Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,469 --> 00:00:50,365
MOMENTO DE JUSTI�A 3
2
00:00:50,365 --> 00:00:54,152
MOMENTO DE JUSTI�A 3:
SEM REGRESSO
3
00:01:29,909 --> 00:01:30,840
Est� atrasado.
4
00:02:33,724 --> 00:02:34,666
Lothar.
5
00:02:36,047 --> 00:02:37,077
Lothar!
6
00:02:39,419 --> 00:02:41,048
Onde est� esse mi�do?
7
00:02:59,324 --> 00:03:00,734
- Est�s pronto?
- Sim.
8
00:03:03,268 --> 00:03:05,241
- N�o estejas nervoso.
- N�o estou, pai.
9
00:03:06,220 --> 00:03:08,961
Sabes se mentes que o teu nariz cresce.
10
00:03:09,367 --> 00:03:10,541
N�o vai crescer.
11
00:03:10,541 --> 00:03:13,312
Se te sentires nervoso
lembra-te do que te ensinei.
12
00:03:13,668 --> 00:03:15,439
Fecho os olhos e finjo que est�s l�.
13
00:03:15,644 --> 00:03:16,509
Isso mesmo.
14
00:03:18,888 --> 00:03:19,586
O que...
15
00:03:20,108 --> 00:03:22,024
O que � isto?
16
00:03:25,525 --> 00:03:27,426
Queria mostr�-lo aos meus amigos.
17
00:03:29,312 --> 00:03:31,474
Estamos todos orgulhosos de si,
reverendo. Muito orgulhosos.
18
00:03:31,679 --> 00:03:32,934
Vamos, Lothar. Anda, querido.
19
00:03:34,415 --> 00:03:35,530
� melhor ires.
20
00:03:36,201 --> 00:03:37,181
Anda.
21
00:03:41,737 --> 00:03:42,921
Boa sorte para todos.
22
00:03:44,504 --> 00:03:45,594
Adeus, reverendo.
23
00:03:45,594 --> 00:03:47,197
Deus os aben�oe.
24
00:03:55,506 --> 00:03:57,265
- O que tens a�?
- Nada.
25
00:03:58,178 --> 00:03:59,486
Diz-me o que tens a�?
26
00:04:04,855 --> 00:04:07,856
- Porque o mataste?
- Porque tive medo!
27
00:06:16,590 --> 00:06:18,292
Ele p�s o negro em �frica
28
00:06:18,292 --> 00:06:21,064
o amarelo na �sia...
- M�e!
29
00:06:21,801 --> 00:06:24,280
e o castanho na...
- Cala-te, parvo.
30
00:06:25,372 --> 00:06:27,993
Como acham que Deus
criou o Ce� e a Terra
31
00:06:27,993 --> 00:06:32,505
sem popular o mundo com
os seus verdadeiros seguidores
32
00:06:33,329 --> 00:06:35,857
Se acham isso est�o errados.
33
00:06:39,338 --> 00:06:41,993
- O que foi?
- Ele mudou o canal.
34
00:06:47,152 --> 00:06:48,105
L� para fora.
35
00:06:51,914 --> 00:06:54,755
Proibo-te de veres esse homem
� frente dos teus irm�os, Owen.
36
00:06:57,080 --> 00:06:58,541
O que vais fazer hoje?
37
00:06:59,848 --> 00:07:02,158
Andar por c� de cuecas
e beber cerveja?
38
00:07:05,974 --> 00:07:07,580
H� uma vaga no restaurante.
39
00:07:07,940 --> 00:07:09,567
N�o vou virar hamburguers!
40
00:07:10,118 --> 00:07:11,782
Owen preciso da tua ajuda.
41
00:07:11,782 --> 00:07:13,949
Tamb�m fazes parte desta fam�lia!
42
00:07:14,199 --> 00:07:16,027
Chamas a isto uma fam�lia?
43
00:08:16,231 --> 00:08:18,532
Como est�s esta manh�, Martel?
44
00:08:18,968 --> 00:08:20,378
Desculpa, Isabel.
45
00:08:20,378 --> 00:08:22,689
Tentei telefonar mas j� tinha sa�do.
46
00:08:22,937 --> 00:08:25,315
O que foi, Martel?
Vamos, diz-me.
47
00:08:28,820 --> 00:08:30,487
MORRAM NEGROS
48
00:08:31,943 --> 00:08:35,317
Pelo menos se nos chamam nomes
deveriam aprender era a escrever.
49
00:08:43,668 --> 00:08:45,480
Vamos l� preparar o espect�culo.
50
00:09:07,456 --> 00:09:11,442
Este juramento sagrado
nunca deve ser comprometido.
51
00:09:12,442 --> 00:09:18,503
Ao te juntares a n�s rep�dias os
governos que favorecem os negros
52
00:09:18,976 --> 00:09:22,134
condenas os amarelos que mataram
pessoas e assaltam as nossas costas
53
00:09:25,327 --> 00:09:31,204
e renuncias ao dinheiro
dos vil banqueiros judeus.
54
00:09:33,204 --> 00:09:35,867
Nunca traias os teus irm�os brancos.
55
00:09:36,357 --> 00:09:41,193
Nunca descanses at� termos
uma na��o ariana
56
00:09:41,785 --> 00:09:45,349
e um s� Deus para uma
ra�a n�o polu�da.
57
00:09:46,217 --> 00:09:49,322
Enquanto existirem ra�as
contaminadas entre n�s
58
00:09:49,978 --> 00:09:53,865
o �dio ser� a nossa lei
e a vingan�a a nossa miss�o.
59
00:09:54,298 --> 00:09:58,653
Owen Tucker, o que dizes tu?
60
00:09:59,108 --> 00:10:01,840
Patriotas, deixem-me juntar a v�s.
61
00:10:25,129 --> 00:10:26,790
Tens um lar agora.
62
00:10:28,100 --> 00:10:30,072
Ergue-te e s� bem vindo!
63
00:10:37,645 --> 00:10:38,937
Poder branco!
64
00:10:38,937 --> 00:10:42,351
Poder branco!
Poder Branco!
65
00:10:48,175 --> 00:10:49,923
Ok, acalmem-se.
66
00:10:50,373 --> 00:10:53,073
David, Mickey, comportem-se!
67
00:10:57,753 --> 00:11:01,264
Para a assembleia de hoje
temos uma surpresa para voc�s.
68
00:11:02,044 --> 00:11:06,531
Aqui para actuarem, sob a
lideran�a da sra. Isabel Jackson
69
00:11:07,608 --> 00:11:12,061
D�em as boas vindas ao grupo
vocal campe�o estatal
70
00:11:12,061 --> 00:11:16,134
o Coral Baptista de Liberty!
71
00:11:38,761 --> 00:11:43,523
Caminhava pela estrada
numa noite fria e escura
72
00:11:44,293 --> 00:11:47,797
sem um amigo � vista.
73
00:11:48,542 --> 00:11:53,318
Meus irm�os!
Hoje temos algo especial!
74
00:11:54,958 --> 00:11:55,907
Tragam-no!
75
00:12:05,724 --> 00:12:07,308
Reverendo Phelp.
76
00:12:07,714 --> 00:12:09,328
� bom ver-te.
77
00:12:11,570 --> 00:12:15,170
Ele era padre numa igreja queimada.
78
00:12:19,492 --> 00:12:23,446
Matar-me n�o sil�nciar� a verdade!
79
00:12:25,359 --> 00:12:27,419
Calma, reverendo. Ningu�m o quer matar.
80
00:12:28,012 --> 00:12:30,018
S� lhe quero ler o jornal.
81
00:12:30,847 --> 00:12:33,229
Ficaria espantado com o que h� nele.
82
00:12:33,229 --> 00:12:34,655
Como hoje...
