All language subtitles for 4444447

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:04,472 (MONITOR BEEPING) 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,511 (SIGHS) 3 00:00:12,213 --> 00:00:13,781 Good morning. 4 00:00:16,217 --> 00:00:17,351 What time is it? 5 00:00:17,385 --> 00:00:18,719 6:28. 6 00:00:19,820 --> 00:00:23,157 You should be asleep, but I'm glad you're not. 7 00:00:23,191 --> 00:00:29,763 Your post-op pathology and MRI results are finally in, and... 8 00:00:29,797 --> 00:00:32,166 They're good. 9 00:00:32,200 --> 00:00:35,035 Very good. 10 00:00:35,069 --> 00:00:38,472 (SIGHS) Was the pause for dramatic effect? 11 00:00:38,506 --> 00:00:41,242 Yes. 12 00:00:41,275 --> 00:00:44,378 The surgery was a success. 13 00:00:44,412 --> 00:00:46,980 The only thing you need now is rest. 14 00:00:47,014 --> 00:00:49,049 And chemo and radiation. 15 00:00:52,653 --> 00:00:54,288 Have you been here all night? 16 00:00:55,923 --> 00:00:58,426 I slept in a chair in the lab. 17 00:00:59,660 --> 00:01:01,429 Well, you should go home and go to sleep. 18 00:01:01,462 --> 00:01:03,431 I can't go home. 19 00:01:03,464 --> 00:01:06,867 My next shift starts in 31 minutes. 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,870 (KATRINA AND THE WAVES' WALKING ON SUNSHINE PLAYS) 21 00:01:09,903 --> 00:01:11,839 The surgery was a success. 22 00:01:11,872 --> 00:01:12,906 * Ow! 23 00:01:12,940 --> 00:01:16,977 ** 24 00:01:17,010 --> 00:01:20,681 * Yeah, yeah 25 00:01:20,714 --> 00:01:23,817 * I used to think maybe you loved me (ALARM RINGING) 26 00:01:23,851 --> 00:01:26,254 * Now, baby, I'm sure (ALARM STOPS) 27 00:01:29,423 --> 00:01:35,229 * And I just can't wait till the day when you knock on my door 28 00:01:37,231 --> 00:01:41,602 * Now I'm walking on sunshine Whoa 29 00:01:41,635 --> 00:01:45,773 (CELL PHONE BUZZES) * I'm walking on sunshine Whoa 30 00:01:45,806 --> 00:01:50,244 * I'm walking on sunshine Whoa 31 00:01:50,278 --> 00:01:52,112 * And don't it feel good? 32 00:01:52,146 --> 00:01:54,548 * Hey, all right, now 33 00:01:54,582 --> 00:01:56,284 * And don't it feel good? 34 00:01:56,317 --> 00:01:57,585 (ELEVATOR BELL DINGS) * Hey, yeah * 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,853 The surgery was a success. 36 00:01:59,887 --> 00:02:02,923 All Dr. Glassman needs now is rest. 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 That's great news. 38 00:02:04,158 --> 00:02:06,394 And chemo and radiation. 39 00:02:06,427 --> 00:02:07,461 How are you? 40 00:02:07,495 --> 00:02:09,197 I don't need rest. 41 00:02:09,230 --> 00:02:11,565 I fell asleep in a comfortable chair. 42 00:02:11,599 --> 00:02:15,869 Good. Someone screwed up the on-call schedule and left the ER short-staffed. 43 00:02:15,903 --> 00:02:17,638 I need two volunteers to fill in. 44 00:02:20,508 --> 00:02:22,943 Good news is you won't have me breathing down your neck. 45 00:02:22,976 --> 00:02:25,213 Bad news is it's a 36-hour shift. 46 00:02:25,246 --> 00:02:28,115 This new flex-time policy is ridiculous. 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,950 Aren't our salaries low enough already? 48 00:02:29,983 --> 00:02:32,320 It's not about the money. 49 00:02:32,353 --> 00:02:36,089 Andrews believes that surgeons need to be at their best 50 00:02:36,123 --> 00:02:37,425 even when they're exhausted. 51 00:02:37,458 --> 00:02:39,660 The only way for residents to learn it is to do it. 52 00:02:39,693 --> 00:02:41,529 You got to practice like you play. 53 00:02:41,562 --> 00:02:43,931 And you can't do either without sleep. 54 00:02:43,964 --> 00:02:46,300 You're free to take it up with Andrews any time. 55 00:02:46,334 --> 00:02:47,968 Pick a number between one and five. 56 00:02:48,502 --> 00:02:49,703 2.5. 57 00:02:51,038 --> 00:02:53,073 One. That's not between... 58 00:02:53,106 --> 00:02:54,174 CLAIRE: Five. Three. 59 00:02:55,809 --> 00:02:57,010 Aw, damn it. 60 00:02:57,044 --> 00:02:58,546 (DR. PARK LAUGHS) 61 00:02:59,480 --> 00:03:01,349 Good news. 62 00:03:01,382 --> 00:03:04,652 Dr. Melendez won't be breathing down our necks. 63 00:03:05,753 --> 00:03:08,121 You're second-year residents. 64 00:03:08,155 --> 00:03:10,291 This is a great opportunity for you to prove 65 00:03:10,324 --> 00:03:13,261 that you don't need a babysitter anymore. 66 00:03:13,294 --> 00:03:14,995 And I have a ton of personal crap 67 00:03:15,028 --> 00:03:18,165 I got to take care of today, so I'm on call, 68 00:03:18,198 --> 00:03:21,402 but don't call me unless you absolutely need to, 69 00:03:21,435 --> 00:03:23,337 but you better not need to. 70 00:03:23,371 --> 00:03:25,706 You've got a M.I. in one and compound femur in two. 71 00:03:25,739 --> 00:03:26,874 MAN: I'm gonna kill that bastard! 72 00:03:26,907 --> 00:03:28,175 He's dead! 73 00:03:28,208 --> 00:03:31,579 And a bleeding, angry drunk guy in five. 74 00:03:31,612 --> 00:03:33,314 MAN: Get your hands off of me! 75 00:03:34,415 --> 00:03:35,749 What the hell are you looking at?! 76 00:03:37,685 --> 00:03:39,687 (THEME MUSIC PLAYING) 77 00:03:47,861 --> 00:03:50,864 DR. PARK: Excising the endometrial lesions should only take about an hour. 78 00:03:50,898 --> 00:03:53,534 We'll be operating through a single incision in your belly button. 79 00:03:53,567 --> 00:03:55,869 You won't even be able to see the scar. 80 00:03:55,903 --> 00:03:58,005 GINA: How can you operate through such a small opening? 81 00:03:58,038 --> 00:03:59,907 It's a new technique using a single port 82 00:03:59,940 --> 00:04:01,775 divided into sections for the camera and our tools. 83 00:04:02,576 --> 00:04:04,011 New? To them. 84 00:04:04,044 --> 00:04:05,613 Don't worry. It isn't to me. 85 00:04:05,646 --> 00:04:08,616 I'm confident that this will resolve your pain and infertility issues. 86 00:04:09,650 --> 00:04:11,752 Thank you, all of you. 87 00:04:13,220 --> 00:04:15,823 Being a mother is all I've ever wanted. 88 00:04:16,724 --> 00:04:17,858 DANIEL: On our first date, 89 00:04:17,891 --> 00:04:20,728 she told me the baby's name she'd picked out. 90 00:04:20,761 --> 00:04:21,962 We were 17. 91 00:04:21,995 --> 00:04:24,197 So let's hear 'em. 92 00:04:24,231 --> 00:04:28,336 Jackson for a boy and Cameron for a girl. 93 00:04:28,369 --> 00:04:30,103 Very nice. I like them. 94 00:04:30,137 --> 00:04:32,039 So do I. 95 00:04:32,072 --> 00:04:36,276 And you are going to be an amazing mother very soon. 96 00:04:38,946 --> 00:04:40,113 Let's get her prepped. 97 00:04:40,147 --> 00:04:42,750 (INDISTINCT TALKING) (TELEPHONE RINGING) 98 00:04:42,783 --> 00:04:46,354 I thought it was just because she was so pretty and, uh, 99 00:04:46,387 --> 00:04:48,589 it had been a while, 100 00:04:48,622 --> 00:04:52,626 but after she left, it stayed. 101 00:04:54,428 --> 00:04:56,364 You think she roofied me with Viagra? 102 00:04:56,397 --> 00:04:58,131 Sure. That could have happened. 