Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,240 --> 00:01:44,720
Tolong!
2
00:02:08,000 --> 00:02:09,480
Lepaskan saya!
3
00:02:10,719 --> 00:02:14,120
Jangan main-main.
Jangan main-main dengan saya!
4
00:02:14,480 --> 00:02:15,960
Tolong lepaskan saya.
5
00:02:16,360 --> 00:02:17,759
Hei!
6
00:02:19,679 --> 00:02:21,080
Tolonglah.....
7
00:02:30,640 --> 00:02:33,439
Penduduk Kampung Paya Datuk,
Melaka menjadi gempar...
8
00:02:33,560 --> 00:02:35,120
...dengan penemuan mayat
seorang lelaki...
9
00:02:35,240 --> 00:02:37,439
...yang disumbat di dalam
sebuah tong simen.
10
00:02:37,560 --> 00:02:38,960
Mangsa yang dikenali sebagai...
11
00:02:39,080 --> 00:02:41,000
...Seth Mohd Adam
Bin Seth Abdul Ghani...
12
00:02:41,120 --> 00:02:42,640
...dipercayai mati akibat...
-Tak!
13
00:02:42,760 --> 00:02:45,480
...tikaman di bahagian.....
-Saya tak mati lagi!
14
00:02:45,600 --> 00:02:48,120
Apa ini? Saya tak mati lagi!
Saya tak mati lagi!
15
00:02:48,480 --> 00:02:51,919
Tolong! Saya di sini,
saya tak mati lagi Tolong!
16
00:02:53,879 --> 00:02:55,280
Tolong!
17
00:03:27,439 --> 00:03:30,640
Helo.
18
00:03:30,760 --> 00:03:32,240
Tolong!
19
00:03:32,359 --> 00:03:34,599
Ya Allah. Kenapa jadi begini?
Kenapa?
20
00:03:36,400 --> 00:03:37,879
Helo...
21
00:04:11,519 --> 00:04:15,000
Tolong! Siapa di luar? Tolong!
Tolong buka pintu. Tolong!
22
00:04:15,120 --> 00:04:16,599
Tolong!
23
00:04:21,200 --> 00:04:22,639
Akses tidak dibenarkan.
24
00:04:28,719 --> 00:04:30,120
Akses tidak dibenarkan.
25
00:04:33,600 --> 00:04:35,160
Tolonglah!
26
00:05:06,720 --> 00:05:10,839
Helo? Talian kecemasan 999.
Boleh kami bantu? Helo?
27
00:05:11,599 --> 00:05:14,960
Cik, helo, tolong saya.
Tolong saya.
28
00:05:15,080 --> 00:05:18,920
Saya dikurung di dalam bilik.
Saya tak tahu saya di mana.
29
00:05:19,040 --> 00:05:22,480
Helo? Talian kecemasan 999.
Boleh kami bantu?
30
00:05:22,599 --> 00:05:25,639
Ya, saya dengar. Dengar perkara
yang saya cakap ini.
31
00:05:25,760 --> 00:05:28,599
Saya diculik.
Saya dikurung di dalam bilik.
32
00:05:28,719 --> 00:05:30,320
Saya tak tahu tempat ini.
33
00:05:30,440 --> 00:05:33,040
Tadi dalam berita ada cakap
yang saya dah mati.
34
00:05:33,160 --> 00:05:34,599
Saya belum mati lagi.
Saya masih hidup.
35
00:05:34,719 --> 00:05:36,440
Nama saya Seth Mohd Adam,
Saya masih hidup.
36
00:05:36,560 --> 00:05:39,480
Helo? Encik?
Helo, encik dengar tak?
37
00:05:39,600 --> 00:05:41,759
Helo! Saya tak dengar.
38
00:05:41,879 --> 00:05:44,000
Helo! Dengar tak saya cakap?
Helo!
39
00:05:44,120 --> 00:05:46,240
Helo! Dengar tak suara saya?
Saya dikurung.....
40
00:05:46,360 --> 00:05:49,120
Helo? Helo!
41
00:06:34,839 --> 00:06:37,560
Helo?
-Helo, siapa ini?
42
00:06:37,679 --> 00:06:39,359
Saya Adam.
-Adam?
43
00:06:40,160 --> 00:06:41,679
Ya, saya Adam. Siapa di sana?
44
00:06:41,799 --> 00:06:43,480
Saya dapat maklumat untuk
hubungi nombor ini...
45
00:06:43,600 --> 00:06:45,640
...kalau saya nak tahu
lokasi EMP-47.
46
00:06:45,759 --> 00:06:48,200
Namun, dari tadi tiada sesiapa
yang jawab.
47
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
Saya tahu.
Tadi tangan saya digari, encik.
48
00:06:50,640 --> 00:06:53,200
Saya dikurung di dalam bilik.....
Saya tak tahu di mana...
49
00:06:53,320 --> 00:06:55,159
...tapi bilik ini macam
bilik soal siasat.
50
00:06:55,280 --> 00:06:58,719
Sekejap. Encik pasti encik
di dalam bilik soal siasat?
51
00:06:58,839 --> 00:07:01,399
Okey, kalau betul, encik
di balai polis mana?
52
00:07:01,520 --> 00:07:03,759
Saya tak tahu. Cuma bilik ini
macam bilik soal siasat.
53
00:07:03,879 --> 00:07:07,320
Saya tak tahu tempat ini.
-Sekejap. Siapa nama encik tadi?
54
00:07:07,439 --> 00:07:09,919
Adam. Seth Mohammad Adam.
-Bin Seth Abdul Ghani?
55
00:07:10,040 --> 00:07:11,440
Ya, itu saya.
56
00:07:11,559 --> 00:07:14,480
Seth Mohd Adam di talian.
Suspek kita di talian.
57
00:07:14,600 --> 00:07:17,960
Tolong dapatkan lokasinya.
Lekas semua, bergerak sekarang!
58
00:07:18,080 --> 00:07:19,840
Suspek? Suspek apa, encik?
59
00:07:20,839 --> 00:07:25,399
Helo!
60
00:07:46,440 --> 00:07:47,839
Helo?
61
00:07:47,960 --> 00:07:52,240
En. Adam, saya Inspektor Azizul
daripada Unit Anti-Pengganas.
62
00:07:52,360 --> 00:07:55,720
Pasukan saya sedang jejaki
lokasi En. Adam sekarang.
63
00:07:55,840 --> 00:07:59,120
Namun, sebelum itu, saya nak tahu.
Apa yang sedang terjadi?
64
00:07:59,559 --> 00:08:01,199
Siapa yang kurung En. Adam?
65
00:08:01,840 --> 00:08:04,879
Boleh encik jelaskan kepada saya
perkara yang terjadi...
66
00:08:05,000 --> 00:08:06,560
...sebelum encik dikurung?
67
00:08:06,960 --> 00:08:10,280
Saya perlukan maklumat
untuk bantu En. Adam.
68
00:08:11,480 --> 00:08:14,680
Saya tak boleh berfikir.
Kepala saya pening.
69
00:08:14,799 --> 00:08:16,200
Kepala saya sakit.
70
00:08:16,320 --> 00:08:19,679
Pihak kami memang sedang
mengesan lokasi En. Adam.
71
00:08:20,319 --> 00:08:21,919
Beri kami sedikit masa.
72
00:08:22,559 --> 00:08:25,840
Cuma sekarang saya nak tahu
cip itu ada pada En. Adam?
73
00:08:25,960 --> 00:08:28,080
Cip? Cip apa pula?
74
00:08:28,200 --> 00:08:30,040
Cip EMP-47!
75
00:08:30,160 --> 00:08:31,600
Apa itu?
76
00:08:32,759 --> 00:08:35,879
Apa yang berlaku ini?
Sudahlah. Apa ini? Saya tak faham.
77
00:08:36,000 --> 00:08:37,480
Hei!
78
00:08:45,680 --> 00:08:48,320
Helo, encik. Dengar saya cakap.
79
00:08:48,920 --> 00:08:52,240
Saya tak tahu. Saya tak tahu cara
saya berada di sini...
80
00:08:52,360 --> 00:08:55,080
...sebab atau orang yang bawa
saya ke sini. Saya tak tahu.
81
00:08:55,199 --> 00:08:57,759
Cuma yang saya tahu,
tolong keluarkan saya dari sini.
82
00:08:57,879 --> 00:09:00,200
Tolong faham situasi saya,
boleh tak?
83
00:09:00,320 --> 00:09:02,120
En. Adam, dengar sini baik-baik.
84
00:09:02,240 --> 00:09:05,360
Tengah hari tadi, Konvoi
Kembara Merdeka telah diletupkan.
85
00:09:05,480 --> 00:09:07,720
En. Adam tahu tak,
Menteri Dalam Negeri...
86
00:09:07,840 --> 00:09:10,799
...Datuk Seri Kamarul Hussein
antara yang terkorban.
87
00:09:10,919 --> 00:09:13,040
Jadi, apa kena-mengena
dengan saya?
88
00:09:13,159 --> 00:09:15,680
Apa kena-mengena dengan saya?
-Apa kena-mengena dengan awak?
89
00:09:15,799 --> 00:09:19,760
Awak yang sabotaj, awak yang
letupkan Konvoi Merdeka itu...
90
00:09:19,879 --> 00:09:21,480
Takkan awak dah lupa?
91
00:09:21,600 --> 00:09:26,960
Hei, jangan buat lawak boleh? Saya
tiada masa layan lawak begini.
92
00:09:27,080 --> 00:09:29,240
Apa kena-mengena dengan saya?
Saya tak faham.
93
00:09:29,360 --> 00:09:32,759
Saya tak tahu menahu tentang bom.
Apa motif saya nak buat begitu?
94
00:09:32,879 --> 00:09:35,759
Apa yang awak cakap ini, Adam?
Semasa saya tangkap awak tadi...
95
00:09:35,879 --> 00:09:39,240
...awak sendiri mengaku yang awak
letupkan Konvoi Kembara Merdeka...
96
00:09:39,359 --> 00:09:41,000
...dan bunuh
Datuk' Seri Kamarul Hussein
97
00:09:41,120 --> 00:09:42,520
Sekarang awak nak
putar-belit cerita pula?
98
00:09:42,640 --> 00:09:44,480
Awak cakap awak dah berkas
dan tangkap saya.
99
00:09:44,600 --> 00:09:47,360
Jadi kenapa saya berada di sini?
-Awak tanya saya, Adam?
100
00:09:47,480 --> 00:09:49,439
Bukan tadi pasukan saya
diserang oleh Laskar Timur...
101
00:09:49,560 --> 00:09:51,160
...semasa kami nak bawa awak
ke Bukit Aman?
102
00:09:51,279 --> 00:09:54,040
Mereka sanggup serang polis
sebab nak selamatkan awak.
103
00:09:54,160 --> 00:09:56,399
Sekejap. Laskar Timur?
104
00:09:57,000 --> 00:10:00,720
Kumpulan pengganas itu? Kenapa
pula mereka nak selamatkan saya?
105
00:10:00,840 --> 00:10:03,600
Sebab awak salah seorang
daripada mereka.
106
00:10:03,720 --> 00:10:08,480
Aduhai, Adam. Bukankah awak yang
seludup masuk cip EMP-47...
107
00:10:08,600 --> 00:10:10,280
...dari Melaka minggu lalu?
108
00:10:10,400 --> 00:10:12,720
Awak dah lupa apa yang
terjadi di Melaka, Adam?
109
00:10:15,160 --> 00:10:16,639
Melaka?
110
00:10:19,040 --> 00:10:22,280
Melaka apa? Saya tak faham.
Apa yang terjadi di Melaka?
111
00:11:05,280 --> 00:11:06,680
Tolong!
112
00:11:09,080 --> 00:11:13,879
Disebabkan orang macam awak,
bangsa kita dipandang hina. Tahu?
113
00:11:15,000 --> 00:11:17,080
Lepaskan dia, encik.
Kasihan dia.
114
00:11:17,679 --> 00:11:19,080
Pergi!
115
00:11:19,360 --> 00:11:21,560
Sudah. Sekejap.
116
00:11:24,920 --> 00:11:27,520
Nah, ambil ini. Jangan mencuri.
-Maaf, encik.
117
00:11:27,640 --> 00:11:29,080
Memalukan saja.
118
00:11:30,320 --> 00:11:31,879
Kenapa awak beri dia duit?
119
00:11:32,359 --> 00:11:33,879
Awak tahu tak, orang macam awak...
120
00:11:34,000 --> 00:11:35,879
...senang dibuli
kalau awak buat begitu.
121
00:11:37,520 --> 00:11:38,919
Terima kasih, encik.
122
00:11:42,400 --> 00:11:43,840
Hamzah!
123
00:11:45,960 --> 00:11:47,400
Awak Hamzah, bukan?
124
00:11:49,240 --> 00:11:51,759
Hamzah, Sekolah Melawati.
125
00:11:52,879 --> 00:11:54,840
Dari Tingkatan Satu hingga
Tingkatan Tiga kita sekelas.
126
00:11:54,960 --> 00:11:56,480
Ini Adam, Adam. Seth Mohd Adam.
127
00:11:56,600 --> 00:11:58,040
Siapa?
-Seth Mohd Adam
128
00:11:58,160 --> 00:12:01,040
Seth Mohd Adam?
Seth Mohd Adam.....
129
00:12:01,960 --> 00:12:03,399
Adam!
130
00:12:03,520 --> 00:12:05,519
Dah lama kita tak jumpa!
131
00:12:06,040 --> 00:12:08,839
Hei, awak nampak lain sekarang.
132
00:12:09,879 --> 00:12:11,839
Apa khabar?
Awak buat apa di sini?
133
00:12:13,120 --> 00:12:16,440
Saya ada kerja sedikit di sini.
