All language subtitles for Best.Of.The.Best.3.No.Turning.Back.1995.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,469 --> 00:00:50,365 MOMENTO DE JUSTI�A 3 2 00:00:50,365 --> 00:00:54,152 MOMENTO DE JUSTI�A 3: SEM REGRESSO 3 00:01:29,909 --> 00:01:30,840 Est� atrasado. 4 00:02:33,724 --> 00:02:34,666 Lothar. 5 00:02:36,047 --> 00:02:37,077 Lothar! 6 00:02:39,419 --> 00:02:41,048 Onde est� esse mi�do? 7 00:02:59,324 --> 00:03:00,734 - Est�s pronto? - Sim. 8 00:03:03,268 --> 00:03:05,241 - N�o estejas nervoso. - N�o estou, pai. 9 00:03:06,220 --> 00:03:08,961 Sabes se mentes que o teu nariz cresce. 10 00:03:09,367 --> 00:03:10,541 N�o vai crescer. 11 00:03:10,541 --> 00:03:13,312 Se te sentires nervoso lembra-te do que te ensinei. 12 00:03:13,668 --> 00:03:15,439 Fecho os olhos e finjo que est�s l�. 13 00:03:15,644 --> 00:03:16,509 Isso mesmo. 14 00:03:18,888 --> 00:03:19,586 O que... 15 00:03:20,108 --> 00:03:22,024 O que � isto? 16 00:03:25,525 --> 00:03:27,426 Queria mostr�-lo aos meus amigos. 17 00:03:29,312 --> 00:03:31,474 Estamos todos orgulhosos de si, reverendo. Muito orgulhosos. 18 00:03:31,679 --> 00:03:32,934 Vamos, Lothar. Anda, querido. 19 00:03:34,415 --> 00:03:35,530 � melhor ires. 20 00:03:36,201 --> 00:03:37,181 Anda. 21 00:03:41,737 --> 00:03:42,921 Boa sorte para todos. 22 00:03:44,504 --> 00:03:45,594 Adeus, reverendo. 23 00:03:45,594 --> 00:03:47,197 Deus os aben�oe. 24 00:03:55,506 --> 00:03:57,265 - O que tens a�? - Nada. 25 00:03:58,178 --> 00:03:59,486 Diz-me o que tens a�? 26 00:04:04,855 --> 00:04:07,856 - Porque o mataste? - Porque tive medo! 27 00:06:16,590 --> 00:06:18,292 Ele p�s o negro em �frica 28 00:06:18,292 --> 00:06:21,064 o amarelo na �sia... - M�e! 29 00:06:21,801 --> 00:06:24,280 e o castanho na... - Cala-te, parvo. 30 00:06:25,372 --> 00:06:27,993 Como acham que Deus criou o Ce� e a Terra 31 00:06:27,993 --> 00:06:32,505 sem popular o mundo com os seus verdadeiros seguidores 32 00:06:33,329 --> 00:06:35,857 Se acham isso est�o errados. 33 00:06:39,338 --> 00:06:41,993 - O que foi? - Ele mudou o canal. 34 00:06:47,152 --> 00:06:48,105 L� para fora. 35 00:06:51,914 --> 00:06:54,755 Proibo-te de veres esse homem � frente dos teus irm�os, Owen. 36 00:06:57,080 --> 00:06:58,541 O que vais fazer hoje? 37 00:06:59,848 --> 00:07:02,158 Andar por c� de cuecas e beber cerveja? 38 00:07:05,974 --> 00:07:07,580 H� uma vaga no restaurante. 39 00:07:07,940 --> 00:07:09,567 N�o vou virar hamburguers! 40 00:07:10,118 --> 00:07:11,782 Owen preciso da tua ajuda. 41 00:07:11,782 --> 00:07:13,949 Tamb�m fazes parte desta fam�lia! 42 00:07:14,199 --> 00:07:16,027 Chamas a isto uma fam�lia? 43 00:08:16,231 --> 00:08:18,532 Como est�s esta manh�, Martel? 44 00:08:18,968 --> 00:08:20,378 Desculpa, Isabel. 45 00:08:20,378 --> 00:08:22,689 Tentei telefonar mas j� tinha sa�do. 46 00:08:22,937 --> 00:08:25,315 O que foi, Martel? Vamos, diz-me. 47 00:08:28,820 --> 00:08:30,487 MORRAM NEGROS 48 00:08:31,943 --> 00:08:35,317 Pelo menos se nos chamam nomes deveriam aprender era a escrever. 49 00:08:43,668 --> 00:08:45,480 Vamos l� preparar o espect�culo. 50 00:09:07,456 --> 00:09:11,442 Este juramento sagrado nunca deve ser comprometido. 51 00:09:12,442 --> 00:09:18,503 Ao te juntares a n�s rep�dias os governos que favorecem os negros 52 00:09:18,976 --> 00:09:22,134 condenas os amarelos que mataram pessoas e assaltam as nossas costas 53 00:09:25,327 --> 00:09:31,204 e renuncias ao dinheiro dos vil banqueiros judeus. 54 00:09:33,204 --> 00:09:35,867 Nunca traias os teus irm�os brancos. 55 00:09:36,357 --> 00:09:41,193 Nunca descanses at� termos uma na��o ariana 56 00:09:41,785 --> 00:09:45,349 e um s� Deus para uma ra�a n�o polu�da. 57 00:09:46,217 --> 00:09:49,322 Enquanto existirem ra�as contaminadas entre n�s 58 00:09:49,978 --> 00:09:53,865 o �dio ser� a nossa lei e a vingan�a a nossa miss�o. 59 00:09:54,298 --> 00:09:58,653 Owen Tucker, o que dizes tu? 60 00:09:59,108 --> 00:10:01,840 Patriotas, deixem-me juntar a v�s. 61 00:10:25,129 --> 00:10:26,790 Tens um lar agora. 62 00:10:28,100 --> 00:10:30,072 Ergue-te e s� bem vindo! 63 00:10:37,645 --> 00:10:38,937 Poder branco! 64 00:10:38,937 --> 00:10:42,351 Poder branco! Poder Branco! 65 00:10:48,175 --> 00:10:49,923 Ok, acalmem-se. 66 00:10:50,373 --> 00:10:53,073 David, Mickey, comportem-se! 67 00:10:57,753 --> 00:11:01,264 Para a assembleia de hoje temos uma surpresa para voc�s. 68 00:11:02,044 --> 00:11:06,531 Aqui para actuarem, sob a lideran�a da sra. Isabel Jackson 69 00:11:07,608 --> 00:11:12,061 D�em as boas vindas ao grupo vocal campe�o estatal 70 00:11:12,061 --> 00:11:16,134 o Coral Baptista de Liberty! 71 00:11:38,761 --> 00:11:43,523 Caminhava pela estrada numa noite fria e escura 72 00:11:44,293 --> 00:11:47,797 sem um amigo � vista. 73 00:11:48,542 --> 00:11:53,318 Meus irm�os! Hoje temos algo especial! 74 00:11:54,958 --> 00:11:55,907 Tragam-no! 75 00:12:05,724 --> 00:12:07,308 Reverendo Phelp. 76 00:12:07,714 --> 00:12:09,328 � bom ver-te. 77 00:12:11,570 --> 00:12:15,170 Ele era padre numa igreja queimada. 78 00:12:19,492 --> 00:12:23,446 Matar-me n�o sil�nciar� a verdade! 79 00:12:25,359 --> 00:12:27,419 Calma, reverendo. Ningu�m o quer matar. 80 00:12:28,012 --> 00:12:30,018 S� lhe quero ler o jornal. 