Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,609 --> 00:00:03,734
Conquistadores Adventum
Sezonul 1, episodul 5
2
00:00:03,735 --> 00:00:11,103
Trducerea �i adaptarea:
profesor Luca Octavian
3
00:00:11,104 --> 00:00:12,628
Subtitr�ri-noi Team
4
00:00:12,629 --> 00:00:13,796
Pe vremea aceea,
5
00:00:14,296 --> 00:00:16,379
un t�n�r c�lug�r se �ntorcea �n Spania.
6
00:00:16,838 --> 00:00:19,337
Nu unul dintre aceia care recit�
misalul cu reticen��,
7
00:00:19,379 --> 00:00:20,671
ci unul adev�rat,
8
00:00:20,713 --> 00:00:22,004
dintre cei care deranjeaz�.
9
00:00:23,171 --> 00:00:26,296
Tat�l s�u fusese marinar al amiralului
Columb
10
00:00:26,338 --> 00:00:28,046
�n a doua sa c�l�torie,
11
00:00:28,086 --> 00:00:29,128
el �n a treia.
12
00:00:29,963 --> 00:00:31,461
Bartolom� de las Casas,
13
00:00:32,046 --> 00:00:33,545
acesta era numele c�lug�rului
14
00:00:33,587 --> 00:00:35,712
pe care nici unul nu vroiam
s�-l ascult�m...
15
00:00:37,129 --> 00:00:38,337
�n caz c� a amintit de noi.
16
00:00:39,004 --> 00:00:41,462
�Asimila�i indienii Coroanei,
17
00:00:41,504 --> 00:00:44,086
ca vasali buni �i liberi ce sunt�.
18
00:00:45,378 --> 00:00:47,712
Aceasta a fost ideea pe care
regina Isabela,
19
00:00:48,920 --> 00:00:51,421
Dumnezeu s�-i odihneasc� sufletul,
ne-a �ncredin�at-o.
20
00:00:52,546 --> 00:00:57,296
�Ca ace�ti indieni s� nu fie priva�i
de bunurile sau libertatea lor,
21
00:00:58,337 --> 00:01:00,087
s� fie converti�i la credin�a noastr�
22
00:01:00,129 --> 00:01:03,629
prin predic� �i exemplul bun�.
23
00:01:05,128 --> 00:01:08,545
�ase ani am slujit drept c�lug�r
�n Indii, fra�ilor.
24
00:01:09,587 --> 00:01:14,629
Nu am crezut vreodat� c� voi vedea
v�rsat at�ta s�nge omenesc.
25
00:01:17,669 --> 00:01:20,253
De �ndat� ce debarc� �n noile teritorii,
26
00:01:21,254 --> 00:01:26,170
prin�ii spanioli intr� �n sate
ca ni�te c�ini turba�i
27
00:01:26,212 --> 00:01:30,961
�i nu las� nici b�tr�ni, nici copii
nici femei �ns�rcinate sau care nasc
28
00:01:31,004 --> 00:01:33,503
p�n� ce nu le fac praf �i
nu le rup �n buc��i.
29
00:01:37,461 --> 00:01:38,628
Ace�ti ochi ai mei,
30
00:01:38,670 --> 00:01:42,378
au asistat la modul �n care se fac
pariuri despre cine
31
00:01:42,962 --> 00:01:45,670
taie capul cu o singur� lovitur�
de cu�it.
32
00:01:45,712 --> 00:01:47,087
Din 13 �n 13,
33
00:01:47,128 --> 00:01:49,795
omagiindu-l �n mod macabru pe
M�ntuitorul Nostru
34
00:01:50,503 --> 00:01:51,794
�i cei 12 Apostoli ai S�i,
35
00:01:52,295 --> 00:01:54,962
le-au pus lemne de foc �i foc �i
i-au ars de vii.
36
00:01:56,378 --> 00:01:57,878
Lu�nd creaturile
37
00:01:57,919 --> 00:02:00,503
de picioare de la pieptul mamelor lor,
38
00:02:01,462 --> 00:02:03,961
i-au decapitat cu lovituri
pe pietre.
39
00:02:04,711 --> 00:02:05,836
Crede�i-m� fra�ilor
40
00:02:05,878 --> 00:02:08,169
dac� v� spun c� atunci c�nd
ace�ti solda�i
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,836
au nevoie de gr�sime s�-�i ung�
hamurile lor,
42
00:02:11,670 --> 00:02:13,753
nu le folosesc pe cele ale altor
animale.
43
00:02:15,128 --> 00:02:17,295
Liderii acestor oameni buni,
44
00:02:18,670 --> 00:02:21,045
sunt uci�i �n mod obi�nuit �ntr-un
alt mod:
45
00:02:22,795 --> 00:02:25,711
se fac ni�te gr�tare cu tije deasupra
focurilor,
46
00:02:26,169 --> 00:02:29,628
sunt lega�i de ele �i sunt fier�i
la foc mic,
47
00:02:31,545 --> 00:02:32,836
pentru ca �ncetul cu �ncetul,
48
00:02:33,378 --> 00:02:36,544
�ntre tipete, s� le ias� sufletele.
49
00:02:38,628 --> 00:02:39,710
Odat�,
50
00:02:39,753 --> 00:02:43,628
c�nd �ipetele unui �ef indian au
�mpiedicat somnul unui c�pitan,
51
00:02:44,627 --> 00:02:46,294
acesta a ordonat s� fie �necat.
52
00:02:48,086 --> 00:02:49,128
Executorul judec�toresc,
53
00:02:50,169 --> 00:02:51,878
care era un c�l�u mai r�u dec�t el,
54
00:02:52,669 --> 00:02:53,711
a aprins focul.
55
00:02:54,836 --> 00:02:56,544
I-a pus o c�rp� �n gur�
56
00:02:57,836 --> 00:03:00,919
�nc�t s� nu-l trezeasc� din somn
pe c�pitanul s�u.
57
00:03:02,586 --> 00:03:04,003
�tiu un astfel de executor,
58
00:03:05,376 --> 00:03:07,627
am fost acas� la el, �n Sevilla,
59
00:03:07,669 --> 00:03:08,711
cu familia lui,
60
00:03:09,961 --> 00:03:11,419
am vorbit cu mama sa.
61
00:03:13,710 --> 00:03:14,794
Spune�i-mi, fra�ilor,
62
00:03:16,043 --> 00:03:18,690
dac� a�i vedea pe cineva trat�nd
pe altcineva ca pe un porc,
63
00:03:20,210 --> 00:03:21,794
nu l-a�i opri ?
64
00:03:29,794 --> 00:03:31,252
A�a se face c� zi de zi
65
00:03:32,586 --> 00:03:33,794
sat dup� sat,
66
00:03:35,710 --> 00:03:37,668
le-am distrus �ntreaga genera�ie.
67
00:03:39,252 --> 00:03:41,585
Este adev�rat ce poveste�te acest
c�lug�r ?
68
00:03:44,460 --> 00:03:45,669
To�i mor�i.
69
00:03:47,460 --> 00:03:51,377
B�rba�i, femei �i copii.
70
00:03:54,460 --> 00:04:01,752
Conquistadores Adventum
Episodul 5: Orfani
71
00:04:01,753 --> 00:04:05,960
1513
Castilia
72
00:04:24,626 --> 00:04:27,793
A cincea parte din tot ce se fura
�n America
73
00:04:27,835 --> 00:04:29,543
apar�inea regelui Spaniei.
74
00:04:30,668 --> 00:04:33,543
Balboa a fost unul din pu�inii care
a f�cut corect socotelile.
75
00:04:33,585 --> 00:04:35,042
A trimis a cincea parte...
76
00:04:36,000 --> 00:04:37,042
�i un ananas.
77
00:04:38,543 --> 00:04:40,668
Primul ananas care a traversat oceanul.
78
00:04:42,918 --> 00:04:45,835
Dar regele Ferdinand nu a fost unul
dintre cei care s� fie de acord
79
00:04:45,876 --> 00:04:48,042
cu o cincime din nici o prad�,
80
00:04:48,084 --> 00:04:50,543
�i, desigur, ananasul i se p�rea pu�in.
81
00:04:54,750 --> 00:04:55,835
De la Curtea regal�
82
00:04:55,875 --> 00:04:57,918
�nainte de a fi un izvor de bog��ii,
83
00:04:57,959 --> 00:04:59,751
Indiile �ncepeau deja s� fie v�zute
84
00:04:59,793 --> 00:05:02,501
ca furnizor de nesf�r�ite conflicte.
85
00:05:03,835 --> 00:05:06,792
Se num�rau cu sutele scandalurile
cu spanioli
86
00:05:06,833 --> 00:05:08,542
lupt�nd �mpotriva spaniolilor,
87
00:05:08,584 --> 00:05:10,918
cu sp�nzur�tori ridicate pentru a
a executa indieni
88
00:05:11,667 --> 00:05:13,709
�i faima acelui pasager clandestin
rebel
89
00:05:13,750 --> 00:05:17,168
se r�sp�ndeau ca p�nzele de p�ianjen
la palat.
90
00:05:19,543 --> 00:05:22,208
Nici un rege cre�tin nu a pus niciodat�
piciorul �n Indii.
91
00:05:23,543 --> 00:05:25,001
Niciun rege european nu �tia
92
00:05:25,042 --> 00:05:27,793
ce naiba se �nt�mpla �n cealalt�
parte a lumii.
93
00:05:29,500 --> 00:05:32,376
Sf�tuit �ntotdeauna de consilierii
s�i pruden�i,
94
00:05:32,918 --> 00:05:35,251
Majestatea Sa a numit un nou guvernator
95
00:05:35,293 --> 00:05:38,209
pentru toate meleagurile cucerite
de Balboa,
96
00:05:39,667 --> 00:05:41,334
Pedro Arias de �vila,
97
00:05:42,334 --> 00:05:43,626
nenorocit binecuv�ntat.
98
00:05:46,916 --> 00:05:48,334
De unde vii, fiule ?
99
00:05:49,917 --> 00:05:51,209
De la Cuenca, st�p�nul meu.
