All language subtitles for www.TamilRockers.tw - Solo (2017 720p HDRip - x264 - AC3 5.1 - 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,333 --> 00:01:36,208 My love, 2 00:01:37,083 --> 00:01:40,792 drench me like a thousand rain droplets, 3 00:01:42,250 --> 00:01:45,958 embrace me like the depths of the ocean that would suffocate me, 4 00:01:47,542 --> 00:01:51,167 carry me like the high tides that wash away the shore. 5 00:01:52,792 --> 00:01:54,917 Don't hold me with your arms, 6 00:01:56,167 --> 00:01:57,917 let your soul hold me tight. 7 00:01:58,750 --> 00:02:00,083 In this lovely loneliness, 8 00:02:00,750 --> 00:02:02,083 you are an immortal. 9 00:03:57,792 --> 00:03:59,500 What is this? Why are you running? 10 00:04:34,542 --> 00:04:35,667 What you did was inappropriate. 11 00:04:35,750 --> 00:04:37,500 You shouldn't have bashed our guys on the campus. 12 00:04:37,583 --> 00:04:39,958 Hey! It was your guys who initiated the fight! 13 00:04:40,042 --> 00:04:43,125 Radhika is his girlfriend. Your friend is unnecessarily interfering. 14 00:04:43,208 --> 00:04:45,125 My friend didn't interfere unnecessarily! 15 00:04:45,208 --> 00:04:48,958 Hey, Kunjumon! Since the girl is blind, there is a commotion. 16 00:04:49,042 --> 00:04:50,500 Let's clarify this with the girl. 17 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 Radhika! 18 00:05:17,167 --> 00:05:18,708 What is the problem? 19 00:05:19,583 --> 00:05:21,458 I apologize for disturbing you. 20 00:05:21,750 --> 00:05:22,833 There is a small... 21 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Is it an affair? 22 00:05:25,458 --> 00:05:26,833 Or is it about fish curry? 23 00:05:27,375 --> 00:05:28,333 Or is it about Masala dosa? 24 00:05:30,458 --> 00:05:31,542 Misunderstanding! 25 00:05:33,292 --> 00:05:34,625 Even I need to clarify it. 26 00:05:34,708 --> 00:05:37,417 That idiot! Sanjay is saying that you're his girlfriend. 27 00:05:39,208 --> 00:05:40,125 I have seen you both 28 00:05:40,458 --> 00:05:41,958 hanging out together a couple of times... 29 00:05:42,875 --> 00:05:44,417 Dude! What are you trying to say? 30 00:05:45,167 --> 00:05:46,000 Myself. 31 00:05:46,083 --> 00:05:48,625 So, is this what the commotion all about? 32 00:05:51,083 --> 00:05:52,250 I don't like Sanju. 33 00:05:52,333 --> 00:05:54,000 Dude! She doesn't like you. 34 00:05:55,917 --> 00:05:57,667 I don't like Nelson either. 35 00:05:57,750 --> 00:05:59,667 Dude! She doesn't like you either. 36 00:06:02,458 --> 00:06:04,250 -Then, what did we have in between... -Yes. 37 00:06:04,333 --> 00:06:06,833 I agree that we spent some time together. 38 00:06:06,958 --> 00:06:09,542 But I wasn't there to be with you. 39 00:06:10,333 --> 00:06:12,250 Instead, I took it as a good opportunity 40 00:06:12,667 --> 00:06:14,417 to get to know him better. 41 00:06:14,500 --> 00:06:15,625 Who is he? 42 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 Who are you talking about? 43 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 It's you. 44 00:06:24,375 --> 00:06:26,542 Actually, I liked you. 45 00:06:28,750 --> 00:06:31,750 I befriended him to get to know you better. 46 00:06:32,667 --> 00:06:33,958 Now I know a lot about you. 47 00:06:35,750 --> 00:06:37,917 And I really liked whatever I discovered about you. 48 00:06:40,125 --> 00:06:41,125 Anyway, 49 00:06:41,417 --> 00:06:44,208 I never thought our first meeting would be like this. 50 00:06:47,667 --> 00:06:50,000 I may be blind, 51 00:06:51,083 --> 00:06:54,542 but I'm definitely sure that you're feeling shy right now. 52 00:06:56,417 --> 00:06:57,417 That is true. 53 00:06:58,000 --> 00:06:59,292 You are feeling shy. 54 00:06:59,708 --> 00:07:00,583 Sorry, dude. 55 00:07:01,417 --> 00:07:02,333 Nelson! 56 00:07:03,375 --> 00:07:04,375 Are you around? 57 00:07:04,458 --> 00:07:06,583 Yes! He's standing right here. Dude, you may leave now. 58 00:07:06,667 --> 00:07:07,917 I'm very sorry, Nelson. 59 00:07:08,042 --> 00:07:09,583 What about the other team? Sanju! 60 00:07:09,792 --> 00:07:10,792 He is still standing here. 61 00:07:11,708 --> 00:07:12,833 I'm very sorry, dude. 62 00:07:13,792 --> 00:07:15,083 I'm running late for my rehearsal. 63 00:07:15,458 --> 00:07:17,542 So, now all of you can leave. 64 00:07:19,750 --> 00:07:20,708 Bye, Shekhar. 65 00:07:21,125 --> 00:07:22,292 We'll meet later. 66 00:07:22,458 --> 00:07:23,792 Are you guys going to meet? 67 00:07:23,875 --> 00:07:25,833 Look at you. I knew this would happen. 68 00:07:27,792 --> 00:07:29,625 "Bye, Shekhar. We'll meet later." 69 00:07:30,208 --> 00:07:32,208 Bye, Pattu. We will meet later. 70 00:07:32,292 --> 00:07:33,417 Shit! 71 00:07:33,792 --> 00:07:34,667 You, move! 72 00:07:35,333 --> 00:07:38,292 Hey, dude! Why are you hysterical? 73 00:07:38,667 --> 00:07:39,542 Don't you know? 74 00:07:39,625 --> 00:07:41,625 These days, you pursue a girl and get the guts 75 00:07:41,708 --> 00:07:42,958 just to stammer and speak with her. 76 00:07:43,042 --> 00:07:44,167 For him, stammering is natural. 77 00:07:44,250 --> 00:07:46,417 After that, you get her number and chat with her on WhatsApp. 78 00:07:46,500 --> 00:07:47,917 Even though her profile picture is lame, 79 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 you praise her as the most beautiful girl. 80 00:07:49,583 --> 00:07:52,042 Even after all your efforts, a relationship with her isn't certain. 81 00:07:52,125 --> 00:07:54,500 But without any effort, he got the girl. 82 00:07:54,583 --> 00:07:55,458 Stop it, dude! 83 00:07:55,542 --> 00:07:58,542 -She may not like me today. -Will she like you from tomorrow morning? 84 00:07:58,625 --> 00:07:59,625 Hey! 85 00:08:00,083 --> 00:08:01,750 If he's not fine with me as her boyfriend, 86 00:08:02,167 --> 00:08:03,042 then I don't want her. 87 00:08:03,917 --> 00:08:05,500 Look! Look at my courteous friend! 88 00:08:05,583 --> 00:08:07,417 -Look at my best friend's act. -Shut up! 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,500 Do you honestly like her? 90 00:08:12,250 --> 00:08:13,250 If you do like her, 91 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 go ahead. 92 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 By hurting you, 93 00:08:17,875 --> 00:08:19,083 will I be happy? 94 00:08:19,667 --> 00:08:21,667 Wow! You gave her up for your friend. 95 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Are you sure about this? 96 00:08:25,000 --> 00:08:26,875 Don't you have any regrets about this? 97 00:08:27,875 --> 00:08:29,083 I give you my word! 98 00:08:29,167 --> 00:08:30,208 Don't discuss it any further. 99 00:08:30,292 --> 00:08:31,792 So, the commotion is resolved. 100 00:08:34,958 --> 00:08:35,958 Hey! 101 00:08:36,042 --> 00:08:37,042 Radhika! 102 00:08:37,708 --> 00:08:38,542 Radhika! 103 00:08:39,500 --> 00:08:41,250 Hey! I've got permission! 104 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Is it Shekhar? 105 00:08:45,000 --> 00:08:46,083 What is the permission for? 106 00:08:46,167 --> 00:08:47,167 Nelson gave me permission. 107 00:08:48,208 --> 00:08:49,500 He gave me permission. 108 00:08:49,583 --> 00:08:50,708 What about Nelson? 109 00:08:52,917 --> 00:08:56,375 I can't do anything that might hurt him. 110 00:08:59,917 --> 00:09:01,167 But, now he has given permission. 111 00:09:01,542 --> 00:09:02,958 Who is he to give permission? 112 00:09:03,458 --> 00:09:05,167 -Is he my dad? -Dad... 113 00:09:06,792 --> 00:09:07,750 Just like that. 114 00:09:07,958 --> 00:09:09,333 I said I liked you a little bit. 115 00:09:10,292 --> 00:09:11,542 What is there in saying so? 116 00:09:13,500 --> 00:09:14,833 Are you kidding me? 117 00:09:15,500 --> 00:09:18,875 In front of everyone, you confessed that you like me and not them. 118 00:09:20,125 --> 00:09:21,458 Why are you furious now? 119 00:09:21,583 --> 00:09:22,500 Am I furious? 120 00:09:25,250 --> 00:09:27,583 -I said what happened the other day. -Okay. 121 00:09:28,125 --> 00:09:29,583 Why did you come to meet me now? 122 00:09:30,417 --> 00:09:32,333 Before this, no other girl 123 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 had ever confessed 124 00:09:34,875 --> 00:09:36,042 that she liked me. 125 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 That's why 126 00:09:38,583 --> 00:09:39,792 I was curious about it. 127 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 Is your curiosity cleared? 128 00:09:44,458 --> 00:09:45,500 You may go now. 129 00:09:47,583 --> 00:09:48,542 Shall I ask you something? 130 00:09:49,542 --> 00:09:51,083 Everyone looks the same to you, don't they? 131 00:09:51,375 --> 00:09:53,583 You can't see anything. 132 00:09:54,333 --> 00:09:55,750 Either Nelson or me, 133 00:09:57,000 --> 00:09:58,875 whoever it is, what difference does it make to you? 134 00:10:01,042 --> 00:10:03,083 Shekhar, come here. 135 00:10:15,750 --> 00:10:17,125 Even you have 136 00:10:17,833 --> 00:10:19,500 a congenital disorder, right? 137 00:10:19,958 --> 00:10:21,542 I think you've forgotten about that. 138 00:10:23,833 --> 00:10:25,333 No matter how much you stammer, 139 00:10:26,708 --> 00:10:27,958 you will always talk loudly. 140 00:10:28,625 --> 00:10:30,708 Whatever you want to say, 141 00:10:30,958 --> 00:10:32,542 you will finish saying it, completely. 142 00:10:34,208 --> 00:10:37,125 Since I heard you speaking for the first time, 143 00:10:37,917 --> 00:10:39,333 I liked it very much. 144 00:10:40,250 --> 00:10:44,375 After that do you know how many times I just came to listen to your voice? 145 00:10:46,792 --> 00:10:48,333 I think I might have misconceived. 146 00:10:51,625 --> 00:10:53,250 I should have realized my disability. 147 00:11:01,333 --> 00:11:02,625 My disability will remain forever. 148 00:11:04,333 --> 00:11:06,417 If you have a problem with me being blind, 149 00:11:07,042 --> 00:11:08,458 tell me right away. 150 00:11:13,083 --> 00:11:14,458 Why did you kiss me? 151 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 I only know 152 00:11:16,792 --> 00:11:17,958 that I have to apologize. 153 00:11:23,292 --> 00:11:24,542 I'm sorry too. 154 00:11:25,792 --> 00:11:26,792 What are you sorry for? 155 00:14:59,000 --> 00:14:59,958 Radhika! 156 00:15:14,417 --> 00:15:15,292 Radhika! 157 00:15:17,458 --> 00:15:18,292 Radhika! 158 00:15:21,833 --> 00:15:22,833 Radhika! 159 00:15:32,208 --> 00:15:34,042 Why do you want to get married so soon? 160 00:15:34,542 --> 00:15:35,750 You are too young to get married. 161 00:15:36,083 --> 00:15:37,708 You both need to establish yourselves. 162 00:15:38,292 --> 00:15:40,750 Radhika, think about your future. 163 00:15:41,167 --> 00:15:43,208 Okay. Even if you get married to him, 164 00:15:43,417 --> 00:15:45,250 do you think it's possible to live with him? 165 00:15:45,333 --> 00:15:46,792 Let me worry about that. 166 00:15:48,042 --> 00:15:50,833 But we can't wait any more than this. 167 00:15:51,042 --> 00:15:52,292 What do you mean by that? 168 00:15:52,375 --> 00:15:53,500 What is the problem now? 169 00:15:53,583 --> 00:15:54,417 Let this go for now. 170 00:15:54,500 --> 00:15:56,542 Let them complete their studies first. We'll decide later. 171 00:15:56,625 --> 00:15:58,042 This means you agree to their marriage. 172 00:15:58,125 --> 00:15:59,667 What's wrong with having the wedding now? 173 00:15:59,750 --> 00:16:01,708 Hey! Didn't I tell you not to interfere while speaking? 174 00:16:02,083 --> 00:16:03,417 Anyway, 175 00:16:03,500 --> 00:16:05,917 I can't marry my sister to a jobless guy. 176 00:16:06,000 --> 00:16:08,375 Were we adamant about marrying a girl from your family? 177 00:16:08,458 --> 00:16:10,750 -"Adamant," my ass! I don't give a damn! -Stop this nonsense. 178 00:16:10,833 --> 00:16:12,375 -Don't raise your voice! -Why shouldn't I? 179 00:16:12,458 --> 00:16:13,875 Should we tell them the truth? 180 00:16:14,250 --> 00:16:15,375 No, not now. 181 00:16:15,625 --> 00:16:17,167 Let them calm down first. 182 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Try to behave yourself. 183 00:16:18,333 --> 00:16:20,125 I might seem polite but I'm an arrogant person. 184 00:16:20,208 --> 00:16:22,292 The thing about... 185 00:16:23,042 --> 00:16:24,667 We are going to have a baby. 186 00:16:30,333 --> 00:16:31,750 Should we get married now? 187 00:16:31,833 --> 00:16:33,583 -Radhika? -Yes! 188 00:16:33,708 --> 00:16:36,875 -What a wonderful news! -Awesome dude! 189 00:16:37,000 --> 00:16:38,542 I was about to say not to tell them about it. 190 00:16:38,625 --> 00:16:39,792 When did you say? Who's crying? 191 00:16:39,875 --> 00:16:42,208 -Your mother is crying. -You are a grandma now. 192 00:16:42,292 --> 00:16:43,417 He's gone insane! 193 00:16:43,875 --> 00:16:46,250 -Pattu, calm down! -We can tease him, dude! 194 00:16:46,417 --> 00:16:49,500 Your brother is furiously coming towards me. 195 00:16:49,583 --> 00:16:51,625 This time, I'll hit him back. 196 00:16:51,708 --> 00:16:53,542 Just stay calm and take the blow. I love you! 197 00:16:54,083 --> 00:16:55,917 Radhika! Hey! Tell it to me now! 198 00:16:58,042 --> 00:16:58,958 Dude! 199 00:16:59,042 --> 00:17:01,875 Is this relationship worth getting beaten up for? 200 00:17:02,250 --> 00:17:03,958 How will you take care of this girl? 201 00:17:04,917 --> 00:17:09,417 Last week he came to the hospital and took money from me for petrol. 202 00:17:10,375 --> 00:17:12,917 Why are you ruining her life along with yours? 203 00:17:14,542 --> 00:17:16,125 You're like a child now. 204 00:17:16,333 --> 00:17:18,333 You are not prepared for these responsibilities. 205 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 Even now all of you seem to consider me as a child. 206 00:17:22,125 --> 00:17:24,875 You're blind to the fact that I've grown up. 207 00:17:26,083 --> 00:17:27,667 Even though she's blind, 208 00:17:28,167 --> 00:17:29,167 she can see that. 209 00:17:30,083 --> 00:17:31,500 That trust is enough for me. 210 00:17:32,458 --> 00:17:33,458 Keep it here. 211 00:17:34,458 --> 00:17:35,667 Isn't that enough? 212 00:17:35,750 --> 00:17:36,792 Come. Let's go. 213 00:17:36,875 --> 00:17:38,958 We'll inform you as soon as the baby is born, ma'am. Bye! 214 00:17:42,917 --> 00:17:44,583 -Why did you say that? -Let them leave! 215 00:17:44,833 --> 00:17:45,833 They left. 216 00:17:48,333 --> 00:17:50,708 It's nice to hear whatever you're saying. 