83
00:12:35,850 --> 00:12:38,143
O reverendo Lothar Phelps s�nior
84
00:12:38,621 --> 00:12:40,757
padre Baptista de Liberty
85
00:12:41,201 --> 00:12:46,064
usou o cachorro do seu filho para
atacar a intoler�ncia racista.
86
00:12:49,879 --> 00:12:51,324
e mais umas tretas...
87
00:12:52,150 --> 00:12:55,410
... n�o, n�o, aqui est�....
Diz e passo a citar:
88
00:12:56,267 --> 00:13:01,284
A P�tria Ariana atraiu racistas radicais
89
00:13:01,284 --> 00:13:05,191
que est�o c� apenas para
espalhar suas mensagens de �dio.
90
00:13:06,469 --> 00:13:10,034
Diz que Phelps chama a estes grupos
91
00:13:10,034 --> 00:13:13,028
uma peste nas nossas terras.
92
00:13:15,091 --> 00:13:16,197
Uma peste?
93
00:13:17,384 --> 00:13:18,627
Reverendo, bem...
94
00:13:19,388 --> 00:13:22,698
s�o umas palavras muito
rudes, n�o acha?
95
00:13:25,854 --> 00:13:27,107
Diga-me Reverendo...
96
00:13:27,791 --> 00:13:29,799
j� jogou basebol?
97
00:13:32,318 --> 00:13:33,840
Claro que jogou.
98
00:13:34,902 --> 00:13:42,543
Quando o homem branco
inventou o basebol...
99
00:13:44,543 --> 00:13:48,933
ele procurava um modo de ensinar
�s pessoas habilidades como...
100
00:13:49,666 --> 00:13:51,369
coordena��o...
101
00:13:52,013 --> 00:13:55,373
e como a manter os olhos na bola!
102
00:14:00,972 --> 00:14:01,889
Em cheio!
103
00:14:04,350 --> 00:14:07,556
Eu convidei-o a vir c�, reverendo...
104
00:14:07,992 --> 00:14:11,457
para lhe ensinar desportivismo.
105
00:14:12,016 --> 00:14:16,497
Precisas de desenvolver um certo
respeito pela equipa advers�ria.
106
00:14:17,324 --> 00:14:20,057
Estou a fazer-me entender, reverendo?
107
00:14:21,688 --> 00:14:23,753
Estou a fazer-me entender, negro?
108
00:14:24,597 --> 00:14:28,262
Respeito � bom para todos...
109
00:14:29,489 --> 00:14:31,341
ou n�o � bom para nenhuns.
110
00:14:32,341 --> 00:14:37,531
Deus n�o nos julga
pela cor da nossa pele.
111
00:14:37,891 --> 00:14:39,462
Vou tomar isso como um sim.
112
00:14:40,542 --> 00:14:47,641
Reverendo, estou contente por
termos tido esta conversa hoje...
113
00:14:48,545 --> 00:14:54,178
e que pudeste dizer essa maravilhosa
sabedoria negra a n�s, lixo branco.
114
00:14:55,692 --> 00:14:59,527
Podes ir. Vai para casa e cuida-te, ok?
115
00:15:00,965 --> 00:15:01,664
Vamos.
116
00:15:03,495 --> 00:15:05,519
N�o estou a brincar.
Vai.
117
00:15:08,364 --> 00:15:11,974
Raios. Reverendo esqueci-me de uma coisa...
118
00:15:15,262 --> 00:15:18,699
Consigo abanar...
abanar este sentimento...
119
00:15:19,499 --> 00:15:22,335
que arde no meu cora��o esta noite
120
00:15:22,983 --> 00:15:25,444
Seguro este sentimento...
Seguro este sentimento...
121
00:15:25,868 --> 00:15:27,844
Seguro este sentimento...
Seguro este sentimento...
122
00:15:29,913 --> 00:15:34,332
Consigo senti-lo...
Senti-lo dentro de mim de novo
123
00:15:35,991 --> 00:15:38,185
Consigo aban�-lo...
Consigo aban�-lo...
124
00:15:39,004 --> 00:15:40,600
abanar este sentimento...
125
00:15:41,436 --> 00:15:44,104
abanar este sentimento com...
126
00:15:44,504 --> 00:15:50,686
o meu cora��o esta noite.
127
00:16:13,510 --> 00:16:17,073
Que isto sirva de li��o
a todos os que se op�em a n�s.
128
00:16:18,490 --> 00:16:21,984
N�o mais iremos permanecer
uma maioridade sil�nciosa...
129
00:16:22,805 --> 00:16:26,552
Esta � a Terra de uma ra�a s�!
130
00:16:28,106 --> 00:16:32,593
Gente preta n�o ser� tolerada!
131
00:16:33,574 --> 00:16:35,250
O que me dizem?
132
00:16:35,606 --> 00:16:37,757
- Poder branco!
- Poder branco!
133
00:16:37,757 --> 00:16:40,618
- Poder branco!
- Poder branco!
134
00:16:40,618 --> 00:16:43,384
- Poder branco!
- Poder branco!
135
00:16:43,384 --> 00:16:45,853
- Poder branco!
- Poder branco!
136
00:16:45,853 --> 00:16:48,467
- Poder branco!
- Poder branco!
137
00:19:27,089 --> 00:19:29,216
Desculpe.
Tem um telefone p�blico?
138
00:19:29,721 --> 00:19:31,314
Sim, perto da casa-de-banho.
139
00:19:31,314 --> 00:19:32,316
Obrigado.
140
00:20:11,183 --> 00:20:12,266
V� por onde andas.
141
00:20:31,428 --> 00:20:32,864
Tens algum problema, querida?
142
00:20:35,267 --> 00:20:36,493
Est�s a magoar-me.
143
00:20:36,493 --> 00:20:37,737
Tira as patas dela!
144
00:20:38,339 --> 00:20:40,474
Ele s� estava a brincar.
145
00:20:41,225 --> 00:20:43,127
- N�o te magoou, pois n�o?
- Senhorita...
146
00:20:43,127 --> 00:20:45,676
pode dar-me uma ch�vena de caf�?
147
00:20:56,183 --> 00:20:57,948
Viram aquele amarelo?
148
00:20:59,234 --> 00:21:00,765
Talvez queira ser nosso amigo.
149
00:21:03,095 --> 00:21:05,641
Talvez possa mostrar-lhe
como podemos ser amistosos.
150
00:21:06,376 --> 00:21:08,105
- Aqui tem.
- � por conta da casa.
151
00:21:08,507 --> 00:21:09,764
Tem certeza?
152
00:21:12,517 --> 00:21:13,579
Obrigado.
153
00:21:14,974 --> 00:21:17,127
- Como est�?
- Ol�.
154
00:21:17,497 --> 00:21:19,502
N�o � de c�, pois n�o?
155
00:21:19,502 --> 00:21:21,195
S� est� de passagem?
156
00:21:22,329 --> 00:21:23,374
Sim, com licen�a.
157
00:21:23,679 --> 00:21:24,996
Chamo-me Donny Hanson.
158
00:21:29,225 --> 00:21:30,362
Como est�? Tommy Lee.
159
00:21:30,886 --> 00:21:31,819
Lee?
160
00:21:32,319 --> 00:21:37,272
� um bom nome sulista como
o do general Robert E. Lee.
161
00:21:38,060 --> 00:21:39,361
S�o ainda parentes?
162
00:21:45,028 --> 00:21:46,053
Foi um prazer conhec�-lo.
163
00:21:47,469 --> 00:21:48,332
Onde vais?
164
00:21:49,239 --> 00:21:50,850
Podemos dar-te uma boleia.
165
00:21:53,848 --> 00:21:54,957
N�o, est� tudo bem.
166
00:21:55,308 --> 00:21:57,151
- Tens certeza?
- Sim.