81 00:12:30,847 --> 00:12:33,229 Ficaria espantado com o que h� nele. 82 00:12:33,229 --> 00:12:34,655 Como hoje... 83 00:12:35,850 --> 00:12:38,143 O reverendo Lothar Phelps s�nior 84 00:12:38,621 --> 00:12:40,757 padre Baptista de Liberty 85 00:12:41,201 --> 00:12:46,064 usou o cachorro do seu filho para atacar a intoler�ncia racista. 86 00:12:49,879 --> 00:12:51,324 e mais umas tretas... 87 00:12:52,150 --> 00:12:55,410 ... n�o, n�o, aqui est�.... Diz e passo a citar: 88 00:12:56,267 --> 00:13:01,284 A P�tria Ariana atraiu racistas radicais 89 00:13:01,284 --> 00:13:05,191 que est�o c� apenas para espalhar suas mensagens de �dio. 90 00:13:06,469 --> 00:13:10,034 Diz que Phelps chama a estes grupos 91 00:13:10,034 --> 00:13:13,028 uma peste nas nossas terras. 92 00:13:15,091 --> 00:13:16,197 Uma peste? 93 00:13:17,384 --> 00:13:18,627 Reverendo, bem... 94 00:13:19,388 --> 00:13:22,698 s�o umas palavras muito rudes, n�o acha? 95 00:13:25,854 --> 00:13:27,107 Diga-me Reverendo... 96 00:13:27,791 --> 00:13:29,799 j� jogou basebol? 97 00:13:32,318 --> 00:13:33,840 Claro que jogou. 98 00:13:34,902 --> 00:13:42,543 Quando o homem branco inventou o basebol... 99 00:13:44,543 --> 00:13:48,933 ele procurava um modo de ensinar �s pessoas habilidades como... 100 00:13:49,666 --> 00:13:51,369 coordena��o... 101 00:13:52,013 --> 00:13:55,373 e como a manter os olhos na bola! 102 00:14:00,972 --> 00:14:01,889 Em cheio! 103 00:14:04,350 --> 00:14:07,556 Eu convidei-o a vir c�, reverendo... 104 00:14:07,992 --> 00:14:11,457 para lhe ensinar desportivismo. 105 00:14:12,016 --> 00:14:16,497 Precisas de desenvolver um certo respeito pela equipa advers�ria. 106 00:14:17,324 --> 00:14:20,057 Estou a fazer-me entender, reverendo? 107 00:14:21,688 --> 00:14:23,753 Estou a fazer-me entender, negro? 108 00:14:24,597 --> 00:14:28,262 Respeito � bom para todos... 109 00:14:29,489 --> 00:14:31,341 ou n�o � bom para nenhuns. 110 00:14:32,341 --> 00:14:37,531 Deus n�o nos julga pela cor da nossa pele. 111 00:14:37,891 --> 00:14:39,462 Vou tomar isso como um sim. 112 00:14:40,542 --> 00:14:47,641 Reverendo, estou contente por termos tido esta conversa hoje... 113 00:14:48,545 --> 00:14:54,178 e que pudeste dizer essa maravilhosa sabedoria negra a n�s, lixo branco. 114 00:14:55,692 --> 00:14:59,527 Podes ir. Vai para casa e cuida-te, ok? 115 00:15:00,965 --> 00:15:01,664 Vamos. 116 00:15:03,495 --> 00:15:05,519 N�o estou a brincar. Vai. 117 00:15:08,364 --> 00:15:11,974 Raios. Reverendo esqueci-me de uma coisa... 118 00:15:15,262 --> 00:15:18,699 Consigo abanar... abanar este sentimento... 119 00:15:19,499 --> 00:15:22,335 que arde no meu cora��o esta noite 120 00:15:22,983 --> 00:15:25,444 Seguro este sentimento... Seguro este sentimento... 121 00:15:25,868 --> 00:15:27,844 Seguro este sentimento... Seguro este sentimento... 122 00:15:29,913 --> 00:15:34,332 Consigo senti-lo... Senti-lo dentro de mim de novo 123 00:15:35,991 --> 00:15:38,185 Consigo aban�-lo... Consigo aban�-lo... 124 00:15:39,004 --> 00:15:40,600 abanar este sentimento... 125 00:15:41,436 --> 00:15:44,104 abanar este sentimento com... 126 00:15:44,504 --> 00:15:50,686 o meu cora��o esta noite. 127 00:16:13,510 --> 00:16:17,073 Que isto sirva de li��o a todos os que se op�em a n�s. 128 00:16:18,490 --> 00:16:21,984 N�o mais iremos permanecer uma maioridade sil�nciosa... 129 00:16:22,805 --> 00:16:26,552 Esta � a Terra de uma ra�a s�! 130 00:16:28,106 --> 00:16:32,593 Gente preta n�o ser� tolerada! 131 00:16:33,574 --> 00:16:35,250 O que me dizem? 132 00:16:35,606 --> 00:16:37,757 - Poder branco! - Poder branco! 133 00:16:37,757 --> 00:16:40,618 - Poder branco! - Poder branco! 134 00:16:40,618 --> 00:16:43,384 - Poder branco! - Poder branco! 135 00:16:43,384 --> 00:16:45,853 - Poder branco! - Poder branco! 136 00:16:45,853 --> 00:16:48,467 - Poder branco! - Poder branco! 137 00:19:27,089 --> 00:19:29,216 Desculpe. Tem um telefone p�blico? 138 00:19:29,721 --> 00:19:31,314 Sim, perto da casa-de-banho. 139 00:19:31,314 --> 00:19:32,316 Obrigado. 140 00:20:11,183 --> 00:20:12,266 V� por onde andas. 141 00:20:31,428 --> 00:20:32,864 Tens algum problema, querida? 142 00:20:35,267 --> 00:20:36,493 Est�s a magoar-me. 143 00:20:36,493 --> 00:20:37,737 Tira as patas dela! 144 00:20:38,339 --> 00:20:40,474 Ele s� estava a brincar. 145 00:20:41,225 --> 00:20:43,127 - N�o te magoou, pois n�o? - Senhorita... 146 00:20:43,127 --> 00:20:45,676 pode dar-me uma ch�vena de caf�? 147 00:20:56,183 --> 00:20:57,948 Viram aquele amarelo? 148 00:20:59,234 --> 00:21:00,765 Talvez queira ser nosso amigo. 149 00:21:03,095 --> 00:21:05,641 Talvez possa mostrar-lhe como podemos ser amistosos. 150 00:21:06,376 --> 00:21:08,105 - Aqui tem. - � por conta da casa. 151 00:21:08,507 --> 00:21:09,764 Tem certeza? 152 00:21:12,517 --> 00:21:13,579 Obrigado. 153 00:21:14,974 --> 00:21:17,127 - Como est�? - Ol�. 154 00:21:17,497 --> 00:21:19,502 N�o � de c�, pois n�o? 155 00:21:19,502 --> 00:21:21,195 S� est� de passagem? 156 00:21:22,329 --> 00:21:23,374 Sim, com licen�a. 157 00:21:23,679 --> 00:21:24,996 Chamo-me Donny Hanson. 158 00:21:29,225 --> 00:21:30,362 Como est�? Tommy Lee. 159 00:21:30,886 --> 00:21:31,819 Lee? 160 00:21:32,319 --> 00:21:37,272 � um bom nome sulista como o do general Robert E. Lee. 161 00:21:38,060 --> 00:21:39,361 S�o ainda parentes? 