217 00:17:51,625 --> 00:17:55,500 Can you live with this blind girl for the rest of your life? 218 00:17:57,083 --> 00:17:58,792 It just came out of my mouth. 219 00:17:59,292 --> 00:18:01,208 But whatever happens, 220 00:18:01,375 --> 00:18:05,417 I want to live with this blind girl! 221 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Hey, girl. 222 00:18:46,667 --> 00:18:48,125 Whom does she resemble? 223 00:18:50,250 --> 00:18:52,167 Is she like me, or like you? 224 00:18:54,417 --> 00:18:55,500 She looks very beautiful 225 00:18:57,667 --> 00:18:58,667 like me. 226 00:19:00,708 --> 00:19:03,042 Tell me the truth. Is she like you? 227 00:19:04,583 --> 00:19:05,583 My eyes, 228 00:19:06,917 --> 00:19:08,417 my nose, 229 00:19:09,875 --> 00:19:12,625 and hair all over her head, just like me. 230 00:19:15,833 --> 00:19:17,000 But 231 00:19:19,208 --> 00:19:22,208 her charm is full of you. 232 00:19:25,083 --> 00:19:29,500 I've never seen so much beauty. 233 00:19:33,667 --> 00:19:34,667 Okay. 234 00:19:35,208 --> 00:19:37,125 Say sorry to your pretty girl immediately. 235 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 Forgive me little one. 236 00:19:46,625 --> 00:19:50,500 For going away without telling you both. 237 00:19:55,292 --> 00:19:56,292 From now, 238 00:19:56,667 --> 00:19:58,208 I won't go anywhere 239 00:19:59,500 --> 00:20:00,708 and leave you both. 240 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Promise! 241 00:20:19,625 --> 00:20:20,875 Her name is Radhika Srinivasan. 242 00:20:21,458 --> 00:20:23,792 -She's consulting Dr. Geetha. -Oh! is it Radhika? 243 00:20:23,875 --> 00:20:25,458 She left with her brother just now. 244 00:20:26,208 --> 00:20:27,333 She left with her brother? 245 00:20:27,583 --> 00:20:28,833 Yes. She left with her brother. 246 00:20:30,333 --> 00:20:31,750 What are you doing here? 247 00:20:31,875 --> 00:20:32,875 I asked her to come. 248 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Geetha is my batch mate. 249 00:20:35,042 --> 00:20:37,083 She called me when she found out that it's your case. 250 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 What's the matter? 251 00:20:39,583 --> 00:20:40,583 You need to come. 252 00:20:40,667 --> 00:20:41,833 We need to talk. 253 00:20:43,542 --> 00:20:46,292 Radhika wasn't born blind. 254 00:20:46,792 --> 00:20:48,083 Do you know about this? 255 00:20:48,792 --> 00:20:49,792 Yes. 256 00:20:50,083 --> 00:20:53,583 She can see until she was ten years old. 257 00:20:53,958 --> 00:20:56,042 Why are you talking about this now? 258 00:20:56,542 --> 00:20:58,542 Because there's something else that you don't know. 259 00:20:58,833 --> 00:21:01,333 Her pre-natal diagnosis test results have come. 260 00:21:02,625 --> 00:21:03,875 What is that? 261 00:21:04,042 --> 00:21:05,917 Her child will also be born with the same condition. 262 00:21:07,833 --> 00:21:10,250 If she lost her sight at ten years, 263 00:21:10,417 --> 00:21:13,208 her child will lose sight within eight years. 264 00:21:13,750 --> 00:21:15,500 This is a genetic disorder. 265 00:21:15,625 --> 00:21:16,917 It cannot be cured. 266 00:21:17,167 --> 00:21:18,750 But ma'am... 267 00:21:18,917 --> 00:21:22,500 In Radhika's present health condition, we can't do an abortion. 268 00:21:32,125 --> 00:21:33,750 Does she know about this? 269 00:21:33,833 --> 00:21:35,375 I've already spoken to her. 270 00:21:37,500 --> 00:21:38,417 Listen here. 271 00:21:38,500 --> 00:21:41,417 It's good that you both aren't married yet. 272 00:21:42,042 --> 00:21:45,042 We can fix a good sum of money as compensation for them, 273 00:21:45,250 --> 00:21:47,167 that might bear all their expenses. 274 00:21:49,333 --> 00:21:51,208 We can resolve this amicably. 275 00:21:52,833 --> 00:21:54,417 I will discuss it with both the families. 276 00:21:55,875 --> 00:21:57,208 You don't to worry about this. 277 00:21:57,792 --> 00:21:59,250 I will take care of everything. 278 00:22:01,000 --> 00:22:04,500 Why should you take the burden of looking after her and the child? 279 00:22:05,125 --> 00:22:06,750 She will look after her child. 280 00:22:07,917 --> 00:22:09,208 It's our child! 281 00:22:11,083 --> 00:22:12,208 What are you saying? 282 00:22:17,083 --> 00:22:18,375 That's our child. 283 00:22:24,292 --> 00:22:25,208 Radhika! 284 00:22:25,333 --> 00:22:27,750 How dare you create a ruckus in our house? 285 00:22:27,958 --> 00:22:30,667 Why are you punishing me for what my sister said to you? 286 00:22:32,000 --> 00:22:33,542 This is our life! 287 00:22:33,625 --> 00:22:34,625 It's our child! 288 00:22:34,708 --> 00:22:37,417 -I'm telling you to leave! -We have to decide! 289 00:22:37,833 --> 00:22:40,458 Who are these people to interfere in our matters? 290 00:22:40,542 --> 00:22:42,583 There's no more relationship between you and her now. 291 00:22:42,667 --> 00:22:44,958 This is between me and my wife! 292 00:22:45,042 --> 00:22:46,667 Wife! Who is your wife? 293 00:22:46,750 --> 00:22:48,458 Unless you are married she is not your wife! 294 00:22:48,542 --> 00:22:51,250 She is going to be the mother of my child. 295 00:22:51,542 --> 00:22:55,708 That's sufficient enough for me to claim her as my wife. 296 00:22:55,792 --> 00:22:57,167 Hey! Take him away! 297 00:22:57,292 --> 00:22:58,208 Radhika! 298 00:22:58,292 --> 00:22:59,125 Get out! 299 00:22:59,208 --> 00:23:00,875 -Radhika! -Shekhar! 300 00:23:03,708 --> 00:23:05,125 Get out of here! 301 00:23:05,792 --> 00:23:07,125 I... 302 00:23:07,417 --> 00:23:09,000 I want to 303 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 If you utter one more word, 304 00:23:11,042 --> 00:23:13,042 you won't be able to see me again. 305 00:23:14,708 --> 00:23:15,792 Radhika! 306 00:23:15,875 --> 00:23:16,875 Just go! 307 00:23:17,583 --> 00:23:18,833 Didn't you hear what she said? 308 00:23:18,917 --> 00:23:19,917 Radhika! 309 00:23:20,583 --> 00:23:21,583 Keep going! 310 00:23:56,292 --> 00:23:57,292 Radhika! 311 00:24:08,917 --> 00:24:09,917 Radhika! 312 00:24:10,500 --> 00:24:13,750 Listen to me without getting angry. 313 00:24:15,625 --> 00:24:17,625 I am like you now. 314 00:24:18,375 --> 00:24:21,667 I have blindfolded myself. 315 00:24:23,167 --> 00:24:26,333 I'm going to experience this world, 316 00:24:26,750 --> 00:24:29,625 just like you. 317 00:24:32,458 --> 00:24:34,583 But when I see the world like this, 318 00:24:35,125 --> 00:24:38,042 it is really dark and sad. 319 00:24:39,917 --> 00:24:43,500 You might think that this is a game to me. 320 00:24:44,500 --> 00:24:46,958 But I swear, I don't feel like that. 321 00:24:49,708 --> 00:24:53,667 If I'm not able to be with you, 322 00:24:54,125 --> 00:24:58,292 just because you and our child are blind. 323 00:24:58,875 --> 00:25:01,625 Then, I don't intend to see anything too. 324 00:25:03,958 --> 00:25:05,292 Believe me, Radhika. 325 00:25:05,750 --> 00:25:07,167 I'm telling the truth. 326 00:25:09,625 --> 00:25:11,167 Let me make it short, 327 00:25:11,583 --> 00:25:13,375 I need you! 328 00:25:13,667 --> 00:25:14,625 That's it. 329 00:25:14,708 --> 00:25:16,000 -He needs you! -He needs you! 330 00:25:17,375 --> 00:25:19,333 Even if you don't need me, 331 00:25:19,417 --> 00:25:20,667 I need you! 332 00:25:23,125 --> 00:25:28,042 I need you and our super cute girl who's in your cute tummy. 333 00:25:30,750 --> 00:25:33,042 Oh! I forgot to tell you, isn't it? 334 00:25:33,875 --> 00:25:35,833 I strongly feel, 335 00:25:36,125 --> 00:25:38,792 that we're going to have a girl baby. 336 00:25:40,417 --> 00:25:44,458 Even after this, if you and our little one don't accompany me, 337 00:25:45,333 --> 00:25:46,333 that's it! 338 00:25:46,792 --> 00:25:48,500 I won't leave you! 339 00:25:49,542 --> 00:25:51,000 Come home, dear! 340 00:25:52,250 --> 00:25:53,583 -Radhika! -Shekhar! 341 00:25:59,667 --> 00:26:00,792 I'll come with you. 342 00:26:01,917 --> 00:26:03,333 Both of us will come with you. 343 00:26:04,250 --> 00:26:05,500 -Take us with you. -Yes! 344 00:28:56,250 --> 00:28:57,333 Do you know? 345 00:28:58,042 --> 00:28:59,833 As I was losing my sight, 346 00:29:00,250 --> 00:29:03,083 my father realized that he couldn't do anything about it, 347 00:29:03,667 --> 00:29:05,375 so he took break for a year. 348 00:29:05,958 --> 00:29:07,792 He spent his entire time for me. 349 00:29:07,875 --> 00:29:10,958 Only for me. 350 00:29:11,958 --> 00:29:13,500 During that entire long trip, 351 00:29:14,125 --> 00:29:18,750 I can't forget the moment when our car broke down on our way to the airport. 352 00:29:21,208 --> 00:29:23,042 After the car broke down, 353 00:29:23,250 --> 00:29:25,625 dad was repairing it. 354 00:29:27,542 --> 00:29:32,625 Then I got down from the car and I went to the beach nearby. 355 00:29:33,375 --> 00:29:34,875 I just sat down on that shore, 356 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 watching those waves. 357 00:29:40,000 --> 00:29:41,125 Those waves, 358 00:29:41,958 --> 00:29:43,875 swayed touching my feet. 359 00:29:44,250 --> 00:29:46,958 Suddenly, there was a fear within me. 360 00:29:49,542 --> 00:29:52,417 My dad was standing right behind me. 361 00:29:55,792 --> 00:29:57,333 Seeing the wet sand on his feet, 362 00:29:58,542 --> 00:30:00,750 I realized, that he was standing there 363 00:30:01,833 --> 00:30:04,542 watching me for a long time. 364 00:30:05,042 --> 00:30:06,500 Only after that I realized, 365 00:30:08,083 --> 00:30:09,375 wherever I am, 366 00:30:09,583 --> 00:30:11,083 whatever I may do, 367 00:30:11,958 --> 00:30:13,958 my dad will always be with me. 368 00:30:15,792 --> 00:30:17,333 Then we will go there. 369 00:30:18,625 --> 00:30:19,542 Go where? 370 00:30:19,625 --> 00:30:21,292 To the beach that you mentioned. 371 00:30:22,375 --> 00:30:23,917 -Will you take me there? -Why? 372 00:30:25,125 --> 00:30:27,208 Your dad took you there, 373 00:30:27,542 --> 00:30:29,958 so why can't I take my daughter there? 374 00:30:31,625 --> 00:30:34,167 We will also go to the same beach 375 00:30:34,417 --> 00:30:36,083 and enjoy those waves, 376 00:30:36,167 --> 00:30:37,500 and have lots of fun 377 00:30:37,958 --> 00:30:39,042 for a long time. 378 00:30:39,500 --> 00:30:42,958 And it would be better if nobody disturbs us there. 379 00:30:46,917 --> 00:30:49,208 Will you take my daughter there without me? 380 00:30:50,292 --> 00:30:51,292 I'll definitely take her! 381 00:30:53,875 --> 00:30:55,417 What if she cries when I'm not there? 382 00:30:57,667 --> 00:30:58,542 What? 383 00:31:25,042 --> 00:31:26,333 Did you notice? 384 00:31:27,042 --> 00:31:29,833 It sounds like she's stammering while crying. 385 00:31:30,333 --> 00:31:32,667 That should never happen. 386 00:31:34,708 --> 00:31:35,958 What if it happens? 387 00:31:36,500 --> 00:31:38,292 Would you start hating her then? 388 00:31:44,375 --> 00:31:46,250 When she loses her sight, 389 00:31:47,000 --> 00:31:48,208 will you hate her? 390 00:31:52,875 --> 00:31:55,833 I would love her more than ever. 391 00:32:04,833 --> 00:32:07,833 If you had hired someone to relocate, they would have done this swiftly. 392 00:32:07,917 --> 00:32:10,458 Dude! If we pay money we would avail only labor. 393 00:32:10,542 --> 00:32:13,167 But you won't get idiots like us to work for free, isn't it? 394 00:32:13,250 --> 00:32:14,458 We won't get caring friends, dude. 395 00:32:14,542 --> 00:32:16,667 Why is it that you don't stammer when you lie? 396 00:32:16,750 --> 00:32:17,917 Pattu, be careful. 397 00:32:18,000 --> 00:32:19,333 Don't break what's inside. 398 00:32:19,417 --> 00:32:20,917 How can she see all of this? 399 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 She clearly understands everything that happens around her. 400 00:32:24,083 --> 00:32:25,375 -Then you better be careful. -Why? 401 00:32:25,458 --> 00:32:27,875 Well, she might find out that you hang out with Nithya and Keerthi. 402 00:32:27,958 --> 00:32:30,042 -I'll find out about all of it. -Shekhar is dead meat! 403 00:32:30,417 --> 00:32:31,500 Ouch! 404 00:32:36,125 --> 00:32:37,125 Shekhar! 405 00:32:39,750 --> 00:32:41,250 -Shekhar! -Radhika! 406 00:32:43,250 --> 00:32:44,208 Shekhar! 407 00:32:44,292 --> 00:32:45,542 Hey! What happened? 408 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 -Drive fast! -You will be fine! 409 00:32:48,458 --> 00:32:49,292 Breathe! 410 00:32:49,375 --> 00:32:50,542 Breathe! 411 00:32:50,625 --> 00:32:51,583 Nothing to worry! 412 00:32:51,667 --> 00:32:53,333 We'll be there in no time! 413 00:32:56,167 --> 00:32:57,083 Shekhar! 414 00:33:00,000 --> 00:33:01,375 -Radhika! -Shekhar! 415 00:33:01,792 --> 00:33:04,125 There is Juhu Beach in Bombay. 416 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Marina Beach in Chennai. 417 00:33:09,292 --> 00:33:11,167 Kovalam in Kerala. 418 00:33:11,667 --> 00:33:13,583 There are many beaches in Goa. 419 00:33:14,250 --> 00:33:17,583 You didn't tell me which beach it was! 420 00:33:17,875 --> 00:33:18,875 Make way! 421 00:33:19,042 --> 00:33:19,875 Shekhar! 422 00:33:24,375 --> 00:33:25,250 Shekhar! 423 00:33:26,083 --> 00:33:27,667 I want to go to all the beaches. 424 00:33:27,958 --> 00:33:28,958 With you 425 00:33:29,292 --> 00:33:30,625 and our child. 426 00:33:32,667 --> 00:33:33,667 I love you! 427 00:33:59,833 --> 00:34:01,333 Who is Radhika's husband? 428 00:34:07,625 --> 00:34:09,083 It's a baby girl. 429 00:34:37,792 --> 00:34:41,542 I always feared whether you would leave me. 430 00:34:43,833 --> 00:34:46,125 But now, I myself have... 431 00:35:00,333 --> 00:35:02,125 Doctor! Patient is collapsing. 432 00:35:03,750 --> 00:35:04,833 Pulse is down! 433 00:35:30,750 --> 00:35:32,417 I'm sorry, Shekhar! 434 00:36:19,625 --> 00:36:20,792 Without you, 435 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 how will I, 436 00:36:23,250 --> 00:36:24,375 and our little one... 437 00:36:24,917 --> 00:36:26,417 Both of you should be happy. 438 00:36:39,792 --> 00:36:41,292 I like you very much. 439 00:37:02,375 --> 00:37:06,292 Can you live with this blind girl for the rest of your life? 440 00:38:14,875 --> 00:38:16,125 Dad! 441 00:39:19,667 --> 00:39:21,917 Centuries of anger, 442 00:39:22,167 --> 00:39:23,958 centuries of distress, 443 00:39:24,917 --> 00:39:26,708 centuries of patience, 444 00:39:27,583 --> 00:39:29,292 centuries of loneliness. 