167
00:21:58,457 --> 00:21:59,509
Muito bem, ent�o.
168
00:22:09,567 --> 00:22:11,102
Volta quando quiseres.
169
00:22:29,812 --> 00:22:31,045
Deus...
170
00:22:49,142 --> 00:22:50,891
H� algum problema, agente?
171
00:22:51,296 --> 00:22:53,026
Sim, h� um problema.
172
00:22:53,466 --> 00:22:58,028
Est�s atrasado. Est�s a p�.
Recebi a tua mensagem.
173
00:22:58,687 --> 00:23:00,001
� bom ver-te, John.
174
00:23:01,402 --> 00:23:02,660
� bom ser visto.
175
00:23:03,684 --> 00:23:06,914
Deixa levar-te isto. Vou mandar
um reboque vir buscar o carro.
176
00:23:07,711 --> 00:23:08,778
Certo, certo.
177
00:23:08,778 --> 00:23:11,916
A Jesse est� ansiosa.
At� est� a cozinhar algo.
178
00:23:11,916 --> 00:23:14,778
- Ela a cozinhar?
- Ela melhorou bastante.
179
00:23:15,058 --> 00:23:16,447
N�o podia ser pior.
180
00:23:28,149 --> 00:23:29,123
John...
181
00:23:30,212 --> 00:23:32,456
O que aconteceu?
182
00:23:32,973 --> 00:23:34,652
Isto j� n�o � o que era, Tommy.
183
00:23:45,160 --> 00:23:46,320
Vamos, Luther.
184
00:23:47,033 --> 00:23:51,054
- Devias de apanhar facilmente.
- Justin, j� disse que chega.
185
00:23:52,073 --> 00:23:54,051
Ele n�o quer fazer nada, m�e.
186
00:23:55,066 --> 00:23:57,644
Talvez n�o lhe esteja a apetecer jogar, ok?
187
00:24:05,435 --> 00:24:06,583
O teu pai chegou!
188
00:24:07,281 --> 00:24:08,494
Vamos, Luther.
189
00:24:10,203 --> 00:24:11,296
A� vem eles.
190
00:24:13,513 --> 00:24:14,349
Tommy?
191
00:24:15,162 --> 00:24:17,086
- Tommy!
- Ol�, mana.
192
00:24:19,313 --> 00:24:21,648
N�o acredito que estejas c�. Olha para ti.
193
00:24:21,648 --> 00:24:24,190
- Ol�, tio Tommy.
- Justin!
194
00:24:25,021 --> 00:24:26,486
Ep�, olhem para ti.
195
00:24:28,312 --> 00:24:30,295
Vamos a isso. Vamos a isso.
196
00:24:30,676 --> 00:24:31,657
Vamos a isso.
197
00:24:36,365 --> 00:24:37,480
Deus, ele � r�pido.
198
00:24:38,820 --> 00:24:40,001
Tommy, lembraste do Luther.
199
00:24:40,001 --> 00:24:42,643
Claro. Ol�, Luther. Como est�s?
200
00:24:45,811 --> 00:24:47,262
Sabes quando te vi pela �ltima vez?
201
00:24:47,736 --> 00:24:50,491
- N�o sei.
- Eras desta altura.
202
00:24:51,243 --> 00:24:53,691
- Como est�s, Luther?
- Bem, acho eu.
203
00:24:53,953 --> 00:24:55,403
- Algu�m tem fome?
- Sim.
204
00:24:55,901 --> 00:24:57,633
Boa. Figado de cebolada.
205
00:25:27,644 --> 00:25:30,399
Nossas cidades tornaram-se zonas de guerra.
206
00:25:30,965 --> 00:25:34,878
As ruas das nossas vizinhan�as
est�o cheias de crian�as imundas.
207
00:25:34,878 --> 00:25:39,253
Nossos empregos foram-nos
roubados e dados aos emigrantes.
208
00:25:39,253 --> 00:25:43,883
E o Governo n�o se importa.
209
00:25:44,459 --> 00:25:47,027
Bem, voc�s votaram neles.
210
00:25:49,606 --> 00:25:50,389
Bem...
211
00:25:50,389 --> 00:25:55,248
A Igreja da cruzada ariana importa-se...
212
00:25:56,751 --> 00:26:00,337
e por nos importarmos
estamos aqui para ajudar.
213
00:26:01,958 --> 00:26:04,863
A expans�o da terra ariana
� o nosso futuro.
214
00:26:05,956 --> 00:26:09,195
Trabalhando em conjunto iremos
criar a nossa pr�pria na��o
215
00:26:09,195 --> 00:26:12,045
sob Deus, com liberdade e
justi�a para os nossos filhos
216
00:26:12,045 --> 00:26:13,979
e para os filhos dos nossos filhos.
217
00:26:22,644 --> 00:26:24,337
Conto com o vosso empenho.
218
00:26:25,120 --> 00:26:29,233
Sei que posso contar com
a vossa dedica��o porque
219
00:26:29,233 --> 00:26:33,162
porque estamos todos a
trabalhar para o mesmo objectivo!
220
00:27:07,594 --> 00:27:10,002
Por onde andaste tu?
221
00:27:27,669 --> 00:27:29,120
- O que est�s a fazer?
- Vou-me embora.
222
00:27:29,120 --> 00:27:31,994
Volta aqui para falarmos, Owen Tucker!
223
00:27:32,976 --> 00:27:33,869
Owen!
224
00:27:34,710 --> 00:27:35,815
Olha para mim!
225
00:27:42,229 --> 00:27:43,397
Santo Deus!
226
00:27:45,110 --> 00:27:47,830
- Se o teu pai estivesse aqui...
- Mas n�o est�!
227
00:27:48,623 --> 00:27:50,195
Tu asseguraste-te disso.
228
00:27:53,266 --> 00:27:57,580
Owen, por favor. Se soubesses
o que essa gente faz � nossa cidade
229
00:27:57,580 --> 00:27:59,177
Estamos a lutar pela nossa ra�a.
230
00:27:59,177 --> 00:28:02,295
N�o, est�o a...
Est�o a desgra��-la!
231
00:28:03,895 --> 00:28:06,253
Fui atacada por um deles hoje!
232
00:28:11,430 --> 00:28:13,262
Talvez o merecesses.
233
00:28:20,115 --> 00:28:24,206
N�o te trouxe a este mundo para
andares a enforcar por ai pessoas.
234
00:28:26,076 --> 00:28:27,705
Porque me trouxeste ao mundo?
235
00:28:32,199 --> 00:28:32,941
Owen...
236
00:28:34,752 --> 00:28:36,183
Owen Tucker!
237
00:28:37,650 --> 00:28:40,129
O �dio deu-me uma raz�o para viver.
238
00:28:45,917 --> 00:28:47,868
O �dio acabar� por te matar...
239
00:28:50,800 --> 00:28:53,816
O �dio acabar� por te matar!
240
00:29:07,173 --> 00:29:08,728
Porque n�o os prendes?
241
00:29:08,728 --> 00:29:10,379
N�o h� testemunhas.
242
00:29:10,379 --> 00:29:13,107
Nem corpo. Nem caso.
243
00:29:14,104 --> 00:29:15,578
Mas deves saber quem o fez.
244
00:29:16,726 --> 00:29:17,808
Sim.
245
00:29:19,084 --> 00:29:20,271
E o Luther?
246
00:29:21,687 --> 00:29:23,213
Fica connosco.
247
00:29:24,533 --> 00:29:28,627
N�o sabes como �. Tenho que ver a
cara dele todos os dias e dar-lhe esperan�a.
248
00:29:28,627 --> 00:29:30,999
E sei que n�o h� nenhuma.
249
00:29:37,554 --> 00:29:38,380
Ol�.
250
00:29:38,380 --> 00:29:41,557
Vou levar os mi�dos a comerem
gelado. Querem vir?