103 00:04:58,165 --> 00:05:01,402 Or maybe it was the alcohol, marijuana, and Molly you pre-gamed with. 104 00:05:01,435 --> 00:05:04,472 A lot of different drugs can cause priapism. 105 00:05:04,505 --> 00:05:06,807 Especially those cooked up in a garage. 106 00:05:06,840 --> 00:05:07,941 Is it okay if I touch it? 107 00:05:08,442 --> 00:05:09,777 Uh, okay. 108 00:05:12,780 --> 00:05:14,882 Rigid corpora cavernosa and flaccid glands. 109 00:05:15,849 --> 00:05:18,151 What's that mean? What's she getting? 110 00:05:18,185 --> 00:05:19,687 It's been over four hours. 111 00:05:19,720 --> 00:05:21,989 You don't want necrosis to set in. 112 00:05:22,022 --> 00:05:25,292 N-Necrosis? Are you saying that my... My penis could die? 113 00:05:25,325 --> 00:05:29,296 It could, but it won't because we're going to move fast. 114 00:05:29,329 --> 00:05:30,864 What the hell are you going to do with that? 115 00:05:30,898 --> 00:05:33,801 We need to remove the deoxygenated blood to restore circulation. 116 00:05:33,834 --> 00:05:36,303 You're going to feel a small pinch and then some pressure. 117 00:05:36,336 --> 00:05:37,605 Is she lying? 118 00:05:37,638 --> 00:05:38,806 I'm not sure. 119 00:05:39,907 --> 00:05:42,676 Holy mother of God, that hurts! 120 00:05:42,710 --> 00:05:44,111 Wow! 121 00:05:44,144 --> 00:05:45,345 (SCREAMS) 122 00:05:45,379 --> 00:05:48,215 (BOTH SCREAMING) 123 00:05:50,851 --> 00:05:53,487 I go out for a short walk so I can have one moment of peace, 124 00:05:53,521 --> 00:05:54,988 and this is what I come home to. 125 00:05:56,323 --> 00:05:57,425 What's the problem? 126 00:05:57,458 --> 00:05:59,627 His mouth was obviously big enough to get it in. 127 00:05:59,660 --> 00:06:01,962 He must have strained his masseter. 128 00:06:01,995 --> 00:06:05,032 It's gone into spasm and caused lockjaw. 129 00:06:05,065 --> 00:06:07,300 So give him a sedative and pry it open with a McIvor. 130 00:06:07,334 --> 00:06:09,336 I tried. It won't budge. 131 00:06:09,369 --> 00:06:11,171 And he said it hurt like a son of a... 132 00:06:11,204 --> 00:06:12,473 Inez. 133 00:06:12,506 --> 00:06:13,674 That's what he said. 134 00:06:13,707 --> 00:06:16,910 I put in a bite block, but I don't know... 135 00:06:16,944 --> 00:06:18,111 Call Lim. 136 00:06:22,583 --> 00:06:25,453 We're supposed to be proving our independence. 137 00:06:25,486 --> 00:06:27,755 I will try again with the McIvor. 138 00:06:27,788 --> 00:06:29,990 You don't want to tear the masseter. 139 00:06:30,023 --> 00:06:32,325 If the bite block slips and he gags, 140 00:06:32,359 --> 00:06:35,028 he will have broken glass and vomit in his lungs. 141 00:06:35,596 --> 00:06:38,065 I could put him under. 142 00:06:38,098 --> 00:06:41,068 Then I can dislocate his jaw if I have to. 143 00:06:41,101 --> 00:06:42,903 We definitely can't do that without calling Lim. 144 00:06:43,737 --> 00:06:45,072 That's true. 145 00:06:48,576 --> 00:06:51,945 I hope we don't interrupt anything important. 146 00:06:51,979 --> 00:06:54,482 Don't worry. She's either sleeping or doing laundry. 147 00:06:54,515 --> 00:06:56,283 There's nothing interesting going on in her life. 148 00:06:56,917 --> 00:06:58,285 Not guilty. 149 00:06:58,318 --> 00:07:00,721 JUDGE SPAIN: Do you have something against traffic school, ma'am? 150 00:07:00,754 --> 00:07:03,390 Your Honor, the defendant's not eligible for traffic school. 151 00:07:03,423 --> 00:07:06,660 This is her third moving violation in the last year. 152 00:07:06,694 --> 00:07:08,662 Alleged violation, thank you very much. 153 00:07:08,696 --> 00:07:12,600 Traveling 100 miles per hour on a motorcycle? Do you have a death wish? 154 00:07:12,633 --> 00:07:14,502 I wasn't going anywhere near 100. 155 00:07:14,535 --> 00:07:16,369 So how fast were you going? 156 00:07:16,403 --> 00:07:17,571 Excellent question. 157 00:07:17,605 --> 00:07:19,573 And one I assure you the officer who issued my ticket 158 00:07:19,607 --> 00:07:20,708 will not be able to answer. 159 00:07:20,741 --> 00:07:22,843 California State Vehicle Code mandates 160 00:07:22,876 --> 00:07:25,112 that all LIDAR speed-measurement devices be calibrated... 161 00:07:25,145 --> 00:07:26,947 (CELL PHONE VIBRATES) ...at least once a... 162 00:07:26,980 --> 00:07:28,248 Sorry, I need to get this. 163 00:07:28,281 --> 00:07:30,584 No, you need to turn it off. 164 00:07:30,618 --> 00:07:32,920 Your Honor, I'm a trauma surgeon at St. Bonaventure, 165 00:07:32,953 --> 00:07:34,988 and I'm on call, so... (GAVEL BANGS) 166 00:07:35,022 --> 00:07:36,256 Five minutes. 167 00:07:36,289 --> 00:07:38,926 BAILIFF: The court is adjourned for a five-minute recess. 168 00:07:38,959 --> 00:07:40,127 DR. LIM: I thought I was clear. 169 00:07:40,160 --> 00:07:42,630 I'm available to help with stuff you can't do on your own. 170 00:07:42,663 --> 00:07:44,898 Uncle Fester Jr. does not qualify. 171 00:07:44,932 --> 00:07:49,436 I think the situation warrants putting him under a general an... 172 00:07:49,469 --> 00:07:52,005 And dislocating his jaw? He's not a damn snake. 173 00:07:52,606 --> 00:07:53,807 So, what should we do? 174 00:07:53,841 --> 00:07:55,576 Prove to me you're as capable as I think you are. 175 00:07:56,744 --> 00:07:58,245 CLAIRE: It doesn't make any sense. 176 00:07:58,278 --> 00:08:00,781 We are the only hospital on the West Coast 177 00:08:00,814 --> 00:08:03,150 that hasn't adopted the ACGME mandate 178 00:08:03,183 --> 00:08:05,653 on a 24-hour max shift length. 179 00:08:05,686 --> 00:08:08,188 And numerous studies have shown the negative effects 180 00:08:08,221 --> 00:08:10,558 that sleep deprivation has on critical thinking, 181 00:08:10,591 --> 00:08:12,492 which can cause residents to make mistakes 182 00:08:12,526 --> 00:08:15,462 that not only harm patients, but that waste money. 183 00:08:16,964 --> 00:08:18,932 You've done your homework. 184 00:08:18,966 --> 00:08:21,635 Um, it's something I've been thinking about for a long time. 185 00:08:21,669 --> 00:08:23,771 I actually did a paper on it at med school. 186 00:08:23,804 --> 00:08:27,641 Well, Dr. Browne, I've also thought about it. 187 00:08:27,675 --> 00:08:30,744 In fact, when the new ACGME guidelines were released, 188 00:08:30,778 --> 00:08:33,847 I joined a nationwide study analyzing a flextime schedule. 189 00:08:33,881 --> 00:08:37,618 It found that as long as a weekly max of 80 hours is adhered to, 190 00:08:37,651 --> 00:08:40,387 patient outcomes and resident satisfaction scores are better 191 00:08:40,420 --> 00:08:42,856 than at hospitals with a daily max. 192 00:08:42,890 --> 00:08:45,058 So we're just going to have to agree to disagree 193 00:08:45,092 --> 00:08:48,195 about whether my foolish new policies "make any sense." 194 00:08:48,228 --> 00:08:49,396 No, I didn't say... 195 00:08:49,429 --> 00:08:51,164 And I know I told you to be more assertive. 196 00:08:52,666 --> 00:08:54,802 But you also need to make sure that you don't forsake 197 00:08:54,835 --> 00:08:57,871 your normally excellent judgment in that effort. 