Buat ulasan hotel.
134
00:12:16,839 --> 00:12:18,480
Tengok tempat tumpuan pelancong.
135
00:12:18,600 --> 00:12:21,759
Kemudian kamera saya dicuri tadi.
Habislah kalau tiada kerja nanti.
136
00:12:22,320 --> 00:12:23,759
Eva!
137
00:12:24,680 --> 00:12:27,799
Sayang, kenapa lama sangat?
-Sayang, saya nak perkenalkan.
138
00:12:27,919 --> 00:12:30,280
Ini kawan saya, Adam.
139
00:12:30,400 --> 00:12:31,800
Kekasih awak?
140
00:12:32,799 --> 00:12:34,839
Rasanya dia akan sertai
percutian kita.
141
00:12:36,000 --> 00:12:39,240
Saya Eva.
-Adam.
142
00:12:39,759 --> 00:12:42,440
Eva! Hamzah! Ulasan.....
143
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Begini, saya dah ingat. Saya pergi
ke Melaka untuk buat ulasan hotel.
144
00:12:46,480 --> 00:12:49,199
Itu pekerjaan saya.
-Kalau kata-kata awak betul...
145
00:12:49,560 --> 00:12:52,080
...boleh awak jelaskan
bagaimana awak balik ke KL...
146
00:12:52,200 --> 00:12:53,960
...dengan cip EMP-47?
147
00:12:54,080 --> 00:12:56,080
Encik, tolonglah
dengar saya cakap ini.
148
00:12:56,200 --> 00:12:58,280
Saya tak tahu-menahu langsung.
149
00:12:58,400 --> 00:13:00,120
Saya tak tahu
tentang cip atau bom.
150
00:13:00,240 --> 00:13:02,799
Tolong lepaskan saya dari sini.
Kepala saya sakit.
151
00:13:02,919 --> 00:13:04,360
Tolonglah,
saya tak boleh berfikir.
152
00:13:04,480 --> 00:13:07,439
Saya memang nak tolong awak, tapi
awak perlu faham situasi saya.
153
00:13:07,560 --> 00:13:10,519
Awak yang perlu faham
situasi saya! Faham tak?
154
00:13:18,880 --> 00:13:22,879
Encik, dengar sini.
Saya ulang sekali lagi.
155
00:13:23,240 --> 00:13:26,319
Saya tak tahu tentang cip,
tentang bom.
156
00:13:26,439 --> 00:13:29,160
Saya tak tahu tentang apa-apa pun.
Tolonglah dengar yang cakap saya.
157
00:13:29,280 --> 00:13:31,120
Saya cuma tahu yang saya
nak keluar dari sini.
158
00:13:31,240 --> 00:13:34,280
Saya berani junjung Quran.
Saya tak tahu. Tolonglah saya.
159
00:13:34,400 --> 00:13:36,640
Ya, kami akan
selamatkan awak, Adam.
160
00:13:36,760 --> 00:13:40,280
Namun, beritahu kami dulu
lokasi EMP-47 itu.
161
00:13:40,639 --> 00:13:42,560
Sudahlah!
162
00:13:42,680 --> 00:13:44,759
EMP-47.....
163
00:15:36,640 --> 00:15:38,439
"DIA BUKAN DIA"
164
00:15:46,839 --> 00:15:48,960
Helo?
-Dah bersedia untuk bekerjasama?
165
00:15:49,080 --> 00:15:51,319
Mayat siapa di dalam lokar ini?
-Mayat?
166
00:15:52,160 --> 00:15:53,559
Tak perlu berpura-pura terkejut.
167
00:15:53,679 --> 00:15:55,120
Seperkara lagi, awak tak perlu
berpura-pura macam ada orang...
168
00:15:55,240 --> 00:15:56,759
...beri maklumat kepada awak
tentang nombor telefon ini.
169
00:15:56,879 --> 00:15:59,360
Awak yang kurung saya di sini.
Awak yang bunuh lelaki ini, bukan?
170
00:15:59,480 --> 00:16:02,399
Awak ingat saya dungu?
Buka pintu ini sekarang, tak guna!
171
00:16:02,520 --> 00:16:04,000
Tak guna?
172
00:16:06,120 --> 00:16:07,760
Selepas bersusah payah
selamatkan awak...
173
00:16:07,879 --> 00:16:10,559
...daripada polis tadi,
awak panggil kami tak guna?
174
00:16:11,759 --> 00:16:13,159
Awak.....
175
00:16:15,279 --> 00:16:16,759
Awak Laskar Timur?
176
00:16:20,680 --> 00:16:23,240
Kenapa awak selamatkan saya?
Saya bukannya orang awak.
177
00:16:23,360 --> 00:16:26,200
Sebab awak dah ambil
barang kami.
178
00:16:28,040 --> 00:16:30,960
Kenapa awak kurung saya?
Apa yang awak nak daripada saya?
179
00:16:31,080 --> 00:16:33,120
Cip EMP-47.
180
00:16:33,799 --> 00:16:35,280
Jadi memang awak yang
kurung saya...
181
00:16:35,400 --> 00:16:37,840
...awak yang bunuh lelaki ini.
Kenapa awak bunuh lelaki ini?
182
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Semua itu tak penting
untuk awak, Adam.
183
00:16:41,120 --> 00:16:44,960
Yang penting sekarang, kalau awak
tak nak jadi macam mayat itu...
184
00:16:45,080 --> 00:16:47,879
...awak perlu beritahu kami lokasi
cip EMP-47 itu.
185
00:16:49,480 --> 00:16:53,519
Hei, Adam. Polis pun tak tahu
lokasi awak, Adam.
186
00:16:54,360 --> 00:16:56,720
Awak mati sampai jadi bangkai
sekalipun...
187
00:16:56,839 --> 00:16:59,000
...tiada sesiapa yang akan tahu.
188
00:16:59,879 --> 00:17:03,160
Awak nampak jam di dinding itu?
Cuba awak tengok betul-betul.
189
00:17:04,440 --> 00:17:05,839
Nampak.
190
00:17:06,840 --> 00:17:08,240
Apa yang awak nampak?
191
00:17:08,960 --> 00:17:10,480
9850.
192
00:17:10,599 --> 00:17:13,199
98 minit.
193
00:17:13,320 --> 00:17:14,799
Bom!
194
00:17:17,639 --> 00:17:21,439
Itu saja masa yang awak ada
sebelum bilik itu meletup, Adam.
195
00:17:22,120 --> 00:17:23,519
Okey, begini.
196
00:17:24,600 --> 00:17:26,759
Okey, cip itu ada pada saya.
197
00:17:26,879 --> 00:17:29,639
Sekarang awak buka pintu dulu.
Bukalah pintu.
198
00:17:31,480 --> 00:17:33,399
Apa? Awak ingat kami dungu?
199
00:17:33,520 --> 00:17:35,320
Sebelum kami kurung awak
di dalam bilik itu...
200
00:17:35,440 --> 00:17:38,000
...kami dah periksa badan awak.
Ini kali terakhir saya tanya awak.
201
00:17:38,120 --> 00:17:41,000
Di mana cip EMP-47 saya?
202
00:17:41,480 --> 00:17:43,879
Kenapa awak bersungguh-sungguh
mahukan cip itu?
203
00:17:44,000 --> 00:17:47,120
Jadi sekarang, awak tak nak
beritahu lokasi cip itu, ya?
204
00:17:48,720 --> 00:17:50,799
Awak memang nak mati, Adam?
205
00:17:50,919 --> 00:17:52,879
Awak nak rasa
bagaimana rasanya mati?
206
00:17:53,719 --> 00:17:57,879
Okey. Harap ia berbaloi, Adam.
207
00:17:58,280 --> 00:17:59,759
Helo?
208
00:19:27,000 --> 00:19:30,080
Tak, saya tanya dah lamakah
awak bekerja buat ulasan hotel?
209
00:19:31,720 --> 00:19:33,200
Tidak, baru saja.
210
00:19:34,360 --> 00:19:36,680
Buat secara sambilan,
cari duit lebih.
211
00:19:36,800 --> 00:19:38,640
Secara sambilan?
Kerja tetap awak apa?
212
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
Kerja tetap saya ialah ketua
di jabatan sumber manusia...
213
00:19:42,120 --> 00:19:44,680
...di sebuah syarikat kertas,
Jaya Pearl Berhad.
214
00:19:44,799 --> 00:19:46,679
Awak pernah dengar tak?
-Tak pernah.
215
00:19:46,799 --> 00:19:48,920
Jadi maksudnya, syarikat awaklah
yang tebang...
216
00:19:49,040 --> 00:19:52,240
...semua pokok di Malaysia
sampai hutan di sini semua gondol.
217
00:19:52,960 --> 00:19:54,440
Tak, awak tak boleh cakap begitu.
218
00:19:54,880 --> 00:19:56,560
Kenapa pula tak boleh?
Itulah faktanya.
219
00:19:57,000 --> 00:19:58,799
Pemusnah alam semula jadi.
220
00:19:59,440 --> 00:20:02,560
Siapa yang peduli tentang pokok?
221
00:20:03,040 --> 00:20:04,559
Tiada orang yang peduli.
222
00:20:04,679 --> 00:20:07,000
Orang lebih peduli tentang
kertas untuk menulis...
223
00:20:07,120 --> 00:20:10,040
...tisu untuk lap mulut,
kotak untuk isi barang.
224
00:20:10,160 --> 00:20:11,559
Yang itu mereka peduli.
225
00:20:11,679 --> 00:20:15,200
Ada orang yang suka
kitar semula, macam saya.
226
00:20:15,319 --> 00:20:19,760
Dengan cara ini, kita boleh
tolong selamatkan alam sekitar.
227
00:20:22,599 --> 00:20:24,080
Hidangan ikan dan kentang ini.
228
00:20:24,560 --> 00:20:26,839
Ikan, dari laut.
229
00:20:27,120 --> 00:20:28,919
Jadi dianggap
alam semula jadi juga, bukan?
230
00:20:29,839 --> 00:20:32,439
Boleh dikitar semula? Tak boleh.
231
00:20:33,040 --> 00:20:35,480
Maksud saya, begini.
232
00:20:36,640 --> 00:20:40,040
Kita perlu korbankan sesuatu
untuk dapatkan sesuatu.
233
00:20:41,080 --> 00:20:42,520
Ia suatu lumrah alam.
234
00:20:43,800 --> 00:20:45,359
Saya suka perkara yang awak
cakap tadi.
235
00:20:45,480 --> 00:20:49,600
Awak cakap, kita perlu korbankan
sesuatu untuk dapatkan sesuatu.
236
00:20:50,240 --> 00:20:51,720
Sangat bijak.
237
00:20:52,559 --> 00:20:54,840
Awak pula? Awak kerja apa?
238
00:20:55,280 --> 00:20:58,160
Syarikat kitar semula?
-Tidak!
239
00:20:59,759 --> 00:21:02,000
Entahlah, Adam.
Saya tak tahu cara nak cakap.
240
00:21:04,120 --> 00:21:07,199
Saya dah tak boleh hidup dalam
kehidupan sengsara begini.
241
00:21:07,800 --> 00:21:10,200
Tiada duit, nak membeli-belah,
perlu semak tanda harga.
242
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
Semak tanda harga pun tak boleh
beli sebab tak mampu.
243
00:21:12,920 --> 00:21:14,399
Bosan hidup begini.
244
00:21:14,520 --> 00:21:17,000
Kalau ada duit,
semua perkara saya boleh buat.
245
00:21:22,040 --> 00:21:25,679
Lelaki akan diuji
dengan perempuan.
246
00:21:26,399 --> 00:21:29,320
Perempuan pula
akan diuji dengan kemewahan.
247
00:21:32,600 --> 00:21:34,000
Saya tak faham.
248
00:21:34,360 --> 00:21:38,040
Kalau awak betul-betul nak ubah
hidup, awak tak boleh tunggu.
249
00:21:38,160 --> 00:21:40,240
Awak harus pergi
kejar yang awak mahu.
250
00:21:40,679 --> 00:21:43,439
Awak perlu lebih agresif,
bersaing.
251
00:21:43,560 --> 00:21:46,080
Sebab dunia takkan tunggu awak.
Awak faham, bukan?
252
00:21:50,839 --> 00:21:53,440
Adam, awak pasti akan tidur
di hotel itu, bukan?
253
00:21:53,759 --> 00:21:55,280
Eva, ikut dia balik ke hotel.
254
00:21:56,000 --> 00:21:57,399
Saya ada hal.
255
00:21:58,040 --> 00:21:59,440
Sayang, awak asyik.....
256
00:22:09,759 --> 00:22:12,520
Helo? Ini talian kecemasan 999.
257
00:22:12,640 --> 00:22:14,680
Kami ada menerima panggilan
yang kurang jelas...
258
00:22:14,799 --> 00:22:16,480
...daripada nombor encik
sebentar tadi.
259
00:22:16,599 --> 00:22:19,760
Kami mengesyaki ada.....
-Ya, saya yang telefon tadi.
260
00:22:19,879 --> 00:22:22,360
Sekarang saya sedang dikurung
di dalam sebuah bilik,...
261
00:22:22,480 --> 00:22:24,200
...saya tak tahu di mana.
Mereka beritahu...
262
00:22:24,320 --> 00:22:26,000
...saya letupkan
Konvoi Kembara Merdeka.
263
00:22:26,120 --> 00:22:28,240
Saya bunuh
Datuk' Seri Kamarul Hussein...
264
00:22:28,360 --> 00:22:30,080
...tapi saya tak buat begitu.
Saya tak bersalah.
265
00:22:30,200 --> 00:22:31,760
Saya tak bersalah.
-Awak fikir ini lucu?
266
00:22:31,879 --> 00:22:34,040
Hei, ini talian kecemasan.
