All language subtitles for Conquistadores.Adventum.2017.E05.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,609 --> 00:00:03,734 Conquistadores Adventum Sezonul 1, episodul 5 2 00:00:03,735 --> 00:00:11,103 Trducerea �i adaptarea: profesor Luca Octavian 3 00:00:11,104 --> 00:00:12,628 Subtitr�ri-noi Team 4 00:00:12,629 --> 00:00:13,796 Pe vremea aceea, 5 00:00:14,296 --> 00:00:16,379 un t�n�r c�lug�r se �ntorcea �n Spania. 6 00:00:16,838 --> 00:00:19,337 Nu unul dintre aceia care recit� misalul cu reticen��, 7 00:00:19,379 --> 00:00:20,671 ci unul adev�rat, 8 00:00:20,713 --> 00:00:22,004 dintre cei care deranjeaz�. 9 00:00:23,171 --> 00:00:26,296 Tat�l s�u fusese marinar al amiralului Columb 10 00:00:26,338 --> 00:00:28,046 �n a doua sa c�l�torie, 11 00:00:28,086 --> 00:00:29,128 el �n a treia. 12 00:00:29,963 --> 00:00:31,461 Bartolom� de las Casas, 13 00:00:32,046 --> 00:00:33,545 acesta era numele c�lug�rului 14 00:00:33,587 --> 00:00:35,712 pe care nici unul nu vroiam s�-l ascult�m... 15 00:00:37,129 --> 00:00:38,337 �n caz c� a amintit de noi. 16 00:00:39,004 --> 00:00:41,462 �Asimila�i indienii Coroanei, 17 00:00:41,504 --> 00:00:44,086 ca vasali buni �i liberi ce sunt�. 18 00:00:45,378 --> 00:00:47,712 Aceasta a fost ideea pe care regina Isabela, 19 00:00:48,920 --> 00:00:51,421 Dumnezeu s�-i odihneasc� sufletul, ne-a �ncredin�at-o. 20 00:00:52,546 --> 00:00:57,296 �Ca ace�ti indieni s� nu fie priva�i de bunurile sau libertatea lor, 21 00:00:58,337 --> 00:01:00,087 s� fie converti�i la credin�a noastr� 22 00:01:00,129 --> 00:01:03,629 prin predic� �i exemplul bun�. 23 00:01:05,128 --> 00:01:08,545 �ase ani am slujit drept c�lug�r �n Indii, fra�ilor. 24 00:01:09,587 --> 00:01:14,629 Nu am crezut vreodat� c� voi vedea v�rsat at�ta s�nge omenesc. 25 00:01:17,669 --> 00:01:20,253 De �ndat� ce debarc� �n noile teritorii, 26 00:01:21,254 --> 00:01:26,170 prin�ii spanioli intr� �n sate ca ni�te c�ini turba�i 27 00:01:26,212 --> 00:01:30,961 �i nu las� nici b�tr�ni, nici copii nici femei �ns�rcinate sau care nasc 28 00:01:31,004 --> 00:01:33,503 p�n� ce nu le fac praf �i nu le rup �n buc��i. 29 00:01:37,461 --> 00:01:38,628 Ace�ti ochi ai mei, 30 00:01:38,670 --> 00:01:42,378 au asistat la modul �n care se fac pariuri despre cine 31 00:01:42,962 --> 00:01:45,670 taie capul cu o singur� lovitur� de cu�it. 32 00:01:45,712 --> 00:01:47,087 Din 13 �n 13, 33 00:01:47,128 --> 00:01:49,795 omagiindu-l �n mod macabru pe M�ntuitorul Nostru 34 00:01:50,503 --> 00:01:51,794 �i cei 12 Apostoli ai S�i, 35 00:01:52,295 --> 00:01:54,962 le-au pus lemne de foc �i foc �i i-au ars de vii. 36 00:01:56,378 --> 00:01:57,878 Lu�nd creaturile 37 00:01:57,919 --> 00:02:00,503 de picioare de la pieptul mamelor lor, 38 00:02:01,462 --> 00:02:03,961 i-au decapitat cu lovituri pe pietre. 39 00:02:04,711 --> 00:02:05,836 Crede�i-m� fra�ilor 40 00:02:05,878 --> 00:02:08,169 dac� v� spun c� atunci c�nd ace�ti solda�i 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,836 au nevoie de gr�sime s�-�i ung� hamurile lor, 42 00:02:11,670 --> 00:02:13,753 nu le folosesc pe cele ale altor animale. 43 00:02:15,128 --> 00:02:17,295 Liderii acestor oameni buni, 44 00:02:18,670 --> 00:02:21,045 sunt uci�i �n mod obi�nuit �ntr-un alt mod: 45 00:02:22,795 --> 00:02:25,711 se fac ni�te gr�tare cu tije deasupra focurilor, 46 00:02:26,169 --> 00:02:29,628 sunt lega�i de ele �i sunt fier�i la foc mic, 47 00:02:31,545 --> 00:02:32,836 pentru ca �ncetul cu �ncetul, 48 00:02:33,378 --> 00:02:36,544 �ntre tipete, s� le ias� sufletele. 49 00:02:38,628 --> 00:02:39,710 Odat�, 50 00:02:39,753 --> 00:02:43,628 c�nd �ipetele unui �ef indian au �mpiedicat somnul unui c�pitan, 51 00:02:44,627 --> 00:02:46,294 acesta a ordonat s� fie �necat. 52 00:02:48,086 --> 00:02:49,128 Executorul judec�toresc, 53 00:02:50,169 --> 00:02:51,878 care era un c�l�u mai r�u dec�t el, 54 00:02:52,669 --> 00:02:53,711 a aprins focul. 55 00:02:54,836 --> 00:02:56,544 I-a pus o c�rp� �n gur� 56 00:02:57,836 --> 00:03:00,919 �nc�t s� nu-l trezeasc� din somn pe c�pitanul s�u. 57 00:03:02,586 --> 00:03:04,003 �tiu un astfel de executor, 58 00:03:05,376 --> 00:03:07,627 am fost acas� la el, �n Sevilla, 59 00:03:07,669 --> 00:03:08,711 cu familia lui, 60 00:03:09,961 --> 00:03:11,419 am vorbit cu mama sa. 61 00:03:13,710 --> 00:03:14,794 Spune�i-mi, fra�ilor, 62 00:03:16,043 --> 00:03:18,690 dac� a�i vedea pe cineva trat�nd pe altcineva ca pe un porc, 63 00:03:20,210 --> 00:03:21,794 nu l-a�i opri ? 64 00:03:29,794 --> 00:03:31,252 A�a se face c� zi de zi 65 00:03:32,586 --> 00:03:33,794 sat dup� sat, 66 00:03:35,710 --> 00:03:37,668 le-am distrus �ntreaga genera�ie. 67 00:03:39,252 --> 00:03:41,585 Este adev�rat ce poveste�te acest c�lug�r ? 68 00:03:44,460 --> 00:03:45,669 To�i mor�i. 69 00:03:47,460 --> 00:03:51,377 B�rba�i, femei �i copii. 70 00:03:54,460 --> 00:04:01,752 Conquistadores Adventum Episodul 5: Orfani 71 00:04:01,753 --> 00:04:05,960 1513 Castilia 72 00:04:24,626 --> 00:04:27,793 A cincea parte din tot ce se fura �n America 73 00:04:27,835 --> 00:04:29,543 apar�inea regelui Spaniei. 74 00:04:30,668 --> 00:04:33,543 Balboa a fost unul din pu�inii care a f�cut corect socotelile. 75 00:04:33,585 --> 00:04:35,042 A trimis a cincea parte... 76 00:04:36,000 --> 00:04:37,042 �i un ananas. 77 00:04:38,543 --> 00:04:40,668 Primul ananas care a traversat oceanul. 78 00:04:42,918 --> 00:04:45,835 Dar regele Ferdinand nu a fost unul dintre cei care s� fie de acord 79 00:04:45,876 --> 00:04:48,042 cu o cincime din nici o prad�, 80 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 �i, desigur, ananasul i se p�rea pu�in. 81 00:04:54,750 --> 00:04:55,835 De la Curtea regal� 82 00:04:55,875 --> 00:04:57,918 �nainte de a fi un izvor de bog��ii, 83 00:04:57,959 --> 00:04:59,751 Indiile �ncepeau deja s� fie v�zute 84 00:04:59,793 --> 00:05:02,501 ca furnizor de nesf�r�ite conflicte. 85 00:05:03,835 --> 00:05:06,792 Se num�rau cu sutele scandalurile cu spanioli 86 00:05:06,833 --> 00:05:08,542 lupt�nd �mpotriva spaniolilor, 87 00:05:08,584 --> 00:05:10,918 cu sp�nzur�tori ridicate pentru a a executa indieni 88 00:05:11,667 --> 00:05:13,709 �i faima acelui pasager clandestin rebel 89 00:05:13,750 --> 00:05:17,168 se r�sp�ndeau ca p�nzele de p�ianjen la palat. 90 00:05:19,543 --> 00:05:22,208 Nici un rege cre�tin nu a pus niciodat� piciorul �n Indii. 91 00:05:23,543 --> 00:05:25,001 Niciun rege european nu �tia 92 00:05:25,042 --> 00:05:27,793 ce naiba se �nt�mpla �n cealalt� parte a lumii. 93 00:05:29,500 --> 00:05:32,376 Sf�tuit �ntotdeauna de consilierii s�i pruden�i, 94 00:05:32,918 --> 00:05:35,251 Majestatea Sa a numit un nou guvernator 95 00:05:35,293 --> 00:05:38,209 pentru toate meleagurile cucerite de Balboa, 96 00:05:39,667 --> 00:05:41,334 Pedro Arias de �vila, 97 00:05:42,334 --> 00:05:43,626 nenorocit binecuv�ntat. 98 00:05:46,916 --> 00:05:48,334 De unde vii, fiule ? 