251
00:29:41,557 --> 00:29:45,123
- N�o. V�o voc�s.
- Anda, tio Tommy.
252
00:29:46,474 --> 00:29:49,012
Ok. Tenho mesmo que comprar umas coisas.
253
00:29:49,541 --> 00:29:51,460
- Vamos, Luther.
- Mudas de ideias?
254
00:29:51,460 --> 00:29:54,778
- A�, torci o meu bra�o.
- At� logo.
255
00:30:14,466 --> 00:30:15,456
Vamos, rapazes.
256
00:30:19,535 --> 00:30:21,023
- Onde � que �?
- Ali mesmo.
257
00:30:21,571 --> 00:30:23,301
J� a� vou ter.
258
00:30:24,748 --> 00:30:26,302
Ok, rapazes. Vamos comer...
259
00:30:37,821 --> 00:30:38,946
Est� tudo?
260
00:30:49,739 --> 00:30:51,502
- Este � dos bons.
- � isso mesmo.
261
00:30:56,174 --> 00:30:57,843
Baixem-se! Baixem-se!
262
00:30:59,676 --> 00:31:01,005
Sai, cabra amarela!
263
00:31:01,812 --> 00:31:03,985
D� um... dois...
264
00:31:07,475 --> 00:31:10,038
Ok, ok. J� vou.
265
00:31:14,556 --> 00:31:16,080
E h� mais dois!
266
00:31:21,753 --> 00:31:23,061
Volta para onde pertences!
267
00:31:23,649 --> 00:31:25,873
- Tommy!
- Karen!
268
00:31:28,490 --> 00:31:31,174
Malditos chineses! Multiplicam-se
como coelhos. Vamos.
269
00:31:33,892 --> 00:31:35,147
Olhem o que temos aqui.
270
00:31:39,669 --> 00:31:42,768
Olhem, n�o quero sarilhos.
271
00:31:44,373 --> 00:31:46,457
Est� muito longe de casa, rapaz.
272
00:31:46,896 --> 00:31:48,331
N�o � preciso fazerem isto.
273
00:31:49,063 --> 00:31:51,463
- N�s vamos embora.
- Vais embora, pois vais.
274
00:32:02,296 --> 00:32:04,304
Boa, rapaz. Muito bom.
275
00:32:04,736 --> 00:32:06,023
Disse que n�o queria sarilhos.
276
00:32:27,376 --> 00:32:30,042
Filho da m�e! Partiu-me o nariz!
277
00:32:48,959 --> 00:32:50,844
Anda! Vamos embora!
278
00:32:51,527 --> 00:32:52,377
Tommy!
279
00:32:53,887 --> 00:32:56,473
- Est�s bem?
- Vamos, Karen. Acabou.
280
00:32:57,486 --> 00:32:58,377
Acabou.
281
00:33:07,783 --> 00:33:08,815
Karen!
282
00:33:10,095 --> 00:33:11,515
- Pai!
- Est�s bem?
283
00:33:13,040 --> 00:33:14,594
Ele est� bem.
284
00:33:15,641 --> 00:33:17,739
Quero levar os mi�dos para casa.
Agora.
285
00:33:36,774 --> 00:33:39,171
Viram-nos?
286
00:33:40,305 --> 00:33:42,976
- Vamos.
- Nada.
287
00:33:43,985 --> 00:33:45,452
- Nada.
- Sr. Morgan...
288
00:33:47,262 --> 00:33:48,135
Xerife?
289
00:33:48,451 --> 00:33:50,094
Sei que viu algo.
290
00:33:51,842 --> 00:33:53,900
Tenho mulher e dois filhos, xerife.
291
00:33:54,300 --> 00:33:56,600
Ent�o sabe melhor que ningu�m
como eu me sinto.
292
00:34:13,688 --> 00:34:17,885
- Que noite. Como est�s?
- Eu estou bem.
293
00:34:20,134 --> 00:34:23,259
N�o faz mal se tiveste medo.
294
00:34:26,634 --> 00:34:28,969
Chamaram-nos amarelos.
295
00:34:28,969 --> 00:34:30,309
Que significa?
296
00:34:32,496 --> 00:34:33,607
Significa que s�o ignorantes.
297
00:34:36,399 --> 00:34:37,857
Desculpa por n�o ter estado l�.
298
00:34:39,448 --> 00:34:42,808
- N�o podes estar em todo lado.
- Pois �.
299
00:34:46,048 --> 00:34:48,504
Sabes que gosto muito de ti?
Sabes, n�o sabes?
300
00:34:49,934 --> 00:34:53,196
Prometo-te que isto
n�o voltar� a acontecer.
301
00:34:54,481 --> 00:34:55,342
Est� bem, pap�.
302
00:34:55,342 --> 00:34:59,963
Ok? N�o irei permitir isso.
Prometo-te.
303
00:35:09,013 --> 00:35:12,478
- Ele � bonito!
- Ele � uma ela.
304
00:35:12,478 --> 00:35:14,361
- Ele � o qu�?
- Ela.
305
00:35:14,361 --> 00:35:16,167
Uma ela?
306
00:35:16,589 --> 00:35:17,671
Desculpa, mi�da.
307
00:35:18,619 --> 00:35:20,925
Justin, tens que te preparar.
Vai lavar-te, ok?
308
00:35:21,571 --> 00:35:23,713
- At� logo, tio Tommy.
- At� logo, meu jovem.
309
00:35:25,373 --> 00:35:26,158
Adeus.
310
00:35:28,088 --> 00:35:31,069
Ele sentiu a tua falta.
Todos n�s sentimos.
311
00:35:32,395 --> 00:35:33,679
Eu tamb�m senti a vossa falta.
312
00:35:34,692 --> 00:35:36,581
Ele quer que lhe ensines
como se defender.
313
00:35:39,616 --> 00:35:42,514
Karen, sabes que
j� n�o ensino mais.
314
00:35:46,743 --> 00:35:47,695
Desculpa.
315
00:35:48,266 --> 00:35:49,578
Desculpa, est� bem?
316
00:35:51,543 --> 00:35:54,415
Ajuda-me a p�r a sela,
para podermos ir.
317
00:35:54,764 --> 00:35:55,787
Para onde?
318
00:35:56,525 --> 00:35:59,146
- Para a feira.
- Para a feira?
319
00:35:59,607 --> 00:36:01,490
Sim, est�s a voluntariar-te.
320
00:36:02,495 --> 00:36:03,430
Estou?
321
00:36:04,889 --> 00:36:06,513
Vamos, vamos, vamos.
322
00:36:07,029 --> 00:36:09,311
A falhar....
323
00:36:09,816 --> 00:36:11,578
Tiro n�mero um!
324
00:36:13,843 --> 00:36:17,424
Mi�do, o que se passa?
N�o comeste os teus cereais?
325
00:36:17,780 --> 00:36:18,915
P�e mais m�sculos nisso!
326
00:36:18,915 --> 00:36:20,785
N�o sejas fracote, vamos!
327
00:36:25,076 --> 00:36:26,008
Tiro n�mero dois!
328
00:36:26,496 --> 00:36:31,087
Mi�do, isso � tudo que tens?
Atiras como uma mi�da.
329
00:36:31,087 --> 00:36:34,574
Espera. David, posso comprar
a bola por 5 d�lares?
330
00:36:34,980 --> 00:36:35,750
Ei, senhora...
331
00:36:35,750 --> 00:36:37,696
Cinco d�lares? Fixe!
332
00:36:38,018 --> 00:36:42,323
Senhora, que est� a fazer? � a vez do
pequeno mi�do. Nada de batota aqui.
333
00:36:43,006 --> 00:36:44,883
S� quero lhe mostrar
como atira uma mi�da.