Jangan main-main.
267
00:22:34,160 --> 00:22:37,280
Datuk' Seri baik-baik saja sedang
beri ucapan Kembara Merdeka.
268
00:22:37,399 --> 00:22:38,799
Dibunuh apa pula?
269
00:22:38,919 --> 00:22:41,360
Encik sebenarnya
ada kecemasan atau tidak?
270
00:22:41,480 --> 00:22:45,359
Begini. Saya dikurung di dalam
bilik tanpa sebab.
271
00:22:45,480 --> 00:22:49,280
Saya tak tahu tempat saya,
saya tak tahu lokasi ini di mana.
272
00:22:49,399 --> 00:22:50,799
Mustahil tanpa sebab.
273
00:22:50,919 --> 00:22:52,559
Mungkin encik ganggu
isteri sesiapa?
274
00:22:52,679 --> 00:22:54,840
Cuba fikir betul-betul. Encik
kenal orang yang kurung encik?
275
00:22:54,960 --> 00:22:58,120
Laskar Timur! Saya yakin memang
Laskar Timur yang buat begini.
276
00:22:58,240 --> 00:23:00,960
Apa?
Laskar Timur si pengganas itu?
277
00:23:01,080 --> 00:23:04,519
Biar betul? Beri saya
nama penuh encik, saya nak semak.
278
00:23:04,639 --> 00:23:06,120
Ini bukan perkara main-main.
279
00:23:06,680 --> 00:23:10,799
Okey. Nama saya Seth Mohd Adam
bin Seth Abdul Ghani.
280
00:23:12,760 --> 00:23:14,160
Seth Mohd Adam, ya?
281
00:23:14,759 --> 00:23:16,519
Sekejap, saya periksa.
282
00:23:17,240 --> 00:23:19,919
Tolong jangan lama sangat.
Tolonglah.
283
00:23:29,960 --> 00:23:32,560
Encik.
-Helo? Ya? Macam mana?
284
00:23:32,680 --> 00:23:35,559
Hei, encik ingat ini kelakar?
Tak lawak langsung.
285
00:23:35,679 --> 00:23:38,480
Encik tahu tak encik boleh didakwa
sebab buat panggilan palsu?
286
00:23:38,600 --> 00:23:40,639
Panggilan palsu apa pula?
-Saya dah periksa.
287
00:23:40,759 --> 00:23:42,960
Orang yang bernama Seth Mohd Adam
bin Seth Abdul Ghani...
288
00:23:43,080 --> 00:23:45,240
...telah ditemui mati
pada petang semalam.
289
00:23:45,359 --> 00:23:47,839
Tak, saya masih hidup.
Saya masih hidup sampai sekarang.
290
00:23:47,960 --> 00:23:50,960
Saya sedang bercakap.
Saya Seth Mohd Adam.
291
00:23:51,080 --> 00:23:53,440
Ini saya. Tolonglah.
Tolonglah. Helo?
292
00:23:53,559 --> 00:23:55,960
Ini amaran terakhir. Kalau encik
telefon lagi selepas ini...
293
00:23:56,080 --> 00:23:58,240
...saya akan pastikan encik
dimasukkan ke penjara.
294
00:23:58,360 --> 00:24:00,880
Encik ingat kami tiada kerja lain?
Asyik layan dia saja.
295
00:24:01,000 --> 00:24:02,520
Periksa itu, periksa ini,
tapi tiada apa-apa pun.
296
00:24:02,640 --> 00:24:04,719
Helo? Helo!
297
00:24:52,280 --> 00:24:55,679
Hei! Awak ingat awak boleh
kurung saya sampai bila-bila?
298
00:25:44,000 --> 00:25:45,520
Boleh. Sekejap.
299
00:25:46,799 --> 00:25:48,280
Sekejap, ya.
300
00:25:52,040 --> 00:25:54,040
Allahuakbar. Terima kasih.
-Terima kasih.
301
00:25:56,319 --> 00:25:58,719
Banyaknya awak derma.
Tiada duit kecil?
302
00:25:58,839 --> 00:26:00,240
Tak mengapa.
303
00:26:01,480 --> 00:26:04,320
Saya cakap saja.
Mereka masih ada tangan dan kaki.
304
00:26:04,440 --> 00:26:06,680
Tak, bukan begitu.
305
00:26:10,360 --> 00:26:11,839
Sebenarnya, saya ada
seorang abang.
306
00:26:11,960 --> 00:26:13,360
Nama dia Hairie.
307
00:26:14,480 --> 00:26:16,360
Dia juga
pesakit autisma sebenarnya.
308
00:26:19,320 --> 00:26:21,080
Dulu mak dan ayah saya
yang jaga dia.
309
00:26:21,200 --> 00:26:22,799
Jadi selepas mereka meninggal...
310
00:26:24,360 --> 00:26:27,120
...saya yang ambil alih jaga dia,
tanggungjawab saya.
311
00:26:28,839 --> 00:26:30,440
Maaf, saya tak tahu pula.
312
00:26:32,879 --> 00:26:36,000
Nah, ini untuk awak.
-Untuk saya? Cantiknya.
313
00:26:36,360 --> 00:26:38,879
Daripada budak tadi. Boleh awak
simpan barang di dalamnya.
314
00:26:40,240 --> 00:26:43,320
Awak memang baik.
Awak patut bangga, Adam.
315
00:26:43,760 --> 00:26:45,879
Tak semua orang
boleh buat perkara yang awak buat.
316
00:26:48,600 --> 00:26:50,279
Tiada apa-apa yang perlu
dibanggakan.
317
00:26:51,200 --> 00:26:52,599
Memang tanggungjawab saya.
318
00:26:53,200 --> 00:26:55,320
Saya rasa kalau Hairie
di tempat saya pun...
319
00:26:55,439 --> 00:26:57,080
...dia akan buat perkara
yang sama juga.
320
00:26:58,719 --> 00:27:00,120
Jangan terlalu pasti.
321
00:27:51,040 --> 00:27:56,080
Helo? Saya nak pesan piza, boleh?
322
00:27:58,040 --> 00:27:59,799
Saya nak pesan 13 piza.
323
00:28:01,040 --> 00:28:03,640
Roti bawang putih.....
Boleh beri saya lapan?
324
00:28:04,080 --> 00:28:05,679
Ya, lapan.
325
00:28:05,799 --> 00:28:08,439
Sup cendawan?
Tak perlu, saya tak nak.
326
00:28:08,799 --> 00:28:11,559
Kemudian, saya nak pesan
dua mi hailam,...
327
00:28:11,960 --> 00:28:16,599
...nasi goreng kampung
dengan telur mata.
328
00:28:18,040 --> 00:28:20,439
Sekejap, ya.
Serta martabak daging.
329
00:28:22,679 --> 00:28:25,399
Air? Sekejap.
330
00:28:25,520 --> 00:28:29,280
Hei, awak nak air tak?
Saya nak pesan. Cepat.
331
00:28:29,400 --> 00:28:32,439
Hei, saya nak pesan air.
332
00:28:33,399 --> 00:28:34,799
Awak dah mati?
333
00:28:37,040 --> 00:28:40,280
Beginilah. Saya nak pesan
teh ais limau...
334
00:28:40,400 --> 00:28:43,199
...buat yang pekat
sebab saya betul-betul dahaga.
335
00:28:43,320 --> 00:28:45,439
Okey? Ingat pesanan saya tadi, ya?
336
00:28:46,519 --> 00:28:50,960
Alamat? Sekejap. Alamat.....
Di mana, ya?
337
00:28:51,960 --> 00:28:54,160
Boleh jangan tanya soalan dungu?
338
00:28:54,480 --> 00:28:55,960
Hantar saja cepat. Letak dulu.
339
00:29:05,120 --> 00:29:06,600
Helo!
340
00:29:07,040 --> 00:29:11,040
Hei Eva. Tak, saya tiada
buat apa-apa.
341
00:29:11,160 --> 00:29:13,040
Saya sedang duduk-duduk
bersantai.
342
00:29:14,720 --> 00:29:16,160
Awak di mana?
343
00:29:16,839 --> 00:29:19,679
Saya okey saja. Saya bukan
macam Hamzah, sentiasa sibuk.
344
00:29:19,800 --> 00:29:23,240
Saya okey saja.
Boleh. Nak jumpa?
345
00:29:23,360 --> 00:29:24,760
Okey, saya datang.
346
00:29:25,040 --> 00:29:28,200
Awak tunggu saya, ya.
Saya datang. Letak dulu.
347
00:29:29,839 --> 00:29:33,200
Eva nak jumpa.
Hei! Eva nak jumpa saya.
348
00:29:38,839 --> 00:29:42,680
Macam mana nak buka pintu ini?
Bukakan pintu!
349
00:29:43,240 --> 00:29:46,400
Hei, saya nak pergi jumpa Eva.
350
00:29:46,519 --> 00:29:48,400
Buka pintu.
Macam mana nak buka pintu ini?
351
00:29:48,520 --> 00:29:50,680
Hei! Ada sesiapa di luar?
352
00:29:51,160 --> 00:29:53,440
Hei!
Macam mana nak buka pintu ini?
353
00:29:56,240 --> 00:29:57,720
Awak pun tak tahu?
354
00:29:58,719 --> 00:30:00,240
Butang apa ini?
355
00:30:00,360 --> 00:30:01,840
Hei!
356
00:30:11,040 --> 00:30:12,720
Okey, saya jumpa awak esok.
357
00:30:13,240 --> 00:30:15,680
Hei, marilah singgah
ke bilik saya dulu.
358
00:30:16,799 --> 00:30:19,919
Tak boleh, kalau orang nampak,
tak elok pula.
359
00:30:20,399 --> 00:30:23,280
Maksudnya, kalau orang tak nampak,
elok, ya?
360
00:30:24,360 --> 00:30:27,319
Tak baik biar perempuan
seorang diri di dalam bilik.
361
00:30:28,040 --> 00:30:30,680
Tak, bukan begitu.
Kalau orang nampak, tak manis.
362
00:30:30,800 --> 00:30:32,919
Macam mana kalau Hamzah nampak?
Nanti apa pula dia fikir.
363
00:30:33,520 --> 00:30:35,719
Kenapa? Awak nak buat sesuatu
kepada saya...
364
00:30:35,839 --> 00:30:37,480
...sampai takut
Hamzah akan nampak kita?
365
00:30:40,160 --> 00:30:41,879
Duduk saja di sini.
366
00:31:02,480 --> 00:31:04,599
Saya dah cerita
tentang hidup saya.
367
00:31:04,719 --> 00:31:06,240
Awak ceritalah tentang
hidup awak pula.
368
00:31:06,800 --> 00:31:09,560
Tiada apa-apa yang menarik pun
dalam hidup saya.
369
00:31:09,680 --> 00:31:12,280
Cuma gadis gelandangan
yang cuba ubah nasib diri.
370
00:31:12,960 --> 00:31:15,399
Terperangkap dalam kehidupan
yang kejam dan sengsara ini.
371
00:31:17,080 --> 00:31:18,640
Awak gelandangan?
372
00:31:22,000 --> 00:31:26,040
Namun, cara awak macam awak
seorang yang berpendidikan.
373
00:31:26,799 --> 00:31:28,240
Kita semua ada cara tersendiri...
374
00:31:28,360 --> 00:31:29,799
...untuk sembunyikan
masa silam kita, bukan?
375
00:31:29,919 --> 00:31:33,600
Takkan saya nak beritahu semua
yang saya anak banduan...
376
00:31:33,720 --> 00:31:36,080
...yang dibesarkan dengan duit
melacur mak saya.
377
00:31:36,200 --> 00:31:39,799
Jadi macam mana awak tukar
kehidupan awak jadi begini?
378
00:31:40,160 --> 00:31:41,799
Cuba bayangkan, Adam.
379
00:31:42,560 --> 00:31:45,160
Seorang gadis tujuh tahun
yang tak berbapa.
380
00:31:46,639 --> 00:31:48,920
Setiap malam saya nampak
macam-macam lelaki...
381
00:31:49,040 --> 00:31:51,160
...keluar masuk bilik mak saya.
382
00:31:53,799 --> 00:31:58,000
Lima tahun kemudian, dia nak
saya ikut jejak langkah dia.
383
00:32:00,480 --> 00:32:02,120
Saya baru 12 tahun.
384
00:32:05,799 --> 00:32:07,280
12 tahun.....
385
00:32:11,480 --> 00:32:15,160
Namun, saya rasa saya bertuah
sebab tak lama selepas itu...
386
00:32:15,480 --> 00:32:17,879
...Jabatan Kebajikan datang,
mereka ambil saya...
387
00:32:18,000 --> 00:32:19,399
...dan letakkan saya...
388
00:32:20,240 --> 00:32:22,120
...di Sekolah Anak Yatim Kristian.
389
00:32:23,599 --> 00:32:25,000
Cuba bayangkan ini, Adam.
390
00:32:26,520 --> 00:32:28,639
Umur 12 tahun baru saya
belajar mengeja.
391
00:32:31,960 --> 00:32:34,160
Namun saya betul-betul
nak belajar. Maksud saya.....
392
00:32:34,599 --> 00:32:37,040
Saya tahu pendidikan akan ubah
hidup saya.
393
00:32:37,679 --> 00:32:39,359
Saya mahukan kehidupan
yang lebih baik.
394
00:32:41,879 --> 00:32:43,760
Pada hari jadi saya yang ke-18,
saya keluar.
395
00:32:45,359 --> 00:32:47,759
Saya mahu mulakan kehidupan
baharu, pengembaraan baharu.
396
00:32:50,040 --> 00:32:55,600
Namun, sekali lagi,
saya jadi gelandangan di jalanan.
397
00:32:57,919 --> 00:33:01,800
Kenapa takdir seolah-olah
tak nak tengok saya bahagia?
