid number
and impossible to identify.
738
00:39:31,927 --> 00:39:36,660
- I saw that too. He was also
in contact with two other students.
739
00:39:36,896 --> 00:39:39,153
I think it was her dealer.
740
00:39:46,797 --> 00:39:49,030
- Her dealer! Yes!
741
00:39:50,323 --> 00:39:52,816
Her boyfriend was her dealer!
742
00:39:52,817 --> 00:39:55,550
Right. Can we agree Hélène was broke?
743
00:39:55,551 --> 00:39:58,749
She only had pasta and a forest's
worth of TP in the upstairs cupboard.
744
00:39:58,750 --> 00:40:00,596
So the girl is clearly not on drugs,
745
00:40:00,597 --> 00:40:03,706
it's obvious that she
had quit her job to study.
746
00:40:03,707 --> 00:40:05,186
- She was taking LSD.
747
00:40:05,187 --> 00:40:06,948
But we found 1,000 bucks at her place--
748
00:40:06,949 --> 00:40:08,273
strange if she was using.
749
00:40:08,274 --> 00:40:09,123
- Unless...
750
00:40:09,124 --> 00:40:10,900
- She was getting it for free.
751
00:40:10,901 --> 00:40:12,035
- And there it is!
752
00:40:12,036 --> 00:40:14,456
The boyfriend we're
looking for is her dealer.
753
00:40:14,457 --> 00:40:15,776
Whew! Heh heh...
754
00:40:15,789 --> 00:40:19,509
- Good. Are we ready
for some field work?
755
00:40:28,569 --> 00:40:30,089
PARTY SOUNDS
756
00:40:30,710 --> 00:40:32,860
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- That's some
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhard studying.
757
00:40:33,537 --> 00:40:34,790
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Right, we split up.
758
00:40:34,791 --> 00:40:36,070
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIf you see someone using,
759
00:40:36,071 --> 00:40:38,110
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hask who provides it. OK?
760
00:40:38,810 --> 00:40:39,717
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOK?
761
00:40:40,310 --> 00:40:41,253
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm taking
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe basement.
762
00:40:41,254 --> 00:40:41,930
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm taking\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'm with you!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe basement.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm with you.
763
00:40:41,931 --> 00:40:43,323
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'm with you!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm with you.
764
00:40:58,310 --> 00:41:02,110
- Okay, Karadec...
Do we bury the hatchet?
765
00:41:02,789 --> 00:41:04,389
- We're on duty.
766
00:41:04,830 --> 00:41:07,990
- OK! Come on, an apple juice for you.
767
00:41:08,763 --> 00:41:13,523
Don't you remember what
Celine said? We have to cut the crap.
768
00:41:13,524 --> 00:41:16,043
Come on-- to us!
769
00:41:17,930 --> 00:41:20,269
- Cheers!
- Your health.
770
00:41:31,796 --> 00:41:33,310
Otherwise, uh...
771
00:41:34,235 --> 00:41:37,773
You. Life, all that, ah...
772
00:41:38,889 --> 00:41:39,889
How are you?
773
00:41:41,110 --> 00:41:44,396
No, because I- I wanted to talk.
774
00:41:44,397 --> 00:41:47,023
So finally we can talk about...
775
00:41:47,024 --> 00:41:51,541
everything! Of- of life, the weather...
- Morgane?
776
00:41:51,542 --> 00:41:53,862
- We're here to work.
SHE HICCUPS
777
00:41:53,864 --> 00:41:55,623
- OK?
- OK. OK!
778
00:41:56,629 --> 00:41:57,750
DEALER: 20 bucks.
779
00:42:09,289 --> 00:42:10,769
Karadec, it's him!
780
00:42:12,469 --> 00:42:14,389
Hey hey hey- HO! Don't move!
781
00:42:14,390 --> 00:42:15,375
Stay there.
782
00:42:17,443 --> 00:42:19,423
- Very good, question him on the spot.
Keep me informed
783
00:42:19,423 --> 00:42:20,722
KNOCKS
784
00:42:20,722 --> 00:42:21,962
I have to let you go.
785
00:42:22,569 --> 00:42:24,830
Ah. Brigadier.
786
00:42:24,958 --> 00:42:26,910
You thought about
our little conversation?