198 00:09:03,210 --> 00:09:04,678 (SIGHS) 199 00:09:06,046 --> 00:09:07,648 Whether... Excuse me. Yeah, hi, I'm sorry. 200 00:09:07,681 --> 00:09:09,549 I'm back. How wonderful. 201 00:09:09,583 --> 00:09:11,551 Take a seat until your case is called. 202 00:09:11,585 --> 00:09:12,853 Oh, my case was called. 203 00:09:12,886 --> 00:09:14,888 You said I could have a five-minute break. 204 00:09:14,922 --> 00:09:16,657 The court took a five-minute break. 205 00:09:16,690 --> 00:09:18,892 Yours is going to be considerably longer. 206 00:09:19,860 --> 00:09:22,963 ** 207 00:09:22,996 --> 00:09:24,131 Continue. 208 00:09:26,099 --> 00:09:28,168 DR. MELENDEZ: Make a stab incision with an 11 blade, 209 00:09:28,201 --> 00:09:29,569 and I'll insert the Veress. 210 00:09:33,140 --> 00:09:35,508 He'll get over it. Don't worry. 211 00:09:35,542 --> 00:09:39,012 Andrews just likes to hammer a nail every now and then. 212 00:09:39,046 --> 00:09:42,015 I didn't call him a fool. I just said his policy didn't make sense. 213 00:09:44,284 --> 00:09:45,853 Insufflation's complete. 214 00:09:45,886 --> 00:09:47,254 Ready for the multi-port. 215 00:09:50,290 --> 00:09:52,192 DR. PARK: You said it didn't make sense, 216 00:09:52,225 --> 00:09:54,628 and he explained that in his opinion it did. 217 00:09:54,662 --> 00:09:55,729 What's the problem? 218 00:09:55,763 --> 00:09:58,598 The problem is men who tell women to be assertive, 219 00:09:58,632 --> 00:10:01,101 then as soon as we are, they criticize us for it. 220 00:10:01,134 --> 00:10:02,903 We're the bitch. 221 00:10:02,936 --> 00:10:05,072 You didn't call him a fool. He didn't call you a bitch. 222 00:10:05,105 --> 00:10:06,339 Not to her face. 223 00:10:08,642 --> 00:10:11,278 DR. PARK: He just suggested she choose her words more carefully. 224 00:10:11,311 --> 00:10:14,782 So, women have to be assertive but careful? 225 00:10:14,815 --> 00:10:17,417 When you're talking to your boss, yes. Everyone does. 226 00:10:17,450 --> 00:10:19,887 DR. MELENDEZ: If you're all done debating, this boss could use some help. 227 00:10:25,058 --> 00:10:26,126 You see that? 228 00:10:27,828 --> 00:10:29,897 There are lesions on her ovary. 229 00:10:29,930 --> 00:10:31,932 That wasn't visible on the imaging. 230 00:10:31,965 --> 00:10:33,466 DR. MELENDEZ: It's small. 231 00:10:33,500 --> 00:10:35,635 We can excise it without damaging the ovary, but... 232 00:10:36,336 --> 00:10:37,537 There are others. 233 00:10:38,338 --> 00:10:41,408 Her bowel, bladder, uterus. 234 00:10:41,441 --> 00:10:43,243 No wonder she's been in so much pain. 235 00:10:48,682 --> 00:10:51,985 DR. MELENDEZ: We'll start with the Fallopian lesions and just go one by one. 236 00:10:52,019 --> 00:10:54,321 Browne, I need you to scrub out and brief the husband. 237 00:10:54,354 --> 00:10:57,524 Explain the endometriosis is way more severe than we thought. 238 00:10:57,557 --> 00:10:59,292 Why me? Why not Park? 239 00:10:59,326 --> 00:11:01,294 Because I think you're better at talking to anxious relatives. 240 00:11:01,328 --> 00:11:03,063 Is there a problem? 241 00:11:03,096 --> 00:11:04,497 No. 242 00:11:04,531 --> 00:11:06,666 ** 243 00:11:15,709 --> 00:11:16,944 Retract that tissue. 244 00:11:17,878 --> 00:11:19,479 Why is she so on edge today? 245 00:11:19,947 --> 00:11:21,715 DR. PARK: No idea. 246 00:11:21,749 --> 00:11:23,116 Just one of those days. 247 00:11:27,988 --> 00:11:29,456 I didn't mean one of "those" days. 248 00:11:29,489 --> 00:11:31,024 I just meant, people wake up 249 00:11:31,058 --> 00:11:33,393 on the wrong side of the bed sometimes. 250 00:11:33,426 --> 00:11:36,296 Dr. Browne explained exactly why she was "on edge." 251 00:11:36,329 --> 00:11:37,865 Did you forget already, 252 00:11:37,898 --> 00:11:40,200 or were you just not listening to begin with? 253 00:11:41,368 --> 00:11:42,535 Excuse me? 254 00:11:47,074 --> 00:11:50,643 We should cut back on the conversation and focus on the procedure. 255 00:11:50,677 --> 00:11:51,745 I agree. 256 00:11:54,447 --> 00:11:55,883 I want to see her. 257 00:11:55,916 --> 00:11:57,951 I'm sorry. You can't go into the OR. 258 00:11:57,985 --> 00:11:59,820 I'll just... I'll just look through the window, please. 259 00:11:59,853 --> 00:12:01,488 Daniel, trust me. 260 00:12:01,521 --> 00:12:03,690 Seeing your beautiful wife on the operating table 261 00:12:03,723 --> 00:12:05,525 is not gonna make you less anxious. 262 00:12:06,326 --> 00:12:07,560 (SIGHS) 263 00:12:10,697 --> 00:12:13,566 Hey. Everything is under control. 264 00:12:13,600 --> 00:12:15,235 The only thing that's changed 265 00:12:15,268 --> 00:12:16,703 is how long the surgery's gonna take. 266 00:12:21,408 --> 00:12:23,676 Look, I'm... I'm sorry. 267 00:12:23,710 --> 00:12:25,578 I... I... I don't mean to be a pain. 268 00:12:25,612 --> 00:12:27,514 You're not a pain. You're just scared. 269 00:12:27,547 --> 00:12:28,782 I would be, too. 270 00:12:30,183 --> 00:12:32,219 She's getting the best care possible, 271 00:12:32,252 --> 00:12:34,888 and as soon as we're done, we'll bring you to her. 272 00:12:35,789 --> 00:12:37,190 Thank you. 273 00:12:37,557 --> 00:12:38,725 Okay. 274 00:12:40,460 --> 00:12:42,062 Y-You're... You're good at this. 275 00:12:48,135 --> 00:12:50,070 (CELL PHONE VIBRATING) 276 00:12:50,103 --> 00:12:51,338 (BEEP) 277 00:12:51,371 --> 00:12:53,240 WOMAN: (OVER PA SYSTEM) Dr. Monteo to pre-op. 278 00:12:53,273 --> 00:12:56,376 Dr. Monteo to pre-op. 279 00:12:56,409 --> 00:12:57,978 CLAIRE: Shouldn't you be in the ER? 280 00:12:58,011 --> 00:12:59,913 Lea keeps calling me. 281 00:12:59,947 --> 00:13:04,651 She wants to talk about why I told her to go back to Hershey. 282 00:13:04,684 --> 00:13:06,786 You told Lea to go back to Hershey? 283 00:13:06,820 --> 00:13:10,423 I thought it would solve the problem, but no. 284 00:13:10,457 --> 00:13:12,792 No. It just made it worse. 285 00:13:12,826 --> 00:13:14,761 Now she wants to talk about it more, 286 00:13:14,794 --> 00:13:16,663 but there's no more to be said. 287 00:13:16,696 --> 00:13:17,898 (SCOFFS) 288 00:13:17,931 --> 00:13:20,300 That's not the way it works, Shaun. 289 00:13:20,333 --> 00:13:23,203 It can't just be one person who does the talking. 290 00:13:23,236 --> 00:13:24,804 You have to listen, too. 291 00:13:24,838 --> 00:13:26,106 I don't want to listen to her. 292 00:13:26,139 --> 00:13:27,674 It's too...hard. 293 00:13:27,707 --> 00:13:29,376 It's too hard. 294 00:13:29,409 --> 00:13:31,478 Well, relationships aren't always easy. 295 00:13:31,511 --> 00:13:33,213 They get complicated, messy. 296 00:13:33,246 --> 00:13:34,414 Exactly. 297 00:13:34,447 --> 00:13:36,616 That's why I don't want one. 298 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 Well, that's not true. 299 00:13:39,853 --> 00:13:42,956 The reason that you left the ER to come talk to me 300 00:13:42,990 --> 00:13:44,591 is because we have a relationship. 