100
00:05:53,626 --> 00:05:56,084
E�ti �n lupt�, prime�ti dou� comenzi:
101
00:05:56,876 --> 00:06:00,126
prima ��i este dat� de c�pitanul t�u,
�i ��i cere s� mergi �nainte.
102
00:06:00,167 --> 00:06:04,459
Al doua, �i-o dau eu �nsumi, �i
��i cer s� faci un pas �napoi
103
00:06:06,292 --> 00:06:07,334
Ce vei face ?
104
00:06:10,292 --> 00:06:11,334
M� voi supune, st�p�ne !
105
00:06:12,542 --> 00:06:13,834
Le voi asculta pe am�ndou� !
106
00:06:15,333 --> 00:06:18,708
E o m�ndrie s� m� pot baza pe c�pitani
ca tine, Don Pedro.
107
00:06:23,541 --> 00:06:25,834
At�tea porecle acumulase Don Pedro
108
00:06:25,875 --> 00:06:27,833
�n cei 45 de ani de serviciu
109
00:06:27,875 --> 00:06:31,375
c� nimeni nu mai era �n stare s�-�i
aminteasc� numele lui adev�rat.
110
00:06:32,334 --> 00:06:35,667
A�a era spaima pe care o provocau
accesele sale continue de furie
111
00:06:35,709 --> 00:06:39,250
�nc�t neoficial, �l �tiau ca
�Furor Domini�:
112
00:06:39,750 --> 00:06:40,792
M�nia lui Dumnezeu.
113
00:06:44,167 --> 00:06:46,333
C�nd era furios, ca mai �ntotdeauna,
114
00:06:46,375 --> 00:06:47,667
vorbea at�t de repede
115
00:06:47,708 --> 00:06:50,667
�nc�t cuvintele erau �ngr�m�dite
unul peste altul
116
00:06:50,708 --> 00:06:52,167
�i nimeni nu putea afla
117
00:06:52,208 --> 00:06:54,458
care era motivul pentru care se enervase.
118
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
De aici oamenii lui, �n secret,
119
00:06:58,417 --> 00:07:01,958
i-au dat porecla cu care va intra
�n istorie:
120
00:07:02,375 --> 00:07:03,417
Pedrarias D�vila,
121
00:07:05,458 --> 00:07:06,875
nenorocit binecuv�ntat.
122
00:07:08,875 --> 00:07:10,458
Dac� regele avea nevoie de cineva
123
00:07:10,500 --> 00:07:12,416
capabil s�-i opreasc� av�ntul
lui Balboa,
124
00:07:12,458 --> 00:07:13,540
acela era Pedrarias.
125
00:07:14,083 --> 00:07:17,166
Ar fi �mbl�nzit coco�i cu mult
mai mul�i pinteni...
126
00:07:17,916 --> 00:07:20,916
�i f�r� a scoate vreodat�
un cucurigu trist.
127
00:07:33,416 --> 00:07:35,458
Se spune �i am v�zut-o cu ochii mei,
128
00:07:36,000 --> 00:07:37,832
c� oriunde se afla Pedrarias
129
00:07:37,874 --> 00:07:39,957
�i ca s� se obi�nuiasc� cu acest
fapt al mor�ii,
130
00:07:40,000 --> 00:07:42,250
era �nso�it de propriul s�u sicriu.
131
00:07:44,623 --> 00:07:47,791
Nou numitul guvernator �nso�it de
so�ia sa,
132
00:07:47,833 --> 00:07:50,833
sicriul s�u �i peste 1500 de conchistadori,
133
00:07:51,666 --> 00:07:52,999
au debarcat la Veragua.
134
00:07:55,291 --> 00:07:56,666
A organizat o recep�ie
135
00:07:56,708 --> 00:07:59,624
pentru a ura �i el bun venit noii lumi,
136
00:07:59,666 --> 00:08:02,166
�i la ea a invitat cei mai ilu�tri b�rba�i
137
00:08:02,208 --> 00:08:03,499
ai acelei cuceriri.
138
00:08:04,249 --> 00:08:07,166
Vasco Nunez de Balboa �i-a scos costumul
de pasager clandestin
139
00:08:07,208 --> 00:08:10,208
�i nu i-a fost u�or s� ob�in� unul
de cuceritor.
140
00:08:11,206 --> 00:08:14,166
Cel mai greu a fost pentru c�pitanul
Pizarro, s�-�i scoat� plato�a
141
00:08:14,207 --> 00:08:16,915
�i s� g�seasc� ceva �n care s�-i
�ncap� pieptul.
142
00:08:17,956 --> 00:08:21,248
To�i au m�ncat �i au b�ut, for��ndu-se
s� z�mbeasc�,
143
00:08:21,291 --> 00:08:23,124
pentru ca, �n spatele unei r�g�ieli,
144
00:08:23,749 --> 00:08:26,332
s� nu le scape unele din multele
invidii
145
00:08:26,374 --> 00:08:28,166
�i ranchiuni pe care le purtau
�n�untru.
146
00:08:29,791 --> 00:08:32,624
Nim�nui nu-i era foarte clar cine
guverna �n Veragua,
147
00:08:33,040 --> 00:08:34,123
dac� Pedrarias,
148
00:08:34,166 --> 00:08:37,248
omul pe care Coroana l-a �ns�rcinat
s� fac� ordine,
149
00:08:37,291 --> 00:08:38,332
sau Balboa,
150
00:08:38,749 --> 00:08:41,124
singurul pe care �l admirau solda�ii.
151
00:08:42,041 --> 00:08:43,749
Nici nu v� pute�i imagina.
152
00:08:45,539 --> 00:08:47,664
Atunci Isabela mi-a spus:
153
00:08:48,540 --> 00:08:52,498
�Suntem uni�i pe via�� ca s� fim �mpreun�,
nu separat�.
154
00:08:53,999 --> 00:08:55,456
Mi-a spus: �Pedro�,
155
00:08:56,789 --> 00:09:01,332
�A� prefera s� mor �necat� sau m�ncat�
de canibali
156
00:09:03,039 --> 00:09:06,540
dec�t s� �ndur �n Spania a�tept�nd
�ntoarcerea ta
157
00:09:07,915 --> 00:09:09,124
sau �in�ndu-�i doliu.
158
00:09:10,499 --> 00:09:11,540
Alege,
159
00:09:12,540 --> 00:09:15,290
ori �mi tai g�tul cu sabia
160
00:09:16,748 --> 00:09:19,207
ori m� vei lua cu tine spre noul
continent�.
161
00:09:22,915 --> 00:09:26,457
�n acel moment, am �tiut c� nu
ne vom mai desp�r�i niciodat�.
162
00:09:34,998 --> 00:09:37,039
L�sa�i-m� s� v� prezint omagiile
mele,
163
00:09:37,707 --> 00:09:38,748
domnule Balboa.
164
00:09:39,747 --> 00:09:42,247
Hernando de Soto, la dispozitia
dumneavoastr� !
165
00:09:43,289 --> 00:09:45,873
Extremadura, din aceea�i marc�,
ca �i dumneavoastr�.
166
00:09:46,664 --> 00:09:49,831
- Acesta este c�pitanul...
- C�pitanul Francisco Pizarro.
167
00:09:50,830 --> 00:09:51,872
Este o onoare.
168
00:09:53,165 --> 00:09:54,498
Vre�i s� be�i ceva ?
169
00:10:04,705 --> 00:10:06,040
E�ti faimos, Pizarro.
170
00:10:09,081 --> 00:10:11,581
Apropo, culoarea aceea �i se
potrive�te foarte bine.
171
00:10:11,623 --> 00:10:12,956
Ar trebui s� o por�i mai des.
172
00:10:14,122 --> 00:10:15,706
Se potrive�te cu z�mbetul t�u.
173
00:10:20,956 --> 00:10:22,539
E at�t de frumoas� cum se spune ?
174
00:10:23,997 --> 00:10:25,038
Frumoas�, spui ?
175
00:10:26,289 --> 00:10:27,706
Anauyansi este superb�.
176
00:10:28,873 --> 00:10:31,498
Cea mai frumoas� dintre prin�esele
acestei jungle.
177
00:10:31,788 --> 00:10:34,248
�i ea este aici, acum �n ora� ?
178
00:10:34,873 --> 00:10:36,456
Da, este aici �n Veragua.
179
00:10:37,331 --> 00:10:38,893
Sau cel pu�in a�a se spune.
180
00:10:39,164 --> 00:10:42,414
Nimeni nu a v�zut-o vreodat� plec�nd
din �nc�perile c�pitanului.
181
00:10:43,998 --> 00:10:48,913
Ei spun c� acel c�ine uria�
�i p�ze�te u�a, este adev�rat ?
182
00:10:48,956 --> 00:10:50,289
Dragi prieteni !
183
00:10:51,246 --> 00:10:53,747
Ca �n fiecare an, la aceast� dat�
foarte special�,
184
00:10:54,539 --> 00:10:55,622
gazda noastr�,
185
00:10:56,664 --> 00:11:00,497
ilustrul guvernator Pedro Arias
de �vila,
186
00:11:01,622 --> 00:11:05,580
pe care �tim c� mul�i dintre voi �l
numesc �Cel �nviat�...
187
00:11:08,331 --> 00:11:10,831
va s�rb�tori aniversarea �nvierii
sale.
188
00:11:12,914 --> 00:11:14,872
Domnule guvernator, v� rog !
189
00:11:15,579 --> 00:11:16,621
Onora�i-ne !
190
00:11:18,289 --> 00:11:20,830
Bine, bine, prieteni...
191
00:11:20,872 --> 00:11:21,914
Bine !
192
00:11:23,830 --> 00:11:25,539
S-a �nt�mplat cu at�ta timp
�n urm�...
193
00:11:28,330 --> 00:11:29,747
C� apoape nu-mi mai amintesc.
194
00:11:34,288 --> 00:11:38,121
Era anul 1509 al erei lui
Iisus Hristos,
195
00:11:38,496 --> 00:11:40,164
Creatorul tuturor lucrurilor.
