All language subtitles for Adventure_in_Manhattan_1936

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:57,798 - Ready. - Ready. 2 00:00:59,302 --> 00:01:00,702 - Ready. - Ready. 3 00:01:28,204 --> 00:01:31,150 What kind of a story do you call this? 4 00:01:31,171 --> 00:01:32,880 - Who wrote it? - Dolan. 5 00:01:32,899 --> 00:01:35,900 Oh, Dolan, eh? Well, that's fine. 6 00:01:36,501 --> 00:01:38,400 That's fine... 7 00:01:38,421 --> 00:01:39,900 - Fire Dolan! - But... 8 00:01:40,651 --> 00:01:42,680 The greatest ruby in the world is stolen... 9 00:01:42,699 --> 00:01:44,800 and all you fellows can do is stand there. 10 00:01:44,851 --> 00:01:48,680 Get me a story, a feature. Involve a woman in it. 11 00:01:48,699 --> 00:01:50,641 But chief, there's no woman in the case. 12 00:01:50,662 --> 00:01:52,442 Oh, no woman in it, uh? 13 00:01:52,463 --> 00:01:55,343 The Koor-Hal ruby is stolen and you stand there... 14 00:01:55,364 --> 00:01:57,200 and tell me there's no woman in it? 15 00:01:57,221 --> 00:01:59,501 There's got to be a woman in it. 16 00:01:59,532 --> 00:02:02,222 - Got to be... - Where's your human interest? 17 00:02:02,243 --> 00:02:05,223 You romance? Your love? 18 00:02:05,724 --> 00:02:08,000 Oh, what's the point of talking to you? 19 00:02:08,021 --> 00:02:11,501 Get me that crime expert I sent for. He'll find me a woman. 20 00:02:11,522 --> 00:02:13,032 He'll find me a dozen women. 21 00:02:13,053 --> 00:02:15,733 - He said he's be here at 10 o'clock. - What time is it now? 22 00:02:15,934 --> 00:02:19,700 He's late. Doesn't he know that an appointment with me is almost sacred? 23 00:02:20,401 --> 00:02:22,601 If I remember right, nothing is sacred for Melville. 24 00:02:22,622 --> 00:02:25,000 Oh, is that so? Well, he'll have to be trained, see? 25 00:02:25,401 --> 00:02:28,401 If I remember right, he don't train easy. 26 00:02:28,422 --> 00:02:32,000 Uh-huh... you get out. When Melville comes, shoot him in. 27 00:02:32,001 --> 00:02:34,601 If I remember right, he'll shoot himself in. 28 00:02:37,502 --> 00:02:39,200 What can I do for you, sir? 29 00:02:39,201 --> 00:02:41,900 Tell the managing editor George Melville's here. 30 00:02:41,921 --> 00:02:44,000 - Where? - You're looking at him. 31 00:02:44,031 --> 00:02:46,000 The great Melville in person? 32 00:02:46,001 --> 00:02:48,000 Who am I to disagree with you? 33 00:02:48,101 --> 00:02:49,301 This way, champ. 34 00:02:49,402 --> 00:02:52,000 Gangway, gents. This is George Melville. 35 00:02:52,021 --> 00:02:54,601 - Hiya, slinks! - Hello, George! How's the criminologist? 36 00:02:54,602 --> 00:02:57,102 What brings you down to these parts, my lad? 37 00:02:57,133 --> 00:02:59,703 Well, just a little thing they needed a good writer for. 38 00:02:59,724 --> 00:03:01,000 Funny, I felt that. 39 00:03:01,051 --> 00:03:04,500 Say, George, I read your last crime story, that is, I hope it's your last. 40 00:03:10,931 --> 00:03:14,500 Encephalic. Pure encephalic. You want to watch your private license, Mac. 41 00:03:14,651 --> 00:03:16,101 Lead on, McDuff. 42 00:03:17,002 --> 00:03:19,300 Who? No, no, tell him I'm dead. 43 00:03:19,801 --> 00:03:22,100 Wait. I'm not in to him. 44 00:03:23,001 --> 00:03:26,201 Hello? No, no, throw that tramp in the sewer. 45 00:03:26,202 --> 00:03:29,614 - Well, what do you want? - What do you want? 46 00:03:29,814 --> 00:03:32,079 Wait, don't tell me. You're Melville. 47 00:03:32,279 --> 00:03:33,863 - Right. - Yes. What time is it? 48 00:03:34,063 --> 00:03:36,900 You're late. People who work for me keep their appointments on time. 49 00:03:37,401 --> 00:03:41,240 Well, it's a very nice rule, but I don't happen to be working for you yet. 50 00:03:41,440 --> 00:03:43,705 I say, you're quite a crime writer, aren't you? 51 00:03:43,905 --> 00:03:45,046 - Not bad. - Yeah! 52 00:03:45,246 --> 00:03:47,621 You got hundreds of people reading these silly stories too, haven't you? 53 00:03:47,821 --> 00:03:48,678 Thousands. 54 00:03:48,878 --> 00:03:50,600 What do you think you know about this ruby mystery? 55 00:03:50,621 --> 00:03:52,600 - You'd be surprised. - I want to be surprised! 56 00:03:52,621 --> 00:03:54,221 My readers want to be surprised. 57 00:03:54,242 --> 00:03:55,772 The columns of this paper are wide open... 58 00:03:55,793 --> 00:03:58,300 to any young fool can make an ass of himself entertainingly. 59 00:03:58,321 --> 00:04:01,000 - Thank you. - Now, all I want is circulation. 60 00:04:01,021 --> 00:04:04,000 If you can involve a woman in this case and a haunted castle... 61 00:04:04,001 --> 00:04:06,800 I'm sorry, I can't give you a woman or a castle. 62 00:04:06,851 --> 00:04:10,200 The best I can do is an international crook 45 of years of age. 63 00:04:10,221 --> 00:04:14,100 - Suave, educated, visionary and crazy. - Crazy? 64 00:04:14,121 --> 00:04:15,600 Crazy, obsessed over beauty. 65 00:04:15,621 --> 00:04:17,301 Say, you're not kidding, are you? 66 00:04:17,322 --> 00:04:18,950 - You really know something about this? - Sure. 67 00:04:18,988 --> 00:04:21,500 All right, come on, come on, out with it. What do you know? 68 00:04:21,521 --> 00:04:22,970 That's what I'm to be paid for. 69 00:04:22,991 --> 00:04:25,200 - Oh. $50 a story. - $75. 70 00:04:25,221 --> 00:04:27,400 All right, all right, 75. But I want a copy. 71 00:04:27,401 --> 00:04:29,881 If you can put your finger on this crazy murderer... 72 00:04:29,899 --> 00:04:32,282 Wait a minute, wait a minute, I didn't say I could catch him. 73 00:04:32,299 --> 00:04:33,600 I thought you knew where he was. 74 00:04:33,621 --> 00:04:36,501 Well, sure, but he's supposed to have been dead for four years. 75 00:04:36,522 --> 00:04:38,700 Dead? Uh-uh, I won't have it. 76 00:04:38,701 --> 00:04:41,901 Look here, you go outside there and get yourself a typewriter and go to work. 77 00:04:42,202 --> 00:04:43,602 - Here. - Huh? 78 00:05:26,300 --> 00:05:29,503 Sir, please, here is your sandwich and your beer. 79 00:05:29,504 --> 00:05:31,700 - Hiya, boys. - Hi, George. 80 00:05:31,701 --> 00:05:36,200 - Hello, Otto! - Hello, Mr. Melville! 81 00:05:36,231 --> 00:05:39,801 I see by the papers that you are knocking them for a loop. 82 00:05:39,832 --> 00:05:43,202 All in a day's work, Otto. How about a cheese sandwich and a glass of beer? 83 00:05:43,293 --> 00:05:47,103 Before, I was in the back room and I was just reading your article... 84 00:05:47,134 --> 00:05:50,400 and I was telling them that if they studied real hard... 85 00:05:50,431 --> 00:05:54,251 they might get to be smart fellows like you. 86 00:05:54,272 --> 00:05:56,852 - I'll bet that made a hit. Thanks, Otto. - You are welcome, your honor. 87 00:05:56,873 --> 00:06:00,153 - A man of sound judgment. - I thank you very much. 88 00:06:00,174 --> 00:06:02,900 And he gets money for acting like a lunatic in public. 89 00:06:02,921 --> 00:06:04,071 Nobody but a loose-brained idiot... 90 00:06:04,092 --> 00:06:06,600 would break out all over the front page with a prediction like that. 91 00:06:06,621 --> 00:06:08,751 Did it ever occur to you boys that he might get lucky again... 92 00:06:08,772 --> 00:06:10,500 and be right about this Berlea crook? 93 00:06:10,521 --> 00:06:13,401 Yeah. well, if that happens, I'm leaving town. I couldn't stand it. 94 00:06:13,402 --> 00:06:17,400 - Hello, pals! - Uh... well, hello, George! 95 00:06:17,421 --> 00:06:20,101 - We were just talking about you. - Were you? 96 00:06:20,122 --> 00:06:22,600 - Hello, George. - Hello, Mark. How's the playwright? 97 00:06:22,621 --> 00:06:25,021 I don't know. I think there's a leakage of the lupito. 98 00:06:25,042 --> 00:06:28,100 I see you've had a play in rehearsal for about three months. 99 00:06:28,121 --> 00:06:30,799 - When's it coming off? - Oh, any month now. 100 00:06:31,000 --> 00:06:32,200 What's the delay? 101 00:06:32,251 --> 00:06:34,500 It's the producer. Keeps remodeling the theater. 102 00:06:34,501 --> 00:06:38,201 Spending a fortune. And all I do is rewrite and rewrite. 103 00:06:38,222 --> 00:06:41,022 Too bad that George didn't see your script before you started. 104 00:06:41,023 --> 00:06:44,200 You know, he might have given you some good suggestions. 105 00:06:44,221 --> 00:06:45,801 Yeah, too bad. 106 00:06:45,852 --> 00:06:49,800 Well, boys, how'd you like to take a little trimming in a game of pool? 107 00:06:49,821 --> 00:06:51,401 I'll spot you 15 points. 108 00:06:51,422 --> 00:06:53,800 Okay, you're just the guy we'd like to take. 109 00:06:53,891 --> 00:06:56,681 All right. Just for that I'll spot you 20 points. 110 00:06:56,699 --> 00:06:58,200 Ten cents a point. 111 00:06:58,201 --> 00:07:01,101 - This gets interesting. - Come on in, baby, come on in. 112 00:07:01,800 --> 00:07:03,402 Oh, boy, rack 'em up. 113 00:07:04,903 --> 00:07:06,203 Hop in. 114 00:07:12,304 --> 00:07:15,100 - Your break. - You boys don't look right. 115 00:07:15,201 --> 00:07:17,701 Well, I'll take it easy to start with. 116 00:07:17,802 --> 00:07:20,002 15 ball in the corner. 117 00:07:26,103 --> 00:07:28,303 Well, now I'll make a soft one for you. 118 00:07:28,599 --> 00:07:30,104 Bank the nine. 119 00:07:34,300 --> 00:07:36,900 - Know where to call your shots, don't you? - Never miss. 120 00:07:36,921 --> 00:07:39,501 You don't think you're gonna miss on this show you're running for the paper? 121 00:07:39,502 --> 00:07:42,800 About Berlea? I wouldn't kid my best friends, would I? 122 00:07:43,901 --> 00:07:45,301 I'll tell you this. 123 00:07:46,002 --> 00:07:48,262 When I write that André Berlea is still living... 124 00:07:48,363 --> 00:07:49,599 I'm writing facts. 125 00:07:49,620 --> 00:07:52,300 Oh, come on, George, the police said he was killed in Viena. 126 00:07:52,371 --> 00:07:53,599 Do they? 127 00:07:54,500 --> 00:07:58,200 Do they also say who stole that Stadivarius in Rome in 1933? 128 00:07:58,221 --> 00:08:01,101 And the three Cellinis from the Arch Duke of Bliarhaven in 1934, 129 00:08:01,142 --> 00:08:03,300 long after Berlea was supposed to be dead? 130 00:08:03,321 --> 00:08:06,000 - It could have been anybody. - No, you're wrong. 131 00:08:06,600 --> 00:08:09,701 Berlea's right here in America. It's only just started. 132 00:08:10,402 --> 00:08:12,602 Remember, Berlea's no ordinary type of crook. 133 00:08:12,603 --> 00:08:15,000 He's a rich man who steals because of a passion. 134 00:08:15,021 --> 00:08:16,401 The love of art treasures. 135 00:08:18,502 --> 00:08:20,402 Nothing he ever touched was for sale. 136 00:08:20,599 --> 00:08:21,803 So... 137 00:08:21,834 --> 00:08:24,904 Well, so right now he's the possessor of the Koor-Hal ruby. 138 00:08:25,405 --> 00:08:27,205 Five-ball in that corner. 139 00:08:29,006 --> 00:08:30,406 Good shot. 140 00:08:30,427 --> 00:08:32,707 You ought to stick to pool and let the police have crimes. 141 00:08:32,738 --> 00:08:33,808 You think so? 142 00:08:34,109 --> 00:08:36,609 What would you say if I told you the next sensational robbery... 