All language subtitles for Bambina.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,825 --> 00:00:39,074 I'LL TAKE HER LIKE A FATHER 2 00:01:54,851 --> 00:01:57,936 - A bunch of idiots, that's what you are! - What? 3 00:01:57,960 --> 00:02:00,802 You're a bunch of idiots, blind and deaf! 4 00:02:00,826 --> 00:02:04,020 You're right! Counselor, I said you're right! I know! 5 00:02:04,120 --> 00:02:07,803 This is like South African gold, Rhur coal, Texas oil. 6 00:02:07,862 --> 00:02:11,401 - You should thank me. - And we do, Counselor. 7 00:02:11,425 --> 00:02:13,560 - Thank you! - You're welcome. 8 00:02:13,584 --> 00:02:16,498 Let the north bust its balls with factories, 9 00:02:16,522 --> 00:02:19,027 strikes, oil that doesn't exist. 10 00:02:19,120 --> 00:02:23,496 All of Europe must come here to get drunk on real sun, 11 00:02:23,520 --> 00:02:27,929 genuine wine, clean sea. Take Mazzacolli's word for it! 12 00:02:28,131 --> 00:02:32,296 150 singles, 100 doubles, 50 apartments, a dock, a marina. 13 00:02:32,320 --> 00:02:35,407 - Sailing, hiking, water skiing… - A magnificent, grand project. 14 00:02:35,432 --> 00:02:38,635 Pools, tennis and sports courts, saunas, mini zoos, mini safaris. 15 00:02:38,819 --> 00:02:40,759 Where do I find the space for all that? 16 00:02:40,924 --> 00:02:43,235 Either make let me maximize this or we'll take that. 17 00:02:43,259 --> 00:02:45,504 But Counselor Mazzacolli, how can we? 18 00:02:45,528 --> 00:02:49,336 My lord, this is an agricultural area and I'm not God Almighty! 19 00:02:49,360 --> 00:02:52,441 This belongs to the Spina-Tommaselli and who can touch it? 20 00:02:52,465 --> 00:02:55,035 Dear Di Corato, I'll touch it. I'll pay in cash. 21 00:02:55,059 --> 00:02:56,825 And I will also buy them! 22 00:02:56,849 --> 00:03:01,216 Yes, the Spina-Tommaselli are like a bone that sticks in your throat! 23 00:03:01,240 --> 00:03:04,655 Spina! Spina! It's like all the province belongs to them. 24 00:03:04,722 --> 00:03:07,696 - Not all but half of it. - Can I drive, Counselor? 25 00:03:07,720 --> 00:03:09,520 - Alright. - Thank you. 26 00:03:12,684 --> 00:03:14,034 Be careful, eh? 27 00:03:18,450 --> 00:03:20,683 RIVA TOPAZIA S.p.A DIRECTOR GENERAL 28 00:03:28,098 --> 00:03:30,542 You'll never touch this steering wheel again. 29 00:03:30,566 --> 00:03:33,502 - It's not a bumper car. - Here, Counselor! 30 00:03:33,793 --> 00:03:35,356 This way, Sir. 31 00:03:38,241 --> 00:03:41,536 I get it: You're quick, hold your own, ambitious and rotten to the core. 32 00:03:41,560 --> 00:03:43,704 If you listen and study, I'll make something of you. 33 00:03:43,728 --> 00:03:46,200 - In 10 years, you'll be rich. - 10 years? 34 00:03:46,224 --> 00:03:48,936 See that? You're in too much of a rush, Surveyor. 35 00:03:48,960 --> 00:03:50,602 You want it all right now. Study! 36 00:03:50,626 --> 00:03:52,897 - Hi, Concetta! - Counselor! 37 00:03:52,961 --> 00:03:55,856 They wanted you from Rome. From the Bregonzo Office. 38 00:03:55,880 --> 00:03:58,776 They said it's very urgent and you must call back soon. 39 00:03:58,800 --> 00:04:01,841 - Don Amilcare wanted you too. - Well done, Concettina. 40 00:04:01,865 --> 00:04:03,561 He said it's urgent too. 41 00:04:04,582 --> 00:04:07,163 And if you don't mind, this is urgent too. 42 00:04:07,187 --> 00:04:08,924 What's got into your head? 43 00:04:08,997 --> 00:04:10,997 Dear Guercioli, how are you? 44 00:04:11,464 --> 00:04:13,958 I'd like Bregonzo. He's not in? 45 00:04:14,273 --> 00:04:16,388 Then the list of the new ministry? 46 00:04:16,460 --> 00:04:18,923 Still not final? Christ! 47 00:04:19,009 --> 00:04:21,424 Tell me… Go on and tell me! 48 00:04:24,412 --> 00:04:26,636 Damn, I don't give a shit about Healthcare! 49 00:04:26,660 --> 00:04:29,314 What can I do with Bregonzo at the Ministry of Health? 50 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 No, Guerc… Guercioli, please, call back in an hour, eh? 51 00:04:33,767 --> 00:04:35,089 Yeah, Healthcare… 52 00:04:35,113 --> 00:04:37,904 The Ministry of Health is poorer than Fund for the South. 53 00:04:38,066 --> 00:04:42,136 Even if diseases are a good game. I could turn it into a hospital complex: 54 00:04:42,160 --> 00:04:45,301 Luxury clinics, check-ups, total transplants, hormones, 55 00:04:45,518 --> 00:04:49,581 spas, rejuvenation, in short, a brothel for old billionaires. 56 00:04:49,605 --> 00:04:51,543 - It's an idea. - No, it's a fraud. 57 00:04:51,567 --> 00:04:52,909 Shut up and study! 58 00:04:56,640 --> 00:05:02,095 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 59 00:05:02,119 --> 00:05:04,067 Holy Mary, mother of God, 60 00:05:04,091 --> 00:05:08,176 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 61 00:05:08,200 --> 00:05:09,456 Amen. 62 00:05:09,480 --> 00:05:14,576 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 63 00:05:14,600 --> 00:05:18,140 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 64 00:05:18,164 --> 00:05:19,610 Holy Mary, mother of God, 65 00:05:19,634 --> 00:05:23,450 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 66 00:05:34,532 --> 00:05:36,104 Heal us, Lord. 67 00:05:36,128 --> 00:05:39,456 Let all the saints heal us: Orontius, Justus, Fortunatus… 68 00:05:39,480 --> 00:05:44,518 - Grace! Grace, Jesus! - Lorè, what manners! Manners. 69 00:05:44,542 --> 00:05:46,965 With the heart, Lorè! Pray with your heart! 70 00:05:46,989 --> 00:05:48,583 Yes, yes… 71 00:05:48,680 --> 00:05:50,170 Useless fool! 72 00:05:51,594 --> 00:05:54,576 - The novena all together. - Holy Mother of God. 73 00:05:54,600 --> 00:05:56,162 Pray for us! 74 00:05:56,186 --> 00:05:59,509 - St Orontius, the Martyr. - Pray for us. 75 00:06:02,637 --> 00:06:05,764 And so your wait is over, dear Saverio. 76 00:06:05,818 --> 00:06:08,656 Soon you'll meet Donna Raimonda Spina. 77 00:06:08,680 --> 00:06:11,567 But if you want my advice, just get to know her. 78 00:06:11,591 --> 00:06:15,737 Don't talk about business, please, unless she starts the conversation. 79 00:06:15,899 --> 00:06:18,408 You need tact, Saverio. Tact! 80 00:06:19,298 --> 00:06:22,594 - And if she doesn't talk about it? - Don't make any false moves. 81 00:06:22,618 --> 00:06:25,468 Once I've introduced you, everything will be easier. 82 00:06:25,492 --> 00:06:28,153 Concetta, when you've done having your ass fondled by the counselor, 83 00:06:28,177 --> 00:06:29,971 I'd like some more fish. 84 00:06:35,211 --> 00:06:37,565 And from Rome? What news do we have? 85 00:06:37,589 --> 00:06:38,855 It's hard. 86 00:06:38,879 --> 00:06:41,650 They've made and unmade the government list a dozen times, 87 00:06:41,674 --> 00:06:44,176 as if they were turning their balls upside down… 88 00:06:44,200 --> 00:06:46,476 - Ah, well… - Sorry, Concetti'. 89 00:06:46,500 --> 00:06:48,315 - The product's changed. - It has. 90 00:06:48,339 --> 00:06:51,530 What do you do if Bregonzo isn't confirmed in the South? 91 00:06:51,618 --> 00:06:53,945 - I'll cut off "my ministers". - And spite me? 92 00:06:53,969 --> 00:06:56,096 Who has, respectfully speaking, married you: 93 00:06:56,120 --> 00:06:58,148 You and Emerald Shores. 94 00:06:58,172 --> 00:07:00,259 It was a love marriage, Don Amilcare, 95 00:07:00,283 --> 00:07:03,816 because respectfully speaking, what did you get me? Debts, mortgages… 96 00:07:03,840 --> 00:07:06,167 And the Loyola name, dear Saverio. 97 00:07:06,191 --> 00:07:08,178 That's not yet mortgaged. 98 00:07:26,147 --> 00:07:29,970 Come, Clo, come on. We must get dressed. 99 00:07:44,491 --> 00:07:47,444 Flower, my flower, beautiful flower! 100 00:07:47,468 --> 00:07:48,768 Anna! 101 00:07:49,500 --> 00:07:52,942 Haven't you got her ready yet? Hurry, Anna, people are arriving. 102 00:07:52,967 --> 00:07:54,915 Yes, right away. 103 00:07:55,212 --> 00:07:56,478 Come here. 104 00:07:56,502 --> 00:07:58,374 Come, get up. 105 00:07:58,850 --> 00:08:00,516 Come now. Come. 106 00:08:00,540 --> 00:08:01,970 Just like that. 107 00:08:35,035 --> 00:08:38,386 That's Don Liguori, the canon and that's the family doctor. 108 00:08:38,410 --> 00:08:40,862 - Countess Spina's notary. - Does he have a price? 109 00:08:40,886 --> 00:08:42,790 The prefect with the mayor. 110 00:08:42,814 --> 00:08:46,008 The one who so gallantly sees to the lady's necklace 111 00:08:46,032 --> 00:08:48,393 is the director of the Salentine Credit, 112 00:08:48,417 --> 00:08:51,155 the president of which, as you know, is Donna Raimonda. 113 00:08:51,179 --> 00:08:53,193 Of course, the bank is hers. 114 00:08:53,217 --> 00:08:55,830 - You already know the assessor Di Corato. - He's mine. 115 00:08:55,854 --> 00:08:57,896 - Senator Palmieri. - He will be. 116 00:08:57,920 --> 00:09:00,475 The one in the wheelchair is Anastasia, a Russian princess, 117 00:09:00,499 --> 00:09:02,416 mother of the late Count Emilio Spina, 118 00:09:02,440 --> 00:09:05,056 that blonde gentleman you see portrayed there. 119 00:09:05,080 --> 00:09:08,090 They used to cross the street in order to pay me homage 120 00:09:08,114 --> 00:09:09,776 but that's now ancient history. 121 00:09:09,800 --> 00:09:13,734 Leave it to me, Don Amilcare and they'll change palaces once again. 122 00:09:15,985 --> 00:09:18,879 - She's coming. - Don't move, she'll come over to greet me. 123 00:09:18,903 --> 00:09:20,736 That is still owed to me at least. 124 00:09:20,760 --> 00:09:22,962 - Don Amilcare! - Dearest Raimonda! 125 00:09:22,986 --> 00:09:25,184 It took our patron saint to perform this miracle. 126 00:09:25,208 --> 00:09:28,412 - If I may, Counselor Mazzacolli. - Enchanté. 127 00:09:30,219 --> 00:09:34,136 Yes, Mazzacolli. Emerald Shores, that's what it's called, right? 128 00:09:34,160 --> 00:09:36,616 I've only heard talk of your project. 129 00:09:36,640 --> 00:09:39,800 If the countess would like the honor, I'd be delighted to explain it. 130 00:09:39,824 --> 00:09:43,297 - It's a futuristic conception… - With the greatest pleasure. 131 00:09:44,281 --> 00:09:47,777 Comment vas-tu, you old whore? 132 00:09:47,801 --> 00:09:49,650 I'm back in business! 133 00:09:50,695 --> 00:09:54,785 - Maman, may I introduce you to the Counselor Mazzacolli? - Oui. 134 00:09:54,989 --> 00:09:57,131 - Enchanté. - Come, Don Amilcare, 135 00:09:57,155 --> 00:10:00,799 Elisa and Lorè will be glad to see you. They're in the living room. 136 00:10:00,924 --> 00:10:02,524 This way, Counselor. 137 00:10:04,464 --> 00:10:08,164 - Who is that man? - Counselor Mazzacolli. 138 00:10:08,188 --> 00:10:09,585 Hmm. A man! 139 00:10:11,826 --> 00:10:13,806 Oh, dear Amilcare! 140 00:10:13,830 --> 00:10:18,936 Last night you made Emiliuccio stay up late with those darn cards! 141 00:10:18,960 --> 00:10:22,371 What are you saying, Lorè? Emilio has been dead for 10 years! 142 00:10:23,275 --> 00:10:24,575 Dead? 143 00:10:25,144 --> 00:10:26,644 How did it happen? 144 00:10:27,132 --> 00:10:30,714 Jesus, they never tell me anything! 145 00:10:30,738 --> 00:10:33,393 What are you saying, Lorè? How embarrassing! 146 00:10:34,560 --> 00:10:36,651 And this is my daughter Clotilde. 147 00:10:36,675 --> 00:10:38,865 It's been a while since you've seen her. 148 00:10:38,889 --> 00:10:41,910 How she has grown! She has become a young lady. 149 00:10:41,934 --> 00:10:43,575 16 years old in May. 150 00:10:43,599 --> 00:10:46,136 Tonight she makes her official debut into society. 151 00:10:46,160 --> 00:10:48,607 - Right, Clo? Greet the duke. - Raimonda! 