787
00:42:26,910 --> 00:42:31,683
- Yes. You're right,
I did nothing wrong.
788
00:42:32,383 --> 00:42:35,543
I am the victim and
I would like to file a complaint.
789
00:42:37,103 --> 00:42:37,996
- Uh-
790
00:42:38,403 --> 00:42:39,429
Is this a joke?
791
00:42:39,430 --> 00:42:42,603
- No, you opened my eyes
about Morgane.
792
00:42:42,604 --> 00:42:45,323
She took advantage of my
emotional immaturity.
793
00:42:45,323 --> 00:42:48,296
- Oh my. Hold on, that's not what I said.
794
00:42:48,297 --> 00:42:53,395
- She tried to get me fired, she
came onto me without my explicit consent,
795
00:42:53,396 --> 00:42:56,053
she used me to watch her sick child.
796
00:42:56,054 --> 00:42:58,183
While I am naturally a private-
- All right!
797
00:42:58,184 --> 00:42:59,620
All right, all right. Very well.
798
00:42:59,621 --> 00:43:02,416
But ultimately, all of this is
in the private sphere.
799
00:43:02,417 --> 00:43:03,850
And not Human Resources.
800
00:43:04,176 --> 00:43:06,943
- Yes... 'ultimately'...
LAUGHS
801
00:43:09,133 --> 00:43:11,669
You put me at Reception
when she came back.
802
00:43:15,037 --> 00:43:16,877
Brigadier, I'm thinking
803
00:43:16,878 --> 00:43:20,776
you and I have never
discussed your personal ambitions.
804
00:43:21,443 --> 00:43:24,230
Where do you see yourself,
in 5 or 10 years?
805
00:43:24,516 --> 00:43:27,240
- Daphne told Celine
that we have our suspect.
806
00:43:27,241 --> 00:43:30,310
- Suspect for what? OK, I went
out with Salomé, but I didn't kill her!
807
00:43:30,311 --> 00:43:32,470
- Stop fucking with us!
808
00:43:33,033 --> 00:43:35,549
Your girlfriend gets killed
and you don't show up at the police!
809
00:43:35,550 --> 00:43:36,909
- I'm a dealer.
810
00:43:37,230 --> 00:43:38,623
- Salomé was called Helene,
811
00:43:38,624 --> 00:43:42,335
she was 39, did you know that?
- What? Nonsense.
812
00:43:42,336 --> 00:43:43,363
It's a good story.
813
00:43:43,364 --> 00:43:46,536
- Drop it, you big liar, you knew, that's why you're upset.
814
00:43:46,537 --> 00:43:48,269
Otherwise why break her mirror?
815
00:43:48,270 --> 00:43:50,457
- Because she was taking
me for a ride! For 3 months
816
00:43:50,458 --> 00:43:52,189
she was snogging
me to use my camera!
817
00:43:52,190 --> 00:43:54,430
She pushed me away
if I wanted more.
818
00:43:54,442 --> 00:43:57,683
I realized she was making fun of me,
I got mad at the furnishings.
819
00:43:57,684 --> 00:44:00,629
Yeah. Listen, my dude,
you're a dealer.
820
00:44:00,630 --> 00:44:03,315
And violent with a woman.
The judge won't spare you.
821
00:44:03,316 --> 00:44:05,990
Me, in your place, I would talk.
822
00:44:06,282 --> 00:44:08,043
Do you understand or not?
823
00:44:10,782 --> 00:44:12,302
All right, Commander?
824
00:44:13,523 --> 00:44:15,476
- You're gentle, actually.
825
00:44:15,583 --> 00:44:17,828
Yes, well... stop that.
826
00:44:17,829 --> 00:44:19,829
Oh, I get it.
827
00:44:19,830 --> 00:44:21,428
It's all right.
828
00:44:21,499 --> 00:44:22,775
No. No no no no no no.
829
00:44:22,790 --> 00:44:25,916
- Like a gentle lamb.
- All right, "stop"!
830
00:44:29,870 --> 00:44:32,690
- ((I'll be over there.))
- ((All right.))
831
00:44:39,896 --> 00:44:40,897
GILLES: CLEARS THROAT
832
00:44:42,523 --> 00:44:46,495
- Wait. Wait, what is this at
the bottom of the apple juice?