334
00:36:54,836 --> 00:36:56,890
Parece que o nosso palha�o
est� lavadinho, n�o �?
335
00:37:01,057 --> 00:37:02,473
Vamos embora daqui.
336
00:37:27,604 --> 00:37:31,097
Assinas, falamos contigo
falas connosco e contamos como
337
00:37:31,097 --> 00:37:33,457
D�-me isso! Est�s doido?
Desaparece daqui.
338
00:37:33,457 --> 00:37:36,204
Desapare�a, senhora!
Isto � propriedade privada.
339
00:37:36,204 --> 00:37:40,086
Owen?
Owen Tucker?
340
00:37:41,691 --> 00:37:43,165
N�o ensinamos �dio aqui.
341
00:37:43,165 --> 00:37:45,955
N�o � �dio.
� a verdade!
342
00:37:46,675 --> 00:37:48,543
E voc� n�o � minha professora.
343
00:37:52,469 --> 00:37:53,358
D�-me isso.
344
00:37:53,831 --> 00:37:56,332
- Tire as m�os de mim.
- Anda, vamos embora.
345
00:37:57,466 --> 00:37:59,275
Porque n�o vais para casa, menina?
346
00:38:09,906 --> 00:38:11,469
Quem raios �s tu, rapaz?
347
00:38:11,469 --> 00:38:13,222
Chama-me palha�o assassino.
348
00:38:29,871 --> 00:38:30,786
Vamos apanh�-lo!
349
00:38:33,159 --> 00:38:35,265
- Vamos, d�-lhe!
- Segurem-no!
350
00:38:52,899 --> 00:38:54,906
- Vamos!
- N�o o fa�as, mi�do.
351
00:38:55,339 --> 00:38:56,331
- Vamos!
- N�o o fa�as!
352
00:39:10,080 --> 00:39:11,498
Merda...
353
00:39:28,272 --> 00:39:31,058
Vamos! Vamos, chin�s!
354
00:39:31,664 --> 00:39:34,062
Sacana amarelo!
Eu n�o tenho medo de ti!
355
00:39:39,981 --> 00:39:40,958
Merda...
356
00:39:41,483 --> 00:39:42,240
Vamos!
357
00:39:43,257 --> 00:39:44,799
Trato de ti mais tarde!
358
00:39:49,081 --> 00:39:51,573
Isso n�o foi necess�rio.
Eu sei cuidar de mim!
359
00:39:52,483 --> 00:39:55,090
- O qu�?
- Quase que o matavas.
360
00:39:56,495 --> 00:39:57,574
Senhora...
361
00:39:58,703 --> 00:39:59,781
De nada!
362
00:40:13,980 --> 00:40:17,209
Raios, isto � o dobro do que falamos.
363
00:40:19,000 --> 00:40:22,011
Isto � algo militar. � muito caro.
364
00:40:25,012 --> 00:40:26,104
Mas por si...
365
00:40:27,389 --> 00:40:28,982
ainda lhe dou isto.
366
00:40:32,122 --> 00:40:32,887
Ep�...
367
00:40:33,630 --> 00:40:34,546
sinto-me bem.
368
00:40:35,938 --> 00:40:37,630
Vamos. Teste-a.
369
00:40:39,572 --> 00:40:40,519
Claro...
370
00:41:01,471 --> 00:41:02,746
Odeio encontros �s cegas.
371
00:41:02,746 --> 00:41:06,018
N�o � um encontro �s cegas.
� a professora do Justine.
372
00:41:06,396 --> 00:41:07,646
Eu conhe�o a minha irm�.
373
00:41:08,181 --> 00:41:09,108
Ela chegou.
374
00:41:13,352 --> 00:41:16,280
- O que achas?
- Oh, Deus.
375
00:41:17,100 --> 00:41:18,628
A rainha de gelo?
376
00:42:11,545 --> 00:42:12,923
Acho que falhaste um sitio.
377
00:42:12,923 --> 00:42:14,373
Onde?
378
00:42:17,489 --> 00:42:19,493
Sempre a gozar.
379
00:42:22,368 --> 00:42:24,326
Sabes, eu...
380
00:42:25,423 --> 00:42:28,080
Quero pedir desculpas por ser t�o cabra ontem.
381
00:42:29,225 --> 00:42:30,422
Palavras fortes...
382
00:42:30,870 --> 00:42:32,536
Apropriadas, mas fortes.
383
00:42:33,166 --> 00:42:35,545
Estava a tentar agradecer-te
pela tua ajuda.
384
00:42:35,810 --> 00:42:37,402
N�o. Estavas certa.
Estavas mesmo certa.
385
00:42:39,373 --> 00:42:42,062
- Sobre o qu�?
- Devia t�-los deixado bater-te.
386
00:42:45,209 --> 00:42:46,329
Agressiva, n�o �s?
387
00:42:48,867 --> 00:42:50,881
- Diz-me uma coisa, Marla.
- O qu�?
388
00:42:51,833 --> 00:42:54,075
- �s sempre t�o durona?
- Sim.
389
00:42:55,429 --> 00:42:57,317
� por isso que n�o te envolves?
390
00:42:58,874 --> 00:43:01,652
Eu estou envolvida...
391
00:43:03,865 --> 00:43:04,718
...com ele.
392
00:43:07,287 --> 00:43:10,726
- Vais apanh�-las.
- "Vais apanh�-las"!
393
00:43:10,726 --> 00:43:12,962
- Promessas, promessas.
- P�ra.
394
00:43:13,754 --> 00:43:15,454
Vais bater-me com a colher?
395
00:43:15,848 --> 00:43:17,969
N�o o...
N�o se bate a meninas.
396
00:43:18,248 --> 00:43:20,385
N�o aprendeste que n�o se
deve bater em meninas?
397
00:43:20,385 --> 00:43:24,415
Pai! Tommy! Venham c� fora, r�pido!"
398
00:43:36,863 --> 00:43:37,924
Mas que raios � isto?
399
00:43:39,859 --> 00:43:41,568
- Leva-os para casa!
- Vamos para casa.
400
00:43:45,025 --> 00:43:47,230
Dou-vos cinco segundos para
sa�rem da minha propriedade.
401
00:43:48,523 --> 00:43:49,272
Quatro...
402
00:43:50,917 --> 00:43:51,843
Tr�s...
403
00:43:53,671 --> 00:43:54,528
Dois...
404
00:43:55,493 --> 00:43:57,783
Para sempre! Poder branco!
405
00:43:59,860 --> 00:44:00,769
Vamos!
406
00:44:01,771 --> 00:44:04,242
- Seus merdosos!
- Voltem para a vossa terra!
407
00:44:05,793 --> 00:44:08,469
- Isto � um pa�s de brancos!
- Est�o a poluir e a roubar-nos.
408
00:44:10,260 --> 00:44:11,104
Luther desapareceu!
409
00:44:11,797 --> 00:44:12,444
O qu�?
410
00:44:12,444 --> 00:44:15,150
- Eu vou procur�-lo.
- Acho que sei para onde ele foi.
411
00:44:15,584 --> 00:44:16,514
- Vamos.
- Vamos.
412
00:44:18,295 --> 00:44:19,687
Anda, Jake. Volta para a casa.
413
00:44:57,541 --> 00:44:58,420
Luther?
414
00:45:05,458 --> 00:45:06,426
Est�s bem?
415
00:45:07,428 --> 00:45:09,607
Foram eles que mataram o meu pai.
416
00:45:11,421 --> 00:45:13,859
- Como � que o sabes?
- J� vi isto antes.
417
00:45:14,412 --> 00:45:16,135
Eles queimaram uma cruz.
418
00:45:16,638 --> 00:45:19,032
E eles levaram-no.
419
00:45:19,721 --> 00:45:21,485
Eu nunca lhes fiz nada.
420
00:45:23,313 --> 00:45:25,158
Porque me odeiam?