152 00:10:50,484 --> 00:10:53,454 What a splendid daughter you have, Donna Raimonda. 153 00:10:54,556 --> 00:10:57,855 Do you study, Little Countess? What grade are you in? 154 00:10:58,520 --> 00:11:00,772 These things happen often. 155 00:11:00,796 --> 00:11:03,345 - Countess, about that request… - Not now. 156 00:11:03,691 --> 00:11:06,164 I wanted to give an answer, I see him tomorrow. 157 00:11:06,188 --> 00:11:09,282 Yes, but we've already talked about it. 158 00:11:09,306 --> 00:11:11,350 But I'm not convinced by that clause. 159 00:11:11,374 --> 00:11:13,759 Alright, we'll talk about it tomorrow. 160 00:11:17,080 --> 00:11:18,380 Anna! 161 00:11:18,859 --> 00:11:22,753 Come, Clo, don't do that. Come with your nanny, come. 162 00:11:22,818 --> 00:11:25,664 You know, she's still a child. 163 00:11:25,729 --> 00:11:28,348 What a pleasure it was to meet you, Counselor. 164 00:11:28,460 --> 00:11:32,312 Why don't you come with me tomorrow? I'll give you a tour of my properties. 165 00:11:32,336 --> 00:11:33,636 Excuse me. 166 00:11:34,725 --> 00:11:38,681 We can calmly talk about your project. I'd really like to know more. 167 00:11:38,748 --> 00:11:41,056 Yes, sure. Why not? Tomorrow morning. 168 00:11:41,394 --> 00:11:42,694 Certainly. 169 00:11:43,959 --> 00:11:46,230 Yes, it smells like spring. 170 00:11:46,310 --> 00:11:49,244 Yes, forward. That's it. 171 00:11:49,269 --> 00:11:51,048 Jesus! Jesus! Jesus! 172 00:11:51,297 --> 00:11:54,297 Who would've thought that poor Clotilde 173 00:11:54,321 --> 00:11:56,315 was making her debut in society? 174 00:11:56,339 --> 00:11:59,871 And the aunts? The grandmother? Are they for real? 175 00:12:00,010 --> 00:12:03,925 It's obvious Donna Raimonda is thinking of marrying her. 176 00:12:03,949 --> 00:12:05,790 A fool? Who would take her? 177 00:12:05,814 --> 00:12:09,331 Ah, dear Saverio, husbands are bought like any other goods! 178 00:12:09,355 --> 00:12:13,256 - It's a matter of price. - Yes, but a sick, demented girl… 179 00:12:13,280 --> 00:12:15,298 But upon that poor demented little head 180 00:12:15,322 --> 00:12:17,768 there are houses, land, titles… 181 00:12:18,997 --> 00:12:21,709 and 20 kilometers of coastline. 182 00:12:22,032 --> 00:12:23,655 - 20? - 20. 183 00:12:23,679 --> 00:12:26,896 15 minutes by car from stake to stake. 184 00:12:26,920 --> 00:12:30,663 I know it well: it was all mine before that cursed evening! 185 00:12:31,152 --> 00:12:35,406 Two pairs of aces and kings which was, believe me, a jewel. 186 00:12:35,474 --> 00:12:40,286 And didn't that evil Count Spina have a miserable trio of sevens in his hand? 187 00:12:40,311 --> 00:12:42,241 - Did he have it? - He certainly did! 188 00:12:42,265 --> 00:12:44,896 May the devil take him to hell! 189 00:12:44,920 --> 00:12:48,536 He was a born bluffer but shit, that night he had the points! 190 00:12:48,560 --> 00:12:51,703 And he screwed me from a property that's worth billions today. 191 00:12:52,197 --> 00:12:55,497 You play away billions like that over a pair of aces? 192 00:12:56,055 --> 00:12:59,005 - Excuse me, couldn't you back out? - Counselor, 193 00:13:00,063 --> 00:13:01,775 do you see that tree? 194 00:13:01,799 --> 00:13:04,347 There is more than 6 centuries of history there. 195 00:13:04,480 --> 00:13:07,176 The Loyolas ruled at the time of Ferrante of Aragon, 196 00:13:07,200 --> 00:13:10,376 better than the Spinas, lesser nobles of the Bourbon restoration. 197 00:13:10,400 --> 00:13:14,027 I am the last without heirs. The one on the top right. 198 00:13:14,120 --> 00:13:18,062 - But a Loyola's word is as good as… - As good as a king's. 199 00:13:21,165 --> 00:13:22,814 Why don't you adopt me? 200 00:13:22,902 --> 00:13:26,336 I gain a title and you a lineage. I mean it. Why not think about it? 201 00:13:26,360 --> 00:13:27,836 Dear Mazzacolli, 202 00:13:27,860 --> 00:13:30,557 my name will serve you better if I wear it myself. 203 00:13:30,876 --> 00:13:32,431 I don't know. 204 00:13:32,828 --> 00:13:35,300 Do me the favor and not to say "enchanté" 205 00:13:35,324 --> 00:13:37,656 - when I introduce you to a lady. - Isn't that done? 206 00:13:37,680 --> 00:13:41,432 If the lady is French or you are. Are you French? 207 00:13:42,066 --> 00:13:45,771 I am from the European Economic Community. 208 00:13:46,103 --> 00:13:47,403 Bonne nuit. 209 00:13:48,262 --> 00:13:50,089 Behave! 210 00:13:54,069 --> 00:13:57,016 - Well done, Peppe! - Remember we're not on your side. 211 00:13:57,076 --> 00:14:00,668 Greeks, Arabs, Spaniards have been spilling our blood for centuries. 212 00:14:00,880 --> 00:14:02,535 - You have the plan? - Yes, Sir. 213 00:14:02,559 --> 00:14:06,736 When we say "yes or no", it might mean yes or no but not necessarily. 214 00:14:06,760 --> 00:14:08,976 - The heliport project? - All there, Sir. - Good. 215 00:14:09,000 --> 00:14:12,744 But when we're silent, you must start shitting yourself because it's a bad sign. 216 00:14:12,768 --> 00:14:14,528 - Understand? - Sure! 217 00:14:14,552 --> 00:14:17,815 Business doesn't require calculation but intuition, imagination, poetry! 218 00:14:17,839 --> 00:14:20,517 Poetry? Meanwhile, you stink like a whore! 219 00:14:20,541 --> 00:14:22,511 - Monsieur de Givenchy. - Penhaligon. 220 00:14:22,535 --> 00:14:25,536 There's only one cologne: Penhaligon. Few know about it even in London. 221 00:14:25,560 --> 00:14:27,139 Here, a present for you. 222 00:14:27,336 --> 00:14:29,628 Can this cologne be ordered? 223 00:14:29,652 --> 00:14:31,536 Never mind that, think of the countess. 224 00:14:31,560 --> 00:14:33,617 She's a son of a bitch. Don't underestimate her. 225 00:14:33,641 --> 00:14:35,541 I'll take that. I need it. 226 00:14:36,232 --> 00:14:39,716 And this son of a bitch, who does… sorry, Concetti, who does she screw? 227 00:14:39,740 --> 00:14:43,412 As the criminal records would say: "No charges". 228 00:14:43,436 --> 00:14:47,351 Some trips now and then: Paris, New York, Barletta. 229 00:14:47,375 --> 00:14:50,743 Shit! Nail yourself to the table and wait for Guercioli's call. 230 00:14:50,767 --> 00:14:53,619 I'll call as soon as I hear any news. 231 00:14:54,676 --> 00:14:56,426 I'm off to fix the South. 232 00:15:00,167 --> 00:15:04,425 I forgot to warn you it's going to be quite a country day, Counselor. 233 00:15:04,449 --> 00:15:05,834 Oh, please! 234 00:15:05,858 --> 00:15:08,358 Sorry, rather, if I kept you waiting. 235 00:15:08,568 --> 00:15:10,868 A long-distance… an international call… 236 00:15:10,892 --> 00:15:12,342 I just came down. 237 00:15:25,326 --> 00:15:27,432 More than 80,000 attendees a year, 238 00:15:27,456 --> 00:15:29,746 for starters. A business of several billions. 239 00:15:29,770 --> 00:15:32,856 Don't overlook the possibility of an outlet for your production, Countess. 240 00:15:32,880 --> 00:15:35,780 - I won't overlook it. - Here: wine, cigarettes… 241 00:15:36,004 --> 00:15:39,256 In other words, the common market. Oil! You also produce oil, right? 242 00:15:39,280 --> 00:15:41,180 A little: 10,000 quintals. 243 00:15:41,262 --> 00:15:43,571 Lovely plants. Ancestral. 244 00:15:45,617 --> 00:15:49,296 The entire cost of the project doesn't exceed 30 billion. 245 00:15:49,320 --> 00:15:53,009 This includes buying the needed land, for which I have the contracts. 246 00:15:53,033 --> 00:15:55,298 - A transfer of ownership? - No. 247 00:15:55,322 --> 00:15:58,422 - You see, as an option. It's as if… - Ah, "as if". 248 00:15:59,880 --> 00:16:02,638 This vineyard is splendid! Is all this yours? 249 00:16:03,288 --> 00:16:04,601 And how much…? 250 00:16:04,625 --> 00:16:07,182 260 hectares, 600,000 bottles. 251 00:16:07,960 --> 00:16:11,536 Here's to the frothing wine, sparkling in the glass, 252 00:16:11,560 --> 00:16:14,284 like the lover's smile… 253 00:16:14,308 --> 00:16:19,352 that makes every thought a happy one! 254 00:16:19,413 --> 00:16:24,191 Here's to the wine that's sincere, 255 00:16:24,280 --> 00:16:29,199 that makes every thought a happy one! 256 00:16:38,877 --> 00:16:40,144 It's nice. 257 00:16:40,168 --> 00:16:42,216 It's my refuge in the hot hours. 258 00:16:42,240 --> 00:16:44,490 Make yourself at home, Counselor. 259 00:16:45,008 --> 00:16:48,067 I always come here after I've made my rounds. I grab a bite to eat 260 00:16:48,091 --> 00:16:50,632 and when I feel like it, take a catnap. 261 00:16:50,656 --> 00:16:52,395 At home, I have no peace. 262 00:16:52,419 --> 00:16:55,216 Excuse me, I'll take a shower and be right back. 263 00:16:55,240 --> 00:16:58,976 By all means. Countess, while you shower, may I use the phone? 264 00:16:59,000 --> 00:17:01,300 My house is your house, Counselor. 265 00:17:03,754 --> 00:17:05,054 Peppe, it's me. 266 00:17:05,835 --> 00:17:07,235 So, did he call? 267 00:17:08,671 --> 00:17:09,971 And? 268 00:17:17,005 --> 00:17:18,451 Holy fuck… 269 00:17:20,600 --> 00:17:21,900 Fuck… 270 00:17:25,152 --> 00:17:26,452 Counselor? 271 00:17:26,669 --> 00:17:28,019 Were you bored? 272 00:17:28,312 --> 00:17:30,000 I was thinking about you. 273 00:17:30,119 --> 00:17:31,869 - Want some help? - Yes. 274 00:17:41,936 --> 00:17:43,586 You are so beautiful. 275 00:17:45,464 --> 00:17:47,496 How nice you smell. 276 00:17:47,784 --> 00:17:50,334 You smell of soap, lily of the valley. 277 00:17:50,513 --> 00:17:52,075 Flowers. 278 00:17:52,199 --> 00:17:55,530 Why don't you tell me you want to fuck me? 279 00:18:11,076 --> 00:18:12,626 You liked that, eh? 280 00:18:16,620 --> 00:18:19,776 We shall do great things together. Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 281 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 Adding your forces to mine, Emerald Shores is a done deal. 282 00:18:22,504 --> 00:18:25,848 But that's just for starters: We'll parcel out the Amazon! 283 00:18:27,389 --> 00:18:28,820 Counselor! 284 00:18:30,717 --> 00:18:32,117 Why "counselor"? 285 00:18:34,243 --> 00:18:36,043 Did you say "counselor"? 286 00:18:37,472 --> 00:18:38,772 Come here. 287 00:18:43,881 --> 00:18:46,359 I don't want any misunderstandings. 288 00:18:47,720 --> 00:18:50,128 It was very pleasant but… 289 00:18:50,576 --> 00:18:52,852 - But? - Just a small interlude. 290 00:18:52,876 --> 00:18:55,693 We'll end it just as we began it. 291 00:18:56,744 --> 00:18:59,540 And we'll forget about it soon, OK? 292 00:19:03,880 --> 00:19:05,659 You're a fine slut, eh? 293 00:19:05,683 --> 00:19:09,136 I am a fine slut but don't forget my title. 294 00:19:09,160 --> 00:19:11,236 You, Countess, are a fine slut. 295 00:19:11,260 --> 00:19:13,765 See? Much better. Thank you. 296 00:19:17,946 --> 00:19:20,252 I'm so hungry now! 297 00:19:20,342 --> 00:19:23,856 We can talk business while having a bite to eat. Right, Counselor? 298 00:19:23,880 --> 00:19:26,762 Very true. I'm very hungry now too. 299 00:19:27,165 --> 00:19:28,665 May I get dressed? 300 00:19:29,262 --> 00:19:30,562 Alright. 301 00:19:32,117 --> 00:19:34,310 You're too hungry, Counselor. 302 00:19:34,561 --> 00:19:36,081 You want my money. 303 00:19:36,158 --> 00:19:39,413 - I don't. I'm giving you a chance to give it to me. - The same thing. 304 00:19:39,651 --> 00:19:41,201 No, it's different. 305 00:19:41,406 --> 00:19:43,306 Oops! Sorry, ladies first. 306 00:19:44,976 --> 00:19:46,233 Fine. 307 00:19:46,257 --> 00:19:50,936 You offer me the chance to give you my money in exchange for 30%. 308 00:19:50,960 --> 00:19:54,314 - Exactly. - And I offer you the chance to take it 309 00:19:54,338 --> 00:19:57,136 and keep the 30% for yourself. 