143 00:08:36,630 --> 00:08:38,370 was going to be the Sunburst diamond? 144 00:08:38,391 --> 00:08:39,671 Oh, lay off, George. 145 00:08:39,699 --> 00:08:42,552 The Sunburst diamond is in the vaults of the Commercial National Bank. 146 00:08:42,573 --> 00:08:44,553 - Everybody knows that. - You're right. 147 00:08:44,574 --> 00:08:46,954 Everybody does know it, including Berlea. 148 00:08:47,655 --> 00:08:50,355 It's one of the most valuable collectors' items in the country. 149 00:08:50,399 --> 00:08:52,856 And Berlea won't rest until he gets it. 150 00:08:52,877 --> 00:08:55,757 - You're crazy. - All right, I'm crazy. 151 00:08:55,900 --> 00:08:57,758 I'll tell you something else. 152 00:08:58,099 --> 00:09:00,759 Within 24 hours there's going to be another sensational murder... 153 00:09:00,790 --> 00:09:03,000 in connection with the theft of the Koor-Hal ruby. 154 00:09:03,001 --> 00:09:06,200 - There'll be a what? - Another murder. 155 00:09:06,300 --> 00:09:07,801 The owner's butler. 156 00:09:07,802 --> 00:09:10,302 According to reports, he got a look at Berlea. 157 00:09:10,333 --> 00:09:12,603 Berlea doesn't like that one bit. 158 00:09:14,704 --> 00:09:19,700 Uh, tell us, master. How do you arrive at these marvelous conclusions? 159 00:09:20,301 --> 00:09:22,601 Well, I'll tell you. It's very simple. 160 00:09:22,902 --> 00:09:24,800 Merely add up the facts in any case, 161 00:09:24,821 --> 00:09:26,701 think clearly, and keep your motives straight. 162 00:09:26,732 --> 00:09:30,400 You know, I saw a motive once. But I took an aspirin and it went away. 163 00:09:31,001 --> 00:09:33,901 Of course, not everyone can do it. You have to be built right. 164 00:09:34,099 --> 00:09:36,400 Take ordinary men like yourselves. 165 00:09:36,401 --> 00:09:38,140 Now, you couldn't add up facts correctly... 166 00:09:38,161 --> 00:09:40,541 because you'd let impulse and sentiment get in the way. 167 00:09:40,542 --> 00:09:44,380 Whereas, on the other hand, take a superior type of person, like myself. 168 00:09:44,399 --> 00:09:48,431 - Old Stony Heart the first. - Stony Heart with a clear eye. 169 00:09:48,652 --> 00:09:52,652 Now, take this simple illustration. One you boys can understand. 170 00:09:52,700 --> 00:09:54,900 Take a case involving a beautiful woman. 171 00:09:54,901 --> 00:09:57,321 Now, you'd fail, because you'd see a beautiful woman. 172 00:09:57,422 --> 00:09:59,480 Where as I would succeed... 173 00:09:59,499 --> 00:10:03,181 because my criminologist eye would see her as no more than a possible clue. 174 00:10:03,182 --> 00:10:06,900 Boy, you should've seen the clue I was out with last night. 175 00:10:08,100 --> 00:10:09,301 Mr. Melville, Mr. Melville! 176 00:10:09,322 --> 00:10:12,900 Mr. Bane just called, said for you to run over to the Gazette right away. 177 00:10:12,921 --> 00:10:16,200 - Somebody has been murdered. - Murdered? Who? 178 00:10:16,251 --> 00:10:19,001 I couldn't catch the name, somebody's butler. 179 00:10:29,202 --> 00:10:31,802 Well, as long as this is the last shot, I might as well make it a tough one. 180 00:10:32,404 --> 00:10:33,724 Put your cue down, will you? 181 00:10:42,205 --> 00:10:43,125 Just terrific. 182 00:10:43,325 --> 00:10:45,250 Well, Mark, I'll look in on your rehearsals. 183 00:10:45,271 --> 00:10:47,251 I can undoubtedly be of some assistance. 184 00:10:47,399 --> 00:10:48,399 Gentlemen. 185 00:10:48,400 --> 00:10:50,900 How do those balls jump the cue? 186 00:10:52,301 --> 00:10:54,701 How can you live with a guy like that? 187 00:10:54,802 --> 00:10:57,202 Boys, we have reached a crisis. 188 00:11:13,903 --> 00:11:15,700 Will you help me, please? 189 00:11:16,201 --> 00:11:17,801 Can you help me, please? 190 00:11:26,202 --> 00:11:27,900 Will you help me, please? 191 00:11:29,001 --> 00:11:31,000 I'm desperate. I must have help. 192 00:12:03,176 --> 00:12:04,776 Goodness gracious. 193 00:12:08,505 --> 00:12:09,805 Who is she? 194 00:12:34,201 --> 00:12:35,600 Taxi! 195 00:12:38,801 --> 00:12:40,901 - Follow that cab. Hurry it up. - Yes, sir. 196 00:13:03,902 --> 00:13:06,500 - Yes, ma'am? - A facial and a shampoo, please. 197 00:13:06,521 --> 00:13:07,900 Miss Arnold. 198 00:13:10,001 --> 00:13:12,601 - Facial and shampoo. - This way, please. 199 00:13:52,273 --> 00:13:53,455 - Taxi? - Yes, please. 200 00:13:53,655 --> 00:13:55,102 Taxi. 201 00:13:56,604 --> 00:13:58,404 Spent it all? 202 00:14:00,473 --> 00:14:03,018 - Well? - What are you going to do? 203 00:14:04,520 --> 00:14:05,616 Get in there. 204 00:14:10,145 --> 00:14:12,719 - Where to? - Driver, go through the park, please. 205 00:14:12,919 --> 00:14:14,208 Yes, ma'am. 206 00:14:18,409 --> 00:14:21,109 You managed to become quite attractive on my money. 207 00:14:21,130 --> 00:14:22,210 How did you steal it? 208 00:14:22,241 --> 00:14:24,511 Oh, I don't know, I didn't mean to, I... 209 00:14:24,532 --> 00:14:27,612 - I followed you in the crowd... - Uh-huh? 210 00:14:28,499 --> 00:14:31,300 You'd better not cry. You'll ruin that expensive makeup. 211 00:14:32,001 --> 00:14:33,900 Oh, listen to me, please. 212 00:14:33,921 --> 00:14:36,501 I've never stolen anything in my life before. 213 00:14:36,652 --> 00:14:39,102 Tonight I had to because... 214 00:14:40,103 --> 00:14:42,400 I've waited three years for tonight. 215 00:14:42,901 --> 00:14:45,401 - What? - Oh, it's so difficult to explain. 216 00:14:46,002 --> 00:14:50,200 Would you... could you trust me for just... just a few hours? 217 00:14:50,701 --> 00:14:54,001 I suppose that's an awful lot to ask of a man you've just robbed. 218 00:14:54,002 --> 00:14:56,302 Well, I suppose it's a great deal to ask you but, uh... 219 00:14:56,343 --> 00:14:59,300 Could you tell me what you want those three hours for? 220 00:14:59,701 --> 00:15:02,001 At 8 o'clock I want to see someone. 221 00:15:02,092 --> 00:15:03,502 Oh, I see. 222 00:15:03,503 --> 00:15:05,400 And I'm supposed to wait on some street corner... 223 00:15:05,421 --> 00:15:06,977 for you to come back and give yourself up. 224 00:15:06,998 --> 00:15:09,678 Oh, no, no, if you don't believe me, you can come with me. 225 00:15:09,779 --> 00:15:11,350 That would spoil your game, wouldn't it? 226 00:15:11,391 --> 00:15:13,900 There isn't any game. Come with me, will you, please? 227 00:15:13,921 --> 00:15:15,801 - Till 8 o'clock? - Yes. 228 00:15:17,802 --> 00:15:19,800 All right, I'll give you a couple of hours. 229 00:15:20,201 --> 00:15:21,901 Thank you. 230 00:15:22,002 --> 00:15:26,002 It's all right. What do we do between now and 8 o'clock? 231 00:15:26,203 --> 00:15:27,703 It doesn't matter. 232 00:15:28,500 --> 00:15:31,004 I'd take you to dinner if you have any of my money left. 233 00:15:31,205 --> 00:15:34,705 Feeding the thief who robbed you, That's Christian charity, I believe. 234 00:15:35,806 --> 00:15:37,206 The Biltmore. 235 00:15:39,707 --> 00:15:42,107 Well, in about an hour we'll be going to the police station. 236 00:15:42,108 --> 00:15:44,308 - You know that, don't you? - Yes. 237 00:15:45,109 --> 00:15:46,400 Aren't you frightened? 238 00:15:46,421 --> 00:15:48,500 - Of what? - Prison. 239 00:15:48,521 --> 00:15:50,100 No, I'm not frightened. 240 00:15:50,501 --> 00:15:52,500 At least you're not morbid about it. 241 00:15:52,551 --> 00:15:54,101 Where do we go at 8 o'clock? 242 00:15:54,499 --> 00:15:56,800 210, Sutter Place, Larchmont. 243 00:15:57,401 --> 00:16:00,301 That's a nice address. What've you got to do with it? 244 00:16:00,499 --> 00:16:03,500 - It was my home. - Oh, I see. 245 00:16:04,101 --> 00:16:06,200 Well, now suppose you tell me the whole story. 246 00:16:06,201 --> 00:16:08,101 You know, I don't mind a line if it's well done. 247 00:16:08,800 --> 00:16:11,200 Who lives at 210 Sutter Place now? 248 00:16:11,901 --> 00:16:13,501 My husband. 249 00:16:13,502 --> 00:16:16,200 That is, he was my husband. He divorced me. 250 00:16:16,201 --> 00:16:17,800 A nice beginning. 251 00:16:17,901 --> 00:16:20,361 Uh, go on. I'll bet he was cruel. 252 00:16:20,392 --> 00:16:23,762 He was. And I ran away with another man. 253 00:16:24,263 --> 00:16:26,563 Rather an ordinary line, isn't it? 254 00:16:26,664 --> 00:16:28,100 Well, what happened? 255 00:16:29,701 --> 00:16:32,800 We separated. Since then I've just been... 256 00:16:32,821 --> 00:16:34,600 living one way or another. 257 00:16:34,621 --> 00:16:36,700 Yes, one does, one way or another. 258 00:16:37,301 --> 00:16:39,101 Now, granting that your story is true, 259 00:16:39,122 --> 00:16:40,902 haven't you ever tried to pull yourself together? 260 00:16:40,923 --> 00:16:43,203 Oh, yes, many times. I'm still trying. 261 00:16:43,800 --> 00:16:47,404 Because I... I really have someone to live for. 262 00:16:47,435 --> 00:16:48,605 Who? 263 00:16:49,206 --> 00:16:50,906 My child. 264 00:16:50,997 --> 00:16:52,507 I beg your pardon? 265 00:16:52,800 --> 00:16:55,400 She's four years old today, this is her birthday. 266 00:16:55,401 --> 00:16:58,200 You see, that's the reason I... I stole your money. 267 00:16:58,800 --> 00:17:01,100 Aren't you getting yourself a little bit tangled up? 268 00:17:01,121 --> 00:17:05,000 No. No, you see, ever since I left my husband... 269 00:17:05,001 --> 00:17:07,000 he's never allowed me to see her. 270 00:17:07,521 --> 00:17:08,941 I've written to him every year... 271 00:17:08,962 --> 00:17:11,800 begging him to let me see her for a few minutes on her birthday. 272 00:17:12,401 --> 00:17:14,601 I wanted to bring her a toy or something... 273 00:17:14,632 --> 00:17:17,002 so she'd know her mother had remembered her. 274 00:17:17,003 --> 00:17:19,803 He's never answered me until today. 275 00:17:19,834 --> 00:17:22,200 I'm going to be with her tonight. 276 00:17:22,221 --> 00:17:24,101 So you celebrated by stealing. 277 00:17:24,122 --> 00:17:27,000 Oh, I couldn't let her see me the way I was. 278 00:17:27,701 --> 00:17:30,700 You... you don't believe a word I said, do you? 279 00:17:30,701 --> 00:17:33,800 You mustn't mind me. I was born cynical. 280 00:17:34,001 --> 00:17:36,101 And with no sentiment. 281 00:17:36,132 --> 00:17:37,802 Yes, perhaps you're right. 282 00:17:37,843 --> 00:17:40,703 Please, could we start now? I don't want to be late. 283 00:18:07,104 --> 00:18:08,704 - Wait here. - Yes, sir. 284 00:18:33,305 --> 00:18:36,005 Will you please tell Mr. Northrop that Mrs. Northrop is here? 285 00:18:36,006 --> 00:18:38,000 Mr. Northram is expecting you. 286 00:18:44,800 --> 00:18:47,100 - Where is she? - You're looking very well. 287 00:18:47,121 --> 00:18:51,200 - I expected you to come alone. - Oh, this is Mr. Melville. 288 00:18:52,001 --> 00:18:55,601 I couldn't keep you and your child apart after all your pathetic letters. 289 00:18:55,622 --> 00:18:56,900 Oh, where is she? 290 00:18:56,921 --> 00:18:59,201 In the music room. Perhaps you've forgotten the way. 291 00:18:59,222 --> 00:19:00,502 I'll show you. 292 00:19:04,203 --> 00:19:06,800 - Does she know I'm coming? - She knows nothing. 