99 00:05:49,917 --> 00:05:51,209 De la Cuenca, st�p�nul meu. 100 00:05:53,626 --> 00:05:56,084 E�ti �n lupt�, prime�ti dou� comenzi: 101 00:05:56,876 --> 00:06:00,126 prima ��i este dat� de c�pitanul t�u, �i ��i cere s� mergi �nainte. 102 00:06:00,167 --> 00:06:04,459 Al doua, �i-o dau eu �nsumi, �i ��i cer s� faci un pas �napoi 103 00:06:06,292 --> 00:06:07,334 Ce vei face ? 104 00:06:10,292 --> 00:06:11,334 M� voi supune, st�p�ne ! 105 00:06:12,542 --> 00:06:13,834 Le voi asculta pe am�ndou� ! 106 00:06:15,333 --> 00:06:18,708 E o m�ndrie s� m� pot baza pe c�pitani ca tine, Don Pedro. 107 00:06:23,541 --> 00:06:25,834 At�tea porecle acumulase Don Pedro 108 00:06:25,875 --> 00:06:27,833 �n cei 45 de ani de serviciu 109 00:06:27,875 --> 00:06:31,375 c� nimeni nu mai era �n stare s�-�i aminteasc� numele lui adev�rat. 110 00:06:32,334 --> 00:06:35,667 A�a era spaima pe care o provocau accesele sale continue de furie 111 00:06:35,709 --> 00:06:39,250 �nc�t neoficial, �l �tiau ca �Furor Domini�: 112 00:06:39,750 --> 00:06:40,792 M�nia lui Dumnezeu. 113 00:06:44,167 --> 00:06:46,333 C�nd era furios, ca mai �ntotdeauna, 114 00:06:46,375 --> 00:06:47,667 vorbea at�t de repede 115 00:06:47,708 --> 00:06:50,667 �nc�t cuvintele erau �ngr�m�dite unul peste altul 116 00:06:50,708 --> 00:06:52,167 �i nimeni nu putea afla 117 00:06:52,208 --> 00:06:54,458 care era motivul pentru care se enervase. 118 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 De aici oamenii lui, �n secret, 119 00:06:58,417 --> 00:07:01,958 i-au dat porecla cu care va intra �n istorie: 120 00:07:02,375 --> 00:07:03,417 Pedrarias D�vila, 121 00:07:05,458 --> 00:07:06,875 nenorocit binecuv�ntat. 122 00:07:08,875 --> 00:07:10,458 Dac� regele avea nevoie de cineva 123 00:07:10,500 --> 00:07:12,416 capabil s�-i opreasc� av�ntul lui Balboa, 124 00:07:12,458 --> 00:07:13,540 acela era Pedrarias. 125 00:07:14,083 --> 00:07:17,166 Ar fi �mbl�nzit coco�i cu mult mai mul�i pinteni... 126 00:07:17,916 --> 00:07:20,916 �i f�r� a scoate vreodat� un cucurigu trist. 127 00:07:33,416 --> 00:07:35,458 Se spune �i am v�zut-o cu ochii mei, 128 00:07:36,000 --> 00:07:37,832 c� oriunde se afla Pedrarias 129 00:07:37,874 --> 00:07:39,957 �i ca s� se obi�nuiasc� cu acest fapt al mor�ii, 130 00:07:40,000 --> 00:07:42,250 era �nso�it de propriul s�u sicriu. 131 00:07:44,623 --> 00:07:47,791 Nou numitul guvernator �nso�it de so�ia sa, 132 00:07:47,833 --> 00:07:50,833 sicriul s�u �i peste 1500 de conchistadori, 133 00:07:51,666 --> 00:07:52,999 au debarcat la Veragua. 134 00:07:55,291 --> 00:07:56,666 A organizat o recep�ie 135 00:07:56,708 --> 00:07:59,624 pentru a ura �i el bun venit noii lumi, 136 00:07:59,666 --> 00:08:02,166 �i la ea a invitat cei mai ilu�tri b�rba�i 137 00:08:02,208 --> 00:08:03,499 ai acelei cuceriri. 138 00:08:04,249 --> 00:08:07,166 Vasco Nunez de Balboa �i-a scos costumul de pasager clandestin 139 00:08:07,208 --> 00:08:10,208 �i nu i-a fost u�or s� ob�in� unul de cuceritor. 140 00:08:11,206 --> 00:08:14,166 Cel mai greu a fost pentru c�pitanul Pizarro, s�-�i scoat� plato�a 141 00:08:14,207 --> 00:08:16,915 �i s� g�seasc� ceva �n care s�-i �ncap� pieptul. 142 00:08:17,956 --> 00:08:21,248 To�i au m�ncat �i au b�ut, for��ndu-se s� z�mbeasc�, 143 00:08:21,291 --> 00:08:23,124 pentru ca, �n spatele unei r�g�ieli, 144 00:08:23,749 --> 00:08:26,332 s� nu le scape unele din multele invidii 145 00:08:26,374 --> 00:08:28,166 �i ranchiuni pe care le purtau �n�untru. 146 00:08:29,791 --> 00:08:32,624 Nim�nui nu-i era foarte clar cine guverna �n Veragua, 147 00:08:33,040 --> 00:08:34,123 dac� Pedrarias, 148 00:08:34,166 --> 00:08:37,248 omul pe care Coroana l-a �ns�rcinat s� fac� ordine, 149 00:08:37,291 --> 00:08:38,332 sau Balboa, 150 00:08:38,749 --> 00:08:41,124 singurul pe care �l admirau solda�ii. 151 00:08:42,041 --> 00:08:43,749 Nici nu v� pute�i imagina. 152 00:08:45,539 --> 00:08:47,664 Atunci Isabela mi-a spus: 153 00:08:48,540 --> 00:08:52,498 �Suntem uni�i pe via�� ca s� fim �mpreun�, nu separat�. 154 00:08:53,999 --> 00:08:55,456 Mi-a spus: �Pedro�, 155 00:08:56,789 --> 00:09:01,332 �A� prefera s� mor �necat� sau m�ncat� de canibali 156 00:09:03,039 --> 00:09:06,540 dec�t s� �ndur �n Spania a�tept�nd �ntoarcerea ta 157 00:09:07,915 --> 00:09:09,124 sau �in�ndu-�i doliu. 158 00:09:10,499 --> 00:09:11,540 Alege, 159 00:09:12,540 --> 00:09:15,290 ori �mi tai g�tul cu sabia 160 00:09:16,748 --> 00:09:19,207 ori m� vei lua cu tine spre noul continent�. 161 00:09:22,915 --> 00:09:26,457 �n acel moment, am �tiut c� nu ne vom mai desp�r�i niciodat�. 162 00:09:34,998 --> 00:09:37,039 L�sa�i-m� s� v� prezint omagiile mele, 163 00:09:37,707 --> 00:09:38,748 domnule Balboa. 164 00:09:39,747 --> 00:09:42,247 Hernando de Soto, la dispozitia dumneavoastr� ! 165 00:09:43,289 --> 00:09:45,873 Extremadura, din aceea�i marc�, ca �i dumneavoastr�. 166 00:09:46,664 --> 00:09:49,831 - Acesta este c�pitanul... - C�pitanul Francisco Pizarro. 167 00:09:50,830 --> 00:09:51,872 Este o onoare. 168 00:09:53,165 --> 00:09:54,498 Vre�i s� be�i ceva ? 169 00:10:04,705 --> 00:10:06,040 E�ti faimos, Pizarro. 170 00:10:09,081 --> 00:10:11,581 Apropo, culoarea aceea �i se potrive�te foarte bine. 171 00:10:11,623 --> 00:10:12,956 Ar trebui s� o por�i mai des. 172 00:10:14,122 --> 00:10:15,706 Se potrive�te cu z�mbetul t�u. 173 00:10:20,956 --> 00:10:22,539 E at�t de frumoas� cum se spune ? 174 00:10:23,997 --> 00:10:25,038 Frumoas�, spui ? 175 00:10:26,289 --> 00:10:27,706 Anauyansi este superb�. 176 00:10:28,873 --> 00:10:31,498 Cea mai frumoas� dintre prin�esele acestei jungle. 177 00:10:31,788 --> 00:10:34,248 �i ea este aici, acum �n ora� ? 178 00:10:34,873 --> 00:10:36,456 Da, este aici �n Veragua. 179 00:10:37,331 --> 00:10:38,893 Sau cel pu�in a�a se spune. 180 00:10:39,164 --> 00:10:42,414 Nimeni nu a v�zut-o vreodat� plec�nd din �nc�perile c�pitanului. 181 00:10:43,998 --> 00:10:48,913 Ei spun c� acel c�ine uria� �i p�ze�te u�a, este adev�rat ? 182 00:10:48,956 --> 00:10:50,289 Dragi prieteni ! 183 00:10:51,246 --> 00:10:53,747 Ca �n fiecare an, la aceast� dat� foarte special�, 184 00:10:54,539 --> 00:10:55,622 gazda noastr�, 185 00:10:56,664 --> 00:11:00,497 ilustrul guvernator Pedro Arias de �vila, 186 00:11:01,622 --> 00:11:05,580 pe care �tim c� mul�i dintre voi �l numesc �Cel �nviat�... 187 00:11:08,331 --> 00:11:10,831 va s�rb�tori aniversarea �nvierii sale. 188 00:11:12,914 --> 00:11:14,872 Domnule guvernator, v� rog ! 189 00:11:15,579 --> 00:11:16,621 Onora�i-ne ! 190 00:11:18,289 --> 00:11:20,830 Bine, bine, prieteni... 191 00:11:20,872 --> 00:11:21,914 Bine ! 192 00:11:23,830 --> 00:11:25,539 S-a �nt�mplat cu at�ta timp �n urm�... 193 00:11:28,330 --> 00:11:29,747 C� apoape nu-mi mai amintesc. 