310 00:19:57,328 --> 00:19:59,205 You don't want the percentage? 311 00:19:59,229 --> 00:20:00,891 - Cheers. - Cheers. 312 00:20:01,196 --> 00:20:02,646 I want the other. 313 00:20:03,848 --> 00:20:06,707 - I want 70%. - Hey, Countess, no. 314 00:20:06,731 --> 00:20:10,139 Sorry. We're still friends but see ya. I'll go it alone. 315 00:20:10,163 --> 00:20:13,298 - Counselor, you will not go it alone. - Ah, no? 316 00:20:13,322 --> 00:20:16,072 I know your situation as well as yourself. 317 00:20:16,671 --> 00:20:20,120 You're in the hole for 423 million. 318 00:20:20,144 --> 00:20:22,216 If you want, I can tell you the change. 319 00:20:22,240 --> 00:20:23,940 Isn't this cheese good? 320 00:20:25,104 --> 00:20:27,054 You even know the change? 321 00:20:27,720 --> 00:20:29,070 You are as dry… 322 00:20:29,917 --> 00:20:31,617 as a bunch of raisins! 323 00:20:32,080 --> 00:20:36,685 And if you don't find half a billion within about two or three weeks, 324 00:20:36,760 --> 00:20:39,068 you lose everything and go back home. 325 00:20:40,465 --> 00:20:43,937 - The Fund for the South (Midday)… - For you, Counselor, it's midnight. 326 00:20:43,992 --> 00:20:47,696 You were informed just now that your friend, Mr Berg… 327 00:20:47,720 --> 00:20:49,254 - Bregonzo. - Bregonzo. 328 00:20:49,317 --> 00:20:52,155 "He hasn't found a seat in the government ship". 329 00:20:52,290 --> 00:20:53,846 Excuse me, how…? 330 00:20:53,870 --> 00:20:56,050 There's a line in the bedroom. 331 00:20:57,157 --> 00:21:01,004 Well done! How sumptuous, how splendid, how sublime, 332 00:21:01,360 --> 00:21:04,918 how celestial, how beatific a son of a bitch you are! 333 00:21:05,040 --> 00:21:07,496 A son of a bitch and a bitch! Whore! Slut! 334 00:21:07,520 --> 00:21:09,620 A hooker is what you are! 335 00:21:09,644 --> 00:21:11,847 I did warn you. 336 00:21:14,715 --> 00:21:16,815 Hello? This is Emerald Shores! 337 00:21:17,000 --> 00:21:19,442 Yes, one moment. Counselor, the Senator! 338 00:21:22,072 --> 00:21:24,222 I've been saying this to you since 3rd grade: 339 00:21:24,246 --> 00:21:26,177 "Bregonzo, you're an asshole"! 340 00:21:26,312 --> 00:21:27,790 It almost rhymes. 341 00:21:31,920 --> 00:21:33,844 Weak blood. 342 00:21:33,868 --> 00:21:36,736 And then the children pay for it. 343 00:21:38,372 --> 00:21:39,672 It's a shame. 344 00:21:39,820 --> 00:21:41,375 It's really a shame. 345 00:21:41,480 --> 00:21:42,780 Yes… 346 00:21:43,080 --> 00:21:44,532 Because… 347 00:21:44,556 --> 00:21:46,416 she would have everything. 348 00:21:46,930 --> 00:21:49,280 Just something missing in the head. 349 00:21:50,591 --> 00:21:53,891 - Here's the coffee, Excellency. - Well done, Concetta! 350 00:21:54,658 --> 00:21:57,011 - Is she taking a bath? - Shut up. 351 00:21:57,082 --> 00:21:59,186 - Mind your fucking business. - Sorry, Concetta. 352 00:21:59,210 --> 00:22:01,710 - Thank you, Duke. - Go to your kennel! 353 00:22:04,105 --> 00:22:05,824 Punctum dolens. 354 00:22:05,943 --> 00:22:07,163 The weak point. 355 00:22:07,187 --> 00:22:10,531 Everyone has one: you, me, Donna Raimonda… 356 00:22:10,555 --> 00:22:13,256 But that's normal, Christ! This Raimonda can't have it all! 357 00:22:13,280 --> 00:22:16,788 The bank, olive trees, oil, wine, tobacco! What the fuck? 358 00:22:16,920 --> 00:22:18,220 Clotilde. 359 00:22:19,553 --> 00:22:20,853 Clotilde? 360 00:22:38,160 --> 00:22:40,854 Why, Clotilde? Lie down. 361 00:22:42,272 --> 00:22:43,572 Like that. 362 00:22:48,040 --> 00:22:50,724 Sleep. Sleep, honey. 363 00:22:56,024 --> 00:22:59,214 Be good, good, my baby. 364 00:22:59,655 --> 00:23:01,205 Why are you crying? 365 00:23:02,840 --> 00:23:08,376 Beautiful flower, go to sleep in the castle. 366 00:23:08,400 --> 00:23:14,896 In the castle there's a gentleman who wants to eat the flower. 367 00:23:14,920 --> 00:23:17,936 Go beddy-bye in the castle. 368 00:23:17,960 --> 00:23:25,171 In the castle there's a gentleman who wants to eat the flower. 369 00:23:40,880 --> 00:23:44,058 News has arrived from Palazzo Chigi that the ministry assignments 370 00:23:44,082 --> 00:23:46,537 could be determined by tomorrow. 371 00:23:47,080 --> 00:23:48,730 The Finance Minister… 372 00:23:53,960 --> 00:23:55,706 - Hello? - Counselor Mazzacolli? 373 00:23:55,730 --> 00:23:57,682 - In person. Who is it? - Here's Dr Guercioli. 374 00:23:57,706 --> 00:24:00,845 - Dear counselor, unfortunately, I must inform you… - One moment. 375 00:24:00,948 --> 00:24:02,585 - Stop. - What? Are you busy? 376 00:24:02,609 --> 00:24:04,942 - No, go on! Heel. - What did you say? 377 00:24:04,966 --> 00:24:06,938 Ah, you're talking to your dog. 378 00:24:07,208 --> 00:24:09,786 - Who? No, go on. - I'm still inside arguing. 379 00:24:09,810 --> 00:24:13,498 According to the latest rumors gathered by those in the know, 380 00:24:13,522 --> 00:24:16,340 Bregonzo goes to Transportation. At least, it seems so. 381 00:24:16,556 --> 00:24:18,850 A funeral! Stay here. 382 00:24:18,956 --> 00:24:21,208 Well, first of all it's not a sure thing 383 00:24:21,232 --> 00:24:23,539 and then it's not a ministry to be sneezed at. 384 00:24:23,563 --> 00:24:27,096 Give me the other one, it's firm. A hard boiled egg. 385 00:24:27,320 --> 00:24:30,202 - Hard? What do you mean? - No, I mean the hard facts! 386 00:24:30,226 --> 00:24:32,248 Nothing else can be done. Cheer up, eh? 387 00:24:32,272 --> 00:24:33,949 Yes, on a dick! Where are you going? 388 00:24:33,973 --> 00:24:37,218 - To sleep! - No, wait, come here. Sit down. 389 00:24:37,242 --> 00:24:40,980 You are a smart girl. You must study, got it? 390 00:24:41,468 --> 00:24:45,242 Study languages: English, French, Arabic. They are useful today. 391 00:24:45,266 --> 00:24:47,976 Study! You can do public relations for Emerald Shores. 392 00:24:48,000 --> 00:24:51,256 Study! Study and you won't regret it! Study. 393 00:24:52,280 --> 00:24:53,940 Transportation… 394 00:24:54,448 --> 00:24:55,748 Healthcare… 395 00:24:56,813 --> 00:24:58,113 The Countess. 396 00:25:00,000 --> 00:25:01,579 The Countess… 397 00:25:05,179 --> 00:25:07,830 Go to the post office and send everything by express mail. 398 00:25:07,854 --> 00:25:09,704 Then come and pick me up. 399 00:25:18,533 --> 00:25:21,691 I'll accept, I'll sign but I'd like to talk for a moment… 400 00:25:21,748 --> 00:25:23,748 It's something particular but the notary… 401 00:25:23,772 --> 00:25:26,096 Notary, would you please leave us for a moment? 402 00:25:26,120 --> 00:25:28,075 Of course, Countess. 403 00:25:31,575 --> 00:25:32,875 Go on. 404 00:25:36,026 --> 00:25:38,576 I want to marry your daughter Clotilde. 405 00:25:39,709 --> 00:25:41,461 You want to marry Clotilde? 406 00:25:41,485 --> 00:25:44,038 I want to marry Clo. I realize that it's… 407 00:25:44,062 --> 00:25:47,431 Counselor, I'm not disposed to joke about that subject. 408 00:25:47,571 --> 00:25:50,987 I'm not joking at all, Countess. I want to marry your daughter. 409 00:25:51,137 --> 00:25:55,313 Because it can be a guarantee that's still missing from our pact. 410 00:25:57,258 --> 00:26:02,017 This way, I won't just be a partner but join the Spina Family, become… 411 00:26:02,041 --> 00:26:05,291 But for that you don't need to marry Clo, Counselor. 412 00:26:07,787 --> 00:26:09,733 Then why not you? 413 00:26:10,680 --> 00:26:13,902 There's already some sympathy between us. You're a Spina… 414 00:26:14,658 --> 00:26:19,311 I am a Spina as long as I remain Count Spina's widow. 415 00:26:19,427 --> 00:26:22,133 If I remarry, Counselor, I am nothing. 416 00:26:22,157 --> 00:26:23,735 Nothing at all. 417 00:26:25,265 --> 00:26:26,565 Is the offer… 418 00:26:27,119 --> 00:26:28,502 still valid? 419 00:26:28,880 --> 00:26:32,041 No… Never mind, Countess. Never mind! 420 00:26:33,496 --> 00:26:36,206 Then I'll call the notary so we can sign? 421 00:26:36,230 --> 00:26:40,023 No, Countess, I won't sign until you sign the marriage contract. 422 00:26:40,047 --> 00:26:43,440 That is what's called a fiduciary relationship! 423 00:26:44,355 --> 00:26:46,220 Of course! It's the minimum. 424 00:27:01,190 --> 00:27:03,136 Yes, the little snail. Yes. 425 00:27:03,160 --> 00:27:05,896 If you knew, dear Raimonda, what joy this gives me. 426 00:27:05,920 --> 00:27:09,216 It's as if I were becoming your relative too. 427 00:27:09,240 --> 00:27:12,528 As if something of myself was entering this union. 428 00:27:12,811 --> 00:27:14,961 He's alluding to his mortgages! 429 00:27:16,594 --> 00:27:17,856 Oh, well… 430 00:27:17,880 --> 00:27:21,976 You'll do me the honor, dear Saverio. Saturday my farmers are having a party. 431 00:27:22,000 --> 00:27:25,256 - A yearly ancient festival. - Sure, why not? Sure. 432 00:27:25,280 --> 00:27:27,567 - You too, I hope. - Thank you, my friend, 433 00:27:27,591 --> 00:27:29,576 but you know I'd never go to it. 434 00:27:29,600 --> 00:27:32,896 They burn the devil! But I bet the lawyer doesn't believe in that. 435 00:27:32,920 --> 00:27:36,496 Why not? Even the Pope has recently relaunched it, in grand style. 436 00:27:36,520 --> 00:27:40,489 In France, they say, "One candle to God and two to the devil." 437 00:27:40,928 --> 00:27:44,970 The French are great diplomats. You never know! 438 00:27:45,614 --> 00:27:49,399 What a beautiful bride you have, Amilcare and at your age… 439 00:27:49,423 --> 00:27:51,307 What, Lorè? He's not the groom! 440 00:27:51,331 --> 00:27:53,231 It's Counselor Mazzacolli! 441 00:27:53,440 --> 00:27:55,360 - Which one? - Shh! Shut up! 442 00:27:55,880 --> 00:27:58,252 Madame Countess, I am ready. 443 00:27:59,006 --> 00:28:01,001 - Anna? - Yes, immediately. 444 00:28:01,025 --> 00:28:02,772 Come, Clotilde. 445 00:28:04,312 --> 00:28:07,533 Come with me. Easy… easy… 446 00:28:08,080 --> 00:28:09,380 Easy… 447 00:28:10,080 --> 00:28:13,161 Step down… Very good, like that. 448 00:28:13,272 --> 00:28:17,256 The San Gaudio estate, 96 hectares, as written in the registry, 449 00:28:17,280 --> 00:28:21,456 the Suprammonte olive grove property, 36 hectares, as written in the registry, 450 00:28:21,480 --> 00:28:25,738 the 25% share of the Apulian wine cellars property, 451 00:28:25,762 --> 00:28:29,896 the property of the plot of land used for grazing and husbandry 452 00:28:29,920 --> 00:28:32,281 for a total area of 453 00:28:32,305 --> 00:28:37,148 1664 hectares denominated the Duke's Springs. 454 00:28:39,001 --> 00:28:41,484 - Counselor Mazzacolli? - Yes? 455 00:28:41,508 --> 00:28:43,300 - The size of this park… - Yes? 456 00:28:43,324 --> 00:28:45,816 - It's around 10,000 heads. - Yes. 457 00:28:45,840 --> 00:28:48,286 If you like, I'll read you the details. 458 00:28:48,310 --> 00:28:51,343 For heaven's sake, we have all the time in the world. 459 00:28:51,751 --> 00:28:54,896 Let's read the binding clause then. 460 00:28:54,920 --> 00:28:56,446 The what, notary? 461 00:28:57,040 --> 00:29:00,776 Countess Clotilde's entire estate rests on, 462 00:29:00,800 --> 00:29:04,416 by the express testamentary will of the late Count Emilio… 463 00:29:04,440 --> 00:29:07,184 - Rests on what? - The restriction of usufruct 464 00:29:07,208 --> 00:29:10,974 for Countess Raimonda Spina-Tommaselli, 465 00:29:10,998 --> 00:29:15,265 appointed as trustee and sole administrator of the assets. 466 00:29:15,289 --> 00:29:16,589 Rests on her? 467 00:29:16,877 --> 00:29:19,754 This is true even if Clotilde gets married? 