196
00:11:42,872 --> 00:11:43,914
Pia�a Oran,
197
00:11:44,997 --> 00:11:47,122
una dintre cele mai bine ap�rate
198
00:11:47,164 --> 00:11:49,997
de c�tre sarazinii du�mani ai
Domnului Nostru,
199
00:11:50,746 --> 00:11:52,122
dup� o b�t�lie s�ngeroas�,
200
00:11:53,122 --> 00:11:57,997
a fost cucerit� �i redat� cre�tin�t��ii.
201
00:11:58,037 --> 00:11:59,413
Dumnezeu s� binecuv�nteze !
202
00:11:59,455 --> 00:12:00,497
Chiar �i a�a,
203
00:12:00,871 --> 00:12:03,912
nu era bucurie printre solda�ii
no�tri curajo�i...
204
00:12:05,247 --> 00:12:09,538
Pedro Arias de �vila, iubitul vostru
colonel,
205
00:12:11,372 --> 00:12:13,622
m�na dreapt� a lui Ferdinand de Arag�n,
206
00:12:14,997 --> 00:12:16,622
a c�rui vitejie �l f�cuse
207
00:12:16,662 --> 00:12:20,162
s� fie primul care ajunge �n
partea de sus a acelor ziduri,
208
00:12:22,204 --> 00:12:25,120
a fost grav r�nit de o suli�� perfid�.
209
00:12:30,830 --> 00:12:33,246
Oamenii s�i au pl�ns f�r� m�ng�iere,
210
00:12:35,412 --> 00:12:37,245
familia sa credincioas� l-a pl�ns,
211
00:12:39,329 --> 00:12:40,370
regele lui...
212
00:12:41,955 --> 00:12:42,996
�i regina sa.
213
00:12:55,203 --> 00:12:56,245
A�tepta�i !
214
00:12:56,871 --> 00:12:57,913
A�tepta�i !
215
00:12:57,954 --> 00:13:01,163
Este posibil ca Dumnezeu �n mila
Sa etern�
216
00:13:01,996 --> 00:13:05,329
s� fi considerat potrivit s�-i redea
via�a colonelul nostru ?
217
00:13:18,954 --> 00:13:20,371
Miracol ! Hai s� toast�m !
218
00:13:21,954 --> 00:13:23,954
S� toast�m pentru �cel �nviat� !
219
00:13:23,996 --> 00:13:26,246
Miracol ar fi fost s� nu se ridice,
220
00:13:26,286 --> 00:13:27,328
tic�losul.
221
00:13:28,412 --> 00:13:29,454
S� toast�m !
222
00:13:30,912 --> 00:13:32,912
S� toast�m pentru �cel �nviat� !
223
00:13:34,204 --> 00:13:37,037
Pentru Balboa !
Descoperitorul M�rii Sudului !
224
00:13:38,371 --> 00:13:40,454
Balboa, toasteaz� cu mine !
225
00:13:41,079 --> 00:13:42,371
Pentru Balboa !
226
00:13:45,912 --> 00:13:46,954
Noroc, domnilor !
227
00:14:03,412 --> 00:14:05,119
�tii acest joc, c�pitane ?
228
00:14:09,079 --> 00:14:11,329
Fiecare juc�tor trebuie s�-�i ordone
armata
229
00:14:12,204 --> 00:14:15,329
�i s�-�i pozi�ioneze trupele sale
cu �n�elepciune.
230
00:14:16,620 --> 00:14:19,953
Cavaleria, arca�ii, infanteri�tii.
231
00:14:21,537 --> 00:14:23,662
Ambii �ncep cu for�e egale.
232
00:14:25,995 --> 00:14:29,037
�ncearc� s� observi cum sunt mi�c�rile
pe care le fac
233
00:14:29,077 --> 00:14:31,161
�i familiarizeaz�-te cu ele.
234
00:14:31,620 --> 00:14:34,037
Observ�, a�a vei �nv��a mai apoi.
235
00:14:42,244 --> 00:14:44,078
Majestatea Sa, Don Fernando,
236
00:14:44,995 --> 00:14:48,077
mi-a dat pozi�ia de guvernator
al acestor meleaguri.
237
00:14:49,037 --> 00:14:51,495
Vrea pe cineva �n care s� aib�
�ncredere deplin�
238
00:14:52,202 --> 00:14:53,995
cineva care s�-l fac� s� prospere.
239
00:14:54,994 --> 00:14:57,202
Cu dreptate, cu fermitate...
240
00:14:59,285 --> 00:15:00,327
�i cu loialitate.
241
00:15:03,995 --> 00:15:06,703
�n acela�i timp, el dore�te ca dumneata,
Balboa,
242
00:15:07,161 --> 00:15:10,661
s� ai �n continuare calitatea
de c�pitan general al Coroanei.
243
00:15:13,911 --> 00:15:14,953
Egalitate.
244
00:15:15,995 --> 00:15:17,036
Remiz�.
245
00:15:21,786 --> 00:15:23,243
Am aranjat deja totul
246
00:15:23,286 --> 00:15:26,453
astfel �nc�t �n Veragua s� domneasc�
pacea �ntre tine �i mine.
247
00:15:29,202 --> 00:15:31,703
Am avut grij� de datoriile tale,
domnule Balboa.
248
00:15:32,411 --> 00:15:35,828
Am pl�tit pentru dumneata desp�gubirea
care �i revine
249
00:15:35,869 --> 00:15:37,078
flecarului Enciso.
250
00:15:40,411 --> 00:15:42,869
S� fii �nl�turat de la conducere
de un porcar...
251
00:15:44,036 --> 00:15:46,744
Nu este ceva care s�-i plac�
nici unui om de omenie.
252
00:15:48,744 --> 00:15:50,035
Acum m� �n�elege�i.
253
00:15:52,328 --> 00:15:54,661
Nu, v� rog s� nu-mi mul�umi�i pentru
acest gest.
254
00:15:54,701 --> 00:15:56,036
Nu va fi necesar, nu.
255
00:15:56,994 --> 00:15:58,036
Va r�m�ne acas�,
256
00:15:58,994 --> 00:16:02,077
vom pl�ti acea datorie �i totul
va r�m�ne �ntre noi.
257
00:16:02,744 --> 00:16:03,786
Va fi cel mai bine.
258
00:16:06,369 --> 00:16:08,452
Fii atent la aceast� mi�care.
259
00:16:10,661 --> 00:16:13,327
Vede�i cum �n acest fel �mi protejez
regele.
260
00:16:20,410 --> 00:16:22,744
Vom fi buni prieteni, domnule Balboa.
261
00:16:22,786 --> 00:16:23,827
Ve�i vedea.
262
00:16:27,411 --> 00:16:28,535
So�ia mea,
263
00:16:28,576 --> 00:16:31,952
care este o femeie virtuoas� �i �tie
s� dea sfaturi bune,
264
00:16:33,284 --> 00:16:34,660
a reu�it s� m� conving�
265
00:16:34,702 --> 00:16:37,555
c� ve�i deveni un so� bun pentru
Maria,
266
00:16:38,535 --> 00:16:40,181
cea mai mare dintre fiicele mele.
267
00:16:41,952 --> 00:16:44,244
Dumnezeu nu i-a dat frumuse�ea
mamei sale,
268
00:16:44,285 --> 00:16:45,327
Este adev�rat.
269
00:16:45,619 --> 00:16:47,285
Dar este o fat� bun�.
270
00:16:49,369 --> 00:16:50,410
Nu este indianc�.
271
00:16:52,577 --> 00:16:53,910
Maria nu are purici.
272
00:16:57,285 --> 00:17:00,243
A r�mas �n Spania, nu-i place
aceast� clim�,
273
00:17:00,993 --> 00:17:02,951
�ns� asta nu va fi un impediment.
274
00:17:04,035 --> 00:17:06,202
Nici nu este necesar s� cuno�ti
o femeie
275
00:17:06,242 --> 00:17:07,577
ca s� te c�s�tore�ti cu ea.
276
00:17:09,742 --> 00:17:11,160
Am binecuv�ntat aceast� unire
277
00:17:11,910 --> 00:17:13,077
�i am aranjat deja
278
00:17:13,118 --> 00:17:15,617
s� fie trimise prin scrisoare
toate �mputernicirile.
279
00:17:18,910 --> 00:17:21,867
Sper s� v� cur��a�i dormitorul �n
cur�nd, domnule Balboa.
280
00:17:23,993 --> 00:17:26,743
�i de asta a�i venit �n cealalt�
parte a lumii,
281
00:17:27,493 --> 00:17:28,909
s�-mi cur��a�i dormitorul ?
282
00:17:32,076 --> 00:17:34,700
Am venit s� administrez treburile
regelui nostru,
283
00:17:34,742 --> 00:17:35,868
Dumnezeu s�-l apere
284
00:17:35,910 --> 00:17:37,701
treburile iubitei mele fiice,
285
00:17:38,993 --> 00:17:41,451
�i s� v� �nv�� s� juca�i sah.
286
00:17:44,993 --> 00:17:46,867
O s�-mi ia timp s� �nv�� un joc
287
00:17:46,910 --> 00:17:49,284
care const� numai din a te l�sa
�nfr�nt.
288
00:17:51,430 --> 00:17:58,658
1514 - Veragua
(Costa Rica, Nicaragua �i Panama de azi)
289
00:18:01,909 --> 00:18:04,908
Au venit �n Indii doar trei tipuri
de b�rba�i:
290
00:18:04,950 --> 00:18:06,783
bolnavi, nebuni sau mon�tri.
291
00:18:07,743 --> 00:18:11,659
Toate trei cu aceea�i inten�ie,
s� ob�in� gloria cu sabia.
292
00:18:13,118 --> 00:18:15,618
Odat� cu sosirea lui Pedrarias,
�n afar� de mon�tri,
293
00:18:15,659 --> 00:18:18,908
a sosit Spania cea corupt� a judec�torilor
�i a clerului
294
00:18:19,201 --> 00:18:21,826
care a impus legi pe acelea�i pietre
295
00:18:21,868 --> 00:18:23,993
pe care �nainte tatuase soarele.