293 00:19:36,841 --> 00:19:40,442 It happened the day before yesterday, the day I received your annual request. 294 00:19:40,642 --> 00:19:43,162 Under the circumstances I thought I could accede to it. 295 00:19:43,362 --> 00:19:45,100 Little or no harm now. 296 00:20:09,401 --> 00:20:12,501 - Feel better? - Yes. 297 00:20:12,502 --> 00:20:14,600 Here, drink this and try to go to sleep. 298 00:20:15,201 --> 00:20:17,701 - I can't stay here. - Why not? 299 00:20:17,762 --> 00:20:19,300 Have you somewhere else to go? 300 00:20:19,301 --> 00:20:21,701 - No. - Then that settles it. 301 00:20:22,102 --> 00:20:23,302 Come on. 302 00:20:24,803 --> 00:20:26,500 All in one gulp. 303 00:20:27,600 --> 00:20:28,700 That's it. 304 00:20:29,701 --> 00:20:31,400 Is there anything else I can do? 305 00:20:33,901 --> 00:20:35,400 Her ring. 306 00:20:37,201 --> 00:20:39,901 He must have it. Could you get it for me, please? 307 00:20:39,902 --> 00:20:42,702 I'd be delighted to pay that gentleman another visit. 308 00:20:45,003 --> 00:20:46,603 I'll be back just as soon as I can. 309 00:21:15,600 --> 00:21:17,100 Oh, the watchman. 310 00:21:17,121 --> 00:21:19,722 - Who did you expect? - Well, the butler, if you don't mind. 311 00:21:19,922 --> 00:21:22,402 Oh, if I don't mind, is it? Well, there ain't no butler. 312 00:21:22,433 --> 00:21:24,503 Can't you tell an empty house when you see one? 313 00:21:24,524 --> 00:21:27,104 I was here earlier this evening. The owner's daughter... 314 00:21:27,125 --> 00:21:29,200 The owner's in Europe. He hasn't any daughter. 315 00:21:29,221 --> 00:21:32,300 His grandson is living downtown and he hasn't any daughter. 316 00:21:33,201 --> 00:21:35,001 And the gate is out there. 317 00:21:42,002 --> 00:21:44,402 - Good night, young fella. - Good night. 318 00:21:46,403 --> 00:21:49,700 - What's the number here? - 210. 319 00:24:06,901 --> 00:24:09,601 Don't touch that! Stay right where you are. 320 00:24:13,202 --> 00:24:16,380 - Who are you? - That should be my question, it's my house. 321 00:24:16,411 --> 00:24:18,181 Are you a thief? 322 00:24:18,199 --> 00:24:19,800 - No. - I didn't think so. 323 00:24:19,821 --> 00:24:23,700 - Not with that face and that necktie. - Oh, you like my necktie? 324 00:24:23,721 --> 00:24:27,401 - I was just admiring yours. - Then should we... 325 00:24:27,422 --> 00:24:28,602 Why not? 326 00:24:29,303 --> 00:24:31,000 It's a beautiful pin. 327 00:24:31,001 --> 00:24:33,401 - A rare stone. - Oh, not everybody would know that. 328 00:24:33,902 --> 00:24:37,102 Of course you won't mind telling me why you broke into my house. 329 00:24:37,123 --> 00:24:40,100 Not at all. I was here earlier this evening and, uh... 330 00:24:40,121 --> 00:24:43,600 - ...things were quite different. - Extraordinary, isn't it? 331 00:24:43,621 --> 00:24:46,601 - Amazing. - At least it served its purpose. 332 00:24:46,622 --> 00:24:49,202 - Oh, there was a purpose. - Oh, quite. 333 00:24:49,233 --> 00:24:52,900 You're here. And of course we can't let you go out alive. 334 00:24:54,000 --> 00:24:57,101 You'd have a better knot if you made two loops with that tie. 335 00:24:57,152 --> 00:24:59,200 Oh, thank you. 336 00:25:00,000 --> 00:25:02,501 Wouldn't my death prove rather dangerous to you? 337 00:25:02,502 --> 00:25:06,500 Not at all. You broke into my house and I mistook you for a burglar. 338 00:25:06,571 --> 00:25:10,700 - I see. I also stole your tie. - So you did. 339 00:25:11,201 --> 00:25:14,800 Of course you know the whole thing was a trick to get you here. 340 00:25:14,841 --> 00:25:17,600 - But why? - Because you know too much. 341 00:25:17,621 --> 00:25:18,960 You're wrong, Mr. Gregory. 342 00:25:19,160 --> 00:25:20,601 He thinks he knows too much. 343 00:25:20,622 --> 00:25:22,502 Hi, George, old Stony Heart! 344 00:25:23,023 --> 00:25:25,550 Just take the impulse and sentiment out of it... 345 00:25:25,571 --> 00:25:28,000 and look at a woman with that good clear eye. 346 00:25:29,251 --> 00:25:31,241 How do you like beating with the chin, wise guy? 347 00:25:31,262 --> 00:25:35,342 Somebody had to trim your sails, you big criminologist, you. 348 00:25:35,343 --> 00:25:37,943 Wh... what's this all about, boys? 349 00:25:37,974 --> 00:25:39,700 Meet some of the members of my cast. 350 00:25:39,701 --> 00:25:41,001 - Your cast? - Mr. Rufus. 351 00:25:42,602 --> 00:25:44,802 It was getting impossible to live with a superhuman like you... 352 00:25:44,833 --> 00:25:47,303 so we thought we would prove you're just an ordinary human being. 353 00:25:47,334 --> 00:25:49,400 He's human, I can vouch for him. 354 00:25:49,431 --> 00:25:51,800 Here's your money, except for the price of the dinners. 355 00:25:51,801 --> 00:25:55,001 And this lady in distress, is she also a member of your cast? 356 00:25:55,062 --> 00:25:58,750 - Yes, indeed. Some clue, eh, boy? - She's quite an actress. 357 00:25:58,781 --> 00:26:00,400 And this is Mr. Gregory, my producer. 358 00:26:00,421 --> 00:26:02,751 How do you do, Mr. Melville? I took part in this little hoax... 359 00:26:02,772 --> 00:26:05,000 because I wanted to meet you. I've been reading your articles... 360 00:26:05,021 --> 00:26:07,200 - ...they're very interesting. - Thank you, I'm glad you liked them. 361 00:26:07,221 --> 00:26:09,100 I didn't think you were so young. 362 00:26:09,121 --> 00:26:11,750 There's a ring of authority about what you have to say. 363 00:26:11,791 --> 00:26:14,551 Mark tells me you predicted the murder of the butler. 364 00:26:14,572 --> 00:26:18,250 Holy mackerel, don't bring that up again. Just another lucky guess. 365 00:26:18,271 --> 00:26:20,050 See, the boys are very fond of me. 366 00:26:20,071 --> 00:26:21,700 Well, I'll buy the drinks. 367 00:26:21,721 --> 00:26:24,000 I feel terribly guilty. Will you forgive me? 368 00:26:24,151 --> 00:26:26,350 You know, you're beautiful when you suffer. 369 00:26:26,391 --> 00:26:29,300 And in your tender moments you're irresistible. 370 00:26:29,341 --> 00:26:30,801 Maybe they'd like to be alone. 371 00:26:32,341 --> 00:26:33,942 Sounds like guns! It's right next door. 372 00:26:34,142 --> 00:26:36,103 - Who lives there? - The Shermans. 373 00:26:36,134 --> 00:26:37,504 I don't want to miss this. 374 00:26:48,505 --> 00:26:50,700 Officer! Officer! 375 00:26:50,900 --> 00:26:53,251 - What's happened? - A painting's been stolen. 376 00:26:53,272 --> 00:26:56,352 - A painting? - Yeah, a painting by a guy named Van Heims. 377 00:26:56,373 --> 00:26:58,100 Oh, sure, the Van Heims painting. 378 00:26:58,121 --> 00:26:59,400 What do you mean sure? 379 00:26:59,421 --> 00:27:01,200 Well, I knew that was going to be taken next. 380 00:27:01,221 --> 00:27:03,551 - You what? - I could have predicted it. 381 00:27:03,572 --> 00:27:06,252 You hear that? We teach him a good lesson and now he's off again. 382 00:27:06,273 --> 00:27:07,853 Hey, won't anything stop you? 383 00:27:07,874 --> 00:27:10,300 Come on, Mr. Melville. I don't think they believe you. 384 00:27:10,301 --> 00:27:13,401 Go on, reporters. Grab yourself a story for the Gazette. 385 00:27:14,602 --> 00:27:17,223 You know that's a funny thing. I knew that was going to happen. 386 00:27:17,423 --> 00:27:19,200 I just neglected to say so. 387 00:27:19,221 --> 00:27:22,100 - You don't really mean that. - Certainly I do. 388 00:27:22,251 --> 00:27:24,500 Could they be right about you? 389 00:27:24,521 --> 00:27:27,000 - What did they say? - That you're terrific. 390 00:27:27,021 --> 00:27:28,901 Yeah, that's right. 391 00:27:30,402 --> 00:27:32,572 - Quite some excitement. - Yes, sir. 392 00:27:32,599 --> 00:27:35,800 I understand it was a Van Heims painting. Quite a treasure. 393 00:27:35,834 --> 00:27:37,400 Oh yes, sir. Priceless. 394 00:27:37,421 --> 00:27:40,100 From the looks of it, sir, a very successful theft. 395 00:27:40,101 --> 00:27:42,700 - No one caught or suspected? - No, sir. 396 00:27:43,748 --> 00:27:45,618 Well, well. 397 00:27:53,800 --> 00:27:56,002 Amazing, it's alive. 398 00:27:56,603 --> 00:27:58,903 The brush work, the flesh tones. 399 00:27:59,104 --> 00:28:01,404 Incredibly wonderful. 400 00:28:05,505 --> 00:28:09,805 A work of genius, gentlemen. The greatest expression of the human mind. 401 00:28:11,206 --> 00:28:13,506 You're asking yourselves whether this bit of canvas... 402 00:28:13,537 --> 00:28:16,007 was worth the effort it required to bring it here. 403 00:28:16,308 --> 00:28:18,000 It is to me, gentlemen. 404 00:28:18,051 --> 00:28:21,401 I dreamed of possessing this painting for twenty years. 405 00:28:21,432 --> 00:28:24,300 It would be difficult to explain how I feel towards it. 406 00:28:24,301 --> 00:28:26,800 You've done a splendid bit of work. 407 00:28:26,831 --> 00:28:27,831 Yes, John? 408 00:28:27,852 --> 00:28:30,921 The Melville boy saw Miss Peyton directly home last night, sir. 409 00:28:31,121 --> 00:28:32,600 They arranged luncheon for today. 410 00:28:32,601 --> 00:28:35,600 After that Melville went to his newspaper office and, uh... 411 00:28:35,651 --> 00:28:37,100 judging by the morning Gazette, 412 00:28:37,101 --> 00:28:40,300 he wrote a little piece about the theft of the painting. 413 00:28:40,321 --> 00:28:42,101 Yes, remarkable boy. 414 00:28:42,102 --> 00:28:44,580 Very positive now that Berlea's alive, isn't he? 415 00:28:44,599 --> 00:28:46,981 Yes, the theft of the painting has convinced him. 416 00:28:46,982 --> 00:28:49,299 He seems to be slipping, however. 417 00:28:49,320 --> 00:28:52,000 He didn't predict that the painting woud be stolen. 418 00:28:52,021 --> 00:28:54,200 But I heard him say that he could have predicted it. 419 00:28:54,221 --> 00:28:56,701 I believe he could have, because he knew. 420 00:28:56,722 --> 00:28:59,400 - How? - I'm not sure yet. I've only a theory. 421 00:28:59,421 --> 00:29:02,201 I believe that he's a man very much like myself, 422 00:29:02,222 --> 00:29:05,050 with a highly developed appreciation of works of art. 423 00:29:05,071 --> 00:29:07,900 Only such a man could make such shrewd deductions about me. 424 00:29:07,939 --> 00:29:12,000 I believe that the love of beauty that made me an accomplished thief, 425 00:29:12,021 --> 00:29:14,170 has made him an accomplished criminologist. 426 00:29:14,191 --> 00:29:17,800 That's merely my guess, at present. I shall find out for certain. 427 00:29:17,821 --> 00:29:19,150 What if he finds it's you? 428 00:29:19,151 --> 00:29:23,500 Oughtn't we to take steps to stop any further predictions from the young man? 429 00:29:23,591 --> 00:29:26,601 Oh, no. This is an unusual case. 430 00:29:27,702 --> 00:29:30,900 For the first time I've met an antagonist I respect. 431 00:29:31,301 --> 00:29:33,151 Since such a man challenges me, 432 00:29:33,172 --> 00:29:36,500 I should never forgive myself if I answered that challenge crudely. 433 00:29:36,521 --> 00:29:39,301 I'd rather outwit such a man... 434 00:29:39,332 --> 00:29:42,600 than have gained the possession of that masterpiece. 