398
00:33:03,240 --> 00:33:04,719
Apa pun.....
399
00:33:07,399 --> 00:33:09,919
Selepas itu, ada seorang lelaki
jumpa saya.
400
00:33:10,559 --> 00:33:12,160
Atau saya bertemu
dengan seorang lelaki.
401
00:33:12,600 --> 00:33:17,679
Lalu dia memperkenalkan saya
kepada organisasi ini.
402
00:33:18,360 --> 00:33:19,960
Satu pertubuhan yang.....
403
00:33:20,080 --> 00:33:23,839
Daripada pertubuhan ini,
saya dapat rumah...
404
00:33:24,400 --> 00:33:27,000
...dapat kerja, dan hidup saya
mula berubah.
405
00:33:28,240 --> 00:33:31,800
Saya fikir saya dah jatuh cinta
pada lelaki yang selamatkan saya.
406
00:33:34,160 --> 00:33:38,200
Namun, akhirnya, lelaki itu
dan organisasi itu...
407
00:33:38,319 --> 00:33:41,400
...hanya mempergunakan saya
untuk kepentingan mereka.
408
00:33:44,000 --> 00:33:45,480
Mereka mempergunakan awak?
409
00:33:46,799 --> 00:33:48,200
Apa maksud awak?
410
00:33:48,480 --> 00:33:49,919
Susah nak cakap, Adam.
411
00:33:52,599 --> 00:33:54,600
Anggap sajalah kehidupan saya
tentu lebih baik...
412
00:33:54,720 --> 00:33:56,640
...kalau saya ikut saja
jejak langkah mak saya.
413
00:33:59,360 --> 00:34:00,960
Teruk begitu sekali?
414
00:34:07,480 --> 00:34:08,960
Ya, tapi saya lega sekarang.
415
00:34:12,280 --> 00:34:15,879
Akhirnya saya dah jumpa lelaki
yang menghargai saya.
416
00:34:16,919 --> 00:34:18,360
Lelaki yang akan
selamatkan saya...
417
00:34:18,480 --> 00:34:20,560
...daripada kehidupan
yang kejam dan sengsara ini.
418
00:34:22,280 --> 00:34:25,800
Lelaki yang akan manjakan saya
dengan sentuhannya...
419
00:34:27,279 --> 00:34:28,759
...kata-katanya...
420
00:34:29,759 --> 00:34:31,720
...cintanya.
-Maksud awak, Hamzah?
421
00:34:33,480 --> 00:34:35,960
Tak, Adam. Bukan Hamzah.
422
00:34:38,399 --> 00:34:41,919
Sekejap. Jadi macam mana dengan
Hamzah? Janganlah.....
423
00:34:44,399 --> 00:34:46,040
Saya tak perlukan dia malam ini.
424
00:35:33,319 --> 00:35:35,120
Helo?
-Encik dengar sini.
425
00:35:35,240 --> 00:35:36,680
Baik encik jujur dengan saya.
426
00:35:36,800 --> 00:35:38,600
Sekarang encik memang
dalam kecemasan...
427
00:35:38,720 --> 00:35:41,160
...atau tiada kerja lain
selain buat panggilan palsu?
428
00:35:41,280 --> 00:35:44,439
Encik tahu tak, hari ini
hari pertama saya bekerja di sini.
429
00:35:44,560 --> 00:35:46,280
Semua orang di sini ejek saya...
430
00:35:46,400 --> 00:35:48,920
...sebab panik layan
panggilan palsu encik.
431
00:35:49,040 --> 00:35:50,799
Ingat saya tiada kerja lain?
432
00:35:50,919 --> 00:35:52,360
Sekejap.
433
00:35:54,400 --> 00:35:56,799
Siapa ini?
-Awak tanya saya balik?
434
00:35:56,919 --> 00:35:59,759
Tadi awak yang bersungguh-sungguh
minta bantuan saya.
435
00:35:59,879 --> 00:36:02,680
Saya daripada
talian kecemasan 999.
436
00:36:03,040 --> 00:36:05,599
Betulkah encik ialah
Seth Mohd Adam?
437
00:36:05,719 --> 00:36:08,960
Saya tak faham.
Seth Mohd Adam dah mati.
438
00:36:09,080 --> 00:36:11,120
Saya baru saja tonton semula
berita yang.....
439
00:36:11,240 --> 00:36:12,960
Tak, dengar sini.
Saya masih hidup.
440
00:36:13,080 --> 00:36:14,480
Saya terkurung di dalam bilik ini.
441
00:36:14,919 --> 00:36:16,400
Tolonglah, tolong selamatkan saya.
442
00:36:16,519 --> 00:36:18,040
Saya ada lebih kurang
sejam saja lagi sebelum.....
443
00:36:18,160 --> 00:36:19,800
Saya telefon semula
sebab nak tolong encik.
444
00:36:19,919 --> 00:36:22,400
Kalau encik tipu saya,
saya akan cari encik sampai dapat.
445
00:36:22,519 --> 00:36:23,919
Jangan main-main dengan saya.
446
00:36:24,040 --> 00:36:25,520
Saya ada akses boleh masuk...
447
00:36:25,639 --> 00:36:29,919
...ke Facebook, Instagram, Twitter
semua orang.
448
00:36:30,040 --> 00:36:31,919
Cuba tipu saya kalau berani.
449
00:36:32,040 --> 00:36:35,400
Tak, saya tak tipu. Betul,
saya terkurung di dalam bilik ini.
450
00:36:36,160 --> 00:36:37,560
Tolonglah,
saya perlu keluar cepat.
451
00:36:37,679 --> 00:36:39,120
Kalau tak, bilik ini
akan meletup.
452
00:36:39,600 --> 00:36:41,839
Betulkah encik dikurung
oleh Laskar Timur?
453
00:36:41,960 --> 00:36:45,080
Saya tak tahu.
Mereka mahu cip bom daripada saya.
454
00:36:45,200 --> 00:36:46,639
Tiada pada saya. Saya tak tahu.
455
00:36:46,759 --> 00:36:49,720
Cip itu ada pada Hamzah!
Ya, dengan Hamzah.
456
00:36:51,919 --> 00:36:54,560
Helo? Helo, janganlah diam.
457
00:36:54,680 --> 00:36:58,080
Encik, itu bunyi azan.
Kita perlu diam sekejap.
458
00:36:58,200 --> 00:37:00,440
Tak semena-mena nanti
tak boleh mengucap apabila mati.
459
00:37:07,000 --> 00:37:09,120
Helo? Sekarang awak boleh
tolong saya atau tak?
460
00:37:09,240 --> 00:37:10,719
Tolonglah!
461
00:37:11,240 --> 00:37:12,720
Encik, ini tugas berat.
462
00:37:12,840 --> 00:37:15,439
Saya rasa perkara ini
di luar bidang tugas saya.
463
00:37:15,560 --> 00:37:18,840
Kerajaan pandang serius
isu pengganas dan militan.
464
00:37:18,960 --> 00:37:21,279
Jadi saya rasa.....
-Ini bidang awaklah!
465
00:37:22,240 --> 00:37:23,679
Saya dalam kecemasan,
awak tahu tak?
466
00:37:23,799 --> 00:37:25,720
Saya dalam kecemasan. Bila-bila
masa saja saya boleh mati dibunuh.
467
00:37:25,840 --> 00:37:27,359
Ada seorang dah mati
di dalam bilik ini.
468
00:37:27,480 --> 00:37:29,120
Awak nak tunggu saya mati
baru nak tolong?
469
00:37:29,240 --> 00:37:32,720
Masalahnya, situasi encik ini
tiada sesiapa yang percaya.
470
00:37:32,839 --> 00:37:34,440
Namun, awak percayakan saya.
471
00:37:34,559 --> 00:37:36,760
Ya, saya percayakan encik,
tapi masalahnya sekarang.....
472
00:37:36,880 --> 00:37:38,279
Sudahlah.
Nanti saya telefon semula.
473
00:37:38,399 --> 00:37:40,919
Jangan letak telefon! Helo!
474
00:37:53,639 --> 00:37:56,200
Abang!
475
00:37:56,319 --> 00:37:59,400
Hei, itu abang saya!
Tolong lepaskan dia! Tolonglah!
476
00:37:59,519 --> 00:38:01,280
Abang saya tak sihat. Abang!
477
00:38:01,399 --> 00:38:04,839
Abang! Tolong!
Jangan buat apa-apa pada dia.
478
00:38:04,960 --> 00:38:06,560
Tolonglah! Abang!
479
00:38:10,160 --> 00:38:11,559
Helo!
-Pilih, Adam.
480
00:38:11,679 --> 00:38:13,080
Tolong lepaskan abang saya.
481
00:38:13,199 --> 00:38:15,680
EMP-47 atau nyawa abang awak?
482
00:38:16,280 --> 00:38:18,120
Awak beri saya
sedikit saja masa lagi.
483
00:38:18,240 --> 00:38:19,679
Tolonglah lepaskan abang saya.
484
00:38:19,800 --> 00:38:22,559
Di mana?
Awak nak saya tunggu sampai bila?
485
00:38:22,679 --> 00:38:24,480
Tolonglah lepaskan dia.
486
00:38:24,600 --> 00:38:27,120
Sekarang cip itu tiada pada saya,
ada pada Hamzah.
487
00:38:27,240 --> 00:38:29,160
Ya, memang cip itu
ada pada Hamzah.
488
00:38:29,280 --> 00:38:32,279
Namun, awak yang bawa lagi cip itu
selepas awak bunuh dia, bukan?
489
00:38:33,680 --> 00:38:35,080
Kenapa pula saya nak bunuh dia?
490
00:38:35,200 --> 00:38:37,840
Hamzah kawan saya.
Kenapa saya nak bunuh dia?
491
00:38:37,960 --> 00:38:41,440
Sebab Hamzah nak serahkan
cip itu kepada pihak polis.
492
00:38:41,559 --> 00:38:43,520
Awak tak setuju sebab
rancangan asal awak.....
493
00:38:43,639 --> 00:38:45,600
Awak nak jual semula
cip itu kepada kami.
494
00:38:45,720 --> 00:38:48,480
Sembilan puluh juta ringgit, Adam.
495
00:38:49,720 --> 00:38:53,080
Siapa yang tak sanggup
bunuh kawannya? Beritahu saya.
496
00:38:53,200 --> 00:38:55,520
Di depan mata saya, Adam.
497
00:38:55,639 --> 00:38:58,599
Awak khianat kawan awak,
awak rampas cip daripada dia.
498
00:38:58,719 --> 00:39:00,200
Tak, saya takkan buat begitu.
499
00:39:00,320 --> 00:39:03,200
Saya bukan pembunuh. Saya
takkan bunuh kawan saya! Tidak!
500
00:39:04,559 --> 00:39:06,160
Awak pembunuh.
501
00:39:07,800 --> 00:39:09,279
Beginilah, Adam.
502
00:39:09,879 --> 00:39:13,560
Saya beri awak 10 saat sebelum
saya pecahkan kepala abang awak.
503
00:39:14,640 --> 00:39:16,280
Itu yang awak mahu, bukan?
504
00:39:16,400 --> 00:39:18,480
Buatlah.
Kalau awak buat begitu,...
505
00:39:18,600 --> 00:39:20,279
...awak takkan dapat apa-apa
daripada saya.
506
00:39:20,399 --> 00:39:22,280
Sudahlah! Awak buatlah!
507
00:39:22,400 --> 00:39:28,120
Lapan, tujuh, enam.....
-Okey!
508
00:39:28,240 --> 00:39:29,919
Okey! Tolong! Jangan
apa-apakan abang saya!
509
00:39:30,040 --> 00:39:32,720
Tolong lepaskan dia.
Tolonglah. Saya janji. Tolong.
510
00:39:32,839 --> 00:39:34,280
Empat...
511
00:39:35,559 --> 00:39:38,759
Tiga, dua.....
-Jangan!
512
00:39:39,319 --> 00:39:41,799
Abang!
513
00:39:53,000 --> 00:39:54,440
Abang.....
514
00:39:58,120 --> 00:39:59,639
Abang.....
515
00:40:13,360 --> 00:40:14,879
Hamzah. Senyap.
516
00:40:17,080 --> 00:40:18,520
Helo, Hamzah?
517
00:40:19,399 --> 00:40:20,879
Tak, saya sedang tidur.
518
00:40:22,240 --> 00:40:23,679
Eva?
519
00:40:24,360 --> 00:40:28,120
Tak. Bukankah Eva
di dalam bilik awak?
520
00:40:30,880 --> 00:40:32,359
Jumpa?
521
00:40:34,080 --> 00:40:35,519
Sekejap.
522
00:40:37,399 --> 00:40:38,839
Sekarang?
523
00:40:39,600 --> 00:40:41,240
Awak tunggu di sana,
saya datang sekarang.
524
00:41:35,799 --> 00:41:37,439
Apa itu?
525
00:41:37,560 --> 00:41:42,280
Hei! Kamu semua
pukul macam perempuan!
526
00:41:47,440 --> 00:41:50,120
Takkan awak nak dibelasah
sampai mati, Hamzah?
527
00:41:52,480 --> 00:41:53,960
Di mana cip itu?
528
00:41:54,320 --> 00:41:56,799
Di dalam baju mak awak!
529
00:42:07,960 --> 00:42:10,320
Awak ingat kami peduli
kalau awak mati?
530
00:42:13,879 --> 00:42:15,720
Di mana EMP-47?
531
00:42:17,360 --> 00:42:20,520
Jika cip itu berada
dalam tangan kamu semua...
532
00:42:20,640 --> 00:42:22,960
...hanya akan bawa kehancuran!
533
00:42:23,080 --> 00:42:25,280
Kehancuran untuk musuh Islam.