421
00:45:26,716 --> 00:45:29,636
Luther, vou dizer-te uma coisa.
422
00:45:30,245 --> 00:45:31,716
E quero que me escutes.
423
00:45:33,369 --> 00:45:35,248
Eles n�o te odeiam.
424
00:45:35,985 --> 00:45:38,428
Eles odeiam qualquer um
que seja diferente deles.
425
00:45:39,287 --> 00:45:41,272
Meu pai ensinou-me a amar todos.
426
00:45:41,803 --> 00:45:44,301
N�o o consigo evitar.
Eu odeio-os.
427
00:45:45,202 --> 00:45:47,114
N�o podes combater �dio com �dio.
428
00:45:47,871 --> 00:45:49,377
Ele s� te iria comer por dentro.
429
00:45:50,529 --> 00:45:52,525
Como te sentirias se eles
matassem o teu pai?
430
00:45:58,985 --> 00:46:00,093
Eu n�o sei, Luther.
431
00:46:02,001 --> 00:46:03,635
Quero-o de volta!
432
00:46:08,791 --> 00:46:10,013
Ele nunca te deixou.
433
00:46:11,702 --> 00:46:13,909
Aposto que ele te est� a ver agora.
434
00:46:14,660 --> 00:46:16,476
E se te lembrares do que ele te ensinou
435
00:46:17,653 --> 00:46:19,224
ele estar� sempre contigo.
436
00:46:20,137 --> 00:46:21,228
Ok?
437
00:46:26,292 --> 00:46:27,558
Ok?
438
00:46:32,833 --> 00:46:34,458
Vam c�. D�-me um abra�o.
439
00:46:38,787 --> 00:46:41,686
Vai ficar tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
440
00:46:51,663 --> 00:46:56,452
E chegamos ao �ltimo
assunto da nossa agenda.
441
00:46:57,567 --> 00:47:01,186
A proposta da Igreja de Cruzados Arianos
442
00:47:01,871 --> 00:47:04,214
para comprar � cidade de Liberty
443
00:47:05,181 --> 00:47:06,903
a parcela 154.
444
00:47:07,372 --> 00:47:11,906
S�o 250 acres do canto Norteste
dos limites da cidade.
445
00:47:12,628 --> 00:47:17,236
A n�o ser que haja alguma
discuss�o ou objec��o eu...
446
00:47:29,896 --> 00:47:33,584
Cavalheiros, ainda h�
lugares vazios se quiserem...
447
00:47:38,690 --> 00:47:39,660
Muito bem.
448
00:47:40,722 --> 00:47:42,291
Como eu estava a dizer...
449
00:47:43,007 --> 00:47:44,967
se n�o houver objec��es...
450
00:47:46,433 --> 00:47:50,360
recomendo a aprova��o ao conselho.
451
00:47:58,074 --> 00:47:58,850
Muito bem.
452
00:47:59,797 --> 00:48:02,357
se n�o houver mais nada, esta reuni�o...
453
00:48:02,357 --> 00:48:04,752
Desculpe, sr. presidente.
454
00:48:06,557 --> 00:48:08,032
Quero dizer uma coisa.
455
00:48:10,472 --> 00:48:12,125
Todos aqui nos conhecemos.
456
00:48:13,169 --> 00:48:14,308
Somos vizinhos.
457
00:48:16,239 --> 00:48:20,165
Todos conhecem o sr. Brian.
Ele tamb�m � nosso vizinho.
458
00:48:22,666 --> 00:48:28,393
Muitos de n�s n�o gostamos do que
ele diz, mas ele tem o direito de o dizer.
459
00:48:29,538 --> 00:48:30,352
� verdade.
460
00:48:31,469 --> 00:48:35,186
Mas agora o sr. Brian
quer comprar as nossas terras
461
00:48:35,186 --> 00:48:37,546
para construir um monumento ao �dio.
462
00:48:40,372 --> 00:48:42,759
E eu digo-lhe que
Liberty n�o est� � venda.
463
00:48:43,487 --> 00:48:45,200
Diz-lhe, Marla!
Diz-lhe isso!
464
00:48:54,784 --> 00:48:55,607
Senhora...
465
00:48:55,607 --> 00:49:00,309
comprar propriedade n�o �
contra a lei. Isto � um pa�s livre.
466
00:49:00,855 --> 00:49:04,156
Sim, � um pa�s livre, sr. Brian.
467
00:49:05,709 --> 00:49:08,980
Conhece as palavras mas
n�o entende o seu significado.
468
00:49:11,524 --> 00:49:15,080
Pode ver isso nos rostos das
crian�as quando olham para o futuro
469
00:49:15,928 --> 00:49:21,488
sempre na esperan�a de poderem
viver livres e decentes, como Deus quer
470
00:49:21,488 --> 00:49:26,255
independentemente da
sua ra�a, religi�o ou cor!
471
00:49:28,806 --> 00:49:30,167
Eu quero dizer uma coisa.
472
00:49:31,358 --> 00:49:36,279
Uma amea�a � liberdade aqui
� uma amea�a � liberdade em todo lado.
473
00:49:36,279 --> 00:49:37,848
Entendem?
474
00:49:38,137 --> 00:49:42,112
Uma amea�a � liberdade aqui
� uma amea�a � liberdade em todo lado.
475
00:49:42,574 --> 00:49:45,303
Eu prego uma simples separa��o.
476
00:49:46,781 --> 00:49:48,314
Temos o direito de...
477
00:49:48,314 --> 00:49:50,054
Todos temos, sr. Brian.
478
00:49:50,054 --> 00:49:54,186
Mas alguns dos seus seguidores entendem
a sua mensagem como licen�a para odiar
479
00:49:54,186 --> 00:49:56,317
e matar.
480
00:49:58,379 --> 00:49:59,264
Continua.
481
00:49:59,264 --> 00:50:04,663
N�o seremos mais intimidados por si,
sr. Brian, ou pelos seus seguidores!
482
00:50:06,422 --> 00:50:11,445
Liberty n�o tem lugar para
prej�rio, �dio ou viol�ncia!
483
00:50:14,744 --> 00:50:15,457
Sim.
484
00:50:24,571 --> 00:50:25,528
Ordem!
485
00:50:26,854 --> 00:50:27,783
Sr. Brian...
486
00:50:30,198 --> 00:50:33,943
tornou-se claro que os interesses
da sua Igreja se tornaram
487
00:50:33,943 --> 00:50:37,106
s�o inconsistentes com
os das nossa cidade.
488
00:50:45,142 --> 00:50:46,779
Sim! Sim!
489
00:51:13,417 --> 00:51:15,293
Lembraste do churrasco de ontem � noite?
490
00:51:15,766 --> 00:51:16,664
Cabr�o!
491
00:51:17,357 --> 00:51:18,443
Basta!
492
00:51:18,839 --> 00:51:21,708
Odeias-me como eu te odeio a ti!
493
00:51:22,176 --> 00:51:23,930
Lembra-te: o teu sangue
� vermelho como o meu!
494
00:51:25,424 --> 00:51:28,589
- Adeus, t�to.
- Faz-nos um favor e sai daqui.
495
00:51:29,773 --> 00:51:31,249
Vamos, pessoal. Acabou.
496
00:51:31,869 --> 00:51:32,787
Vamos.
497
00:51:41,134 --> 00:51:43,009
Tommy, o que estavas a fazer ali?
498
00:51:43,009 --> 00:51:47,210
Vais ficar sentado e deixar que nos
fa�am o que fizeram ao reverendo Phelps?
499
00:51:49,813 --> 00:51:50,773
Tommy...
500
00:51:50,773 --> 00:51:53,610
Vou cuidar disso mas
tenho que seguir as regras.
501
00:51:54,890 --> 00:51:57,900
Jack, acho que a outra equipa
n�o joga pelas tuas regras.