435 00:29:46,701 --> 00:29:48,201 Mr. Gibbs. 436 00:29:57,090 --> 00:29:58,292 Show him in. 437 00:29:59,703 --> 00:30:03,100 Oh, hello, Mr. Gregory. We're going to run through part of our first act. 438 00:30:03,101 --> 00:30:05,999 - Would you care to watch it? - Of course, be glad to. Come along, Judd. 439 00:30:09,700 --> 00:30:12,100 Lunch, folks. Back in two hours. 440 00:30:12,101 --> 00:30:14,600 Hold it, Freddie, hold it. Have them run it through again, will you? 441 00:30:14,701 --> 00:30:16,701 I want Mr. Gregory to see it. 442 00:30:16,722 --> 00:30:18,900 All right, once more. Can you play this? 443 00:30:18,901 --> 00:30:21,661 Mr. Gregory, would you mind if we did it a little later? 444 00:30:21,682 --> 00:30:23,200 I have a luncheon engagement. 445 00:30:23,221 --> 00:30:24,701 That's all right. I'll see it this afternoon. 446 00:30:24,722 --> 00:30:25,900 Oh, thank you. 447 00:30:25,991 --> 00:30:28,500 And here I was counting on your lunching with me. 448 00:30:28,651 --> 00:30:30,200 Oh, I'm so sorry. 449 00:30:30,242 --> 00:30:32,700 - Is it a date? - I don't know yet. 450 00:30:32,701 --> 00:30:35,400 - Ritz? - Well, it's a gamble. 451 00:30:35,401 --> 00:30:38,301 Well, run along, but you're spoiling a perfectly good day for me. 452 00:30:39,202 --> 00:30:41,602 - We'll make it tomorrow. - All right, tomorrow. 453 00:30:55,203 --> 00:30:57,000 Oh, hello! 454 00:31:00,501 --> 00:31:01,700 Hello! 455 00:31:02,101 --> 00:31:04,900 Remember me? I'm the girl you asked to have lunch with you today. 456 00:31:04,931 --> 00:31:07,301 Yes, of course, Miss Peyton. I was going to meet you at the theater. 457 00:31:07,322 --> 00:31:09,302 - Well, the theater's back there. - Oh... 458 00:31:11,003 --> 00:31:13,700 Now that's the kind of a fellow who doesn't know where he's going. 459 00:31:13,901 --> 00:31:15,200 How do you know? 460 00:31:15,221 --> 00:31:17,000 Well, he's the type that'll start across the street, 461 00:31:17,021 --> 00:31:19,180 stop and think, change his mind and turn back. 462 00:31:19,199 --> 00:31:21,400 - You don't say. - Yes, let's watch him. 463 00:31:32,901 --> 00:31:34,401 There, what did I tell you? 464 00:31:34,422 --> 00:31:37,150 - I can always tell his type. - How'd you guess it? 465 00:31:37,151 --> 00:31:39,300 Well, that's not guesswork, my dear young lady, 466 00:31:39,301 --> 00:31:41,050 that's the study of human nature. 467 00:31:41,072 --> 00:31:43,752 Uh, study me for a while. Am I hungry? 468 00:31:43,883 --> 00:31:45,353 Yes, you're hungry. 469 00:31:45,499 --> 00:31:47,754 Where shall we go, the Biltmore or the Ritz? 470 00:31:47,775 --> 00:31:49,400 Well, I'll tell you. We'll flip a coin. 471 00:31:49,421 --> 00:31:51,800 Heads it's the Biltmore, tails it's the Ritz. 472 00:32:09,702 --> 00:32:13,300 Uh... it's the Ritz. 473 00:32:19,741 --> 00:32:20,973 Enter, madame. 474 00:32:24,504 --> 00:32:26,350 My, how the Ritz has shrunk. 475 00:32:26,371 --> 00:32:28,800 Oh, you thought you were going to the Ritz. 476 00:32:28,801 --> 00:32:31,201 Yes, you remember we said the Ritz. 477 00:32:31,202 --> 00:32:32,500 Now, isn't that funny... 478 00:32:32,521 --> 00:32:35,300 You know, I always call this place the Ritz and so naturally I thought... 479 00:32:35,321 --> 00:32:37,000 It was just a mistake. 480 00:32:37,021 --> 00:32:38,300 Sit down, won't you? 481 00:32:38,332 --> 00:32:40,802 You know, you're going to like this much better than the other Ritz. 482 00:32:40,833 --> 00:32:43,480 In the first place, there's more privacy, nicer atmosphere... 483 00:32:43,504 --> 00:32:45,504 and much better service. 484 00:32:45,535 --> 00:32:47,800 - Where's the food? - Ah, the food. 485 00:32:48,301 --> 00:32:51,400 Pierre! Pierre! 486 00:32:51,401 --> 00:32:53,701 Will you pardon me while I dig up Pierre? 487 00:33:06,862 --> 00:33:08,261 Madame. 488 00:33:15,903 --> 00:33:17,703 Right this way, please, madame. 489 00:33:22,704 --> 00:33:24,804 And what will madame have for lunch? 490 00:33:24,825 --> 00:33:27,505 Listen, Pierre, when you say lunch I hope you mean it... 491 00:33:27,536 --> 00:33:29,100 because madame is hungry. 492 00:33:29,121 --> 00:33:31,000 This is wonderful, madame. 493 00:33:31,031 --> 00:33:33,500 Um, what do you suggest? 494 00:33:33,601 --> 00:33:37,351 Of course, madame knows the excellence of the Ritz cuisine. 495 00:33:37,382 --> 00:33:39,600 Everything is delish. Uh... 496 00:33:41,701 --> 00:33:44,950 - Oh... - Perhaps something from the cold buffet. 497 00:33:44,971 --> 00:33:48,351 - Oh, the buffet froid, n'est-ce pas? - Oui, madame. 498 00:33:48,372 --> 00:33:51,700 Merci bien. Jambon de Virginie... 499 00:33:51,801 --> 00:33:53,501 poulet froide, 500 00:33:53,552 --> 00:33:56,202 terrine d'agneau Salsemont. 501 00:33:56,243 --> 00:33:57,403 Excellent! 502 00:33:57,404 --> 00:34:00,500 - And could you step on it, Pierre? - Of course, madame. 503 00:34:04,701 --> 00:34:06,301 Nothing but the best. 504 00:34:07,702 --> 00:34:09,702 Ah, what a treat for madame. 505 00:34:12,503 --> 00:34:15,803 After all, there is no greater delight in life than fine food... 506 00:34:15,824 --> 00:34:17,304 delicately prepared. 507 00:34:17,305 --> 00:34:20,800 What a treat. And I'm so hungry. 508 00:34:21,201 --> 00:34:24,000 Anything you get will be too good for you, you know that, don't you? 509 00:34:24,301 --> 00:34:25,600 Yes? 510 00:34:25,631 --> 00:34:29,330 Yes. In fact I think it's darn nice of me to have you here to lunch at all... 511 00:34:29,351 --> 00:34:31,000 after what you did to me tonight. 512 00:34:31,021 --> 00:34:32,701 Well, why did you invite me for then? 513 00:34:32,722 --> 00:34:34,302 I don't know. 514 00:34:34,323 --> 00:34:37,100 I guess it's because you've got black eyes, a pug nose, 515 00:34:37,123 --> 00:34:41,500 a flat, round face. Because when you walk you waddle like a duck. 516 00:34:42,201 --> 00:34:44,101 Why did you want to come to lunch with me? 517 00:34:44,202 --> 00:34:45,700 I didn't want to. 518 00:34:45,751 --> 00:34:49,331 But then, I thought it might be fun lunching with someone who's touched in the head. 519 00:34:49,432 --> 00:34:52,632 Ou, so you think I'm a little touched. 520 00:34:52,800 --> 00:34:55,333 Did you hear that or did you reach your own conclusion? 521 00:34:58,634 --> 00:34:59,734 Both. 522 00:34:59,795 --> 00:35:03,000 Is it normal for people to look in crystals and make predictions? 523 00:35:03,021 --> 00:35:05,401 But I do it with intellect, with intelligence, 524 00:35:05,422 --> 00:35:07,502 and my own little brain. 525 00:35:08,053 --> 00:35:09,603 Did you say little? 526 00:35:10,104 --> 00:35:11,304 Go on. 527 00:35:11,305 --> 00:35:15,305 Oh, no, it's too long a story. I'll tell you the next time we have lunch together. 528 00:35:15,306 --> 00:35:18,406 You'd better tell me now because there might not be any next time. 529 00:35:18,447 --> 00:35:19,700 You're wrong there, lady. 530 00:35:19,721 --> 00:35:23,000 My crystal tells me that we're going to see a lot of each other. 531 00:35:23,021 --> 00:35:25,101 You'll find the bread in the breadbox. 532 00:35:25,122 --> 00:35:27,300 Be careful of the knife when you cut it, it's very sharp. 533 00:35:27,321 --> 00:35:30,601 What I like about the Ritz is the service. 534 00:35:30,702 --> 00:35:32,500 And now about myself. 535 00:35:32,581 --> 00:35:35,501 In the first place, I was born very young. 536 00:35:35,522 --> 00:35:37,502 I was extraordinary even as a youth. 537 00:35:37,503 --> 00:35:40,603 The most noteworthy thing about me boy or man was a... 538 00:35:40,624 --> 00:35:42,104 was a dynamic something, 539 00:35:42,135 --> 00:35:45,500 a ringing energy to be up and doing, you know, an overactive mind. 540 00:35:45,521 --> 00:35:48,271 Always searching in strange channels for strange knowledge. 541 00:35:48,292 --> 00:35:50,600 You'll find the butter in the icebox. 542 00:35:50,691 --> 00:35:54,400 Uh, why don't you just relax, Mr. Melville? 543 00:35:54,481 --> 00:35:56,701 There you have the story of my life. 544 00:35:56,902 --> 00:35:58,502 That, my dear young lady, 545 00:35:58,553 --> 00:36:01,800 is the reason why when other men use guesswork... 546 00:36:01,841 --> 00:36:04,601 Melville is able to predict. 547 00:36:13,202 --> 00:36:14,702 Oh, come in. 548 00:36:16,603 --> 00:36:19,500 - Hello. - I thought you were lunching at the Ritz. 549 00:36:19,521 --> 00:36:21,101 - So did I. - So she is. 550 00:36:23,602 --> 00:36:27,102 - Don't let me break up this luncheon. - Oh, not at all. What's on your mind? 551 00:36:27,143 --> 00:36:29,900 Oh, a little business matter I wanted to discuss with you. 552 00:36:29,931 --> 00:36:32,301 Uh, would you like to discuss your business over lunch? 553 00:36:32,332 --> 00:36:34,300 - Yes, do, Mr. Gregory. - Thank you. 554 00:36:40,001 --> 00:36:41,401 Quite a place. 555 00:36:45,502 --> 00:36:47,800 You'd better tell him what he's joining first. 556 00:36:47,830 --> 00:36:50,403 - Oh, yes. We're having, uh... - I love beans. 557 00:36:50,804 --> 00:36:52,600 Little girl, make it three. 558 00:36:52,601 --> 00:36:54,601 You know, of course, you've some very nice pieces. 559 00:36:54,622 --> 00:36:56,300 Oh, they're mostly reproductions. 560 00:36:56,321 --> 00:36:59,400 I have one or two originals, though, that practically made a pauper out of me. 561 00:36:59,701 --> 00:37:01,900 - I had to have them. - Amazing. 562 00:37:02,099 --> 00:37:04,201 - What do you mean? - I mean you. 563 00:37:04,232 --> 00:37:07,300 A young man with your taste is a little unusual in this age. 564 00:37:07,801 --> 00:37:09,800 He knows it. He's just been telling me. 565 00:37:09,901 --> 00:37:11,401 Excuse me. 566 00:37:25,802 --> 00:37:29,600 - This is not an imitation. - Better not be. Cost me $1100. 567 00:37:29,901 --> 00:37:32,801 - It's a true Empire piece. - As good as I've ever seen. 568 00:37:32,842 --> 00:37:35,802 In fact, it's what you Americans would call the real McCoy. 569 00:37:36,903 --> 00:37:39,403 It cost me practically every penny my first book made. 570 00:37:39,434 --> 00:37:41,600 It didn't sell quite as well as I thought it would. 571 00:37:41,621 --> 00:37:44,300 But the book was terrific. It was the public's fault it didn't sell. 572 00:37:44,352 --> 00:37:46,002 That's right, thank you. 573 00:37:46,033 --> 00:37:48,703 - Delicious. - Best beans I've ever eaten. 574 00:37:48,724 --> 00:37:51,700 And why? The cook. The cook makes all the difference. 575 00:37:51,721 --> 00:37:53,600 I would say the same thing. 576 00:37:53,621 --> 00:37:55,600 In fact, with respect to Miss Peyton, at least, 577 00:37:55,621 --> 00:37:58,201 you and I seem to have identical taste, Melville. 578 00:37:58,802 --> 00:38:01,400 Gentlemen, you make me proud. I hope you fight over me. 579 00:38:01,599 --> 00:38:04,400 I can't do that. I happen to need him at the moment. 580 00:38:04,401 --> 00:38:06,800 - Oh, yes? - Yes, it's very confidential. 581 00:38:06,901 --> 00:38:08,401 - May I? - Please. 