534
00:42:25,600 --> 00:42:28,240
Itu jihad kita.
-Jihad?
535
00:42:32,040 --> 00:42:36,200
Jihad yang akan korbankan
berjuta-juta nyawa manusia?
536
00:42:38,399 --> 00:42:41,080
Awak nak jadi salah seorang
daripada korban itu?
537
00:42:47,040 --> 00:42:49,040
Mana? Marilah!
538
00:42:49,560 --> 00:42:53,519
Marilah! Awak ingat saya takut?
539
00:42:56,120 --> 00:42:59,799
Awak pernah jadi harapan saya
dalam perjuangan Laskar Timur.
540
00:43:02,200 --> 00:43:03,720
Namun, sayang sekali...
541
00:43:06,040 --> 00:43:08,120
...malam ini awak akan mati
dalam keadaan sia-sia.
542
00:43:25,439 --> 00:43:26,919
Pengkhianat.
543
00:43:27,279 --> 00:43:28,679
Hei!
544
00:44:46,200 --> 00:44:47,639
Hei!
545
00:44:48,760 --> 00:44:50,560
Saya datang ke sini
bukan untuk cari masalah.
546
00:44:50,680 --> 00:44:52,120
Saya cuma mahukan Hamzah.
547
00:44:53,120 --> 00:44:55,240
Beri dia kepada saya
sebelum saya tembak dia.
548
00:45:08,359 --> 00:45:10,480
Awak nak saya tembak kepala awak?
549
00:45:11,719 --> 00:45:13,840
Atau saya tembak kepala dia dulu?
550
00:45:53,080 --> 00:45:54,600
Siapa itu?
551
00:46:04,879 --> 00:46:06,320
Awak tak sepatutnya
masuk campur...
552
00:46:06,440 --> 00:46:08,240
...dengan semua itu tadi, dungu!
553
00:46:08,359 --> 00:46:11,200
Hei, dungu! Kalau saya tak
masuk campur, tentu awak dah mati!
554
00:46:11,320 --> 00:46:13,280
Saya tak tahu sebab
awak nak masuk campur.
555
00:46:13,399 --> 00:46:14,960
Sekarang mereka dah kenal
muka awak!
556
00:46:15,080 --> 00:46:16,799
Nyawa awak takkan panjang.
Dia akan cari awak.
557
00:46:16,919 --> 00:46:19,199
Dia akan cari awak
sampai ke lubang cacing, Adam.
558
00:46:19,320 --> 00:46:20,799
Beritahu saya
apa yang ada pada awak...
559
00:46:20,919 --> 00:46:22,360
...sampai dia hampir bunuh awak?
560
00:46:22,480 --> 00:46:24,400
Adam, ada perkara di dunia ini...
561
00:46:24,520 --> 00:46:26,799
...lebih bagus
kalau tak, tak perlu tahu.
562
00:46:28,280 --> 00:46:30,360
Hei, dengar sini.
Kalau saya tahu...
563
00:46:30,480 --> 00:46:32,080
...saya akan biarkan awak
mati di atas sana. Tahu tak?
564
00:46:32,200 --> 00:46:34,759
Memang itu yang saya nak!
-Awak jangan mengarut, boleh tak?
565
00:46:34,879 --> 00:46:36,400
Sekarang saya nak tahu
apa yang ada pada awak...
566
00:46:36,520 --> 00:46:37,919
...sampai dia nak bunuh awak?
567
00:46:45,359 --> 00:46:46,879
Siapa awak yang sebenarnya?
568
00:46:53,280 --> 00:46:54,920
Adam yang saya kenal.....
569
00:46:57,160 --> 00:46:59,440
...tak pandai berlawan
macam tadi.
570
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
Hebat betul awak tadi.
571
00:47:05,440 --> 00:47:07,399
Siapa awak yang sebenarnya?
572
00:47:13,280 --> 00:47:16,200
Siapa awak yang sebenarnya, Adam?
573
00:47:25,240 --> 00:47:27,040
Langgar saja dia! Langgar!
574
00:49:03,960 --> 00:49:06,280
Khalif? Kapten Khalif?
575
00:49:06,400 --> 00:49:09,000
Awak tak apa-apa, kapten?
-Siapa ini?
576
00:49:09,439 --> 00:49:12,960
Kapten Khalif, ini saya,
Mejar Dzulkarnain...
577
00:49:13,080 --> 00:49:14,720
...daripada Kor Risikan Diraja.
578
00:49:16,080 --> 00:49:17,480
Mejar Dzulkarnain?
579
00:49:18,360 --> 00:49:20,480
Kapten Khalif, awak di mana?
580
00:49:21,960 --> 00:49:24,360
Dah hampir 36 jam
awak hilang dari radar.
581
00:49:26,279 --> 00:49:27,960
Apa dah jadi dengan misi awak?
582
00:49:29,879 --> 00:49:31,399
Unit kita cuba jejaki awak,
tapi.....
583
00:49:31,520 --> 00:49:33,520
Apa? Apa yang awak cakap?
584
00:49:33,640 --> 00:49:35,559
Apa lagi yang awak cakap?
Saya tak faham!
585
00:49:36,360 --> 00:49:38,240
Kali terakhir kami dengar
daripada awak,...
586
00:49:38,359 --> 00:49:40,919
...awak kata cip EMP-47
dah ada pada awak.
587
00:49:42,120 --> 00:49:43,600
Betulkah?
588
00:49:46,360 --> 00:49:48,000
Serta apa dah jadi
pada Imam Bujang?
589
00:49:48,680 --> 00:49:50,160
Siapa yang bunuh dia?
590
00:49:51,120 --> 00:49:52,879
Apa yang sebenarnya terjadi?
591
00:49:53,679 --> 00:49:55,120
Apa yang awak mengarut ini?
592
00:49:56,839 --> 00:49:58,719
Aduhai, kapten.
593
00:49:58,839 --> 00:50:01,000
Ini saya, Mejar Dzulkarnain.
594
00:50:01,120 --> 00:50:03,879
Saya cuma nak tahu
apa dah jadi pada misi kita?
595
00:50:04,000 --> 00:50:05,440
Misi apa yang awak cakap ini?
596
00:50:05,960 --> 00:50:08,640
Misi untuk memburu Hamzah Omar...
597
00:50:08,759 --> 00:50:12,760
...dan rampas EMP-47 daripada dia.
Awak dah lupa?
598
00:50:13,360 --> 00:50:16,799
Dengar sini, Khalif.
Saya perlu jawapan daripada awak.
599
00:50:16,919 --> 00:50:19,840
Adam! Nama saya Adam. Tahu tak?
600
00:50:19,960 --> 00:50:21,799
Seth Mohd Adam! Bukan Khalif!
601
00:50:21,919 --> 00:50:23,839
Jangan serabutkan lagi
fikiran saya!
602
00:50:23,960 --> 00:50:27,480
Apa? Jadi betullah.....
603
00:50:27,600 --> 00:50:29,240
Apa yang betul?
604
00:50:29,360 --> 00:50:32,080
Begini, Khalif. Fokus.
605
00:50:32,200 --> 00:50:34,120
Dengar penjelasan saya, okey?
606
00:50:34,719 --> 00:50:36,880
Nampaknya awak sedang keliru.
607
00:50:37,000 --> 00:50:38,720
Betul!
Saya memang sedang keliru!
608
00:50:38,839 --> 00:50:41,240
Saya keliru.
Saya tak tahu ini tentang apa?
609
00:50:41,360 --> 00:50:43,600
Khalif, dengar sini.
610
00:50:44,480 --> 00:50:47,160
Adam bukan nama awak.
611
00:50:48,440 --> 00:50:51,480
Seth Mohd Adam dah mati
dan mayatnya ditemui...
612
00:50:51,600 --> 00:50:54,080
...petang semalam.
Heboh berita itu diperkatakan.
613
00:50:58,040 --> 00:50:59,519
Apa maksud awak?
614
00:51:01,120 --> 00:51:05,719
Khalif, awak adalah kapten
unit gerakan khas...
615
00:51:05,839 --> 00:51:08,040
...di bawah Kor Risikan Diraja.
616
00:51:09,839 --> 00:51:12,920
Khalif, cuba ingat betul-betul.
617
00:51:13,360 --> 00:51:14,799
Lima bulan lepas.
618
00:51:14,919 --> 00:51:17,400
Kerajaan dan polis antarabangsa
tugaskan kita...
619
00:51:17,519 --> 00:51:19,840
...untuk mengumpul
dan menganalisis maklumat...
620
00:51:19,960 --> 00:51:23,080
...tentang Hamzah Omar
daripada Laskar Timur...
621
00:51:23,200 --> 00:51:25,919
...yang bertanggungjawab mencuri
cip EMP-47...
622
00:51:26,040 --> 00:51:28,240
...dan membunuh empat orang
ejen India...
623
00:51:28,360 --> 00:51:31,800
...yang merancang untuk jual
cip itu kepada Rusia.
624
00:51:33,000 --> 00:51:35,120
Tepat tujuh minggu lalu,...
625
00:51:35,759 --> 00:51:38,839
...awak terima maklumat
yang Hamzah Omar...
626
00:51:38,960 --> 00:51:41,639
...sedang bersembunyi di Melaka.
627
00:51:41,759 --> 00:51:45,160
Lalu dia akan bertemu
pegawai kerajaan China...
628
00:51:45,279 --> 00:51:49,439
...yang berminat untuk membeli
cip EMP-47 itu.
629
00:51:50,799 --> 00:51:53,400
Maksudnya, saya bukan Adam?
630
00:51:59,000 --> 00:52:02,200
Jadi, siapa Adam?
631
00:52:02,319 --> 00:52:04,839
Adam ialah sandaran kita.
632
00:52:04,960 --> 00:52:06,680
Untuk jayakan misi kita...
633
00:52:06,800 --> 00:52:09,080
...awak perlu menyamar
sebagai kawan Hamzah.
634
00:52:09,200 --> 00:52:11,320
Antara kawan Hamzah
yang kami periksa...
635
00:52:11,440 --> 00:52:14,480
...Seth Mohd Adam ialah
calon yang paling sesuai.
636
00:52:14,600 --> 00:52:16,879
Fizikal dan identitinya
hampir 80 peratus...
637
00:52:17,000 --> 00:52:18,400
...sepadan dengan awak, Khalif.
638
00:52:18,520 --> 00:52:20,399
Kebetulan pula
kami dapat tahu yang...
639
00:52:20,520 --> 00:52:22,719
...Hamzah dan Adam
sudah tak jumpa selama 15 tahun.
640
00:52:22,839 --> 00:52:25,280
Jadi maksud awak,
saya ambil identiti Adam?
641
00:52:25,399 --> 00:52:27,439
Hampir sebulan awak buat kajian
tentang Adam.
642
00:52:27,560 --> 00:52:29,559
Jadi apabila kamu berdua bertemu
nanti, Hamzah akan percaya...
643
00:52:29,679 --> 00:52:31,800
...yang awak
betul-betul Seth Mohd Adam.
644
00:52:32,319 --> 00:52:35,559
Habis, awak bunuh Adam sebenar
untuk misi ini?
645
00:52:35,679 --> 00:52:38,799
Tak! Saya rasa Adam mati sebab
dia dibunuh oleh Laskar Timur...
646
00:52:38,919 --> 00:52:40,719
...sebab mereka sangka
Adam itu adalah awak.
647
00:52:40,839 --> 00:52:42,280
Macam yang saya kata tadi.
648
00:52:42,400 --> 00:52:44,359
Tersilap identiti,
kemusnahan sandaran.
649
00:52:44,480 --> 00:52:46,599
Sekejap. Kenapa Laskar Timur
nak bunuh Adam?
650
00:52:46,719 --> 00:52:49,040
Maksud saya, bunuh saya.
-Saya teka...
651
00:52:49,159 --> 00:52:52,480
...sebab mereka sangka yang cip
EMP-47 dengan awak, kapten.
652
00:52:52,759 --> 00:52:54,560
Betulkah cip itu ada
pada awak sekarang?
653
00:52:55,120 --> 00:52:56,960
Macam mana dengan Hairie?
Hairie pun dah mati.
654
00:52:57,080 --> 00:52:58,559
Hairie ialah abang kandung Adam.
655
00:52:58,679 --> 00:53:00,400
Dia tiada kaitan
dengan awak, Khalif.
656
00:53:00,520 --> 00:53:01,960
Fail keluarga Adam ada pada.....
657
00:53:02,080 --> 00:53:03,759
Tak. Jangan tipu saya, boleh?
658
00:53:03,879 --> 00:53:06,560
Tak perlu celarukan fikiran saya.
Boleh tak cakap perkara betul?
659
00:53:06,680 --> 00:53:08,600
Kapten, awak nak apa lagi?
660
00:53:08,720 --> 00:53:10,440
Ini jawapan pada
semua persoalan.....
661
00:53:10,559 --> 00:53:12,840
Sekejap. Macam mana awak
boleh dapat nombor telefon ini?
662
00:53:12,960 --> 00:53:16,360
Kakitangan kita yang ditempatkan
di unit panggilan kecemasan...
663
00:53:16,480 --> 00:53:18,440
...terdengar tentang kes
panggilan palsu...
664
00:53:18,560 --> 00:53:21,399
...daripada seorang lelaki yang
mengaku namanya Seth Mohd Adam.
665
00:53:21,520 --> 00:53:23,400
Nama orang yang dah mati.
666
00:53:23,519 --> 00:53:26,279
Apabila dia dengar nama itu,
dia terus hubungi unit kami.
667
00:53:29,040 --> 00:53:30,840
Dengar, Khalif.
668
00:53:31,720 --> 00:53:35,200
Sejujurnya, saya bimbang
tentang awak.