468 00:29:20,028 --> 00:29:23,969 That possibility, in truth, wasn't foreseen by the late count. 469 00:29:24,240 --> 00:29:27,336 The matter is in the hands of Donna Raimonda. 470 00:29:27,360 --> 00:29:30,719 You won't care about such a detail, dear Saverio. 471 00:29:30,777 --> 00:29:34,426 If I understood correctly, what matters to you is joining the family, right? 472 00:29:34,450 --> 00:29:37,750 And a dowry is not needed. Just Clotilde. 473 00:29:37,774 --> 00:29:41,154 A dowry? The thought never passed my mind, dear Raimonda. 474 00:29:41,280 --> 00:29:42,680 Where do I sign? 475 00:29:43,689 --> 00:29:45,289 Next to the crosses. 476 00:29:46,069 --> 00:29:49,216 56 signatures, Counselor. 477 00:29:49,240 --> 00:29:51,639 Knowing that, I brought my stamp. 478 00:30:00,699 --> 00:30:02,128 I have to pay! 479 00:30:02,186 --> 00:30:03,750 It's the second time! 480 00:30:03,774 --> 00:30:06,808 It's the second time she fucked me! 481 00:30:07,036 --> 00:30:08,982 I have to pay! For everything! 482 00:30:09,058 --> 00:30:11,779 - The countess… - Save'! 483 00:30:12,040 --> 00:30:14,877 What countess? I told you, she was born badly. 484 00:30:14,901 --> 00:30:18,374 She doesn't have any true nobility! She has no elegance. 485 00:30:18,398 --> 00:30:21,393 She doesn't give a fuck about the noble and the elegant! 486 00:30:21,417 --> 00:30:22,664 And she's right! 487 00:30:22,688 --> 00:30:25,358 If the first Loyola had paid attention to elegance and nobility, 488 00:30:25,382 --> 00:30:28,456 instead of killing and robbing, you would not be a duke! 489 00:30:28,480 --> 00:30:31,587 - Saverio, don't break my family tree. - Yes, dream of your tree! 490 00:30:31,611 --> 00:30:34,543 Instead, by God, I want to plant my tree here! 491 00:30:34,567 --> 00:30:37,696 I don't know what tree you refer to, but if it's what I think it is, 492 00:30:37,720 --> 00:30:41,893 you've already planted it but without any substantial results. 493 00:30:42,615 --> 00:30:43,915 I admit that. 494 00:30:44,289 --> 00:30:45,932 For the moment. 495 00:30:46,887 --> 00:30:50,317 And after all, you're marrying a beautiful girl! 496 00:30:50,341 --> 00:30:53,550 Maybe she has no mind but did you see those thighs? 497 00:30:53,574 --> 00:30:55,388 What do you mean? Did you see her? 498 00:30:55,412 --> 00:30:57,319 She's lifeless. A thing. 499 00:30:57,440 --> 00:30:59,490 Can one make love to a thing? 500 00:31:00,098 --> 00:31:03,216 I do this crap because I must save an exceptional venture, a great idea. 501 00:31:03,240 --> 00:31:05,684 But I won't touch that girl even with a finger! 502 00:31:05,708 --> 00:31:07,799 I'll be a father to her. 503 00:31:07,920 --> 00:31:10,257 That's right. I'll be just like a dad. 504 00:31:10,474 --> 00:31:14,934 A dad? In the sense that you'd like to be the mother's husband. 505 00:31:14,959 --> 00:31:16,259 Stop! 506 00:31:19,776 --> 00:31:21,526 Here, a little present. 507 00:31:22,967 --> 00:31:24,467 What's the matter? 508 00:31:24,696 --> 00:31:28,143 - There, it's no longer a little gift! - Yes, Sir. 509 00:31:28,240 --> 00:31:31,153 - But when I'm done, not a word, eh? - Yes, Sir. 510 00:31:31,177 --> 00:31:33,877 - I don't even want to hear you. - You won't. 511 00:31:34,744 --> 00:31:37,750 "Yes, Sir. No, Sir…" Turn around. 512 00:31:40,118 --> 00:31:41,620 What are you doing? 513 00:31:41,644 --> 00:31:44,737 Excuse me, Concettina, but that's my fucking business. 514 00:31:44,761 --> 00:31:48,213 And mine too, if you don't mind. Counselor, please… 515 00:31:48,323 --> 00:31:50,273 Don't think about anything. 516 00:31:56,368 --> 00:31:57,835 I'll show you! 517 00:31:58,034 --> 00:32:00,559 You don't know me. You'll know who I am! 518 00:32:00,631 --> 00:32:03,883 No! No! I know! I know! Oh, Jesus! 519 00:32:03,907 --> 00:32:06,872 - You're Counselor Mazzacolli! - You shut up! 520 00:32:08,185 --> 00:32:10,428 Damn slut that you are! 521 00:32:10,641 --> 00:32:12,939 Why say those nasty things to me? 522 00:32:13,128 --> 00:32:15,764 - What did I do to you? - I don't mean you. 523 00:32:15,788 --> 00:32:18,415 I'm talking about another, that titled whore. 524 00:32:19,122 --> 00:32:20,888 Wait, wait… 525 00:32:21,226 --> 00:32:23,376 You'll see if I don't bend you! 526 00:32:24,231 --> 00:32:27,191 I'll break you! I'll smash you! 527 00:32:27,215 --> 00:32:28,815 I'll smash you! I'll… 528 00:32:32,379 --> 00:32:33,679 I got it! 529 00:32:34,538 --> 00:32:37,709 - I've done it! - You're wrong, Counselor, not yet! 530 00:32:37,733 --> 00:32:41,014 You shut up! I got it! I got it, Duke! 531 00:32:41,079 --> 00:32:42,641 Duke, an idea! 532 00:32:42,970 --> 00:32:45,143 But… Counselor? 533 00:32:45,234 --> 00:32:47,125 Duke! Duke! 534 00:32:47,659 --> 00:32:48,959 Duke! 535 00:32:49,028 --> 00:32:50,752 Duke, I got it because… 536 00:32:50,776 --> 00:32:52,076 Duke! 537 00:32:52,833 --> 00:32:54,133 Duke! 538 00:32:55,586 --> 00:32:56,886 Duke! 539 00:32:57,003 --> 00:32:58,955 Duke! Duke, I got it! 540 00:32:58,979 --> 00:33:00,479 What's the matter? 541 00:33:01,181 --> 00:33:03,686 Counselor, you almost gave me a heart attack. 542 00:33:03,710 --> 00:33:05,831 - I've screwed the countess. - Again? 543 00:33:05,855 --> 00:33:08,733 No, I'll take everything: the dowry and the daughter. 544 00:33:08,757 --> 00:33:12,133 Don Amilcare, I'll take it all! All! All! All! I'll take it all! 545 00:33:12,157 --> 00:33:14,029 - How? - How? 546 00:33:15,376 --> 00:33:16,676 First… 547 00:33:18,886 --> 00:33:20,206 Hey! 548 00:33:20,709 --> 00:33:22,109 Can you hear me? 549 00:33:22,970 --> 00:33:24,270 First: 550 00:33:25,743 --> 00:33:27,438 I'll kidnap the girl. 551 00:33:27,531 --> 00:33:28,831 Kidnap her? 552 00:33:29,800 --> 00:33:31,500 You'll compromise her! 553 00:33:31,740 --> 00:33:35,119 Sure, so I'll go to jail, I'll have to marry her and it begins again: 554 00:33:35,143 --> 00:33:38,673 courts, fees and all that bullshit! Don Amilcare, someone, unknown, 555 00:33:38,697 --> 00:33:41,138 - someone who must remain unknown… - Not me! 556 00:33:41,162 --> 00:33:43,810 Of course. An unknown must kidnap, as you've said, 557 00:33:43,834 --> 00:33:45,878 Clotilde Spina. Period. 558 00:33:48,185 --> 00:33:49,958 Second: 559 00:33:50,545 --> 00:33:53,569 The girl is found: prayers, tears, candles 560 00:33:53,593 --> 00:33:56,944 and the bad ordeal has left her, how shall we say, stained… 561 00:33:57,223 --> 00:33:59,188 - Compromised. - Compromised! 562 00:33:59,284 --> 00:34:01,332 Understand? Compromised. 563 00:34:01,526 --> 00:34:05,133 Third: as the betrothed, I am offended in my dignity, 564 00:34:05,158 --> 00:34:07,300 - in my honor. - Right! 565 00:34:07,325 --> 00:34:10,458 At that point, I might back off, "I don't buy second-hand stuff!" 566 00:34:10,483 --> 00:34:12,891 But instead… Fourth: 567 00:34:14,396 --> 00:34:15,693 I am generous. 568 00:34:17,053 --> 00:34:19,265 I'll marry the girl anyway. 569 00:34:20,182 --> 00:34:21,482 But… 570 00:34:24,106 --> 00:34:27,675 You're fantastic! What a brain you have! 571 00:34:27,828 --> 00:34:29,727 You reason like us! 572 00:34:29,944 --> 00:34:31,244 Drink. 573 00:34:31,385 --> 00:34:36,121 And you have the subtlety to take her all the same, even damaged! 574 00:34:36,145 --> 00:34:39,826 And they can't deny you either the girl or the dowry. 575 00:34:39,850 --> 00:34:42,481 Well, "damaged", so to speak. It doesn't need to go that far. 576 00:34:42,505 --> 00:34:45,955 No, it's necessary, it is. And the medical examination? 577 00:34:48,425 --> 00:34:51,519 - What medical examination? - We always do a medical exam. 578 00:34:51,543 --> 00:34:53,143 We're no fools here! 579 00:34:54,843 --> 00:34:57,415 She must be damaged goods. 580 00:34:57,638 --> 00:35:00,665 If not, it won't work. Have someone do it. 581 00:35:00,689 --> 00:35:02,321 Christ, not a cuckold! 582 00:35:02,345 --> 00:35:04,801 Save', it's either cuckold or nothing! 583 00:35:04,825 --> 00:35:07,144 After all, what is a horn? 584 00:35:07,168 --> 00:35:10,289 A horn jewel, payable to the bearer! 585 00:35:10,313 --> 00:35:12,829 A fine pile of billions! 586 00:35:13,185 --> 00:35:15,908 Or do the service yourself. 587 00:35:16,058 --> 00:35:17,582 Out of the question. 588 00:35:18,105 --> 00:35:19,555 I am a gentleman. 589 00:35:26,465 --> 00:35:27,765 Damaged! 590 00:35:30,456 --> 00:35:33,025 This is the Duke of Loyola's property, the perfect place. 591 00:35:33,049 --> 00:35:34,793 A place above all suspicion. 592 00:35:34,817 --> 00:35:38,213 Hidden by the trees, out of the way… Then look inside. Come! 593 00:35:40,474 --> 00:35:42,995 Seems the Loyola family's misfortunes began here. 594 00:35:43,019 --> 00:35:45,137 - It was a famous fire. - Bravo. 595 00:35:45,366 --> 00:35:47,367 A beautiful ceiling, classic. 596 00:35:47,783 --> 00:35:49,644 And if this works out… 597 00:35:50,139 --> 00:35:52,488 I'll let you restore it all. Come. 598 00:35:53,837 --> 00:35:55,487 The bedroom survived. 599 00:35:57,948 --> 00:36:01,270 - Ah, a wedding favor! - A bed for three, eh? 600 00:36:02,315 --> 00:36:03,960 Hey! The van? 601 00:36:04,755 --> 00:36:06,125 Bravo. 602 00:36:06,299 --> 00:36:09,128 - And what's in there? - The toilet. Go on. 603 00:36:13,377 --> 00:36:18,226 Who knows how many beautiful aristocratic asses have washed in here! 604 00:36:25,635 --> 00:36:26,935 Mazzacolli, 605 00:36:30,835 --> 00:36:32,785 I want my share right away. 606 00:36:33,443 --> 00:36:35,008 I'm risking a lot. 607 00:36:38,710 --> 00:36:40,010 Millions. 608 00:36:41,675 --> 00:36:44,130 On the very evening you bring her here. 609 00:36:44,504 --> 00:36:47,436 But let's not screw up, Peppe. 610 00:36:48,995 --> 00:36:50,395 The Spina House. 611 00:36:50,927 --> 00:36:52,277 The side door. 612 00:36:54,395 --> 00:36:55,695 The stairs. 613 00:37:10,795 --> 00:37:12,480 So we agree, dear Don Liguori? 614 00:37:12,504 --> 00:37:15,051 A private ceremony. Maybe late afternoon. 615 00:37:15,075 --> 00:37:17,105 Even late at night, dear Saverio. 616 00:37:17,129 --> 00:37:19,451 Discretion is the golden rule of Holy Mother Church. 617 00:37:19,475 --> 00:37:20,775 Excellent. 618 00:37:26,000 --> 00:37:28,526 Our notary has quite the appetite? 619 00:37:28,550 --> 00:37:32,447 Yes but only at the table, dear Saverio. Only at the table! 620 00:38:12,755 --> 00:38:15,345 He's coming! He's coming! 621 00:38:20,555 --> 00:38:23,749 Blessed Archangel Michael, come and do justice! 622 00:38:23,773 --> 00:38:28,091 Blind him! Blind the devil! The ugly beast! 623 00:38:28,115 --> 00:38:29,415 My flower… 624 00:38:30,600 --> 00:38:33,196 What is it? You can't sleep? 625 00:38:33,675 --> 00:38:36,525 You understand that no one's there, right? 626 00:38:36,549 --> 00:38:41,022 But don't be afraid. Your nanny's here who loves you. 627 00:38:53,755 --> 00:38:57,637 You want a drink? Then you'll make a lake in your bed! 628 00:39:03,173 --> 00:39:04,877 Alright then. 629 00:39:07,075 --> 00:39:09,924 It doesn't matter. It doesn't. It doesn't. 630 00:39:10,195 --> 00:39:12,485 Go pee pee, dear. Pee pee! 631 00:39:12,958 --> 00:39:14,408 Beautiful flower. 632 00:39:14,577 --> 00:39:16,008 Good! 633 00:39:21,143 --> 00:39:22,753 How beautiful! 634 00:39:37,357 --> 00:39:38,827 They're burning him! 635 00:39:38,851 --> 00:39:41,509 But the devil doesn't give a shit. 636 00:39:45,572 --> 00:39:46,872 Go to sleep. 637 00:40:08,188 --> 00:40:12,419 "The gentleman wants to eat the flower". 