301 00:13:44,624 --> 00:13:46,126 And we both benefit from it. 302 00:13:48,795 --> 00:13:49,930 Lea's your friend. 303 00:13:49,963 --> 00:13:52,933 You can't just wall yourself off from people 304 00:13:52,966 --> 00:13:54,734 in the hope that you'll never get hurt. 305 00:13:59,072 --> 00:14:02,842 We need to wall it off so he doesn't get hurt. 306 00:14:10,850 --> 00:14:12,152 DR. REZNICK: Stay calm, buddy. 307 00:14:12,185 --> 00:14:14,487 Just relax your throat and breathe through your nose. 308 00:14:16,623 --> 00:14:17,925 Clamp. 309 00:14:18,558 --> 00:14:20,860 ** 310 00:14:37,410 --> 00:14:39,379 Got it. Cool! 311 00:14:39,412 --> 00:14:42,015 Now bite down. 312 00:14:42,049 --> 00:14:44,484 This is a surgical pouch. 313 00:14:44,517 --> 00:14:46,653 It can't even be cut by a scalpel. 314 00:14:46,686 --> 00:14:48,555 DR. REZNICK: Come on, you can do it. 315 00:14:48,588 --> 00:14:50,490 On the count of three. 316 00:14:50,523 --> 00:14:51,891 One... 317 00:14:51,925 --> 00:14:53,927 Two... 318 00:14:53,961 --> 00:14:55,395 Three. 319 00:14:55,428 --> 00:14:56,663 (GLASS SHATTERS) 320 00:14:56,696 --> 00:14:59,799 ELENA: Inez! What? He was being a total wuss. 321 00:15:00,433 --> 00:15:02,135 Callate la boca! 322 00:15:05,505 --> 00:15:07,674 That was...amazing. 323 00:15:12,279 --> 00:15:14,647 DR. MELENDEZ: You want to create a plane between the outer serosa 324 00:15:14,681 --> 00:15:17,250 and muscularis layer to avoid disrupting the lumen. 325 00:15:18,751 --> 00:15:20,487 Everything go okay with the husband? 326 00:15:20,520 --> 00:15:23,490 CLAIRE: Yes. And, uh, I apologize. 327 00:15:23,523 --> 00:15:24,958 I shouldn't have questioned your decision. 328 00:15:25,425 --> 00:15:26,826 It's all good. 329 00:15:26,859 --> 00:15:30,263 Two Fallopian lesions down, and one more to go. 330 00:15:30,297 --> 00:15:31,698 You want to take the wheel on the next one? 331 00:15:31,731 --> 00:15:33,033 Sure. 332 00:15:33,066 --> 00:15:34,567 Figures. 333 00:15:34,601 --> 00:15:36,536 Nurse Flores, do you have a problem 334 00:15:36,569 --> 00:15:37,904 with Dr. Browne taking the lead? 335 00:15:37,937 --> 00:15:40,773 No. I just find it interesting 336 00:15:40,807 --> 00:15:44,244 that you only gave her the opportunity after she apologized. 337 00:15:46,246 --> 00:15:47,414 You can scrub out. 338 00:15:52,252 --> 00:15:54,454 No. I'll stay. 339 00:15:54,487 --> 00:15:56,856 I'm not asking. I'm ordering. Scrub out. 340 00:15:56,889 --> 00:15:58,291 No. I've done nothing wrong. 341 00:15:58,325 --> 00:16:00,927 You're undermining my management of this procedure. 342 00:16:00,960 --> 00:16:02,629 By answering a question you asked me? 343 00:16:02,662 --> 00:16:05,165 By making snide comments questioning my judgment. 344 00:16:07,100 --> 00:16:09,102 I'm not leaving my post, 345 00:16:09,136 --> 00:16:11,471 so why don't we just get back to work? 346 00:16:14,341 --> 00:16:16,643 ** 347 00:16:18,778 --> 00:16:21,714 You, me, and Andrews will be discussing this later. 348 00:16:21,748 --> 00:16:23,650 I look forward to it. 349 00:16:29,356 --> 00:16:31,858 (TELEPHONE RINGING) (MONITOR BEEPING) 350 00:16:43,170 --> 00:16:45,472 (ALARM BLARING) 351 00:16:46,406 --> 00:16:47,640 WOMAN: Gonna need more saline now! 352 00:16:56,049 --> 00:16:58,251 GIRL: (ECHOING) Hi, Daddy. 353 00:17:12,999 --> 00:17:15,402 Have you eaten? 354 00:17:15,435 --> 00:17:17,337 N-Not yet. 355 00:17:17,370 --> 00:17:20,507 I'll get lunch after I finish this. 356 00:17:20,540 --> 00:17:22,942 Lunch? It's almost 5:00. 357 00:17:22,975 --> 00:17:24,411 Then dinner. 358 00:17:24,444 --> 00:17:26,413 Look, I'll go now. I'm starving. 359 00:17:26,446 --> 00:17:27,514 I'll be back in 30. 360 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Hey, your erection's back. 361 00:17:33,520 --> 00:17:36,689 She's not talking about me. 362 00:17:36,723 --> 00:17:40,660 JUDGE SPAIN: 30-day suspended sentence and a $700 fine. 363 00:17:40,693 --> 00:17:43,630 Take all these documents to Room 306. 364 00:17:43,663 --> 00:17:45,565 BAILIFF: Mr. Alex Leon. 365 00:17:45,598 --> 00:17:47,267 No way, Your Honor. 366 00:17:47,300 --> 00:17:48,368 I've been waiting patiently. 367 00:17:48,401 --> 00:17:49,702 We'll get to you. 368 00:17:49,736 --> 00:17:52,539 When? At 4:59 so you can tell me you've run out of time 369 00:17:52,572 --> 00:17:54,241 and make me come back to do this all over again? 370 00:17:54,274 --> 00:17:56,343 Well, I guess we'll just have to see about that, won't we? 371 00:17:56,376 --> 00:17:58,278 No, we won't. Take a seat, kid. 372 00:17:59,679 --> 00:18:03,216 Your Honor, I am so sorry that my two-minute phone call 373 00:18:03,250 --> 00:18:04,984 was such an incredible inconvenience, 374 00:18:05,017 --> 00:18:08,388 but I went out of my way to be here today to have my case heard. 375 00:18:08,421 --> 00:18:10,423 And that is exactly what I'm gonna do. 376 00:18:10,457 --> 00:18:11,458 Now. 377 00:18:18,097 --> 00:18:20,032 Can I have Dr. Lim's file, please? 378 00:18:20,767 --> 00:18:22,369 Thank you. 379 00:18:22,402 --> 00:18:23,770 And I promise this won't take long because, 380 00:18:23,803 --> 00:18:24,904 as I started to explain... 381 00:18:24,937 --> 00:18:26,373 (GAVEL BANGS) Guilty. 382 00:18:26,406 --> 00:18:30,310 $1,500 fine and license suspension for one year. 383 00:18:30,343 --> 00:18:32,912 The bailiff will have some paperwork for you to sign on the way out. 384 00:18:32,945 --> 00:18:34,013 You can't do that. 385 00:18:34,046 --> 00:18:36,383 I have a thick book in my office that says I can. 386 00:18:36,416 --> 00:18:38,585 No. This is America. 387 00:18:38,618 --> 00:18:41,288 I pay taxes, which pay your salary, by the way. 388 00:18:41,321 --> 00:18:43,423 I wouldn't go there. Oh, I am definitely going there. 389 00:18:43,456 --> 00:18:45,625 I strongly advise you don't say another word. 390 00:18:45,658 --> 00:18:47,894 You can appeal this verdict to a different judge. 391 00:18:47,927 --> 00:18:49,329 I don't want a different judge. 392 00:18:49,362 --> 00:18:51,631 I want this one to do her damn job! 393 00:19:00,640 --> 00:19:02,041 We keep the TP up front. 394 00:19:02,074 --> 00:19:03,510 Just give a yell if you need some. 395 00:19:11,851 --> 00:19:13,686 Is it gonna die? 396 00:19:13,720 --> 00:19:15,488 Just relax. Everything's under control. 397 00:19:16,923 --> 00:19:19,292 That's not a "no." 398 00:19:19,326 --> 00:19:21,561 We're gonna review your lab results and we'll be right back. 399 00:19:22,629 --> 00:19:25,532 ** 400 00:19:28,401 --> 00:19:29,469 Excuse me. 401 00:19:29,502 --> 00:19:31,338 We've already reviewed his labs. 402 00:19:31,371 --> 00:19:33,973 There's no sign of a malignancy, sickle cell, 403 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 lymphoma, or leukemia. 404 00:19:35,208 --> 00:19:36,776 I know. I just need a minute to think. 