162 00:21:45,028 --> 00:21:46,053 Foi um prazer conhec�-lo. 163 00:21:47,469 --> 00:21:48,332 Onde vais? 164 00:21:49,239 --> 00:21:50,850 Podemos dar-te uma boleia. 165 00:21:53,848 --> 00:21:54,957 N�o, est� tudo bem. 166 00:21:55,308 --> 00:21:57,151 - Tens certeza? - Sim. 167 00:21:58,457 --> 00:21:59,509 Muito bem, ent�o. 168 00:22:09,567 --> 00:22:11,102 Volta quando quiseres. 169 00:22:29,812 --> 00:22:31,045 Deus... 170 00:22:49,142 --> 00:22:50,891 H� algum problema, agente? 171 00:22:51,296 --> 00:22:53,026 Sim, h� um problema. 172 00:22:53,466 --> 00:22:58,028 Est�s atrasado. Est�s a p�. Recebi a tua mensagem. 173 00:22:58,687 --> 00:23:00,001 � bom ver-te, John. 174 00:23:01,402 --> 00:23:02,660 � bom ser visto. 175 00:23:03,684 --> 00:23:06,914 Deixa levar-te isto. Vou mandar um reboque vir buscar o carro. 176 00:23:07,711 --> 00:23:08,778 Certo, certo. 177 00:23:08,778 --> 00:23:11,916 A Jesse est� ansiosa. At� est� a cozinhar algo. 178 00:23:11,916 --> 00:23:14,778 - Ela a cozinhar? - Ela melhorou bastante. 179 00:23:15,058 --> 00:23:16,447 N�o podia ser pior. 180 00:23:28,149 --> 00:23:29,123 John... 181 00:23:30,212 --> 00:23:32,456 O que aconteceu? 182 00:23:32,973 --> 00:23:34,652 Isto j� n�o � o que era, Tommy. 183 00:23:45,160 --> 00:23:46,320 Vamos, Luther. 184 00:23:47,033 --> 00:23:51,054 - Devias de apanhar facilmente. - Justin, j� disse que chega. 185 00:23:52,073 --> 00:23:54,051 Ele n�o quer fazer nada, m�e. 186 00:23:55,066 --> 00:23:57,644 Talvez n�o lhe esteja a apetecer jogar, ok? 187 00:24:05,435 --> 00:24:06,583 O teu pai chegou! 188 00:24:07,281 --> 00:24:08,494 Vamos, Luther. 189 00:24:10,203 --> 00:24:11,296 A� vem eles. 190 00:24:13,513 --> 00:24:14,349 Tommy? 191 00:24:15,162 --> 00:24:17,086 - Tommy! - Ol�, mana. 192 00:24:19,313 --> 00:24:21,648 N�o acredito que estejas c�. Olha para ti. 193 00:24:21,648 --> 00:24:24,190 - Ol�, tio Tommy. - Justin! 194 00:24:25,021 --> 00:24:26,486 Ep�, olhem para ti. 195 00:24:28,312 --> 00:24:30,295 Vamos a isso. Vamos a isso. 196 00:24:30,676 --> 00:24:31,657 Vamos a isso. 197 00:24:36,365 --> 00:24:37,480 Deus, ele � r�pido. 198 00:24:38,820 --> 00:24:40,001 Tommy, lembraste do Luther. 199 00:24:40,001 --> 00:24:42,643 Claro. Ol�, Luther. Como est�s? 200 00:24:45,811 --> 00:24:47,262 Sabes quando te vi pela �ltima vez? 201 00:24:47,736 --> 00:24:50,491 - N�o sei. - Eras desta altura. 202 00:24:51,243 --> 00:24:53,691 - Como est�s, Luther? - Bem, acho eu. 203 00:24:53,953 --> 00:24:55,403 - Algu�m tem fome? - Sim. 204 00:24:55,901 --> 00:24:57,633 Boa. Figado de cebolada. 205 00:25:27,644 --> 00:25:30,399 Nossas cidades tornaram-se zonas de guerra. 206 00:25:30,965 --> 00:25:34,878 As ruas das nossas vizinhan�as est�o cheias de crian�as imundas. 207 00:25:34,878 --> 00:25:39,253 Nossos empregos foram-nos roubados e dados aos emigrantes. 208 00:25:39,253 --> 00:25:43,883 E o Governo n�o se importa. 209 00:25:44,459 --> 00:25:47,027 Bem, voc�s votaram neles. 210 00:25:49,606 --> 00:25:50,389 Bem... 211 00:25:50,389 --> 00:25:55,248 A Igreja da cruzada ariana importa-se... 212 00:25:56,751 --> 00:26:00,337 e por nos importarmos estamos aqui para ajudar. 213 00:26:01,958 --> 00:26:04,863 A expans�o da terra ariana � o nosso futuro. 214 00:26:05,956 --> 00:26:09,195 Trabalhando em conjunto iremos criar a nossa pr�pria na��o 215 00:26:09,195 --> 00:26:12,045 sob Deus, com liberdade e justi�a para os nossos filhos 216 00:26:12,045 --> 00:26:13,979 e para os filhos dos nossos filhos. 217 00:26:22,644 --> 00:26:24,337 Conto com o vosso empenho. 218 00:26:25,120 --> 00:26:29,233 Sei que posso contar com a vossa dedica��o porque 219 00:26:29,233 --> 00:26:33,162 porque estamos todos a trabalhar para o mesmo objectivo! 220 00:27:07,594 --> 00:27:10,002 Por onde andaste tu? 221 00:27:27,669 --> 00:27:29,120 - O que est�s a fazer? - Vou-me embora. 222 00:27:29,120 --> 00:27:31,994 Volta aqui para falarmos, Owen Tucker! 223 00:27:32,976 --> 00:27:33,869 Owen! 224 00:27:34,710 --> 00:27:35,815 Olha para mim! 225 00:27:42,229 --> 00:27:43,397 Santo Deus! 226 00:27:45,110 --> 00:27:47,830 - Se o teu pai estivesse aqui... - Mas n�o est�! 227 00:27:48,623 --> 00:27:50,195 Tu asseguraste-te disso. 228 00:27:53,266 --> 00:27:57,580 Owen, por favor. Se soubesses o que essa gente faz � nossa cidade 229 00:27:57,580 --> 00:27:59,177 Estamos a lutar pela nossa ra�a. 230 00:27:59,177 --> 00:28:02,295 N�o, est�o a... Est�o a desgra��-la! 231 00:28:03,895 --> 00:28:06,253 Fui atacada por um deles hoje! 232 00:28:11,430 --> 00:28:13,262 Talvez o merecesses. 233 00:28:20,115 --> 00:28:24,206 N�o te trouxe a este mundo para andares a enforcar por ai pessoas. 234 00:28:26,076 --> 00:28:27,705 Porque me trouxeste ao mundo? 235 00:28:32,199 --> 00:28:32,941 Owen... 236 00:28:34,752 --> 00:28:36,183 Owen Tucker! 237 00:28:37,650 --> 00:28:40,129 O �dio deu-me uma raz�o para viver. 238 00:28:45,917 --> 00:28:47,868 O �dio acabar� por te matar... 239 00:28:50,800 --> 00:28:53,816 O �dio acabar� por te matar! 240 00:29:07,173 --> 00:29:08,728 Porque n�o os prendes? 241 00:29:08,728 --> 00:29:10,379 N�o h� testemunhas. 242 00:29:10,379 --> 00:29:13,107 Nem corpo. Nem caso. 243 00:29:14,104 --> 00:29:15,578 Mas deves saber quem o fez. 244 00:29:16,726 --> 00:29:17,808 Sim. 245 00:29:19,084 --> 00:29:20,271 E o Luther? 246 00:29:21,687 --> 00:29:23,213 Fica connosco. 