833
00:44:46,496 --> 00:44:47,530
{\an3}- Nothing.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
834
00:44:47,810 --> 00:44:51,189
- Don't fuck with me!
What's floating there, what is it?
835
00:44:51,189 --> 00:44:52,469
- LSD.
836
00:44:54,496 --> 00:44:57,602
- OK. Commander, wait for me!
837
00:44:57,603 --> 00:45:00,290
Commander, don't go all alone!
838
00:45:01,702 --> 00:45:20,702
INDISTINCT VOICES
839
00:45:21,149 --> 00:45:24,509
ROXANE'S VOICE: I said,
'So you think you're still a good guy?'
840
00:45:24,510 --> 00:45:28,150
VOICES
841
00:45:37,377 --> 00:45:38,377
- Oh!
842
00:45:40,300 --> 00:45:42,629
ROXANE'S VOICE: No one
has ever hurt me so badly.
843
00:45:42,630 --> 00:45:43,630
- Karadec?
844
00:45:44,743 --> 00:45:45,743
Are you alright?
845
00:45:49,043 --> 00:45:50,449
- Octopus!
846
00:45:50,450 --> 00:45:52,669
He's talking to me.
- Octopus?
847
00:45:52,670 --> 00:45:54,910
- Yes yes, alright.
- What is happening?
848
00:45:54,911 --> 00:45:58,550
- Nothing! You just drank
too much apple juice.
849
00:45:58,551 --> 00:46:01,173
- Apple... juice?
850
00:46:01,174 --> 00:46:04,976
- Yes, with LSD in it.
But not to worry, eh?
851
00:46:04,977 --> 00:46:06,993
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're having a great
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbig trip, that's all.
852
00:46:06,994 --> 00:46:08,183
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're having a great\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMUMBLES
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbig trip, that's all.
853
00:46:08,270 --> 00:46:11,662
- How long will it last?
10, 12 hours at most.
854
00:46:11,663 --> 00:46:13,846
We'll manage, huh?
855
00:46:13,847 --> 00:46:15,756
I won't leave you, come on.
856
00:46:15,757 --> 00:46:17,237
CROW CAWING
857
00:46:17,238 --> 00:46:18,598
What?
CROW CAWING
858
00:46:18,689 --> 00:46:19,953
What's the matter?
859
00:46:21,490 --> 00:46:23,523
Stay with me, Karadec.
860
00:46:23,749 --> 00:46:24,749
What?
861
00:46:28,763 --> 00:46:30,109
- Tiger.
862
00:46:30,189 --> 00:46:32,976
- No, Karadec, it's a panther.
863
00:46:33,483 --> 00:46:36,663
Yeah, there's a whole
menagerie in your head.
864
00:46:36,664 --> 00:46:42,315
Know what? I suggest we quit,
Mellow Fellow, and we go to your house.
865
00:46:42,316 --> 00:46:43,636
Huh? We'll do that?
866
00:46:43,637 --> 00:46:45,063
Oh- jeez!
- Huh?
867
00:46:45,550 --> 00:46:47,550
- Jeez, I drank it too.
868
00:46:47,810 --> 00:46:51,090
OK, a break, we're taking a break.
869
00:46:53,468 --> 00:46:56,336
Karadec, we're
in front of Salomé's room.
870
00:46:58,909 --> 00:47:01,696
They made an altar.
871
00:47:08,229 --> 00:47:11,616
"October 14, 2003."
872
00:47:11,977 --> 00:47:13,736
OK! OK.
873
00:47:13,737 --> 00:47:17,336
Karadec, you have to be supportive
because I feel I've triggered something,
874
00:47:17,337 --> 00:47:20,457
and we have a window of 10 minutes
before we leave on a lollipop.
875
00:47:20,458 --> 00:47:23,583
So you have to focus, alright?
876
00:47:23,817 --> 00:47:25,977
OK, let's go into the room.
877
00:47:26,070 --> 00:47:27,710
Come on, I'm with you.
878
00:47:27,789 --> 00:47:32,590
According to her file, Hélène stopped
studying medicine in January 2003.
879
00:47:32,590 --> 00:47:34,870
She told Salomé it was
because she was pregnant.
880
00:47:34,871 --> 00:47:37,880
(But it can't be. It can't be.)
881
00:47:38,670 --> 00:47:40,262
Mmm- oh! Hold on.