638 00:40:13,486 --> 00:40:14,971 Come, go to sleep… 639 00:40:23,235 --> 00:40:26,293 Sleep, beautiful flower, come now. 640 00:40:46,875 --> 00:40:49,611 - Look! Look at that! - Wonderful! 641 00:40:49,635 --> 00:40:53,005 It's over the top but satisfying. 642 00:40:54,043 --> 00:40:55,769 Extraordinary! 643 00:40:58,275 --> 00:41:01,891 - Is there anything wrong? - A call from home. 644 00:41:17,435 --> 00:41:18,761 Barbarians! 645 00:41:18,785 --> 00:41:21,694 Barbarians! Uncivilized! Cowards! Scoundrels! 646 00:41:21,795 --> 00:41:23,865 They would stop at nothing! 647 00:41:23,889 --> 00:41:26,211 And what the heck, she's a poor sick baby! 648 00:41:26,235 --> 00:41:27,717 What does she have? 649 00:41:27,741 --> 00:41:30,010 - Shut up! - And nobody heard a thing? 650 00:41:31,521 --> 00:41:33,609 - Go on, speak! - I… 651 00:41:37,075 --> 00:41:41,411 At 9:00 Gaetano locked the door, then came back to watch TV. 652 00:41:41,435 --> 00:41:44,763 We didn't hear anything. The others didn't either, 653 00:41:44,787 --> 00:41:46,743 until Anna called me. 654 00:41:46,884 --> 00:41:49,851 - Was any door forced open? - No, Ma'am. 655 00:41:49,875 --> 00:41:52,706 - Stop crying, you old crone! - Yes… 656 00:41:52,875 --> 00:41:56,286 But if this monster, this assassin, falls into my hands, I will… 657 00:41:56,310 --> 00:41:59,634 I'll break him! I'll break him in two! I'll strangle, destroy him! 658 00:41:59,658 --> 00:42:02,159 Come, Lorè, come. Let's pray. 659 00:42:02,235 --> 00:42:04,260 - Come. - Poor Clo… 660 00:42:04,284 --> 00:42:07,764 - Please, be calm, I beg you. - Calm? 661 00:42:08,595 --> 00:42:11,451 Calm? But how can you be calm? 662 00:42:11,475 --> 00:42:15,071 - I marvel, you're the mother! - That's right, I am! Got it? 663 00:42:15,197 --> 00:42:17,883 But don't you realize they kidnapped her? Kidnapped! 664 00:42:17,907 --> 00:42:21,097 - She's in danger… - And why do you think they kidnapped her? 665 00:42:21,217 --> 00:42:25,275 Because she's worth money. And what's worth money is valuable. 666 00:42:25,640 --> 00:42:27,240 That's why I'm calm. 667 00:42:27,541 --> 00:42:28,891 I'm scared but… 668 00:42:30,460 --> 00:42:31,760 I'm calm. 669 00:42:31,892 --> 00:42:35,348 You have no choice but to pay. 670 00:42:35,875 --> 00:42:41,448 In this shitty region, kidnapping has become big business! 671 00:42:42,355 --> 00:42:44,298 I can't take it anymore. 672 00:42:46,223 --> 00:42:48,172 - What are you doing? - Calling the police. 673 00:42:48,196 --> 00:42:50,089 You're not calling anybody! 674 00:42:50,113 --> 00:42:52,788 - I don't agree. - You still haven't got it, Saverio. 675 00:42:52,812 --> 00:42:55,611 Nothing has happened here. Got it? 676 00:42:55,635 --> 00:42:58,860 Clotilde's in there, in her room! Everybody got that? 677 00:42:58,915 --> 00:43:02,038 - She's just sick with measles. You got that, Anna? - Yes. 678 00:43:02,062 --> 00:43:03,930 And she must remain isolated! 679 00:43:03,954 --> 00:43:07,481 - Everybody got that? Do you two? - Yes, yes! 680 00:43:07,595 --> 00:43:08,968 You too, Saverio. 681 00:43:08,992 --> 00:43:11,931 Remember that you're about to marry. You're a happy man. 682 00:43:11,955 --> 00:43:14,497 So then smile. Smile! 683 00:43:14,915 --> 00:43:17,734 Everybody smile! Smile! 684 00:43:17,758 --> 00:43:20,669 Hurray! Long live the newlyweds! 685 00:43:27,515 --> 00:43:30,084 What are you doing here? Did Peppe phone? 686 00:43:30,897 --> 00:43:32,597 - She's here. - Peppe? 687 00:43:33,275 --> 00:43:36,111 - She. She's in the cellar. - Clotilde! 688 00:43:42,319 --> 00:43:45,005 - Why didn't you take her to the cottage? - It was impossible. 689 00:43:45,029 --> 00:43:46,863 You crazy? We'll all get in trouble! 690 00:43:46,887 --> 00:43:49,771 I'm not crazy! I was about to be taken by the carabinieri. 691 00:43:49,795 --> 00:43:52,390 So I came back and chose to go somewhere safer. 692 00:43:52,414 --> 00:43:54,879 And I'm the only one taking risks! 693 00:43:55,435 --> 00:43:56,943 And now you… 694 00:43:57,226 --> 00:43:59,376 do your job and let me do mine. 695 00:44:00,115 --> 00:44:03,955 Now, if you take Concetta with you, I'll do it and finish my part. 696 00:44:03,979 --> 00:44:07,211 - Get your hands off, Mazzacolli! - Listen well, Surveyor! 697 00:44:07,235 --> 00:44:11,036 You take it down a notch and get the fuck out of here! Got it? 698 00:44:11,195 --> 00:44:13,245 You'll do "it" when I say so. 699 00:44:16,275 --> 00:44:17,575 Alright. 700 00:44:18,355 --> 00:44:21,634 - If you want, tomorrow I'll bring her to the cottage. - OK. 701 00:44:22,595 --> 00:44:26,825 But keep calling me "Sir", because I can hear you better that way. 702 00:44:36,675 --> 00:44:39,291 What are you doing? Have we all gone nuts? 703 00:44:39,315 --> 00:44:42,651 - I'm putting her to sleep. - Is this a sleeping pill? 704 00:44:42,675 --> 00:44:45,336 Anna does this every night to get her to sleep. 705 00:44:45,360 --> 00:44:47,571 - I saw her do it, I swear! - Really? 706 00:44:47,595 --> 00:44:49,655 It's called fingering. 707 00:44:49,826 --> 00:44:52,978 Get out and make me a chamomile, else my head will explode. 708 00:44:53,002 --> 00:44:55,252 - Get out! - Yes, Sir, right away. 709 00:45:02,075 --> 00:45:03,798 Clotilde… 710 00:45:05,056 --> 00:45:06,356 Yes? 711 00:45:06,675 --> 00:45:08,255 Clotildina… 712 00:45:08,893 --> 00:45:10,283 Clotildina! 713 00:45:11,075 --> 00:45:13,194 Now, Clotildina, 714 00:45:13,218 --> 00:45:16,932 like a good little girl goes beddy-bye. 715 00:45:23,515 --> 00:45:25,165 Hey, little countess. 716 00:45:27,515 --> 00:45:30,175 No, for heaven's sake! Here, suck. Good. 717 00:45:30,875 --> 00:45:32,810 Just look what I… 718 00:45:32,834 --> 00:45:38,132 But tomorrow, Daddy will buy you a nice bottle and you can suck that. 719 00:45:53,875 --> 00:45:56,012 No. No, stop, please. 720 00:45:56,036 --> 00:45:59,109 Clotilde, please stop. Oh, my god. 721 00:46:02,515 --> 00:46:04,237 Are you an idiot? 722 00:46:04,635 --> 00:46:05,935 I mean, sorry… 723 00:46:08,639 --> 00:46:11,417 Shut up! You'll wake up the whole neighborhood! 724 00:46:11,474 --> 00:46:13,722 What are you doing? No! No! 725 00:46:13,746 --> 00:46:16,777 Pl… please! Clo, what are you doing? 726 00:46:17,595 --> 00:46:19,164 Clo! No! 727 00:46:20,435 --> 00:46:22,659 Let go of me! What are you…? 728 00:46:22,715 --> 00:46:24,015 Please! 729 00:46:24,635 --> 00:46:27,711 No, Clo… Clo, please! 730 00:46:27,915 --> 00:46:29,817 Just stop it! 731 00:46:35,355 --> 00:46:36,655 Clotilde… 732 00:46:37,995 --> 00:46:40,671 Clo… No, Clotilde… 733 00:46:41,115 --> 00:46:42,415 Listen… 734 00:46:44,472 --> 00:46:47,388 Please, I beg you, Clo… Clotilde… 735 00:46:48,224 --> 00:46:50,263 No… my… no… 736 00:46:55,597 --> 00:46:57,845 I am flesh too. 737 00:47:06,955 --> 00:47:08,375 Clo… 738 00:47:09,955 --> 00:47:11,932 No… I… 739 00:47:14,035 --> 00:47:15,455 You… 740 00:47:16,115 --> 00:47:17,615 you are raping me! 741 00:48:10,115 --> 00:48:12,707 Counselor, damn it, it's cold. 742 00:48:12,782 --> 00:48:14,482 Want me to heat it up? 743 00:48:14,706 --> 00:48:16,156 What do you mean? 744 00:48:16,287 --> 00:48:17,587 The chamomile. 745 00:48:18,237 --> 00:48:20,565 Yes, I need more than chamomile. 746 00:48:27,795 --> 00:48:31,197 You stay down here tonight. Watch her. Stay with her. Got it? 747 00:48:40,640 --> 00:48:41,940 There. 748 00:48:42,462 --> 00:48:43,864 That's enough. 749 00:48:56,494 --> 00:48:59,434 Just like she was inside it. Got it? 750 00:48:59,458 --> 00:49:01,800 What do I do now? 751 00:49:01,824 --> 00:49:04,762 - What do I do now? - Jesus, give me patience! 752 00:49:04,890 --> 00:49:09,011 What do you do every morning? Open the blinds, idiot! Move it! 753 00:49:11,195 --> 00:49:14,077 Everything must look normal from the outside. 754 00:49:16,614 --> 00:49:19,202 - And now? - Sit down, stupid! 755 00:49:19,226 --> 00:49:22,197 Tell her fairy tales. Do what you've always done! 756 00:49:22,882 --> 00:49:25,974 - Don't make me curse. - Then the little girl 757 00:49:26,058 --> 00:49:28,302 looked out the window. 758 00:49:29,905 --> 00:49:32,758 - Hey, you must be up to this, got it? - I can't… 759 00:49:33,026 --> 00:49:34,252 Come on. 760 00:49:34,276 --> 00:49:37,948 How come nobody woke me up? Oh, Jesus, how I slept. 761 00:49:38,275 --> 00:49:41,190 Lisetta, did you like the theater last night? 762 00:49:41,214 --> 00:49:44,576 - All that confusion! - Yes. 763 00:49:44,640 --> 00:49:48,797 And she screamed at her sister below, 764 00:49:48,821 --> 00:49:51,896 "Little sister! Little sister! 765 00:49:51,920 --> 00:49:54,296 If she doesn't come back I'll go crazy! 766 00:49:55,395 --> 00:49:57,473 Shut up! Are you all crazy? 767 00:49:57,837 --> 00:50:00,429 I told you to shut up! They can hear in the street! 768 00:50:00,453 --> 00:50:03,539 Enough! Calm down! Go to Alfonsa! 769 00:50:03,933 --> 00:50:06,891 You want everyone to hear you? Get out of there! 770 00:50:06,915 --> 00:50:08,920 No! Do what I tell you! 771 00:50:09,272 --> 00:50:11,916 We've supplies for at least a week. Then we'll see. 772 00:50:11,940 --> 00:50:15,826 There's a stove over there. Bring some underwear, shirts… 773 00:50:20,901 --> 00:50:22,201 Well? 774 00:50:23,437 --> 00:50:26,525 What? She's listening to music. You don't move from here. 775 00:50:26,549 --> 00:50:29,716 When I'm not here, don't leave her alone for even a second, OK? 776 00:50:29,800 --> 00:50:31,100 Yes, Sir. 777 00:51:06,090 --> 00:51:09,476 And don't spend it right away. That's how fools get caught. 778 00:51:10,068 --> 00:51:11,368 By whom? 779 00:51:11,695 --> 00:51:13,845 No one's looking for me, right? 780 00:51:14,097 --> 00:51:15,397 For now. 781 00:51:19,944 --> 00:51:21,210 Well? 782 00:51:21,234 --> 00:51:22,934 What more do you want? 783 00:51:23,954 --> 00:51:25,254 To do that… 784 00:51:25,724 --> 00:51:27,124 which I must do. 785 00:51:28,781 --> 00:51:30,481 It's no longer needed. 786 00:51:30,557 --> 00:51:32,128 Are you disappointed? 787 00:51:32,231 --> 00:51:35,405 A bit. It was the only appetizing side of this. 788 00:51:35,570 --> 00:51:38,307 - Why? Money doesn't amuse you? - Yes. 789 00:51:40,738 --> 00:51:42,038 Hey… 790 00:51:42,255 --> 00:51:43,857 How was the girl? 791 00:51:44,425 --> 00:51:45,825 Was it worth it? 792 00:51:45,931 --> 00:51:49,220 Remember what you've left to do and try not to do anything stupid. 793 00:51:49,244 --> 00:51:50,928 At 6:00 sharp! 794 00:51:52,225 --> 00:51:53,525 Alright? 795 00:51:54,587 --> 00:51:56,293 At 6:00 sharp! 796 00:51:56,317 --> 00:51:58,901 Always at Sir Counselor's orders! 797 00:51:59,039 --> 00:52:01,040 Hail, Queen, mother of mercy… 798 00:52:03,897 --> 00:52:06,782 We resort to you, the exiled children of Eve. 799 00:52:08,882 --> 00:52:12,541 Moaning and weeping in this vale of tears. 800 00:52:14,905 --> 00:52:17,203 Don't worry, dear Raimonda. 801 00:52:17,258 --> 00:52:21,230 I also sent Concettina to her village. I gave her a holiday. You never know. 802 00:52:21,390 --> 00:52:22,845 The girl is quick. 803 00:52:22,869 --> 00:52:25,488 She would've ended up sniffing out something. 804 00:52:36,082 --> 00:52:39,487 Donna Raimonda, the clock is correct, right? 805 00:52:40,724 --> 00:52:44,114 Don Amilcare, why should you care if the clock is fast or slow? 806 00:52:44,138 --> 00:52:45,964 Nothing. I was just asking. 807 00:52:46,130 --> 00:52:47,932 Saverio, please. 