194 00:11:34,288 --> 00:11:38,121 Era anul 1509 al erei lui Iisus Hristos, 195 00:11:38,496 --> 00:11:40,164 Creatorul tuturor lucrurilor. 196 00:11:42,872 --> 00:11:43,914 Pia�a Oran, 197 00:11:44,997 --> 00:11:47,122 una dintre cele mai bine ap�rate 198 00:11:47,164 --> 00:11:49,997 de c�tre sarazinii du�mani ai Domnului Nostru, 199 00:11:50,746 --> 00:11:52,122 dup� o b�t�lie s�ngeroas�, 200 00:11:53,122 --> 00:11:57,997 a fost cucerit� �i redat� cre�tin�t��ii. 201 00:11:58,037 --> 00:11:59,413 Dumnezeu s� binecuv�nteze ! 202 00:11:59,455 --> 00:12:00,497 Chiar �i a�a, 203 00:12:00,871 --> 00:12:03,912 nu era bucurie printre solda�ii no�tri curajo�i... 204 00:12:05,247 --> 00:12:09,538 Pedro Arias de �vila, iubitul vostru colonel, 205 00:12:11,372 --> 00:12:13,622 m�na dreapt� a lui Ferdinand de Arag�n, 206 00:12:14,997 --> 00:12:16,622 a c�rui vitejie �l f�cuse 207 00:12:16,662 --> 00:12:20,162 s� fie primul care ajunge �n partea de sus a acelor ziduri, 208 00:12:22,204 --> 00:12:25,120 a fost grav r�nit de o suli�� perfid�. 209 00:12:30,830 --> 00:12:33,246 Oamenii s�i au pl�ns f�r� m�ng�iere, 210 00:12:35,412 --> 00:12:37,245 familia sa credincioas� l-a pl�ns, 211 00:12:39,329 --> 00:12:40,370 regele lui... 212 00:12:41,955 --> 00:12:42,996 �i regina sa. 213 00:12:55,203 --> 00:12:56,245 A�tepta�i ! 214 00:12:56,871 --> 00:12:57,913 A�tepta�i ! 215 00:12:57,954 --> 00:13:01,163 Este posibil ca Dumnezeu �n mila Sa etern� 216 00:13:01,996 --> 00:13:05,329 s� fi considerat potrivit s�-i redea via�a colonelul nostru ? 217 00:13:18,954 --> 00:13:20,371 Miracol ! Hai s� toast�m ! 218 00:13:21,954 --> 00:13:23,954 S� toast�m pentru �cel �nviat� ! 219 00:13:23,996 --> 00:13:26,246 Miracol ar fi fost s� nu se ridice, 220 00:13:26,286 --> 00:13:27,328 tic�losul. 221 00:13:28,412 --> 00:13:29,454 S� toast�m ! 222 00:13:30,912 --> 00:13:32,912 S� toast�m pentru �cel �nviat� ! 223 00:13:34,204 --> 00:13:37,037 Pentru Balboa ! Descoperitorul M�rii Sudului ! 224 00:13:38,371 --> 00:13:40,454 Balboa, toasteaz� cu mine ! 225 00:13:41,079 --> 00:13:42,371 Pentru Balboa ! 226 00:13:45,912 --> 00:13:46,954 Noroc, domnilor ! 227 00:14:03,412 --> 00:14:05,119 �tii acest joc, c�pitane ? 228 00:14:09,079 --> 00:14:11,329 Fiecare juc�tor trebuie s�-�i ordone armata 229 00:14:12,204 --> 00:14:15,329 �i s�-�i pozi�ioneze trupele sale cu �n�elepciune. 230 00:14:16,620 --> 00:14:19,953 Cavaleria, arca�ii, infanteri�tii. 231 00:14:21,537 --> 00:14:23,662 Ambii �ncep cu for�e egale. 232 00:14:25,995 --> 00:14:29,037 �ncearc� s� observi cum sunt mi�c�rile pe care le fac 233 00:14:29,077 --> 00:14:31,161 �i familiarizeaz�-te cu ele. 234 00:14:31,620 --> 00:14:34,037 Observ�, a�a vei �nv��a mai apoi. 235 00:14:42,244 --> 00:14:44,078 Majestatea Sa, Don Fernando, 236 00:14:44,995 --> 00:14:48,077 mi-a dat pozi�ia de guvernator al acestor meleaguri. 237 00:14:49,037 --> 00:14:51,495 Vrea pe cineva �n care s� aib� �ncredere deplin� 238 00:14:52,202 --> 00:14:53,995 cineva care s�-l fac� s� prospere. 239 00:14:54,994 --> 00:14:57,202 Cu dreptate, cu fermitate... 240 00:14:59,285 --> 00:15:00,327 �i cu loialitate. 241 00:15:03,995 --> 00:15:06,703 �n acela�i timp, el dore�te ca dumneata, Balboa, 242 00:15:07,161 --> 00:15:10,661 s� ai �n continuare calitatea de c�pitan general al Coroanei. 243 00:15:13,911 --> 00:15:14,953 Egalitate. 244 00:15:15,995 --> 00:15:17,036 Remiz�. 245 00:15:21,786 --> 00:15:23,243 Am aranjat deja totul 246 00:15:23,286 --> 00:15:26,453 astfel �nc�t �n Veragua s� domneasc� pacea �ntre tine �i mine. 247 00:15:29,202 --> 00:15:31,703 Am avut grij� de datoriile tale, domnule Balboa. 248 00:15:32,411 --> 00:15:35,828 Am pl�tit pentru dumneata desp�gubirea care �i revine 249 00:15:35,869 --> 00:15:37,078 flecarului Enciso. 250 00:15:40,411 --> 00:15:42,869 S� fii �nl�turat de la conducere de un porcar... 251 00:15:44,036 --> 00:15:46,744 Nu este ceva care s�-i plac� nici unui om de omenie. 252 00:15:48,744 --> 00:15:50,035 Acum m� �n�elege�i. 253 00:15:52,328 --> 00:15:54,661 Nu, v� rog s� nu-mi mul�umi�i pentru acest gest. 254 00:15:54,701 --> 00:15:56,036 Nu va fi necesar, nu. 255 00:15:56,994 --> 00:15:58,036 Va r�m�ne acas�, 256 00:15:58,994 --> 00:16:02,077 vom pl�ti acea datorie �i totul va r�m�ne �ntre noi. 257 00:16:02,744 --> 00:16:03,786 Va fi cel mai bine. 258 00:16:06,369 --> 00:16:08,452 Fii atent la aceast� mi�care. 259 00:16:10,661 --> 00:16:13,327 Vede�i cum �n acest fel �mi protejez regele. 260 00:16:20,410 --> 00:16:22,744 Vom fi buni prieteni, domnule Balboa. 261 00:16:22,786 --> 00:16:23,827 Ve�i vedea. 262 00:16:27,411 --> 00:16:28,535 So�ia mea, 263 00:16:28,576 --> 00:16:31,952 care este o femeie virtuoas� �i �tie s� dea sfaturi bune, 264 00:16:33,284 --> 00:16:34,660 a reu�it s� m� conving� 265 00:16:34,702 --> 00:16:37,555 c� ve�i deveni un so� bun pentru Maria, 266 00:16:38,535 --> 00:16:40,181 cea mai mare dintre fiicele mele. 267 00:16:41,952 --> 00:16:44,244 Dumnezeu nu i-a dat frumuse�ea mamei sale, 268 00:16:44,285 --> 00:16:45,327 Este adev�rat. 269 00:16:45,619 --> 00:16:47,285 Dar este o fat� bun�. 270 00:16:49,369 --> 00:16:50,410 Nu este indianc�. 271 00:16:52,577 --> 00:16:53,910 Maria nu are purici. 272 00:16:57,285 --> 00:17:00,243 A r�mas �n Spania, nu-i place aceast� clim�, 273 00:17:00,993 --> 00:17:02,951 �ns� asta nu va fi un impediment. 274 00:17:04,035 --> 00:17:06,202 Nici nu este necesar s� cuno�ti o femeie 275 00:17:06,242 --> 00:17:07,577 ca s� te c�s�tore�ti cu ea. 276 00:17:09,742 --> 00:17:11,160 Am binecuv�ntat aceast� unire 277 00:17:11,910 --> 00:17:13,077 �i am aranjat deja 278 00:17:13,118 --> 00:17:15,617 s� fie trimise prin scrisoare toate �mputernicirile. 279 00:17:18,910 --> 00:17:21,867 Sper s� v� cur��a�i dormitorul �n cur�nd, domnule Balboa. 280 00:17:23,993 --> 00:17:26,743 �i de asta a�i venit �n cealalt� parte a lumii, 281 00:17:27,493 --> 00:17:28,909 s�-mi cur��a�i dormitorul ? 282 00:17:32,076 --> 00:17:34,700 Am venit s� administrez treburile regelui nostru, 283 00:17:34,742 --> 00:17:35,868 Dumnezeu s�-l apere 284 00:17:35,910 --> 00:17:37,701 treburile iubitei mele fiice, 285 00:17:38,993 --> 00:17:41,451 �i s� v� �nv�� s� juca�i sah. 286 00:17:44,993 --> 00:17:46,867 O s�-mi ia timp s� �nv�� un joc 287 00:17:46,910 --> 00:17:49,284 care const� numai din a te l�sa �nfr�nt. 288 00:17:51,430 --> 00:17:58,658 1514 - Veragua (Costa Rica, Nicaragua �i Panama de azi) 289 00:18:01,909 --> 00:18:04,908 Au venit �n Indii doar trei tipuri de b�rba�i: 290 00:18:04,950 --> 00:18:06,783 bolnavi, nebuni sau mon�tri. 291 00:18:07,743 --> 00:18:11,659 Toate trei cu aceea�i inten�ie, s� ob�in� gloria cu sabia. 292 00:18:13,118 --> 00:18:15,618 Odat� cu sosirea lui Pedrarias, �n afar� de mon�tri, 293 00:18:15,659 --> 00:18:18,908 a sosit Spania cea corupt� a judec�torilor �i a clerului 294 00:18:19,201 --> 00:18:21,826 care a impus legi pe acelea�i pietre 295 00:18:21,868 --> 00:18:23,993 pe care �nainte tatuase soarele. 