405 00:19:36,809 --> 00:19:38,711 I think we should... No. 406 00:19:38,745 --> 00:19:40,112 We're not calling Lim. 407 00:19:40,146 --> 00:19:41,548 We got our asses chewed out last time, 408 00:19:41,581 --> 00:19:43,149 and this is not life and death. 409 00:19:45,017 --> 00:19:46,819 We can inject diluted phenylephrine 410 00:19:46,853 --> 00:19:48,255 every five minutes for an hour. 411 00:19:48,288 --> 00:19:50,990 That's a lot of injections in his penis. 412 00:19:51,023 --> 00:19:52,492 I'll give him a lidocaine local. 413 00:19:53,660 --> 00:19:55,628 Fine. A dorsal nerve block. 414 00:19:55,662 --> 00:19:57,096 You guys are such wimps. 415 00:19:57,129 --> 00:19:59,932 That much phenylephrine could also cause a hypertensive crisis. 416 00:19:59,966 --> 00:20:02,168 Okay, Dr. No, what's your idea, then? 417 00:20:03,236 --> 00:20:05,672 You already rejected it. 418 00:20:08,708 --> 00:20:09,976 We are not calling Lim. 419 00:20:14,714 --> 00:20:17,450 (MONITOR BEEPING) 420 00:20:19,051 --> 00:20:20,219 Are you awake? 421 00:20:22,589 --> 00:20:24,223 Yes. 422 00:20:24,257 --> 00:20:27,760 If a patient has reoccurring low-flow priapism 423 00:20:27,794 --> 00:20:29,195 but there's no sign of sickle cell, 424 00:20:29,228 --> 00:20:30,863 blood dyscrasia, or Hodgkins... 425 00:20:30,897 --> 00:20:33,400 Why are you asking me? I'm a neurosurgeon. 426 00:20:33,433 --> 00:20:36,202 My work is up here, not down there. 427 00:20:36,235 --> 00:20:38,538 Because Morgan won't let me ask... 428 00:20:38,571 --> 00:20:40,873 Dr. Glassman, why do you insist 429 00:20:40,907 --> 00:20:42,675 on ignoring Dr. Ko's medical advice? 430 00:20:42,709 --> 00:20:43,876 I'm not. 431 00:20:43,910 --> 00:20:46,746 Really? She advised you to do consults from your ICU bed? 432 00:20:46,779 --> 00:20:48,681 I didn't ask him to come in here. 433 00:20:48,715 --> 00:20:50,049 Go to sleep. 434 00:20:50,082 --> 00:20:52,352 What do you think I've been trying to do for the last 14 hours and... 435 00:20:52,385 --> 00:20:53,420 What time is it? 436 00:20:53,453 --> 00:20:55,221 8:17. 437 00:20:55,254 --> 00:20:57,023 ...47 minutes? 438 00:20:57,056 --> 00:21:01,694 I would like some more morphine, please, and an Ambien. 439 00:21:01,728 --> 00:21:03,596 You know you can't have either. 440 00:21:03,630 --> 00:21:06,433 Well, then how the hell am I supposed to fall asleep? 441 00:21:06,466 --> 00:21:08,401 Every time I turn, I strangle myself. 442 00:21:08,435 --> 00:21:12,705 You nurses come in here every 30 minutes to steal my bodily fluids! 443 00:21:12,739 --> 00:21:14,173 Have you tried easing yourself onto your side 444 00:21:14,206 --> 00:21:15,508 and putting a pillow between your legs? 445 00:21:15,542 --> 00:21:17,243 Of course, that's the problem. 446 00:21:17,276 --> 00:21:19,245 I don't know how to use a pillow. 447 00:21:19,846 --> 00:21:20,947 Try it. 448 00:21:20,980 --> 00:21:22,649 And I will turn the light all the way off, 449 00:21:22,682 --> 00:21:24,651 and Dr. Murphy will leave you alone. 450 00:21:28,321 --> 00:21:30,990 Winter's procedure. 451 00:21:31,023 --> 00:21:34,761 It's not the solution, but it'll buy you enough time to maybe find another one. 452 00:21:36,963 --> 00:21:38,197 Thank you. 453 00:21:38,230 --> 00:21:39,499 You're welcome. 454 00:21:41,100 --> 00:21:42,301 Good night, Dr. Glassman. 455 00:21:43,636 --> 00:21:45,872 ** 456 00:21:47,874 --> 00:21:50,443 (MONITOR BEEPING) 457 00:22:08,260 --> 00:22:11,297 Seems like for every lesion we excise, we find two more. 458 00:22:11,330 --> 00:22:12,632 DR. MELENDEZ: What time is it? 459 00:22:12,665 --> 00:22:14,133 1:12 in the morning. 460 00:22:14,166 --> 00:22:16,035 And my bladder is about to burst. 461 00:22:16,068 --> 00:22:17,637 After I finish this one, I'm gonna take a break. 462 00:22:17,670 --> 00:22:19,972 While I'm out, Park, you take over. 463 00:22:20,006 --> 00:22:21,841 Start on the lesions I showed you on the bladder, 464 00:22:21,874 --> 00:22:24,511 but be careful... (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 465 00:22:24,544 --> 00:22:25,712 Her pressure's dropping. 466 00:22:28,280 --> 00:22:31,183 She's bleeding out. I can't see anything. We're taking out the scope. 467 00:22:31,217 --> 00:22:33,152 We're gonna have to open her up. 468 00:22:33,185 --> 00:22:35,455 JL: I've got two units on the rapid infuser. 469 00:22:35,488 --> 00:22:37,424 MAP is still hovering at 60. 470 00:22:37,457 --> 00:22:38,825 DR. MELENDEZ: Moving as fast as I can. 471 00:22:38,858 --> 00:22:40,660 Paint her with Chlorhexidine and don't make it a Picasso. 472 00:22:40,693 --> 00:22:42,161 It's a crash lap. On it. 473 00:22:42,194 --> 00:22:43,329 DR. MELENDEZ: Knife. 474 00:22:54,574 --> 00:22:56,676 DR. MELENDEZ: Uh, the bleeding's under control. 475 00:22:56,709 --> 00:22:57,744 DR. PARK: What about her bladder? 476 00:22:57,777 --> 00:22:59,479 There's infiltrating lesions all over it. 477 00:23:01,213 --> 00:23:02,549 Even the walls are involved. 478 00:23:03,650 --> 00:23:05,818 ** 479 00:23:05,852 --> 00:23:07,887 (SIGHS) We're gonna have to remove it. 480 00:23:09,856 --> 00:23:11,924 FLORES: And give her a urostomy bag? 481 00:23:11,958 --> 00:23:13,192 There has to be another option. 482 00:23:13,225 --> 00:23:15,962 If I had another option, Nurse Flores, I would've suggested it. 483 00:23:26,673 --> 00:23:31,544 What if we excise part of her bowel, reconstruct a bladder? 484 00:23:31,578 --> 00:23:33,012 That's a lot more dangerous than... 485 00:23:33,045 --> 00:23:35,181 Making a 28-year-old woman urinate through a hole 486 00:23:35,214 --> 00:23:36,683 in her abdomen for the rest of her life? 487 00:23:36,716 --> 00:23:38,384 I think the additional risk is worth it. 488 00:23:38,417 --> 00:23:39,719 See if the husband agrees. 489 00:23:41,253 --> 00:23:44,023 Okay. I'll go. No, Park will. 490 00:23:44,056 --> 00:23:46,493 And while he does, I want everyone but J.L., Dr. Browne, 491 00:23:46,526 --> 00:23:47,960 and Nurse Flores to clear the OR. 492 00:23:47,994 --> 00:23:49,195 You, monitor the patient. 493 00:23:49,228 --> 00:23:50,396 You two, we need to have a talk. 494 00:23:55,134 --> 00:23:56,268 (SIGHS) 495 00:23:56,302 --> 00:23:57,804 Do I have a choice? 496 00:23:58,805 --> 00:24:01,974 Do you want to keep a fully functioning penis? 497 00:24:02,008 --> 00:24:03,943 Of course... Then no. 498 00:24:05,111 --> 00:24:08,414 That's even... Bigger than it was last time. 499 00:24:08,447 --> 00:24:12,384 Winter's procedure requires an extra-large-gauge needle 500 00:24:12,418 --> 00:24:15,922 to poke a hole big enough to restore blood flow. (CELL PHONE VIBRATES) 501 00:24:15,955 --> 00:24:18,390 We'll give you a lidocaine nerve block. You won't feel a thing. 502 00:24:18,424 --> 00:24:20,627 W-Why wasn't I given that last time? 503 00:24:20,660 --> 00:24:22,328 The risk wasn't worth it before. 