296
00:18:25,701 --> 00:18:28,243
Prin amabilitatea a patru c�rturari
297
00:18:28,658 --> 00:18:30,909
care nu au c�lcat niciodat� pe aceste
meleaguri,
298
00:18:31,576 --> 00:18:34,951
a devenit obligatorie citirea unei
cereri regale.
299
00:18:35,367 --> 00:18:37,908
Dup� citire, indienii trebuiau s� dea
din cap
300
00:18:37,951 --> 00:18:40,325
consim�ind fiecare dintre clauzele
sale,
301
00:18:40,366 --> 00:18:41,784
dac� doreau s� fie trata�i
302
00:18:41,825 --> 00:18:43,908
ca discipoli ai Coroanei spaniole
303
00:18:43,951 --> 00:18:45,617
�i a Sf�ntului Scaun al Romei.
304
00:18:45,909 --> 00:18:48,242
Dar indienii nu au �n�eles nimic.
305
00:18:49,242 --> 00:18:51,283
Nici m�car unul dintre acele cuvinte.
306
00:18:52,451 --> 00:18:54,159
Documentul era at�t de lung
307
00:18:54,201 --> 00:18:57,159
�nc�t pu�ini au auzit vreodat�
ultimele propozi�ii.
308
00:18:57,825 --> 00:19:00,284
�i nu a fost vreunul care s� fie
de acord.
309
00:20:09,658 --> 00:20:12,532
Cine a fost marele nemernic ?
310
00:20:16,741 --> 00:20:18,658
Pentru numele lui Dumnezeu, o fat� !
311
00:20:21,157 --> 00:20:22,991
Cine a fost nenorocitul ?
312
00:20:25,116 --> 00:20:26,574
Nu ave�i fiice ?
313
00:20:31,616 --> 00:20:32,658
Ce a�i crezut ?
314
00:20:33,365 --> 00:20:34,407
C� o vom l�sa aici ?
315
00:20:34,783 --> 00:20:35,948
P�r�sit� �i singur�
316
00:20:37,324 --> 00:20:38,865
la mila parazi�ilor,
317
00:20:40,491 --> 00:20:41,865
de parc� ar fi fost un hoit ?
318
00:20:47,033 --> 00:20:48,324
Ai mil�, Doamne...
319
00:20:48,616 --> 00:20:50,699
Neru�ina�i f�r� suflet !
320
00:20:57,375 --> 00:21:04,615
1514 - Veragua
(Costa Rica, Nicaragua �i Panama de azi)
321
00:21:08,240 --> 00:21:09,823
Noapte bun�, domnilor !
322
00:21:18,282 --> 00:21:19,365
C�pitane Pizarro...
323
00:21:22,615 --> 00:21:24,157
E�ti gata pentru o alt� rund� ?
324
00:21:27,448 --> 00:21:29,282
�ntoarce-te la culcare, b�iete,
325
00:21:29,781 --> 00:21:31,282
c� dac� vine mama ta,
326
00:21:31,324 --> 00:21:33,574
��i va face fundul ca o rogojin�.
327
00:21:36,990 --> 00:21:41,157
�n�eleg c� pleca�i m�ine spre jungla
Darien.
328
00:21:41,199 --> 00:21:43,282
Ar fi o onoare s� v� pot �nso�i.
329
00:21:46,781 --> 00:21:48,115
Cu permisiune, c�pitane.
330
00:21:49,406 --> 00:21:51,489
�n ziua �n care am plecat �n Indii,
331
00:21:51,532 --> 00:21:54,449
verii mei m-au f�cut s� promit
c� la �ntoarcere,
332
00:21:54,490 --> 00:21:57,656
le voi vorbi despre elegantul
c�pitan Pizarro.
333
00:22:00,323 --> 00:22:02,115
Va fi o onoare s� m� �ntorc acas�
334
00:22:03,239 --> 00:22:04,824
�i, f�r� s� mint,
335
00:22:05,365 --> 00:22:08,782
s� spun c� am �mp�r�it un ulcior
cu veteranii lui Balboa.
336
00:22:11,615 --> 00:22:12,782
Iar pe verii mei...
337
00:22:15,032 --> 00:22:16,489
Ei bine, va trebui s�-i mint.
338
00:22:16,532 --> 00:22:18,948
Fiule, ascult�-l !
339
00:22:18,990 --> 00:22:20,156
Du-te �napoi �n pat !
340
00:22:21,989 --> 00:22:24,240
Jungla nu este f�cut� pentru prin�i,
341
00:22:25,907 --> 00:22:28,532
�i dumneata trebuie s� fii pe jum�tate.
342
00:22:31,115 --> 00:22:33,156
Da, am rude la Curte.
343
00:22:34,448 --> 00:22:36,490
Dar prefer s� merg cu diavoli puternici
344
00:22:36,532 --> 00:22:38,240
dec�t cu prin�i delicati.
345
00:22:39,281 --> 00:22:41,073
Cine �i-a spus despre noi ?
346
00:22:44,072 --> 00:22:46,115
Cum cine mi-a spus despre voi ?
347
00:22:50,948 --> 00:22:53,323
�n toat� Spania nu se vorbe�te despre
nimic altceva.
348
00:22:54,906 --> 00:22:55,948
Voi sunte�i...
349
00:22:57,114 --> 00:22:58,155
Sunte�i eroi.
350
00:22:59,489 --> 00:23:01,323
Toat� lumea v� cunoa�te faptele.
351
00:23:03,156 --> 00:23:05,156
Cum Balboa �i cei 70 de oameni ai s�i
352
00:23:05,198 --> 00:23:07,530
au supus mai mult de 20 de na�iuni
indiene,
353
00:23:08,615 --> 00:23:10,822
cum au str�b�tut junglele din Darien
354
00:23:10,864 --> 00:23:12,905
�i a cucerit m�rile sudice.
355
00:23:17,364 --> 00:23:19,323
Ei spun c� pe fiecare dintre voi
356
00:23:19,823 --> 00:23:23,989
v� a�teapt� o prin�es� indian� frumoas�
�n ad�ncul acelor jungle.
357
00:23:28,073 --> 00:23:29,989
Toat� lumea v� �tie numele.
358
00:23:30,864 --> 00:23:33,948
Despre dumneata, c�pitane, se spune
c� acolo �n Extremadura,
359
00:23:34,573 --> 00:23:36,656
ai fost al�ptat de o scroaf�,
360
00:23:38,531 --> 00:23:41,531
�i c� odat� ajuns �n Indii, nimeni
nu te-a �ntrecut �n dexteritate.
361
00:23:41,572 --> 00:23:44,822
C� de mai multe ori i-ai salvat via�a
lui Alonso de Ojeda.
362
00:23:47,280 --> 00:23:49,822
Sunte�i considera�i b�rba�i duri,
363
00:23:50,864 --> 00:23:53,363
obi�nui�i cu vremea rea �i cu foamea,
364
00:23:53,905 --> 00:23:56,739
�i boga�i, extrem de boga�i...
365
00:23:59,780 --> 00:24:04,697
At�t nobilii, c�t �i ��ranii �i v�nd
p�m�nturile �i mo�tenirile
366
00:24:04,738 --> 00:24:09,031
�i fac imposibilul pentru a se �mbarca
pe una dintre acele cor�bii
367
00:24:09,072 --> 00:24:10,739
care merg �n Indii.
368
00:24:11,405 --> 00:24:13,114
�i to�i viseaz� la fel
369
00:24:14,530 --> 00:24:16,905
toat� lumea vrea s� fie ca
Vasco Nunez de Balboa.
370
00:24:23,488 --> 00:24:25,739
Pe mine nu m-a al�ptat nici o scroaf�.
371
00:24:28,489 --> 00:24:29,905
Pizarro cre�tea porci.
372
00:24:37,489 --> 00:24:39,864
La fel de adev�rat ca faptul c�
Guerrero i-a furat.
373
00:24:41,279 --> 00:24:43,529
�i �tim deja ce-i fac �n Spania
374
00:24:43,572 --> 00:24:45,655
unui �op�rlan care fur� porci, nu ?
375
00:24:49,738 --> 00:24:52,863
Gurpegui era �n spatele fiec�rei
desfr�nate, acolo, �n Sevilla.
376
00:24:54,030 --> 00:24:55,072
�i eu...
377
00:24:57,071 --> 00:25:00,613
Din ce-mi pot aminti am fost
mai mult beat.
378
00:25:03,696 --> 00:25:05,822
Mie nimeni nu mi-a spus vreodat� c�pitan
379
00:25:07,612 --> 00:25:10,030
ci poate �ef al gloatei de tic�lo�i.
380
00:25:13,405 --> 00:25:17,071
Aici nimeni dintre noi nu are o mam�
care s� �tie s� c�nte la clavecin.
381
00:25:25,987 --> 00:25:28,320
Fapta noastr� nu are nimic eroic.
382
00:25:29,946 --> 00:25:32,530
Singurul lucru pe care l-am f�cut
a fost s� nu murim.
383
00:25:36,363 --> 00:25:38,737
Am cucerim un ocean pentru regele
nostru,
384
00:25:40,696 --> 00:25:42,155
�i dac� asta i se pare pu�in,
385
00:25:42,488 --> 00:25:45,238
ne vom �ntoarcem �n jungl� �i
�i vom aduce un imperiu.
386
00:25:46,946 --> 00:25:50,238
Dar nu m� g�ndesc s� m� �ntorc
�n Spania cu m�inile goale.
387
00:25:50,279 --> 00:25:53,445
Nici nu voi r�m�ne aici unde nimeni
nu ne vrea binele.
388
00:25:54,904 --> 00:25:56,195
Ascult�-m�, b�iete.
389
00:25:59,320 --> 00:26:02,863
Orice am face, vom fi �ntotdeauna
considera�i rebeli.
390
00:26:03,821 --> 00:26:05,738
�i ascult�-i pe ace�ti veterani...
391
00:26:06,654 --> 00:26:07,821
Du-te �napoi �n pat.
392
00:26:22,904 --> 00:26:23,946
Domnilor...