582 00:38:08,902 --> 00:38:11,400 I brought you the manuscript of Mark's play. 583 00:38:11,501 --> 00:38:15,301 There are two or three scenes there that I'm not altogether satisfied with. 584 00:38:15,502 --> 00:38:19,832 It occurred to me from reading your newspaper work and your detective stories... 585 00:38:19,863 --> 00:38:22,533 that your judgment on these scenes would be very valuable. 586 00:38:22,554 --> 00:38:25,534 - Mr. Melville agrees with you. - It's right down my alley. 587 00:38:25,555 --> 00:38:27,800 What would a few hours of your time be worth? 588 00:38:27,821 --> 00:38:29,900 Shall we say $200? 589 00:38:29,921 --> 00:38:31,480 Well, I'll have to think about that a little. 590 00:38:31,499 --> 00:38:32,881 But not much. 591 00:38:32,899 --> 00:38:34,982 No, I'll accept your offer, Mr. Gregory. 592 00:38:34,999 --> 00:38:36,283 Fine! 593 00:38:36,784 --> 00:38:40,250 Do you think you could leave off trailing this Berlea person... 594 00:38:40,271 --> 00:38:42,451 long enough to give me those few hours? 595 00:38:43,052 --> 00:38:47,322 Um, offhand I'd say he could do both with the greatest of ease. 596 00:38:47,623 --> 00:38:49,323 You see, I've been trailing Berlea for so long... 597 00:38:49,344 --> 00:38:50,944 that I could do fifty other things at the same time... 598 00:38:50,965 --> 00:38:52,900 and still be where I could throw a stick at him. 599 00:38:52,901 --> 00:38:56,100 I really think you're convinced that Berlea is still alive. You amaze me. 600 00:38:57,101 --> 00:39:02,300 Will you please tell me how you can dispute the very fine reports of Berlea's death? 601 00:39:04,401 --> 00:39:05,600 I can't. 602 00:39:05,621 --> 00:39:09,701 Then how in heaven's name can you go on and make these outlandish predictions... 603 00:39:09,732 --> 00:39:12,802 of thefts by a man you've no reason to believe is alive? 604 00:39:12,823 --> 00:39:14,600 Because I know that he is. 605 00:39:14,801 --> 00:39:17,001 I think I know better than anyone else in the world... 606 00:39:17,022 --> 00:39:19,002 just what sort of a man this Berlea is. 607 00:39:19,023 --> 00:39:22,703 All his life he's had a mania to possess beautiful things. 608 00:39:22,734 --> 00:39:25,100 He had the money to buy them but they were not for sale. 609 00:39:25,121 --> 00:39:27,801 He turned thief because he had to have them. 610 00:39:27,862 --> 00:39:31,102 A few years before he was reported dead Berlea came to this country... 611 00:39:31,133 --> 00:39:35,000 to try and buy the Koor-Hal ruby, the Sunburst diamond and the Van Heims painting. 612 00:39:35,501 --> 00:39:37,401 They were not for sale. 613 00:39:38,102 --> 00:39:42,000 Two years pass. First the Koor-Hal ruby's stolen. 614 00:39:42,201 --> 00:39:44,101 Next, Van Heims painting. 615 00:39:44,202 --> 00:39:46,600 That means to me that Berlea's still alive. 616 00:39:47,501 --> 00:39:48,901 One moment. 617 00:39:48,922 --> 00:39:52,100 Do you imply that the Sunburst diamond will be stolen next? 618 00:39:52,101 --> 00:39:54,900 I'm not only implying it, I'm predicting it. 619 00:39:54,931 --> 00:39:58,501 And are you telling us that Mr. Berlea is going to slip into the vaults... 620 00:39:58,532 --> 00:40:01,942 of the Commercial Bank, pick up the Sunburst diamond... 621 00:40:01,943 --> 00:40:04,400 between thumb and forefinger and skidaddle? 622 00:40:04,421 --> 00:40:07,001 I don't know how it'll be done, but it'll be done. 623 00:40:08,332 --> 00:40:11,902 Melville, you've the greatest imagination of any man I've ever met. 624 00:40:11,923 --> 00:40:14,603 And if it isn't imagination, you're a genius. 625 00:40:15,104 --> 00:40:16,664 Well, I must be going. 626 00:40:17,865 --> 00:40:20,465 - Thanks for the beans. - So glad you liked them. 627 00:40:20,466 --> 00:40:22,466 You'll look over the script, won't you? 628 00:40:22,467 --> 00:40:24,867 For $200 he'd write you a new play. 629 00:40:24,898 --> 00:40:26,600 Well, I never tried but I think I could. 630 00:40:26,601 --> 00:40:30,001 I'm coming with you, Mr. Gregory, I'm afraid to be left alone with this crystal gazer. 631 00:40:30,022 --> 00:40:31,200 You're gonna stay right here! 632 00:40:31,281 --> 00:40:32,800 - Goodbye. - Goodbye. 633 00:40:33,801 --> 00:40:35,300 He's a nice fellow. 634 00:40:35,899 --> 00:40:37,351 Now, Georgie... 635 00:40:37,352 --> 00:40:40,052 I'm going to call you Georgie because I'm going to talk to you like a mother. 636 00:40:40,083 --> 00:40:44,200 Why do you make yourself ridiculous before a man of Mr. Gregory's intelligence? 637 00:40:44,901 --> 00:40:46,000 Now, Claire, 638 00:40:46,021 --> 00:40:48,700 I'm gonna call you Claire because I don't want to be a father to you. 639 00:40:48,731 --> 00:40:51,800 You know the prediction I made about the Sunburst diamond being stolen? 640 00:40:51,821 --> 00:40:54,751 - You'll take it back, of course. - I'll do better than that. 641 00:40:54,772 --> 00:40:56,800 I'll just say it's gonna happen Saturday night. 642 00:40:56,953 --> 00:40:59,253 - What? - This Saturday night. 643 00:40:59,454 --> 00:41:02,500 Furthermore, I'll write a complete description of what's going to happen. 644 00:41:02,701 --> 00:41:05,001 And I'll get my paper to have the presses all ready... 645 00:41:05,022 --> 00:41:08,100 so that there'll be an extra out on the streets just minutes after it happens. 646 00:41:08,131 --> 00:41:09,500 What do you think of that? 647 00:41:09,801 --> 00:41:12,301 I think you're out of your mind. 648 00:41:12,352 --> 00:41:16,002 Maybe you're right. I'm pretty sure what I'm talking about. 649 00:41:16,023 --> 00:41:19,200 I'm being an awful idiot to put my head in a noose like that. 650 00:41:19,201 --> 00:41:21,141 But you're sure of what you're talking about, hm? 651 00:41:21,162 --> 00:41:22,200 Oh, yes. 652 00:41:22,221 --> 00:41:25,121 Well, I'd love to see your head in a noose... 653 00:41:25,142 --> 00:41:27,822 and I dare you to do exactly what you said. 654 00:41:27,823 --> 00:41:29,900 - You mean write that special extra? - Yes. 655 00:41:30,201 --> 00:41:33,700 All right. What'll you bet it doesn't happen just as I say? 656 00:41:33,721 --> 00:41:35,301 Name your poison. 657 00:41:35,332 --> 00:41:37,100 If my prediction's right, 658 00:41:37,331 --> 00:41:39,800 you have to kiss me. And mean it. 659 00:41:40,301 --> 00:41:41,800 And if you're wrong? 660 00:41:41,821 --> 00:41:44,401 - You name it. - All right, I will. 661 00:41:55,800 --> 00:41:58,300 Now for a final checkup. Release it. 662 00:42:00,901 --> 00:42:03,541 This was our position at 6 o'clock this morning, correct? 663 00:42:03,562 --> 00:42:04,800 That is correct. 664 00:42:04,821 --> 00:42:06,021 Get me Dalio. 665 00:42:06,042 --> 00:42:08,300 I think finding our position at this minute we can determine... 666 00:42:08,321 --> 00:42:10,201 whether we should be ready this Saturday night. 667 00:42:19,981 --> 00:42:21,501 - Hold it, boys! - Hold it there. 668 00:42:23,101 --> 00:42:24,201 Yes, sir? 669 00:42:25,102 --> 00:42:27,902 I should say within a foot and a half of the side of the bank vault.. 670 00:42:28,503 --> 00:42:31,203 That brings us to the wall of the vault in eight hours. 671 00:42:32,004 --> 00:42:35,604 Proceed exactly as you've been doing, that is, slowly and taking no chances, 672 00:42:35,625 --> 00:42:37,605 drilling only when the subway passes. 673 00:42:38,306 --> 00:42:40,000 Go back to work. 674 00:42:40,101 --> 00:42:41,101 Okay. 675 00:42:41,192 --> 00:42:42,502 All right, fellows, step on it. 676 00:42:43,603 --> 00:42:45,353 I think with one more rehearsal tonight... 677 00:42:45,394 --> 00:42:48,200 we'll have things perfected for Saturday night. 678 00:42:48,221 --> 00:42:51,101 From now on you'll allow no more changes in the script. 679 00:42:51,102 --> 00:42:53,200 - Is that understood, Rigby? - Yes, sir. 680 00:42:53,201 --> 00:42:55,761 Of course we'll have to be in time to a fraction of a second. 681 00:42:55,782 --> 00:42:58,300 Any insertion or an extra word or movement on the stage... 682 00:42:58,321 --> 00:43:00,500 would naturally throw off that calculation. 683 00:43:01,301 --> 00:43:05,400 This communication with the basement we'll use only to give a checkup signal. 684 00:43:05,421 --> 00:43:08,900 or in case anything occurs to retard our movements onstage. 685 00:43:08,901 --> 00:43:12,559 The cannon report onstage must coincide to a fraction of a second... 686 00:43:12,590 --> 00:43:14,560 with the blasting of the bank vault. 687 00:43:14,581 --> 00:43:18,600 Our success, gentlemen, depends entirely on the accuracy of our watches. 688 00:43:19,501 --> 00:43:21,201 This is your position. 689 00:43:21,202 --> 00:43:24,700 When Michael pushes up through the trap door to give me my signal to go down, 690 00:43:24,721 --> 00:43:27,500 it's your job not to allow that trap door to open. 691 00:43:27,521 --> 00:43:30,501 If you have the slightest suspicion that the movement is likely to be seen, 692 00:43:30,522 --> 00:43:32,121 by keeping an eye on your watch... 693 00:43:32,321 --> 00:43:34,900 you should be able anticipate to a second when that trap door will open. 694 00:43:39,030 --> 00:43:41,061 - Miss Peyton to see you. - In a moment. 695 00:43:41,261 --> 00:43:42,726 Replace it. 696 00:43:43,940 --> 00:43:45,724 Until our private rehearsal tonight. 697 00:43:46,763 --> 00:43:48,640 This Saturday is definite. 698 00:43:56,701 --> 00:43:57,900 Miss Peyton. 699 00:43:58,701 --> 00:44:00,800 Well, I see you came out alive. 700 00:44:00,821 --> 00:44:04,101 - Did you ever see anything like him? - Frankly, I never did. 701 00:44:04,132 --> 00:44:06,202 Oh, after you left, he really got started. 702 00:44:06,223 --> 00:44:07,503 - More about what? - Everything. 703 00:44:07,524 --> 00:44:08,650 Exactly what? 704 00:44:08,671 --> 00:44:12,251 Well, it's going to be stolen from the bank this Saturday night. 705 00:44:12,272 --> 00:44:15,652 He's writing an article now telling exactly how it's going to happen... 706 00:44:15,673 --> 00:44:17,500 and three minutes after the robbery takes place, 707 00:44:17,521 --> 00:44:19,301 we'll be reading a special extra about it. 708 00:44:21,002 --> 00:44:24,202 That I should say is what you Americans call going to town. 709 00:44:24,803 --> 00:44:27,303 He made me so mad I dared him to go through with it. 710 00:44:27,344 --> 00:44:30,304 Now I'm beginning to feel sorry for him. Maybe we ought to stop him. 711 00:44:30,335 --> 00:44:32,000 Not at all. Let him go right ahead. 712 00:44:32,151 --> 00:44:34,501 After all, he's made some astounding predictions. 713 00:44:34,522 --> 00:44:36,900 If this one comes off, he'll be a famous man. 714 00:44:36,921 --> 00:44:41,150 And you've no moral right to dissuade him from using his own excellent judgment. 715 00:44:41,350 --> 00:44:42,550 Come in. 716 00:44:44,803 --> 00:44:46,521 - Oh, hello, Claire. - Hello. 