504 00:24:22,361 --> 00:24:24,564 Uh, trust me, it was worth it before, too. 505 00:24:25,998 --> 00:24:28,067 Good choice. We'll be right back. 506 00:24:28,100 --> 00:24:31,871 W... You said that we needed to do this right now! 507 00:24:31,904 --> 00:24:34,741 We do. I just need to confer with my colleague for a moment. 508 00:24:36,275 --> 00:24:37,610 (SCOFFS) 509 00:24:40,279 --> 00:24:42,181 You're talking to Lim behind my back? 510 00:24:42,214 --> 00:24:43,415 No. 511 00:24:43,449 --> 00:24:44,984 Don't lie. You're not good at it. 512 00:24:45,752 --> 00:24:47,554 I saw you delete her text. 513 00:24:47,587 --> 00:24:49,589 I knew Glassman didn't give you the Winter's idea. 514 00:24:49,622 --> 00:24:52,659 The text wasn't from Dr. Lim. It was from Lea. 515 00:24:52,692 --> 00:24:55,628 If it was from Lea, then why'd you delete it so fast? 516 00:24:55,662 --> 00:24:59,932 Claire thinks I shouldn't push a good friend away, 517 00:24:59,966 --> 00:25:03,102 but thinking about her... 518 00:25:03,135 --> 00:25:04,937 I don't want to talk to her. 519 00:25:09,075 --> 00:25:10,910 You shouldn't listen to them. 520 00:25:10,943 --> 00:25:12,612 Either of them. 521 00:25:14,080 --> 00:25:15,848 Lea and Claire are nice to you. 522 00:25:15,882 --> 00:25:20,753 But...they're not your friends. 523 00:25:20,787 --> 00:25:24,456 They want to take care of you, like a cute pet. 524 00:25:24,490 --> 00:25:27,827 They take you seriously as a doctor but not as a man. 525 00:25:28,861 --> 00:25:31,097 ** 526 00:25:32,732 --> 00:25:34,867 Lea kissed me. 527 00:25:34,901 --> 00:25:37,203 After we sang karaoke. 528 00:25:38,404 --> 00:25:40,539 Shaun, it was a pity kiss. 529 00:25:42,441 --> 00:25:45,177 You've never even met Lea. 530 00:25:45,211 --> 00:25:46,478 True. 531 00:25:46,512 --> 00:25:48,214 But I know that she's not in middle school, 532 00:25:48,247 --> 00:25:50,883 which means if she really thought of you as a man, 533 00:25:50,917 --> 00:25:53,552 she wouldn't have settled for just one innocent peck. 534 00:26:05,297 --> 00:26:06,733 I just... 535 00:26:14,206 --> 00:26:15,541 What're you looking at? 536 00:26:16,542 --> 00:26:19,378 ** 537 00:26:35,895 --> 00:26:36,896 Hey, Shaun. 538 00:26:41,300 --> 00:26:44,170 What's going on? I thought I couldn't be released until I was arraigned. 539 00:26:44,203 --> 00:26:46,906 The judge decided nine hours was enough punishment. 540 00:26:46,939 --> 00:26:49,441 She's the one who should be punished. I should sue her. 541 00:26:49,475 --> 00:26:52,278 What you should do is learn to keep your mouth shut. 542 00:26:55,882 --> 00:26:57,583 You're lucky I'm hungry. 543 00:26:58,818 --> 00:27:00,586 This stops now. 544 00:27:00,619 --> 00:27:02,588 We need to work together. 545 00:27:02,621 --> 00:27:03,856 CLAIRE: We are. 546 00:27:03,890 --> 00:27:05,958 That's how we came up with the idea to rebuild her bladder. 547 00:27:05,992 --> 00:27:08,427 There's a way to offer your input without undermining my authority. 548 00:27:08,460 --> 00:27:10,329 The only thing that undermines your authority 549 00:27:10,362 --> 00:27:12,732 is your comments about Dr. Browne's supposed PMS. 550 00:27:12,765 --> 00:27:15,301 What? I never said you had PMS. 551 00:27:15,334 --> 00:27:16,803 I just asked Park if he knew 552 00:27:16,836 --> 00:27:18,337 why you were more irritable than usual. 553 00:27:18,370 --> 00:27:20,272 I'm not irritable, and I'm not a whiner! 554 00:27:20,306 --> 00:27:21,507 I never said you were... 555 00:27:21,540 --> 00:27:23,609 You told me to take it up with Andrews. This was your idea. 556 00:27:23,642 --> 00:27:24,944 If anyone's a whiner, it's you. 557 00:27:24,977 --> 00:27:26,612 DR. ANDREWS: That's enough. 558 00:27:26,645 --> 00:27:28,447 You're 12 hours into an operation 559 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 you thought was gonna take one, so I think it's safe to say 560 00:27:30,516 --> 00:27:31,951 you're all more irritable than usual. 561 00:27:31,984 --> 00:27:34,620 But you need to get a grip. 562 00:27:34,653 --> 00:27:36,488 Dr. Melendez, maybe it's time you took a little break. 563 00:27:36,522 --> 00:27:38,524 Get an energy bar and some juice. 564 00:27:38,557 --> 00:27:39,625 I don't need a... 565 00:27:39,658 --> 00:27:40,693 Do it anyway. 566 00:27:45,031 --> 00:27:47,800 And when he gets back, I expect everyone in this OR 567 00:27:47,834 --> 00:27:50,302 to conduct themselves with the utmost professionalism. 568 00:27:52,705 --> 00:27:54,473 Can I get two brisket tacos, please? 569 00:27:54,506 --> 00:27:55,742 You know what? Actually, make it three. 570 00:27:57,343 --> 00:27:59,078 Thank you. 571 00:27:59,111 --> 00:28:00,612 You're out of order! 572 00:28:00,646 --> 00:28:02,281 Hmm. 573 00:28:02,314 --> 00:28:03,449 She's out of order! 574 00:28:03,482 --> 00:28:07,619 This whole traffic court hearing is out of order! 575 00:28:07,653 --> 00:28:09,655 Okay, very funny, smart-ass. 576 00:28:09,688 --> 00:28:11,824 Actually, I gotta give you props. 577 00:28:11,858 --> 00:28:13,692 You were right about the LIDAR calibration. 578 00:28:13,726 --> 00:28:17,563 Hmm. If your phone hadn't rung, you might've gotten off. 579 00:28:17,596 --> 00:28:19,098 (LAUGHS) 580 00:28:19,131 --> 00:28:20,933 Next time, I will turn my phone off. 581 00:28:20,967 --> 00:28:23,035 Next time? You're done. 582 00:28:23,069 --> 00:28:24,737 Case closed. 583 00:28:24,771 --> 00:28:26,205 You're gonna start having to work on 584 00:28:26,238 --> 00:28:27,840 upping your rideshare rating. 585 00:28:27,874 --> 00:28:29,041 I'm obviously gonna appeal. 586 00:28:29,075 --> 00:28:31,510 She was biased against me from the start. 587 00:28:31,543 --> 00:28:34,013 I see it all the time... Women in power are worse than men. 588 00:28:35,047 --> 00:28:36,382 No comment. 589 00:28:36,415 --> 00:28:38,217 MAN: Order up. Brisket tacos. 590 00:28:41,220 --> 00:28:42,388 Thanks. 591 00:28:44,390 --> 00:28:46,358 Oh, thank you. 592 00:28:46,392 --> 00:28:47,693 Want one? 593 00:28:47,726 --> 00:28:49,161 I would love a beer. But I can't. 594 00:28:49,195 --> 00:28:52,498 I'm on call for the next 17 hours. 595 00:28:52,531 --> 00:28:54,033 You're still on call? 596 00:28:54,066 --> 00:28:55,401 (SIGHS) 597 00:28:55,434 --> 00:28:57,536 What would you have done if they needed you while you were locked up? 598 00:28:57,569 --> 00:28:59,738 I would've had them phone my secondary coverage. 599 00:28:59,772 --> 00:29:02,041 I didn't see the point in waking another doctor. 600 00:29:02,074 --> 00:29:04,143 Or publicizing your predicament. 601 00:29:04,176 --> 00:29:06,145 I'm competing for a promotion, 602 00:29:06,178 --> 00:29:08,981 and I didn't feel the need to tell my boss I was locked up 603 00:29:09,015 --> 00:29:10,249 unless I absolutely had to. 604 00:29:10,950 --> 00:29:12,184 No harm, no foul. 605 00:29:13,219 --> 00:29:14,586 (CHUCKLES) 606 00:29:19,225 --> 00:29:20,726 (SIGHS) 607 00:29:27,366 --> 00:29:28,434 Husband consented. 