296 00:18:25,701 --> 00:18:28,243 Prin amabilitatea a patru c�rturari 297 00:18:28,658 --> 00:18:30,909 care nu au c�lcat niciodat� pe aceste meleaguri, 298 00:18:31,576 --> 00:18:34,951 a devenit obligatorie citirea unei cereri regale. 299 00:18:35,367 --> 00:18:37,908 Dup� citire, indienii trebuiau s� dea din cap 300 00:18:37,951 --> 00:18:40,325 consim�ind fiecare dintre clauzele sale, 301 00:18:40,366 --> 00:18:41,784 dac� doreau s� fie trata�i 302 00:18:41,825 --> 00:18:43,908 ca discipoli ai Coroanei spaniole 303 00:18:43,951 --> 00:18:45,617 �i a Sf�ntului Scaun al Romei. 304 00:18:45,909 --> 00:18:48,242 Dar indienii nu au �n�eles nimic. 305 00:18:49,242 --> 00:18:51,283 Nici m�car unul dintre acele cuvinte. 306 00:18:52,451 --> 00:18:54,159 Documentul era at�t de lung 307 00:18:54,201 --> 00:18:57,159 �nc�t pu�ini au auzit vreodat� ultimele propozi�ii. 308 00:18:57,825 --> 00:19:00,284 �i nu a fost vreunul care s� fie de acord. 309 00:20:09,658 --> 00:20:12,532 Cine a fost marele nemernic ? 310 00:20:16,741 --> 00:20:18,658 Pentru numele lui Dumnezeu, o fat� ! 311 00:20:21,157 --> 00:20:22,991 Cine a fost nenorocitul ? 312 00:20:25,116 --> 00:20:26,574 Nu ave�i fiice ? 313 00:20:31,616 --> 00:20:32,658 Ce a�i crezut ? 314 00:20:33,365 --> 00:20:34,407 C� o vom l�sa aici ? 315 00:20:34,783 --> 00:20:35,948 P�r�sit� �i singur� 316 00:20:37,324 --> 00:20:38,865 la mila parazi�ilor, 317 00:20:40,491 --> 00:20:41,865 de parc� ar fi fost un hoit ? 318 00:20:47,033 --> 00:20:48,324 Ai mil�, Doamne... 319 00:20:48,616 --> 00:20:50,699 Neru�ina�i f�r� suflet ! 320 00:20:57,375 --> 00:21:04,615 1514 - Veragua (Costa Rica, Nicaragua �i Panama de azi) 321 00:21:08,240 --> 00:21:09,823 Noapte bun�, domnilor ! 322 00:21:18,282 --> 00:21:19,365 C�pitane Pizarro... 323 00:21:22,615 --> 00:21:24,157 E�ti gata pentru o alt� rund� ? 324 00:21:27,448 --> 00:21:29,282 �ntoarce-te la culcare, b�iete, 325 00:21:29,781 --> 00:21:31,282 c� dac� vine mama ta, 326 00:21:31,324 --> 00:21:33,574 ��i va face fundul ca o rogojin�. 327 00:21:36,990 --> 00:21:41,157 �n�eleg c� pleca�i m�ine spre jungla Darien. 328 00:21:41,199 --> 00:21:43,282 Ar fi o onoare s� v� pot �nso�i. 329 00:21:46,781 --> 00:21:48,115 Cu permisiune, c�pitane. 330 00:21:49,406 --> 00:21:51,489 �n ziua �n care am plecat �n Indii, 331 00:21:51,532 --> 00:21:54,449 verii mei m-au f�cut s� promit c� la �ntoarcere, 332 00:21:54,490 --> 00:21:57,656 le voi vorbi despre elegantul c�pitan Pizarro. 333 00:22:00,323 --> 00:22:02,115 Va fi o onoare s� m� �ntorc acas� 334 00:22:03,239 --> 00:22:04,824 �i, f�r� s� mint, 335 00:22:05,365 --> 00:22:08,782 s� spun c� am �mp�r�it un ulcior cu veteranii lui Balboa. 336 00:22:11,615 --> 00:22:12,782 Iar pe verii mei... 337 00:22:15,032 --> 00:22:16,489 Ei bine, va trebui s�-i mint. 338 00:22:16,532 --> 00:22:18,948 Fiule, ascult�-l ! 339 00:22:18,990 --> 00:22:20,156 Du-te �napoi �n pat ! 340 00:22:21,989 --> 00:22:24,240 Jungla nu este f�cut� pentru prin�i, 341 00:22:25,907 --> 00:22:28,532 �i dumneata trebuie s� fii pe jum�tate. 342 00:22:31,115 --> 00:22:33,156 Da, am rude la Curte. 343 00:22:34,448 --> 00:22:36,490 Dar prefer s� merg cu diavoli puternici 344 00:22:36,532 --> 00:22:38,240 dec�t cu prin�i delicati. 345 00:22:39,281 --> 00:22:41,073 Cine �i-a spus despre noi ? 346 00:22:44,072 --> 00:22:46,115 Cum cine mi-a spus despre voi ? 347 00:22:50,948 --> 00:22:53,323 �n toat� Spania nu se vorbe�te despre nimic altceva. 348 00:22:54,906 --> 00:22:55,948 Voi sunte�i... 349 00:22:57,114 --> 00:22:58,155 Sunte�i eroi. 350 00:22:59,489 --> 00:23:01,323 Toat� lumea v� cunoa�te faptele. 351 00:23:03,156 --> 00:23:05,156 Cum Balboa �i cei 70 de oameni ai s�i 352 00:23:05,198 --> 00:23:07,530 au supus mai mult de 20 de na�iuni indiene, 353 00:23:08,615 --> 00:23:10,822 cum au str�b�tut junglele din Darien 354 00:23:10,864 --> 00:23:12,905 �i a cucerit m�rile sudice. 355 00:23:17,364 --> 00:23:19,323 Ei spun c� pe fiecare dintre voi 356 00:23:19,823 --> 00:23:23,989 v� a�teapt� o prin�es� indian� frumoas� �n ad�ncul acelor jungle. 357 00:23:28,073 --> 00:23:29,989 Toat� lumea v� �tie numele. 358 00:23:30,864 --> 00:23:33,948 Despre dumneata, c�pitane, se spune c� acolo �n Extremadura, 359 00:23:34,573 --> 00:23:36,656 ai fost al�ptat de o scroaf�, 360 00:23:38,531 --> 00:23:41,531 �i c� odat� ajuns �n Indii, nimeni nu te-a �ntrecut �n dexteritate. 361 00:23:41,572 --> 00:23:44,822 C� de mai multe ori i-ai salvat via�a lui Alonso de Ojeda. 362 00:23:47,280 --> 00:23:49,822 Sunte�i considera�i b�rba�i duri, 363 00:23:50,864 --> 00:23:53,363 obi�nui�i cu vremea rea �i cu foamea, 364 00:23:53,905 --> 00:23:56,739 �i boga�i, extrem de boga�i... 365 00:23:59,780 --> 00:24:04,697 At�t nobilii, c�t �i ��ranii �i v�nd p�m�nturile �i mo�tenirile 366 00:24:04,738 --> 00:24:09,031 �i fac imposibilul pentru a se �mbarca pe una dintre acele cor�bii 367 00:24:09,072 --> 00:24:10,739 care merg �n Indii. 368 00:24:11,405 --> 00:24:13,114 �i to�i viseaz� la fel 369 00:24:14,530 --> 00:24:16,905 toat� lumea vrea s� fie ca Vasco Nunez de Balboa. 370 00:24:23,488 --> 00:24:25,739 Pe mine nu m-a al�ptat nici o scroaf�. 371 00:24:28,489 --> 00:24:29,905 Pizarro cre�tea porci. 372 00:24:37,489 --> 00:24:39,864 La fel de adev�rat ca faptul c� Guerrero i-a furat. 373 00:24:41,279 --> 00:24:43,529 �i �tim deja ce-i fac �n Spania 374 00:24:43,572 --> 00:24:45,655 unui �op�rlan care fur� porci, nu ? 375 00:24:49,738 --> 00:24:52,863 Gurpegui era �n spatele fiec�rei desfr�nate, acolo, �n Sevilla. 376 00:24:54,030 --> 00:24:55,072 �i eu... 377 00:24:57,071 --> 00:25:00,613 Din ce-mi pot aminti am fost mai mult beat. 378 00:25:03,696 --> 00:25:05,822 Mie nimeni nu mi-a spus vreodat� c�pitan 379 00:25:07,612 --> 00:25:10,030 ci poate �ef al gloatei de tic�lo�i. 380 00:25:13,405 --> 00:25:17,071 Aici nimeni dintre noi nu are o mam� care s� �tie s� c�nte la clavecin. 381 00:25:25,987 --> 00:25:28,320 Fapta noastr� nu are nimic eroic. 382 00:25:29,946 --> 00:25:32,530 Singurul lucru pe care l-am f�cut a fost s� nu murim. 383 00:25:36,363 --> 00:25:38,737 Am cucerim un ocean pentru regele nostru, 384 00:25:40,696 --> 00:25:42,155 �i dac� asta i se pare pu�in, 385 00:25:42,488 --> 00:25:45,238 ne vom �ntoarcem �n jungl� �i �i vom aduce un imperiu. 386 00:25:46,946 --> 00:25:50,238 Dar nu m� g�ndesc s� m� �ntorc �n Spania cu m�inile goale. 387 00:25:50,279 --> 00:25:53,445 Nici nu voi r�m�ne aici unde nimeni nu ne vrea binele. 388 00:25:54,904 --> 00:25:56,195 Ascult�-m�, b�iete. 389 00:25:59,320 --> 00:26:02,863 Orice am face, vom fi �ntotdeauna considera�i rebeli. 390 00:26:03,821 --> 00:26:05,738 �i ascult�-i pe ace�ti veterani... 391 00:26:06,654 --> 00:26:07,821 Du-te �napoi �n pat. 392 00:26:22,904 --> 00:26:23,946 Domnilor... 