445 00:39:29,917 --> 00:39:31,083 It has arrived, 446 00:39:31,542 --> 00:39:33,958 a raging storm over everything, 447 00:39:35,250 --> 00:39:38,625 Who dares to walk against this storm? 448 00:39:39,958 --> 00:39:46,167 Aren't you one among the thousand flowers that withered in this storm? 449 00:39:46,917 --> 00:39:48,917 You don't have the time, 450 00:39:49,708 --> 00:39:51,250 to wait in the path of destruction. 451 00:40:02,792 --> 00:40:05,000 Hello! Where are you dear? 452 00:40:05,708 --> 00:40:07,792 It's a forest! There will be elephants and tigers there! 453 00:40:07,875 --> 00:40:09,167 Then catch up with me! 454 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 Sir! 455 00:41:00,458 --> 00:41:01,458 Oh my god! 456 00:41:02,000 --> 00:41:03,417 -Are you okay? -Hey! 457 00:41:03,917 --> 00:41:04,917 Look at me! 458 00:41:05,542 --> 00:41:06,500 Sir, come fast! 459 00:41:06,583 --> 00:41:08,167 -Justin! -She's still breathing. 460 00:41:09,208 --> 00:41:11,167 We can reach the hospital in an hour. 461 00:41:11,750 --> 00:41:13,208 We are drunk, man! 462 00:41:13,792 --> 00:41:15,125 If we take her to the hospital now... 463 00:41:15,208 --> 00:41:16,458 Okay! I'll drive! 464 00:41:18,083 --> 00:41:19,375 You open the door. 465 00:41:27,792 --> 00:41:29,833 Justin, Annie shouldn't know about this. 466 00:41:30,500 --> 00:41:32,000 Don't be tense. Nothing will happen. 467 00:41:32,083 --> 00:41:33,625 Nothing will happen to the girl. 468 00:41:33,708 --> 00:41:35,333 We can reach the hospital. 469 00:41:35,542 --> 00:41:37,708 Please call Dr. Kathir right away. 470 00:41:37,792 --> 00:41:41,167 You and Annie are going to get married next week! 471 00:41:41,458 --> 00:41:44,167 If we take this girl to the hospital now and get apprehended, 472 00:41:44,250 --> 00:41:46,875 even the minister who offered us the drinks can't save us. 473 00:41:48,333 --> 00:41:49,792 What are you asking me to do then? 474 00:41:49,958 --> 00:41:51,208 Okay. I'll call him then. 475 00:41:51,292 --> 00:41:53,250 No, you can't. 476 00:41:53,917 --> 00:41:55,375 Just pretend that nothing happened. 477 00:41:55,708 --> 00:41:57,208 Nobody has seen us. 478 00:41:57,875 --> 00:41:59,458 We didn't run into anyone. 479 00:41:59,542 --> 00:42:02,542 We'll reach the hospital in half an hour and we can save this girl. 480 00:42:03,708 --> 00:42:05,833 Justin, look at me. Listen to me. 481 00:42:05,917 --> 00:42:07,500 God will save this girl. 482 00:42:07,958 --> 00:42:10,167 Let's leave her in the middle of the road and get going. 483 00:42:10,250 --> 00:42:12,208 God would never forgive us, sir. 484 00:42:13,708 --> 00:42:15,000 -Look at her. -Trilok! 485 00:42:15,708 --> 00:42:17,042 She's still breathing. 486 00:42:18,500 --> 00:42:20,750 If your dad were the one to ask this, would you listen to him? 487 00:42:20,833 --> 00:42:21,958 I can't, sir. 488 00:42:22,333 --> 00:42:24,667 Is this girl's life more important to you than Annie? 489 00:42:24,750 --> 00:42:26,833 -What if this had happened to our Annie? -Hey! 490 00:42:27,167 --> 00:42:29,583 Are you trying to be a saint by saving this girl? 491 00:42:29,667 --> 00:42:30,750 I'm telling you! 492 00:42:30,833 --> 00:42:31,833 Stop the car! 493 00:42:32,375 --> 00:42:34,417 Hey! Justin! 494 00:42:37,417 --> 00:42:38,708 Look what happened. 495 00:42:39,708 --> 00:42:40,708 Sir! 496 00:42:42,333 --> 00:42:44,083 I think she has stopped breathing. 497 00:44:56,292 --> 00:45:00,667 Father in Heaven who gives us gifts according to our deeds. 498 00:45:00,750 --> 00:45:02,583 As long as he lived on this earth, 499 00:45:02,667 --> 00:45:09,333 Thomas Deivasagayam was a good follower, with his rightful deeds, 500 00:45:09,417 --> 00:45:11,500 forgive all his sins, 501 00:45:11,583 --> 00:45:13,167 and bless his soul. 502 00:45:13,250 --> 00:45:15,708 -Your aunt didn't come? -No. She is not well. 503 00:45:19,542 --> 00:45:21,250 This is his first heart attack, right? 504 00:45:28,042 --> 00:45:29,792 He has left all of us and gone away. 505 00:45:30,917 --> 00:45:32,000 Grandma, please. 506 00:45:37,167 --> 00:45:38,167 I'll take care. 507 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Grandma, 508 00:45:44,333 --> 00:45:45,292 what is this? 509 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 Let's go inside. 510 00:45:46,875 --> 00:45:48,083 I'll bring your food inside. 511 00:45:50,667 --> 00:45:51,583 Careful. 512 00:45:53,208 --> 00:45:56,458 I guess uncle left us with confidence that 513 00:45:56,542 --> 00:45:59,750 Justin would take care of you and grandma much better than him like a son. 514 00:46:00,583 --> 00:46:04,542 I thought Dad would never allow me to get married to Justin. 515 00:46:05,292 --> 00:46:07,042 But Dad is the best. 516 00:46:07,333 --> 00:46:10,042 He has never done anything against my wish. 517 00:46:10,500 --> 00:46:11,500 It's the same with this too. 518 00:46:13,125 --> 00:46:16,208 He pampered me much more than my mom would have. 519 00:46:17,167 --> 00:46:18,875 Be it Dad or Justin 520 00:46:19,417 --> 00:46:21,875 they have never mixed business and personal life. 521 00:46:23,500 --> 00:46:26,208 If there's any problem at work, that never bring it home with them. 522 00:46:26,542 --> 00:46:28,250 It was Dad who taught me 523 00:46:28,333 --> 00:46:30,708 that difficulties and losses we face should remain within ourselves. 524 00:46:31,375 --> 00:46:34,083 Both of them have never done anything without my knowledge. 525 00:46:38,083 --> 00:46:39,583 But when both of them get together, 526 00:46:39,708 --> 00:46:41,792 they have done a lot of things without my knowledge. 527 00:46:42,875 --> 00:46:44,125 Isn't that right? 528 00:46:53,750 --> 00:46:55,792 -Hello! Good morning, sir. -Hey! 529 00:46:56,667 --> 00:46:58,958 Call that agent and tell him that I'm on my way. 530 00:46:59,042 --> 00:47:01,208 -Okay, sir. -I've almost reached there. 531 00:47:01,292 --> 00:47:02,417 Okay. 532 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Sir, have they arrived? 533 00:47:06,458 --> 00:47:08,500 I've been waiting for half an hour. No one has arrived. 534 00:47:09,375 --> 00:47:11,667 I'll wait for five more minutes, then I'll leave. Okay? 535 00:47:11,750 --> 00:47:12,917 They will arrive soon, sir. 536 00:47:30,375 --> 00:47:31,958 -Hello! -Has the agent arrived, sir? 537 00:47:32,042 --> 00:47:33,958 That guy is bluffing and you believed him! 538 00:47:34,042 --> 00:47:35,500 No sir. I've checked it properly. 539 00:47:35,583 --> 00:47:36,792 He seemed like a genuine person. 540 00:47:36,875 --> 00:47:38,292 Don't attend to his calls again. 541 00:47:38,375 --> 00:47:40,708 Okay, sir. I arranged the meeting because they offer higher price. 542 00:47:40,792 --> 00:47:41,667 What did you say? 543 00:47:41,750 --> 00:47:43,333 Who would buy this plot? 544 00:47:44,250 --> 00:47:47,000 Justin, I've left Mathew's house. 545 00:47:47,125 --> 00:47:48,167 Where are you? 546 00:47:48,250 --> 00:47:50,042 It will take two hours to reach there. 547 00:47:50,833 --> 00:47:51,750 You get ready. 548 00:47:51,833 --> 00:47:55,125 Father Abraham has given tenth as the date for the baptism. 549 00:47:55,208 --> 00:47:57,875 Shall we meet him and talk about the rest of the things? 550 00:47:58,167 --> 00:47:59,375 Okay. 551 00:48:00,333 --> 00:48:02,625 And what about dad's insurance? 552 00:48:02,792 --> 00:48:05,292 Well, there are some paperwork that needs to be completed. 553 00:48:05,417 --> 00:48:07,042 What more paperwork is there? 554 00:48:08,042 --> 00:48:09,875 Okay! I'll call you back! 555 00:48:10,375 --> 00:48:11,375 What happened? 556 00:48:11,750 --> 00:48:13,375 I said I'll call you back! 557 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 Justin? 558 00:48:31,417 --> 00:48:32,417 Oh my god! 559 00:49:07,417 --> 00:49:08,417 Hey! 560 00:49:12,333 --> 00:49:13,792 Are you okay? 561 00:49:18,042 --> 00:49:19,292 Are you okay? 562 00:49:23,542 --> 00:49:24,875 Cover your face! 563 00:49:25,833 --> 00:49:27,125 Cover your face! 564 00:49:46,500 --> 00:49:47,500 Hello! 565 00:49:50,042 --> 00:49:51,625 I am bringing a patient. 566 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 He is severely injured. 567 00:49:54,167 --> 00:49:55,167 It's an accident. 568 00:49:55,750 --> 00:49:57,792 Please be ready. I'll be there in 20 minutes. 569 00:49:58,917 --> 00:50:00,167 My name is Dr. Trilok. 570 00:50:04,083 --> 00:50:05,208 Trilok! 571 00:50:09,708 --> 00:50:10,708 Hey! 572 00:50:11,583 --> 00:50:13,292 Stay awake! Come on! 573 00:50:20,375 --> 00:50:21,917 Hey! 574 00:50:22,208 --> 00:50:23,292 Stay with me! 575 00:50:23,458 --> 00:50:24,583 Stay with me! 576 00:50:26,000 --> 00:50:28,167 Can you hear me? 577 00:50:29,458 --> 00:50:30,458 Nurse! 578 00:50:30,667 --> 00:50:31,625 Where is the duty doctor? 579 00:50:32,500 --> 00:50:33,583 Attend to him immediately! 580 00:50:33,667 --> 00:50:34,792 Are there any surgeons? 581 00:50:34,875 --> 00:50:36,083 Is it an accident case? 582 00:50:36,167 --> 00:50:37,417 His rib cage is 90 percent damaged. 583 00:50:37,500 --> 00:50:39,292 Immediate surgery is required. Get him to an OT. 584 00:50:39,375 --> 00:50:42,042 Sir, accident cases have to be informed to the police. 585 00:50:42,167 --> 00:50:45,167 I'll do all that. What if he loses his life? 586 00:50:45,750 --> 00:50:47,167 Someone attends to him! 587 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Sir, your name? 588 00:50:48,583 --> 00:50:50,125 It's Trilok. Trilok Shankar. 589 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 Okay. 590 00:51:18,583 --> 00:51:19,625 Justin, 591 00:51:20,750 --> 00:51:22,167 don't strain too much. 592 00:51:22,375 --> 00:51:24,917 Doctor has said that you'll be in pain one more week. 593 00:51:30,292 --> 00:51:31,292 Where is he? 594 00:51:31,667 --> 00:51:32,583 Who are you asking? 595 00:51:33,417 --> 00:51:35,208 The person who admitted me here. 596 00:51:35,667 --> 00:51:37,542 Oh! Is it Dr. Trilok? 597 00:51:38,375 --> 00:51:40,292 He was here until the operation. 598 00:51:40,833 --> 00:51:42,458 He came last night as well. 599 00:51:42,667 --> 00:51:44,083 He said he'll come back again. 600 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 Do you want to talk to him? 601 00:51:48,000 --> 00:51:49,125 I don't want to talk. 602 00:51:49,792 --> 00:51:50,792 Why? 603 00:51:51,667 --> 00:51:53,250 Annie, take me home quickly. 604 00:51:54,208 --> 00:51:56,875 Take me as soon as I can be discharged from here. 605 00:51:59,417 --> 00:52:00,875 Does he know our address? 606 00:52:00,958 --> 00:52:02,875 Justin, what happened? 607 00:52:03,208 --> 00:52:04,458 Just follow what I say! 608 00:52:06,208 --> 00:52:07,833 If I say I don't want to see him, I don't! 609 00:52:07,917 --> 00:52:09,333 Justin, what's wrong? 610 00:52:09,542 --> 00:52:10,542 Ma'am! 611 00:52:10,875 --> 00:52:13,917 Trilok, the veterinarian doctor has come. Shall I send him in? 612 00:52:20,292 --> 00:52:21,292 Hi! 613 00:52:22,167 --> 00:52:23,292 Is he still sedated? 614 00:52:24,125 --> 00:52:25,292 Hasn't he opened his eyes yet? 615 00:52:25,375 --> 00:52:26,500 He opened his eyes. 616 00:52:26,583 --> 00:52:27,958 He just had food and slept. 617 00:52:28,042 --> 00:52:29,417 He's in a lot of pain. 618 00:52:30,083 --> 00:52:31,208 That's okay. 619 00:52:31,583 --> 00:52:32,750 It will be fine in a week. 620 00:52:33,583 --> 00:52:35,833 But he must definitely take bed rest for two months. 621 00:52:37,792 --> 00:52:39,083 He was this close to danger. 622 00:52:40,125 --> 00:52:41,792 Another half an hour more, 623 00:52:41,875 --> 00:52:43,833 and we wouldn't have been able to save Justin. 624 00:52:44,375 --> 00:52:47,125 It was God who sent you there at the right time. 625 00:52:47,292 --> 00:52:48,667 I don't know how to thank you. 626 00:52:48,917 --> 00:52:51,250 Four years back, my wife died in a similar car accident. 627 00:52:52,208 --> 00:52:54,750 Back then, that God didn't send anyone to save her. 628 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 She wasn't as lucky as Justin. 629 00:52:58,167 --> 00:52:59,333 God would never forgive us... 630 00:52:59,500 --> 00:53:04,458 -I know the value of a life very well. -Justin! Justin! 631 00:53:06,417 --> 00:53:07,583 Trilok... 632 00:53:07,667 --> 00:53:08,917 Since then, 633 00:53:09,500 --> 00:53:10,917 I don't believe in God. 634 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 I'll call you, Annie. 635 00:53:18,833 --> 00:53:20,292 Justin, what happened? 636 00:53:22,250 --> 00:53:23,375 Justin, what happened? 637 00:53:24,000 --> 00:53:24,833 I... 638 00:53:25,208 --> 00:53:26,375 I did a mistake. 639 00:53:30,500 --> 00:53:31,500 To be precise, 640 00:53:32,417 --> 00:53:34,000 I aided in doing a huge mistake. 641 00:53:36,458 --> 00:53:38,375 Sir, come fast. She's still breathing. 642 00:53:38,500 --> 00:53:39,917 Hey. We are drunk, man! 643 00:53:40,333 --> 00:53:42,333 If we take her to the hospital now... 644 00:53:43,125 --> 00:53:45,917 We'll leave her in the middle of the road and get going! 645 00:53:46,000 --> 00:53:47,917 God will save this girl. 646 00:54:02,208 --> 00:54:03,875 -Hello! -It's me, Annie. 647 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 -What's wrong? -Are you busy? 648 00:54:05,833 --> 00:54:07,833 A patient of mine is refusing to take medicines. 649 00:54:09,333 --> 00:54:10,917 It's a Great Dane. Please tell me. 650 00:54:11,292 --> 00:54:13,458 Can you come to the hospital? 651 00:54:14,583 --> 00:54:16,958 -Justin wanted to meet you. -I see. 652 00:54:17,458 --> 00:54:18,958 I was about to come in the evening anyway. 653 00:54:19,500 --> 00:54:20,792 Okay. I'll come right away. 654 00:54:21,042 --> 00:54:22,333 I'll be there in one hour. 655 00:54:22,417 --> 00:54:23,833 -Thanks. -See you. 656 00:54:33,583 --> 00:54:35,208 -Are you changing the dosage today? -Yes. 657 00:54:43,833 --> 00:54:45,000 Trilok has arrived. 658 00:54:46,417 --> 00:54:47,708 Are you sure about this? 659 00:54:48,792 --> 00:54:49,792 Yes, I'm sure. 660 00:54:51,250 --> 00:54:53,333 Okay. I'm leaving. 661 00:54:54,292 --> 00:54:56,458 I don't know how to face him. 662 00:54:59,250 --> 00:55:00,375 You can go home. 663 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 I'll call you later. 