608 00:29:28,467 --> 00:29:29,768 We're good to go whenever you are. 609 00:29:32,404 --> 00:29:33,940 Scrub back in. I'll be right there. 610 00:29:35,741 --> 00:29:37,409 (HEAVY BREATHING) 611 00:29:37,443 --> 00:29:38,577 (CELL PHONE VIBRATING) 612 00:29:39,278 --> 00:29:41,080 Oh, I'm gonna kill them. 613 00:29:41,113 --> 00:29:42,748 Oh, God. Oh. 614 00:29:43,382 --> 00:29:44,917 Sorry. It's okay. 615 00:29:46,585 --> 00:29:47,786 What? 616 00:29:47,820 --> 00:29:51,590 We had a patient come in this morning with low-flow priapism. 617 00:29:51,623 --> 00:29:53,425 We thought it was drug-induced, 618 00:29:53,459 --> 00:29:55,094 but then I noticed a foot drop... 619 00:29:55,127 --> 00:29:56,395 DR. LIM: Cut to the chase. 620 00:29:56,428 --> 00:29:58,630 We found an epidural abscess with pelvic extension and... 621 00:29:58,664 --> 00:30:00,532 Get him prepped. I'll be there in 15. 622 00:30:00,566 --> 00:30:01,733 PLAGER: What? 623 00:30:01,767 --> 00:30:03,702 I gotta go. No. 624 00:30:04,270 --> 00:30:05,437 Is someone dying? 625 00:30:05,471 --> 00:30:06,939 Not if I can get there in time. 626 00:30:07,439 --> 00:30:08,474 (SIGHS) 627 00:30:09,775 --> 00:30:12,478 Oh, um, can you give me a ride? 628 00:30:17,716 --> 00:30:19,852 (MONITOR BEEPING) 629 00:30:21,420 --> 00:30:24,456 DR. LIM: Irrigate with diluted bacitracin. 630 00:30:24,490 --> 00:30:25,757 Morgan, irrigation. 631 00:30:25,791 --> 00:30:28,995 Sorry. It's been a long day. 632 00:30:29,028 --> 00:30:32,598 And you only have another nine and a half hours to go. 633 00:30:32,631 --> 00:30:35,134 Only 9 hours, 21 minutes. 634 00:30:35,167 --> 00:30:38,170 DR. REZNICK: Browne's right. This flextime schedule is absurd. 635 00:30:38,204 --> 00:30:40,272 DR. LIM: Yeah, it has its drawbacks. 636 00:30:40,306 --> 00:30:42,875 But if this penis had been passed on to the next shift, 637 00:30:42,909 --> 00:30:44,310 they would've assumed you missed something, 638 00:30:44,343 --> 00:30:46,946 and they would've done a whole new work-up. 639 00:30:46,979 --> 00:30:48,414 The delay could've paralyzed him. 640 00:30:48,447 --> 00:30:50,883 SHAUN: Or maybe they wouldn't be so tired 641 00:30:50,917 --> 00:30:53,319 and would've noticed the foot drop faster. 642 00:30:53,352 --> 00:30:55,187 You guys are doing fine. 643 00:30:55,221 --> 00:30:56,788 And you'll get used to the fatigue. 644 00:30:56,822 --> 00:30:58,524 After a while, it won't even bother you. 645 00:30:58,557 --> 00:30:59,959 That's easy for you to say. 646 00:30:59,992 --> 00:31:01,660 You were on home-call chilling on your couch all day. 647 00:31:08,567 --> 00:31:09,668 Good point. 648 00:31:10,402 --> 00:31:12,771 ** 649 00:31:14,340 --> 00:31:16,275 DR. MELENDEZ: Orthotopic neobladder is in place. 650 00:31:16,308 --> 00:31:18,510 Let's make sure it drains properly before we move on. 651 00:31:18,544 --> 00:31:19,811 FLORES: Flow looks good. 652 00:31:19,845 --> 00:31:21,480 Hold on, push it back again. 653 00:31:23,515 --> 00:31:25,884 What's that? At the base of the uterus? 654 00:31:26,718 --> 00:31:27,819 It looks dusky. 655 00:31:27,853 --> 00:31:29,188 DR. MELENDEZ: Can I get some more dye? 656 00:31:39,198 --> 00:31:41,567 It's a polyploid mass. 657 00:31:41,600 --> 00:31:44,836 It extends from the uterine to the ovarian artery. 658 00:31:44,870 --> 00:31:46,973 All collateral blood supplies have been invaded. 659 00:31:49,075 --> 00:31:50,609 We're gonna have to do a full hysterectomy. 660 00:31:53,445 --> 00:31:55,081 What if we resect the mass 661 00:31:55,114 --> 00:31:57,283 and graft a saphenous vein for bypass? 662 00:31:57,316 --> 00:31:59,918 Risk of graft occlusion is too high. She'd go septic. 663 00:32:01,753 --> 00:32:04,723 The last thing she told us was her lifelong dream was to be a mother. 664 00:32:08,860 --> 00:32:10,796 It's an innovative idea. But... 665 00:32:12,298 --> 00:32:14,433 It's not our decision. 666 00:32:14,466 --> 00:32:15,934 I'll scrub out and talk to the husband. 667 00:32:15,968 --> 00:32:17,736 No, I'll do it. 668 00:32:22,608 --> 00:32:25,144 DANIEL: No, I... I... I can't make that decision for my wife. 669 00:32:25,177 --> 00:32:26,745 Yes, you can. 670 00:32:26,778 --> 00:32:28,414 You've already done it once. 671 00:32:28,447 --> 00:32:30,049 This is different. 672 00:32:30,082 --> 00:32:32,318 CLAIRE: But this is what Gina wants. 673 00:32:32,351 --> 00:32:34,753 I... I... It's why she made you her proxy. 674 00:32:34,786 --> 00:32:37,589 No. I'm... I'm her proxy because she didn't think 675 00:32:37,623 --> 00:32:42,728 she should ask her mother and sisters to fly from Maine for a minor surgery. 676 00:32:42,761 --> 00:32:44,863 Look, you have to call them. 677 00:32:44,896 --> 00:32:47,599 No, Gina chose you. 678 00:32:48,900 --> 00:32:52,671 You are the one who knows her, who truly understands her. 679 00:32:54,040 --> 00:32:55,774 What would she want us to do? 680 00:32:55,807 --> 00:32:57,443 I don't... I don't know. 681 00:32:59,045 --> 00:33:01,147 I mean, how... How can any man... 682 00:33:04,450 --> 00:33:06,085 Please, just tell me what to do. 683 00:33:06,118 --> 00:33:08,820 (SCOFFS) I met her yesterday. I barely know her. 684 00:33:08,854 --> 00:33:10,822 So you can be objective. You... You can make the right call. 685 00:33:10,856 --> 00:33:12,358 No, Gina didn't choose someone to be objective. 686 00:33:12,391 --> 00:33:14,493 She chose you. Please, just tell me what to do. 687 00:33:14,526 --> 00:33:16,228 I can't. You have to! Because I won't. 688 00:33:17,463 --> 00:33:18,964 I can't do that to her. 689 00:33:21,033 --> 00:33:22,801 Please. Just... Just help me. 690 00:33:24,536 --> 00:33:27,406 Whatever you say, that's... That's what I'll do. 691 00:33:28,507 --> 00:33:30,008 Whatever you say. 692 00:33:31,343 --> 00:33:33,312 ** 693 00:33:36,648 --> 00:33:38,517 SHAUN: Do you feel sorry for me? 694 00:33:38,550 --> 00:33:40,452 DR. LIM: Why would I? 695 00:33:40,486 --> 00:33:43,989 Morgan says Lea is only nice to me 696 00:33:44,022 --> 00:33:46,358 because she feels sorry for me. 697 00:33:46,392 --> 00:33:49,361 Does Morgan have a theory for why Morgan is so nice to you? 698 00:33:49,395 --> 00:33:51,663 I'm being honest, which is better than nice. 699 00:33:53,565 --> 00:33:54,700 Cut this fibrinous tissue. 700 00:33:54,733 --> 00:33:56,001 DR. REZNICK: Bipolar. 701 00:33:57,636 --> 00:33:59,338 Some women put a guy in the friend zone 702 00:33:59,371 --> 00:34:01,507 and they end up treating him more like a pet than a person. 703 00:34:02,908 --> 00:34:05,344 DR. LIM: Morgan has a point. Some women do that. 704 00:34:05,377 --> 00:34:08,080 But the only way to find out if Lea does that is to talk to her. 705 00:34:08,847 --> 00:34:10,082 The wound is clean. 706 00:34:10,116 --> 00:34:11,850 No more macroscopic signs of infection. 707 00:34:11,883 --> 00:34:13,385 Any spinal nerve damage? 