669
00:53:37,800 --> 00:53:41,200
Saya tak tahu perkara yang
dah terjadi kepada awak...
670
00:53:41,320 --> 00:53:44,359
...sampai awak fikir yang awak
Seth Mohd Adam.
671
00:53:48,600 --> 00:53:51,120
Jika awak beritahu saya
lokasi awak...
672
00:53:51,240 --> 00:53:53,960
...saya akan terus arahkan
pasukan kita.....
673
00:53:54,080 --> 00:53:56,319
Selepas itu,
kita boleh duduk berbincang.
674
00:53:56,439 --> 00:54:00,200
Kemudian, saya boleh jelaskan
semua sampai awak boleh...
675
00:54:00,320 --> 00:54:01,760
Hei, dengar sini.
676
00:54:01,879 --> 00:54:03,839
Awak beritahu yang awak
dapat nombor telefon ini.
677
00:54:03,960 --> 00:54:05,440
Awak beritahu
yang awak daripada...
678
00:54:05,559 --> 00:54:07,560
...Kor Risikan Diraja, bukan?
Jadi tunggu apa lagi?
679
00:54:07,679 --> 00:54:09,600
Jejak nombor ini.
Jejak lokasi saya sekarang!
680
00:54:09,720 --> 00:54:11,120
Datanglah selamatkan saya!
681
00:54:11,759 --> 00:54:15,680
Memang itulah yang saya buat
sejak saat...
682
00:54:15,799 --> 00:54:17,879
...saya bercakap
dengan awak tadi.
683
00:54:18,200 --> 00:54:21,759
Begini. Beri kami sedikit masa
lagi, dan saya janji, kapten...
684
00:54:21,879 --> 00:54:23,360
...dan awak ingat kata-kata saya.
685
00:54:23,839 --> 00:54:25,800
Saya akan selamatkan awak.
686
00:54:26,879 --> 00:54:29,919
Khalif, saya cuma
nak sahkan semula.
687
00:54:30,040 --> 00:54:32,960
Cip EMP-47 berada
di mana sekarang?
688
00:54:33,799 --> 00:54:36,840
Betulkah awak dah
dapatkan semula cip itu?
689
00:54:37,120 --> 00:54:39,600
Awak nak tahu lokasi
cip EMP-47, bukan?
690
00:54:41,440 --> 00:54:43,199
Datang selamatkan saya.
-Aduhai, kapten!
691
00:54:43,320 --> 00:54:45,720
Datang selamatkan saya.
-Selamatkan cip EMP-47...
692
00:54:45,839 --> 00:54:48,080
...adalah keutamaan kita
buat masa ini.
693
00:54:48,200 --> 00:54:50,200
Keselamatan saya adalah
keutamaan penting!
694
00:54:50,319 --> 00:54:52,200
Datang selamatkan saya.
Itu saja, senang.
695
00:54:52,320 --> 00:54:54,200
Saya akan beritahu lokasinya.
696
00:54:54,320 --> 00:54:57,160
Datang selamatkan saya sekarang.
-Kapten, dengar sini dulu.
697
00:55:03,799 --> 00:55:07,560
Dia akan datang selamatkan saya.
Mereka akan datang.
698
00:55:22,200 --> 00:55:25,480
Dia teruk ditembak,
tapi tak mahu ke hospital.
699
00:55:26,879 --> 00:55:29,400
Sebab dia tahu polis
sedang buru dia.
700
00:55:30,440 --> 00:55:31,879
Sekurang-kurangnya
hantar pasukan perubatan...
701
00:55:32,000 --> 00:55:33,480
...ke atas untuk rawat dia.
702
00:55:37,320 --> 00:55:41,240
Negatif.
Jangan jejaskan misi kita.
703
00:55:41,679 --> 00:55:43,800
Dia tak boleh tahu identiti awak.
704
00:55:44,200 --> 00:55:46,240
Kalau begitu kita mulakan
rancangan kedua.
705
00:55:46,919 --> 00:55:48,440
Dia sedang lemah.
706
00:55:48,560 --> 00:55:50,240
Saya boleh guna peluang ini
untuk berkas dia...
707
00:55:50,359 --> 00:55:51,759
...dan bawa dia ke ibu pejabat.
708
00:55:51,879 --> 00:55:54,160
Okey. Sebelum itu,
saya nak tahu.
709
00:55:54,280 --> 00:55:56,919
Adakah cip EMP-47
ada dengan dia sekarang?
710
00:56:00,440 --> 00:56:02,160
Saya tak pasti.
711
00:56:02,720 --> 00:56:04,160
Jangan ambil risiko.
712
00:56:05,080 --> 00:56:07,480
Pastikan benda itu ada pada dia,
barulah kita bertindak.
713
00:56:08,279 --> 00:56:11,559
Apa-apa pun, EMP-47 mesti
berada dalam tangan kita.
714
00:56:11,679 --> 00:56:13,720
Jadi awak nak saya
buat apa sekarang?
715
00:56:13,840 --> 00:56:16,519
Laskar Timur sedang cari dia,
sedang buru saya sekarang.
716
00:56:16,639 --> 00:56:18,120
Kita dah tiada masa.
717
00:56:18,640 --> 00:56:21,399
Nyawa saya sekarang dah terancam.
Awak faham tak?
718
00:56:24,120 --> 00:56:25,879
Ini misi awak, kapten.
719
00:56:27,000 --> 00:56:29,120
Awaklah yang terbaik
dalam kalangan yang terbaik.
720
00:56:30,120 --> 00:56:32,759
Saya yakin awak tahu
perkara yang awak patut buat.
721
00:56:53,440 --> 00:56:55,840
Beritahu saya sekarang! Beritahu!
Kenapa awak diburu?
722
00:56:55,960 --> 00:56:57,879
Kenapa mereka nak bunuh awak
di atas A-Famosa tadi?
723
00:56:58,000 --> 00:57:00,080
Apa yang awak ada yang mereka
mahukan sangat daripada awak?
724
00:57:00,200 --> 00:57:02,200
Kenapa awak sibuk nak tahu?
725
00:57:03,960 --> 00:57:05,839
Sekarang saya pun terlibat sama.
726
00:57:05,960 --> 00:57:07,639
Mereka dah cam muka saya.
727
00:57:08,240 --> 00:57:11,040
Jadi sekarang saya berhak tahu
perkara yang sedang terjadi.
728
00:57:17,120 --> 00:57:18,520
Mereka nak benda ini.
729
00:57:21,160 --> 00:57:22,639
Apa yang ada di dalam kotak ini?
730
00:57:24,000 --> 00:57:25,800
Adakah saya izinkan awak pegang?
731
00:57:35,080 --> 00:57:36,840
Ini, Adam.
732
00:57:38,560 --> 00:57:39,960
Ini...
733
00:57:40,960 --> 00:57:45,839
...cip EMP-47.
734
00:57:50,240 --> 00:57:53,799
Sesiapa yang memiliki cip ini,
akan menakluki dunia.
735
00:58:03,439 --> 00:58:05,839
Adam, benda kecil ini...
736
00:58:06,680 --> 00:58:10,120
...harganya 300 juta.
737
00:58:11,400 --> 00:58:16,120
Kalau benda kecil ini jatuh
ke tangan orang yang salah...
738
00:58:18,680 --> 00:58:20,600
...dunia ini akan hancur, Adam.
739
00:58:28,000 --> 00:58:30,160
Orang yang kejar kita tadi.....
740
00:58:32,680 --> 00:58:34,639
Mereka semua askar Laskar Timur.
741
00:58:36,440 --> 00:58:38,680
Lelaki yang cuba
bunuh saya tadi pula.....
742
00:58:43,320 --> 00:58:45,040
Itu Imam Muljam.
743
00:58:46,960 --> 00:58:51,480
Komander Laskar Timur
di negara ini.
744
00:58:59,440 --> 00:59:01,600
Jadi sekarang awak curi
cip ini daripada mereka?
745
00:59:02,160 --> 00:59:03,960
Sebab itulah mereka
datang nak bunuh awak?
746
00:59:05,200 --> 00:59:09,560
Mereka nak bunuh saya...
747
00:59:09,680 --> 00:59:12,120
...bukan disebabkan
saya curi cip ini.
748
00:59:13,439 --> 00:59:17,599
Mereka nak bunuh saya sebab saya
khianati perjuangan mereka.
749
00:59:21,839 --> 00:59:23,320
Awak anggota Laskar Timur?
750
00:59:37,199 --> 00:59:40,200
Saya curi cip ini, Adam.
Saya curi.
751
00:59:41,440 --> 00:59:46,080
Saya curi daripada mereka sebab
Imam Muljam nak lancarkan...
752
00:59:46,200 --> 00:59:47,839
...sumpah "Palapa."
Awak pun tahu...
753
00:59:47,960 --> 00:59:51,160
...apa akan terjadi kalau
sumpah "Palapa" jadi kenyataan?
754
00:59:53,960 --> 00:59:56,279
Sekarang benda ini
ada dalam tangan saya.
755
00:59:58,240 --> 00:59:59,679
Ini peluang...
756
01:00:00,840 --> 01:00:03,799
...untuk saya betulkan semua
kesalahan saya.
757
01:00:05,639 --> 01:00:07,040
Ini peluang saya, Adam.
758
01:00:09,080 --> 01:00:10,519
Walau apa pun terjadi...
759
01:00:13,679 --> 01:00:18,360
...esok cip ini mesti sampai
ke Bukit Aman.
760
01:00:20,560 --> 01:00:22,000
Walau apa pun terjadi.
761
01:00:29,320 --> 01:00:32,040
Jalan!
762
01:00:50,720 --> 01:00:52,200
Perjuangan saya sampai di sini.
763
01:00:53,400 --> 01:00:56,160
Hamzah, awak jangan buat gila!
764
01:00:56,960 --> 01:00:58,599
Awak dah selamatkan saya.
765
01:00:59,320 --> 01:01:01,360
Sekarang biar saya
yang selamatkan awak, Adam.
766
01:01:01,480 --> 01:01:02,879
Biar saya yang selamatkan awak.
767
01:01:04,400 --> 01:01:06,120
Cuma satu pesanan untuk awak.
768
01:01:07,159 --> 01:01:08,879
Jangan benarkan mereka sentuh Eva.
769
01:01:09,759 --> 01:01:11,200
Ingat.....
770
01:01:13,879 --> 01:01:16,799
Jangan benarkan mereka sentuh Eva.
771
01:01:19,320 --> 01:01:21,799
Hamzah! Hei!
772
01:01:23,320 --> 01:01:24,760
Pergi, Adam!
773
01:01:46,960 --> 01:01:51,960
Siapa yang nak bunuh saya
sangat tadi?
774
01:02:11,919 --> 01:02:13,919
Siapa awak sebenarnya?
775
01:02:20,680 --> 01:02:22,200
Jangan benarkan mereka sentuh Eva.
776
01:02:23,559 --> 01:02:27,040
Adam, awak yang perlu serahkan ini
kepada pihak polis.
777
01:02:27,160 --> 01:02:29,120
Tak, Hamzah. Kita perlu
serahkannya bersama-sama.
778
01:02:29,240 --> 01:02:31,520
Adam, awak dengar sini.
779
01:02:33,080 --> 01:02:35,879
Sekarang awak yang perlu serahkan
benda ini kepada pihak polis.
780
01:02:37,159 --> 01:02:38,960
Ambil!
781
01:02:52,679 --> 01:02:54,080
Eva?
782
01:02:58,599 --> 01:03:00,080
Eva?
783
01:03:08,399 --> 01:03:09,839
Eva?
784
01:03:32,600 --> 01:03:34,080
Helo?
785
01:03:40,120 --> 01:03:41,719
Helo? Siapa ini? Helo?
786
01:04:00,960 --> 01:04:03,919
K.K mohon talian selamat
untuk K.R.D.
787
01:04:06,880 --> 01:04:10,559
Ya, koperal. Tolong jejak
lokasi nombor ini.
788
01:04:11,160 --> 01:04:15,319
Ya. 016-6580987.
789
01:04:23,400 --> 01:04:24,800
Barang itu ada pada saya sekarang.
790
01:04:24,920 --> 01:04:27,480
Cuma sekarang mereka dah tangkap
Eva untuk dijadikan tebusan.
791
01:04:34,320 --> 01:04:36,760
Tak, tak perlu ingatkan saya
tentang kerja saya.
792
01:04:38,759 --> 01:04:40,240
Beritahu mejar
yang misi dah berjaya.
793
01:04:40,360 --> 01:04:42,480
Cuma sekarang saya perlu
selamatkan Eva.
794
01:04:42,600 --> 01:04:44,640
Hamzah dah mati dibunuh oleh.....
795
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Takkanlah saya nak biarkan
Eva mati juga?
796
01:04:52,480 --> 01:04:54,120
Imam Muljam ada di sana.
797
01:04:54,240 --> 01:04:55,800
Beritahu mejar, kalau nak
tangkap dia...
798
01:04:55,919 --> 01:04:58,519
...hantar pasukan serangan
ke sana. Ke alamat itu.
799
01:05:28,240 --> 01:05:29,719
Awak bukan Hamzah.
800
01:05:32,240 --> 01:05:33,720
Siapa awak sebenarnya?
801
01:05:36,680 --> 01:05:39,359
Dari tadi sibuk nak hancurkan
rancangan saya.
802
01:05:44,000 --> 01:05:45,560
Saya datang cari Eva.
803
01:05:48,080 --> 01:05:49,520
Hamzah di mana?
804
01:05:52,360 --> 01:05:53,919
Pengecut.
805
01:05:55,000 --> 01:05:56,640
Kekasihnya hampir mati...
806
01:05:56,759 --> 01:05:59,200
...tapi dia masih tak berani
berdepan dengan saya.