808 00:52:48,340 --> 00:52:49,719 I understand that… 809 00:52:49,743 --> 00:52:53,324 I can't take it anymore either. My nerves are shot. 810 00:53:00,063 --> 00:53:03,637 - Hello? - Silence. Only I will speak 811 00:53:03,661 --> 00:53:06,452 and just once. 812 00:53:06,507 --> 00:53:10,899 Clotilde is fine. You'll have her back soon. 813 00:53:10,923 --> 00:53:15,474 We will send the instructions to Counselor Mazzacolli. 814 00:53:15,498 --> 00:53:18,229 We will deal only with him. 815 00:53:19,863 --> 00:53:21,966 Hello? One moment! Hello? 816 00:53:28,631 --> 00:53:30,991 No, no, Raimonda. I can't! 817 00:53:31,092 --> 00:53:34,735 - It's a responsibility that I don't… - Saverio, you heard him, right? 818 00:53:34,839 --> 00:53:37,939 - He only wants to deal with you. - No, please. No! 819 00:53:38,663 --> 00:53:40,374 I'm afraid of messing up… 820 00:53:40,398 --> 00:53:44,025 I know myself. I'd have no control. With animals like that I'd kill! 821 00:53:45,951 --> 00:53:47,171 Saverio… 822 00:53:47,195 --> 00:53:50,103 You've heard it all, right? What should we do? 823 00:53:50,905 --> 00:53:54,713 Saverio, they spoke clearly. They'll only show up for you. 824 00:53:54,825 --> 00:53:58,182 When they show up, I'll tell them I don't want to be involved. 825 00:53:58,865 --> 00:54:01,945 And that they should go directly to you, Donna Raimonda. 826 00:54:03,905 --> 00:54:05,555 Try to understand me… 827 00:54:05,789 --> 00:54:07,389 it's for Clo's sake. 828 00:54:28,945 --> 00:54:30,245 Saverio! 829 00:54:32,185 --> 00:54:33,485 Saverio… 830 00:54:36,905 --> 00:54:38,783 Thanks to the Madonna! 831 00:54:40,036 --> 00:54:42,757 Here, eat, my beauty! Eat. 832 00:54:43,985 --> 00:54:46,475 If you don't eat, you'll starve, you know? 833 00:54:47,002 --> 00:54:49,668 - Eat, stupid! - What's the matter? 834 00:54:49,896 --> 00:54:51,649 - Is that how you do it? - She won't eat. 835 00:54:51,673 --> 00:54:53,924 She hasn't touched anything all day. 836 00:54:54,065 --> 00:54:57,635 - Here, beauty. Eat, it's good! - Go away. 837 00:54:58,105 --> 00:55:01,960 - Check that the shades are closed. - I've closed them. 838 00:55:02,973 --> 00:55:04,569 And now… 839 00:55:05,069 --> 00:55:07,562 Papa will give you the good pap. 840 00:55:09,865 --> 00:55:11,615 Open your mouth, go on. 841 00:55:12,385 --> 00:55:13,685 Open… 842 00:55:18,465 --> 00:55:19,974 Very good. 843 00:55:21,825 --> 00:55:23,125 See? 844 00:55:27,865 --> 00:55:29,665 What? Don't you like it? 845 00:55:37,594 --> 00:55:38,894 Let me try it. 846 00:55:40,730 --> 00:55:43,561 She's right! It's crap! It tastes like nothing! 847 00:55:43,585 --> 00:55:46,797 You forgot to bring salt, Counselor! Is that my fault? 848 00:55:47,905 --> 00:55:50,839 I'll bring it tomorrow. Give her something else to eat. 849 00:55:50,863 --> 00:55:52,841 - Is everything else fine? - Yes. 850 00:55:52,865 --> 00:55:55,525 - Oh, sorry, Counselor. - Stay still. 851 00:55:55,855 --> 00:55:58,106 I've already changed her 3 times since morning. 852 00:55:58,130 --> 00:56:00,156 She pees more than a platoon of soldiers. 853 00:56:00,180 --> 00:56:01,480 Shut up. 854 00:56:06,630 --> 00:56:09,116 Eat, you asshole! 855 00:56:13,786 --> 00:56:17,787 The same voice. He said to look in the trunk of the car and hung up. 856 00:56:17,811 --> 00:56:20,198 The lock was forced and this was inside. 857 00:56:20,372 --> 00:56:23,263 "Prepare a billion in small bills now." 858 00:56:28,585 --> 00:56:30,483 They won't go easy on us, eh? 859 00:56:33,652 --> 00:56:37,089 Are you really sure you don't want to put this in the police's hands? 860 00:56:37,113 --> 00:56:39,378 No! Don't insist, please. 861 00:56:42,665 --> 00:56:44,153 It's not little. 862 00:56:44,177 --> 00:56:47,469 Not even for the Spina but we'll cough up the billion 863 00:56:47,785 --> 00:56:49,985 Anything to save Clo. 864 00:56:50,705 --> 00:56:52,005 Anything. 865 00:57:09,545 --> 00:57:11,921 She gets messy so quickly. 866 00:57:13,225 --> 00:57:14,525 There we go. 867 00:57:37,225 --> 00:57:40,946 Now we'll put on a clean shirt, all clean. 868 00:57:43,665 --> 00:57:45,639 Give me a clean shirt. 869 00:57:46,145 --> 00:57:48,166 Any will do. That one. 870 00:57:51,883 --> 00:57:53,407 The underwear? 871 00:57:53,431 --> 00:57:55,556 They're all hanging out to dry. 872 00:58:00,865 --> 00:58:03,354 Concettina, you do it. I don't have time. 873 00:58:04,065 --> 00:58:05,565 And brush her hair! 874 00:58:17,865 --> 00:58:20,466 Hello, Emerald Springs. Who's speaking? 875 00:58:20,490 --> 00:58:23,269 - This is Countess Spina. - Is that you, Countess? 876 00:58:23,357 --> 00:58:26,594 Excuse me. I… Yes, I'm Surveyor Colizzi. 877 00:58:26,945 --> 00:58:30,328 - You want Mazzacolli? - Yes, Counselor Mazzacolli, please. 878 00:58:30,352 --> 00:58:33,238 He hasn't returned yet. One moment! 879 00:58:34,545 --> 00:58:37,496 Sorry, I thought that was him but I was wrong. 880 00:58:38,029 --> 00:58:41,533 Don't worry. I'll report that you called. 881 00:58:41,557 --> 00:58:42,857 Three times! 882 00:58:44,811 --> 00:58:49,174 And Bregonzo called from Rome, Di Corato and the assessor of Bari! 883 00:58:49,425 --> 00:58:50,725 Counselor! 884 00:59:09,401 --> 00:59:12,200 The widdle bath is bye-byes. Bye-byes! 885 00:59:18,585 --> 00:59:22,155 All nice and clean! Perfumed! 886 00:59:24,105 --> 00:59:25,846 Splash! 887 00:59:26,745 --> 00:59:28,421 Let's dry off! 888 00:59:28,564 --> 00:59:29,914 The shoulders, 889 00:59:30,496 --> 00:59:32,641 the widdle titties, 890 00:59:34,812 --> 00:59:36,304 the tummy, 891 00:59:37,145 --> 00:59:39,634 and the lovely widdle pussy! 892 00:59:46,105 --> 00:59:47,405 Up! 893 00:59:50,265 --> 00:59:51,715 The widdle heiny… 894 01:00:06,545 --> 01:00:09,695 - Please give the suitcase to the gentleman. - Here. 895 01:00:12,265 --> 01:00:14,276 Countess, if I may. 896 01:00:15,305 --> 01:00:17,786 Thank you, Countess. My respects. 897 01:00:41,745 --> 01:00:43,095 Do you have it? 898 01:00:48,065 --> 01:00:49,815 - If you want. - Yes. 899 01:00:52,053 --> 01:00:53,353 Daddy! 900 01:00:53,705 --> 01:00:55,005 Daddy! 901 01:00:55,385 --> 01:00:58,037 You repeat it too: pa-pa. 902 01:00:58,649 --> 01:00:59,949 Pa-pa. 903 01:01:05,266 --> 01:01:07,330 Good. And now… 904 01:01:07,823 --> 01:01:10,121 Listen up, eh? Pay attention. 905 01:01:10,745 --> 01:01:12,045 Say… 906 01:01:12,687 --> 01:01:15,353 screw me. 907 01:01:15,745 --> 01:01:17,295 Did you understand? 908 01:01:17,350 --> 01:01:19,770 No, don't get distracted. Say it. 909 01:01:20,661 --> 01:01:23,210 Screw me. 910 01:01:28,945 --> 01:01:30,595 Well done! Well done! 911 01:01:44,717 --> 01:01:46,117 What's going on here? 912 01:01:46,141 --> 01:01:48,841 Am I teaching you or are you teaching me? 913 01:01:55,849 --> 01:01:57,149 Hey! 914 01:01:58,625 --> 01:02:00,769 That's a slutty look, eh? 915 01:02:03,825 --> 01:02:07,494 Yes, there's nothing else to do. My love… 916 01:02:07,945 --> 01:02:09,245 My love… 917 01:02:09,945 --> 01:02:11,245 Darling… 918 01:02:12,998 --> 01:02:14,960 Daddy's widdle slut. 919 01:02:16,705 --> 01:02:18,836 But I do want to, you know? 920 01:02:20,927 --> 01:02:22,589 I want it too. 921 01:02:22,613 --> 01:02:25,603 Yes, we've already done it, haven't we? 922 01:02:30,545 --> 01:02:32,921 God, how beautiful you are. 923 01:02:34,265 --> 01:02:36,321 You are so beautiful. 924 01:02:57,575 --> 01:02:59,470 And I envy you, I swear! 925 01:02:59,581 --> 01:03:01,985 You have discovered the feminine ideal. 926 01:03:02,009 --> 01:03:04,320 A pure object, dear Saverio. 927 01:03:04,381 --> 01:03:06,156 Pepper, please. 928 01:03:06,400 --> 01:03:08,668 All the benefits and no hassles. 929 01:03:08,692 --> 01:03:12,489 She screws and doesn't talk. She doesn't think and doesn't bitch. 930 01:03:12,607 --> 01:03:14,740 The perfect sex slave! 931 01:03:15,825 --> 01:03:17,125 Oh, no. 932 01:03:17,406 --> 01:03:19,455 It's not like that, Don Amilcare. 933 01:03:19,824 --> 01:03:21,724 It's like I've discovered… 934 01:03:22,745 --> 01:03:26,361 It's as if Clotilde had taught me a new way of making love. 935 01:03:26,385 --> 01:03:28,413 Without guilt, without sin… 936 01:03:28,437 --> 01:03:30,445 Now we're philosophizing. 937 01:03:30,469 --> 01:03:33,278 No, it's not philosophy, it's life! 938 01:03:36,705 --> 01:03:39,325 I'm in paradise with Clo. 939 01:03:39,665 --> 01:03:41,198 That paradise lost… 940 01:03:41,222 --> 01:03:43,395 - In monthly installments. - I like it. 941 01:03:44,025 --> 01:03:47,391 I am happy. Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 942 01:03:47,415 --> 01:03:49,816 Yes! Yes! Yes! I'm happy! 943 01:03:50,745 --> 01:03:52,045 Happy… 944 01:03:54,375 --> 01:03:55,675 Save'! 945 01:03:55,727 --> 01:03:57,475 You frighten me. 946 01:05:13,105 --> 01:05:14,405 Hi. 947 01:05:16,505 --> 01:05:18,105 Daddy's leaving now. 948 01:05:19,105 --> 01:05:20,405 Bye. 949 01:05:21,025 --> 01:05:22,325 Bye bye. 950 01:05:32,385 --> 01:05:34,931 No, hush. Be good, eh? Bye. 951 01:05:35,039 --> 01:05:36,339 Bye. 952 01:07:05,126 --> 01:07:06,576 Either I'm crazy… 953 01:07:07,339 --> 01:07:09,044 or everybody else is. 954 01:07:10,145 --> 01:07:12,761 Here's what you need for tomorrow. 955 01:07:12,785 --> 01:07:14,827 If the county calls again, what do I say? 956 01:07:14,851 --> 01:07:17,475 To stop bitching. And if they create difficulties, 957 01:07:17,499 --> 01:07:19,585 authorize Di Corato to name Countess Spina. 958 01:07:19,609 --> 01:07:23,081 When they know she's in the deal, they'll shit themselves. 959 01:07:23,105 --> 01:07:26,562 By the way, if Donna Raimonda calls, tell her that… 960 01:07:26,907 --> 01:07:28,876 that I'm not back yet. Alright? 961 01:07:28,945 --> 01:07:31,027 - Counselor! - What is it? 962 01:07:32,625 --> 01:07:35,976 Counselor, that billion, seeing that it's there, 963 01:07:36,104 --> 01:07:39,659 why don't we settle for that and go and enjoy it in peace? 964 01:07:39,683 --> 01:07:41,361 In peace? And after? 965 01:07:41,847 --> 01:07:45,797 I don't steal, Surveyor Colizzi! I'm not a chicken thief like you. 966 01:07:45,821 --> 01:07:50,367 I'm a businessman and that's worth way more than your measly billion. 967 01:07:50,391 --> 01:07:51,891 Do you understand? 968 01:07:52,102 --> 01:07:53,402 Very well. 969 01:07:53,829 --> 01:07:55,588 So what are we waiting for? 970 01:07:55,612 --> 01:07:58,124 Let's give her daughter back and close this deal. 971 01:07:58,148 --> 01:08:01,322 What are we waiting for, Counselor Mazzacolli? 972 01:08:02,438 --> 01:08:05,921 We're waiting for me to decide. OK? 973 01:08:06,748 --> 01:08:09,644 And turn that bullshit off, because I pay the bills! 974 01:08:09,668 --> 01:08:10,968 I pay! 975 01:08:23,065 --> 01:08:24,365 Amen. 976 01:08:27,985 --> 01:08:30,942 And above all, don't break my balls! 977 01:08:31,015 --> 01:08:32,315 There. 978 01:08:39,692 --> 01:08:41,192 Spanish style, eh? 979 01:08:46,985 --> 01:08:50,169 Fee, fi, fo, fum! I smell the blood of an Englishman! 980 01:08:50,193 --> 01:08:54,115 There is or there has been, I can smell it on their skin. 981 01:08:59,003 --> 01:09:00,863 Jump, little horse! 982 01:09:18,964 --> 01:09:22,013 Hey! Hey! 983 01:09:22,465 --> 01:09:24,203 Hey, but… 984 01:09:26,884 --> 01:09:29,122 But are you crazy? 985 01:09:31,025 --> 01:09:33,957 And yes you are crazy. Look at this stuff. 