664 00:55:03,542 --> 00:55:04,375 It's okay. 665 00:55:32,500 --> 00:55:34,000 Wow! This is the first time 666 00:55:34,083 --> 00:55:35,458 -I've seen you awake. -Hi, sir. 667 00:55:36,292 --> 00:55:38,083 How are you, Justin? How are you feeling? 668 00:55:40,458 --> 00:55:41,958 Sir, I don't know how to thank you. 669 00:55:42,042 --> 00:55:43,667 You shouldn't be thanking me. 670 00:55:43,917 --> 00:55:45,375 You should thank Daler Mehndi. 671 00:55:45,583 --> 00:55:47,750 I got irritated hearing his song and switched off the stereo. 672 00:55:47,917 --> 00:55:49,167 That's when I heard your voice. 673 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Where is Annie? 674 00:55:53,792 --> 00:55:54,792 Sir, 675 00:55:55,042 --> 00:55:56,583 I want to say something to you. 676 00:55:57,375 --> 00:55:58,375 What is it? 677 00:55:58,708 --> 00:56:00,625 I don't know how you might react to it. 678 00:56:02,375 --> 00:56:03,708 I knew your wife. 679 00:56:05,625 --> 00:56:07,042 How do you know Aisha? 680 00:56:09,583 --> 00:56:11,250 I was in the car that crashed onto Aisha. 681 00:56:11,583 --> 00:56:13,167 Annie's father was driving the car. 682 00:56:14,792 --> 00:56:16,708 We tried to take her to the town hospital. 683 00:56:18,708 --> 00:56:20,833 But on the way to the hospital, she lost her life. 684 00:56:21,833 --> 00:56:24,292 I didn't have any other option to save Annie's father. 685 00:56:24,542 --> 00:56:26,333 We had to leave her on the road and escape. 686 00:56:30,708 --> 00:56:33,167 For four years I haven't slept peacefully after that accident. 687 00:56:34,333 --> 00:56:35,583 I always think about her. 688 00:56:36,833 --> 00:56:38,500 About what happened to her after that? 689 00:56:38,792 --> 00:56:40,333 Did someone save her? 690 00:56:41,125 --> 00:56:43,250 I thought of contacting her family many times. 691 00:56:48,833 --> 00:56:50,333 But I didn't have the courage. 692 00:56:57,042 --> 00:56:59,958 I knew, no matter how much I apologize, it wouldn't be enough. 693 00:57:03,667 --> 00:57:05,083 Are you able to move your hand? 694 00:57:08,667 --> 00:57:10,500 I asked, "are you able to move your hand?" 695 00:57:29,583 --> 00:57:30,750 It's partial paralysis. 696 00:57:31,750 --> 00:57:33,167 I think the dosage isn't enough. 697 00:57:34,292 --> 00:57:35,625 I couldn't mix it completely. 698 00:57:39,000 --> 00:57:41,042 That chatterbox nurse was too irritating. 699 00:57:48,958 --> 00:57:50,375 Just 20 minutes remain. 700 00:57:57,000 --> 00:57:58,167 First, you'll lose your voice. 701 00:57:59,500 --> 00:58:01,125 Then it will be difficult to breathe. 702 00:58:02,375 --> 00:58:05,250 Without oxygen, the heart will stop beating. 703 00:58:06,542 --> 00:58:07,958 Everything will become blurry. 704 00:58:11,833 --> 00:58:15,333 Similarly, I mixed 30ml in your father-in-law's food. 705 00:58:16,250 --> 00:58:17,583 That was my first time. 706 00:58:17,667 --> 00:58:19,500 That's why I didn't want to take any chances. 707 00:58:20,500 --> 00:58:22,583 But before I could say what I wanted to say completely... 708 00:58:25,375 --> 00:58:26,917 Tell me what I should have done. 709 00:58:28,167 --> 00:58:29,875 But I stayed there and watched till he died. 710 00:58:31,625 --> 00:58:33,583 He was gasping and dying in pain. 711 00:58:42,750 --> 00:58:46,417 Father in Heaven, 712 00:58:46,750 --> 00:58:48,875 as long as he lived on this earth, 713 00:58:49,333 --> 00:58:52,792 I want to watch you dying as well. 714 00:59:04,875 --> 00:59:07,083 I and Aisha got settled in Bangalore. 715 00:59:08,417 --> 00:59:10,042 Since it was a Hindu-Muslim marriage, 716 00:59:10,125 --> 00:59:11,500 there were too many conflicts. 717 00:59:12,917 --> 00:59:14,125 Even after our marriage, 718 00:59:14,208 --> 00:59:17,208 it took a year to convince both our families. 719 00:59:18,375 --> 00:59:19,958 We didn't go for our honeymoon. 720 00:59:22,208 --> 00:59:24,042 We were planning for a long time, 721 00:59:24,917 --> 00:59:26,125 and then we came here. 722 00:59:28,125 --> 00:59:31,500 Aisha doesn't like hill stations at all. 723 00:59:34,125 --> 00:59:36,083 But it was me who forced her to come here. 724 00:59:38,792 --> 00:59:40,250 After the accident, I didn't go back. 725 00:59:41,375 --> 00:59:43,000 I started a small clinic here, 726 00:59:43,125 --> 00:59:44,250 and began practicing. 727 00:59:46,792 --> 00:59:49,333 A job to survive, until I found you. 728 00:59:52,333 --> 00:59:53,750 Although I was a doctor, 729 00:59:54,125 --> 00:59:55,583 I became an expert in cars. 730 00:59:57,000 --> 00:59:58,583 While messing with your brake paddle, 731 00:59:59,000 --> 01:00:01,083 there was a 50-50 chance of your death. 732 01:00:06,500 --> 01:00:08,333 But it happened exactly as I had planned. 733 01:00:10,292 --> 01:00:11,292 You survived it. 734 01:00:13,958 --> 01:00:17,458 I found the trail that would lead to you and the answers I needed, 735 01:00:17,917 --> 01:00:19,708 where you abandoned my Aisha. 736 01:00:20,000 --> 01:00:22,958 With the tire marks, I found out to which car it belonged to. 737 01:00:26,875 --> 01:00:28,833 I found out how many people owned that car. 738 01:00:32,125 --> 01:00:33,500 -Hello! -Hello! 739 01:00:33,667 --> 01:00:35,042 -Greetings, brother. -Greetings. 740 01:00:35,125 --> 01:00:36,375 My name is Anand. 741 01:00:36,750 --> 01:00:38,458 -Sir, is it Arulraj? -Yes. What is it? 742 01:00:38,542 --> 01:00:39,958 -Is it Mr. Charles? -Yeah, speaking. 743 01:00:40,042 --> 01:00:42,292 -Sir, I'm Suresh from General Bank. -Tell me. 744 01:00:42,375 --> 01:00:45,833 By checking each one of them, I deleted each name on that list. 745 01:00:45,917 --> 01:00:47,625 Until I found the right person. 746 01:00:48,625 --> 01:00:50,833 -Can you tell me the details of your car? -What details? 747 01:00:50,917 --> 01:00:53,500 -Sir, can you fill a form that we send? -Sure. 748 01:00:53,583 --> 01:00:55,083 -BMW. -Is it BMW? 749 01:00:55,208 --> 01:00:56,333 It is 525D. 750 01:00:56,500 --> 01:00:57,583 525D. 751 01:00:57,750 --> 01:00:58,750 It's in black color. 752 01:00:59,208 --> 01:01:00,875 It took me three years. 753 01:01:01,125 --> 01:01:03,958 To analyze all this, and confirm that the car belonged 754 01:01:04,542 --> 01:01:05,750 to Thomas Deivasagayam. 755 01:01:06,500 --> 01:01:08,375 Yes. Thomas here. 756 01:01:08,667 --> 01:01:11,417 Only after hearing your father-in-law's voice over the phone, 757 01:01:11,500 --> 01:01:13,708 I confirmed that it was the both of you. 758 01:01:13,792 --> 01:01:15,625 I said I'm not going to sell the car. 759 01:01:15,708 --> 01:01:16,833 Yes, you fool! 760 01:01:16,917 --> 01:01:17,917 Hang up! 761 01:01:27,167 --> 01:01:28,625 My attempt had succeeded. 762 01:01:29,333 --> 01:01:32,208 My long wait had come to an end. 763 01:01:39,375 --> 01:01:41,208 I saw the faces to which the voices belonged to. 764 01:01:42,583 --> 01:01:45,292 The voices that didn't let me sleep for all these years. 765 01:01:46,292 --> 01:01:48,750 The voices that were the reason for my Aisha's death. 766 01:01:49,750 --> 01:01:50,750 I heard it. 767 01:01:51,208 --> 01:01:52,542 I heard it clearly. 768 01:01:52,625 --> 01:01:54,167 I heard both of you talking 769 01:01:54,792 --> 01:01:56,708 and Aisha dying bit by bit. 770 01:01:56,833 --> 01:01:57,833 Trilok! 771 01:02:00,208 --> 01:02:03,167 -Justin! Annie shouldn't know about this. -Hey! 772 01:02:03,250 --> 01:02:04,583 Don't be tense. Nothing will happen. 773 01:02:04,667 --> 01:02:06,083 -Nothing will happen to the girl. -Aisha! 774 01:02:06,167 --> 01:02:07,625 We'll definitely reach the hospital. 775 01:02:07,708 --> 01:02:10,042 Please call Dr. Kathir. 776 01:02:11,500 --> 01:02:12,958 -Okay. I'll call him then. -Aisha! 777 01:02:13,333 --> 01:02:15,083 Imagine that nothing happened here. 778 01:02:15,292 --> 01:02:16,917 Nobody has seen us. 779 01:02:17,167 --> 01:02:19,958 If we take this girl to the hospital now and if we get apprehended, 780 01:02:20,042 --> 01:02:22,625 even the minister who offered us the drinks can't save us. 781 01:02:26,625 --> 01:02:27,542 Trilok! 782 01:02:27,625 --> 01:02:29,000 Justin, look at me. Listen to me. 783 01:02:29,083 --> 01:02:30,833 God will save this girl. 784 01:02:31,167 --> 01:02:33,250 Let's leave her in the middle of the road and get going. 785 01:02:33,333 --> 01:02:34,750 God would never forgive us, Thomas. 786 01:02:34,833 --> 01:02:36,708 Stop! Please! 787 01:02:47,542 --> 01:02:49,500 Aisha! 788 01:02:52,833 --> 01:02:54,500 Aisha! 789 01:02:56,583 --> 01:02:58,417 Even after you crashed onto her with your car, 790 01:02:59,167 --> 01:03:00,208 she was alive. 791 01:03:01,417 --> 01:03:04,625 After your father-in-law persuaded you by saying "God would save her," 792 01:03:05,250 --> 01:03:06,250 she was still alive. 793 01:03:07,708 --> 01:03:09,875 Even when he asked you if her life was important than Annie's, 794 01:03:10,667 --> 01:03:11,958 she was still breathing. 795 01:03:13,042 --> 01:03:14,875 You left her on that road and ran away. 796 01:03:15,917 --> 01:03:17,292 But until I reached there, 797 01:03:17,625 --> 01:03:18,792 she's still alive. 798 01:03:23,333 --> 01:03:24,333 Trilok! 799 01:03:27,708 --> 01:03:28,708 Aisha! 800 01:03:30,333 --> 01:03:31,500 Aisha! 801 01:03:44,583 --> 01:03:45,583 Aisha! 802 01:03:56,875 --> 01:03:58,125 I decided on that day. 803 01:03:59,208 --> 01:04:00,833 Even if it takes my entire lifetime, 804 01:04:01,750 --> 01:04:03,667 even if you hide in any corner of the world, 805 01:04:04,542 --> 01:04:05,917 I would find you. 806 01:04:09,250 --> 01:04:11,583 Just like Aisha lost her life bit by bit, 807 01:04:12,708 --> 01:04:14,208 I would take your lives too! 808 01:04:20,792 --> 01:04:22,667 The wait has come to an end now. 809 01:04:24,708 --> 01:04:27,708 I appreciate you for confessing the truth without hiding anything. 810 01:04:29,958 --> 01:04:32,333 Makes me feel, you're a good man. 811 01:04:33,792 --> 01:04:34,792 But 812 01:04:37,125 --> 01:04:38,167 not good enough. 813 01:04:39,167 --> 01:04:40,417 If you were, 814 01:04:40,917 --> 01:04:42,167 my Aisha would have been alive now. 815 01:04:51,083 --> 01:04:52,083 Bye Justin. 816 01:04:59,208 --> 01:05:01,083 On Aisha's autopsy report, it was mentioned 817 01:05:02,167 --> 01:05:03,792 that her left brain was completely damaged. 818 01:05:04,500 --> 01:05:06,208 Her shoulders were shattered. 819 01:05:07,000 --> 01:05:08,458 Her leg bones were both crushed. 820 01:05:09,375 --> 01:05:12,292 But more than this, there was one thing that shattered me completely. 821 01:05:13,833 --> 01:05:15,208 She was pregnant. 822 01:05:18,708 --> 01:05:21,500 That day, when you left Aisha on the road listening to your father-in-law, 823 01:05:22,750 --> 01:05:24,042 you didn't kill just one life. 824 01:05:25,458 --> 01:05:26,542 But three lives. 825 01:06:50,125 --> 01:06:52,750 Do you think that we need a child now? 826 01:06:54,583 --> 01:06:56,375 You think we are ready to start a family? 827 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 My family, 828 01:06:58,500 --> 01:06:59,500 My world, 829 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 My beginning, 830 01:07:00,917 --> 01:07:01,917 My end, 831 01:07:02,583 --> 01:07:04,083 It's all you, Aisha. 832 01:08:05,292 --> 01:08:06,292 Hello! 833 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 Where are you, dear? 834 01:08:07,958 --> 01:08:09,917 It's a forest! There will be elephants and tigers there! 835 01:08:10,292 --> 01:08:11,625 Then catch up with me! 836 01:08:13,375 --> 01:08:14,375 Oh! Is that so? 837 01:08:14,750 --> 01:08:17,833 Okay. Shall I sing your favorite Daler Mehndi song until I catch up? 838 01:08:38,167 --> 01:08:40,917 The forest of vengeance is on flames. 839 01:08:41,958 --> 01:08:44,500 In the traces of blood, falls the ashes. 840 01:08:45,583 --> 01:08:48,500 There is no one who can punish for all the sins committed 841 01:08:49,417 --> 01:08:52,625 there is no one to share the burden of these sins. 842 01:08:53,292 --> 01:08:57,417 And in the loneliness of this great fall, you don't have a shelter. 843 01:09:48,708 --> 01:09:51,292 It's our mistake to trust and have you married to him. 844 01:09:52,000 --> 01:09:53,333 Why are you still talking to him? 845 01:09:53,625 --> 01:09:54,833 Take our sister and leave. 846 01:09:56,375 --> 01:09:58,125 Siva, get your bag and come here. 847 01:09:59,125 --> 01:10:01,083 You should not stay here any longer. 848 01:10:06,583 --> 01:10:08,333 Siva, come. Let's go. 849 01:10:10,333 --> 01:10:11,333 Siva! 850 01:10:18,500 --> 01:10:20,667 If you leave now, 851 01:10:20,750 --> 01:10:22,625 that will be the end of everything! 852 01:10:23,000 --> 01:10:26,542 You won't be able to see them or even their shadows for life! 853 01:10:27,458 --> 01:10:28,583 Siddhu! 854 01:10:30,167 --> 01:10:31,167 Siddhu! 855 01:10:32,542 --> 01:10:34,458 Mom! 856 01:10:41,042 --> 01:10:43,958 Come back! 857 01:11:46,000 --> 01:11:46,833 Hello! 858 01:11:46,917 --> 01:11:48,042 What the hell are you doing? 859 01:11:48,167 --> 01:11:49,833 Why aren't you picking up my call? 860 01:11:49,917 --> 01:11:51,417 Come quick! 861 01:11:59,875 --> 01:12:01,042 -Siva! -Yes! 862 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Hey. 863 01:12:06,333 --> 01:12:07,417 He's over there. 864 01:12:33,208 --> 01:12:34,375 Leave him! 865 01:12:47,458 --> 01:12:48,625 Guys, stop him! 866 01:12:48,708 --> 01:12:50,083 Stop him! 867 01:12:51,292 --> 01:12:52,292 Smile! 868 01:12:55,500 --> 01:12:56,500 Okay! See you! 869 01:13:01,125 --> 01:13:02,208 He's dead! 870 01:13:02,292 --> 01:13:04,750 Even if someone takes him to the hospital, that's what they will say. 871 01:13:04,833 --> 01:13:05,750 It's confirmed! 872 01:13:05,833 --> 01:13:07,333 Hey! Did you send the photo to Seth? 873 01:13:07,708 --> 01:13:09,208 Check out the blue tick, bro! 874 01:13:09,292 --> 01:13:11,750 I've done the job as you told me. It's all done. 875 01:13:11,833 --> 01:13:13,458 Dude, have you seen a porcupine? 876 01:13:13,625 --> 01:13:15,250 Porcupine! 877 01:13:15,333 --> 01:13:16,583 Why, dude? 878 01:13:16,667 --> 01:13:18,708 -Should we kill the other one too? -I said it because, 879 01:13:18,792 --> 01:13:21,917 with a plaster on its hand, it will look exactly like you. 880 01:13:22,000 --> 01:13:24,167 If you keep talking like this, I'll slice your tongue. 881 01:13:24,250 --> 01:13:26,167 -Why is there so much noise? -Give me a minute. 