247 00:29:24,533 --> 00:29:28,627 N�o sabes como �. Tenho que ver a cara dele todos os dias e dar-lhe esperan�a. 248 00:29:28,627 --> 00:29:30,999 E sei que n�o h� nenhuma. 249 00:29:37,554 --> 00:29:38,380 Ol�. 250 00:29:38,380 --> 00:29:41,557 Vou levar os mi�dos a comerem gelado. Querem vir? 251 00:29:41,557 --> 00:29:45,123 - N�o. V�o voc�s. - Anda, tio Tommy. 252 00:29:46,474 --> 00:29:49,012 Ok. Tenho mesmo que comprar umas coisas. 253 00:29:49,541 --> 00:29:51,460 - Vamos, Luther. - Mudas de ideias? 254 00:29:51,460 --> 00:29:54,778 - A�, torci o meu bra�o. - At� logo. 255 00:30:14,466 --> 00:30:15,456 Vamos, rapazes. 256 00:30:19,535 --> 00:30:21,023 - Onde � que �? - Ali mesmo. 257 00:30:21,571 --> 00:30:23,301 J� a� vou ter. 258 00:30:24,748 --> 00:30:26,302 Ok, rapazes. Vamos comer... 259 00:30:37,821 --> 00:30:38,946 Est� tudo? 260 00:30:49,739 --> 00:30:51,502 - Este � dos bons. - � isso mesmo. 261 00:30:56,174 --> 00:30:57,843 Baixem-se! Baixem-se! 262 00:30:59,676 --> 00:31:01,005 Sai, cabra amarela! 263 00:31:01,812 --> 00:31:03,985 D� um... dois... 264 00:31:07,475 --> 00:31:10,038 Ok, ok. J� vou. 265 00:31:14,556 --> 00:31:16,080 E h� mais dois! 266 00:31:21,753 --> 00:31:23,061 Volta para onde pertences! 267 00:31:23,649 --> 00:31:25,873 - Tommy! - Karen! 268 00:31:28,490 --> 00:31:31,174 Malditos chineses! Multiplicam-se como coelhos. Vamos. 269 00:31:33,892 --> 00:31:35,147 Olhem o que temos aqui. 270 00:31:39,669 --> 00:31:42,768 Olhem, n�o quero sarilhos. 271 00:31:44,373 --> 00:31:46,457 Est� muito longe de casa, rapaz. 272 00:31:46,896 --> 00:31:48,331 N�o � preciso fazerem isto. 273 00:31:49,063 --> 00:31:51,463 - N�s vamos embora. - Vais embora, pois vais. 274 00:32:02,296 --> 00:32:04,304 Boa, rapaz. Muito bom. 275 00:32:04,736 --> 00:32:06,023 Disse que n�o queria sarilhos. 276 00:32:27,376 --> 00:32:30,042 Filho da m�e! Partiu-me o nariz! 277 00:32:48,959 --> 00:32:50,844 Anda! Vamos embora! 278 00:32:51,527 --> 00:32:52,377 Tommy! 279 00:32:53,887 --> 00:32:56,473 - Est�s bem? - Vamos, Karen. Acabou. 280 00:32:57,486 --> 00:32:58,377 Acabou. 281 00:33:07,783 --> 00:33:08,815 Karen! 282 00:33:10,095 --> 00:33:11,515 - Pai! - Est�s bem? 283 00:33:13,040 --> 00:33:14,594 Ele est� bem. 284 00:33:15,641 --> 00:33:17,739 Quero levar os mi�dos para casa. Agora. 285 00:33:36,774 --> 00:33:39,171 Viram-nos? 286 00:33:40,305 --> 00:33:42,976 - Vamos. - Nada. 287 00:33:43,985 --> 00:33:45,452 - Nada. - Sr. Morgan... 288 00:33:47,262 --> 00:33:48,135 Xerife? 289 00:33:48,451 --> 00:33:50,094 Sei que viu algo. 290 00:33:51,842 --> 00:33:53,900 Tenho mulher e dois filhos, xerife. 291 00:33:54,300 --> 00:33:56,600 Ent�o sabe melhor que ningu�m como eu me sinto. 292 00:34:13,688 --> 00:34:17,885 - Que noite. Como est�s? - Eu estou bem. 293 00:34:20,134 --> 00:34:23,259 N�o faz mal se tiveste medo. 294 00:34:26,634 --> 00:34:28,969 Chamaram-nos amarelos. 295 00:34:28,969 --> 00:34:30,309 Que significa? 296 00:34:32,496 --> 00:34:33,607 Significa que s�o ignorantes. 297 00:34:36,399 --> 00:34:37,857 Desculpa por n�o ter estado l�. 298 00:34:39,448 --> 00:34:42,808 - N�o podes estar em todo lado. - Pois �. 299 00:34:46,048 --> 00:34:48,504 Sabes que gosto muito de ti? Sabes, n�o sabes? 300 00:34:49,934 --> 00:34:53,196 Prometo-te que isto n�o voltar� a acontecer. 301 00:34:54,481 --> 00:34:55,342 Est� bem, pap�. 302 00:34:55,342 --> 00:34:59,963 Ok? N�o irei permitir isso. Prometo-te. 303 00:35:09,013 --> 00:35:12,478 - Ele � bonito! - Ele � uma ela. 304 00:35:12,478 --> 00:35:14,361 - Ele � o qu�? - Ela. 305 00:35:14,361 --> 00:35:16,167 Uma ela? 306 00:35:16,589 --> 00:35:17,671 Desculpa, mi�da. 307 00:35:18,619 --> 00:35:20,925 Justin, tens que te preparar. Vai lavar-te, ok? 308 00:35:21,571 --> 00:35:23,713 - At� logo, tio Tommy. - At� logo, meu jovem. 309 00:35:25,373 --> 00:35:26,158 Adeus. 310 00:35:28,088 --> 00:35:31,069 Ele sentiu a tua falta. Todos n�s sentimos. 311 00:35:32,395 --> 00:35:33,679 Eu tamb�m senti a vossa falta. 312 00:35:34,692 --> 00:35:36,581 Ele quer que lhe ensines como se defender. 313 00:35:39,616 --> 00:35:42,514 Karen, sabes que j� n�o ensino mais. 314 00:35:46,743 --> 00:35:47,695 Desculpa. 315 00:35:48,266 --> 00:35:49,578 Desculpa, est� bem? 316 00:35:51,543 --> 00:35:54,415 Ajuda-me a p�r a sela, para podermos ir. 317 00:35:54,764 --> 00:35:55,787 Para onde? 318 00:35:56,525 --> 00:35:59,146 - Para a feira. - Para a feira? 319 00:35:59,607 --> 00:36:01,490 Sim, est�s a voluntariar-te. 320 00:36:02,495 --> 00:36:03,430 Estou? 321 00:36:04,889 --> 00:36:06,513 Vamos, vamos, vamos. 322 00:36:07,029 --> 00:36:09,311 A falhar.... 323 00:36:09,816 --> 00:36:11,578 Tiro n�mero um! 324 00:36:13,843 --> 00:36:17,424 Mi�do, o que se passa? N�o comeste os teus cereais? 325 00:36:17,780 --> 00:36:18,915 P�e mais m�sculos nisso! 326 00:36:18,915 --> 00:36:20,785 N�o sejas fracote, vamos! 327 00:36:25,076 --> 00:36:26,008 Tiro n�mero dois! 328 00:36:26,496 --> 00:36:31,087 Mi�do, isso � tudo que tens? Atiras como uma mi�da. 329 00:36:31,087 --> 00:36:34,574 Espera. David, posso comprar a bola por 5 d�lares? 330 00:36:34,980 --> 00:36:35,750 Ei, senhora... 331 00:36:35,750 --> 00:36:37,696 Cinco d�lares? Fixe! 332 00:36:38,018 --> 00:36:42,323 Senhora, que est� a fazer? � a vez do pequeno mi�do. Nada de batota aqui. 333 00:36:43,006 --> 00:36:44,883 S� quero lhe mostrar como atira uma mi�da. 334 00:36:54,836 --> 00:36:56,890 Parece que o nosso palha�o est� lavadinho, n�o �? 