393 00:26:26,196 --> 00:26:27,862 M�ine ne �ntoarcem �n jungl�. 394 00:26:28,654 --> 00:26:31,779 Dac� exist� cineva care vrea s� r�m�n� cu Pedrarias, 395 00:26:31,821 --> 00:26:35,071 este un moment bun s� o spun�. 396 00:26:49,569 --> 00:26:50,611 Balboa... 397 00:26:51,862 --> 00:26:54,320 Nu ar trebui s� iei via�a at�t de �n serios. 398 00:27:27,987 --> 00:27:33,487 1514 Jungla Darien (Panama) 399 00:27:37,486 --> 00:27:40,591 Cei care eram cu Balboa ne-am �ntors �n jungl�. 400 00:27:40,736 --> 00:27:43,112 Cred c� acolo ne sim�eam mai �n siguran��. 401 00:27:45,028 --> 00:27:47,278 Acel condamnat �i-a preg�tit expedi�iile 402 00:27:47,320 --> 00:27:49,153 cu multe cuvinte frumoase, 403 00:27:50,278 --> 00:27:52,860 �i mai mul�i s-au ruinat ascult�ndu-l. 404 00:27:54,403 --> 00:27:56,903 De fiecare dat� petrecea mai mult timp cu indienii. 405 00:27:56,945 --> 00:27:59,445 Ei au fost cei care i-au spus despre Bir�, 406 00:27:59,945 --> 00:28:01,945 de Peru, sau cum naiba �i spune, 407 00:28:01,986 --> 00:28:04,278 un loc �n care pepitele de aur 408 00:28:04,319 --> 00:28:06,695 sunt mari precum portocalele din Valencia 409 00:28:06,736 --> 00:28:08,695 �i sunt pescuite cu plasa �n r�uri. 410 00:28:10,028 --> 00:28:13,153 �i intrase �n cap c� vom ajunge �n acel regat 411 00:28:13,195 --> 00:28:15,278 �i nimeni nu va putea s�-l scoat� de acolo. 412 00:28:15,820 --> 00:28:18,194 Nu era dispus s� intre �n istorie 413 00:28:18,235 --> 00:28:19,778 ca un pasager clandestin beat. 414 00:28:20,985 --> 00:28:23,068 Sau vom sf�r�i sp�nzura�i ca rebelii 415 00:28:23,111 --> 00:28:25,028 sau �mbr�ca�i �n brocarturi de aur. 416 00:28:28,319 --> 00:28:31,444 Indienii Kuna au venit s� ne primeasc� �n pe�terile lor. 417 00:28:32,653 --> 00:28:35,818 Am ajuns la timp pentru a participa la �nmorm�ntarea lui Pankiak. 418 00:29:16,861 --> 00:29:20,694 �i spune diavolului cine a fost Pankiak, fiul lui Comagre. 419 00:29:22,777 --> 00:29:23,819 Via�a lui... 420 00:29:26,527 --> 00:29:27,569 �i moartea lui. 421 00:29:30,359 --> 00:29:32,443 �i vorbe�te despre spanioli. 422 00:29:34,484 --> 00:29:35,526 �i vorbe�te despre tine. 423 00:29:53,026 --> 00:29:54,067 Gonzalo, 424 00:29:54,902 --> 00:29:57,277 aminte�te-�i c� e�ti un soldat castilian. 425 00:30:10,485 --> 00:30:12,568 Pankaiak st�tea aici 426 00:30:12,569 --> 00:30:16,735 c�nd au venit 427 00:30:16,736 --> 00:30:19,860 erau foarte �nal�i 428 00:30:19,861 --> 00:30:21,943 aveau multe lucruri aici 429 00:30:21,944 --> 00:30:25,068 �i aici. 430 00:30:25,069 --> 00:30:29,235 Erau mai �nal�i dec�t mine. 431 00:30:29,236 --> 00:30:31,318 Pankaiak st�tea aici 432 00:30:31,319 --> 00:30:35,485 av�nd grij� de noi to�i. 433 00:30:35,486 --> 00:30:38,610 C�nd Pankiak s-a apropiat de ei s� le ureze bun venit 434 00:30:38,611 --> 00:30:42,776 ei au deschis focul. 435 00:30:42,777 --> 00:30:47,985 Au venit s� omoare cu focul. 436 00:30:47,986 --> 00:30:50,068 Voi. 437 00:30:50,069 --> 00:30:52,151 Ce a�i f�cut ? 438 00:30:56,319 --> 00:30:59,443 Este deja mort. 439 00:31:00,485 --> 00:31:02,568 Este aici, pe p�m�nt. 440 00:31:02,569 --> 00:31:06,736 Privi�i-l ! 441 00:31:08,819 --> 00:31:11,943 Vede�i ce a�i f�cut ? 442 00:31:11,944 --> 00:31:14,026 Privi�i-l ! 443 00:31:14,027 --> 00:31:19,234 Vede�i ? Este mort ! 444 00:31:41,110 --> 00:31:43,192 Nu a�i v�zut ce a�i f�cut ? 445 00:31:43,193 --> 00:31:47,359 Este aici, pe p�m�nt 446 00:31:47,360 --> 00:31:50,484 �i nu se va mai ridica. 447 00:31:50,485 --> 00:31:52,567 Voi ! 448 00:31:52,568 --> 00:31:57,775 Ave�i de g�nd s� lupta�i ? 449 00:31:57,776 --> 00:31:59,859 Cu ace�tia ? 450 00:31:59,860 --> 00:32:01,942 Acesta este fratele t�u ? 451 00:32:01,943 --> 00:32:06,109 Acesta ? Acesta este fratele t�u ? 452 00:32:06,110 --> 00:32:08,192 Tu ! 453 00:32:08,193 --> 00:32:11,317 M-ai auzit ? 454 00:32:11,318 --> 00:32:16,525 To�i ! Ie�i�i de aici ! 455 00:32:16,526 --> 00:32:22,775 Tu ! Vinovat ! Tu ! Vinovat ! Tu ! Vinovat ! 456 00:32:24,860 --> 00:32:29,025 Nu sunte�i fra�ii mei... 457 00:32:45,483 --> 00:32:46,775 Nu l-am cunoscut Balboa. 458 00:32:48,483 --> 00:32:50,275 Nu m-am apropiat niciodat� de el. 459 00:32:51,442 --> 00:32:53,400 Dar �l �tiam pe unul dintre fra�ii 460 00:32:53,440 --> 00:32:54,900 indiencei Anauyansi... 461 00:32:55,858 --> 00:32:58,315 Un cacique care �i-a petrecut jum�tate din via�� 462 00:32:58,858 --> 00:33:00,982 lupt�nd �n favoarea celor care erau cu Balboa, 463 00:33:00,983 --> 00:33:04,233 iar cealalt� jum�tate fugind de archebuzele lui Pedrarias. 464 00:33:06,399 --> 00:33:10,107 C�nd l-au prins legat de un lemn �nainte de a fi ars, 465 00:33:11,066 --> 00:33:12,525 un c�lug�r franciscan 466 00:33:12,566 --> 00:33:15,858 i-a spus anumite lucruri despre Dumnezeu �i despre credin�a noastr�... 467 00:33:16,983 --> 00:33:19,441 I-a spus c� dac� va crede �n toate acestea, 468 00:33:19,482 --> 00:33:20,524 se va duce �n Rai 469 00:33:21,191 --> 00:33:23,775 unde va g�si gloria �i odihna etern�, 470 00:33:24,608 --> 00:33:25,650 �i dac� nu, 471 00:33:25,983 --> 00:33:29,483 trebuia s� mearg� �n Iad �i s� sufere chinuri eterne. 472 00:33:30,108 --> 00:33:31,773 El, g�ndindu-se pu�in, 473 00:33:32,233 --> 00:33:35,483 l-a �ntrebat pe c�lug�r dac� cre�tinii merg �n cer. 474 00:33:36,024 --> 00:33:39,608 El a spus c� da, dar c� merg doar cei buni. 475 00:33:40,691 --> 00:33:44,858 �i �eful indian, f�r� s� se mai g�ndeasc�, i-a cerut s� se duc� �n Iad. 476 00:33:45,523 --> 00:33:48,274 Nu dorea s� se mai �nt�lneasc� cu noi... 477 00:33:48,899 --> 00:33:51,024 Nici cu cei buni, nici cu cei r�i. 478 00:33:57,066 --> 00:33:59,587 Aceasta este faima pe care Dumnezeu �i credin�a noastr� 479 00:34:00,691 --> 00:34:03,982 le-au adus-o cre�tinilor care au plecat �n Indii. 480 00:34:05,566 --> 00:34:06,607 Gata ! 481 00:34:10,523 --> 00:34:11,565 Regele... 482 00:34:14,649 --> 00:34:15,691 St�p�nul nostru... 483 00:34:17,856 --> 00:34:19,816 Ferdinand de Castilia �i Aragon... 484 00:34:25,066 --> 00:34:26,107 Regele este mort. 485 00:34:27,857 --> 00:34:30,565 23 ianuarie 1516, 486 00:34:30,607 --> 00:34:33,607 aceea a fost ziua aleas� de iubitul nostru rege 487 00:34:33,649 --> 00:34:35,357 s� treac� la o via�� mai bun�. 488 00:34:36,440 --> 00:34:38,232 Ceva care mi se pare dificil, 489 00:34:38,274 --> 00:34:42,190 deoarece nu ar fi trebuit s� tr�iasc� r�u cel mai catolic dintre monarhi. 490 00:34:42,649 --> 00:34:44,732 Dup� moartea reginei Isabela, 491 00:34:44,774 --> 00:34:46,690 s-a c�s�torit cu Germana de Foix, 492 00:34:46,732 --> 00:34:48,815 o frumoas� fat� de 18 ani, 493 00:34:49,190 --> 00:34:52,648 pe care, dup� nu pu�ine �ncerc�ri, �i la cei 53 de ani ai s�i, 494 00:34:53,357 --> 00:34:54,774 nu a putut s� o mul�umeasc�. 