882
00:47:40,263 --> 00:47:42,629
GRUNTS
I'm going to put myself like this,
883
00:47:42,630 --> 00:47:44,296
it will irrigate my brain.
884
00:47:44,297 --> 00:47:45,843
That'll be better.
885
00:47:45,910 --> 00:47:47,490
Ah yes, that's better. Yeah.
886
00:47:47,523 --> 00:47:51,682
OK, OK. If Salomé was born October 14,
887
00:47:51,683 --> 00:47:54,835
Helene got pregnant
in January at the latest.
888
00:47:54,836 --> 00:47:59,560
So when she dropped out of college,
she didn't know that she was pregnant.
889
00:48:01,129 --> 00:48:03,700
She lied to her.
That's it, that's good.
890
00:48:03,701 --> 00:48:07,000
She lied, we have
to learn why she lied.
891
00:48:07,001 --> 00:48:10,990
Huh huh huh? OK, we do that.
Well, why would she lie?
892
00:48:15,167 --> 00:48:16,420
S T O P
DISCRIMINATION
HARASSMENT
VIOLENCE
893
00:48:16,421 --> 00:48:18,636
She pushed me away
if I wanted more.
894
00:48:23,630 --> 00:48:25,790
(Karadec, she got raped!)
895
00:48:26,603 --> 00:48:29,383
(A rape, Karadec, that's it!)
896
00:48:29,383 --> 00:48:32,302
(OK... New Year's Eve!)
897
00:48:32,303 --> 00:48:37,400
(New Year's Eve... Fuck, that's it.
I've got something, I'm unrolling it...
898
00:48:37,401 --> 00:48:39,110
(She was raped New Year's Eve.)
899
00:48:39,111 --> 00:48:43,230
(That is why she didn't return
after the Christmas holidays:
900
00:48:43,231 --> 00:48:46,482
because her daughter
is the child of a rape.)
901
00:48:46,483 --> 00:48:48,023
(Yes, that's it.)
902
00:48:48,230 --> 00:48:52,777
((OK, I'm unrolling...))
(So, in sum, she returns 20 years later.)
903
00:48:52,777 --> 00:48:54,410
(She comes back.)
904
00:48:54,411 --> 00:48:56,608
(That's it, she comes back.)
905
00:48:56,609 --> 00:49:00,550
(She comes back to college
pretending to be her daughter.)
906
00:49:00,551 --> 00:49:04,108
(And from there everything,
like, comes to the surface.)
907
00:49:04,109 --> 00:49:06,997
(So- so what does she do? She what?)
908
00:49:06,998 --> 00:49:08,253
She sets a meeting
with the administration.
909
00:49:08,254 --> 00:49:09,413
10 A.M. MTG
She takes a meeting
with the administration.
910
00:49:09,414 --> 00:49:10,493
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd she gets killed.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(She gets killed.)
911
00:49:10,494 --> 00:49:11,662
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd she gets killed.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (I... know...)
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(She gets killed.)
912
00:49:11,663 --> 00:49:13,670
OK, why does she get killed,
(why does she get killed?)
913
00:49:16,140 --> 00:49:17,655
ECSTATIC
914
00:49:17,656 --> 00:49:21,948
Because she was going to
denounce her rapist! That's it!
915
00:49:21,949 --> 00:49:24,110
She remembered who raped her!
916
00:49:24,111 --> 00:49:26,557
TRIUMPHANTLY
Ooh! Ooh! Oh jeez!
917
00:49:26,558 --> 00:49:31,743
Listen, Karadec, notice, notice:
my fingers are leaking, I can't write.
918
00:49:32,176 --> 00:49:34,636
Karadec, I'm fading.
Quick, write this down.
919
00:49:34,637 --> 00:49:37,860
Underline this: it was New Year's Eve.
920
00:49:37,861 --> 00:49:40,942
She was raped...
921
00:49:40,943 --> 00:49:42,103
and so...
922
00:49:44,463 --> 00:49:45,990
((Karadec!))
923
00:49:45,990 --> 00:49:48,496
((Karadec, there's a door in the wall.))
924
00:49:49,583 --> 00:49:51,103
((A door.))
925
00:50:31,156 --> 00:50:32,509
((I get it!))