502
00:52:31,382 --> 00:52:32,458
Gostas de c�es?
503
00:52:32,458 --> 00:52:36,447
O nome dele � Roosevelt.
Mas podes chamar-lhe Rose.
504
00:52:51,147 --> 00:52:53,279
�s vezes temos que pagar um
pre�o por aquilo em que acreditamos.
505
00:52:54,820 --> 00:52:56,651
Foi por isso que paraste de ensinar?
506
00:52:58,827 --> 00:53:00,154
A Karen contou-te?
507
00:53:09,898 --> 00:53:11,864
Que mais � que ela te contou?
508
00:53:12,531 --> 00:53:13,915
Que mataste um homem.
509
00:53:23,787 --> 00:53:25,496
Ele matou um amigo meu.
510
00:53:26,533 --> 00:53:28,015
Depois veio atr�s de mim.
511
00:53:30,611 --> 00:53:31,419
Eu...
512
00:53:36,075 --> 00:53:37,302
Eu n�o tive escolha.
513
00:53:38,193 --> 00:53:40,310
Desculpa. Eu n�o
devia ter falado nisso.
514
00:53:40,888 --> 00:53:47,744
Aquilo que eu fiz ia contra tudo
em que acreditava. Tudo.
515
00:53:50,136 --> 00:53:53,268
Tommy, tens que parar
de te culpar a ti pr�prio.
516
00:53:55,329 --> 00:53:57,516
Disseste que n�o tiveste nenhuma
escolha e eu acredito em ti.
517
00:53:59,728 --> 00:54:01,039
Agora tens uma escolha.
518
00:54:02,191 --> 00:54:05,144
Podes ficar aqui e ajudar a tua
fam�lia ou podes ir-te embora.
519
00:54:07,636 --> 00:54:09,750
Hanson n�o vai magoar a minha fam�lia.
520
00:55:24,844 --> 00:55:27,880
- Aqui t�m.
- Vamos descarregar isto rapazes.
521
00:55:29,589 --> 00:55:31,076
Vamos, toca a fazer isto, rapazes.
522
00:55:50,855 --> 00:55:52,762
Com este s�o nove.
523
00:55:55,004 --> 00:55:56,628
Agrade�am ao ex�rcito.
524
00:56:17,485 --> 00:56:18,674
Desculpa. Desculpa...
525
00:56:51,841 --> 00:56:54,760
- Onde raios est� o Hanson?
- Na sala de reuni�es.
526
00:57:04,222 --> 00:57:07,445
Em que estavas a pensar? Isto
s�o armas. Armas de guerra!
527
00:57:07,776 --> 00:57:08,923
Sim, senhor.
528
00:57:08,923 --> 00:57:12,011
A guerra das ra�as.
Que est� iminente.
529
00:57:12,350 --> 00:57:14,123
� por isso que as pessoas nos temem!
530
00:57:14,467 --> 00:57:16,914
Acham que queremos
exterminar e n�o separar!
531
00:57:17,367 --> 00:57:18,817
Mas, pastor...
532
00:57:19,969 --> 00:57:20,973
n�s queremos.
533
00:57:22,647 --> 00:57:23,967
Eu confiei em ti.
534
00:57:25,308 --> 00:57:29,496
Eu dei-te uma vida.
E � assim que me pagas?
535
00:57:30,639 --> 00:57:32,829
Os caminhos da Guerra
s�o coisa do Diabo.
536
00:57:33,342 --> 00:57:35,996
Quero-te a ti e a ele fora
daqui at� amanh�!
537
00:57:36,587 --> 00:57:38,197
Os homens precisam de nova lideran�a.
538
00:57:38,197 --> 00:57:39,756
Eu concordo.
539
00:57:40,424 --> 00:57:41,578
Sai do meu caminho!
540
00:57:52,579 --> 00:57:56,399
Sim...
Os homens precisam de nova lideran�a.
541
00:58:01,119 --> 00:58:02,246
Mas ele era um de n�s...
542
00:58:05,204 --> 00:58:07,645
Eu decido quem � o "n�s".
543
00:58:08,953 --> 00:58:10,406
Que est�s a fazer aqui?
544
00:58:10,815 --> 00:58:12,773
Mandei-te seguir aquele amarelo!
545
00:58:13,187 --> 00:58:14,074
E segui...
546
00:58:14,962 --> 00:58:16,470
Deixei-o ontem � noite...
547
00:58:16,876 --> 00:58:19,586
na casa da professora...
a sra. Preston.
548
00:58:20,746 --> 00:58:21,834
Ainda bem.
549
00:58:23,279 --> 00:58:25,058
Dois p�ssaros com uma s� pedra.
550
00:58:25,981 --> 00:58:28,953
Donny, tu sabes o que fazer.
551
00:58:38,658 --> 00:58:39,901
Quem �s tu?
552
00:58:52,173 --> 00:58:53,534
Ei, tu! P�ra!
553
00:58:54,206 --> 00:58:56,069
Tragam as motos!
Vamos, atr�s dele!
554
00:58:56,749 --> 00:58:58,011
Apanhem-no! Vamos!
555
01:00:29,092 --> 01:00:30,518
Rosie...
556
01:00:32,428 --> 01:00:34,054
Rosie, cala-te!
557
01:00:38,110 --> 01:00:40,032
Rosie, o que se passa?
558
01:01:07,387 --> 01:01:08,494
Afasta-te de mim!
559
01:01:12,006 --> 01:01:14,319
Que gata selvagem!
Gostas � bruta, n�o gostas?
560
01:01:18,159 --> 01:01:20,499
P�ra! Ou corto-te a goela!
561
01:01:29,158 --> 01:01:30,935
- Parem!
- P�ra com isso!
562
01:01:31,410 --> 01:01:34,459
- E o chin�s?
- Encontra-o!
563
01:01:36,475 --> 01:01:38,677
N�o! Eu primeiro.
564
01:01:44,541 --> 01:01:45,442
D�-me essa faca.
565
01:01:47,932 --> 01:01:50,024
Olha para ela.
Sim, olha para ela.
566
01:01:55,117 --> 01:01:55,906
Sim...
567
01:01:57,612 --> 01:02:00,287
- P�ra...
- Est�s a pensar nisto, sim?
568
01:02:01,331 --> 01:02:02,330
Queres ac��o?
569
01:02:25,661 --> 01:02:27,592
Larga-me...
Larga-me!
570
01:02:28,171 --> 01:02:30,534
Sou eu... sou eu...
sou eu... sou eu...
571
01:02:31,109 --> 01:02:32,434
Marge... Marge...
572
01:03:29,221 --> 01:03:30,138
Marge!
573
01:04:16,060 --> 01:04:16,877
Merda...
574
01:04:18,727 --> 01:04:19,617
Foda-se!
575
01:04:49,489 --> 01:04:50,471
Obrigado pela boleia.
576
01:04:58,289 --> 01:04:59,299
Karen?
577
01:04:59,299 --> 01:05:00,803
Jack...
578
01:05:04,336 --> 01:05:05,565
Filhos da m�e!
579
01:05:09,212 --> 01:05:10,940
Eles levaram os mi�dos...
580
01:05:20,351 --> 01:05:23,651
Ainda jogas pelas regras, xerife?
581
01:05:58,575 --> 01:05:59,795
Irm�os Arianos...
582
01:06:01,307 --> 01:06:02,798
Guerreiros de Deus...
583
01:06:04,301 --> 01:06:05,812
tenho noticias tr�gicas.
584
01:06:06,586 --> 01:06:09,241
Um mesti�o matou brutalmente o nosso l�der.
585
01:06:15,366 --> 01:06:18,191
O canalha tenta destruir o nosso movimento.
586
01:06:19,160 --> 01:06:22,136
E esta noite ele ir� liderar
uma grande for�a contra n�s.