807
01:06:01,159 --> 01:06:04,120
Sekejap. Apa yang awak cakap ini?
808
01:06:04,240 --> 01:06:05,919
Bukankah Hamzah mati
di tangan awak?
809
01:06:07,159 --> 01:06:08,640
Kamu semua yang bunuh dia, bukan?
810
01:06:12,880 --> 01:06:14,359
Eva!
811
01:06:23,639 --> 01:06:25,120
Saya tak kenal awak.
812
01:06:25,840 --> 01:06:29,400
Saya juga tak tahu kepentingan
Eva dan Hamzah kepada awak.
813
01:06:31,800 --> 01:06:35,280
Cuma yang saya tahu, masa yang
saya beri 30 minit hampir tamat.
814
01:06:35,400 --> 01:06:38,120
Barang apa yang awak cakap?
Saya tak tahu. Barang apa?
815
01:06:38,240 --> 01:06:39,680
Saya datang
nak bawa Eva balik saja.
816
01:06:40,400 --> 01:06:43,960
Awak nak bawa dia balik?
817
01:06:54,240 --> 01:06:56,040
Eva!
818
01:06:57,680 --> 01:06:59,200
Adam, tolonglah.....
819
01:07:00,000 --> 01:07:02,319
Adam, tolong. Tolong saya!
820
01:07:04,759 --> 01:07:06,200
Adam nama awak, ya?
821
01:07:07,399 --> 01:07:08,919
Awak ada barang
yang saya nak, Adam?
822
01:07:11,280 --> 01:07:13,879
Tak, saya tak tahu barang apa?
Tolonglah, saya tak tahu.
823
01:07:14,000 --> 01:07:15,480
Saya betul-betul tak tahu.
824
01:07:17,919 --> 01:07:20,319
Kalau begitu, tiada sebab untuk
saya biarkan awak hidup.
825
01:07:24,720 --> 01:07:26,919
Tolong, jangan.
-Bangun!
826
01:07:32,120 --> 01:07:34,719
Adam! Adam, tolong saya!
827
01:07:35,000 --> 01:07:36,400
Adam!
828
01:07:37,280 --> 01:07:38,759
Jalan!
829
01:07:38,879 --> 01:07:41,240
Barang itu saya dah serahkan
kepada polis.
830
01:07:41,360 --> 01:07:43,159
Jadi tempat ini sudah
dikepung oleh polis.
831
01:07:43,280 --> 01:07:46,440
Kalau saya tak keluarkan Eva,
nanti mereka serang hendap kita.
832
01:07:46,559 --> 01:07:48,040
Tolonglah.....
833
01:13:30,120 --> 01:13:33,160
Begini, sebenarnya saya dah ingat.
Sekarang saya dah ingat.
834
01:13:33,279 --> 01:13:36,680
Kepala saya ditembak
oleh Laskar Timur.
835
01:13:37,600 --> 01:13:40,000
Encik ingat encik Sang Kelembai?
836
01:13:40,120 --> 01:13:41,799
Dah ditembak tapi tak mati.
-Bukan.
837
01:13:41,919 --> 01:13:43,399
Mereka tembak kepala saya
cuma peluru tak tembus.
838
01:13:43,520 --> 01:13:44,919
Peluru terkena di tepi saja.
839
01:13:45,040 --> 01:13:46,639
Sebab itu saya sukar nak ingat.
840
01:13:46,759 --> 01:13:48,400
Sebab ada.....
-Aduhai.
841
01:13:48,520 --> 01:13:50,839
Encik menghidap
amnesia pasca trauma.
842
01:13:50,960 --> 01:13:53,360
Selalunya orang yang alami
kecederaan di kepala...
843
01:13:53,480 --> 01:13:57,080
...kesannya begitulah.
Hilang ingatan sekejap.
844
01:13:57,200 --> 01:13:58,599
Macam yang encik alami.
845
01:13:58,719 --> 01:14:00,920
Sebab itulah encik tak ingat
apa-apa tadi.
846
01:14:01,040 --> 01:14:05,360
Patutlah. Namun, kenapa mereka
nak tembak encik?
847
01:14:05,480 --> 01:14:07,760
Sekejap. Siapa nama awak?
848
01:14:09,399 --> 01:14:11,320
Rene.
-Rene.
849
01:14:11,440 --> 01:14:12,880
Rene, dengar sini.
850
01:14:13,000 --> 01:14:15,359
Saya tahu awak dah cuba
sedaya upaya untuk tolong saya.
851
01:14:15,879 --> 01:14:19,280
Baru sekarang awak faham.
Ingat senang kerja operator polis?
852
01:14:19,600 --> 01:14:21,640
Kita tak boleh
ubah laporan sekarang?
853
01:14:21,759 --> 01:14:24,920
Cakaplah ada budak diculik
atau apa-apa saja. Boleh?
854
01:14:25,040 --> 01:14:28,240
Budak mana pula yang diculik?
-Sayalah.
855
01:14:28,360 --> 01:14:32,040
Namun, En. Adam bukan budak.
Itu macam buat laporan palsu.
856
01:14:32,160 --> 01:14:34,519
Habislah saya kalau bos saya
tahu yang saya menipu.
857
01:14:35,000 --> 01:14:36,440
Okey, encik. Begini.
858
01:14:36,560 --> 01:14:39,319
Cuba ingat perkara terakhir
yang terjadi pada encik.
859
01:14:40,839 --> 01:14:44,480
Saya ditembak.
-Ya, saya tahu, tapi di mana?
860
01:14:44,600 --> 01:14:46,519
Di kepala.
Berapa kali saya perlu cakap?
861
01:14:46,639 --> 01:14:48,800
Tak, maksud saya lokasi.
Tahu tak lokasi?
862
01:14:48,920 --> 01:14:51,960
Lokasi En. Adam
di tembak itu di mana?
863
01:14:52,080 --> 01:14:53,919
Kenapa susah sangat pula
untuk difahami?
864
01:14:54,040 --> 01:14:56,919
Maksud saya, di tepi jalan,
di atas bumbung...
865
01:14:57,040 --> 01:15:00,120
...di dalam kolam renang
atau di sangkar harimau?
866
01:15:00,240 --> 01:15:01,760
Di mana? Cakaplah.
867
01:15:02,520 --> 01:15:04,200
Di sebuah hotel tinggal.
868
01:15:04,320 --> 01:15:07,000
Sebelum keluar dari Bandar Melaka,
ada sebuah hotel tinggal.
869
01:15:07,120 --> 01:15:09,759
Di situlah saya ditembak.
-Okey, saya faham, encik.
870
01:15:09,879 --> 01:15:11,599
Sekejap, ya. Bos saya
akan masuk sekejap lagi.
871
01:15:11,719 --> 01:15:13,320
Sekejap lagi saya hubungi
encik semula.
872
01:15:15,759 --> 01:15:17,400
Helo? Helo!
873
01:15:21,919 --> 01:15:23,639
Asyik buat saya berdebar saja.
874
01:15:37,040 --> 01:15:40,160
Oh, ya. Saya Eva.
-Adam.
875
01:15:40,759 --> 01:15:44,200
Kita perlu korbankan sesuatu
untuk dapatkan sesuatu.
876
01:15:53,160 --> 01:15:54,640
Adam yang saya kenal.....
877
01:15:56,120 --> 01:15:57,879
...tak pandai berlawan
macam tadi.
878
01:16:00,440 --> 01:16:02,120
Siapa awak sebenarnya?
879
01:16:04,080 --> 01:16:07,919
Sesiapa yang memiliki cip ini,
akan menakluki dunia.
880
01:16:24,000 --> 01:16:25,399
Helo?
-En. Adam.
881
01:16:25,520 --> 01:16:27,879
Saya dah dapat kesan lokasi
En. Adam.
882
01:16:28,000 --> 01:16:29,440
Macam mana?
883
01:16:29,559 --> 01:16:31,720
Dengan suara azan tadi.
Ingat tak? Azan.
884
01:16:31,840 --> 01:16:34,040
Azan?
-Ya, suara azan.
885
01:16:34,160 --> 01:16:36,480
Takkanlah suara
Azan Ruffedge pula?
886
01:16:36,600 --> 01:16:39,799
Encik sendiri cakap encik ditembak
di hotel tinggal di kawasan...
887
01:16:39,919 --> 01:16:41,400
...Bandar Melaka.
888
01:16:41,519 --> 01:16:44,319
Jadi saya cuba cari hotel tinggal
yang berdekatan...
889
01:16:44,439 --> 01:16:46,719
...masjid atau surau
di Bandar Melaka.
890
01:16:46,839 --> 01:16:49,120
Selepas saya buat semakan,
memang ada tiga buah saja...
891
01:16:49,240 --> 01:16:50,919
...hotel tinggal
yang berdekatan masjid.
892
01:16:51,040 --> 01:16:52,759
Kemudian saya hubungi
ketiga-tiga masjid...
893
01:16:52,879 --> 01:16:54,280
...minta mereka dengar azan
yang saya dengar...
894
01:16:54,400 --> 01:16:55,879
...dari tempat En. Adam tadi.
895
01:16:56,000 --> 01:16:57,480
Macam mana boleh dengar
azan itu?
896
01:16:58,799 --> 01:17:00,720
Saya rekod, En. Adam.
897
01:17:00,840 --> 01:17:03,640
Suara azan tadi
saya jelaskan bunyinya.
898
01:17:03,759 --> 01:17:06,080
Ada sebuah masjid ini kata
itu adalah azan...
899
01:17:06,200 --> 01:17:07,760
...daripada pembesar suara mereka
waktu Zohor tadi.
900
01:17:07,879 --> 01:17:12,080
Kemudian, sepantas kilat saya
hantar pasukan penyelamat ke sana.
901
01:17:12,200 --> 01:17:13,600
Begitulah.
902
01:17:13,720 --> 01:17:15,720
Masalahnya, macam mana nak
tahu saya di dalam bangunan mana?
903
01:17:15,839 --> 01:17:21,439
Begini. Di belakang masjid itu,
ada sebuah saja hotel tinggal.
904
01:17:21,560 --> 01:17:23,599
Saya pasti En. Adam
terkurung di dalam itu.
905
01:17:23,719 --> 01:17:27,200
Kalau tiada, saya dah suruh polis
serbu semua bangunan di situ.
906
01:17:27,319 --> 01:17:28,960
Sehingga mereka jumpa En. Adam.
907
01:17:29,080 --> 01:17:31,120
Tadi awak cakap tiada sesiapa
akan percayakan saya.
908
01:17:31,600 --> 01:17:34,040
Siapa cakap mereka
nak selamatkan En. Adam?
909
01:17:34,160 --> 01:17:36,760
Mereka sedang bergegas
selamatkan budak yang diculik...
910
01:17:36,880 --> 01:17:38,839
...waktu balik sekolah tadi.
Malah saya cakap...
911
01:17:38,960 --> 01:17:40,839
...yang penculik
sedang tunggu wang tebusan.
912
01:17:42,680 --> 01:17:44,080
Rene.....
913
01:17:45,359 --> 01:17:46,759
Rene.....
914
01:17:47,160 --> 01:17:48,680
Awak buat laporan palsu?
915
01:17:50,040 --> 01:17:54,280
Ya, En. Adam. Saya dah janji
yang saya akan tolong En. Adam.
916
01:17:54,400 --> 01:17:57,560
Biarlah. Yang penting, apabila
polis tiba di sana nanti...
917
01:17:57,680 --> 01:18:00,120
...mereka tetap akan jumpa
mangsa yang dikurung.
918
01:18:00,240 --> 01:18:01,720
Terima kasih, Rene.
Terima kasih.
919
01:18:01,840 --> 01:18:03,399
Ya Allah. Alhamdulillah, Rene.
920
01:18:03,520 --> 01:18:05,080
Rene, terima kasih
banyak-banyak, Rene.
921
01:18:05,200 --> 01:18:07,199
Okey, sekarang En. Adam
tunggu saja di sana.
922
01:18:07,320 --> 01:18:08,759
Sehingga polis datang.
923
01:18:08,879 --> 01:18:11,120
Kalau orang jahat itu
telefon lagi, jangan dilayan.
924
01:18:11,240 --> 01:18:14,359
Kalau dia ugut En. Adam nanti,
apa-apa pun tak menjadi.
925
01:18:14,480 --> 01:18:16,839
Baiklah, Rene. Jangan risau.
Saya akan duduk di sini saja.
926
01:18:16,960 --> 01:18:18,360
Rene, terima kasih.
927
01:18:18,480 --> 01:18:19,919
Awak patut bangga
dengan diri awak.
928
01:18:20,040 --> 01:18:23,679
Ini hari pertama awak bekerja.
-Helo? En. Adam?
929
01:18:24,280 --> 01:18:26,640
Helo? Rene. Jangan letak.
-Hei, si keji!
930
01:18:26,759 --> 01:18:28,719
Awak ingat awak boleh terlepas
begitu saja?
931
01:18:31,399 --> 01:18:33,279
Hei, dengar sini.
932
01:18:33,399 --> 01:18:34,879
Polis dalam perjalanan ke sini.
933
01:18:35,000 --> 01:18:37,320
Ya, mereka dalam perjalanan
untuk kutip mayat awak, Adam.
934
01:18:37,439 --> 01:18:39,600
Awak belum bebas lagi.
-Sekarang memang belum bebas.
935
01:18:39,720 --> 01:18:41,240
Nanti apabila polis sampai...
936
01:18:41,360 --> 01:18:43,360
...mereka akan lepaskan saya.
Awak tak boleh ke mana-mana...
937
01:18:43,480 --> 01:18:45,040
...sebab seluruh kawasan ini
akan dikepung.
938
01:18:45,160 --> 01:18:46,759
Memang kawasan itu
sudah dikepung.
939
01:18:47,480 --> 01:18:50,520
Dikepung dengan bom gerakan saya.