882 01:13:26,250 --> 01:13:28,500 -Why are you getting tense? -Hey! 883 01:13:28,583 --> 01:13:33,292 You don't have to kill the guy. Just cut his arm or leg. 884 01:13:33,375 --> 01:13:34,625 Do you understand? 885 01:13:35,542 --> 01:13:37,333 I understand. Okay. 886 01:13:38,708 --> 01:13:40,083 Did you hear him? 887 01:13:41,042 --> 01:13:42,250 Let's go there! 888 01:13:43,333 --> 01:13:44,958 She is my daughter! 889 01:13:45,958 --> 01:13:49,917 Nobody has the right to see her! 890 01:13:52,208 --> 01:13:56,250 Hey Madhan! Admit that you married Supriya... 891 01:13:56,583 --> 01:14:02,417 After the girl leaves him, the guy lives alone in his mansion... 892 01:14:02,500 --> 01:14:05,083 Hey! Sing a song from M.G.R.'s movie, man! 893 01:14:05,167 --> 01:14:06,167 Should I sing M.G.R.'s song? 894 01:14:07,417 --> 01:14:12,000 -Golden girl has come... -Hey! I asked you to sing M.G.R.'s song! 895 01:14:12,083 --> 01:14:13,375 You want M.G.R.'s movie song? 896 01:14:14,833 --> 01:14:16,792 -Brother! -Hey! Shut up! 897 01:14:17,833 --> 01:14:23,125 I remember the days of the past in my heart, my friend... 898 01:14:23,833 --> 01:14:26,708 Can you sing M.G.R.'s movie song or not? 899 01:14:27,208 --> 01:14:30,208 When I take command 900 01:14:30,292 --> 01:14:33,542 And when that happens 901 01:14:33,625 --> 01:14:38,083 The poor people wouldn't suffer anymore 902 01:14:38,792 --> 01:14:39,917 I'll hit you! 903 01:14:40,250 --> 01:14:41,542 Why are you crying? 904 01:14:42,833 --> 01:14:44,167 He's not going to die! 905 01:14:47,875 --> 01:14:48,875 Hello! 906 01:14:49,542 --> 01:14:50,542 Yes! 907 01:14:51,375 --> 01:14:52,375 When? 908 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 Is it so? 909 01:14:56,500 --> 01:14:57,500 I'm coming immediately. 910 01:14:58,208 --> 01:14:59,333 Hey! Get in, Siva! 911 01:14:59,417 --> 01:15:00,458 Let's go. 912 01:15:00,542 --> 01:15:02,167 Hey Nandha! Come, let's go! 913 01:15:02,250 --> 01:15:03,417 You're hogging food all the time! 914 01:15:03,500 --> 01:15:04,875 Am I eating your family's food? 915 01:15:04,958 --> 01:15:07,250 Idiot. He won't let me watch anything completely. 916 01:15:10,708 --> 01:15:11,958 Do you have a dog in this house? 917 01:15:12,750 --> 01:15:15,125 If you do, don't give it this food. It will die from eating it. 918 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 It's that terrible! 919 01:15:23,167 --> 01:15:24,167 Smile! 920 01:15:27,667 --> 01:15:28,875 Sir, are you coming for dinner? 921 01:15:28,958 --> 01:15:30,125 You carry on. I'll come. 922 01:15:34,000 --> 01:15:35,875 Brother, he bashed some rich kid. 923 01:15:36,500 --> 01:15:37,917 He's in the hospital now. 924 01:15:38,000 --> 01:15:39,375 His skull was broken. 925 01:15:39,625 --> 01:15:41,625 So, we had to rough him up a bit. 926 01:15:42,250 --> 01:15:44,208 We haven't registered an F.I.R. yet. You can take him. 927 01:15:44,292 --> 01:15:46,542 Even if the guy is affluent, how can you apprehend our brother? 928 01:15:46,875 --> 01:15:48,583 You shouldn't have laid hands on him, boy. 929 01:15:48,792 --> 01:15:50,458 It seems like you are not afraid of us anymore. 930 01:15:50,625 --> 01:15:52,125 Don't you know that he's our brother? 931 01:15:52,208 --> 01:15:54,417 Or, were you messing with him willingly? 932 01:15:54,833 --> 01:15:56,792 He is not even worthy to talk with! 933 01:15:56,875 --> 01:15:58,542 I feel like ripping him apart! 934 01:16:13,375 --> 01:16:14,375 Stop it! 935 01:16:14,667 --> 01:16:15,875 Sir! Hold him! 936 01:16:15,958 --> 01:16:17,458 -Hold him. -Stop him! 937 01:16:17,542 --> 01:16:19,708 Leave him! Listen to me. 938 01:16:20,083 --> 01:16:22,375 Didn't I tell you not to lay your hand? Didn't I tell you? 939 01:16:24,417 --> 01:16:25,833 What you did was not wrong. 940 01:16:27,167 --> 01:16:28,792 But the place where you did it, was wrong. 941 01:16:30,958 --> 01:16:33,292 If you had done it where no one was around, 942 01:16:33,417 --> 01:16:35,625 you could have beaten him up as much as you wanted, right? 943 01:16:36,208 --> 01:16:37,833 Your brother has killed so many people. 944 01:16:38,458 --> 01:16:40,667 But the police hasn't caught him, not even once. 945 01:16:42,458 --> 01:16:45,417 I know that you also want to follow your brother's footsteps. 946 01:16:45,667 --> 01:16:49,250 But, everything needs to be done at the right time, brother. 947 01:16:50,625 --> 01:16:51,958 Your time will come! 948 01:16:52,208 --> 01:16:53,208 It will come! 949 01:16:53,500 --> 01:16:55,833 You still have to learn a lot of things. 950 01:17:03,667 --> 01:17:07,000 Tomorrow, you can also come along with them. 951 01:17:09,667 --> 01:17:10,667 Do you want to eat? 952 01:17:14,292 --> 01:17:15,417 Do you drink? 953 01:17:24,458 --> 01:17:25,375 There he is. 954 01:17:25,458 --> 01:17:26,417 He has arrived. 955 01:17:26,500 --> 01:17:27,500 Chieftain! 956 01:17:27,708 --> 01:17:29,708 After resolving all the issues in town. 957 01:17:29,958 --> 01:17:32,042 Ask him where he was for the past three days, sister! 958 01:17:34,000 --> 01:17:36,042 It looks like she is really furious! 959 01:17:36,375 --> 01:17:37,792 Are you ready to pounce? 960 01:17:38,833 --> 01:17:40,375 I'm here without knowing whether he's alive, 961 01:17:40,750 --> 01:17:44,500 or someone has shot him down. 962 01:17:44,583 --> 01:17:47,625 Aren't you even a little concerned that I will be worried? 963 01:17:48,583 --> 01:17:50,042 And why has he come now? 964 01:17:50,375 --> 01:17:51,375 Hey Rukku! 965 01:17:51,708 --> 01:17:53,208 Do you think we're wimps 966 01:17:53,292 --> 01:17:54,792 that someone can come and shoot us down? 967 01:17:55,000 --> 01:17:57,167 -Shut up! -Siva, catch this. 968 01:17:57,792 --> 01:17:59,750 If you speak too much, I'll slice off your tongue! 969 01:18:00,250 --> 01:18:01,250 Get lost from here! 970 01:18:01,333 --> 01:18:03,292 After this, if you come anywhere near this house. 971 01:18:03,375 --> 01:18:05,750 Mind you, I will chop you into pieces! 972 01:18:05,833 --> 01:18:06,833 Get lost! 973 01:18:07,333 --> 01:18:08,333 Go away! 974 01:18:13,583 --> 01:18:15,000 Where are you taking my child? 975 01:18:15,375 --> 01:18:16,333 Open the door! 976 01:18:16,417 --> 01:18:17,500 I said, open the door! 977 01:18:17,958 --> 01:18:19,667 Remember that it's not your child! 978 01:18:19,750 --> 01:18:20,917 She is my child! 979 01:18:21,042 --> 01:18:22,042 Open the door! 980 01:18:22,667 --> 01:18:24,792 Do you think you can live peacefully with my child, 981 01:18:24,917 --> 01:18:26,333 after throwing me out? 982 01:18:26,917 --> 01:18:28,208 That will never happen! 983 01:18:28,375 --> 01:18:29,375 Open the door! 984 01:18:29,542 --> 01:18:33,250 I know that you're tolerating me because of my child. 985 01:18:33,750 --> 01:18:37,625 That's why you felt sorry for me and brought me to your house. 986 01:18:37,833 --> 01:18:42,042 You brought me here and are you kicking me out now? 987 01:18:42,792 --> 01:18:44,292 Open the door! 988 01:18:45,542 --> 01:18:47,125 Open! 989 01:19:39,083 --> 01:19:40,083 Wait! 990 01:20:03,792 --> 01:20:05,542 Do you want me to be a part of your life? 991 01:20:08,208 --> 01:20:09,458 Or not? 992 01:21:54,750 --> 01:21:56,792 I was shouting like a mad woman yesterday. 993 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 Didn't you feel like asking what happened to me? 994 01:21:59,917 --> 01:22:01,958 I cook for both of you every day. 995 01:22:02,042 --> 01:22:04,375 Didn't you feel anything for me, at least? 996 01:22:05,542 --> 01:22:08,333 Go ahead! You are also becoming arrogant like him. 997 01:22:12,458 --> 01:22:13,458 Hey! 998 01:22:14,833 --> 01:22:17,250 Hey! Ask your brother to come for dinner tonight. 999 01:22:17,542 --> 01:22:18,750 I will be waiting for him. 1000 01:22:19,375 --> 01:22:21,083 Okay. I'll call you later. 1001 01:22:30,792 --> 01:22:32,833 We'll reach in ten minutes, brother. It's Sethu Bar, right? 1002 01:22:33,375 --> 01:22:34,375 Okay. 1003 01:22:35,208 --> 01:22:36,250 Why are you staring at me? 1004 01:22:36,333 --> 01:22:38,250 Bhadra asked us to go there and not me. Let's go! 1005 01:22:41,250 --> 01:22:43,250 Try to understand our situation. 1006 01:22:43,375 --> 01:22:45,292 Hey! He's on his way. Be patient. 1007 01:22:52,917 --> 01:22:54,667 Bhadra, what I'm saying is that... 1008 01:22:55,417 --> 01:22:56,875 A.C.P. is on his way to the crime scene. 1009 01:22:56,958 --> 01:22:58,750 We can't keep the body here for long. 1010 01:22:58,917 --> 01:23:00,458 He has arrived, isn't it? 1011 01:23:19,042 --> 01:23:20,042 Dad! 1012 01:23:21,042 --> 01:23:22,042 Dad! 1013 01:23:26,375 --> 01:23:27,417 Dad! 1014 01:23:29,458 --> 01:23:30,375 Dad! 1015 01:23:30,875 --> 01:23:32,375 Dad! 1016 01:23:32,708 --> 01:23:33,708 Dad! 1017 01:23:35,375 --> 01:23:37,792 Dad! 1018 01:23:38,792 --> 01:23:40,042 Dad! 1019 01:23:40,125 --> 01:23:41,458 Dad! 1020 01:23:42,292 --> 01:23:43,417 Dad! 1021 01:23:46,958 --> 01:23:47,958 Get lost. 1022 01:23:48,583 --> 01:23:49,917 Get lost, all of you. 1023 01:23:50,708 --> 01:23:52,458 I don't need anyone. 1024 01:23:53,333 --> 01:23:54,333 Go! 1025 01:23:54,917 --> 01:23:56,000 Go! 1026 01:23:58,292 --> 01:24:01,208 Siva, please take your brother away from here. 1027 01:24:01,292 --> 01:24:03,250 Otherwise, your dad will beat him to death. 1028 01:24:03,333 --> 01:24:05,375 He's doing this all the time! 1029 01:24:16,458 --> 01:24:17,458 Dad! 1030 01:24:19,417 --> 01:24:20,417 Dad! 1031 01:24:37,542 --> 01:24:38,542 Go! 1032 01:24:38,875 --> 01:24:40,792 Get lost, all of you. 1033 01:24:41,375 --> 01:24:44,375 At first, your mom left me and went away. 1034 01:24:46,625 --> 01:24:48,750 You also left after that. 1035 01:24:49,583 --> 01:24:51,875 Now take him away as well. 1036 01:24:52,583 --> 01:24:54,708 I don't need anyone! 1037 01:24:55,542 --> 01:24:56,542 Go! 1038 01:24:56,958 --> 01:24:58,125 Get lost! 1039 01:25:04,167 --> 01:25:05,458 Get lost! 1040 01:25:22,417 --> 01:25:25,000 Sir, he came yesterday like always. 1041 01:25:25,417 --> 01:25:26,583 He had three shots. 1042 01:25:26,750 --> 01:25:28,500 Someone came and sat next to him. 1043 01:25:28,708 --> 01:25:29,917 He kept talking. 1044 01:25:30,125 --> 01:25:32,500 Suddenly, he took out a gun and shot him, sir. 1045 01:25:35,708 --> 01:25:37,250 Did anyone see that man? 1046 01:25:37,333 --> 01:25:38,542 Can you identify him? 1047 01:25:39,833 --> 01:25:41,125 I can't understand, sir. 1048 01:25:41,208 --> 01:25:42,917 Can you recognize that guy if you see him? 1049 01:25:43,292 --> 01:25:44,250 No, sir. 1050 01:25:44,333 --> 01:25:45,625 I haven't seen him earlier. 1051 01:25:46,000 --> 01:25:47,333 I think he's not from our place. 1052 01:25:49,667 --> 01:25:51,833 Sir, if we check the CCTV camera, we may find something. 1053 01:25:51,917 --> 01:25:52,917 You keep quiet! 1054 01:25:53,625 --> 01:25:55,125 Hey! What is he saying? 1055 01:25:55,708 --> 01:25:57,333 Nothing, sir. Just like that. 1056 01:26:05,292 --> 01:26:06,667 I need an answer. 1057 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Sir! 1058 01:26:08,375 --> 01:26:10,208 If you check our security camera, 1059 01:26:10,292 --> 01:26:11,833 you can definitely find something, sir. 1060 01:26:11,917 --> 01:26:12,917 That's what he said. 1061 01:26:34,000 --> 01:26:36,583 His photo should reach everyone we know. 1062 01:26:37,417 --> 01:26:38,958 Whoever he may be, 1063 01:26:40,000 --> 01:26:42,083 we won't rest until we kill him! 1064 01:26:45,250 --> 01:26:47,375 Om shakti! Parashakti! 1065 01:26:47,625 --> 01:26:49,875 Om shakti! Parashakti! 1066 01:26:49,958 --> 01:26:52,167 Om shakti! Parashakti! 1067 01:26:52,333 --> 01:26:53,958 Om shakti! Parashakti! 1068 01:26:54,667 --> 01:26:56,583 Om shakti! Parashakti! 1069 01:26:56,750 --> 01:26:58,625 Om shakti! Parashakti! 1070 01:27:05,000 --> 01:27:06,583 His name is Vishnu. 1071 01:27:06,958 --> 01:27:09,000 He is running a transport company in Bombay. 1072 01:27:09,208 --> 01:27:12,625 He keeps visiting Kerala and Tamil Nadu twice a month for work. 1073 01:27:12,958 --> 01:27:15,875 As he is doing a transport business, he has links in many places. 1074 01:27:16,667 --> 01:27:19,000 But he is not here now. He went back to Bombay. 1075 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 Siva! 1076 01:27:44,333 --> 01:27:45,333 Kill him. 1077 01:27:49,042 --> 01:27:50,042 Siva! 1078 01:27:52,875 --> 01:27:55,250 Why do you suddenly care about your dad, when you weren't before? 1079 01:27:55,333 --> 01:27:56,333 Siva! 1080 01:27:56,708 --> 01:27:58,250 I am telling you not to go! 1081 01:28:04,042 --> 01:28:05,167 Don't go, Siva. 1082 01:28:06,250 --> 01:28:08,167 We don't have anyone else other than you. 1083 01:28:09,708 --> 01:28:10,708 For me, 1084 01:28:11,667 --> 01:28:12,667 for Ammu, 1085 01:28:14,042 --> 01:28:15,917 and our child who's growing in my womb. 1086 01:28:18,875 --> 01:28:20,125 Don't go! 1087 01:28:21,458 --> 01:28:22,917 Listen to me, Siva! 1088 01:28:23,292 --> 01:28:24,875 Siva! 1089 01:28:48,708 --> 01:28:50,042 I can understand your pain. 1090 01:28:50,875 --> 01:28:53,500 Finish the job quickly and come back here. 1091 01:28:54,125 --> 01:28:55,625 I'll take care of the rest. 1092 01:29:10,667 --> 01:29:11,625 Hey! 1093 01:29:12,958 --> 01:29:13,833 Hey! 1094 01:29:14,500 --> 01:29:16,083 Did you ask him to come? 1095 01:29:17,167 --> 01:29:18,417 Hey! 1096 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Move! 1097 01:29:24,750 --> 01:29:25,958 What are you doing? 1098 01:29:26,375 --> 01:29:27,708 We can't let our brother stay alone! 1099 01:29:30,042 --> 01:29:31,875 If you go there and try to act smart, 1100 01:29:31,958 --> 01:29:32,958 I'll rip you apart. 1101 01:29:33,042 --> 01:29:34,042 Go inside! 1102 01:30:18,083 --> 01:30:19,083 Vishnu. 1103 01:30:21,792 --> 01:30:23,667 Like his name he is a god. 1104 01:30:24,417 --> 01:30:26,000 His actual business is in Dubai. 1105 01:30:28,042 --> 01:30:29,042 Hey! 1106 01:30:29,333 --> 01:30:30,833 Are you teaching me business? 1107 01:30:31,333 --> 01:30:32,750 Shall I tell you what your margin is? 1108 01:30:33,083 --> 01:30:36,333 I know how to break into your house and get the money from you. 1109 01:30:37,708 --> 01:30:39,333 Don't try to trick me. Got it? 1110 01:30:42,083 --> 01:30:43,583 Neelesh's 15 percent will come soon. 1111 01:30:44,750 --> 01:30:46,958 You guys leave. It won't happen today. Come tomorrow. 