335 00:37:01,057 --> 00:37:02,473 Vamos embora daqui. 336 00:37:27,604 --> 00:37:31,097 Assinas, falamos contigo falas connosco e contamos como 337 00:37:31,097 --> 00:37:33,457 D�-me isso! Est�s doido? Desaparece daqui. 338 00:37:33,457 --> 00:37:36,204 Desapare�a, senhora! Isto � propriedade privada. 339 00:37:36,204 --> 00:37:40,086 Owen? Owen Tucker? 340 00:37:41,691 --> 00:37:43,165 N�o ensinamos �dio aqui. 341 00:37:43,165 --> 00:37:45,955 N�o � �dio. � a verdade! 342 00:37:46,675 --> 00:37:48,543 E voc� n�o � minha professora. 343 00:37:52,469 --> 00:37:53,358 D�-me isso. 344 00:37:53,831 --> 00:37:56,332 - Tire as m�os de mim. - Anda, vamos embora. 345 00:37:57,466 --> 00:37:59,275 Porque n�o vais para casa, menina? 346 00:38:09,906 --> 00:38:11,469 Quem raios �s tu, rapaz? 347 00:38:11,469 --> 00:38:13,222 Chama-me palha�o assassino. 348 00:38:29,871 --> 00:38:30,786 Vamos apanh�-lo! 349 00:38:33,159 --> 00:38:35,265 - Vamos, d�-lhe! - Segurem-no! 350 00:38:52,899 --> 00:38:54,906 - Vamos! - N�o o fa�as, mi�do. 351 00:38:55,339 --> 00:38:56,331 - Vamos! - N�o o fa�as! 352 00:39:10,080 --> 00:39:11,498 Merda... 353 00:39:28,272 --> 00:39:31,058 Vamos! Vamos, chin�s! 354 00:39:31,664 --> 00:39:34,062 Sacana amarelo! Eu n�o tenho medo de ti! 355 00:39:39,981 --> 00:39:40,958 Merda... 356 00:39:41,483 --> 00:39:42,240 Vamos! 357 00:39:43,257 --> 00:39:44,799 Trato de ti mais tarde! 358 00:39:49,081 --> 00:39:51,573 Isso n�o foi necess�rio. Eu sei cuidar de mim! 359 00:39:52,483 --> 00:39:55,090 - O qu�? - Quase que o matavas. 360 00:39:56,495 --> 00:39:57,574 Senhora... 361 00:39:58,703 --> 00:39:59,781 De nada! 362 00:40:13,980 --> 00:40:17,209 Raios, isto � o dobro do que falamos. 363 00:40:19,000 --> 00:40:22,011 Isto � algo militar. � muito caro. 364 00:40:25,012 --> 00:40:26,104 Mas por si... 365 00:40:27,389 --> 00:40:28,982 ainda lhe dou isto. 366 00:40:32,122 --> 00:40:32,887 Ep�... 367 00:40:33,630 --> 00:40:34,546 sinto-me bem. 368 00:40:35,938 --> 00:40:37,630 Vamos. Teste-a. 369 00:40:39,572 --> 00:40:40,519 Claro... 370 00:41:01,471 --> 00:41:02,746 Odeio encontros �s cegas. 371 00:41:02,746 --> 00:41:06,018 N�o � um encontro �s cegas. � a professora do Justine. 372 00:41:06,396 --> 00:41:07,646 Eu conhe�o a minha irm�. 373 00:41:08,181 --> 00:41:09,108 Ela chegou. 374 00:41:13,352 --> 00:41:16,280 - O que achas? - Oh, Deus. 375 00:41:17,100 --> 00:41:18,628 A rainha de gelo? 376 00:42:11,545 --> 00:42:12,923 Acho que falhaste um sitio. 377 00:42:12,923 --> 00:42:14,373 Onde? 378 00:42:17,489 --> 00:42:19,493 Sempre a gozar. 379 00:42:22,368 --> 00:42:24,326 Sabes, eu... 380 00:42:25,423 --> 00:42:28,080 Quero pedir desculpas por ser t�o cabra ontem. 381 00:42:29,225 --> 00:42:30,422 Palavras fortes... 382 00:42:30,870 --> 00:42:32,536 Apropriadas, mas fortes. 383 00:42:33,166 --> 00:42:35,545 Estava a tentar agradecer-te pela tua ajuda. 384 00:42:35,810 --> 00:42:37,402 N�o. Estavas certa. Estavas mesmo certa. 385 00:42:39,373 --> 00:42:42,062 - Sobre o qu�? - Devia t�-los deixado bater-te. 386 00:42:45,209 --> 00:42:46,329 Agressiva, n�o �s? 387 00:42:48,867 --> 00:42:50,881 - Diz-me uma coisa, Marla. - O qu�? 388 00:42:51,833 --> 00:42:54,075 - �s sempre t�o durona? - Sim. 389 00:42:55,429 --> 00:42:57,317 � por isso que n�o te envolves? 390 00:42:58,874 --> 00:43:01,652 Eu estou envolvida... 391 00:43:03,865 --> 00:43:04,718 ...com ele. 392 00:43:07,287 --> 00:43:10,726 - Vais apanh�-las. - "Vais apanh�-las"! 393 00:43:10,726 --> 00:43:12,962 - Promessas, promessas. - P�ra. 394 00:43:13,754 --> 00:43:15,454 Vais bater-me com a colher? 395 00:43:15,848 --> 00:43:17,969 N�o o... N�o se bate a meninas. 396 00:43:18,248 --> 00:43:20,385 N�o aprendeste que n�o se deve bater em meninas? 397 00:43:20,385 --> 00:43:24,415 Pai! Tommy! Venham c� fora, r�pido!" 398 00:43:36,863 --> 00:43:37,924 Mas que raios � isto? 399 00:43:39,859 --> 00:43:41,568 - Leva-os para casa! - Vamos para casa. 400 00:43:45,025 --> 00:43:47,230 Dou-vos cinco segundos para sa�rem da minha propriedade. 401 00:43:48,523 --> 00:43:49,272 Quatro... 402 00:43:50,917 --> 00:43:51,843 Tr�s... 403 00:43:53,671 --> 00:43:54,528 Dois... 404 00:43:55,493 --> 00:43:57,783 Para sempre! Poder branco! 405 00:43:59,860 --> 00:44:00,769 Vamos! 406 00:44:01,771 --> 00:44:04,242 - Seus merdosos! - Voltem para a vossa terra! 407 00:44:05,793 --> 00:44:08,469 - Isto � um pa�s de brancos! - Est�o a poluir e a roubar-nos. 408 00:44:10,260 --> 00:44:11,104 Luther desapareceu! 409 00:44:11,797 --> 00:44:12,444 O qu�? 410 00:44:12,444 --> 00:44:15,150 - Eu vou procur�-lo. - Acho que sei para onde ele foi. 411 00:44:15,584 --> 00:44:16,514 - Vamos. - Vamos. 412 00:44:18,295 --> 00:44:19,687 Anda, Jake. Volta para a casa. 413 00:44:57,541 --> 00:44:58,420 Luther? 414 00:45:05,458 --> 00:45:06,426 Est�s bem? 415 00:45:07,428 --> 00:45:09,607 Foram eles que mataram o meu pai. 416 00:45:11,421 --> 00:45:13,859 - Como � que o sabes? - J� vi isto antes. 417 00:45:14,412 --> 00:45:16,135 Eles queimaram uma cruz. 418 00:45:16,638 --> 00:45:19,032 E eles levaram-no. 419 00:45:19,721 --> 00:45:21,485 Eu nunca lhes fiz nada. 420 00:45:23,313 --> 00:45:25,158 Porque me odeiam? 