717 00:44:46,721 --> 00:44:48,700 - Do you want to watch it now? - I was waiting for you. 718 00:44:48,721 --> 00:44:49,900 Oh, I'd better go on down. 719 00:44:49,921 --> 00:44:52,200 And tomorrow you're lunching with me. 720 00:44:53,301 --> 00:44:55,001 At the Ritz. 721 00:44:56,602 --> 00:44:57,803 Mr. Gregory. 722 00:44:58,003 --> 00:44:59,158 Yes, Mark? 723 00:44:59,358 --> 00:45:02,600 The boys have been ribbing me brutally about the delays in opening the show. 724 00:45:02,621 --> 00:45:05,100 My nerves are all a bundle of rags. 725 00:45:05,121 --> 00:45:08,000 For a month now, they've been offering bets that it never would open. 726 00:45:08,021 --> 00:45:09,500 But today I fixed them. 727 00:45:09,531 --> 00:45:11,901 Knowing that we would positively open this Saturday night, 728 00:45:11,922 --> 00:45:13,800 I took every bet in sight. 729 00:45:13,821 --> 00:45:16,800 I acted like a was an angry, desperate man. 730 00:45:16,821 --> 00:45:19,900 I put up my last dollar. They grabbed it. Some fun, eh? 731 00:45:21,401 --> 00:45:23,700 We're not opening this Saturday night. 732 00:45:25,401 --> 00:45:27,801 We're not opening Saturday night? 733 00:45:33,400 --> 00:45:35,602 Well, there you have it, gentlemen. 734 00:45:35,623 --> 00:45:37,700 According to Melville, the Sunburst diamond... 735 00:45:37,721 --> 00:45:40,801 will be stolen from the bank on Saturday night about 11 o'clock. 736 00:45:40,822 --> 00:45:43,902 I sent for you because I sensed it was a case for the Federal government. 737 00:45:43,923 --> 00:45:45,400 How does that guy get that way? 738 00:45:45,421 --> 00:45:47,351 I don't know any more about it than you do. 739 00:45:47,372 --> 00:45:50,252 But remember this. No matter how crazy you think that kid may be... 740 00:45:50,273 --> 00:45:52,553 some of his predictions have come true. 741 00:45:52,574 --> 00:45:54,754 Now there's one chance in ten that this might. 742 00:45:54,775 --> 00:45:56,965 Are you suggesting that we call out the whole department... 743 00:45:56,986 --> 00:45:59,050 on the rantings of a guy with hallucinations? 744 00:45:59,071 --> 00:46:02,200 Chief, I'm simply presenting the facts to you as I have them. 745 00:46:02,221 --> 00:46:05,700 My only interest in this case is that if it does come off, 746 00:46:05,752 --> 00:46:08,202 I'll scoop every newspaper in this town. 747 00:46:08,399 --> 00:46:10,753 And I don't mind telling you for the benefit of my paper... 748 00:46:10,774 --> 00:46:14,054 that I hope the robbery happens exactly as Melville says it will. 749 00:46:22,555 --> 00:46:25,200 - I got them all planted, chief. - All right, that's fine. 750 00:46:25,221 --> 00:46:27,241 You and Jim watch the theater entrance. I'll stay here. 751 00:46:27,262 --> 00:46:28,262 Okay. 752 00:46:38,863 --> 00:46:39,863 Hello? 753 00:46:40,100 --> 00:46:41,100 What? 754 00:46:41,301 --> 00:46:43,680 Certainly stick around. Everybody stick around. 755 00:46:43,701 --> 00:46:46,300 Don't let anybody go home. Keep those forms open. 756 00:46:46,301 --> 00:46:47,800 We'll roll any minute. 757 00:46:47,891 --> 00:46:49,700 We're ready to go, chief. Whenever you say the word. 758 00:46:56,001 --> 00:46:57,500 Nine minutes. 759 00:46:57,601 --> 00:47:00,901 O heavens, what some men do while some men leave to do. 760 00:47:01,102 --> 00:47:04,300 How some men creep through skittish Fortune's hall... 761 00:47:04,321 --> 00:47:06,601 while others play the idiots in their eyes. 762 00:47:07,702 --> 00:47:09,900 I'll know an idiot if this doesn't come off. 763 00:47:11,701 --> 00:47:13,301 Eight minutes. 764 00:47:13,900 --> 00:47:17,402 Oh, really? Look at the stars. They're winking at me. 765 00:47:17,403 --> 00:47:19,303 They notice us too. 766 00:48:32,588 --> 00:48:34,058 Operator! 767 00:48:34,061 --> 00:48:35,277 Did that call come in? 768 00:48:36,077 --> 00:48:38,400 Well, let me have that call the minute it comes in. 769 00:48:39,401 --> 00:48:40,401 Yeah. 770 00:49:13,518 --> 00:49:15,071 - What's that? - Nothing, chief. 771 00:49:15,271 --> 00:49:17,400 Just a couple of kids in a Ford backfiring. 772 00:49:37,001 --> 00:49:40,001 Do you hear any little boys shouting extra? 773 00:49:41,002 --> 00:49:42,502 I'm darned if I do. 774 00:49:44,603 --> 00:49:47,303 You don't suppose that diamond wasn't stolen, do you? 775 00:49:48,004 --> 00:49:50,504 You know, you've got something there. Maybe it wasn't. 776 00:49:51,105 --> 00:49:53,000 A quarter to three now. 777 00:49:53,601 --> 00:49:56,201 - Gee, that's late, isn't it? - It's Sunday. 778 00:49:57,002 --> 00:49:59,402 Good thing I don't have to rehearse today. 779 00:50:01,103 --> 00:50:02,203 Coffee? 780 00:50:04,094 --> 00:50:05,104 Coffee. 781 00:50:39,705 --> 00:50:41,105 Ah, Mr. Melville, 782 00:50:41,136 --> 00:50:45,006 your editor called and said if you showed up here, to send you right over. 783 00:50:47,607 --> 00:50:50,500 I'll have a cup of strong black coffee, please. 784 00:50:50,501 --> 00:50:53,400 - Did you hear me, Mr. Melville? - Yes, yes, yes, I heard you. 785 00:50:53,421 --> 00:50:55,701 - Bring me a cup of black coffee. - Yes. 786 00:51:06,302 --> 00:51:09,502 - So... - I don't think I want any coffee. 787 00:51:09,533 --> 00:51:11,100 Wait for me, will you? 788 00:51:19,100 --> 00:51:21,771 Something wrong with Mr. Melville? 789 00:51:22,272 --> 00:51:23,372 No. 790 00:51:23,973 --> 00:51:26,000 Nice boy, hm? 791 00:51:26,701 --> 00:51:29,100 - Lovely. - Smart, too. 792 00:51:29,121 --> 00:51:32,800 And if you are a smart girl you hang on to a fellow like that. 793 00:51:32,801 --> 00:51:35,800 But I bet I don't have to tell you that. In fact... 794 00:51:36,601 --> 00:51:41,201 I can see it in your eyes that you are crazy about him. 795 00:51:41,902 --> 00:51:44,052 I think you need glasses, my friend. 796 00:51:44,073 --> 00:51:47,253 I need glasses? No... 797 00:51:47,354 --> 00:51:49,854 I don't need glasses. 798 00:51:50,855 --> 00:51:52,700 Hey, what's the excitement? What's the idea of dragging... 799 00:51:52,721 --> 00:51:54,201 us down here this time of the morning? 800 00:51:54,522 --> 00:51:56,202 Anything great? Who killed who? 801 00:51:56,203 --> 00:51:58,980 Get a load of this, boys. The great Melville scooped himself. 802 00:51:58,999 --> 00:52:00,600 What's this? When is this supposed to happen? 803 00:52:00,621 --> 00:52:04,300 Well, don't you get it? Look at the date. It was supposed to happen three hours ago. 804 00:52:04,301 --> 00:52:06,500 It's another Melville prediction, boys. 805 00:52:06,521 --> 00:52:08,841 And the old man fell for it and had the paper all set up. 806 00:52:08,862 --> 00:52:10,942 Where is this guy? This is one time I'd like to see him. 807 00:52:10,963 --> 00:52:14,100 - So would the old man. - Well, here comes the conquering hero now. 808 00:52:14,301 --> 00:52:16,100 - Well! - Hiya, George. 809 00:52:16,331 --> 00:52:19,000 - Did you hear the news, George? - No, what? 810 00:52:19,051 --> 00:52:20,901 Well, you know, the Commercial National Bank. 811 00:52:20,902 --> 00:52:23,180 - Yes, what about it? - Well, it wasn't held up. 812 00:52:23,781 --> 00:52:25,341 - Oh, wasn't it? - No. 813 00:52:25,372 --> 00:52:27,042 Tsk-tsk-tsk. 814 00:52:37,043 --> 00:52:41,943 Come in, come in, Melville! Well, well! 815 00:52:41,964 --> 00:52:44,344 Don't sit down because you're not gonna stay very long. 816 00:52:44,365 --> 00:52:46,100 Have you heard the latest news? 817 00:52:46,121 --> 00:52:48,050 You mean the Commercial National Bank wasn't held up. 818 00:52:48,071 --> 00:52:51,600 Ain't that surprising. And you predicted it was going to be held up. 819 00:52:51,621 --> 00:52:54,840 - Well now, listen... - I did listen! My presses are all set up! 820 00:52:54,861 --> 00:52:56,951 Trucks are waiting for the edition of tomorrow in the streets! 821 00:52:56,972 --> 00:53:00,400 Every pressman has been up all night, hasn't slept a week! 822 00:53:00,421 --> 00:53:02,500 Every Federal agent in town is guarding that bank... 823 00:53:02,521 --> 00:53:04,001 and you ask me to listen? 824 00:53:04,502 --> 00:53:07,902 Why, I'm a laughing stock to every newspaperman in this town. 825 00:53:07,923 --> 00:53:09,520 Not to mention the cost to the paper, 826 00:53:09,541 --> 00:53:11,400 not to mention the liable suit with the bank. 827 00:53:11,421 --> 00:53:14,000 not to mention that the Federal Department thinks I'm an idiot! 828 00:53:14,200 --> 00:53:18,600 You ask me to listen? No, I don't want the likes of you! 829 00:53:19,191 --> 00:53:20,701 Now you listen to me, Sherlock. 830 00:53:20,702 --> 00:53:22,400 You're through. You're fired. 831 00:53:22,421 --> 00:53:25,041 You'll never get another job as a newspaperman as long as you live! 832 00:53:25,062 --> 00:53:26,542 I'll see to that! 833 00:53:26,563 --> 00:53:27,700 Now listen, chief, I... 834 00:53:28,001 --> 00:53:30,001 Did you say listen? 835 00:53:34,702 --> 00:53:36,000 Thanks. 836 00:53:45,001 --> 00:53:47,900 - The chief was kinda sore. - I wonder why. 837 00:53:47,921 --> 00:53:51,201 - Why would the chief be sore at you? - Well, you see, it's this, I... 838 00:53:51,222 --> 00:53:52,902 I went and told him I was gonna quit. 839 00:53:52,903 --> 00:53:55,403 - You know how he'd feel about that. - Oh, sure, sure. 840 00:53:55,424 --> 00:53:58,004 Now that the boss let you quit, how about throwing a farewell party? 841 00:53:58,005 --> 00:54:00,405 Yeah, I was just going to suggest that. Come on. 842 00:54:00,426 --> 00:54:02,600 I don't know how we're going to get along without you, Georgie. 843 00:54:02,601 --> 00:54:05,200 That leaves the Gazette without a guy that can predict things. 844 00:54:05,221 --> 00:54:09,171 Oh, Melville will still slip the Gazette his hot predictions, won't you, George? 845 00:54:09,402 --> 00:54:12,000 Otto, see what the boys will have. It's on me. 846 00:54:12,001 --> 00:54:13,651 - Scotch and soda. - Hiya, Otto! 847 00:54:13,672 --> 00:54:14,952 I'll have a glass of beer. 848 00:54:15,953 --> 00:54:18,500 - Celebration? - Yeah, Melville got a raise. 849 00:54:18,521 --> 00:54:21,300 - Yeah, right out of the Gazette. - Well, that's one he didn't predict. 850 00:54:21,321 --> 00:54:23,001 How come you didn't pick that one, George? 851 00:54:23,032 --> 00:54:25,500 - Are you really out, George? - Like a light. 852 00:54:25,899 --> 00:54:28,899 But that's marvelous. Now you can take the job in Chicago. 853 00:54:28,920 --> 00:54:32,600 Here he is offered a magnificent job to edit True Crime Stories Magazine... 854 00:54:32,621 --> 00:54:36,341 at a fortune a week and that old meanie of an editor wouldn't let him go. 855 00:54:36,362 --> 00:54:39,952 So I says, George, why don't you make a whopper of a prediction? 856 00:54:39,953 --> 00:54:43,253 It'll cost the boss a lot of money and he'll have to fire you. 857 00:54:43,304 --> 00:54:45,300 - And it worked! - Oh, yeah? 858 00:54:45,301 --> 00:54:47,400 - Very pretty, if true. - You don't say. 859 00:54:47,421 --> 00:54:49,501 You can't sell us that one, sister. 