1112 01:30:51,458 --> 01:30:53,708 The ruling government as well as the opposition party, 1113 01:30:54,417 --> 01:30:56,167 everyone is well known to him. 1114 01:30:57,375 --> 01:30:59,500 -Hey! -He isn't a little chicken. 1115 01:30:59,875 --> 01:31:00,875 Hey! 1116 01:31:02,000 --> 01:31:03,000 Come here. 1117 01:31:07,208 --> 01:31:08,708 She may be Bhai's extramarital affair. 1118 01:31:12,625 --> 01:31:15,125 Why do you want to take someone else's trouble upon us? 1119 01:31:15,958 --> 01:31:18,167 Don't poke your nose into unnecessary stuff. 1120 01:31:18,708 --> 01:31:20,792 Vishnu's original business is in Dubai. 1121 01:31:21,292 --> 01:31:22,417 What's happening? 1122 01:31:23,125 --> 01:31:24,667 But it's not that easy to kill him. 1123 01:31:25,625 --> 01:31:28,250 He said it precisely than the other guy. 1124 01:31:28,333 --> 01:31:30,083 He just said what we need to know. 1125 01:31:30,958 --> 01:31:32,917 These bloody Madrasi people would say whatever they want 1126 01:31:33,000 --> 01:31:35,375 and will you get your business screwed? 1127 01:31:36,958 --> 01:31:38,542 I don't want these guys in my house. 1128 01:31:39,167 --> 01:31:40,708 How many times have I told you, 1129 01:31:42,583 --> 01:31:46,417 don't poke your nose into my business! 1130 01:31:48,208 --> 01:31:49,417 You mind your own business! 1131 01:31:49,792 --> 01:31:51,167 And let me do mine! 1132 01:31:51,917 --> 01:31:52,958 Did you get it? 1133 01:32:04,042 --> 01:32:06,208 Can you find him or not? 1134 01:32:07,667 --> 01:32:10,208 They are asking whether we would be able to do it or not. 1135 01:32:11,125 --> 01:32:12,167 It will be done. 1136 01:32:12,542 --> 01:32:13,750 But it will take time. 1137 01:32:16,042 --> 01:32:17,792 He is leaving for Dubai tomorrow. 1138 01:32:19,708 --> 01:32:21,417 We need to wait till he returns. 1139 01:32:21,500 --> 01:32:22,917 He is going to Dubai tomorrow. 1140 01:32:23,458 --> 01:32:24,917 We can kill him as soon as he comes back. 1141 01:32:25,000 --> 01:32:26,875 What? We can't wait until he comes back. 1142 01:32:26,958 --> 01:32:28,583 We have to kill him either today or tomorrow. 1143 01:32:30,750 --> 01:32:32,500 -We know how to handle this! -Exactly! 1144 01:32:32,583 --> 01:32:33,750 If you can't do this, we... 1145 01:32:38,333 --> 01:32:40,792 Tomorrow is the last day of his prayer meeting. 1146 01:32:43,042 --> 01:32:44,333 If you want to kill him, 1147 01:32:44,500 --> 01:32:45,750 this is the only opportunity. 1148 01:32:46,375 --> 01:32:47,542 What is he saying? 1149 01:32:48,000 --> 01:32:49,125 Tomorrow! 1150 01:32:50,333 --> 01:32:52,667 Om shakti! Parashakti! 1151 01:32:53,042 --> 01:32:55,208 Om shakti! Parashakti! 1152 01:32:55,750 --> 01:32:58,083 Om shakti! Parashakti! 1153 01:32:58,375 --> 01:33:00,750 Om shakti! Parashakti! 1154 01:33:01,083 --> 01:33:03,167 Om shakti! Parashakti! 1155 01:33:03,250 --> 01:33:05,333 Om shakti! Parashakti! 1156 01:33:06,333 --> 01:33:08,417 Om shakti! Parashakti! 1157 01:33:08,917 --> 01:33:11,208 Om shakti! Parashakti! 1158 01:33:11,667 --> 01:33:14,042 Om shakti! Parashakti! 1159 01:33:14,500 --> 01:33:16,667 Om shakti! Parashakti! 1160 01:33:17,167 --> 01:33:19,417 Om shakti! Parashakti! 1161 01:33:19,875 --> 01:33:22,667 Om shakti! Parashakti! 1162 01:33:22,917 --> 01:33:25,042 Om shakti! Parashakti! 1163 01:33:26,083 --> 01:33:28,417 Om shakti! Parashakti! 1164 01:33:28,583 --> 01:33:32,042 Om shakti! Parashakti! 1165 01:33:32,292 --> 01:33:35,042 Om shakti! Parashakti! 1166 01:33:38,500 --> 01:33:40,917 Hey! 1167 01:33:41,333 --> 01:33:44,458 Stay inside! 1168 01:33:45,292 --> 01:33:46,750 Stay still! Don't make any noise! 1169 01:33:46,833 --> 01:33:48,750 Stay inside until we call you. Got it? 1170 01:33:49,458 --> 01:33:50,417 Here! 1171 01:33:50,500 --> 01:33:53,375 If you make any sound, I'll break all your bones. 1172 01:33:55,042 --> 01:33:57,417 Om shakti! Parashakti! 1173 01:33:57,833 --> 01:33:59,792 Om shakti! Parashakti! 1174 01:34:00,458 --> 01:34:02,375 Om shakti! Parashakti! 1175 01:34:02,792 --> 01:34:05,250 Om shakti! Parashakti! 1176 01:34:15,000 --> 01:34:17,375 Om shakti! Parashakti! 1177 01:34:17,458 --> 01:34:19,375 Om shakti! Parashakti! 1178 01:34:20,125 --> 01:34:22,500 Om shakti! Parashakti! 1179 01:34:22,583 --> 01:34:24,958 Om shakti! Parashakti! 1180 01:34:25,458 --> 01:34:27,500 Om shakti! Parashakti! 1181 01:34:27,708 --> 01:34:29,667 Om shakti! Parashakti! 1182 01:34:35,542 --> 01:34:37,417 Om shakti! Parashakti! 1183 01:34:38,125 --> 01:34:40,125 Om shakti! Parashakti! 1184 01:34:40,583 --> 01:34:42,667 Om shakti! Parashakti! 1185 01:34:43,250 --> 01:34:45,083 Om shakti! Parashakti! 1186 01:34:45,833 --> 01:34:47,958 Om shakti! Parashakti! 1187 01:34:48,417 --> 01:34:50,375 Om shakti! Parashakti! 1188 01:34:50,792 --> 01:34:53,125 Om shakti! Parashakti! 1189 01:34:53,375 --> 01:34:55,750 Om shakti! Parashakti! 1190 01:34:56,125 --> 01:34:58,375 Om shakti! Parashakti! 1191 01:34:59,042 --> 01:35:00,917 Om shakti! Parashakti! 1192 01:35:01,292 --> 01:35:03,292 Om shakti! Parashakti! 1193 01:35:03,417 --> 01:35:04,542 Okay. 1194 01:35:04,625 --> 01:35:06,333 Om shakti! Parashakti! 1195 01:35:06,583 --> 01:35:08,750 Om shakti! Parashakti! 1196 01:35:09,250 --> 01:35:11,292 Om shakti! Parashakti! 1197 01:35:11,583 --> 01:35:14,083 Om shakti! Parashakti! 1198 01:35:14,458 --> 01:35:16,583 Om shakti! Parashakti! 1199 01:35:16,875 --> 01:35:18,875 Om shakti! Parashakti! 1200 01:35:19,458 --> 01:35:21,792 Om shakti! Parashakti! 1201 01:35:58,833 --> 01:36:00,875 He's gone upstairs! 1202 01:37:41,042 --> 01:37:42,875 Brother! 1203 01:37:44,750 --> 01:37:45,750 Brother! 1204 01:37:45,917 --> 01:37:46,917 Brother! 1205 01:37:47,875 --> 01:37:48,875 Brother! 1206 01:38:10,667 --> 01:38:12,792 I had warned you not to do it! 1207 01:38:13,042 --> 01:38:15,125 I had warned you not to screw up our business. 1208 01:38:15,750 --> 01:38:16,750 Be careful. 1209 01:38:17,083 --> 01:38:18,875 -Which room is vacant? -That one is available. 1210 01:38:18,958 --> 01:38:21,083 -This one? -Is this room vacant? 1211 01:38:23,708 --> 01:38:25,875 Now you can keep running or hiding, lifelong! 1212 01:38:26,250 --> 01:38:27,917 -It will return to normal in two days. -Shut up! 1213 01:38:28,875 --> 01:38:30,542 If you say anything more, 1214 01:38:31,417 --> 01:38:32,375 I'll smack your face. 1215 01:38:32,458 --> 01:38:33,500 Take him inside. 1216 01:38:35,458 --> 01:38:37,458 Come on, Bhai. Let's go inside. 1217 01:38:39,792 --> 01:38:41,833 Don't rent any room for today. 1218 01:38:41,917 --> 01:38:43,292 Don't pick up any calls. 1219 01:38:43,875 --> 01:38:46,542 Where are those guys and the doctor? 1220 01:38:46,625 --> 01:38:47,583 They are there! 1221 01:38:47,667 --> 01:38:50,542 -Are they there? -I'm bringing the doctor! 1222 01:38:58,875 --> 01:38:59,958 Bhadra! 1223 01:39:00,042 --> 01:39:01,875 -Can you hear me? -I can hear you, Bhadra. 1224 01:39:02,167 --> 01:39:03,208 Where is Praba? 1225 01:39:03,458 --> 01:39:04,417 Can you hear me? 1226 01:39:04,500 --> 01:39:05,500 I can hear you! 1227 01:39:05,667 --> 01:39:06,667 Where is Siva? 1228 01:39:06,750 --> 01:39:08,167 Why is his phone switched off? 1229 01:39:08,250 --> 01:39:10,167 Everything is screwed, Bhadra. 1230 01:39:10,750 --> 01:39:12,375 What are you talking about? 1231 01:39:12,708 --> 01:39:13,667 Sir. 1232 01:39:13,750 --> 01:39:16,042 They killed our Siva! 1233 01:39:17,625 --> 01:39:19,208 Did you see them killing Siva? 1234 01:39:23,958 --> 01:39:25,667 I saw it, Bhadra. 1235 01:39:27,500 --> 01:39:28,958 He's dead, Bhadra! 1236 01:39:32,708 --> 01:39:35,083 They killed Praba too! 1237 01:39:36,125 --> 01:39:37,208 I'm leaving right away. 1238 01:39:38,583 --> 01:39:39,792 I will be there by tomorrow. 1239 01:39:40,542 --> 01:39:42,125 Take care of our brother. 1240 01:39:42,208 --> 01:39:44,333 Do you understand? 1241 01:39:50,375 --> 01:39:51,375 Hey! Listen! 1242 01:39:58,917 --> 01:39:59,833 Rukku! 1243 01:39:59,917 --> 01:40:00,875 Don't cry! 1244 01:40:00,958 --> 01:40:02,292 I'm going there tomorrow. 1245 01:40:02,375 --> 01:40:03,542 I had warned him, 1246 01:40:03,917 --> 01:40:04,917 not to go. 1247 01:40:08,542 --> 01:40:09,833 I tried telling him several times. 1248 01:40:11,542 --> 01:40:13,000 He didn't listen to me. 1249 01:40:31,208 --> 01:40:32,208 Sati! 1250 01:40:34,542 --> 01:40:35,667 Come here! 1251 01:40:40,083 --> 01:40:41,083 Come fast! 1252 01:40:42,792 --> 01:40:44,375 Why can't you answer my call? 1253 01:40:44,708 --> 01:40:46,917 Did you arrange the vehicle? 1254 01:40:48,083 --> 01:40:49,167 Is it done? 1255 01:40:50,042 --> 01:40:51,458 I hope there are no issues with it. 1256 01:40:52,458 --> 01:40:53,917 Ask our guys to be careful. 1257 01:40:54,875 --> 01:40:57,333 Send few of your men to Vishnu's area. 1258 01:41:26,667 --> 01:41:28,083 Come on, let's leave! 1259 01:42:46,458 --> 01:42:49,958 -There's no need for extra security -I also said the same thing. 1260 01:42:50,042 --> 01:42:53,333 -We have to do our duty -Nobody can break through our security. 1261 01:42:53,750 --> 01:42:54,708 Definitely. Nobody can. 1262 01:42:55,875 --> 01:42:57,083 Sometimes things like that happen. 1263 01:42:58,583 --> 01:43:00,458 Why should we tighten the security for such reasons? 1264 01:43:01,208 --> 01:43:03,375 -Sir, you have a call. -Yeah, I'm coming. 1265 01:43:04,375 --> 01:43:06,833 -Please, wait a moment. -Yeah, hello. 1266 01:43:55,792 --> 01:43:59,042 It has been 13 years since I slept in peace. 1267 01:43:59,417 --> 01:44:03,750 I always hear her crying on the other side of the bed. 1268 01:44:04,625 --> 01:44:08,667 All of this is for the word she gave me. 1269 01:44:11,208 --> 01:44:12,833 Do you know what that is? 1270 01:44:14,750 --> 01:44:19,542 She swore never to go searching for you or your kids. 1271 01:44:20,458 --> 01:44:22,542 She kept her word. 1272 01:44:23,875 --> 01:44:26,667 But until this day, 1273 01:44:26,750 --> 01:44:30,083 I am being punished for that. 1274 01:44:30,167 --> 01:44:32,917 I had decided a long time ago 1275 01:44:33,500 --> 01:44:37,708 that if I ever meet you someday or the other, 1276 01:44:39,292 --> 01:44:45,167 I'll settle scores for everything that you've done. 1277 01:44:50,792 --> 01:44:51,792 Mom? 1278 01:44:54,833 --> 01:44:55,833 Mom? 1279 01:45:05,417 --> 01:45:06,625 Vishnu! 1280 01:45:06,750 --> 01:45:07,750 Vishnu! 1281 01:45:29,208 --> 01:45:30,833 Vishnu! 1282 01:45:35,417 --> 01:45:36,333 Siddhu. 1283 01:45:36,417 --> 01:45:38,083 Siddhu, go away from here. 1284 01:45:38,167 --> 01:45:39,750 Siddhu, go! 1285 01:45:40,667 --> 01:45:41,792 I said leave! 1286 01:45:42,417 --> 01:45:43,417 Go! 1287 01:46:49,583 --> 01:46:50,583 My love, 1288 01:46:51,750 --> 01:46:54,958 it is on this earth where we hugged each other. 1289 01:46:55,667 --> 01:46:59,958 It is on this earth where traces of our separation are left. 1290 01:47:00,708 --> 01:47:05,042 I'm rushing towards the sunset in my horse. 1291 01:47:05,792 --> 01:47:07,792 In these nights where I am afraid to fall asleep, 1292 01:47:07,875 --> 01:47:10,792 I am conversing with your tears. 1293 01:47:11,958 --> 01:47:17,083 Will the miracle of surpassing you happen today? 1294 01:47:18,000 --> 01:47:20,000 To stand alone in loneliness after losing, 1295 01:47:20,167 --> 01:47:21,667 you don't have a shadow. 1296 01:47:55,375 --> 01:47:57,333 Be quick! 1297 01:47:57,500 --> 01:48:00,500 Run fast! 1298 01:48:05,875 --> 01:48:08,625 One two! One! 1299 01:48:09,417 --> 01:48:11,208 Climb the rope! 1300 01:48:19,958 --> 01:48:21,875 Catch the rope! 1301 01:48:31,042 --> 01:48:32,250 Fire! 1302 01:48:36,542 --> 01:48:37,542 Rudra! 1303 01:48:37,792 --> 01:48:39,042 Rudra! 1304 01:48:39,375 --> 01:48:41,292 Report immediately to the commandant! 1305 01:48:45,167 --> 01:48:46,250 Come on, cadets! 1306 01:48:49,458 --> 01:48:50,458 Sir! 1307 01:48:50,750 --> 01:48:52,708 Brigadier Ramachandran has summoned you. 1308 01:48:52,792 --> 01:48:53,917 Report back home. 1309 01:48:54,000 --> 01:48:55,708 Sir, is it official or personal? 1310 01:48:55,833 --> 01:48:57,167 I didn't check that. 1311 01:48:57,375 --> 01:48:58,667 Next time please check, sir. 1312 01:48:58,750 --> 01:49:00,292 I don't want my training to get interrupted. 1313 01:49:00,375 --> 01:49:02,542 Hey! Your dad is calling you! 1314 01:49:02,667 --> 01:49:03,667 Go! 1315 01:49:11,958 --> 01:49:13,125 Welcome, sir. 1316 01:49:15,792 --> 01:49:17,208 I've said what I had to say. 1317 01:49:17,375 --> 01:49:18,542 Now it's your responsibility. 1318 01:49:19,417 --> 01:49:21,000 Okay, sir. I'll take a leave then. 1319 01:49:22,792 --> 01:49:24,042 Have a good day, young man! 1320 01:49:24,500 --> 01:49:26,708 I know very well why you came here. 1321 01:49:27,292 --> 01:49:29,167 Colonel knows me very well. 1322 01:49:29,917 --> 01:49:31,250 Then why did you approach my parents? 1323 01:49:31,792 --> 01:49:32,792 Get going! 1324 01:49:35,375 --> 01:49:37,708 What happened? You both look absolutely fine! 1325 01:49:38,042 --> 01:49:39,708 It doesn't look like you have any problem. 1326 01:49:39,792 --> 01:49:41,250 No medical emergency for sure! 1327 01:49:41,917 --> 01:49:43,625 Why did you commission me from my training, sir? 1328 01:49:43,708 --> 01:49:45,083 I almost broke your record today. 1329 01:49:45,167 --> 01:49:47,333 Do you know why that colonel came here? 1330 01:49:49,333 --> 01:49:52,083 You know very well why he had come here. 1331 01:49:53,292 --> 01:49:56,417 Did you go to Bhama's house yesterday and threaten her father? 1332 01:49:58,583 --> 01:50:01,375 Would you stop any prospective groom who comes to see her? 1333 01:50:02,250 --> 01:50:04,042 Do you want to break that guy's face? 1334 01:50:06,208 --> 01:50:08,458 Aren't you ashamed to behave like a street thug? 1335 01:50:09,125 --> 01:50:11,333 You are a Brigadier's son. Did you forget that? 1336 01:50:11,792 --> 01:50:14,208 And with this behavior, you are going to become an officer? 1337 01:50:15,208 --> 01:50:16,167 What? 1338 01:50:16,250 --> 01:50:17,625 Won't you say anything at all? 1339 01:50:18,417 --> 01:50:19,792 Shall I say something now? 1340 01:50:20,167 --> 01:50:22,208 -What? -Prepare my breakfast. I'm starving! 