495 00:34:56,022 --> 00:34:58,607 Dintre to�i afrodiziacii care i-au fost prescri�i, 496 00:34:59,107 --> 00:35:00,522 cel mai puternic dintre to�i, 497 00:35:00,564 --> 00:35:02,857 cel care con�inea testicule de taur furios 498 00:35:02,898 --> 00:35:05,357 �i o insect� m�run�it� numit� cant�rida, 499 00:35:05,397 --> 00:35:06,564 a fost cel care l-a ucis. 500 00:35:10,565 --> 00:35:13,315 Pentru a comemora at�ta moarte, �n aceea�i s�pt�m�n�, 501 00:35:13,357 --> 00:35:14,815 o pandemie de variol� 502 00:35:14,857 --> 00:35:17,647 i-a afectat pe nou� din fiecare zece dintre pu�inii indieni 503 00:35:17,690 --> 00:35:20,523 care �nc� existau pe insula La Espaniola. 504 00:35:29,232 --> 00:35:31,189 Jungla este aceea�i pentru toat� lumea. 505 00:35:32,190 --> 00:35:35,565 C�nd r�urile sale se revars�, se lipesc de piele si nu se mai desprind. 506 00:35:39,273 --> 00:35:41,565 Oric�t le-ai zg�ria, nu mai ies. 507 00:35:46,022 --> 00:35:47,731 Balboa nu a fost ucis de fulger. 508 00:35:49,190 --> 00:35:51,273 A fost ucis de excesul de loialitate. 509 00:35:54,231 --> 00:35:59,440 Noiembrie 1518 Marea Sudului 510 00:36:22,480 --> 00:36:23,522 Pizarro ! 511 00:36:24,523 --> 00:36:28,021 Ai hot�r�t �n sf�r�it s� te bucuri de vremea din Marea Sudului ? 512 00:36:31,564 --> 00:36:33,147 M� bucur s� te v�d, prietene, 513 00:36:34,106 --> 00:36:35,147 nu �tii c�t de mult. 514 00:36:37,647 --> 00:36:39,231 Unde o �ii pe indianca ta ? 515 00:36:41,063 --> 00:36:42,105 S-a dus. 516 00:36:43,397 --> 00:36:44,939 A disp�rut �n jungl�. 517 00:36:46,481 --> 00:36:47,522 �i nu o �nvinov��esc. 518 00:36:48,022 --> 00:36:49,313 Sunt un b�rbat c�s�torit. 519 00:36:53,939 --> 00:36:56,188 Socrul t�u �tie deja de inten�iile tale. 520 00:36:56,897 --> 00:36:59,856 Nu o s� permit� ca tu s� fii cel care a cucerit Peru. 521 00:37:00,606 --> 00:37:02,272 Nu te va l�sa s� ai mai mult� glorie. 522 00:37:04,105 --> 00:37:05,147 Acum... 523 00:37:05,730 --> 00:37:07,605 �i el te-a trimis pe tine. 524 00:37:12,479 --> 00:37:15,564 Vasco Nunez de Balboa, guvernator al M�rii Sudului, 525 00:37:16,272 --> 00:37:19,189 din ordinul c�pitanului general �i al guvernatorului Coroanei 526 00:37:19,230 --> 00:37:20,522 Pedro Arias de �vila, 527 00:37:20,563 --> 00:37:23,688 e�ti arestat pentru acuza�ia de tr�dare mincinoas�. 528 00:37:24,105 --> 00:37:25,147 Tr�dare mincinoas� ? 529 00:37:26,813 --> 00:37:28,605 Flota ta a fost confiscat�. 530 00:37:29,189 --> 00:37:30,230 S-a terminat. 531 00:38:11,480 --> 00:38:14,312 S� punem cap�t acestei farse, domnule guvernator. 532 00:38:15,770 --> 00:38:18,396 Nu ave�i nici o autoritate s� m� aresta�i. 533 00:38:26,230 --> 00:38:28,605 Singurul meu delict este c� am fost loial Coroanei. 534 00:38:29,605 --> 00:38:31,730 Ea, �i nu dumneavoastr�, este cea 535 00:38:32,771 --> 00:38:35,396 care are cinstea de a m� judeca. 536 00:38:42,187 --> 00:38:43,895 Te-am tratat ca pe un fiu ! 537 00:38:43,938 --> 00:38:46,521 Te-am tratat ca pe un fiu �i a�a m� r�spl�te�ti ! 538 00:38:46,562 --> 00:38:47,603 Nenorocitule ! 539 00:38:49,396 --> 00:38:51,063 Loialitate fa�� de rege ! Libertate ! 540 00:38:51,104 --> 00:38:53,813 Loialitate fa�� de rege ! Nenorocitule ! 541 00:38:53,853 --> 00:38:55,229 Loialitate fa�� de Coroan� ! 542 00:39:09,104 --> 00:39:12,479 Ne �nt�lnim �n Iad, b�lb�it blestemat. 543 00:39:19,437 --> 00:39:24,979 15 ianurie 1519 Acla (Panama) 544 00:39:26,853 --> 00:39:30,062 Unii vor spune c� Balboa pl�ngea la sp�nzur�toare, 545 00:39:30,103 --> 00:39:32,521 jur�nd �i jur�nd c� nu era un tr�d�tor 546 00:39:32,562 --> 00:39:34,687 �i c� era acuzat de o mie de minciuni. 547 00:39:35,186 --> 00:39:36,228 Crede�i-m�... 548 00:39:36,521 --> 00:39:37,562 Nu a fost a�a. 549 00:39:38,604 --> 00:39:41,229 Balboa era capabil s� mearg� c�tre morm�nt z�mbind 550 00:39:41,269 --> 00:39:43,269 f�r� s� implore nimic nim�nui. 551 00:39:43,312 --> 00:39:44,354 La sf�r�it, 552 00:39:44,894 --> 00:39:47,895 vitejii nu iau niciodat� via�a foarte serios. 553 00:39:47,937 --> 00:39:49,979 Al�ii au spus c� Pedrarias 554 00:39:50,020 --> 00:39:52,520 nu a avut curajul s� participe la decapitare. 555 00:39:52,562 --> 00:39:55,853 C� s-a ascuns �n spatele be�iei ca s�-�i acopere ru�inea. 556 00:39:56,687 --> 00:39:57,729 �i crede�i-m�... 557 00:39:59,229 --> 00:40:00,270 Nici nu a fost a�a. 558 00:40:03,520 --> 00:40:04,562 Nenorocitl acela 559 00:40:05,104 --> 00:40:07,311 nu ar fi lipsit pentru nimic �n lume. 560 00:40:31,395 --> 00:40:32,562 Ce este adev�rat 561 00:40:32,602 --> 00:40:35,520 este c� capul descoperitorului M�rii Sudului, 562 00:40:35,562 --> 00:40:36,853 cea mai mare descoperire 563 00:40:36,895 --> 00:40:39,186 de la sosirea lui Columb �n Lumea Nou�, 564 00:40:39,228 --> 00:40:41,852 a stat mai mult de patru zile �nfipt �ntr-o suli��. 565 00:40:43,853 --> 00:40:45,936 �i c� Pedrarias i-a p�strat craniul. 566 00:40:48,853 --> 00:40:50,310 A poruncit s� fie fiert 567 00:40:50,603 --> 00:40:54,102 �i din el s� se sculpteze o lamp� care s�-i luminezi calea 568 00:40:54,145 --> 00:40:56,020 c�nd va cobor� sc�rile 569 00:40:56,061 --> 00:40:57,978 care duc chiar �n Iad. 570 00:41:04,270 --> 00:41:06,228 Nimeni nu �tie ce s-a �nt�mplat cu Anauyansi. 571 00:41:07,853 --> 00:41:10,603 �i �n ceea ce-l prive�te pe Leoncillo, c�inele lui Balboa... 572 00:41:10,644 --> 00:41:14,019 se spune c� nimeni nu a fost �n stare s�-i ia acel colierul de aur, 573 00:41:14,061 --> 00:41:15,269 nici m�car Pizarro. 574 00:41:18,894 --> 00:41:19,936 Exist� legende 575 00:41:20,603 --> 00:41:22,728 �n care nu vreau s� mai cred. 576 00:41:26,519 --> 00:41:36,269 1517 Marea Mediteran� 577 00:41:37,978 --> 00:41:39,019 Salutare ! 578 00:41:39,020 --> 00:41:42,144 �n mahalaua Tunisului... 579 00:41:42,145 --> 00:41:44,227 Este o destr�b�lat�... 580 00:41:44,229 --> 00:41:47,352 O cre�tin�. 581 00:41:47,353 --> 00:41:51,519 I-ai scos ochii mamei tale. 582 00:41:51,520 --> 00:41:55,686 Suntem ca dou� pic�turi de ploaie ! 583 00:41:57,226 --> 00:41:59,644 Abu ben Sayf spune c� este un privilegiu s�-i serveasc� 584 00:41:59,686 --> 00:42:00,936 pe oamenii regelui. 585 00:42:00,977 --> 00:42:03,061 Vizita dumneavoastr� ne onoreaz� casa. 586 00:42:03,062 --> 00:42:07,227 Str�nge tot veninul pe care-l g�se�ti �i d�-l invita�ilor no�tri ! 587 00:42:13,395 --> 00:42:18,602 Corn de unicorn. 588 00:42:18,603 --> 00:42:21,727 Se dilueaz� �n ap�, 589 00:42:21,728 --> 00:42:23,810 se bea... 590 00:42:23,811 --> 00:42:27,977 �i d� for�� p�r�ilor cele mai nobile ale unui b�rbat. 591 00:42:27,978 --> 00:42:30,060 Asta a b�ut be�ivul de taic�-tu �n ziua �n care a l�sat-o gravid� 592 00:42:30,061 --> 00:42:32,144 pe c��eaua care te-a n�scut. 593 00:42:32,145 --> 00:42:35,269 Eu �nsumi i l-am v�ndut. 594 00:42:36,434 --> 00:42:37,727 Corn de unicorn. 