860 00:54:50,402 --> 00:54:52,500 Come on, George. I'll help you pack. 861 00:54:52,581 --> 00:54:53,701 Here you are. 862 00:55:04,402 --> 00:55:06,002 Thanks for the phony story. 863 00:55:06,023 --> 00:55:07,879 I had to do something. You looked so miserable. 864 00:55:07,899 --> 00:55:10,080 Why do you let them talk to you like that? 865 00:55:10,081 --> 00:55:11,881 What could I say? I was fired. 866 00:55:11,882 --> 00:55:14,950 What of it? That ought to be an easy enough situation for you to handle. 867 00:55:14,971 --> 00:55:16,400 That'll hold George for a while. 868 00:55:16,421 --> 00:55:18,500 Yeah, well I'm going home and get some sleep. 869 00:55:20,101 --> 00:55:21,900 Well, things have come to a pretty pass... 870 00:55:21,921 --> 00:55:24,600 when the great Melville has to hide in an alley. 871 00:55:24,900 --> 00:55:26,500 George. 872 00:55:27,301 --> 00:55:28,401 George. 873 00:55:28,452 --> 00:55:30,802 - What? - What's the matter? 874 00:55:31,103 --> 00:55:32,403 Me? 875 00:55:33,404 --> 00:55:35,700 You're not going to be silly about this, are you? 876 00:55:35,731 --> 00:55:36,801 Me? 877 00:55:40,402 --> 00:55:43,202 What's the matter with you and saying me? 878 00:55:43,203 --> 00:55:47,103 Well, I was canned. That's never happened to me before. 879 00:55:47,399 --> 00:55:48,804 You're kidding. 880 00:55:49,005 --> 00:55:51,005 Oh, you don't understand. 881 00:55:51,106 --> 00:55:54,300 I'm washed up, through. I won't be able to get another job in this town. 882 00:55:55,001 --> 00:55:57,200 You talk like a child, George. 883 00:55:57,221 --> 00:55:59,900 What do you want? An easy, well-oiled existence? 884 00:55:59,921 --> 00:56:01,200 That's no fun. 885 00:56:01,201 --> 00:56:03,000 You'll probably lose a lot of jobs and things. 886 00:56:03,021 --> 00:56:06,101 What are you going to do about it, sit down and hold your head and mope? 887 00:56:06,122 --> 00:56:08,102 Human dynamos don't mope. 888 00:56:08,703 --> 00:56:13,300 Oh, Georgie, it's too funny me talking to you like this. 889 00:56:13,399 --> 00:56:16,701 I'm sorry. I just haven't got it, not even a snicker. 890 00:56:19,602 --> 00:56:21,400 Do you remember our bet? 891 00:56:21,701 --> 00:56:23,001 Yeah. 892 00:56:23,402 --> 00:56:25,002 I lost. 893 00:56:30,703 --> 00:56:32,600 What have you been eating? 894 00:56:43,001 --> 00:56:45,301 Have the costumes here Friday for dress rehearsal. 895 00:56:45,322 --> 00:56:47,602 We positively open Saturday night. 896 00:56:47,603 --> 00:56:50,103 - Good morning, Claire. - Good morning. Did you want to see me? 897 00:56:50,104 --> 00:56:53,200 Yes, I've made an appointment with the costumers for this afternoon with you. 898 00:56:53,221 --> 00:56:54,201 Oh, good, thank you. 899 00:56:54,222 --> 00:56:57,900 - Have a pleasant weekend? - Oh, I was taking care of an invalid. 900 00:56:57,921 --> 00:57:00,001 - Invalid? Who? - Mr. Melville. 901 00:57:00,022 --> 00:57:01,500 Melville? What's wrong with him? 902 00:57:01,521 --> 00:57:03,601 Oh, everything, apparently. 903 00:57:03,602 --> 00:57:06,402 Oh, I'm very sorry to hear that. Did you have a doctor? 904 00:57:06,423 --> 00:57:10,600 There's nothing a doctor can do. He's just completely lost all confidence in himself... 905 00:57:10,621 --> 00:57:12,000 strange as it may seem. 906 00:57:12,021 --> 00:57:14,150 - What caused it? - Well... 907 00:57:14,171 --> 00:57:16,700 it all started with that horrible prediction. 908 00:57:16,701 --> 00:57:19,800 Then his editor fired him and told him he'd never get another job. 909 00:57:20,301 --> 00:57:23,702 He's really quite pitiful. He won't eat, he won't go out of the house. 910 00:57:23,902 --> 00:57:27,500 He's puttering around with some clay, modeling something or other. 911 00:57:27,521 --> 00:57:29,700 - He doesn't know what it is. - Why, this is serious. 912 00:57:29,901 --> 00:57:32,851 We've a half hour before rehearsal. Let's run over and see it. 913 00:57:32,872 --> 00:57:35,352 - Oh, I was going to ask you to do that. - All right, let's go. 914 00:58:15,953 --> 00:58:17,200 George. 915 00:58:17,501 --> 00:58:19,300 Oh, hello, Claire. 916 00:58:19,351 --> 00:58:20,701 Hello, Mr. Gregory. 917 00:58:20,722 --> 00:58:23,600 - What are you doing here? - Oh, just sitting. 918 00:58:23,621 --> 00:58:25,200 How long have you been here? 919 00:58:25,221 --> 00:58:27,800 Oh, half an hour, an hour, maybe longer. 920 00:58:28,001 --> 00:58:29,351 Well, why? 921 00:58:29,372 --> 00:58:32,372 - The play. - Well, what about the play? 922 00:58:33,273 --> 00:58:36,573 It won't go. It just won't go. 923 00:58:37,074 --> 00:58:40,674 I sit at home reading, and reading, and reading, and nothing happens. 924 00:58:40,975 --> 00:58:43,100 So I say to myself, do you know what I say? 925 00:58:43,121 --> 00:58:46,571 Why don't you go down and sit in no man's land and read some more? 926 00:58:46,592 --> 00:58:48,200 Maybe something'll happen. 927 00:58:49,800 --> 00:58:51,200 Well, but nothing happened. 928 00:58:52,601 --> 00:58:55,800 What on earth are you doing? You're putting dirt in your pocket. 929 00:58:56,401 --> 00:58:58,300 Me? 930 00:58:58,341 --> 00:59:00,800 I never heard of such a thing. 931 00:59:01,201 --> 00:59:04,601 I don't know why I did that. Kind of silly, isn't it? 932 00:59:04,602 --> 00:59:08,000 Come, my boy, you don't want to be sitting here on a pile of rock and dirt. 933 00:59:09,301 --> 00:59:11,641 Oh, hello, Mr. Gregory. 934 00:59:12,342 --> 00:59:15,352 I wanted to see you. This is a marvelous play! 935 00:59:15,373 --> 00:59:17,968 Every line's a gem. I bet you want them. 936 00:59:17,991 --> 00:59:20,921 And, uh, here's your $200. 937 00:59:21,121 --> 00:59:24,631 It's only 190 now because I gave the boys a blowout. 938 00:59:25,532 --> 00:59:27,932 Well... bye. 939 00:59:28,300 --> 00:59:29,633 Wait a minute, don't go. 940 00:59:29,734 --> 00:59:32,200 No, no, I've got to go. I'm very busy. 941 01:00:01,300 --> 01:00:02,900 Good evening, George. 942 01:00:05,601 --> 01:00:07,101 Oh, is it evening? 943 01:00:09,002 --> 01:00:12,300 - Oh, isn't that lovely. - Yeah, it's a honey. 944 01:00:15,101 --> 01:00:18,300 - What is it? - It's a map. A map of New York. 945 01:00:18,331 --> 01:00:21,380 Well, there's nothing more entertaining than the map of New York. 946 01:00:21,400 --> 01:00:22,900 What are you doing with it? 947 01:00:24,001 --> 01:00:26,200 - Who, me? - Yes. 948 01:00:26,231 --> 01:00:28,601 You mean with this? 949 01:00:28,642 --> 01:00:29,642 Yes. 950 01:00:29,743 --> 01:00:32,300 Oh, that. 951 01:00:33,201 --> 01:00:36,100 Say, do you realize what you're sitting on? Rock. 952 01:00:36,202 --> 01:00:37,802 You know what I'm sitting on? Rock. 953 01:00:37,843 --> 01:00:40,500 All New York is built on a rock foundation. 954 01:00:40,701 --> 01:00:42,401 You never knew that, did you? 955 01:00:42,702 --> 01:00:44,802 - Yes. - Well, there you are. 956 01:00:44,823 --> 01:00:46,900 There's always something you don't know. 957 01:00:47,401 --> 01:00:49,101 Thank you very much. 958 01:00:49,802 --> 01:00:51,700 What have you been eating today? 959 01:00:51,791 --> 01:00:53,501 Oh, I've had peanuts... 960 01:00:53,952 --> 01:00:56,902 That's no kind of food for a great big fellow like you. 961 01:00:58,003 --> 01:01:01,703 - How's the show coming along? - All right. We open Saturday night. 962 01:01:02,304 --> 01:01:05,004 Oh, you can't open that play, you mustn't. 963 01:01:05,305 --> 01:01:06,405 Why? 964 01:01:06,496 --> 01:01:09,906 Well... well, because there's the diamond. 965 01:01:10,507 --> 01:01:14,207 George, George, will you please try to make sense? 966 01:01:14,228 --> 01:01:17,008 It's right in the vault. It's right next-door to the theater. 967 01:01:17,039 --> 01:01:18,509 If it's taken, there'll be shooting. 968 01:01:18,530 --> 01:01:21,100 Oh, if that happens, I'll be in the theater. 969 01:01:23,201 --> 01:01:25,001 Oh, that's right. 970 01:01:26,002 --> 01:01:27,800 Well, you can't go on anyway. 971 01:01:27,821 --> 01:01:30,701 It's a rotten play. You're sure to be a failure in it. 972 01:01:30,792 --> 01:01:33,000 Well, what if I am? 973 01:01:33,801 --> 01:01:35,601 Failures are terrible, Claire. 974 01:01:35,602 --> 01:01:38,200 Oh, George. George, darling, 975 01:01:38,251 --> 01:01:40,599 I can't stand to see you like this. 976 01:01:41,400 --> 01:01:44,100 I wouldn't care for anybody else in the whole world. 977 01:01:45,101 --> 01:01:47,800 Please, won't you try to pull yourself together? 978 01:01:51,301 --> 01:01:54,050 Now, you mustn't be too upset about him, my dear. 979 01:01:54,081 --> 01:01:56,100 There are many things we can do for him. 980 01:01:56,701 --> 01:01:59,071 I'm going to make him go to a sanitarium. 981 01:01:59,092 --> 01:02:01,882 - Would that be wise? - He's got to get well again. 982 01:02:01,899 --> 01:02:03,833 I agree, but I don't think a hospital's the place. 983 01:02:03,854 --> 01:02:07,255 What he needs is a change. Someplace where it's nice and quiet. 984 01:02:07,455 --> 01:02:10,000 - What do you suggest? - We'll discuss that. 985 01:02:10,031 --> 01:02:12,951 Meanwhile, suppose you bring him to the office tomorrow. 986 01:02:12,972 --> 01:02:15,152 On any pretext you can think of. 987 01:02:18,753 --> 01:02:20,800 Miss Peyton and Mr. Melville are here. 988 01:02:21,301 --> 01:02:23,301 - Come in, come in. - Here we are. 989 01:02:23,322 --> 01:02:24,902 Won't you sit down. 990 01:02:37,203 --> 01:02:38,603 What is it, George? 991 01:02:40,704 --> 01:02:43,004 Well, I thought I saw a light in the wall. 992 01:02:43,095 --> 01:02:45,099 Light in the wall? 993 01:02:45,600 --> 01:02:47,800 - Do you see a light, Claire? - No. 994 01:02:48,301 --> 01:02:50,601 I'm sorry, I guess I must be crazy. 995 01:02:50,632 --> 01:02:52,100 Come and sit down. 996 01:02:57,101 --> 01:02:58,701 Won't you sit down? 997 01:02:58,732 --> 01:03:00,502 No, thanks, I'm all right. 998 01:03:00,523 --> 01:03:03,843 George, I've been telling Mr. Gregory that you need a rest, you ought to get away. 999 01:03:03,864 --> 01:03:06,444 I perfectly agree, you've been working too hard. 1000 01:03:06,465 --> 01:03:08,555 Aw, shucks, I always work hard. 1001 01:03:08,576 --> 01:03:10,280 Claire and I have begun to worry about you. 1002 01:03:10,299 --> 01:03:12,900 - Please believe us, George. - Oh, I believe anything. 1003 01:03:12,920 --> 01:03:16,100 We think a rest in some nice, quiet place would do you a world of good. 1004 01:03:16,121 --> 01:03:17,400 For instance, the mountains. 1005 01:03:17,421 --> 01:03:19,801 You know, I have a lodge up in the Berkshires... 1006 01:03:19,822 --> 01:03:21,800 I'd be happy to place at your disposal. 1007 01:03:22,701 --> 01:03:24,900 Uh, thanks, I think I'll sit down. 1008 01:03:24,931 --> 01:03:28,100 You'll have all the fishing you want, horses to ride. 1009 01:03:28,101 --> 01:03:29,901 My servants are up there. 1010 01:03:31,602 --> 01:03:32,902 Up where? 1011 01:03:33,403 --> 01:03:35,703 - In the mountains, George. - In the mountains. 