1341 01:50:22,292 --> 01:50:23,917 Are you starving? Bloody rascal! 1342 01:50:24,000 --> 01:50:25,000 I'll kill you! 1343 01:50:25,125 --> 01:50:26,333 Everyone is telling me, 1344 01:50:26,417 --> 01:50:28,458 that my son is a thug dressed in a uniform. 1345 01:50:28,542 --> 01:50:31,083 You've grown taller than me, and they're asking me to punish you! 1346 01:50:31,250 --> 01:50:32,542 Do I deserve all this? 1347 01:50:32,708 --> 01:50:33,625 Listen, 1348 01:50:33,708 --> 01:50:35,750 I can't argue with your son anymore. 1349 01:50:35,875 --> 01:50:37,500 Now you can deal with him yourself! 1350 01:50:37,583 --> 01:50:39,292 Do whatever you want! But listen! 1351 01:50:39,375 --> 01:50:41,958 If anyone comes to complain about you, 1352 01:50:42,042 --> 01:50:43,042 I'll kill you! 1353 01:50:48,042 --> 01:50:50,708 Don't sit there. You're all dirty. I just cleaned it. 1354 01:50:55,208 --> 01:50:56,625 Actor Prakash Raj said his share. 1355 01:50:56,708 --> 01:50:58,125 Actor Nambiar, now you can start! 1356 01:50:58,333 --> 01:50:59,333 Hey! 1357 01:51:00,250 --> 01:51:02,500 Whatever it is, what your mom said is right. 1358 01:51:03,333 --> 01:51:04,875 Is it all a game to you? 1359 01:51:06,083 --> 01:51:08,417 What's the use of going there and unnecessarily creating a ruckus? 1360 01:51:08,875 --> 01:51:10,083 What do you want me to do? 1361 01:51:12,083 --> 01:51:13,667 He is Brigadier Sundar Rajan. 1362 01:51:13,875 --> 01:51:15,917 Even if he files a single charge sheet against you, 1363 01:51:16,000 --> 01:51:17,375 your future would be ruined! 1364 01:51:18,708 --> 01:51:19,708 Just... 1365 01:51:20,042 --> 01:51:21,958 Just think about being practical. 1366 01:51:22,667 --> 01:51:23,917 I thought about it. 1367 01:51:24,583 --> 01:51:26,750 I did imagine how my life would be, without her. 1368 01:51:27,542 --> 01:51:29,583 It was like ten seconds of sheer darkness. 1369 01:51:31,250 --> 01:51:33,167 What would you do if you were in my position? 1370 01:51:33,958 --> 01:51:35,958 If you were madly in love with a girl, what would you do? 1371 01:51:36,875 --> 01:51:38,167 I am not a fool like you. 1372 01:51:38,917 --> 01:51:40,333 I won't be doing such things. 1373 01:51:41,458 --> 01:51:42,667 Whatever I do, 1374 01:51:42,792 --> 01:51:45,375 I'd always consider what my parents would think. 1375 01:51:46,167 --> 01:51:48,208 Sir, your wife has left. 1376 01:51:51,292 --> 01:51:52,292 Hey! 1377 01:51:52,375 --> 01:51:53,958 I have always been a friend to you. 1378 01:51:55,083 --> 01:51:57,875 But I must assume the role of your father, in this matter. 1379 01:51:59,125 --> 01:52:01,000 We don't need these unnecessary problems. 1380 01:52:01,083 --> 01:52:02,292 Just get rid of it! 1381 01:52:05,292 --> 01:52:06,292 What are you thinking? 1382 01:52:06,708 --> 01:52:07,708 Okay. 1383 01:52:08,875 --> 01:52:11,125 -I'll get rid of it. -Good. 1384 01:52:16,792 --> 01:52:19,167 Usually it is said that six and ten don't match. 1385 01:52:19,250 --> 01:52:21,375 But looking at both their horoscopes, 1386 01:52:21,625 --> 01:52:22,792 it's a perfect match. 1387 01:52:23,250 --> 01:52:27,292 So, it would be great if you could plan their wedding in April. 1388 01:52:29,125 --> 01:52:31,417 In that case, we shouldn't delay it anymore. 1389 01:52:31,667 --> 01:52:33,083 If you don't have any objections, 1390 01:52:33,167 --> 01:52:34,375 we can set a good date. 1391 01:52:35,208 --> 01:52:36,708 Like I said earlier, 1392 01:52:36,792 --> 01:52:38,292 you have my full consent, sir. 1393 01:52:38,500 --> 01:52:40,958 If we could know Bhama's wish as well... 1394 01:52:43,750 --> 01:52:44,750 Bhama! 1395 01:52:47,250 --> 01:52:48,250 Bhama! 1396 01:52:50,083 --> 01:52:51,083 Bhama! 1397 01:52:55,542 --> 01:52:56,542 Sreeshanth! 1398 01:52:56,625 --> 01:52:58,500 -Is that your name? -It is Sreekanth. 1399 01:52:58,583 --> 01:53:00,167 I think you're amazing! 1400 01:53:01,083 --> 01:53:02,208 Sir, one minute! 1401 01:53:03,167 --> 01:53:04,125 So, 1402 01:53:04,208 --> 01:53:05,167 Sreeshanth! 1403 01:53:05,250 --> 01:53:06,917 -It's Sreekanth! -Doesn't matter! 1404 01:53:07,292 --> 01:53:10,083 Our horoscopes are a perfect match! 1405 01:53:17,917 --> 01:53:19,458 I will be a part of your family. 1406 01:53:29,500 --> 01:53:30,500 But... 1407 01:53:31,250 --> 01:53:32,417 But... 1408 01:53:33,750 --> 01:53:35,125 There's a small problem. 1409 01:53:36,500 --> 01:53:37,500 What is the problem? 1410 01:53:37,667 --> 01:53:39,417 Here is the problem! 1411 01:53:47,833 --> 01:53:48,833 Give me a second! 1412 01:53:58,958 --> 01:54:00,083 Why are you late? 1413 01:54:00,167 --> 01:54:02,083 Why are you getting worked up? I'm here, right? 1414 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 -Catch! -My boyfriend. 1415 01:54:04,583 --> 01:54:06,875 I am academy cadet adjutant Rudra Ramachandran. 1416 01:54:07,125 --> 01:54:08,792 And I'm also Bhama's boyfriend. 1417 01:54:09,167 --> 01:54:10,167 You! 1418 01:54:10,500 --> 01:54:11,417 Get up! 1419 01:54:11,500 --> 01:54:12,458 Excuse me? 1420 01:54:12,542 --> 01:54:13,833 Bhama belongs to me. 1421 01:54:13,917 --> 01:54:15,083 Only me. 1422 01:54:15,167 --> 01:54:16,958 If you want to marry her, you should knock me out. 1423 01:54:17,250 --> 01:54:18,625 That's why I asked you to get up! 1424 01:54:19,250 --> 01:54:21,167 Rudra, stop it! Let him go! 1425 01:54:22,875 --> 01:54:24,167 Why are you getting tense, sir? 1426 01:54:24,250 --> 01:54:25,792 Didn't I tell you yesterday that I will come? 1427 01:54:26,167 --> 01:54:27,750 I always keep my word, sir. 1428 01:54:28,333 --> 01:54:29,333 I'm doing your job here. 1429 01:54:29,458 --> 01:54:30,958 If Bhama faces a problem in the future, 1430 01:54:31,042 --> 01:54:32,708 shouldn't you know if he can take care of her? 1431 01:54:34,875 --> 01:54:37,042 I know, dear. But why should you take all the trouble? 1432 01:54:37,125 --> 01:54:38,125 Our groom here... 1433 01:54:38,208 --> 01:54:39,167 What is your name, sir? 1434 01:54:39,250 --> 01:54:40,750 It's Sreeshanth. I mean, Sreekanth. 1435 01:54:41,083 --> 01:54:43,250 Shouldn't we know whether Sreekanth can take care of you? 1436 01:54:43,333 --> 01:54:44,458 What is happening, sir? 1437 01:54:44,542 --> 01:54:46,083 You invited us to your home and insulting us. 1438 01:54:46,167 --> 01:54:47,667 How can you humiliate us like this? 1439 01:54:47,833 --> 01:54:49,167 This is not right at all! 1440 01:54:53,417 --> 01:54:55,042 Rudra! What's your problem? 1441 01:54:57,208 --> 01:54:58,750 Why did you find such a groom, sir? 1442 01:54:59,083 --> 01:55:00,625 Groom is knocked out in five seconds, sir. 1443 01:55:00,958 --> 01:55:02,792 Next time, find a strong guy. 1444 01:55:02,958 --> 01:55:03,917 Like me. 1445 01:55:04,000 --> 01:55:05,000 Bhama! 1446 01:55:06,542 --> 01:55:08,917 Here I am! 1447 01:55:11,833 --> 01:55:13,792 Don't worry, ma'am! I'll drop her back off by 8 o'clock! 1448 01:55:13,875 --> 01:55:15,292 It's 8 o'clock in the morning! 1449 01:57:27,375 --> 01:57:29,417 First, throw him out of the academy. 1450 01:57:29,958 --> 01:57:31,333 I want him apprehended. 1451 01:57:32,208 --> 01:57:33,417 Things have gone out of control. 1452 01:57:33,875 --> 01:57:35,333 With the ruckus he created in my house, 1453 01:57:35,708 --> 01:57:37,000 I can't even leave my house. 1454 01:57:38,042 --> 01:57:40,083 He will learn respect only if he's sent to jail. 1455 01:57:40,167 --> 01:57:41,167 Excuse me, sir. 1456 01:57:42,750 --> 01:57:43,750 Sir. 1457 01:57:44,583 --> 01:57:47,458 My wife and I spoke to him about this several times. 1458 01:57:48,500 --> 01:57:52,083 We also made him understand that all this would affect his future. 1459 01:57:53,500 --> 01:57:56,375 He's not a little child, to use force and make him understand, 1460 01:57:59,292 --> 01:58:01,792 And we all know, Rudra is a meritorious cadet. 1461 01:58:03,833 --> 01:58:04,917 But in this matter, 1462 01:58:14,167 --> 01:58:16,625 He's not a school kid! He's a bloody animal! 1463 01:58:17,000 --> 01:58:18,875 He'll learn, only if he's tied up and beaten. 1464 01:58:18,958 --> 01:58:20,167 Can you please stop? 1465 01:58:20,500 --> 01:58:23,333 You're speaking as if it's all my son's fault? 1466 01:58:24,792 --> 01:58:27,000 They don't know how to control their daughter. 1467 01:58:27,458 --> 01:58:30,333 How is it fair to punish my son for that? 1468 01:58:30,417 --> 01:58:32,292 Don't talk to me about being fair. 1469 01:58:32,875 --> 01:58:35,958 Don't you know threatening an officer and his family is a punishable offense? 1470 01:58:36,042 --> 01:58:37,667 Your son is a repetitive offender. 1471 01:58:37,750 --> 01:58:40,125 If you can't control your son, let me know. 1472 01:58:40,500 --> 01:58:41,583 I'll handle him myself. 1473 01:58:41,667 --> 01:58:43,125 Would you take good care of me, sir? 1474 01:58:43,208 --> 01:58:45,250 Then I'll become your son-in-law and stay with you. 1475 01:58:45,333 --> 01:58:47,417 Mind your tongue! This tongue of yours is your enemy! 1476 01:58:47,500 --> 01:58:48,500 Vidya, it's enough. 1477 01:58:48,875 --> 01:58:49,875 Rudra, 1478 01:58:50,083 --> 01:58:51,458 you wait outside. 1479 01:58:52,417 --> 01:58:53,667 What did I do? 1480 01:58:59,125 --> 01:59:00,375 Where are you going? 1481 01:59:00,583 --> 01:59:01,583 Sit down! 1482 01:59:07,750 --> 01:59:09,000 See what I'm dealing with. 1483 01:59:09,083 --> 01:59:11,083 I want him expelled. Period. 1484 01:59:11,583 --> 01:59:13,125 Let's not make it official. 1485 01:59:13,667 --> 01:59:14,917 I'll give him a warning. 1486 01:59:15,000 --> 01:59:16,542 Verbal warnings are pointless. 1487 01:59:18,125 --> 01:59:19,833 I'm planning to send my daughter to Australia. 1488 01:59:20,375 --> 01:59:21,542 I want their word. 1489 01:59:21,917 --> 01:59:23,958 That he won't create a problem there as well. 1490 01:59:25,083 --> 01:59:26,208 Let's hope so. 1491 01:59:32,458 --> 01:59:34,208 I think it's better that I become a civilian. 1492 01:59:34,292 --> 01:59:35,792 Why become a civilian? 1493 01:59:36,292 --> 01:59:37,667 I am going to be an army officer. 1494 01:59:37,792 --> 01:59:39,583 That's why your dad doesn't like me, right? 1495 01:59:39,667 --> 01:59:41,708 My dad doesn't like you! 1496 01:59:41,875 --> 01:59:43,917 In any case, I'm not going to marry a civilian. 1497 01:59:44,292 --> 01:59:46,042 So if I was a doctor or engineer, 1498 01:59:46,125 --> 01:59:47,875 or even a helper at a grocery store, 1499 01:59:48,000 --> 01:59:49,125 won't you love me? 1500 01:59:49,500 --> 01:59:50,875 A doctor or an engineer. 1501 01:59:50,958 --> 01:59:53,833 If you were an auto driver, a lorry driver, a bar owner, 1502 01:59:53,917 --> 01:59:55,458 or even a laundry guy, 1503 01:59:55,542 --> 01:59:57,417 my Rudra Deva, I'll still love you! 1504 01:59:58,500 --> 02:00:00,583 Yesterday, your dad said you were going abroad? 1505 02:00:03,167 --> 02:00:04,167 Is it a vacation? 1506 02:00:05,417 --> 02:00:06,417 Bhama! 1507 02:00:07,625 --> 02:00:09,333 I got through Deakin University. 1508 02:00:09,708 --> 02:00:10,708 Deakin! 1509 02:00:11,583 --> 02:00:12,583 Is it in Australia? 1510 02:00:13,500 --> 02:00:14,667 And you're going? 1511 02:00:16,292 --> 02:00:18,333 Rudra, I really didn't think I would get through. 1512 02:00:19,500 --> 02:00:22,292 But after getting the admission, dad says that I must go. 1513 02:00:24,208 --> 02:00:25,417 What do you think? 1514 02:00:25,625 --> 02:00:27,750 I'm thinking, it's a good idea too. 1515 02:00:30,375 --> 02:00:33,083 Listen, it's better that we stay apart for some time. 1516 02:00:34,167 --> 02:00:36,458 I'll finish my course. You finish your training. 1517 02:00:36,875 --> 02:00:38,333 Then we'll do what we have to do. 1518 02:00:39,000 --> 02:00:41,958 These days, long-distance relationships are not a real concern! 1519 02:00:42,125 --> 02:00:44,167 You know, these days with FaceTime, Skype and all, 1520 02:00:44,250 --> 02:00:46,417 it will be like we're just right next to each other. 1521 02:00:50,375 --> 02:00:51,375 Rudra! 1522 02:00:54,250 --> 02:00:55,708 I want to see you face to face. 1523 02:00:56,792 --> 02:00:59,250 If you go to Australia and what if some foreigner woos you? 1524 02:01:00,292 --> 02:01:01,500 I won't even hesitate to kill! 1525 02:01:02,708 --> 02:01:03,708 Will you kill the foreigner? 1526 02:01:04,250 --> 02:01:05,250 I'll kill you! 1527 02:01:06,542 --> 02:01:10,583 Who can resist me, who's so hot and cute? 1528 02:01:10,917 --> 02:01:12,208 I can't blame them! 1529 02:01:16,667 --> 02:01:17,792 Didn't I tell you that day? 1530 02:01:18,000 --> 02:01:19,542 You belong to me! 1531 02:01:19,958 --> 02:01:20,958 Only me! 1532 02:01:22,042 --> 02:01:24,458 I'm also saying the same thing. 1533 02:01:25,208 --> 02:01:27,083 I belong to you! 1534 02:01:27,542 --> 02:01:28,792 Only you! 1535 02:01:29,292 --> 02:01:30,625 Trust me! 1536 02:01:43,042 --> 02:01:44,958 I belong to you. 1537 02:01:45,125 --> 02:01:46,333 Only you. 1538 02:01:46,500 --> 02:01:47,500 Trust me. 1539 02:01:53,708 --> 02:01:54,792 I belong to you. 1540 02:01:55,667 --> 02:01:56,667 Only you. 1541 02:01:57,750 --> 02:01:58,750 Trust me. 1542 02:02:00,500 --> 02:02:02,333 Those were her last words to me. 1543 02:02:03,750 --> 02:02:05,125 After that, I never saw her. 1544 02:02:05,917 --> 02:02:07,375 You never saw her? 1545 02:02:08,125 --> 02:02:09,250 What do you mean? 1546 02:02:10,417 --> 02:02:11,917 I tried contacting her several times. 1547 02:02:13,417 --> 02:02:14,875 But she didn't want to meet me. 1548 02:02:16,167 --> 02:02:17,958 She left for Australia the week after. 1549 02:02:20,083 --> 02:02:21,875 I couldn't bear it since then. 1550 02:02:23,333 --> 02:02:25,333 I borrowed money from a lot of places somehow, 1551 02:02:25,417 --> 02:02:27,667 went to Australia to see her. 1552 02:02:27,792 --> 02:02:29,792 Did you go to Australia and meet her? 1553 02:02:29,958 --> 02:02:31,333 Did you meet her or not? 1554 02:02:31,500 --> 02:02:32,500 I saw her. 1555 02:02:33,667 --> 02:02:35,208 But you know what she did then? 1556 02:02:35,875 --> 02:02:37,708 She went inside her house and shut the door. 1557 02:02:38,792 --> 02:02:40,625 I stood outside her house for that whole night. 