587
01:06:23,801 --> 01:06:27,723
Eu fui chamado pelo nosso Deus
para enfrentar o meu maior desafio
588
01:06:27,723 --> 01:06:30,509
para ser o sucessor do pastor Brian.
589
01:06:31,182 --> 01:06:35,349
E conto convosco, homens, para
serem os guerreiros da nossa ra�a.
590
01:06:37,345 --> 01:06:40,442
N�o subestimem este monstro.
591
01:06:41,358 --> 01:06:43,825
Seus olhos amarelos v�em no escuro...
592
01:06:44,756 --> 01:06:48,296
o seu cora��o � muito diab�lico
593
01:06:48,296 --> 01:06:49,743
ele n�o reconhece ningu�m!
594
01:06:50,661 --> 01:06:52,200
E assim pe�o-vos...
595
01:06:52,744 --> 01:06:57,617
homens de ra�a ergam-se...
e cumpram o nosso destino!
596
01:06:58,166 --> 01:07:03,186
Ergam-se e reclamem o solo pelo
qual morreram os nossos antepassados.
597
01:07:03,797 --> 01:07:06,000
N�s somos guerreiros de Deus
598
01:07:06,401 --> 01:07:11,788
Nascemos para nos erguer acima da
lama negra, castanha e amarela!
599
01:07:12,905 --> 01:07:15,022
A cor da nossa pele � nosso uniforme!
600
01:07:16,276 --> 01:07:19,830
Um cora��o, um batimento...
cem cora��es, um batimento...
601
01:07:20,333 --> 01:07:22,971
Mil cora��es, um batimento!
602
01:07:23,823 --> 01:07:26,257
Salv� a vit�ria!
Sieg Heil!
603
01:07:26,686 --> 01:07:29,466
Sieg Heil!
Sieg Heil!
604
01:07:29,925 --> 01:07:31,774
Sieg Heil!
Sieg Heil!
605
01:07:31,774 --> 01:07:33,593
Sieg Heil!
Sieg Heil!
606
01:07:33,593 --> 01:07:36,157
Sieg Heil!
Sieg Heil!
607
01:07:41,647 --> 01:07:45,574
- Onde est�o os mi�dos?
- Come�a a falar, rapaz.
608
01:09:58,100 --> 01:10:00,322
Agora apanhei-te.
609
01:10:27,715 --> 01:10:29,097
Ele est� aqui.
610
01:10:52,896 --> 01:10:54,354
Rapazes?
611
01:10:55,588 --> 01:10:56,504
Justin!
612
01:10:57,045 --> 01:10:59,190
- Pai?
- Luther!
613
01:11:00,796 --> 01:11:01,827
- Pai!
- A� dentro?
614
01:11:05,831 --> 01:11:07,028
- Pai!
- Est� tudo bem?
615
01:11:09,033 --> 01:11:09,906
Est�o bem?
616
01:11:17,581 --> 01:11:18,438
Jack!
617
01:11:21,643 --> 01:11:22,692
Tommy, baixa-te!
618
01:11:29,002 --> 01:11:31,171
Vamos, corram, vamos!
619
01:11:49,614 --> 01:11:50,436
Ali est� ele!
620
01:11:51,139 --> 01:11:51,938
Ali!
621
01:12:03,974 --> 01:12:04,997
Vai explodir!
622
01:12:23,426 --> 01:12:25,835
Aqui! Vamos, Jack! Venham!
623
01:12:28,240 --> 01:12:29,373
Esperem...
624
01:12:33,010 --> 01:12:34,909
Luther! Justin! Venham!
625
01:12:34,909 --> 01:12:37,703
V�o l� para tr�s e fiquem abaixados!
626
01:12:41,790 --> 01:12:42,583
- Jack!
- N�o!
627
01:12:50,147 --> 01:12:52,931
Margo, marcha atr�s, agora!
Agora, marcha atr�s!
628
01:12:59,593 --> 01:13:01,339
Baixa-te! Vamos conseguir!
629
01:13:06,945 --> 01:13:08,168
Continua, eu vou atras�-los!
630
01:13:08,168 --> 01:13:08,888
Tommy!
631
01:13:38,069 --> 01:13:38,859
Vamos!
632
01:13:40,693 --> 01:13:41,645
Apanhem-nos!
633
01:13:58,425 --> 01:13:59,761
Pai!
634
01:14:04,337 --> 01:14:05,187
Vamos!
635
01:14:39,472 --> 01:14:41,242
Pai! Pai!
636
01:14:41,841 --> 01:14:43,128
Pai!
637
01:15:16,466 --> 01:15:18,024
Vai, vai, vai, vai!
638
01:15:19,418 --> 01:15:21,582
�gua! Apaguem tudo! Vamos!
639
01:15:22,792 --> 01:15:25,517
V�o antes que vos d� uma sova!
640
01:15:42,426 --> 01:15:43,288
Vamos!
641
01:15:48,242 --> 01:15:50,194
Deus, por favor...
642
01:15:50,194 --> 01:15:52,038
Por favor...
643
01:15:53,901 --> 01:15:54,725
Deus...
644
01:16:07,064 --> 01:16:08,131
Obrigado.
645
01:16:22,644 --> 01:16:24,182
Margo, vamos!
646
01:16:27,989 --> 01:16:29,116
Por aqui! Vamos!
647
01:16:29,676 --> 01:16:31,340
Em direc��o ao port�o!
648
01:16:51,773 --> 01:16:52,718
Idiota!
649
01:16:52,718 --> 01:16:54,860
Sai da minha frente!
650
01:17:33,320 --> 01:17:34,405
Tu, por ali!
651
01:17:45,613 --> 01:17:46,772
Larga-a!
652
01:17:47,179 --> 01:17:48,076
Larga-a.
653
01:17:50,307 --> 01:17:51,287
Tu...
654
01:17:54,673 --> 01:17:56,800
Quando � que aprendes, mi�do?
655
01:18:17,414 --> 01:18:19,711
V� l�, Lee.
656
01:18:20,051 --> 01:18:22,369
N�o nos podemos dar todos bem?
657
01:21:05,507 --> 01:21:07,538
Agora vamos ver de
que cor � o teu sangue.
658
01:21:10,458 --> 01:21:11,362
Vamos!
659
01:21:14,644 --> 01:21:15,735
Vamos!
660
01:22:57,151 --> 01:22:59,774
Vamos... mata-me.
661
01:23:00,736 --> 01:23:02,260
Eu odeio este mundo.
662
01:23:04,598 --> 01:23:06,332
Vamos, lama...
663
01:23:19,454 --> 01:23:22,277
O �dio n�o � a resposta.
664
01:23:41,340 --> 01:23:43,256
Oh, n�o, lama...
665
01:23:44,745 --> 01:23:48,099
Cometeste um enorme erro!
666
01:23:49,514 --> 01:23:52,043
Disparem nesse filho da m�e!
667
01:23:55,834 --> 01:23:58,551
O que est�o a fazer?
Eu disse: disparar!
668
01:23:59,633 --> 01:24:01,461
Disparem nesse filho da m�e!
669
01:24:03,060 --> 01:24:05,263
Apanhem-no! Ele desafiou-nos!
670
01:24:06,338 --> 01:24:08,780
O Apocalipse est� aqui!
671
01:25:46,086 --> 01:25:52,123
"O lobo viver� com o cordeiro,
a vitela com o jovem le�o..."
672
01:25:54,293 --> 01:25:59,296
"A vaca e o urso v�o amar-se
e os jovens ir�o dar-se bem."
673
01:26:00,605 --> 01:26:07,648
"E haver� paz na Terra. E tu
olhar�s e n�o ter�s medo."
674
01:26:09,290 --> 01:26:10,428
Am�n.47427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.