986 01:09:33,981 --> 01:09:35,616 I'll let it dry. 987 01:09:42,265 --> 01:09:44,732 Well? You not going to poo, are you? 988 01:09:44,865 --> 01:09:47,987 On the pillows… No, wait! Concetta, the chamber pot! 989 01:09:48,105 --> 01:09:50,321 Wait. No, no, wait! 990 01:09:52,785 --> 01:09:55,086 Well, in for a penny, in for a pound. 991 01:09:55,905 --> 01:09:59,444 Clo, now I like everything about you. Everything! 992 01:10:01,345 --> 01:10:04,081 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 993 01:10:04,105 --> 01:10:07,334 It is a good thing! Human! 994 01:10:07,865 --> 01:10:10,775 Right! Yes, gentle people, alright? 995 01:10:11,220 --> 01:10:13,776 And please, don't break my balls! 996 01:10:36,284 --> 01:10:37,584 Saverio! 997 01:10:37,867 --> 01:10:39,817 Where have you been hiding? 998 01:10:40,014 --> 01:10:42,807 You haven't been in touch for 2 days or given any news! 999 01:10:42,831 --> 01:10:45,438 - Why? - Where did you just come from? 1000 01:10:47,026 --> 01:10:49,125 - I don't have a shirt on. - I see. 1001 01:10:52,745 --> 01:10:54,045 Saverio, 1002 01:10:54,453 --> 01:10:56,053 what does this mean? 1003 01:10:56,119 --> 01:10:57,419 What happened? 1004 01:10:57,665 --> 01:10:59,035 Nothing. 1005 01:10:59,109 --> 01:11:02,494 - Nothing happened. - No, you must explain. 1006 01:11:02,575 --> 01:11:04,870 - Do you trust me or not? - I don't know. 1007 01:11:04,894 --> 01:11:07,322 - Great! Have we come to this? - We have! 1008 01:11:07,346 --> 01:11:09,435 - Then you want to know? - I do. 1009 01:11:09,516 --> 01:11:12,046 You want to know the truth? Want me to tell you all? 1010 01:11:12,070 --> 01:11:13,370 Yes. 1011 01:11:14,145 --> 01:11:15,595 I won't tell you. 1012 01:11:16,188 --> 01:11:17,638 I won't tell you! 1013 01:11:19,705 --> 01:11:21,005 Alright? 1014 01:11:43,905 --> 01:11:46,105 Promise me you'll never grow up. 1015 01:11:46,785 --> 01:11:48,485 My little, little one. 1016 01:11:50,385 --> 01:11:52,229 Don't come to this world. 1017 01:11:52,253 --> 01:11:53,953 They don't understand. 1018 01:11:56,980 --> 01:11:59,106 I want to come where you are. 1019 01:12:00,985 --> 01:12:02,685 I want to be with you. 1020 01:12:03,665 --> 01:12:05,682 You and me alone. 1021 01:12:08,465 --> 01:12:10,786 They will sign, Counselor, 1022 01:12:10,980 --> 01:12:14,461 but they want 20 to 25 million right away! 1023 01:12:14,485 --> 01:12:16,755 To plug up the most urgent holes! 1024 01:12:18,152 --> 01:12:19,441 Insist. 1025 01:12:19,465 --> 01:12:23,201 Counselor, you must give me at least 10 million now 1026 01:12:23,225 --> 01:12:25,516 or I can't keep them at bay! 1027 01:12:27,930 --> 01:12:30,815 - Counselor! - Bye-byes! 1028 01:12:33,825 --> 01:12:35,289 Bye-byes! 1029 01:12:38,345 --> 01:12:40,345 - Where are you going? - Hey! 1030 01:12:41,705 --> 01:12:43,505 What are you doing here? 1031 01:12:46,545 --> 01:12:49,281 - Are you keeping watch? - You can't enter. 1032 01:12:49,305 --> 01:12:51,612 The counselor doesn't want to be disturbed. 1033 01:12:51,636 --> 01:12:54,394 - Who wants to enter? - Leave me alone! 1034 01:12:55,389 --> 01:12:56,689 Look here… 1035 01:13:00,385 --> 01:13:03,116 - What do you want? - To talk with you. 1036 01:13:03,896 --> 01:13:06,001 - Don't you believe me? - No. 1037 01:13:06,968 --> 01:13:08,418 I really mean it. 1038 01:13:19,945 --> 01:13:22,908 The lawyer's having fun in there… 1039 01:13:23,599 --> 01:13:26,644 and you keep watch outside like a dog. 1040 01:13:27,304 --> 01:13:29,201 - My fucking business. - Not at all. 1041 01:13:29,225 --> 01:13:30,825 If you listen to me, 1042 01:13:31,567 --> 01:13:32,967 you'd be a lady. 1043 01:13:34,248 --> 01:13:35,598 Furs. 1044 01:13:37,696 --> 01:13:41,650 - Apartments, cars! - Yeah, with a beggar like you. 1045 01:13:41,674 --> 01:13:43,124 What do you think? 1046 01:13:43,497 --> 01:13:46,025 I know tons of people with money. 1047 01:13:46,264 --> 01:13:47,564 And vices! 1048 01:13:54,105 --> 01:13:56,103 If you were better dressed, 1049 01:13:56,230 --> 01:13:59,215 - you'd be a fine… - Asshole! You think I'd be a whore? 1050 01:13:59,606 --> 01:14:03,713 - What's that with the lawyer then? - I love the counselor. 1051 01:14:03,737 --> 01:14:04,975 Love? 1052 01:14:04,999 --> 01:14:06,279 For how much? 1053 01:14:06,460 --> 01:14:07,760 For 20? 1054 01:14:08,175 --> 01:14:09,881 For 30,000 lire? 1055 01:14:11,465 --> 01:14:14,019 With all these lovely things that you have, 1056 01:14:14,145 --> 01:14:15,897 you could get 100, 1057 01:14:15,921 --> 01:14:18,041 even 150,000 lire a hit. 1058 01:14:18,065 --> 01:14:20,312 Leave me. What do you want to do? 1059 01:14:20,422 --> 01:14:23,151 If I have to sell the goods, 1060 01:14:23,981 --> 01:14:26,647 I must try it first, right? 1061 01:14:29,825 --> 01:14:31,325 A little more red. 1062 01:14:32,505 --> 01:14:33,805 There. 1063 01:14:36,145 --> 01:14:37,495 Just like that. 1064 01:15:25,392 --> 01:15:26,837 Hey! 1065 01:15:26,955 --> 01:15:30,251 No! No! No! No! Clotilde, please. I beg you. 1066 01:15:30,275 --> 01:15:32,381 OK! OK! OK! 1067 01:15:32,475 --> 01:15:33,775 Easy… 1068 01:15:40,470 --> 01:15:41,770 Concetta! 1069 01:15:50,943 --> 01:15:53,057 Sir, what happened? Did you cut yourself? 1070 01:15:53,081 --> 01:15:55,317 - What are you doing here? - The duke sent me. 1071 01:15:55,341 --> 01:15:57,316 He says Donna Raimonda is beside herself. 1072 01:15:57,340 --> 01:16:00,773 She says if she doesn't hear anything by tomorrow, she's going to the police. 1073 01:16:00,797 --> 01:16:03,933 - The duke says… - He says! She says! You wait. 1074 01:16:03,957 --> 01:16:05,338 - You whore. - See? 1075 01:16:05,362 --> 01:16:07,876 - Even the lawyer say so. - Shut up! 1076 01:16:17,155 --> 01:16:19,840 - Alright. Concetta… - He's nervous. 1077 01:16:19,925 --> 01:16:21,392 When I'm gone, 1078 01:16:22,259 --> 01:16:24,074 clean up a bit, tidy up… 1079 01:16:24,321 --> 01:16:26,213 and throw it all in the woods. 1080 01:16:26,237 --> 01:16:28,097 - It's your fault. - Got it? 1081 01:16:29,235 --> 01:16:31,927 Tomorrow morning, Peppe comes here at 8 sharp. 1082 01:16:31,951 --> 01:16:33,324 You go to the town 1083 01:16:33,348 --> 01:16:36,492 and only come back when your holidays are over, not a day before. 1084 01:16:36,516 --> 01:16:38,562 - OK? - Yes, Sir. - Come on! 1085 01:16:41,864 --> 01:16:43,314 Tomorrow morning, 1086 01:16:44,092 --> 01:16:46,693 you stay here with Clotilde and wait for me. 1087 01:16:46,915 --> 01:16:49,354 I'll come later and we'll take her home. 1088 01:16:49,441 --> 01:16:52,509 Counselor, why do I need to come? 1089 01:16:53,091 --> 01:16:55,483 Can't you bring her back by yourself? 1090 01:16:56,843 --> 01:16:58,210 Just look… 1091 01:16:58,310 --> 01:16:59,869 Look at this imbecile. 1092 01:16:59,893 --> 01:17:02,343 I want to make you look like a hero. 1093 01:17:03,801 --> 01:17:08,047 When we bring the daughter back to Donna Raimonda with the billion, 1094 01:17:08,253 --> 01:17:11,866 I'll say you helped me in finding out where she was. 1095 01:17:12,292 --> 01:17:14,474 I'm not from here and you're a local. 1096 01:17:14,498 --> 01:17:18,128 Donna Raimonda will be grateful. You'll get double the prize money. 1097 01:17:18,152 --> 01:17:21,103 Legal money, which you can use in the light of day. 1098 01:17:21,127 --> 01:17:23,952 Tomorrow is your day, Surveyor Colizzi. 1099 01:17:29,225 --> 01:17:32,072 Alright. I'll be here tomorrow morning at 8. 1100 01:17:32,191 --> 01:17:33,558 Good. 1101 01:17:34,545 --> 01:17:36,945 - See you tomorrow, Counselor. - Bye. 1102 01:19:15,745 --> 01:19:18,280 All night there, like a fool. 1103 01:19:20,097 --> 01:19:21,847 Well, I'm leaving then. 1104 01:19:27,870 --> 01:19:29,270 Little countess… 1105 01:20:13,866 --> 01:20:17,244 An ingenious scoundrel. Who would ever think of the cottage? 1106 01:20:18,032 --> 01:20:19,692 Did I make you suffer? 1107 01:20:20,011 --> 01:20:23,271 But I wanted to be careful. To catch him in the act. 1108 01:20:23,805 --> 01:20:26,729 I also wanted to be sure he acted on his own. 1109 01:20:27,102 --> 01:20:29,236 - And then… - And then? 1110 01:20:30,189 --> 01:20:33,489 And then I made sure you'd see it with your own eyes. 1111 01:20:34,136 --> 01:20:36,386 So there would be no more doubts. 1112 01:20:36,567 --> 01:20:38,801 Saverio, forgive me for the other night but… 1113 01:20:38,825 --> 01:20:40,258 No, please. 1114 01:20:40,555 --> 01:20:42,598 Won't he be rash if he's trapped? 1115 01:20:42,622 --> 01:20:45,083 He'll run away. He's very intelligent. 1116 01:20:46,151 --> 01:20:49,561 And then fleeing and keeping quiet will suit him as well as us. 1117 01:20:49,585 --> 01:20:52,135 What matters is that Clotilde is safe. 1118 01:20:52,700 --> 01:20:56,200 By the way, I've already put your money back in the bank. 1119 01:21:26,665 --> 01:21:28,441 You're an idiot… 1120 01:21:28,704 --> 01:21:30,235 but not bad at all. 1121 01:21:31,758 --> 01:21:33,058 Not bad… 1122 01:21:34,343 --> 01:21:36,613 I can almost sign off on that too. 1123 01:21:37,706 --> 01:21:39,006 Besides… 1124 01:21:40,373 --> 01:21:42,642 Mazzacolli and I are partners. 1125 01:21:45,890 --> 01:21:48,594 Stay where you are! Don't move! 1126 01:21:58,745 --> 01:22:00,677 Shut up! Shut up! 1127 01:22:24,630 --> 01:22:26,702 That son of a bitch! 1128 01:22:41,565 --> 01:22:42,865 Raimonda! 1129 01:22:44,141 --> 01:22:47,089 Help, Countess! Help! 1130 01:22:49,082 --> 01:22:51,112 Clo! Clotilde! 1131 01:22:51,136 --> 01:22:53,122 - Get up. - Clo! 1132 01:22:53,146 --> 01:22:56,161 My flower! Beautiful flower! 1133 01:22:56,986 --> 01:22:59,152 What did that bastard do? 1134 01:23:02,985 --> 01:23:04,285 Love! 1135 01:23:08,098 --> 01:23:10,652 - Get the blanket, Anna! - Yes. 1136 01:23:10,676 --> 01:23:13,019 - She passed out. - Clotilde! 1137 01:23:13,199 --> 01:23:15,795 Clo… Clo… My daughter… 1138 01:23:16,368 --> 01:23:17,668 Clo… 1139 01:23:17,864 --> 01:23:19,403 Bastard! 1140 01:23:24,502 --> 01:23:26,628 - Well, Doctor? - Later. 1141 01:23:37,299 --> 01:23:39,509 Unfortunately, it was done. 1142 01:23:39,534 --> 01:23:41,941 Dirty coward, son of a bitch. 1143 01:23:42,828 --> 01:23:46,267 - But this is not the end. I'll… - You must be strong, Counselor. 1144 01:23:46,689 --> 01:23:50,201 The good luck is that the countess, in this misfortune, 1145 01:23:50,241 --> 01:23:52,521 in the mental condition in which she is, 1146 01:23:52,545 --> 01:23:54,714 must not have even realized it. 1147 01:23:54,825 --> 01:23:57,428 All is saved except for honor. 1148 01:23:57,453 --> 01:24:00,253 - You take me to her! - Right away, Princess. 1149 01:24:02,729 --> 01:24:04,029 Excuse me. 1150 01:24:07,402 --> 01:24:09,959 I realize that the situation has changed. 1151 01:24:10,065 --> 01:24:12,595 Saverio, if you want to back out, you may. 1152 01:24:12,619 --> 01:24:15,373 No, what does this matter? Who cares about that? 1153 01:24:17,152 --> 01:24:18,808 Sure, this has made me… 1154 01:24:19,945 --> 01:24:21,441 It's understandable… 1155 01:24:21,465 --> 01:24:25,173 Saverio is upset. These things, you know… 1156 01:24:25,425 --> 01:24:27,441 Maybe it's best that I speak. 1157 01:24:27,465 --> 01:24:30,190 Maybe this isn't the best time but… 1158 01:24:30,214 --> 01:24:33,134 since you brought it up, I might as well. 1159 01:24:33,613 --> 01:24:38,257 Indeed, as you well said, the situation has changed. 1160 01:24:38,545 --> 01:24:40,495 But Saverio is a gentleman. 1161 01:24:40,841 --> 01:24:44,360 Let's give him time to recover, to digest the blow… 1162 01:24:44,510 --> 01:24:48,108 He'll marry Clotilde. He'll marry her even… 1163 01:24:48,351 --> 01:24:49,641 as she is. 1164 01:24:49,665 --> 01:24:52,166 - Though at this juncture… - This juncture? 