393
00:26:26,196 --> 00:26:27,862
M�ine ne �ntoarcem �n jungl�.
394
00:26:28,654 --> 00:26:31,779
Dac� exist� cineva care vrea s� r�m�n�
cu Pedrarias,
395
00:26:31,821 --> 00:26:35,071
este un moment bun s� o spun�.
396
00:26:49,569 --> 00:26:50,611
Balboa...
397
00:26:51,862 --> 00:26:54,320
Nu ar trebui s� iei via�a at�t
de �n serios.
398
00:27:27,987 --> 00:27:33,487
1514
Jungla Darien (Panama)
399
00:27:37,486 --> 00:27:40,591
Cei care eram cu Balboa ne-am �ntors
�n jungl�.
400
00:27:40,736 --> 00:27:43,112
Cred c� acolo ne sim�eam mai �n siguran��.
401
00:27:45,028 --> 00:27:47,278
Acel condamnat �i-a preg�tit expedi�iile
402
00:27:47,320 --> 00:27:49,153
cu multe cuvinte frumoase,
403
00:27:50,278 --> 00:27:52,860
�i mai mul�i s-au ruinat ascult�ndu-l.
404
00:27:54,403 --> 00:27:56,903
De fiecare dat� petrecea mai mult timp
cu indienii.
405
00:27:56,945 --> 00:27:59,445
Ei au fost cei care i-au spus
despre Bir�,
406
00:27:59,945 --> 00:28:01,945
de Peru, sau cum naiba �i spune,
407
00:28:01,986 --> 00:28:04,278
un loc �n care pepitele de aur
408
00:28:04,319 --> 00:28:06,695
sunt mari precum portocalele din Valencia
409
00:28:06,736 --> 00:28:08,695
�i sunt pescuite cu plasa �n r�uri.
410
00:28:10,028 --> 00:28:13,153
�i intrase �n cap c� vom ajunge
�n acel regat
411
00:28:13,195 --> 00:28:15,278
�i nimeni nu va putea s�-l scoat�
de acolo.
412
00:28:15,820 --> 00:28:18,194
Nu era dispus s� intre �n istorie
413
00:28:18,235 --> 00:28:19,778
ca un pasager clandestin beat.
414
00:28:20,985 --> 00:28:23,068
Sau vom sf�r�i sp�nzura�i ca rebelii
415
00:28:23,111 --> 00:28:25,028
sau �mbr�ca�i �n brocarturi de aur.
416
00:28:28,319 --> 00:28:31,444
Indienii Kuna au venit s� ne primeasc�
�n pe�terile lor.
417
00:28:32,653 --> 00:28:35,818
Am ajuns la timp pentru a participa
la �nmorm�ntarea lui Pankiak.
418
00:29:16,861 --> 00:29:20,694
�i spune diavolului cine a fost Pankiak,
fiul lui Comagre.
419
00:29:22,777 --> 00:29:23,819
Via�a lui...
420
00:29:26,527 --> 00:29:27,569
�i moartea lui.
421
00:29:30,359 --> 00:29:32,443
�i vorbe�te despre spanioli.
422
00:29:34,484 --> 00:29:35,526
�i vorbe�te despre tine.
423
00:29:53,026 --> 00:29:54,067
Gonzalo,
424
00:29:54,902 --> 00:29:57,277
aminte�te-�i c� e�ti un soldat
castilian.
425
00:30:10,485 --> 00:30:12,568
Pankaiak st�tea aici
426
00:30:12,569 --> 00:30:16,735
c�nd au venit
427
00:30:16,736 --> 00:30:19,860
erau foarte �nal�i
428
00:30:19,861 --> 00:30:21,943
aveau multe lucruri aici
429
00:30:21,944 --> 00:30:25,068
�i aici.
430
00:30:25,069 --> 00:30:29,235
Erau mai �nal�i dec�t mine.
431
00:30:29,236 --> 00:30:31,318
Pankaiak st�tea aici
432
00:30:31,319 --> 00:30:35,485
av�nd grij� de noi to�i.
433
00:30:35,486 --> 00:30:38,610
C�nd Pankiak s-a apropiat de ei
s� le ureze bun venit
434
00:30:38,611 --> 00:30:42,776
ei au deschis focul.
435
00:30:42,777 --> 00:30:47,985
Au venit s� omoare cu focul.
436
00:30:47,986 --> 00:30:50,068
Voi.
437
00:30:50,069 --> 00:30:52,151
Ce a�i f�cut ?
438
00:30:56,319 --> 00:30:59,443
Este deja mort.
439
00:31:00,485 --> 00:31:02,568
Este aici, pe p�m�nt.
440
00:31:02,569 --> 00:31:06,736
Privi�i-l !
441
00:31:08,819 --> 00:31:11,943
Vede�i ce a�i f�cut ?
442
00:31:11,944 --> 00:31:14,026
Privi�i-l !
443
00:31:14,027 --> 00:31:19,234
Vede�i ? Este mort !
444
00:31:41,110 --> 00:31:43,192
Nu a�i v�zut ce a�i f�cut ?
445
00:31:43,193 --> 00:31:47,359
Este aici, pe p�m�nt
446
00:31:47,360 --> 00:31:50,484
�i nu se va mai ridica.
447
00:31:50,485 --> 00:31:52,567
Voi !
448
00:31:52,568 --> 00:31:57,775
Ave�i de g�nd s� lupta�i ?
449
00:31:57,776 --> 00:31:59,859
Cu ace�tia ?
450
00:31:59,860 --> 00:32:01,942
Acesta este fratele t�u ?
451
00:32:01,943 --> 00:32:06,109
Acesta ? Acesta este fratele t�u ?
452
00:32:06,110 --> 00:32:08,192
Tu !
453
00:32:08,193 --> 00:32:11,317
M-ai auzit ?
454
00:32:11,318 --> 00:32:16,525
To�i ! Ie�i�i de aici !
455
00:32:16,526 --> 00:32:22,775
Tu ! Vinovat ! Tu ! Vinovat !
Tu ! Vinovat !
456
00:32:24,860 --> 00:32:29,025
Nu sunte�i fra�ii mei...
457
00:32:45,483 --> 00:32:46,775
Nu l-am cunoscut Balboa.
458
00:32:48,483 --> 00:32:50,275
Nu m-am apropiat niciodat� de el.
459
00:32:51,442 --> 00:32:53,400
Dar �l �tiam pe unul dintre fra�ii
460
00:32:53,440 --> 00:32:54,900
indiencei Anauyansi...
461
00:32:55,858 --> 00:32:58,315
Un cacique care �i-a petrecut jum�tate
din via��
462
00:32:58,858 --> 00:33:00,982
lupt�nd �n favoarea celor care erau
cu Balboa,
463
00:33:00,983 --> 00:33:04,233
iar cealalt� jum�tate fugind
de archebuzele lui Pedrarias.
464
00:33:06,399 --> 00:33:10,107
C�nd l-au prins legat de un lemn
�nainte de a fi ars,
465
00:33:11,066 --> 00:33:12,525
un c�lug�r franciscan
466
00:33:12,566 --> 00:33:15,858
i-a spus anumite lucruri despre Dumnezeu
�i despre credin�a noastr�...
467
00:33:16,983 --> 00:33:19,441
I-a spus c� dac� va crede �n toate
acestea,
468
00:33:19,482 --> 00:33:20,524
se va duce �n Rai
469
00:33:21,191 --> 00:33:23,775
unde va g�si gloria �i odihna etern�,
470
00:33:24,608 --> 00:33:25,650
�i dac� nu,
471
00:33:25,983 --> 00:33:29,483
trebuia s� mearg� �n Iad �i s� sufere
chinuri eterne.
472
00:33:30,108 --> 00:33:31,773
El, g�ndindu-se pu�in,
473
00:33:32,233 --> 00:33:35,483
l-a �ntrebat pe c�lug�r dac�
cre�tinii merg �n cer.
474
00:33:36,024 --> 00:33:39,608
El a spus c� da, dar c� merg doar
cei buni.
475
00:33:40,691 --> 00:33:44,858
�i �eful indian, f�r� s� se mai g�ndeasc�,
i-a cerut s� se duc� �n Iad.
476
00:33:45,523 --> 00:33:48,274
Nu dorea s� se mai �nt�lneasc�
cu noi...
477
00:33:48,899 --> 00:33:51,024
Nici cu cei buni, nici cu cei r�i.
478
00:33:57,066 --> 00:33:59,587
Aceasta este faima pe care Dumnezeu
�i credin�a noastr�
479
00:34:00,691 --> 00:34:03,982
le-au adus-o cre�tinilor care au plecat
�n Indii.
480
00:34:05,566 --> 00:34:06,607
Gata !
481
00:34:10,523 --> 00:34:11,565
Regele...
482
00:34:14,649 --> 00:34:15,691
St�p�nul nostru...
483
00:34:17,856 --> 00:34:19,816
Ferdinand de Castilia �i Aragon...
484
00:34:25,066 --> 00:34:26,107
Regele este mort.
485
00:34:27,857 --> 00:34:30,565
23 ianuarie 1516,
486
00:34:30,607 --> 00:34:33,607
aceea a fost ziua aleas� de iubitul
nostru rege
487
00:34:33,649 --> 00:34:35,357
s� treac� la o via�� mai bun�.
488
00:34:36,440 --> 00:34:38,232
Ceva care mi se pare dificil,
489
00:34:38,274 --> 00:34:42,190
deoarece nu ar fi trebuit s� tr�iasc�
r�u cel mai catolic dintre monarhi.
490
00:34:42,649 --> 00:34:44,732
Dup� moartea reginei Isabela,
491
00:34:44,774 --> 00:34:46,690
s-a c�s�torit cu Germana de Foix,
492
00:34:46,732 --> 00:34:48,815
o frumoas� fat� de 18 ani,
493
00:34:49,190 --> 00:34:52,648
pe care, dup� nu pu�ine �ncerc�ri,
�i la cei 53 de ani ai s�i,
494
00:34:53,357 --> 00:34:54,774
nu a putut s� o mul�umeasc�.