595 00:42:38,310 --> 00:42:39,727 Are anumite virtu�i. 596 00:42:41,435 --> 00:42:43,893 Zah�r. 597 00:42:44,977 --> 00:42:46,018 Zah�r. 598 00:42:46,643 --> 00:42:48,060 Iei b�legarul uscat al unei vaci, 599 00:42:48,061 --> 00:42:50,143 �i adaugi �ase grame din zah�rul �sta, 600 00:42:50,144 --> 00:42:52,227 i-l serve�ti �mp�ratului Carol 601 00:42:52,228 --> 00:42:56,393 �i-l va m�nca ca pe o delicates� cereasc�. 602 00:42:58,560 --> 00:43:00,392 Este at�t de dulce �nc�t �mp�ratul Carol, 603 00:43:00,435 --> 00:43:01,559 Dumnezeu s�-l apere, 604 00:43:01,602 --> 00:43:03,727 nu va mai �ncearca un alt desert. 605 00:43:05,852 --> 00:43:08,476 Nu zah�rul e cel care ne-a adus p�n� aici, 606 00:43:09,059 --> 00:43:10,100 prieten vechi. 607 00:43:11,736 --> 00:43:14,267 Piperul ? 608 00:43:14,268 --> 00:43:16,350 Piperul negru. 609 00:43:16,643 --> 00:43:17,685 Piper negru. 610 00:43:19,018 --> 00:43:21,851 �n numele lui Dumnezeu cel milostiv ! 611 00:43:21,852 --> 00:43:27,060 Ce m�ncau cre�tinii �nainte s� existe piperul ? 612 00:43:27,061 --> 00:43:32,310 Este un porc dezgust�tor pe care ame�e�ti pr�jindu-l. 613 00:43:32,311 --> 00:43:37,560 Dac� cel mai elaborat fel de m�ncare al vostru... 614 00:43:37,561 --> 00:43:39,975 Pu�inul care �ncape pe v�rful acestui cu�it 615 00:43:40,018 --> 00:43:42,976 transform� buc�t�ria ce mai lipsit� de gust �ntr-o cin� a prin�ilor. 616 00:43:43,018 --> 00:43:44,784 �i pre�ul s�u este, de asemenea, �n conformitate 617 00:43:44,809 --> 00:43:47,059 cu ceea ce numai un prin� poate pl�ti. 618 00:43:47,934 --> 00:43:50,268 Acest piper negru vine din India. 619 00:43:50,934 --> 00:43:53,434 A traversat trei m�ri �i trei de�erturi. 620 00:43:54,018 --> 00:43:56,059 A trecut prin 12 m�ini diferite. 621 00:43:56,101 --> 00:43:59,476 �i fiecare dintre ele a crescut de patru ori pre�ul s�u. 622 00:43:59,643 --> 00:44:01,726 Aceste boabe de piper... 623 00:44:01,727 --> 00:44:06,768 Valoreaz� mai mult dec�t via�a tuturor oamenilor vo�tri. 624 00:44:08,892 --> 00:44:10,226 Cu acest s�cule� 625 00:44:10,268 --> 00:44:13,101 po�i cump�ra zestrea unei tinere curtezane. 626 00:44:13,141 --> 00:44:14,559 Sunt un om al lui Dumnezeu. 627 00:44:15,642 --> 00:44:17,850 Nu r�vnesc zestrea niciunei curtezane. 628 00:44:19,226 --> 00:44:21,975 B�rba�ii lui Dumnezeu cump�r� �i mirodenii. 629 00:44:24,100 --> 00:44:25,434 De unde e�ti, fiule ? 630 00:44:26,975 --> 00:44:28,809 �n alt� perioad� am fost cre�tin. 631 00:44:29,308 --> 00:44:32,726 Acum �i slujesc �efului meu �i lui Mahomed, adev�ratul profet. 632 00:44:33,142 --> 00:44:36,309 �n schimbul hranei sau �mpotriva voin�ei tale ? 633 00:44:36,767 --> 00:44:38,351 �n schimbul unei hrane mai bune. 634 00:44:41,851 --> 00:44:42,892 Vasul. 635 00:44:43,392 --> 00:44:47,392 Opiul ? 636 00:44:49,684 --> 00:44:52,059 Nu-mi pas� prea mult ce p�strezi �n�untru. 637 00:44:53,142 --> 00:44:55,475 Voi dubla valoarea pre�ului s�u �n argint. 638 00:44:55,476 --> 00:44:58,185 Adu porc�ria aia ! 639 00:44:58,289 --> 00:45:02,454 Cu grij� ! Dac� o spargi ��i tai m�inile ! 640 00:45:18,808 --> 00:45:22,558 Iat�-l ! 641 00:45:28,641 --> 00:45:31,392 C�t �i-au oferit portughezii pentru el ? 642 00:45:32,151 --> 00:45:36,600 1517 Portugalia 643 00:45:59,390 --> 00:46:03,808 Pagina de serviciu a c�pitanului Fernando de Magellan, include... 644 00:46:03,809 --> 00:46:07,850 O acuza�ie de la�itate �n fa�a du�manului, 645 00:46:07,851 --> 00:46:09,933 un denun� pentru furtul proviziilor 646 00:46:09,934 --> 00:46:12,016 apar�in�nd flotei regale... 647 00:46:12,017 --> 00:46:17,225 Include �i peste patruzeci de b�t�lii, 648 00:46:17,226 --> 00:46:21,391 �apte ani de serviciu �n m�rile Indiei �i Africii, 649 00:46:21,392 --> 00:46:24,516 patru naufragii, 650 00:46:24,517 --> 00:46:27,641 �i un �chiop�tat pe via��. 651 00:46:27,642 --> 00:46:32,849 Care v� este cererea, c�pitane ? 652 00:46:33,892 --> 00:46:37,016 Aveam 11 ani c�nd am intrat �n serviciul Coroanei. 653 00:46:37,017 --> 00:46:40,141 Am slujit ca paj al reginei Eleonora. 654 00:46:40,142 --> 00:46:44,308 La 24 de ani am intrat pentru prima dat� �n lupt�. 655 00:46:44,309 --> 00:46:48,474 Pentru ace�ti 24 de ani de loialitate, 656 00:46:48,475 --> 00:46:51,599 rog pe Excelen�a Voastr� s� �mi acorde o m�rire de... 657 00:46:51,600 --> 00:46:53,682 cruciat mediu �n fiecare lun�. 658 00:46:53,683 --> 00:46:57,849 O pensie asem�n�toare cu cea a restului c�pitanilor flotei. 659 00:47:00,975 --> 00:47:05,141 �n timpul celor 7 ani ai dumneavoastr� ca militar �n India, 660 00:47:05,142 --> 00:47:10,349 a�i participat la b�t�lia de la Cannanore �i la cucerirea Malac�i... 661 00:47:10,350 --> 00:47:13,474 F�r� a primi nici o men�iune. 662 00:47:13,475 --> 00:47:15,557 Optzeci de mor�i �n Malaca... 663 00:47:15,558 --> 00:47:17,641 �i mai mult de dou� sute de r�ni�i. 664 00:47:18,683 --> 00:47:21,807 Mereu am primit mai multe suli�e dec�t distinc�ii. 665 00:47:25,975 --> 00:47:28,057 Alte�� ! 666 00:47:29,100 --> 00:47:32,224 Am slujit pe trei oceane. 667 00:47:32,225 --> 00:47:35,349 Nici un marinar nu se poate l�uda c� cunoa�te m�rile portugheze �i India 668 00:47:35,350 --> 00:47:37,432 �i India �n prezen�a mea. 669 00:47:37,433 --> 00:47:39,515 �tiu mai mult despre �inuturile estice 670 00:47:39,516 --> 00:47:42,640 dec�t oricare geograf sau cartograf celebru. 671 00:47:43,683 --> 00:47:46,807 Nu vreau ca la cei 35 de ani ai mei, �i �n calitate de veteran, 672 00:47:46,808 --> 00:47:50,974 s� fiu �n spatele tinerilor f�r� barb� care adun� vasele 673 00:47:50,975 --> 00:47:53,057 �i �i cur��� toaletele. 674 00:47:59,223 --> 00:48:04,848 Da�i-mi atunci comanda unei flote �i da�i-mi orice misiune. 675 00:48:07,557 --> 00:48:13,182 Sau am permisiunea s�-mi ofer serviciile unui alt monarh ? 676 00:48:16,932 --> 00:48:20,473 Face�i ce dori�i. 677 00:48:29,848 --> 00:48:30,890 Cine l-a f�cut ? 678 00:48:31,931 --> 00:48:32,973 Un poet... 679 00:48:33,599 --> 00:48:35,056 Cine altcineva ar face o treab� at�t de frumoas�. 680 00:48:35,057 --> 00:48:38,181 Apropie-te, consilierule... 681 00:48:46,099 --> 00:48:48,181 Timor... 682 00:48:48,182 --> 00:48:50,265 Ambon... 683 00:48:50,266 --> 00:48:52,348 Aici cresc cui�oarele... 684 00:48:52,349 --> 00:48:54,848 �i acestea sunt insulele Moluce... 685 00:48:54,849 --> 00:48:57,973 De aici vine por�elanul. 686 00:48:57,974 --> 00:49:02,139 �i piperul de aici... Din Malabar. 687 00:49:02,140 --> 00:49:05,264 Aici s-a n�scut moscul. 688 00:49:05,265 --> 00:49:09,431 �i aici ghimbirul pe care-l pune�i �n vinul vostru... 689 00:49:09,432 --> 00:49:12,556 �i guma arabic�, 690 00:49:12,557 --> 00:49:14,639 pe care o folosesc pictorii vo�tri. 691 00:49:14,640 --> 00:49:18,806 �i aici, opiul... 692 00:49:18,807 --> 00:49:25,058 Cel care adoarme sufletul principilor vo�tri distin�i �i delica�i. 693 00:49:33,390 --> 00:49:35,472 Nu merit� efortul. 