421 00:45:26,716 --> 00:45:29,636 Luther, vou dizer-te uma coisa. 422 00:45:30,245 --> 00:45:31,716 E quero que me escutes. 423 00:45:33,369 --> 00:45:35,248 Eles n�o te odeiam. 424 00:45:35,985 --> 00:45:38,428 Eles odeiam qualquer um que seja diferente deles. 425 00:45:39,287 --> 00:45:41,272 Meu pai ensinou-me a amar todos. 426 00:45:41,803 --> 00:45:44,301 N�o o consigo evitar. Eu odeio-os. 427 00:45:45,202 --> 00:45:47,114 N�o podes combater �dio com �dio. 428 00:45:47,871 --> 00:45:49,377 Ele s� te iria comer por dentro. 429 00:45:50,529 --> 00:45:52,525 Como te sentirias se eles matassem o teu pai? 430 00:45:58,985 --> 00:46:00,093 Eu n�o sei, Luther. 431 00:46:02,001 --> 00:46:03,635 Quero-o de volta! 432 00:46:08,791 --> 00:46:10,013 Ele nunca te deixou. 433 00:46:11,702 --> 00:46:13,909 Aposto que ele te est� a ver agora. 434 00:46:14,660 --> 00:46:16,476 E se te lembrares do que ele te ensinou 435 00:46:17,653 --> 00:46:19,224 ele estar� sempre contigo. 436 00:46:20,137 --> 00:46:21,228 Ok? 437 00:46:26,292 --> 00:46:27,558 Ok? 438 00:46:32,833 --> 00:46:34,458 Vam c�. D�-me um abra�o. 439 00:46:38,787 --> 00:46:41,686 Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem. 440 00:46:51,663 --> 00:46:56,452 E chegamos ao �ltimo assunto da nossa agenda. 441 00:46:57,567 --> 00:47:01,186 A proposta da Igreja de Cruzados Arianos 442 00:47:01,871 --> 00:47:04,214 para comprar � cidade de Liberty 443 00:47:05,181 --> 00:47:06,903 a parcela 154. 444 00:47:07,372 --> 00:47:11,906 S�o 250 acres do canto Norteste dos limites da cidade. 445 00:47:12,628 --> 00:47:17,236 A n�o ser que haja alguma discuss�o ou objec��o eu... 446 00:47:29,896 --> 00:47:33,584 Cavalheiros, ainda h� lugares vazios se quiserem... 447 00:47:38,690 --> 00:47:39,660 Muito bem. 448 00:47:40,722 --> 00:47:42,291 Como eu estava a dizer... 449 00:47:43,007 --> 00:47:44,967 se n�o houver objec��es... 450 00:47:46,433 --> 00:47:50,360 recomendo a aprova��o ao conselho. 451 00:47:58,074 --> 00:47:58,850 Muito bem. 452 00:47:59,797 --> 00:48:02,357 se n�o houver mais nada, esta reuni�o... 453 00:48:02,357 --> 00:48:04,752 Desculpe, sr. presidente. 454 00:48:06,557 --> 00:48:08,032 Quero dizer uma coisa. 455 00:48:10,472 --> 00:48:12,125 Todos aqui nos conhecemos. 456 00:48:13,169 --> 00:48:14,308 Somos vizinhos. 457 00:48:16,239 --> 00:48:20,165 Todos conhecem o sr. Brian. Ele tamb�m � nosso vizinho. 458 00:48:22,666 --> 00:48:28,393 Muitos de n�s n�o gostamos do que ele diz, mas ele tem o direito de o dizer. 459 00:48:29,538 --> 00:48:30,352 � verdade. 460 00:48:31,469 --> 00:48:35,186 Mas agora o sr. Brian quer comprar as nossas terras 461 00:48:35,186 --> 00:48:37,546 para construir um monumento ao �dio. 462 00:48:40,372 --> 00:48:42,759 E eu digo-lhe que Liberty n�o est� � venda. 463 00:48:43,487 --> 00:48:45,200 Diz-lhe, Marla! Diz-lhe isso! 464 00:48:54,784 --> 00:48:55,607 Senhora... 465 00:48:55,607 --> 00:49:00,309 comprar propriedade n�o � contra a lei. Isto � um pa�s livre. 466 00:49:00,855 --> 00:49:04,156 Sim, � um pa�s livre, sr. Brian. 467 00:49:05,709 --> 00:49:08,980 Conhece as palavras mas n�o entende o seu significado. 468 00:49:11,524 --> 00:49:15,080 Pode ver isso nos rostos das crian�as quando olham para o futuro 469 00:49:15,928 --> 00:49:21,488 sempre na esperan�a de poderem viver livres e decentes, como Deus quer 470 00:49:21,488 --> 00:49:26,255 independentemente da sua ra�a, religi�o ou cor! 471 00:49:28,806 --> 00:49:30,167 Eu quero dizer uma coisa. 472 00:49:31,358 --> 00:49:36,279 Uma amea�a � liberdade aqui � uma amea�a � liberdade em todo lado. 473 00:49:36,279 --> 00:49:37,848 Entendem? 474 00:49:38,137 --> 00:49:42,112 Uma amea�a � liberdade aqui � uma amea�a � liberdade em todo lado. 475 00:49:42,574 --> 00:49:45,303 Eu prego uma simples separa��o. 476 00:49:46,781 --> 00:49:48,314 Temos o direito de... 477 00:49:48,314 --> 00:49:50,054 Todos temos, sr. Brian. 478 00:49:50,054 --> 00:49:54,186 Mas alguns dos seus seguidores entendem a sua mensagem como licen�a para odiar 479 00:49:54,186 --> 00:49:56,317 e matar. 480 00:49:58,379 --> 00:49:59,264 Continua. 481 00:49:59,264 --> 00:50:04,663 N�o seremos mais intimidados por si, sr. Brian, ou pelos seus seguidores! 482 00:50:06,422 --> 00:50:11,445 Liberty n�o tem lugar para prej�rio, �dio ou viol�ncia! 483 00:50:14,744 --> 00:50:15,457 Sim. 484 00:50:24,571 --> 00:50:25,528 Ordem! 485 00:50:26,854 --> 00:50:27,783 Sr. Brian... 486 00:50:30,198 --> 00:50:33,943 tornou-se claro que os interesses da sua Igreja se tornaram 487 00:50:33,943 --> 00:50:37,106 s�o inconsistentes com os das nossa cidade. 488 00:50:45,142 --> 00:50:46,779 Sim! Sim! 489 00:51:13,417 --> 00:51:15,293 Lembraste do churrasco de ontem � noite? 490 00:51:15,766 --> 00:51:16,664 Cabr�o! 491 00:51:17,357 --> 00:51:18,443 Basta! 492 00:51:18,839 --> 00:51:21,708 Odeias-me como eu te odeio a ti! 493 00:51:22,176 --> 00:51:23,930 Lembra-te: o teu sangue � vermelho como o meu! 494 00:51:25,424 --> 00:51:28,589 - Adeus, t�to. - Faz-nos um favor e sai daqui. 495 00:51:29,773 --> 00:51:31,249 Vamos, pessoal. Acabou. 496 00:51:31,869 --> 00:51:32,787 Vamos. 497 00:51:41,134 --> 00:51:43,009 Tommy, o que estavas a fazer ali? 498 00:51:43,009 --> 00:51:47,210 Vais ficar sentado e deixar que nos fa�am o que fizeram ao reverendo Phelps? 