926
00:50:32,890 --> 00:50:35,183
MEEKLY
KARADEC: What do you understand?
927
00:50:35,184 --> 00:50:38,200
- ((Everything.))
- Ah, that's good. That's good.
928
00:50:38,201 --> 00:50:41,820
SLOWLY
♪ MONDAY, MONDAY ♪
:
929
00:50:41,821 --> 00:50:46,276
♪ MONDAY, MONDAY ♪
BY THE MAMAS & THE PAPAS
930
00:50:46,277 --> 00:51:05,030
♪ .. ♪
931
00:51:07,643 --> 00:51:09,910
ONLOOKERS CONVERSING
932
00:51:10,943 --> 00:51:12,683
{\an9}- They don't look good,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
both need help.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
933
00:51:13,170 --> 00:51:14,090
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oof.
934
00:51:14,673 --> 00:51:16,203
{\an9}- Do you know them?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- No.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
935
00:51:16,204 --> 00:51:18,510
{\an9}We have to call\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
the cops.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
936
00:51:18,710 --> 00:51:20,590
{\an9}- And what would they do?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
937
00:51:20,591 --> 00:51:21,516
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSPITS
938
00:51:21,516 --> 00:51:22,911
{\an9}- Come on, let's go.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
939
00:51:25,843 --> 00:51:27,070
{\an3}- My weapon.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
940
00:51:27,198 --> 00:51:28,841
{\an3}Where did I\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
put my gun?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
941
00:51:28,842 --> 00:51:31,130
Morgane, do you remember anything?
942
00:51:31,415 --> 00:51:36,228
- Karadec, seriously, your
handwriting is shitty, it's illegible!
943
00:51:36,370 --> 00:51:40,389
Moreover, you don't finish your
sentences, nothing is understandable.
944
00:51:40,389 --> 00:51:42,989
And what is this equation?
945
00:51:42,990 --> 00:51:45,163
- You know, why didn't
you write it yourself?
946
00:51:45,164 --> 00:51:48,022
Honestly, it was you who drugged me!
947
00:51:48,023 --> 00:51:50,030
- It was in the apple juice, OK?
948
00:51:50,031 --> 00:51:53,423
If we had drunk alcohol,
we wouldn't be here!
949
00:51:54,703 --> 00:51:57,703
I was sure we had
the culprit, it's infuriating!
950
00:52:00,703 --> 00:52:01,710
- Morgane?
951
00:52:02,883 --> 00:52:05,902
- Kara', come here.
Show me your wrist.
952
00:52:05,910 --> 00:52:07,070
Show me.
953
00:52:09,210 --> 00:52:11,700
'Tibert'? Who's Tibert?
954
00:52:12,590 --> 00:52:14,416
- The dean of the college.
955
00:52:17,810 --> 00:52:19,523
{\an3}- Is that you?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
956
00:52:20,083 --> 00:52:21,076
- Yes.
957
00:52:24,536 --> 00:52:26,823
- You were in the same class
as Hélène Rousseau in 2003?
958
00:52:26,824 --> 00:52:28,000
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mmm, yes.
959
00:52:28,266 --> 00:52:30,196
- Why didn't you tell us?
960
00:52:30,650 --> 00:52:32,389
- It was 20 years ago.
961
00:52:32,390 --> 00:52:34,096
Do you remember your classmates?
962
00:52:34,097 --> 00:52:36,650
- No, but I find it hard to
imagine wanting to forget them.
963
00:52:37,263 --> 00:52:38,423
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Well...
964
00:52:39,775 --> 00:52:42,300
- We contacted alumni from your class,
965
00:52:42,620 --> 00:52:45,440
who eventually spoke of an incident.
966
00:52:46,163 --> 00:52:50,003
A student who accused a classmate
of raping her at a new year party.
967
00:52:50,630 --> 00:52:52,030
Is it coming back to you?
968
00:52:53,076 --> 00:52:55,150
- Not really.
- No?
969
00:52:57,943 --> 00:53:00,462
Alright, I'll continue.
970
00:53:00,463 --> 00:53:03,303
The case was covered up
by the administration of that time.
971
00:53:03,423 --> 00:53:06,663
Traumatized, the victim
never returned to college.
972
00:53:08,163 --> 00:53:13,363
On the other hand, her rapist
was able finish his studies quietly.