694 00:49:35,473 --> 00:49:40,681 Po�i s� travesezi marea Africii 695 00:49:40,682 --> 00:49:43,806 �i s� ajungi �n India f�r� s� te descopere portughezii �n apele lor, 696 00:49:43,807 --> 00:49:50,056 sau po�i traversa de�ertul Arabiei �n spatele unei c�mile 697 00:49:50,057 --> 00:49:56,305 care ��i va l�sa fundul ro�u �i plin de puroi �i r�ni... 698 00:49:58,494 --> 00:50:05,680 O mie de oameni au plecat �n c�utarea insulelor unde cresc mirodeniile. 699 00:50:05,681 --> 00:50:08,805 Pe o sut� i-a ucis febra... 700 00:50:08,806 --> 00:50:10,889 Pe al�i o sut� indigenii... 701 00:50:10,890 --> 00:50:12,972 O sut� au murit de foame... 702 00:50:12,973 --> 00:50:16,097 O sut� au murit �neca�i... 703 00:50:16,098 --> 00:50:23,389 Din o mie de vise pe care le vis�m, doar unul devine realitate. 704 00:50:28,304 --> 00:50:29,346 �nc� un lucru... 705 00:50:31,097 --> 00:50:33,013 C�t vrei pentru interpret ? 706 00:50:36,596 --> 00:50:41,596 Consilierul regal �ntreab� c�t ceri pentru mine. 707 00:50:43,181 --> 00:50:45,263 Pentru el ? 708 00:50:45,264 --> 00:50:48,389 De ce-l vrei pe gunoiul �sta ? 709 00:50:49,262 --> 00:50:50,472 Ce vei face cu mine ? 710 00:50:51,972 --> 00:50:56,429 ��i voi scoate ochii pentru c� e�ti eretic, o s�-�i tai limba pentru gura proast�, 711 00:50:56,471 --> 00:50:58,430 �i te voi sp�nzura pentru c� e�ti un tr�d�tor. 712 00:50:59,596 --> 00:51:03,638 O s�-mi taie limba, o s�-mi scoat� ochii �i o s� m� sp�nzure. 713 00:51:06,888 --> 00:51:09,888 Un b�rbat care face cinste reputa�iei sale.. 714 00:51:09,889 --> 00:51:13,013 �n fiecare zi suntem mai pu�ini. 715 00:51:13,014 --> 00:51:19,263 1517 Castilia 716 00:52:06,387 --> 00:52:09,262 Am�ndoi, b�rbatul �i femeia, 717 00:52:10,386 --> 00:52:12,096 au fost dob�ndi�i �n Malacca. 718 00:52:13,721 --> 00:52:15,762 Aceste desene care le �mpodobesc anatomia 719 00:52:15,804 --> 00:52:17,221 �i marcheaz� pe via��, 720 00:52:19,554 --> 00:52:22,554 �i nu dispar odat� primit Sf�ntul Botez 721 00:52:22,596 --> 00:52:23,928 �n fa�a ochilor lui Dumnezeu. 722 00:52:24,679 --> 00:52:27,053 Ei i s-a dat numele de Margarita, 723 00:52:27,804 --> 00:52:29,554 �i lui, cel de Enrique. 724 00:52:32,512 --> 00:52:35,386 To�i cei din neamul lui au fa�a aplatizat� 725 00:52:35,429 --> 00:52:37,262 de soarele intens al Indiilor. 726 00:52:38,344 --> 00:52:40,719 Sunt mai �nal�i, mai puternici, 727 00:52:42,011 --> 00:52:45,887 �i mai loiali dec�t acei sclavi care provin din America, 728 00:52:46,345 --> 00:52:50,054 �i sunt mai muncitori �i mai utili. 729 00:53:14,178 --> 00:53:15,887 Don Fernando de Magellan, 730 00:53:18,345 --> 00:53:19,762 un b�rbat portughez amabil 731 00:53:20,678 --> 00:53:24,053 care a str�b�tut de mai multe ori oceanul cu glorie. 732 00:53:24,803 --> 00:53:25,845 42 de b�t�lii, 733 00:53:27,720 --> 00:53:30,344 �apte ani de serviciu �n India �i Africa, 734 00:53:34,345 --> 00:53:35,428 patru naufragii. 735 00:53:38,386 --> 00:53:40,220 Nu e r�u pentru un portughez. 736 00:53:42,220 --> 00:53:43,928 �i spune�i c� inten�ia dumneavoastr� 737 00:53:43,969 --> 00:53:46,303 este s� �nconjura�i pe mare noul continent 738 00:53:46,344 --> 00:53:48,470 �i s� continua�i spre Indii. 739 00:53:49,344 --> 00:53:50,553 Da, Excelen�a Voastr�. 740 00:53:51,511 --> 00:53:55,636 Poate Don Fernando de Magellan s�-i lumineze pe to�i cei de aici 741 00:53:55,678 --> 00:53:58,303 de ce ar trebui Coroana spaniol� 742 00:53:59,510 --> 00:54:02,386 s� sponsorizeze o expedi�ie de o asemenea amploare ? 743 00:54:07,449 --> 00:54:09,719 Cu tot respectul, st�p�nire ! 744 00:54:11,761 --> 00:54:15,886 Pot pierde nop�i �ntregi vorbind despre minunile m�rii 745 00:54:16,260 --> 00:54:19,385 din India cu marinarii �i comercian�ii oric�rei taverne, 746 00:54:19,428 --> 00:54:21,678 din orice port al cre�tin�t��ii. 747 00:54:22,344 --> 00:54:23,428 �ns� m� aflu 748 00:54:23,468 --> 00:54:25,927 �naintea Consiliului regal al �mp�ratului Carol 749 00:54:27,011 --> 00:54:28,678 �i sunt un vorbitor prost. 750 00:54:31,553 --> 00:54:35,261 Nimeni nu �tie mai bine dec�t dvs. c�t de important e pentru Spania 751 00:54:35,301 --> 00:54:37,761 s� pun� st�p�nire pe acele insule. 752 00:54:38,886 --> 00:54:40,844 Nu voi fi eu cel c�ruia �i lipse�te respectul 753 00:54:40,886 --> 00:54:41,927 spun�ndu-le cum. 754 00:54:43,927 --> 00:54:46,052 �i dac� nu exist� o astfel de trecere pe mare ? 755 00:54:47,469 --> 00:54:49,802 Au �ncercat �i al�ii �nainte �i au e�uat. 756 00:54:53,676 --> 00:54:54,718 Aceast� trecere exist�. 757 00:54:56,385 --> 00:54:58,302 Se afl� �n sudul Braziliei. 758 00:54:59,302 --> 00:55:00,844 �i afirm, cu t�rie, 759 00:55:01,719 --> 00:55:04,844 c� se poate ajunge �n est navig�nd spre vest. 760 00:55:05,885 --> 00:55:07,177 Dac� nimeni nu a g�sit-o 761 00:55:07,218 --> 00:55:10,052 este pentru c� nimeni nu a navigat �nc� la acele latitudini. 762 00:55:18,385 --> 00:55:20,343 Capitane Fernando de Magellan ! 763 00:55:23,510 --> 00:55:26,510 Recunoa�te�i locul la care se refer� aceast� hart� ? 764 00:55:31,344 --> 00:55:32,385 Moluce... 765 00:55:32,801 --> 00:55:33,842 Tindore... 766 00:55:35,093 --> 00:55:36,384 Malabar, Ceylon... 767 00:55:37,593 --> 00:55:38,842 Tendate, Banda... 768 00:55:44,717 --> 00:55:49,093 �tie regele dumneavoastr�, Manuel, c� sunte�i aici ? 769 00:55:51,051 --> 00:55:52,092 Da ! 770 00:55:54,092 --> 00:55:56,176 C�pitane Fernando de Magellan... 771 00:55:59,177 --> 00:56:00,385 Bine a�i venit �n Spania ! 772 00:56:05,739 --> 00:56:10,634 Trducerea �i adaptarea: profesor Luca Octavian 773 00:56:10,635 --> 00:56:14,050 �n episodul viitor... 774 00:56:14,051 --> 00:56:17,009 Dac� ne continu�m traseul, poate fi mult mai r�u. 775 00:56:17,051 --> 00:56:20,051 Cu c�t mergem mai spre sud vom g�si o vreme �i mai rece. 776 00:56:26,384 --> 00:56:27,425 Avem o vizit�. 777 00:56:28,885 --> 00:56:31,010 Ce facem cu el ? �l prindem ? 778 00:56:38,384 --> 00:56:39,426 Cine c�tig� ? 779 00:56:44,426 --> 00:56:46,718 Nu vreau nici m�car un dezertor printre oamenii mei. 780 00:56:46,758 --> 00:56:48,051 Don Antonio Pigafetta. 781 00:56:48,093 --> 00:56:50,051 Juan Sebasti�n Elcano. 782 00:56:51,051 --> 00:56:55,168 Resincronizare: ruby2hora Subtitr�ri-noi Team 783 00:56:55,968 --> 00:56:58,343 Aceast� escadr� apar�ine Coroanei Spaniei. 784 00:56:58,384 --> 00:56:59,800 Dac� ar fi �n pericol 785 00:56:59,843 --> 00:57:02,383 este datoria noastr�, din ordinul �mp�ratului Carol, 786 00:57:02,425 --> 00:57:03,509 s� o protej�m. 787 00:57:03,551 --> 00:57:05,134 Las�-l �n pace pe regele Carol ! 788 00:57:05,550 --> 00:57:10,133 Ave�i aceea�i idee despre locul spre care ne �ndrept�m 789 00:57:10,176 --> 00:57:11,859 ca �n ziua �n care am plecat din C�diz. 790 00:57:11,884 --> 00:57:12,926 Niciuna ! 791 00:57:15,591 --> 00:57:17,508 - A�i �nc�rcat tunurile ? - Da. 792 00:57:17,868 --> 00:57:21,458 Traducerea �i adaptarea: profesor Luca Octavian 62602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.