499 00:51:49,813 --> 00:51:50,773 Tommy... 500 00:51:50,773 --> 00:51:53,610 Vou cuidar disso mas tenho que seguir as regras. 501 00:51:54,890 --> 00:51:57,900 Jack, acho que a outra equipa n�o joga pelas tuas regras. 502 00:52:31,382 --> 00:52:32,458 Gostas de c�es? 503 00:52:32,458 --> 00:52:36,447 O nome dele � Roosevelt. Mas podes chamar-lhe Rose. 504 00:52:51,147 --> 00:52:53,279 �s vezes temos que pagar um pre�o por aquilo em que acreditamos. 505 00:52:54,820 --> 00:52:56,651 Foi por isso que paraste de ensinar? 506 00:52:58,827 --> 00:53:00,154 A Karen contou-te? 507 00:53:09,898 --> 00:53:11,864 Que mais � que ela te contou? 508 00:53:12,531 --> 00:53:13,915 Que mataste um homem. 509 00:53:23,787 --> 00:53:25,496 Ele matou um amigo meu. 510 00:53:26,533 --> 00:53:28,015 Depois veio atr�s de mim. 511 00:53:30,611 --> 00:53:31,419 Eu... 512 00:53:36,075 --> 00:53:37,302 Eu n�o tive escolha. 513 00:53:38,193 --> 00:53:40,310 Desculpa. Eu n�o devia ter falado nisso. 514 00:53:40,888 --> 00:53:47,744 Aquilo que eu fiz ia contra tudo em que acreditava. Tudo. 515 00:53:50,136 --> 00:53:53,268 Tommy, tens que parar de te culpar a ti pr�prio. 516 00:53:55,329 --> 00:53:57,516 Disseste que n�o tiveste nenhuma escolha e eu acredito em ti. 517 00:53:59,728 --> 00:54:01,039 Agora tens uma escolha. 518 00:54:02,191 --> 00:54:05,144 Podes ficar aqui e ajudar a tua fam�lia ou podes ir-te embora. 519 00:54:07,636 --> 00:54:09,750 Hanson n�o vai magoar a minha fam�lia. 520 00:55:24,844 --> 00:55:27,880 - Aqui t�m. - Vamos descarregar isto rapazes. 521 00:55:29,589 --> 00:55:31,076 Vamos, toca a fazer isto, rapazes. 522 00:55:50,855 --> 00:55:52,762 Com este s�o nove. 523 00:55:55,004 --> 00:55:56,628 Agrade�am ao ex�rcito. 524 00:56:17,485 --> 00:56:18,674 Desculpa. Desculpa... 525 00:56:51,841 --> 00:56:54,760 - Onde raios est� o Hanson? - Na sala de reuni�es. 526 00:57:04,222 --> 00:57:07,445 Em que estavas a pensar? Isto s�o armas. Armas de guerra! 527 00:57:07,776 --> 00:57:08,923 Sim, senhor. 528 00:57:08,923 --> 00:57:12,011 A guerra das ra�as. Que est� iminente. 529 00:57:12,350 --> 00:57:14,123 � por isso que as pessoas nos temem! 530 00:57:14,467 --> 00:57:16,914 Acham que queremos exterminar e n�o separar! 531 00:57:17,367 --> 00:57:18,817 Mas, pastor... 532 00:57:19,969 --> 00:57:20,973 n�s queremos. 533 00:57:22,647 --> 00:57:23,967 Eu confiei em ti. 534 00:57:25,308 --> 00:57:29,496 Eu dei-te uma vida. E � assim que me pagas? 535 00:57:30,639 --> 00:57:32,829 Os caminhos da Guerra s�o coisa do Diabo. 536 00:57:33,342 --> 00:57:35,996 Quero-te a ti e a ele fora daqui at� amanh�! 537 00:57:36,587 --> 00:57:38,197 Os homens precisam de nova lideran�a. 538 00:57:38,197 --> 00:57:39,756 Eu concordo. 539 00:57:40,424 --> 00:57:41,578 Sai do meu caminho! 540 00:57:52,579 --> 00:57:56,399 Sim... Os homens precisam de nova lideran�a. 541 00:58:01,119 --> 00:58:02,246 Mas ele era um de n�s... 542 00:58:05,204 --> 00:58:07,645 Eu decido quem � o "n�s". 543 00:58:08,953 --> 00:58:10,406 Que est�s a fazer aqui? 544 00:58:10,815 --> 00:58:12,773 Mandei-te seguir aquele amarelo! 545 00:58:13,187 --> 00:58:14,074 E segui... 546 00:58:14,962 --> 00:58:16,470 Deixei-o ontem � noite... 547 00:58:16,876 --> 00:58:19,586 na casa da professora... a sra. Preston. 548 00:58:20,746 --> 00:58:21,834 Ainda bem. 549 00:58:23,279 --> 00:58:25,058 Dois p�ssaros com uma s� pedra. 550 00:58:25,981 --> 00:58:28,953 Donny, tu sabes o que fazer. 551 00:58:38,658 --> 00:58:39,901 Quem �s tu? 552 00:58:52,173 --> 00:58:53,534 Ei, tu! P�ra! 553 00:58:54,206 --> 00:58:56,069 Tragam as motos! Vamos, atr�s dele! 554 00:58:56,749 --> 00:58:58,011 Apanhem-no! Vamos! 555 01:00:29,092 --> 01:00:30,518 Rosie... 556 01:00:32,428 --> 01:00:34,054 Rosie, cala-te! 557 01:00:38,110 --> 01:00:40,032 Rosie, o que se passa? 558 01:01:07,387 --> 01:01:08,494 Afasta-te de mim! 559 01:01:12,006 --> 01:01:14,319 Que gata selvagem! Gostas � bruta, n�o gostas? 560 01:01:18,159 --> 01:01:20,499 P�ra! Ou corto-te a goela! 561 01:01:29,158 --> 01:01:30,935 - Parem! - P�ra com isso! 562 01:01:31,410 --> 01:01:34,459 - E o chin�s? - Encontra-o! 563 01:01:36,475 --> 01:01:38,677 N�o! Eu primeiro. 564 01:01:44,541 --> 01:01:45,442 D�-me essa faca. 565 01:01:47,932 --> 01:01:50,024 Olha para ela. Sim, olha para ela. 566 01:01:55,117 --> 01:01:55,906 Sim... 567 01:01:57,612 --> 01:02:00,287 - P�ra... - Est�s a pensar nisto, sim? 568 01:02:01,331 --> 01:02:02,330 Queres ac��o? 569 01:02:25,661 --> 01:02:27,592 Larga-me... Larga-me! 570 01:02:28,171 --> 01:02:30,534 Sou eu... sou eu... sou eu... sou eu... 571 01:02:31,109 --> 01:02:32,434 Marge... Marge... 572 01:03:29,221 --> 01:03:30,138 Marge! 573 01:04:16,060 --> 01:04:16,877 Merda... 574 01:04:18,727 --> 01:04:19,617 Foda-se! 575 01:04:49,489 --> 01:04:50,471 Obrigado pela boleia. 576 01:04:58,289 --> 01:04:59,299 Karen? 577 01:04:59,299 --> 01:05:00,803 Jack... 578 01:05:04,336 --> 01:05:05,565 Filhos da m�e! 579 01:05:09,212 --> 01:05:10,940 Eles levaram os mi�dos... 580 01:05:20,351 --> 01:05:23,651 Ainda jogas pelas regras, xerife? 581 01:05:58,575 --> 01:05:59,795 Irm�os Arianos... 582 01:06:01,307 --> 01:06:02,798 Guerreiros de Deus... 583 01:06:04,301 --> 01:06:05,812 tenho noticias tr�gicas. 584 01:06:06,586 --> 01:06:09,241 Um mesti�o matou brutalmente o nosso l�der. 585 01:06:15,366 --> 01:06:18,191 O canalha tenta destruir o nosso movimento. 