1558 02:02:41,667 --> 02:02:43,042 She didn't open the door. 1559 02:02:44,250 --> 02:02:45,500 And didn't even speak a word to me. 1560 02:02:45,833 --> 02:02:47,625 That girl seems to have a heart made of stone. 1561 02:02:48,167 --> 02:02:49,708 The Bhama I know wouldn't do that. 1562 02:02:51,375 --> 02:02:52,917 That day I realized, 1563 02:02:53,833 --> 02:02:54,917 she has changed. 1564 02:02:56,417 --> 02:02:59,167 For the past four years, I've been trying to make myself understand. 1565 02:02:59,792 --> 02:03:01,458 That she is no one to me. 1566 02:03:03,917 --> 02:03:05,500 Until this letter came to me yesterday. 1567 02:03:09,500 --> 02:03:10,875 Her loser of a brother sent it to me. 1568 02:03:11,750 --> 02:03:13,000 To irritate me. 1569 02:03:13,583 --> 02:03:14,667 She's getting married? 1570 02:03:14,750 --> 02:03:16,208 She's marrying a policeman? 1571 02:03:16,708 --> 02:03:18,208 What nonsense is this, dude? 1572 02:03:18,750 --> 02:03:20,125 More than her marriage, 1573 02:03:20,208 --> 02:03:22,583 the fact of her marrying a police officer, made me even more upset. 1574 02:03:23,167 --> 02:03:24,208 Why? 1575 02:03:26,167 --> 02:03:27,167 Sir! 1576 02:03:27,333 --> 02:03:30,208 Why did she agree to marry a police officer? 1577 02:03:32,167 --> 02:03:33,333 I don't know, sir. 1578 02:03:35,458 --> 02:03:39,250 What's the reason for her sudden disappearance? 1579 02:03:41,583 --> 02:03:42,583 I don't know. 1580 02:03:42,708 --> 02:03:45,000 Don't you want to know the reason behind it? 1581 02:03:48,000 --> 02:03:49,833 I got over her a long time ago. 1582 02:03:50,667 --> 02:03:53,417 I'll never get an answer as to why she did that. 1583 02:03:54,500 --> 02:03:55,792 I accepted that. 1584 02:04:21,292 --> 02:04:22,542 He is Brigadier Sundar Rajan. 1585 02:04:22,625 --> 02:04:24,375 Even if he files a single charge sheet against you, 1586 02:04:24,458 --> 02:04:27,083 your future would be ruined! 1587 02:04:27,167 --> 02:04:31,667 would you still love me? 1588 02:04:31,958 --> 02:04:34,042 Wake up! Let's go! 1589 02:04:35,583 --> 02:04:36,542 Where are we going, sir? 1590 02:04:36,625 --> 02:04:38,542 If we leave now in four to five hours, we'll be there. 1591 02:04:38,625 --> 02:04:40,000 We'll be there by lunchtime. 1592 02:04:41,375 --> 02:04:42,583 Where are we going? 1593 02:04:42,708 --> 02:04:44,542 You might not need an answer. 1594 02:04:44,667 --> 02:04:46,458 But we need to know it. 1595 02:04:46,625 --> 02:04:47,625 For you! 1596 02:04:49,000 --> 02:04:50,000 Lieutenant! 1597 02:04:50,417 --> 02:04:52,833 In my unit, officers are used to accepting orders. 1598 02:04:53,167 --> 02:04:54,167 And are not failures. 1599 02:04:54,417 --> 02:04:55,833 Now let's go get some answers. 1600 02:07:22,625 --> 02:07:25,458 Target has been spotted. Regroup now. 1601 02:07:34,375 --> 02:07:35,333 Rudra! 1602 02:07:35,417 --> 02:07:37,292 Return with an answer. 1603 02:07:37,833 --> 02:07:38,833 Good luck! 1604 02:07:51,083 --> 02:07:52,083 Hi! 1605 02:07:52,792 --> 02:07:53,792 Hi! 1606 02:07:56,167 --> 02:07:57,917 Can you guys excuse us for a few minutes? 1607 02:08:00,500 --> 02:08:01,500 Should we leave? 1608 02:08:02,000 --> 02:08:03,000 Yes. 1609 02:08:08,333 --> 02:08:09,542 I need to talk to you. 1610 02:08:10,583 --> 02:08:11,583 Give me two minutes. 1611 02:08:20,458 --> 02:08:22,083 I didn't come to bother you. 1612 02:08:23,625 --> 02:08:24,625 Give me two minutes. 1613 02:08:44,042 --> 02:08:45,125 You really look beautiful. 1614 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 I've never seen you looking more beautiful than this. 1615 02:08:52,125 --> 02:08:53,125 Rudra! 1616 02:08:54,042 --> 02:08:55,250 Go away from here. 1617 02:08:56,625 --> 02:08:58,333 Is this marriage happening with your consent? 1618 02:09:00,292 --> 02:09:01,833 Please go. 1619 02:09:02,583 --> 02:09:04,375 Just answer my question and you can go. 1620 02:09:07,958 --> 02:09:08,958 Bhama! 1621 02:09:09,083 --> 02:09:10,083 Coming! 1622 02:09:11,292 --> 02:09:12,292 Got to go. 1623 02:09:13,833 --> 02:09:15,000 Would you still love me? 1624 02:09:19,667 --> 02:09:21,417 You're going to be someone else's wife tomorrow. 1625 02:09:22,625 --> 02:09:23,625 After that, 1626 02:09:24,542 --> 02:09:26,042 would you still love me? 1627 02:09:56,042 --> 02:09:57,292 What's up? 1628 02:10:52,458 --> 02:10:53,458 Get up! 1629 02:10:55,792 --> 02:10:57,000 She belongs to me! 1630 02:10:57,375 --> 02:10:58,375 Only me! 1631 02:11:00,958 --> 02:11:01,958 Rudra! 1632 02:11:02,042 --> 02:11:03,500 If you want to marry her tomorrow, 1633 02:11:03,583 --> 02:11:04,917 you have to knock me out now. 1634 02:11:05,000 --> 02:11:07,167 Rudra, please don't create a scene. 1635 02:11:07,333 --> 02:11:08,542 Are you deaf or what? 1636 02:11:08,625 --> 02:11:09,625 Get up, I say! 1637 02:11:10,958 --> 02:11:14,708 Hey! Who are you? 1638 02:11:14,875 --> 02:11:16,542 It's a police officer's wedding, right? 1639 02:11:16,958 --> 02:11:18,708 That's why there are watchdogs with you. 1640 02:11:19,000 --> 02:11:20,250 -Come alone, if you dare! -Rudra! 1641 02:11:20,333 --> 02:11:22,208 -Let's fight it out! -Stop it! Get out! 1642 02:11:22,708 --> 02:11:25,250 -Alok... -It's okay, sir. 1643 02:11:25,458 --> 02:11:26,958 I'll take care of this. 1644 02:11:58,958 --> 02:11:59,958 Come on! 1645 02:12:03,917 --> 02:12:06,875 Come on! Hit him, Rudra! 1646 02:12:11,208 --> 02:12:12,833 KC, leave him alone. 1647 02:12:12,917 --> 02:12:14,333 But sir, how can we... 1648 02:12:19,917 --> 02:12:20,958 Sorry, Chandra. 1649 02:12:21,042 --> 02:12:22,042 Shut up! 1650 02:12:29,500 --> 02:12:34,417 Hit him! Hit him! Hit him! 1651 02:12:34,542 --> 02:12:38,333 Hit him! Hit him! Hit him! 1652 02:12:42,208 --> 02:12:43,417 Come on, Rudra! 1653 02:12:43,625 --> 02:12:45,000 Hit him, Rudra! 1654 02:12:47,708 --> 02:12:49,625 I am a police academy gold medalist. 1655 02:12:50,417 --> 02:12:52,458 I'm also a national level boxing champion. 1656 02:12:56,292 --> 02:13:00,000 Hey! You won! 1657 02:13:00,083 --> 02:13:01,625 No, stop. 1658 02:13:01,792 --> 02:13:04,417 Well done, Alok. That's my boy. Well done! 1659 02:13:21,875 --> 02:13:24,125 We didn't come here to carry you away from here. 1660 02:13:29,375 --> 02:13:31,167 I've seen you fight before. 1661 02:13:32,083 --> 02:13:33,750 You are better than this. 1662 02:13:47,167 --> 02:13:48,167 Come on! 1663 02:13:49,208 --> 02:13:51,417 Take your trash and leave! 1664 02:14:00,125 --> 02:14:02,625 -Yeah! -Come on, Rudra! 1665 02:14:02,708 --> 02:14:03,625 That's our boy! 1666 02:14:04,333 --> 02:14:06,500 Come on, Rudra! Hit him! 1667 02:14:06,583 --> 02:14:08,792 Come on, Rudra. Hit him back! 1668 02:14:09,375 --> 02:14:10,375 Come on! 1669 02:14:11,125 --> 02:14:12,875 Yes! Yeah! 1670 02:14:13,208 --> 02:14:14,792 Bring on the beats! 1671 02:14:18,083 --> 02:14:21,875 Hit him! Hit him! 1672 02:14:22,083 --> 02:14:25,333 Hit him! Hit him! 1673 02:14:25,583 --> 02:14:29,333 Hit that idiot! 1674 02:14:29,583 --> 02:14:33,333 Come on Rudra, you can do it! Come on! 1675 02:14:33,833 --> 02:14:37,083 Yes! Go for it! 1676 02:14:37,542 --> 02:14:40,708 That's it! 1677 02:14:40,958 --> 02:14:44,125 Come on, finish him! 1678 02:14:44,208 --> 02:14:47,625 Come on! 1679 02:14:48,042 --> 02:14:51,333 That's it! Yeah! 1680 02:14:55,542 --> 02:14:58,167 Come on, hit that idiot! 1681 02:14:58,458 --> 02:15:01,125 Yeah! 1682 02:15:01,667 --> 02:15:04,125 Come on! 1683 02:15:04,292 --> 02:15:06,042 Come on! 1684 02:15:06,125 --> 02:15:07,042 Rudra! 1685 02:15:07,125 --> 02:15:08,875 Rudra! Enough! 1686 02:15:12,667 --> 02:15:14,208 -Are you okay? -Yeah. 1687 02:15:18,458 --> 02:15:19,792 Why are you doing this? 1688 02:15:20,708 --> 02:15:22,167 That's what I'm also asking you! 1689 02:15:23,042 --> 02:15:24,250 Why are you doing this? 1690 02:15:25,667 --> 02:15:27,250 Why did you leave me and go? 1691 02:15:29,542 --> 02:15:31,917 I've been suffering for four years without knowing that. 1692 02:15:33,583 --> 02:15:35,417 I need an answer for that today! 1693 02:15:36,583 --> 02:15:38,333 You're going to marry him tomorrow, right? 1694 02:15:38,417 --> 02:15:39,417 Do as you please! 1695 02:15:40,042 --> 02:15:41,708 But answer me first! 1696 02:15:42,375 --> 02:15:43,792 You need an answer, right? 1697 02:15:43,917 --> 02:15:45,208 Go ask your dad! 1698 02:15:45,875 --> 02:15:48,375 We are not together today because of your father! 1699 02:15:52,250 --> 02:15:53,250 What are you talking about? 1700 02:15:55,500 --> 02:15:56,667 What are you talking about? 1701 02:15:57,250 --> 02:15:58,583 Go ask him! 1702 02:15:58,833 --> 02:16:00,792 He begged me to stay away from you! 1703 02:16:03,125 --> 02:16:05,458 You would have been dismissed from the Academy. 1704 02:16:05,625 --> 02:16:06,750 Do you know that? 1705 02:16:06,958 --> 02:16:09,458 My dad had made all the arrangements for that. 1706 02:16:10,375 --> 02:16:13,542 If you didn't become an army officer, he would have been devastated. 1707 02:16:13,958 --> 02:16:15,958 That's why he came to me and pleaded. 1708 02:16:20,500 --> 02:16:21,875 Dad wouldn't do that. 1709 02:16:23,417 --> 02:16:24,750 He's my best friend. 1710 02:16:27,833 --> 02:16:29,917 Even when you came to Australia, he called me. 1711 02:16:30,958 --> 02:16:33,000 He was the one who told me not to meet you. 1712 02:16:36,417 --> 02:16:37,417 Even if he says so, 1713 02:16:37,917 --> 02:16:39,000 would you do it? 1714 02:16:39,833 --> 02:16:41,375 You think it's been easy for me? 1715 02:16:42,333 --> 02:16:43,333 Really? 1716 02:16:44,250 --> 02:16:46,458 It's taken me so long to get over you. 1717 02:16:47,375 --> 02:16:50,042 And finally, when I've moved on somehow. 1718 02:16:50,667 --> 02:16:51,667 But you come here, 1719 02:16:52,083 --> 02:16:53,250 on my wedding day, 1720 02:16:53,625 --> 02:16:55,500 and ruin everything for me! 1721 02:16:56,042 --> 02:16:58,000 You've ruined everything for me! 1722 02:16:58,375 --> 02:16:59,667 Go away from here! 1723 02:17:00,542 --> 02:17:01,542 Leave! 1724 02:17:10,500 --> 02:17:11,500 I'm sorry. 1725 02:17:30,292 --> 02:17:31,292 Come in. 1726 02:17:32,292 --> 02:17:33,958 -Hello, Daisy. -Hi, ma'am. 1727 02:17:36,875 --> 02:17:38,375 -Is it enough? -Yes, ma'am. I'm fine. 1728 02:17:38,458 --> 02:17:40,625 -You can have one more. -Can you pass this please? 1729 02:17:41,292 --> 02:17:42,292 Do you need anything? 1730 02:17:42,875 --> 02:17:43,708 Have some chicken. 1731 02:17:43,792 --> 02:17:45,333 What happened, have some chicken? 1732 02:17:45,708 --> 02:17:47,000 -Do you want Roti? -You like chicken? 1733 02:17:51,417 --> 02:17:52,958 Pass the Dal here. 1734 02:17:54,875 --> 02:17:56,458 Rudra, I was talking to you. 1735 02:18:17,208 --> 02:18:19,042 Why does he have to do all this without my knowledge? 1736 02:18:20,250 --> 02:18:21,375 You could have done it. 1737 02:18:22,375 --> 02:18:23,375 But dad, 1738 02:18:24,750 --> 02:18:26,000 he's my best friend. 1739 02:18:27,667 --> 02:18:29,000 How could he do this, mom? 1740 02:18:38,167 --> 02:18:39,833 There's something that no one knows. 1741 02:18:42,083 --> 02:18:43,833 You were around two years old back then. 1742 02:18:47,000 --> 02:18:49,125 Your dad and I had decided to separate. 1743 02:18:50,958 --> 02:18:54,250 But you were the reason why we didn't separate. 1744 02:18:55,792 --> 02:18:57,750 We both lived together, just for you. 1745 02:19:01,542 --> 02:19:04,042 A truth that we never wanted to tell you for so long, 1746 02:19:05,333 --> 02:19:07,000 but I have to tell you now. 1747 02:19:09,417 --> 02:19:11,542 Back then, the problem was 1748 02:19:13,958 --> 02:19:15,292 your dad had an affair 1749 02:19:16,208 --> 02:19:18,208 with another woman. 1750 02:19:21,167 --> 02:19:22,167 Did dad have an affair? 1751 02:19:25,083 --> 02:19:26,708 How is that related to this? 1752 02:19:26,792 --> 02:19:27,958 It is related. 1753 02:19:30,625 --> 02:19:31,750 That woman, 1754 02:19:37,042 --> 02:19:38,333 is Bhama's mother. 1755 02:19:38,958 --> 02:19:39,958 What? 1756 02:19:49,792 --> 02:19:51,625 But that affair didn't go on for too long. 1757 02:19:52,375 --> 02:19:53,792 It ended not too long before it started. 1758 02:19:55,792 --> 02:19:57,750 A few days after that, 1759 02:20:02,125 --> 02:20:04,417 we heard that she was pregnant. 1760 02:20:07,583 --> 02:20:08,583 So is Bhama... 1761 02:20:09,292 --> 02:20:10,292 I don't know. 1762 02:20:11,292 --> 02:20:13,292 We didn't even try to find out. 1763 02:20:19,583 --> 02:20:20,583 We thought 1764 02:20:21,042 --> 02:20:25,500 that you and Bhama just had a fling 1765 02:20:25,583 --> 02:20:27,292 and that it would be gone as time passes. 1766 02:20:28,167 --> 02:20:30,833 But as you both grew closer, 1767 02:20:30,917 --> 02:20:32,917 it concerned us more and more. 1768 02:20:34,375 --> 02:20:37,333 When we realized things were getting out of control, 1769 02:20:37,583 --> 02:20:39,167 we tried to find a solution to this somehow. 1770 02:20:39,417 --> 02:20:40,417 Your dad 1771 02:20:41,708 --> 02:20:43,125 went and talked to Bhama. 1772 02:20:45,542 --> 02:20:47,042 -Did he tell her about this? -No. 1773 02:20:47,750 --> 02:20:48,917 He didn't tell her. 1774 02:20:49,792 --> 02:20:51,833 -Does Bhama know about this? -I hope not. 1775 02:20:53,917 --> 02:20:55,125 We know. 1776 02:20:56,000 --> 02:20:57,458 Her mom should know about it too. 1777 02:20:58,083 --> 02:20:59,583 Her dad... 1778 02:21:04,125 --> 02:21:05,125 Rudra. 1779 02:21:06,792 --> 02:21:08,292 Rudra, it's our mistake. 1780 02:21:09,792 --> 02:21:11,583 We should have told you this earlier. 1781 02:21:13,333 --> 02:21:14,917 Sorry. We're really sorry. 1782 02:21:15,792 --> 02:21:16,792 There's... 1783 02:21:17,333 --> 02:21:19,375 None of this is your fault. 1784 02:21:20,500 --> 02:21:21,792 You didn't do anything wrong. 1785 02:21:23,625 --> 02:21:24,875 It's all our fault. 1786 02:21:26,375 --> 02:21:27,375 Please, Rudra! 1787 02:21:28,083 --> 02:21:29,333 We're really sorry! 1788 02:21:31,417 --> 02:21:33,375 Sorry! Sorry, Rudra! 1789 02:22:14,750 --> 02:22:16,458 -Why did you do it, dad? -What? 1790 02:22:21,083 --> 02:22:22,625 Sometimes, things just turn out this way. 1791 02:22:38,833 --> 02:22:40,292 Couldn't you have found anyone else? 1792 02:22:53,458 --> 02:22:54,875 What if I asked the same thing to you? 124702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.