495
00:34:56,022 --> 00:34:58,607
Dintre to�i afrodiziacii care
i-au fost prescri�i,
496
00:34:59,107 --> 00:35:00,522
cel mai puternic dintre to�i,
497
00:35:00,564 --> 00:35:02,857
cel care con�inea testicule
de taur furios
498
00:35:02,898 --> 00:35:05,357
�i o insect� m�run�it� numit�
cant�rida,
499
00:35:05,397 --> 00:35:06,564
a fost cel care l-a ucis.
500
00:35:10,565 --> 00:35:13,315
Pentru a comemora at�ta moarte,
�n aceea�i s�pt�m�n�,
501
00:35:13,357 --> 00:35:14,815
o pandemie de variol�
502
00:35:14,857 --> 00:35:17,647
i-a afectat pe nou� din fiecare
zece dintre pu�inii indieni
503
00:35:17,690 --> 00:35:20,523
care �nc� existau pe insula La Espaniola.
504
00:35:29,232 --> 00:35:31,189
Jungla este aceea�i pentru toat� lumea.
505
00:35:32,190 --> 00:35:35,565
C�nd r�urile sale se revars�, se lipesc
de piele si nu se mai desprind.
506
00:35:39,273 --> 00:35:41,565
Oric�t le-ai zg�ria, nu mai ies.
507
00:35:46,022 --> 00:35:47,731
Balboa nu a fost ucis de fulger.
508
00:35:49,190 --> 00:35:51,273
A fost ucis de excesul de loialitate.
509
00:35:54,231 --> 00:35:59,440
Noiembrie 1518
Marea Sudului
510
00:36:22,480 --> 00:36:23,522
Pizarro !
511
00:36:24,523 --> 00:36:28,021
Ai hot�r�t �n sf�r�it s� te bucuri
de vremea din Marea Sudului ?
512
00:36:31,564 --> 00:36:33,147
M� bucur s� te v�d, prietene,
513
00:36:34,106 --> 00:36:35,147
nu �tii c�t de mult.
514
00:36:37,647 --> 00:36:39,231
Unde o �ii pe indianca ta ?
515
00:36:41,063 --> 00:36:42,105
S-a dus.
516
00:36:43,397 --> 00:36:44,939
A disp�rut �n jungl�.
517
00:36:46,481 --> 00:36:47,522
�i nu o �nvinov��esc.
518
00:36:48,022 --> 00:36:49,313
Sunt un b�rbat c�s�torit.
519
00:36:53,939 --> 00:36:56,188
Socrul t�u �tie deja de inten�iile
tale.
520
00:36:56,897 --> 00:36:59,856
Nu o s� permit� ca tu s� fii cel
care a cucerit Peru.
521
00:37:00,606 --> 00:37:02,272
Nu te va l�sa s� ai mai mult� glorie.
522
00:37:04,105 --> 00:37:05,147
Acum...
523
00:37:05,730 --> 00:37:07,605
�i el te-a trimis pe tine.
524
00:37:12,479 --> 00:37:15,564
Vasco Nunez de Balboa, guvernator
al M�rii Sudului,
525
00:37:16,272 --> 00:37:19,189
din ordinul c�pitanului general
�i al guvernatorului Coroanei
526
00:37:19,230 --> 00:37:20,522
Pedro Arias de �vila,
527
00:37:20,563 --> 00:37:23,688
e�ti arestat pentru acuza�ia
de tr�dare mincinoas�.
528
00:37:24,105 --> 00:37:25,147
Tr�dare mincinoas� ?
529
00:37:26,813 --> 00:37:28,605
Flota ta a fost confiscat�.
530
00:37:29,189 --> 00:37:30,230
S-a terminat.
531
00:38:11,480 --> 00:38:14,312
S� punem cap�t acestei farse, domnule
guvernator.
532
00:38:15,770 --> 00:38:18,396
Nu ave�i nici o autoritate s�
m� aresta�i.
533
00:38:26,230 --> 00:38:28,605
Singurul meu delict este c� am fost
loial Coroanei.
534
00:38:29,605 --> 00:38:31,730
Ea, �i nu dumneavoastr�, este cea
535
00:38:32,771 --> 00:38:35,396
care are cinstea de a m� judeca.
536
00:38:42,187 --> 00:38:43,895
Te-am tratat ca pe un fiu !
537
00:38:43,938 --> 00:38:46,521
Te-am tratat ca pe un fiu �i a�a
m� r�spl�te�ti !
538
00:38:46,562 --> 00:38:47,603
Nenorocitule !
539
00:38:49,396 --> 00:38:51,063
Loialitate fa�� de rege ! Libertate !
540
00:38:51,104 --> 00:38:53,813
Loialitate fa�� de rege ! Nenorocitule !
541
00:38:53,853 --> 00:38:55,229
Loialitate fa�� de Coroan� !
542
00:39:09,104 --> 00:39:12,479
Ne �nt�lnim �n Iad, b�lb�it blestemat.
543
00:39:19,437 --> 00:39:24,979
15 ianurie 1519
Acla (Panama)
544
00:39:26,853 --> 00:39:30,062
Unii vor spune c� Balboa pl�ngea
la sp�nzur�toare,
545
00:39:30,103 --> 00:39:32,521
jur�nd �i jur�nd c� nu era un tr�d�tor
546
00:39:32,562 --> 00:39:34,687
�i c� era acuzat de o mie de minciuni.
547
00:39:35,186 --> 00:39:36,228
Crede�i-m�...
548
00:39:36,521 --> 00:39:37,562
Nu a fost a�a.
549
00:39:38,604 --> 00:39:41,229
Balboa era capabil s� mearg�
c�tre morm�nt z�mbind
550
00:39:41,269 --> 00:39:43,269
f�r� s� implore nimic nim�nui.
551
00:39:43,312 --> 00:39:44,354
La sf�r�it,
552
00:39:44,894 --> 00:39:47,895
vitejii nu iau niciodat� via�a
foarte serios.
553
00:39:47,937 --> 00:39:49,979
Al�ii au spus c� Pedrarias
554
00:39:50,020 --> 00:39:52,520
nu a avut curajul s� participe
la decapitare.
555
00:39:52,562 --> 00:39:55,853
C� s-a ascuns �n spatele be�iei
ca s�-�i acopere ru�inea.
556
00:39:56,687 --> 00:39:57,729
�i crede�i-m�...
557
00:39:59,229 --> 00:40:00,270
Nici nu a fost a�a.
558
00:40:03,520 --> 00:40:04,562
Nenorocitl acela
559
00:40:05,104 --> 00:40:07,311
nu ar fi lipsit pentru nimic �n lume.
560
00:40:31,395 --> 00:40:32,562
Ce este adev�rat
561
00:40:32,602 --> 00:40:35,520
este c� capul descoperitorului
M�rii Sudului,
562
00:40:35,562 --> 00:40:36,853
cea mai mare descoperire
563
00:40:36,895 --> 00:40:39,186
de la sosirea lui Columb �n Lumea Nou�,
564
00:40:39,228 --> 00:40:41,852
a stat mai mult de patru zile �nfipt
�ntr-o suli��.
565
00:40:43,853 --> 00:40:45,936
�i c� Pedrarias i-a p�strat craniul.
566
00:40:48,853 --> 00:40:50,310
A poruncit s� fie fiert
567
00:40:50,603 --> 00:40:54,102
�i din el s� se sculpteze o lamp�
care s�-i luminezi calea
568
00:40:54,145 --> 00:40:56,020
c�nd va cobor� sc�rile
569
00:40:56,061 --> 00:40:57,978
care duc chiar �n Iad.
570
00:41:04,270 --> 00:41:06,228
Nimeni nu �tie ce s-a �nt�mplat
cu Anauyansi.
571
00:41:07,853 --> 00:41:10,603
�i �n ceea ce-l prive�te pe Leoncillo,
c�inele lui Balboa...
572
00:41:10,644 --> 00:41:14,019
se spune c� nimeni nu a fost �n stare
s�-i ia acel colierul de aur,
573
00:41:14,061 --> 00:41:15,269
nici m�car Pizarro.
574
00:41:18,894 --> 00:41:19,936
Exist� legende
575
00:41:20,603 --> 00:41:22,728
�n care nu vreau s� mai cred.
576
00:41:26,519 --> 00:41:36,269
1517
Marea Mediteran�
577
00:41:37,978 --> 00:41:39,019
Salutare !
578
00:41:39,020 --> 00:41:42,144
�n mahalaua Tunisului...
579
00:41:42,145 --> 00:41:44,227
Este o destr�b�lat�...
580
00:41:44,229 --> 00:41:47,352
O cre�tin�.
581
00:41:47,353 --> 00:41:51,519
I-ai scos ochii mamei tale.
582
00:41:51,520 --> 00:41:55,686
Suntem ca dou� pic�turi de ploaie !
583
00:41:57,226 --> 00:41:59,644
Abu ben Sayf spune c� este un privilegiu
s�-i serveasc�
584
00:41:59,686 --> 00:42:00,936
pe oamenii regelui.
585
00:42:00,977 --> 00:42:03,061
Vizita dumneavoastr� ne onoreaz�
casa.
586
00:42:03,062 --> 00:42:07,227
Str�nge tot veninul pe care-l g�se�ti
�i d�-l invita�ilor no�tri !
587
00:42:13,395 --> 00:42:18,602
Corn de unicorn.
588
00:42:18,603 --> 00:42:21,727
Se dilueaz� �n ap�,
589
00:42:21,728 --> 00:42:23,810
se bea...
590
00:42:23,811 --> 00:42:27,977
�i d� for�� p�r�ilor cele mai nobile
ale unui b�rbat.
591
00:42:27,978 --> 00:42:30,060
Asta a b�ut be�ivul de taic�-tu �n ziua
�n care a l�sat-o gravid�
592
00:42:30,061 --> 00:42:32,144
pe c��eaua care te-a n�scut.
593
00:42:32,145 --> 00:42:35,269
Eu �nsumi i l-am v�ndut.
594
00:42:36,434 --> 00:42:37,727
Corn de unicorn.