973
00:53:13,616 --> 00:53:17,000
He became a great surgeon. 20 years later,
974
00:53:17,001 --> 00:53:19,001
he was named dean at the same college.
975
00:53:19,002 --> 00:53:21,522
- She was consenting.
- No.
976
00:53:22,030 --> 00:53:23,509
You raped her.
977
00:53:24,166 --> 00:53:26,230
20 years later, she recognized you,
978
00:53:26,231 --> 00:53:27,496
and she wanted to denounce you.
979
00:53:27,497 --> 00:53:31,523
- I don't remember what happened
back then, I don't remember!
980
00:53:32,462 --> 00:53:35,569
I was young, I drank too much!
981
00:53:36,456 --> 00:53:40,483
I did something stupid,
something stupid 20 years ago.
982
00:53:40,484 --> 00:53:42,550
And she wanted to ruin my life.
983
00:53:42,551 --> 00:53:45,553
- Because she wanted to
ruin your life, you took hers?
984
00:53:47,785 --> 00:53:49,376
- (I had no choice.)
985
00:53:50,326 --> 00:53:52,630
ALL: Cheers!
986
00:53:52,631 --> 00:53:53,763
- To your health!
987
00:53:53,764 --> 00:53:55,602
- Until we meet again.
- Here's looking at you!
988
00:53:55,603 --> 00:53:58,982
- Well, after 4 months
of good and loyal service,
989
00:53:58,983 --> 00:54:03,060
Brigadier Guichard is leaving us
for a much-deserved promotion.
990
00:54:03,183 --> 00:54:07,333
And, uh, I think we can say
that we will miss you.
991
00:54:07,334 --> 00:54:08,283
CELINE: Come on-- good travels!
SEVERAL: Oh!
992
00:54:08,284 --> 00:54:09,882
CELINE: Come on-- good travels
TIMOTHEE: Thank you.
993
00:54:09,883 --> 00:54:11,309
- The Interior Ministry though?
994
00:54:11,310 --> 00:54:13,293
- Some have goals and
are just passing through.
995
00:54:13,294 --> 00:54:14,500
TIMOTHEE: Thanks, it's-
- Speech?
996
00:54:14,501 --> 00:54:16,292
- Speech?
- Speech!
997
00:54:16,293 --> 00:54:19,203
ALL: Speech! Speech! Speech!
998
00:54:19,204 --> 00:54:20,970
- Awe...
LAUGHS
999
00:54:20,971 --> 00:54:23,053
Uh, well...
1000
00:54:23,590 --> 00:54:26,696
Thanks! Thank you all.
1001
00:54:26,697 --> 00:54:31,636
For making me part of
this extraordinary team.
1002
00:54:32,159 --> 00:54:34,403
So... tight...
1003
00:54:35,153 --> 00:54:36,603
pugnacious...
1004
00:54:38,060 --> 00:54:38,953
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand treacherous.
1005
00:54:38,954 --> 00:54:39,746
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCHOKES
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand trecherous.
1006
00:54:40,310 --> 00:54:43,213
I- I learned a lot with you.
1007
00:54:43,445 --> 00:54:45,165
Especially humanity.
1008
00:54:45,383 --> 00:54:49,343
And... though it wasn't easy every day,
1009
00:54:49,344 --> 00:54:51,523
I toughened myself up, thanks to you.
1010
00:54:52,879 --> 00:54:54,486
So thank you.
1011
00:54:54,487 --> 00:54:58,127
- Did he say we're not nice?
- He said we're not nice, yes.
1012
00:55:01,070 --> 00:55:04,736
- It's sparkling wine. A small grower.
TIMOTHEE: Thanks for it.
1013
00:55:05,212 --> 00:55:07,652
SIREN
1014
00:55:19,979 --> 00:55:21,979
A little apple juice?
1015
00:55:23,840 --> 00:55:26,343
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Very funny.
- Just kidding.
1016
00:55:27,345 --> 00:55:28,345
{\an3}- Hmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1017
00:55:32,119 --> 00:55:33,936
- It wasn't a competition.
1018
00:55:35,986 --> 00:55:37,866
Had that been the case,
1019
00:55:39,318 --> 00:55:41,043
it would have been a draw.
1020
00:55:41,399 --> 00:55:44,076
- We didn't see the same movie.