586 01:06:19,160 --> 01:06:22,136 E esta noite ele ir� liderar uma grande for�a contra n�s. 587 01:06:23,801 --> 01:06:27,723 Eu fui chamado pelo nosso Deus para enfrentar o meu maior desafio 588 01:06:27,723 --> 01:06:30,509 para ser o sucessor do pastor Brian. 589 01:06:31,182 --> 01:06:35,349 E conto convosco, homens, para serem os guerreiros da nossa ra�a. 590 01:06:37,345 --> 01:06:40,442 N�o subestimem este monstro. 591 01:06:41,358 --> 01:06:43,825 Seus olhos amarelos v�em no escuro... 592 01:06:44,756 --> 01:06:48,296 o seu cora��o � muito diab�lico 593 01:06:48,296 --> 01:06:49,743 ele n�o reconhece ningu�m! 594 01:06:50,661 --> 01:06:52,200 E assim pe�o-vos... 595 01:06:52,744 --> 01:06:57,617 homens de ra�a ergam-se... e cumpram o nosso destino! 596 01:06:58,166 --> 01:07:03,186 Ergam-se e reclamem o solo pelo qual morreram os nossos antepassados. 597 01:07:03,797 --> 01:07:06,000 N�s somos guerreiros de Deus 598 01:07:06,401 --> 01:07:11,788 Nascemos para nos erguer acima da lama negra, castanha e amarela! 599 01:07:12,905 --> 01:07:15,022 A cor da nossa pele � nosso uniforme! 600 01:07:16,276 --> 01:07:19,830 Um cora��o, um batimento... cem cora��es, um batimento... 601 01:07:20,333 --> 01:07:22,971 Mil cora��es, um batimento! 602 01:07:23,823 --> 01:07:26,257 Salv� a vit�ria! Sieg Heil! 603 01:07:26,686 --> 01:07:29,466 Sieg Heil! Sieg Heil! 604 01:07:29,925 --> 01:07:31,774 Sieg Heil! Sieg Heil! 605 01:07:31,774 --> 01:07:33,593 Sieg Heil! Sieg Heil! 606 01:07:33,593 --> 01:07:36,157 Sieg Heil! Sieg Heil! 607 01:07:41,647 --> 01:07:45,574 - Onde est�o os mi�dos? - Come�a a falar, rapaz. 608 01:09:58,100 --> 01:10:00,322 Agora apanhei-te. 609 01:10:27,715 --> 01:10:29,097 Ele est� aqui. 610 01:10:52,896 --> 01:10:54,354 Rapazes? 611 01:10:55,588 --> 01:10:56,504 Justin! 612 01:10:57,045 --> 01:10:59,190 - Pai? - Luther! 613 01:11:00,796 --> 01:11:01,827 - Pai! - A� dentro? 614 01:11:05,831 --> 01:11:07,028 - Pai! - Est� tudo bem? 615 01:11:09,033 --> 01:11:09,906 Est�o bem? 616 01:11:17,581 --> 01:11:18,438 Jack! 617 01:11:21,643 --> 01:11:22,692 Tommy, baixa-te! 618 01:11:29,002 --> 01:11:31,171 Vamos, corram, vamos! 619 01:11:49,614 --> 01:11:50,436 Ali est� ele! 620 01:11:51,139 --> 01:11:51,938 Ali! 621 01:12:03,974 --> 01:12:04,997 Vai explodir! 622 01:12:23,426 --> 01:12:25,835 Aqui! Vamos, Jack! Venham! 623 01:12:28,240 --> 01:12:29,373 Esperem... 624 01:12:33,010 --> 01:12:34,909 Luther! Justin! Venham! 625 01:12:34,909 --> 01:12:37,703 V�o l� para tr�s e fiquem abaixados! 626 01:12:41,790 --> 01:12:42,583 - Jack! - N�o! 627 01:12:50,147 --> 01:12:52,931 Margo, marcha atr�s, agora! Agora, marcha atr�s! 628 01:12:59,593 --> 01:13:01,339 Baixa-te! Vamos conseguir! 629 01:13:06,945 --> 01:13:08,168 Continua, eu vou atras�-los! 630 01:13:08,168 --> 01:13:08,888 Tommy! 631 01:13:38,069 --> 01:13:38,859 Vamos! 632 01:13:40,693 --> 01:13:41,645 Apanhem-nos! 633 01:13:58,425 --> 01:13:59,761 Pai! 634 01:14:04,337 --> 01:14:05,187 Vamos! 635 01:14:39,472 --> 01:14:41,242 Pai! Pai! 636 01:14:41,841 --> 01:14:43,128 Pai! 637 01:15:16,466 --> 01:15:18,024 Vai, vai, vai, vai! 638 01:15:19,418 --> 01:15:21,582 �gua! Apaguem tudo! Vamos! 639 01:15:22,792 --> 01:15:25,517 V�o antes que vos d� uma sova! 640 01:15:42,426 --> 01:15:43,288 Vamos! 641 01:15:48,242 --> 01:15:50,194 Deus, por favor... 642 01:15:50,194 --> 01:15:52,038 Por favor... 643 01:15:53,901 --> 01:15:54,725 Deus... 644 01:16:07,064 --> 01:16:08,131 Obrigado. 645 01:16:22,644 --> 01:16:24,182 Margo, vamos! 646 01:16:27,989 --> 01:16:29,116 Por aqui! Vamos! 647 01:16:29,676 --> 01:16:31,340 Em direc��o ao port�o! 648 01:16:51,773 --> 01:16:52,718 Idiota! 649 01:16:52,718 --> 01:16:54,860 Sai da minha frente! 650 01:17:33,320 --> 01:17:34,405 Tu, por ali! 651 01:17:45,613 --> 01:17:46,772 Larga-a! 652 01:17:47,179 --> 01:17:48,076 Larga-a. 653 01:17:50,307 --> 01:17:51,287 Tu... 654 01:17:54,673 --> 01:17:56,800 Quando � que aprendes, mi�do? 655 01:18:17,414 --> 01:18:19,711 V� l�, Lee. 656 01:18:20,051 --> 01:18:22,369 N�o nos podemos dar todos bem? 657 01:21:05,507 --> 01:21:07,538 Agora vamos ver de que cor � o teu sangue. 658 01:21:10,458 --> 01:21:11,362 Vamos! 659 01:21:14,644 --> 01:21:15,735 Vamos! 660 01:22:57,151 --> 01:22:59,774 Vamos... mata-me. 661 01:23:00,736 --> 01:23:02,260 Eu odeio este mundo. 662 01:23:04,598 --> 01:23:06,332 Vamos, lama... 663 01:23:19,454 --> 01:23:22,277 O �dio n�o � a resposta. 664 01:23:41,340 --> 01:23:43,256 Oh, n�o, lama... 665 01:23:44,745 --> 01:23:48,099 Cometeste um enorme erro! 666 01:23:49,514 --> 01:23:52,043 Disparem nesse filho da m�e! 667 01:23:55,834 --> 01:23:58,551 O que est�o a fazer? Eu disse: disparar! 668 01:23:59,633 --> 01:24:01,461 Disparem nesse filho da m�e! 669 01:24:03,060 --> 01:24:05,263 Apanhem-no! Ele desafiou-nos! 670 01:24:06,338 --> 01:24:08,780 O Apocalipse est� aqui! 671 01:25:46,086 --> 01:25:52,123 "O lobo viver� com o cordeiro, a vitela com o jovem le�o..." 672 01:25:54,293 --> 01:25:59,296 "A vaca e o urso v�o amar-se e os jovens ir�o dar-se bem." 673 01:26:00,605 --> 01:26:07,648 "E haver� paz na Terra. E tu olhar�s e n�o ter�s medo." 674 01:26:09,290 --> 01:26:10,428 Am�n.47427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.