595
00:42:38,310 --> 00:42:39,727
Are anumite virtu�i.
596
00:42:41,435 --> 00:42:43,893
Zah�r.
597
00:42:44,977 --> 00:42:46,018
Zah�r.
598
00:42:46,643 --> 00:42:48,060
Iei b�legarul uscat al unei vaci,
599
00:42:48,061 --> 00:42:50,143
�i adaugi �ase grame din zah�rul
�sta,
600
00:42:50,144 --> 00:42:52,227
i-l serve�ti �mp�ratului Carol
601
00:42:52,228 --> 00:42:56,393
�i-l va m�nca ca pe o delicates�
cereasc�.
602
00:42:58,560 --> 00:43:00,392
Este at�t de dulce �nc�t �mp�ratul
Carol,
603
00:43:00,435 --> 00:43:01,559
Dumnezeu s�-l apere,
604
00:43:01,602 --> 00:43:03,727
nu va mai �ncearca un alt desert.
605
00:43:05,852 --> 00:43:08,476
Nu zah�rul e cel care ne-a adus
p�n� aici,
606
00:43:09,059 --> 00:43:10,100
prieten vechi.
607
00:43:11,736 --> 00:43:14,267
Piperul ?
608
00:43:14,268 --> 00:43:16,350
Piperul negru.
609
00:43:16,643 --> 00:43:17,685
Piper negru.
610
00:43:19,018 --> 00:43:21,851
�n numele lui Dumnezeu cel milostiv !
611
00:43:21,852 --> 00:43:27,060
Ce m�ncau cre�tinii �nainte s� existe
piperul ?
612
00:43:27,061 --> 00:43:32,310
Este un porc dezgust�tor pe care
ame�e�ti pr�jindu-l.
613
00:43:32,311 --> 00:43:37,560
Dac� cel mai elaborat fel de m�ncare
al vostru...
614
00:43:37,561 --> 00:43:39,975
Pu�inul care �ncape pe v�rful
acestui cu�it
615
00:43:40,018 --> 00:43:42,976
transform� buc�t�ria ce mai lipsit�
de gust �ntr-o cin� a prin�ilor.
616
00:43:43,018 --> 00:43:44,784
�i pre�ul s�u este, de asemenea,
�n conformitate
617
00:43:44,809 --> 00:43:47,059
cu ceea ce numai un prin� poate pl�ti.
618
00:43:47,934 --> 00:43:50,268
Acest piper negru vine din India.
619
00:43:50,934 --> 00:43:53,434
A traversat trei m�ri �i trei de�erturi.
620
00:43:54,018 --> 00:43:56,059
A trecut prin 12 m�ini diferite.
621
00:43:56,101 --> 00:43:59,476
�i fiecare dintre ele a crescut
de patru ori pre�ul s�u.
622
00:43:59,643 --> 00:44:01,726
Aceste boabe de piper...
623
00:44:01,727 --> 00:44:06,768
Valoreaz� mai mult dec�t via�a
tuturor oamenilor vo�tri.
624
00:44:08,892 --> 00:44:10,226
Cu acest s�cule�
625
00:44:10,268 --> 00:44:13,101
po�i cump�ra zestrea unei tinere
curtezane.
626
00:44:13,141 --> 00:44:14,559
Sunt un om al lui Dumnezeu.
627
00:44:15,642 --> 00:44:17,850
Nu r�vnesc zestrea niciunei curtezane.
628
00:44:19,226 --> 00:44:21,975
B�rba�ii lui Dumnezeu cump�r�
�i mirodenii.
629
00:44:24,100 --> 00:44:25,434
De unde e�ti, fiule ?
630
00:44:26,975 --> 00:44:28,809
�n alt� perioad� am fost cre�tin.
631
00:44:29,308 --> 00:44:32,726
Acum �i slujesc �efului meu �i lui
Mahomed, adev�ratul profet.
632
00:44:33,142 --> 00:44:36,309
�n schimbul hranei sau �mpotriva
voin�ei tale ?
633
00:44:36,767 --> 00:44:38,351
�n schimbul unei hrane mai bune.
634
00:44:41,851 --> 00:44:42,892
Vasul.
635
00:44:43,392 --> 00:44:47,392
Opiul ?
636
00:44:49,684 --> 00:44:52,059
Nu-mi pas� prea mult ce p�strezi
�n�untru.
637
00:44:53,142 --> 00:44:55,475
Voi dubla valoarea pre�ului s�u
�n argint.
638
00:44:55,476 --> 00:44:58,185
Adu porc�ria aia !
639
00:44:58,289 --> 00:45:02,454
Cu grij� !
Dac� o spargi ��i tai m�inile !
640
00:45:18,808 --> 00:45:22,558
Iat�-l !
641
00:45:28,641 --> 00:45:31,392
C�t �i-au oferit portughezii pentru el ?
642
00:45:32,151 --> 00:45:36,600
1517
Portugalia
643
00:45:59,390 --> 00:46:03,808
Pagina de serviciu a c�pitanului
Fernando de Magellan, include...
644
00:46:03,809 --> 00:46:07,850
O acuza�ie de la�itate �n fa�a
du�manului,
645
00:46:07,851 --> 00:46:09,933
un denun� pentru furtul proviziilor
646
00:46:09,934 --> 00:46:12,016
apar�in�nd flotei regale...
647
00:46:12,017 --> 00:46:17,225
Include �i peste patruzeci de b�t�lii,
648
00:46:17,226 --> 00:46:21,391
�apte ani de serviciu �n m�rile Indiei
�i Africii,
649
00:46:21,392 --> 00:46:24,516
patru naufragii,
650
00:46:24,517 --> 00:46:27,641
�i un �chiop�tat pe via��.
651
00:46:27,642 --> 00:46:32,849
Care v� este cererea, c�pitane ?
652
00:46:33,892 --> 00:46:37,016
Aveam 11 ani c�nd am intrat
�n serviciul Coroanei.
653
00:46:37,017 --> 00:46:40,141
Am slujit ca paj al reginei Eleonora.
654
00:46:40,142 --> 00:46:44,308
La 24 de ani am intrat pentru prima
dat� �n lupt�.
655
00:46:44,309 --> 00:46:48,474
Pentru ace�ti 24 de ani de loialitate,
656
00:46:48,475 --> 00:46:51,599
rog pe Excelen�a Voastr� s� �mi acorde
o m�rire de...
657
00:46:51,600 --> 00:46:53,682
cruciat mediu �n fiecare lun�.
658
00:46:53,683 --> 00:46:57,849
O pensie asem�n�toare cu cea
a restului c�pitanilor flotei.
659
00:47:00,975 --> 00:47:05,141
�n timpul celor 7 ani ai dumneavoastr�
ca militar �n India,
660
00:47:05,142 --> 00:47:10,349
a�i participat la b�t�lia de la Cannanore
�i la cucerirea Malac�i...
661
00:47:10,350 --> 00:47:13,474
F�r� a primi nici o men�iune.
662
00:47:13,475 --> 00:47:15,557
Optzeci de mor�i �n Malaca...
663
00:47:15,558 --> 00:47:17,641
�i mai mult de dou� sute de r�ni�i.
664
00:47:18,683 --> 00:47:21,807
Mereu am primit mai multe suli�e
dec�t distinc�ii.
665
00:47:25,975 --> 00:47:28,057
Alte�� !
666
00:47:29,100 --> 00:47:32,224
Am slujit pe trei oceane.
667
00:47:32,225 --> 00:47:35,349
Nici un marinar nu se poate l�uda c�
cunoa�te m�rile portugheze �i India
668
00:47:35,350 --> 00:47:37,432
�i India �n prezen�a mea.
669
00:47:37,433 --> 00:47:39,515
�tiu mai mult despre �inuturile
estice
670
00:47:39,516 --> 00:47:42,640
dec�t oricare geograf sau cartograf
celebru.
671
00:47:43,683 --> 00:47:46,807
Nu vreau ca la cei 35 de ani ai mei,
�i �n calitate de veteran,
672
00:47:46,808 --> 00:47:50,974
s� fiu �n spatele tinerilor f�r�
barb� care adun� vasele
673
00:47:50,975 --> 00:47:53,057
�i �i cur��� toaletele.
674
00:47:59,223 --> 00:48:04,848
Da�i-mi atunci comanda unei flote
�i da�i-mi orice misiune.
675
00:48:07,557 --> 00:48:13,182
Sau am permisiunea s�-mi ofer
serviciile unui alt monarh ?
676
00:48:16,932 --> 00:48:20,473
Face�i ce dori�i.
677
00:48:29,848 --> 00:48:30,890
Cine l-a f�cut ?
678
00:48:31,931 --> 00:48:32,973
Un poet...
679
00:48:33,599 --> 00:48:35,056
Cine altcineva ar face o treab�
at�t de frumoas�.
680
00:48:35,057 --> 00:48:38,181
Apropie-te, consilierule...
681
00:48:46,099 --> 00:48:48,181
Timor...
682
00:48:48,182 --> 00:48:50,265
Ambon...
683
00:48:50,266 --> 00:48:52,348
Aici cresc cui�oarele...
684
00:48:52,349 --> 00:48:54,848
�i acestea sunt insulele Moluce...
685
00:48:54,849 --> 00:48:57,973
De aici vine por�elanul.
686
00:48:57,974 --> 00:49:02,139
�i piperul de aici...
Din Malabar.
687
00:49:02,140 --> 00:49:05,264
Aici s-a n�scut moscul.
688
00:49:05,265 --> 00:49:09,431
�i aici ghimbirul pe care-l pune�i
�n vinul vostru...
689
00:49:09,432 --> 00:49:12,556
�i guma arabic�,
690
00:49:12,557 --> 00:49:14,639
pe care o folosesc pictorii vo�tri.
691
00:49:14,640 --> 00:49:18,806
�i aici, opiul...
692
00:49:18,807 --> 00:49:25,058
Cel care adoarme sufletul principilor
vo�tri distin�i �i delica�i.
693
00:49:33,390 --> 00:49:35,472
Nu merit� efortul.