1021
00:55:57,480 --> 00:55:59,480
- I broke up with Roxane, but...
1022
00:56:00,066 --> 00:56:01,970
you've already guessed that.
1023
00:56:03,973 --> 00:56:07,533
For 24 hours, I told
myself it was your fault.
1024
00:56:10,240 --> 00:56:11,760
Forgive me.
1025
00:56:13,706 --> 00:56:17,956
- Now this morning you feel
guilty like a big cow. Classic, huh?
1026
00:56:20,893 --> 00:56:23,333
Sorry about your breakup.
1027
00:56:24,513 --> 00:56:25,710
Really.
1028
00:56:26,680 --> 00:56:27,680
- Thanks.
1029
00:56:28,219 --> 00:56:32,179
- But you see, life
is still amazing, because...
1030
00:56:32,333 --> 00:56:35,170
well, you parted ways
with Roxane yesterday,
1031
00:56:35,171 --> 00:56:37,456
and me, I separated from Ludo 9 months ago.
1032
00:56:37,457 --> 00:56:38,816
SHE LAUGHS SHEEPISHLY
- Hmm.
1033
00:56:39,205 --> 00:56:42,243
- And, Timothée last Thursday.
1034
00:56:44,730 --> 00:56:47,076
And from David 3 days ago,
1035
00:56:47,077 --> 00:56:49,665
But that doesn't really count...
1036
00:56:49,950 --> 00:56:53,636
Anyway--
It's still funny, life, huh?
1037
00:56:53,730 --> 00:56:56,146
Like, situations of...
1038
00:56:57,996 --> 00:57:00,046
- It's not them who left you?
1039
00:57:01,173 --> 00:57:04,550
- I thought we weren't scoring points.
1040
00:57:04,551 --> 00:57:06,231
What I mean,
1041
00:57:07,730 --> 00:57:12,653
it's the first time
in almost two years that...
1042
00:57:13,970 --> 00:57:19,573
That we find ourselves single,
you and me, at the same time.
1043
00:57:19,574 --> 00:57:21,436
And I find it...
1044
00:57:22,180 --> 00:57:24,523
well... funny, what?
1045
00:57:24,524 --> 00:57:27,303
- For me it's still a bit too real.
1046
00:57:27,386 --> 00:57:28,666
- Of course.
1047
00:57:29,006 --> 00:57:31,312
It's still fresh.
- But...
1048
00:57:31,313 --> 00:57:33,456
maybe we can talk about it in...
1049
00:57:34,219 --> 00:57:35,819
in a few months if you want.
1050
00:57:36,219 --> 00:57:37,779
- We'll see in a month.
1051
00:57:38,893 --> 00:57:39,893
Two?
1052
00:57:41,466 --> 00:57:43,057
Three, yes.
1053
00:57:43,730 --> 00:57:46,075
Three is fine. It's a cycle.
1054
00:57:46,076 --> 00:57:49,226
It's very long, but it's-
3 is fine.
1055
00:57:49,566 --> 00:57:50,620
Fine.
1056
00:57:50,770 --> 00:58:27,826
♪
1057
00:58:28,819 --> 00:58:30,763
DOORBELL
1058
00:58:31,403 --> 00:58:36,753
♪
1059
00:58:37,653 --> 00:58:38,790
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSERGE
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBREATHING
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHARD
1060
00:58:38,791 --> 00:58:40,620
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSERGE\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Serge? What
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBREATHING\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hare you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHARD\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdoing here?
1061
00:58:40,621 --> 00:58:43,545
- I'm coming in, don't let
anyone see me. I'm hurt.
1062
00:58:43,546 --> 00:58:47,692
- But you're hurt!
- Close it, close the door!
1063
00:58:49,033 --> 00:58:51,993
Behind the dishwasher
there's a metal box.
1064
00:58:52,686 --> 00:58:55,020
- Bring it to me.
- What are you talking about?
1065
00:58:55,021 --> 00:58:58,436
- Morgane, listen: I stashed
money in your home.
1066
00:58:58,437 --> 00:59:01,423
Yeah. If I don't give it back
things could get real bad.
1067
00:59:01,424 --> 00:59:04,693
Go on, get it, get it.
1068
00:59:05,233 --> 00:59:17,003
♪
88551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.