1165 01:24:52,190 --> 01:24:55,550 Well, you're an intelligent woman, Raimonda dear… 1166 01:24:55,625 --> 01:25:00,326 a small tweak to the nuptial contract would seem right to me. 1167 01:25:01,586 --> 01:25:04,406 See, I knew it: You're reasonable. 1168 01:25:04,430 --> 01:25:06,407 And it's just a small thing: 1169 01:25:06,545 --> 01:25:10,353 You renounce some of the usufruct, let him manage the properties… 1170 01:25:10,377 --> 01:25:13,035 Let's say instead that I will back out. 1171 01:25:13,345 --> 01:25:14,645 Excuse me? 1172 01:25:18,437 --> 01:25:21,472 Let's give Saverio time to digest the blow. 1173 01:25:21,496 --> 01:25:23,196 All the time he needs. 1174 01:25:23,425 --> 01:25:25,402 My daughter will not marry. 1175 01:25:26,105 --> 01:25:28,162 I'll keep her with me as she is. 1176 01:25:29,145 --> 01:25:31,345 She's fine to me the way she is. 1177 01:25:33,905 --> 01:25:35,405 Donna Raimonda, I… 1178 01:25:36,150 --> 01:25:39,281 - I don't understand. - I understand, Don Amilcare. 1179 01:25:39,306 --> 01:25:41,737 Fine, if you understand… 1180 01:25:49,385 --> 01:25:50,685 Saverio! 1181 01:25:51,527 --> 01:25:53,685 We'll rip up the marriage contract, 1182 01:25:53,709 --> 01:25:56,500 but business is business, Counselor Mazzacolli. 1183 01:25:56,585 --> 01:25:59,681 Not as a son-in-law, but as a partner you may suit me. 1184 01:25:59,705 --> 01:26:01,592 - But I wanted… - Saverio, 1185 01:26:01,616 --> 01:26:03,666 let's talk about it tomorrow. 1186 01:27:14,425 --> 01:27:17,986 Clo! Drink, Clo. Come now, be good. 1187 01:27:19,145 --> 01:27:20,497 My goodness! 1188 01:27:27,254 --> 01:27:28,554 Clo! 1189 01:27:28,687 --> 01:27:29,987 Clotilde! 1190 01:27:35,140 --> 01:27:37,792 What are you doing there? Get the doctor! Hurry! 1191 01:27:37,816 --> 01:27:39,320 I'm going! 1192 01:27:40,355 --> 01:27:42,474 Clo! Clo! 1193 01:27:53,300 --> 01:27:54,600 Saverio! 1194 01:28:01,206 --> 01:28:03,206 But why don't you go to bed? 1195 01:28:04,535 --> 01:28:06,400 It's one o'clock, Save'. 1196 01:28:06,424 --> 01:28:08,833 Tomorrow. Take it easy. 1197 01:28:37,973 --> 01:28:40,711 I can't keep doping her with sedatives. 1198 01:28:40,735 --> 01:28:44,066 I'm worried about her mental state. I would call a specialist. 1199 01:28:44,090 --> 01:28:47,023 - The tarantula stung her! They bewitched her! - Hush. 1200 01:28:47,047 --> 01:28:51,191 If she doesn't eat for a week, we can't continue with the drip. 1201 01:28:51,215 --> 01:28:53,265 I'm sorry, Countess. Goodbye. 1202 01:28:54,284 --> 01:28:56,513 My respects, Princess. 1203 01:29:03,895 --> 01:29:05,195 Clo? 1204 01:29:05,695 --> 01:29:06,995 Clotilde? 1205 01:29:12,255 --> 01:29:13,604 Clo? 1206 01:29:14,331 --> 01:29:15,631 Little one… 1207 01:29:20,095 --> 01:29:21,395 Little one… 1208 01:29:24,015 --> 01:29:25,315 Raimonda! 1209 01:29:30,295 --> 01:29:32,575 She needs a man, understand? 1210 01:29:32,811 --> 01:29:35,329 We must marry her immediately to that guy. 1211 01:29:35,353 --> 01:29:37,442 That will be the real cure. 1212 01:29:37,770 --> 01:29:39,740 You are all blind! 1213 01:30:51,655 --> 01:30:54,368 Save', here's the coffee It's ten o'clock. 1214 01:30:54,453 --> 01:30:55,822 - At night? - No, day. 1215 01:30:55,846 --> 01:30:58,146 At least come down for a bite to eat. 1216 01:31:00,749 --> 01:31:03,931 - No pap. - Huh? What did you say? 1217 01:31:04,055 --> 01:31:06,419 - No pap! - Oh, no! 1218 01:31:06,858 --> 01:31:09,031 That won't do! No! 1219 01:31:10,415 --> 01:31:13,180 Bregonzo phoned. I spoke to him. 1220 01:31:13,307 --> 01:31:14,986 Everything can be saved. 1221 01:31:15,655 --> 01:31:16,955 Really? 1222 01:31:17,976 --> 01:31:20,274 - Tomorrow. - What tomorrow? 1223 01:31:20,357 --> 01:31:23,672 He says the new minister is ready to take an interest. 1224 01:31:23,815 --> 01:31:27,071 Indeed, to give a joint interest. He expects a call. 1225 01:31:27,095 --> 01:31:28,878 What shall I do? Call him? 1226 01:31:28,902 --> 01:31:32,591 - Bregonzo can go fuck himself. - Go fuck himself? 1227 01:31:32,615 --> 01:31:36,551 Have you forgotten that a half billion of options are at stake? 1228 01:31:36,575 --> 01:31:40,384 Your money and not just yours! Think a little about yours truly! 1229 01:31:40,408 --> 01:31:43,627 - Emerald Shores! - Fuck Emerald Shores. 1230 01:31:46,382 --> 01:31:49,787 And above all, don't break my balls! 1231 01:31:51,735 --> 01:31:53,235 He needs a doctor. 1232 01:31:59,175 --> 01:32:00,525 Leave me alone. 1233 01:32:01,060 --> 01:32:03,030 Otherwise, I'll… 1234 01:32:30,625 --> 01:32:33,625 I've been spying on you for a few days, Mazzacolli. 1235 01:32:34,185 --> 01:32:37,069 If you think this is over, you're wrong. 1236 01:32:38,823 --> 01:32:40,402 You'll pay for it. 1237 01:32:51,679 --> 01:32:53,421 You son of a bitch! 1238 01:32:53,589 --> 01:32:55,684 Disgusting worm! 1239 01:32:58,268 --> 01:32:59,568 Worm! 1240 01:33:04,046 --> 01:33:05,446 Disgusting worm! 1241 01:33:07,151 --> 01:33:09,207 What did you do to Clotilde? 1242 01:33:11,815 --> 01:33:14,527 Nothing… Nothing, I swear. 1243 01:33:15,008 --> 01:33:16,308 On my life… 1244 01:33:16,856 --> 01:33:18,669 On my mother's memory. 1245 01:33:18,815 --> 01:33:20,297 Yes, I tried… 1246 01:33:20,321 --> 01:33:22,981 but I didn't do anything to her. I swear! 1247 01:33:23,095 --> 01:33:24,595 What do you swear? 1248 01:33:25,295 --> 01:33:28,204 On my mother's life. I didn't do anything to her. 1249 01:33:28,295 --> 01:33:29,595 Nothing. 1250 01:33:31,569 --> 01:33:35,377 I won't kill you because I pity you. I pity you all. You make me sick! 1251 01:33:35,474 --> 01:33:37,274 What do you want? Money? 1252 01:33:55,295 --> 01:33:58,527 Don't worry, I won't stop it in the bank. You can cash it. 1253 01:34:00,056 --> 01:34:01,556 It's even covered. 1254 01:34:11,903 --> 01:34:13,203 Counselor! 1255 01:34:18,815 --> 01:34:20,565 - Thank you. - For what? 1256 01:34:22,072 --> 01:34:24,933 Servants are paid when they serve well. 1257 01:34:25,481 --> 01:34:27,481 And you have served me well. 1258 01:34:33,787 --> 01:34:35,405 Actually… Take it! 1259 01:34:36,869 --> 01:34:38,169 A gift. 1260 01:34:39,411 --> 01:34:42,128 You've been drooling over it since you saw it. 1261 01:34:42,607 --> 01:34:43,957 My gift to you. 1262 01:34:59,362 --> 01:35:02,513 You take care of the transfer of ownership. Understand? 1263 01:35:06,815 --> 01:35:10,114 If you don't admit her immediately, I decline all responsibility. 1264 01:35:10,138 --> 01:35:12,138 Electroshock and right away! 1265 01:35:12,254 --> 01:35:14,725 We will then have a consultation. 1266 01:35:14,799 --> 01:35:17,412 - So, do we agree, Donna Raimonda? - No. 1267 01:35:17,436 --> 01:35:19,382 - What? - I said no. 1268 01:35:19,438 --> 01:35:21,712 Well then, good day. 1269 01:35:21,953 --> 01:35:23,579 Good day, Doctor. 1270 01:35:25,265 --> 01:35:26,961 I'll give him everything: 1271 01:35:26,985 --> 01:35:29,455 palaces, lands, factories… 1272 01:35:29,594 --> 01:35:31,775 Everything. But he must marry her. 1273 01:35:32,415 --> 01:35:33,915 He must marry her. 1274 01:35:35,455 --> 01:35:36,755 Bravo! 1275 01:35:37,332 --> 01:35:39,138 Hurry up, for heaven's sake! 1276 01:35:39,162 --> 01:35:43,559 Bregonzo's plane with the minister arrives in an hour and a half! 1277 01:35:43,655 --> 01:35:46,071 You made me sick all night. 1278 01:35:47,086 --> 01:35:50,041 But where the hell were you? 1279 01:35:50,271 --> 01:35:53,532 - You have become a wild cat. - A cat is beautiful. 1280 01:35:53,735 --> 01:35:55,736 Watch out for those two, eh? 1281 01:35:56,010 --> 01:35:57,810 Are you listening to me? 1282 01:35:58,968 --> 01:36:00,268 Yes! 1283 01:36:01,260 --> 01:36:03,231 The minister is coming to look. 1284 01:36:03,255 --> 01:36:06,794 To talk to you and have the project explained. 1285 01:36:08,022 --> 01:36:10,390 - The recovery of the South… - The project, sure. 1286 01:36:10,414 --> 01:36:12,044 - The economic roll-out. - Yes. 1287 01:36:12,068 --> 01:36:15,380 And all that bullshit. You don't need me to tell you what to say, eh? 1288 01:36:15,404 --> 01:36:16,670 No. 1289 01:36:16,694 --> 01:36:19,264 - Concetta! - Here, Peppe! 1290 01:36:29,695 --> 01:36:32,711 Tonight we sleep in Bari and then… in Milan! 1291 01:36:32,735 --> 01:36:36,685 I've a friend who emigrated last year and he's in the big leagues! 1292 01:36:37,435 --> 01:36:39,698 Is it really true? He gave it to you? 1293 01:36:41,068 --> 01:36:42,468 He's a fine man. 1294 01:36:42,775 --> 01:36:44,075 Poor guy. 1295 01:36:44,505 --> 01:36:47,389 In Milan, there's the Duomo with 100 spires! 1296 01:36:53,780 --> 01:36:55,409 I put it all in the bag: 1297 01:36:55,433 --> 01:36:58,111 drawings, financial plans, a copy of the application, 1298 01:36:58,135 --> 01:37:00,635 copy of option contracts, everything! 1299 01:37:01,015 --> 01:37:02,315 Certainly. 1300 01:37:03,416 --> 01:37:04,716 And the bag? 1301 01:37:08,655 --> 01:37:10,605 The bag can go fuck itself. 1302 01:37:13,160 --> 01:37:14,460 Bye. 1303 01:37:21,098 --> 01:37:24,578 Counselor Saverio Mazzacolli… 1304 01:37:25,335 --> 01:37:27,058 Mazza-shitty! 1305 01:37:31,465 --> 01:37:35,191 Go now to the Loyola Palace. Deliver it to Counselor Mazzacolli. 1306 01:37:35,215 --> 01:37:37,765 Be careful: give it to him personally. 1307 01:37:37,975 --> 01:37:39,275 Yes, Ma'am. 1308 01:38:01,095 --> 01:38:03,791 Ma'am, Counselor Mazzacolli's here. 1309 01:38:03,815 --> 01:38:06,065 - He's here? - Shall I let him in? 1310 01:38:27,295 --> 01:38:28,595 Listen… 1311 01:38:30,578 --> 01:38:31,978 I want Clotilde. 1312 01:38:32,706 --> 01:38:35,656 No, I don't want anything else. Just Clotilde. 1313 01:38:35,855 --> 01:38:38,027 You take everything, Emerald Shores… 1314 01:38:38,051 --> 01:38:39,922 Take anything you want. 1315 01:38:42,295 --> 01:38:44,095 Just let me be near her. 1316 01:38:47,518 --> 01:38:48,818 I love her. 1317 01:38:51,186 --> 01:38:52,486 I love her. 1318 01:38:54,335 --> 01:38:55,885 Did you come here.… 1319 01:38:56,476 --> 01:38:58,571 - to tell me this? - Yes. 1320 01:38:59,775 --> 01:39:01,863 - Have you read…? - What? 1321 01:39:02,735 --> 01:39:05,618 - The letter? - No, what does it say? - Nothing. 1322 01:39:06,132 --> 01:39:08,282 Nothing. It's not important. 1323 01:39:11,044 --> 01:39:12,583 Come. Come! 1324 01:39:53,455 --> 01:39:54,755 Clo. 1325 01:39:56,615 --> 01:39:57,915 My love? 1326 01:40:15,455 --> 01:40:16,755 Clo! 1327 01:40:28,561 --> 01:40:29,861 Clo… 1328 01:40:35,015 --> 01:40:36,315 Clo! 1329 01:40:53,139 --> 01:40:54,439 Well? 1330 01:41:08,073 --> 01:41:09,373 Clo! 1331 01:41:23,729 --> 01:41:27,748 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1332 01:41:30,939 --> 01:41:32,689 Let's leave them alone. 1333 01:41:47,811 --> 01:41:49,804 It is the will of the Lord! 1334 01:41:54,288 --> 01:41:58,025 The letter? Has he already read it? 1335 01:41:58,815 --> 01:42:00,874 Whatever! Well then... 1336 01:42:01,291 --> 01:42:04,012 everything is all sorted out! 1337 01:42:26,633 --> 01:42:28,087 Yes, go on. I love… 1338 01:42:28,111 --> 01:42:29,611 I love you. 1339 01:42:30,000 --> 01:42:31,774 I love… 1340 01:42:32,089 --> 01:42:33,907 I love… 1341 01:42:35,343 --> 01:42:38,354 Yes! Yes! Yes! Yes! I understand! I do! 99746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.