940
01:18:51,080 --> 01:18:53,919
Selangkah saja polis masuk
ke tempat awak.....
941
01:18:58,519 --> 01:19:03,680
Yang bagusnya,
saya tiada di situ, Adam.
942
01:19:06,040 --> 01:19:08,120
Saya tiada pun di situ.
943
01:19:11,480 --> 01:19:14,080
Helo? Helo!
944
01:19:21,879 --> 01:19:23,480
Eva!
945
01:19:27,520 --> 01:19:29,320
Eva!
946
01:19:29,440 --> 01:19:31,120
Apa awak dah buat pada Eva?
947
01:19:32,680 --> 01:19:34,679
Hei! Lepaskan Eva sekarang!
948
01:19:34,799 --> 01:19:37,840
Kalau awak tak beritahu lokasi
cip itu kepada saya sekarang...
949
01:19:37,960 --> 01:19:39,399
...Eva akan mati.
950
01:19:39,520 --> 01:19:41,160
Dengar sini.
Kalau saya ada cip itu pun...
951
01:19:41,280 --> 01:19:42,680
...saya takkan beri kepada awak!
952
01:19:42,800 --> 01:19:44,200
Saya tahu perkara yang awak
akan buat dengan cip itu.
953
01:19:44,319 --> 01:19:46,280
Suka hatilah perkara yang saya
akan buat!
954
01:19:46,400 --> 01:19:48,880
Hei, awak nak lihat Eva mati?
-Lepaskan dia sekarang...
955
01:19:49,000 --> 01:19:50,399
...atau awak takkan dapat cip itu.
956
01:19:50,520 --> 01:19:52,480
Saya takkan dapat?
957
01:19:52,599 --> 01:19:55,080
Saya ada banyak cara
untuk dapatkan cip itu.
958
01:19:55,199 --> 01:19:56,640
Namun, awak? Eva?
959
01:19:56,759 --> 01:19:59,759
Awak takkan berani sebab saya saja
yang tahu lokasi cip itu.
960
01:19:59,879 --> 01:20:03,399
Terpulang pada awak, Adam.
Awak yang perlu buat pilihan.
961
01:20:03,520 --> 01:20:05,000
Awak takkan berani.
962
01:20:05,519 --> 01:20:10,320
Semua ini terjadi disebabkan awak,
Kapten Khalif.
963
01:20:10,440 --> 01:20:12,960
Helo? Helo!
964
01:20:13,800 --> 01:20:16,759
Hei! Lepaskan Eva!
Dia tak bersalah!
965
01:20:38,879 --> 01:20:40,360
Lepaskan dia!
966
01:20:49,280 --> 01:20:52,320
Tolonglah lepaskan Eva!
Dia tak bersalah!
967
01:20:52,440 --> 01:20:54,200
Tolonglah lepaskan dia.
968
01:20:54,320 --> 01:20:56,200
Saya tahu.
Saya tahu lokasi cip itu.
969
01:20:56,319 --> 01:20:58,440
Saya tahu lokasi cip itu.
Tolong lepaskan dia.
970
01:20:58,559 --> 01:21:01,639
Tolong lepaskan dia.
Jangan apa-apakan dia. Tolonglah.
971
01:21:01,760 --> 01:21:04,360
Tolonglah! Sampai bila
awak nak kurung saya begini?
972
01:21:04,480 --> 01:21:05,960
Tolonglah lepaskan saya.
973
01:21:08,640 --> 01:21:12,440
Hei, tak guna! Lepaskan saya!
Tolonglah!
974
01:21:12,840 --> 01:21:14,600
Jangan apa-apakan dia.
975
01:22:37,960 --> 01:22:39,439
Mereka takkan lepaskan saya.
976
01:22:43,840 --> 01:22:45,319
Mereka takkan lepaskan saya.
977
01:22:47,559 --> 01:22:49,560
Tiada sebab untuk mereka
lepaskan saya.
978
01:23:23,559 --> 01:23:27,480
Kalau saya tak dapat,
tiada sesiapa pun yang akan dapat.
979
01:23:29,280 --> 01:23:31,439
Saya akan pastikan tiada sesiapa
pun yang akan dapat.
980
01:23:31,919 --> 01:23:35,000
Awak dengar tak?
Tiada sesiapa akan dapat!
981
01:23:46,080 --> 01:23:47,559
Tiada sesiapa akan dapat.
982
01:25:46,200 --> 01:25:47,639
Hei!
983
01:25:48,320 --> 01:25:51,359
Awak fikir awak boleh
lari begitu saja?
984
01:25:52,160 --> 01:25:53,759
Eva di mana?
985
01:25:54,480 --> 01:25:56,240
Eva di mana? Eva?
986
01:25:56,359 --> 01:25:57,799
Di mana Eva, tak guna?
987
01:26:04,200 --> 01:26:06,080
Awak.....
988
01:26:11,120 --> 01:26:12,560
Bukankah awak dah mati?
989
01:26:13,000 --> 01:26:16,879
Saya patut tanya perkara sama
kepada awak.
990
01:26:17,320 --> 01:26:18,920
Apa semua ini, Hamzah?
991
01:26:22,360 --> 01:26:26,879
En. Adam, saya Inspektor Azizul
daripada Unit Anti-Pengganas.
992
01:26:27,000 --> 01:26:30,520
Pasukan saya sedang jejaki
lokasi En. Adam sekarang.
993
01:26:33,120 --> 01:26:36,160
Awak.....
Awak yang kurung saya, bukan?
994
01:26:36,920 --> 01:26:38,319
Awak kurung saya.
995
01:26:38,439 --> 01:26:40,759
Apa yang awak nak
daripada saya, Hamzah?
996
01:26:52,280 --> 01:26:55,040
Saya nampak awak mati
di depan mata saya.
997
01:26:55,159 --> 01:26:58,040
Betul awak nampak saya dah mati?
998
01:26:58,719 --> 01:27:00,920
Cuba awak ingat balik...
999
01:27:01,360 --> 01:27:06,280
...tiada satu peluru pun
yang hinggap pada badan saya.
1000
01:27:08,839 --> 01:27:13,280
Orang yang serang saya itu
semua konco-konco saya.
1001
01:27:13,960 --> 01:27:16,040
Awak dan seluruh dunia...
1002
01:27:16,160 --> 01:27:19,240
...sudah ditipu oleh saya.
1003
01:27:29,360 --> 01:27:30,840
Namun, kenapa?
1004
01:27:30,960 --> 01:27:33,240
Sebab itu satu-satunya cara...
1005
01:27:33,359 --> 01:27:36,600
...untuk saya pastikan
polis dan Laskar Timur...
1006
01:27:36,720 --> 01:27:38,680
...tak ganggu lagi hidup saya.
1007
01:27:40,480 --> 01:27:43,360
Awak ingat saya
tak kenal awak siapa?
1008
01:27:43,840 --> 01:27:46,000
Kapten Khalif.
1009
01:27:48,560 --> 01:27:53,799
Awak ingat saya tak kenal
siapa kawan saya?
1010
01:28:05,599 --> 01:28:07,000
Sebab apa?
1011
01:28:08,399 --> 01:28:11,679
Sebab awak calon yang
paling layak...
1012
01:28:12,720 --> 01:28:17,160
...untuk bawa cip EMP-47 itu
ke Kuala Lumpur.
1013
01:28:17,559 --> 01:28:19,240
Awak siapa?
1014
01:28:19,360 --> 01:28:22,679
Awak polis pengintip
unit gerakan khas.
1015
01:28:23,519 --> 01:28:27,240
Polis takkan tahan polis, bukan?
1016
01:28:28,480 --> 01:28:33,040
Sebab itulah awak
calon yang paling layak...
1017
01:28:33,160 --> 01:28:36,240
...untuk bawa cip EMP-47...
1018
01:28:36,360 --> 01:28:39,240
...ke Kuala Lumpur untuk saya!
1019
01:28:54,360 --> 01:28:56,759
Awak mempergunakan saya
selama ini, ya?
1020
01:28:58,480 --> 01:29:00,760
Semua ini permainan minda, kawan.
1021
01:29:00,880 --> 01:29:04,000
Permainan minda, kawan.
Permainan minda.
1022
01:29:08,640 --> 01:29:11,719
Awak ikut dalam rancangan saya
tanpa awak sedar.
1023
01:29:11,839 --> 01:29:13,760
Awak dah ada dalam rancangan saya.
1024
01:29:24,480 --> 01:29:27,160
Awak cakap awak nak beri
cip itu kepada polis.
1025
01:29:27,640 --> 01:29:31,399
Laskar Timur buru awak,
cari awak sebab nak cip itu.
1026
01:29:32,879 --> 01:29:35,360
Memang Laskar Timur buru saya.
1027
01:29:35,960 --> 01:29:38,359
Namun, bukan sebab
saya khianati mereka.
1028
01:29:38,480 --> 01:29:42,360
Bukan. Tidak.
1029
01:29:42,760 --> 01:29:44,480
Saya ada prinsip.
1030
01:29:44,600 --> 01:29:46,320
Saya ada wawasan!
1031
01:29:46,440 --> 01:29:49,520
Saya ada misi
bukan macam Laskar Timur!
1032
01:29:51,040 --> 01:29:54,520
EMP-47 adalah senjata
paling berkuasa di dunia ini.
1033
01:29:55,439 --> 01:29:59,879
Bayangkan, senjata yang
paling berkuasa...
1034
01:30:00,000 --> 01:30:01,480
...kalau ada di tangan saya.
1035
01:30:02,600 --> 01:30:04,080
Cuba awak bayangkan.
1036
01:30:04,480 --> 01:30:06,400
Apa yang saya boleh capai?
1037
01:30:07,399 --> 01:30:11,839
Apa yang saya boleh buat?
1038
01:30:17,400 --> 01:30:20,720
Jadi sekali lagi, saya tanya.....
1039
01:30:22,080 --> 01:30:23,519
Kapten Khalif...
1040
01:30:26,319 --> 01:30:31,240
Di mana EMP-47 saya?
1041
01:30:39,560 --> 01:30:41,040
Eva!
-Hei!.
1042
01:30:42,200 --> 01:30:44,439
Awak sanggup bunuh dia
demi cip itu saja?
1043
01:30:46,200 --> 01:30:51,000
Awak tak tahu perkara yang
saya sanggup lakukan...
1044
01:30:51,120 --> 01:30:54,000
...untuk EMP-47 saya itu.
1045
01:31:00,120 --> 01:31:01,560
Di mana?
1046
01:31:04,440 --> 01:31:06,840
Okey, Hamzah. Okey!
1047
01:31:07,360 --> 01:31:09,240
Saya akan beritahu lokasi cip itu.
1048
01:31:37,720 --> 01:31:39,160
Sekarang, tolonglah.
1049
01:31:39,759 --> 01:31:41,200
Lepaskan saya dan Eva.
1050
01:31:45,279 --> 01:31:49,439
Itu bukan rancangan saya.
1051
01:32:09,919 --> 01:32:11,320
Apa pula sekarang?
1052
01:32:37,240 --> 01:32:42,320
Perempuan keji.
Ini permainan awak, ya?
1053
01:32:44,680 --> 01:32:48,960
Awak akan goda dia dan buat
dia jatuh cinta dengan awak.
1054
01:32:49,320 --> 01:32:51,960
Kemudian, awak buat dia leka.
1055
01:32:52,080 --> 01:32:57,200
Sementara itu, saya akan dapatkan
cip EMP-47 itu.
1056
01:32:57,319 --> 01:33:00,920
Selepas itu,
dia akan tolong kita...
1057
01:33:01,040 --> 01:33:04,320
...ke Kuala Lumpur...
1058
01:33:04,440 --> 01:33:07,480
...untuk kita, Eva.
1059
01:33:07,600 --> 01:33:11,280
Awak memang tak guna.
Perempuan keji!
1060
01:33:15,319 --> 01:33:16,759
Siapa yang keji?
1061
01:33:18,600 --> 01:33:20,000
Siapa yang keji?
1062
01:33:47,480 --> 01:33:49,120
Keji.....
1063
01:34:00,280 --> 01:34:01,720
Eva, jom.
1064
01:34:21,600 --> 01:34:25,600
En. Adam, saya Inspektor Azizul
daripada Unit Anti-Pengganas.
1065
01:34:25,720 --> 01:34:28,879
Pasukan saya sedang jejaki
lokasi En. Adam sekarang.
1066
01:34:45,480 --> 01:34:46,960
Kenapa?
1067
01:34:49,280 --> 01:34:53,599
Awak cakap, ambil segala peluang
yang datang.
1068
01:34:54,800 --> 01:34:56,520
Jadilah agresif, Eva.
1069
01:34:58,400 --> 01:34:59,960
Inilah saya, jadi agresif.
1070
01:35:01,879 --> 01:35:03,319
Awak fikir awak boleh terlepas?
1071
01:35:20,480 --> 01:35:23,240
Gadis macam saya
boleh buat apa-apa saja...
1072
01:35:24,160 --> 01:35:25,679
...dan terlepas.
1073
01:35:28,280 --> 01:35:30,880
Lelaki akan diuji
dengan perempuan.
1074
01:35:32,839 --> 01:35:35,200
Adam, saya rasa awak baru saja
gagal ujian awak.
1075
01:35:38,759 --> 01:35:41,120
Kita perlu korbankan sesuatu...
1076
01:35:43,199 --> 01:35:45,000
...untuk mendapatkan sesuatu.
1077
01:35:48,640 --> 01:35:50,080
Betul tak?
1078
01:36:22,440 --> 01:36:23,839
Maaf, Adam.
1079
01:36:23,960 --> 01:36:26,160
Tolong jangan jadikannya
lebih sukar bagi saya, okey?
82552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.