708 00:34:13,419 --> 00:34:15,354 Won't be able to tell until he wakes up. 709 00:34:17,923 --> 00:34:19,891 ** 710 00:34:34,706 --> 00:34:37,209 DR. MELENDEZ: What'd he decide? 711 00:34:37,243 --> 00:34:38,844 CLAIRE: He didn't. 712 00:34:38,877 --> 00:34:41,079 He refused to make a decision. 713 00:34:41,113 --> 00:34:44,783 He, um, insisted that I do it for him. 714 00:34:51,323 --> 00:34:53,259 She really wants to be a mom, 715 00:34:53,292 --> 00:34:55,227 so I think that we should try to... No. 716 00:34:56,862 --> 00:34:58,897 He chose me to make the decision. 717 00:35:11,143 --> 00:35:13,111 Her life matters more than a dream. 718 00:35:15,113 --> 00:35:16,582 Do a full hysterectomy. 719 00:35:26,091 --> 00:35:27,593 You're right. 720 00:35:27,626 --> 00:35:28,727 Let's go. 721 00:35:28,760 --> 00:35:30,429 She's already been under for 22 hours 722 00:35:30,462 --> 00:35:32,130 and we got a lot more work to do. 723 00:35:32,164 --> 00:35:33,299 Metz and a forcep. 724 00:35:35,901 --> 00:35:37,503 (INSTRUMENTS CLATTER) 725 00:35:41,440 --> 00:35:42,941 DR. MELENDEZ: Cut the uterosacral ligament. 726 00:35:46,545 --> 00:35:48,414 Large pan. 727 00:35:48,447 --> 00:35:50,482 ** 728 00:35:53,719 --> 00:35:54,786 Time? 729 00:35:54,820 --> 00:35:57,323 JL: 4:10. She's been under 26 hours, 10 minutes. 730 00:35:57,356 --> 00:36:00,091 DR. MELENDEZ: All right, let's close her up so we can wake her up. 731 00:36:00,125 --> 00:36:01,827 CLAIRE: I'll go tell the husband. 732 00:36:01,860 --> 00:36:03,729 No. I'll do it. 733 00:36:06,031 --> 00:36:07,566 Dr. Browne, you take lead on the close. 734 00:36:08,634 --> 00:36:11,036 ** 735 00:36:14,506 --> 00:36:16,275 DR. LIM: Wiggle your toes. 736 00:36:16,308 --> 00:36:18,143 ** 737 00:36:22,281 --> 00:36:23,649 All 10 are going to market. 738 00:36:23,682 --> 00:36:25,517 You're gonna be fine. 739 00:36:25,551 --> 00:36:27,953 And, uh, w-what about my... 740 00:36:27,986 --> 00:36:29,588 He'll be fine, too. 741 00:36:30,656 --> 00:36:31,690 Thank you. 742 00:36:31,723 --> 00:36:32,991 Oh, don't thank me. 743 00:36:33,024 --> 00:36:34,626 Those two are the ones who saved you. 744 00:36:34,660 --> 00:36:36,662 All on their own... 745 00:36:36,695 --> 00:36:37,729 Almost. 746 00:36:45,371 --> 00:36:47,706 ** 747 00:37:11,863 --> 00:37:13,265 What happened? 748 00:37:15,033 --> 00:37:19,671 The endometrial lesions were much more invasive than we saw on the imaging. 749 00:37:19,705 --> 00:37:21,873 In order to remove them all, we needed to reconstruct 750 00:37:21,907 --> 00:37:24,242 a new bladder out of a section of your intestine. 751 00:37:25,544 --> 00:37:27,279 And we had to remove your uterus. 752 00:37:28,580 --> 00:37:30,549 (CRYING) 753 00:37:30,582 --> 00:37:32,584 ** 754 00:37:34,553 --> 00:37:36,054 Honey, I am so sorry. 755 00:37:43,362 --> 00:37:44,963 It's gonna be okay. 756 00:37:49,835 --> 00:37:51,537 I love you so much. 757 00:37:52,838 --> 00:37:54,139 I love you, too. 758 00:38:04,115 --> 00:38:07,553 Now that we've handled the surgical crisis, 759 00:38:07,586 --> 00:38:09,921 it's time we deal with the unprofessional behavior. 760 00:38:12,090 --> 00:38:14,693 The only question I have is, who exactly is to blame? 761 00:38:19,598 --> 00:38:21,232 It was a 27-hour surgery. 762 00:38:22,000 --> 00:38:24,370 There were some tense moments. 763 00:38:24,403 --> 00:38:26,137 But I was very pleased with how everyone 764 00:38:26,171 --> 00:38:27,606 ultimately worked together as a team. 765 00:38:30,175 --> 00:38:33,445 I was especially impressed with how Dr. Browne 766 00:38:33,479 --> 00:38:37,416 aggressively stood her ground and insisted 767 00:38:37,449 --> 00:38:39,418 that I respect the husband's final decisions 768 00:38:39,451 --> 00:38:40,719 regarding his wife's hysterectomy. 769 00:38:46,992 --> 00:38:49,160 Is there anything the two of you would like to share? 770 00:38:50,161 --> 00:38:52,330 No. (CLEARS THROAT) 771 00:38:52,364 --> 00:38:53,499 I'm good. 772 00:38:58,036 --> 00:39:00,138 Well, I'd like to say... 773 00:39:02,708 --> 00:39:08,179 I was very impressed with Dr. Melendez's openness 774 00:39:08,213 --> 00:39:11,883 to hearing input from all of the surgical team. 775 00:39:11,917 --> 00:39:13,852 It's definitely something all of us 776 00:39:13,885 --> 00:39:15,887 on the nursing staff appreciate. 777 00:39:21,292 --> 00:39:22,494 Very good. 778 00:39:24,463 --> 00:39:27,298 Go home, get some rest. 779 00:39:28,500 --> 00:39:30,902 ** 780 00:39:49,120 --> 00:39:51,089 You're here. 781 00:39:51,122 --> 00:39:52,591 Yeah, I am. 782 00:40:05,804 --> 00:40:08,073 I shouldn't have told you to go away. 783 00:40:10,341 --> 00:40:13,579 It wasn't very nice and you've always been nice to me. 784 00:40:16,915 --> 00:40:18,550 You've been a good friend. 785 00:40:22,854 --> 00:40:25,591 If you want to talk, I will listen. 786 00:40:27,258 --> 00:40:29,394 ** 787 00:40:30,896 --> 00:40:34,733 You're right. I have been a good friend. 788 00:40:34,766 --> 00:40:37,435 Actually, I've been an awesome friend, 789 00:40:37,469 --> 00:40:38,870 but you have been a total jerk! 790 00:40:39,905 --> 00:40:42,373 You are so worried about me hurting you? 791 00:40:42,407 --> 00:40:43,875 What about how you hurt me? 792 00:40:43,909 --> 00:40:46,077 What? You think you're the only one who has feelings? 793 00:40:46,111 --> 00:40:48,279 You think you're the only one who needs someone 794 00:40:48,313 --> 00:40:51,082 who doesn't judge them, doesn't make them feel totally alone, 795 00:40:51,116 --> 00:40:52,684 like there's not one person in the world 796 00:40:52,718 --> 00:40:53,952 who actually gives a damn about them? 797 00:40:53,985 --> 00:40:55,220 Okay. I'm sorry. 798 00:40:55,253 --> 00:40:56,321 No, you're not! 799 00:40:56,354 --> 00:40:57,856 You're... You're just uncomfortable 800 00:40:57,889 --> 00:40:59,257 and you're trying to get me to shut up. 801 00:40:59,290 --> 00:41:00,391 Which, don't worry, I will. 802 00:41:00,425 --> 00:41:01,760 Just as soon as I finish telling you 803 00:41:01,793 --> 00:41:03,862 that friendship is a two-way street, Shaun! 804 00:41:03,895 --> 00:41:05,964 A two-way street, you jackass! 805 00:41:10,168 --> 00:41:11,537 Guess I was wrong. 806 00:41:11,570 --> 00:41:13,171 She does think of you like a real man. 807 00:41:14,005 --> 00:41:16,274 ** 808 00:41:30,188 --> 00:41:31,590 WOMAN: Are you awake? 809 00:41:34,760 --> 00:41:36,394 Hi, Daddy. 810 00:41:41,366 --> 00:41:42,701 Maddie? 811 00:41:47,472 --> 00:41:48,707 How are you feeling? 812 00:41:52,878 --> 00:41:54,479 It's so good to see you. 813 00:41:56,481 --> 00:41:57,783 You're dead. 814 00:41:58,617 --> 00:42:00,051 Don't you think I know that? 815 00:42:02,087 --> 00:42:03,354 Am I dead? 816 00:42:04,355 --> 00:42:08,026 No, dummy. You're just tired. 817 00:42:09,260 --> 00:42:11,329 ** 818 00:42:25,844 --> 00:42:27,879 ** 56771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.