694
00:49:35,473 --> 00:49:40,681
Po�i s� travesezi marea Africii
695
00:49:40,682 --> 00:49:43,806
�i s� ajungi �n India f�r� s� te descopere
portughezii �n apele lor,
696
00:49:43,807 --> 00:49:50,056
sau po�i traversa de�ertul Arabiei
�n spatele unei c�mile
697
00:49:50,057 --> 00:49:56,305
care ��i va l�sa fundul ro�u �i
plin de puroi �i r�ni...
698
00:49:58,494 --> 00:50:05,680
O mie de oameni au plecat �n c�utarea
insulelor unde cresc mirodeniile.
699
00:50:05,681 --> 00:50:08,805
Pe o sut� i-a ucis febra...
700
00:50:08,806 --> 00:50:10,889
Pe al�i o sut� indigenii...
701
00:50:10,890 --> 00:50:12,972
O sut� au murit de foame...
702
00:50:12,973 --> 00:50:16,097
O sut� au murit �neca�i...
703
00:50:16,098 --> 00:50:23,389
Din o mie de vise pe care le vis�m,
doar unul devine realitate.
704
00:50:28,304 --> 00:50:29,346
�nc� un lucru...
705
00:50:31,097 --> 00:50:33,013
C�t vrei pentru interpret ?
706
00:50:36,596 --> 00:50:41,596
Consilierul regal �ntreab� c�t ceri
pentru mine.
707
00:50:43,181 --> 00:50:45,263
Pentru el ?
708
00:50:45,264 --> 00:50:48,389
De ce-l vrei pe gunoiul �sta ?
709
00:50:49,262 --> 00:50:50,472
Ce vei face cu mine ?
710
00:50:51,972 --> 00:50:56,429
��i voi scoate ochii pentru c� e�ti eretic,
o s�-�i tai limba pentru gura proast�,
711
00:50:56,471 --> 00:50:58,430
�i te voi sp�nzura pentru c� e�ti
un tr�d�tor.
712
00:50:59,596 --> 00:51:03,638
O s�-mi taie limba, o s�-mi scoat�
ochii �i o s� m� sp�nzure.
713
00:51:06,888 --> 00:51:09,888
Un b�rbat care face cinste reputa�iei
sale..
714
00:51:09,889 --> 00:51:13,013
�n fiecare zi suntem mai pu�ini.
715
00:51:13,014 --> 00:51:19,263
1517
Castilia
716
00:52:06,387 --> 00:52:09,262
Am�ndoi, b�rbatul �i femeia,
717
00:52:10,386 --> 00:52:12,096
au fost dob�ndi�i �n Malacca.
718
00:52:13,721 --> 00:52:15,762
Aceste desene care le �mpodobesc
anatomia
719
00:52:15,804 --> 00:52:17,221
�i marcheaz� pe via��,
720
00:52:19,554 --> 00:52:22,554
�i nu dispar odat� primit Sf�ntul Botez
721
00:52:22,596 --> 00:52:23,928
�n fa�a ochilor lui Dumnezeu.
722
00:52:24,679 --> 00:52:27,053
Ei i s-a dat numele de Margarita,
723
00:52:27,804 --> 00:52:29,554
�i lui, cel de Enrique.
724
00:52:32,512 --> 00:52:35,386
To�i cei din neamul lui au fa�a
aplatizat�
725
00:52:35,429 --> 00:52:37,262
de soarele intens al Indiilor.
726
00:52:38,344 --> 00:52:40,719
Sunt mai �nal�i, mai puternici,
727
00:52:42,011 --> 00:52:45,887
�i mai loiali dec�t acei sclavi
care provin din America,
728
00:52:46,345 --> 00:52:50,054
�i sunt mai muncitori �i mai utili.
729
00:53:14,178 --> 00:53:15,887
Don Fernando de Magellan,
730
00:53:18,345 --> 00:53:19,762
un b�rbat portughez amabil
731
00:53:20,678 --> 00:53:24,053
care a str�b�tut de mai multe ori
oceanul cu glorie.
732
00:53:24,803 --> 00:53:25,845
42 de b�t�lii,
733
00:53:27,720 --> 00:53:30,344
�apte ani de serviciu �n India
�i Africa,
734
00:53:34,345 --> 00:53:35,428
patru naufragii.
735
00:53:38,386 --> 00:53:40,220
Nu e r�u pentru un portughez.
736
00:53:42,220 --> 00:53:43,928
�i spune�i c� inten�ia dumneavoastr�
737
00:53:43,969 --> 00:53:46,303
este s� �nconjura�i pe mare noul
continent
738
00:53:46,344 --> 00:53:48,470
�i s� continua�i spre Indii.
739
00:53:49,344 --> 00:53:50,553
Da, Excelen�a Voastr�.
740
00:53:51,511 --> 00:53:55,636
Poate Don Fernando de Magellan s�-i
lumineze pe to�i cei de aici
741
00:53:55,678 --> 00:53:58,303
de ce ar trebui Coroana spaniol�
742
00:53:59,510 --> 00:54:02,386
s� sponsorizeze o expedi�ie de
o asemenea amploare ?
743
00:54:07,449 --> 00:54:09,719
Cu tot respectul, st�p�nire !
744
00:54:11,761 --> 00:54:15,886
Pot pierde nop�i �ntregi vorbind
despre minunile m�rii
745
00:54:16,260 --> 00:54:19,385
din India cu marinarii �i comercian�ii
oric�rei taverne,
746
00:54:19,428 --> 00:54:21,678
din orice port al cre�tin�t��ii.
747
00:54:22,344 --> 00:54:23,428
�ns� m� aflu
748
00:54:23,468 --> 00:54:25,927
�naintea Consiliului regal al
�mp�ratului Carol
749
00:54:27,011 --> 00:54:28,678
�i sunt un vorbitor prost.
750
00:54:31,553 --> 00:54:35,261
Nimeni nu �tie mai bine dec�t dvs.
c�t de important e pentru Spania
751
00:54:35,301 --> 00:54:37,761
s� pun� st�p�nire pe acele insule.
752
00:54:38,886 --> 00:54:40,844
Nu voi fi eu cel c�ruia �i lipse�te
respectul
753
00:54:40,886 --> 00:54:41,927
spun�ndu-le cum.
754
00:54:43,927 --> 00:54:46,052
�i dac� nu exist� o astfel de trecere
pe mare ?
755
00:54:47,469 --> 00:54:49,802
Au �ncercat �i al�ii �nainte �i
au e�uat.
756
00:54:53,676 --> 00:54:54,718
Aceast� trecere exist�.
757
00:54:56,385 --> 00:54:58,302
Se afl� �n sudul Braziliei.
758
00:54:59,302 --> 00:55:00,844
�i afirm, cu t�rie,
759
00:55:01,719 --> 00:55:04,844
c� se poate ajunge �n est navig�nd
spre vest.
760
00:55:05,885 --> 00:55:07,177
Dac� nimeni nu a g�sit-o
761
00:55:07,218 --> 00:55:10,052
este pentru c� nimeni nu a navigat
�nc� la acele latitudini.
762
00:55:18,385 --> 00:55:20,343
Capitane Fernando de Magellan !
763
00:55:23,510 --> 00:55:26,510
Recunoa�te�i locul la care se refer�
aceast� hart� ?
764
00:55:31,344 --> 00:55:32,385
Moluce...
765
00:55:32,801 --> 00:55:33,842
Tindore...
766
00:55:35,093 --> 00:55:36,384
Malabar, Ceylon...
767
00:55:37,593 --> 00:55:38,842
Tendate, Banda...
768
00:55:44,717 --> 00:55:49,093
�tie regele dumneavoastr�, Manuel,
c� sunte�i aici ?
769
00:55:51,051 --> 00:55:52,092
Da !
770
00:55:54,092 --> 00:55:56,176
C�pitane Fernando de Magellan...
771
00:55:59,177 --> 00:56:00,385
Bine a�i venit �n Spania !
772
00:56:05,739 --> 00:56:10,634
Trducerea �i adaptarea:
profesor Luca Octavian
773
00:56:10,635 --> 00:56:14,050
�n episodul viitor...
774
00:56:14,051 --> 00:56:17,009
Dac� ne continu�m traseul, poate fi
mult mai r�u.
775
00:56:17,051 --> 00:56:20,051
Cu c�t mergem mai spre sud vom g�si
o vreme �i mai rece.
776
00:56:26,384 --> 00:56:27,425
Avem o vizit�.
777
00:56:28,885 --> 00:56:31,010
Ce facem cu el ? �l prindem ?
778
00:56:38,384 --> 00:56:39,426
Cine c�tig� ?
779
00:56:44,426 --> 00:56:46,718
Nu vreau nici m�car un dezertor
printre oamenii mei.
780
00:56:46,758 --> 00:56:48,051
Don Antonio Pigafetta.
781
00:56:48,093 --> 00:56:50,051
Juan Sebasti�n Elcano.
782
00:56:51,051 --> 00:56:55,168
Resincronizare: ruby2hora
Subtitr�ri-noi Team
783
00:56:55,968 --> 00:56:58,343
Aceast� escadr� apar�ine Coroanei
Spaniei.
784
00:56:58,384 --> 00:56:59,800
Dac� ar fi �n pericol
785
00:56:59,843 --> 00:57:02,383
este datoria noastr�, din ordinul
�mp�ratului Carol,
786
00:57:02,425 --> 00:57:03,509
s� o protej�m.
787
00:57:03,551 --> 00:57:05,134
Las�-l �n pace pe regele Carol !
788
00:57:05,550 --> 00:57:10,133
Ave�i aceea�i idee despre locul
spre care ne �ndrept�m
789
00:57:10,176 --> 00:57:11,859
ca �n ziua �n care am plecat din C�diz.
790
00:57:11,884 --> 00:57:12,926
Niciuna !
791
00:57:15,591 --> 00:57:17,508
- A�i �nc�rcat tunurile ?
- Da.
792
00:57:17,868 --> 00:57:21,458
Traducerea �i adaptarea:
profesor Luca Octavian
62602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.