1012 01:03:36,704 --> 01:03:38,670 Oh, yes, the mountains. 1013 01:03:38,691 --> 01:03:42,490 I see no reason why you shouldn't start immediately. 1014 01:03:42,690 --> 01:03:44,760 Shall we say early tomorrow. 1015 01:03:45,902 --> 01:03:47,300 Tomorrow. 1016 01:03:47,321 --> 01:03:48,501 Early. 1017 01:03:50,600 --> 01:03:52,900 I know you're going to love it up there. 1018 01:03:52,921 --> 01:03:55,071 We're coming up Sunday to see you, George. 1019 01:03:55,092 --> 01:03:57,492 - Thanks. - If you want anything, just send me a wire. 1020 01:03:57,593 --> 01:03:58,793 Bye! 1021 01:04:13,894 --> 01:04:17,094 # It's a long way to Tipperary # 1022 01:04:17,195 --> 01:04:20,795 # It's a long way to go # 1023 01:04:20,896 --> 01:04:24,596 # It's a long way to Tipperary # 1024 01:04:24,637 --> 01:04:28,397 # To the sweetest girl I know # 1025 01:04:28,398 --> 01:04:31,800 # Goodbye Piccadilly # 1026 01:04:31,901 --> 01:04:35,401 # Farewell Leicester Square # 1027 01:04:35,502 --> 01:04:37,002 # It's a long, long way... # 1028 01:04:37,603 --> 01:04:41,000 - Another company going up. - Yes, it's the fifth. 1029 01:04:42,201 --> 01:04:43,601 Are you sure? 1030 01:04:44,002 --> 01:04:46,300 What's the matter, kid? Is that Tommy's outfit? 1031 01:04:46,501 --> 01:04:47,501 Yes. 1032 01:04:47,552 --> 01:04:50,502 Well, they all have to go up sooner or later. Might as well be tonight. 1033 01:04:50,503 --> 01:04:52,600 Vive la guerre, baby. 1034 01:04:52,631 --> 01:04:54,841 # It's a long way to Tipperary # 1035 01:04:54,862 --> 01:04:59,042 # To the sweetest girl I know # 1036 01:04:59,083 --> 01:05:02,743 # Goodbye Piccadilly # 1037 01:05:02,774 --> 01:05:06,104 # Farewell Leicester Square # 1038 01:05:06,125 --> 01:05:09,955 # It's a long, long way to Tipperary # 1039 01:05:10,496 --> 01:05:12,700 - Hello. - Hello, kid. 1040 01:05:12,751 --> 01:05:16,100 Just dropped out of the combat and... I'll be seeing you. 1041 01:05:16,101 --> 01:05:19,386 - Everything snug here? - Everything's swell, Tommy. 1042 01:05:19,586 --> 01:05:21,842 Did they tell you they figure I'm just the fellow to finish up the war for them? 1043 01:05:22,042 --> 01:05:23,340 It's lasted too long. 1044 01:05:23,540 --> 01:05:24,983 I figure it'll be over in a couple of hours after I... 1045 01:05:25,183 --> 01:05:27,650 - That's a way to talk. - Thanks, Joan, I... 1046 01:05:28,100 --> 01:05:30,385 Oh, Joan, how can you bear it? It's more than I can take. 1047 01:05:30,585 --> 01:05:32,000 - Tommy! - I'm afraid! 1048 01:05:32,021 --> 01:05:34,500 I haven't got the legs to take me up to the front. I can't make it! 1049 01:05:34,521 --> 01:05:35,521 Tommy, get up! 1050 01:05:35,542 --> 01:05:37,350 Maybe I'm not a man because I don't want to be shot full of holes! 1051 01:05:37,371 --> 01:05:39,181 Maybe I'm not a man because I want to live! 1052 01:05:39,392 --> 01:05:42,082 Listen to me! We're all in this and we gotta to stick. 1053 01:05:42,133 --> 01:05:43,700 It's going to do some good, Tommy. 1054 01:05:43,701 --> 01:05:45,800 It's going to prove that there must never be another war. 1055 01:05:45,821 --> 01:05:47,601 That's what you're fighting for. 1056 01:05:47,622 --> 01:05:49,400 You know what you mean to me. 1057 01:05:49,401 --> 01:05:51,801 If you went back now you could never face me again. 1058 01:05:51,822 --> 01:05:53,400 I couldn't bear it, Tommy. 1059 01:05:55,101 --> 01:05:59,001 Did I say two hours? I'll have the war finished in 20 minutes. 1060 01:05:59,202 --> 01:06:02,300 Wait for me, kid. Keep looking for me. 1061 01:06:13,301 --> 01:06:15,501 You know when you have to remove this painting. 1062 01:06:15,532 --> 01:06:17,802 I know the cue backwards and forwards. 1063 01:06:18,003 --> 01:06:19,703 Not long now. 1064 01:06:38,100 --> 01:06:40,600 - How are you feeling? - Fine. 1065 01:06:40,701 --> 01:06:42,901 This is our act, Ridley. 1066 01:06:43,502 --> 01:06:46,402 - How are the nerves? - Never better. 1067 01:06:47,403 --> 01:06:48,703 Ready. 1068 01:06:59,604 --> 01:07:00,904 Forward! 1069 01:08:46,621 --> 01:08:49,016 Hey, what's this? 1070 01:08:49,369 --> 01:08:50,569 Come on! 1071 01:08:51,200 --> 01:08:52,580 Maybe they've killed him by now. 1072 01:08:52,599 --> 01:08:55,100 Wait a minute, take your time. I don't know what you're talking about. 1073 01:08:55,121 --> 01:08:57,500 I want you to get in touch with the police in Emmetville, N.Y. 1074 01:08:57,521 --> 01:08:59,100 That's in the Berkshires. That's where they took him. 1075 01:08:59,121 --> 01:09:01,080 - Who took him? - Blackton Gregory. He's Berlea. 1076 01:09:01,099 --> 01:09:03,881 - He just stole the Sunburst diamond. - Holy Mackerel! 1077 01:09:03,899 --> 01:09:06,100 It happened five minutes ago, but I don't care anything about that. 1078 01:09:06,121 --> 01:09:08,001 You've got to save a man's life. 1079 01:09:08,022 --> 01:09:09,802 Now get on the phone and do something about it. 1080 01:09:09,823 --> 01:09:10,903 Hello! 1081 01:09:11,104 --> 01:09:13,004 Did you get the painting, chief? 1082 01:09:13,105 --> 01:09:14,905 What are you talking about? 1083 01:09:14,976 --> 01:09:17,200 I gave you your instructions to get it. 1084 01:09:17,221 --> 01:09:19,900 Yes, but when I went up for it it was gone, so I then I thought that you... 1085 01:09:19,931 --> 01:09:21,299 Gone? Impossible! 1086 01:09:21,600 --> 01:09:23,400 - Did any of you... - No! 1087 01:09:24,324 --> 01:09:26,383 - Drive back. - Yes, sir. 1088 01:09:38,801 --> 01:09:40,500 Don't touch that. 1089 01:09:41,001 --> 01:09:42,901 Stand right where you are! 1090 01:09:49,902 --> 01:09:51,500 All right, boys. 1091 01:09:53,301 --> 01:09:56,101 Fathead. So he didn't know what he was talking about, huh? 1092 01:09:56,122 --> 01:09:58,902 Let me tell you one thing. If he's dead, it's your fault. 1093 01:09:58,903 --> 01:10:01,300 It's my fault too, but it's your fault in the first place. 1094 01:10:01,301 --> 01:10:04,001 The Sunburst diamond was stolen tonight just as he predicted. 1095 01:10:04,032 --> 01:10:06,002 You know who stole it? Blackton Gregory. 1096 01:10:06,023 --> 01:10:08,103 He'd have told you that too, if you'd given him half a chance. 1097 01:10:08,704 --> 01:10:10,704 He may be dead now for all we know. 1098 01:10:10,725 --> 01:10:14,405 And let me tell you. You're gonna print that story and you're gonna put his name on it. 1099 01:10:14,426 --> 01:10:17,500 You're gonna say that he predicted it and that he's the greatest man that ever lived. 1100 01:10:18,901 --> 01:10:21,301 Well, you big fool, what are you just sitting there for? 1101 01:10:21,322 --> 01:10:22,800 Wait, wait a minute... 1102 01:10:22,821 --> 01:10:25,500 They're loading the trucks. The edition will be out in the streets in three minutes. 1103 01:10:25,521 --> 01:10:29,001 Great! So, you wanted us to do something for your fine young man? 1104 01:10:29,022 --> 01:10:32,202 - You've got to! - Okay, lady. Read that! 1105 01:10:33,103 --> 01:10:35,303 Spectacular theft of Sunburst diamond. 1106 01:10:35,324 --> 01:10:37,200 Hey, hey, wait a minute, Charlie. 1107 01:10:37,201 --> 01:10:39,801 I said read it, not gargle it. 1108 01:10:39,802 --> 01:10:42,802 Spectacular theft of Sunburst diamond. 1109 01:10:42,803 --> 01:10:47,103 George Melville promises early apprehension of André Berlea. 1110 01:10:47,800 --> 01:10:49,203 So. 1111 01:10:49,403 --> 01:10:52,932 - He wrote that? - Your fine young man is alive and kicking. 1112 01:10:54,178 --> 01:10:56,354 - When did he write it? - This morning. 1113 01:10:56,554 --> 01:10:59,845 - In a back room. - Where is he? 1114 01:11:00,045 --> 01:11:01,301 I don't know any more about that than you do. 1115 01:11:01,501 --> 01:11:03,135 All I know is, look... 1116 01:11:03,335 --> 01:11:06,255 "...promises early apprehension of André Berlea." 1117 01:11:06,455 --> 01:11:08,101 And don't ask me how or why. 1118 01:11:08,102 --> 01:11:11,402 He promised and I'm waiting. 1119 01:11:13,503 --> 01:11:16,841 Hello. Oh, hello, George. 1120 01:11:17,041 --> 01:11:19,109 Yes, shoot it! 1121 01:11:19,309 --> 01:11:23,495 - Mr. Melville, I think you're the lowest... - Was that my little girlfriend? 1122 01:11:23,695 --> 01:11:25,101 All right, George, go ahead. 1123 01:11:25,122 --> 01:11:27,395 George Melville captures Berlea. 1124 01:11:27,595 --> 01:11:30,001 Now, unless that's the headline word for word, you don't get the rest of the story. 1125 01:11:30,522 --> 01:11:32,200 Okay, okay, that's the headline. 1126 01:11:32,201 --> 01:11:34,201 Now give it to me, will you, and be quick about it. 1127 01:11:34,222 --> 01:11:36,200 Berlea will be led out of here in about five minutes. 1128 01:11:36,201 --> 01:11:37,499 Now get your cameramen out here. 1129 01:11:37,700 --> 01:11:39,100 I hate you! 1130 01:11:39,121 --> 01:11:41,501 Hey, get off there... you... 1131 01:11:41,502 --> 01:11:44,300 - Is that you, George? - I love you, sweetheart. 1132 01:11:44,321 --> 01:11:46,900 - Hey, who are you talking to? - To the grandest little actress that ever lived. 1133 01:11:46,901 --> 01:11:49,201 - On or off the stage. - George... George... 1134 01:11:49,202 --> 01:11:52,802 Give me some facts, will you? What did Berlea say to you... 1135 01:11:52,823 --> 01:11:54,200 I don't know what Berlea said. 1136 01:11:54,221 --> 01:11:56,851 But do you mean to tell me you were acting all this time? 1137 01:11:56,872 --> 01:11:58,000 Butt out of this, you! 1138 01:11:58,021 --> 01:12:01,200 Darling, that little hoax you pulled on me was the inspiration for everything. 1139 01:12:01,201 --> 01:12:03,300 All I am or hoped to be I owe to you. 1140 01:12:03,301 --> 01:12:05,401 - And now we're even. - Yeah. 1141 01:12:05,422 --> 01:12:08,200 - Now we're through. - Hey, can I count on that? 1142 01:12:08,201 --> 01:12:10,000 Well, I predict that within five minutes... 1143 01:12:10,021 --> 01:12:12,701 You predict nothing, I'll do the predicting from now on. 1144 01:12:12,702 --> 01:12:15,400 - The whole world's waiting for this... - Let them wait! 1145 01:12:15,401 --> 01:12:18,701 I'm going to make a prediction that will make Melville look like an amateur. 1146 01:12:18,722 --> 01:12:21,202 I'm gonna make him suffer for the rest of his life. 1147 01:12:21,223 --> 01:12:23,003 Wait a minute, chief, get this. This'll be good. 1148 01:12:23,024 --> 01:12:24,604 And what are you going to do, my love? 1149 01:12:24,625 --> 01:12:26,605 I'm going to break somebody's neck. 1150 01:12:26,626 --> 01:12:27,706 What am I going to do? 1151 01:12:28,027 --> 01:12:30,307 I'm going to marry you, that's what I'm going to do. 1152 01:12:30,338 --> 01:12:33,058 George, what did Berlea say? 1153 01:12:33,079 --> 01:12:34,959 I love you, darling. 1154 01:12:36,260 --> 01:12:39,660 George, what did Berlea say? 1155 01:12:39,681 --> 01:12:41,161 I hate you... 1156 01:12:41,762 --> 01:12:43,062 darling. 1157 01:12:46,270 --> 01:12:52,370 Subtitles: Luís Filipe Bernardes Ressynch: Kilo 89385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.