All language subtitles for Whats Wrong With Secretary Kim E01 indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44.337 --> 00:00:46.960 Lee Young Joon... 2 00:00:46.166 --> 00:00:48.236 adalah Wakil Ketua Grup Yumyung. 3 00:00:48.236 --> 00:00:51.770 Sejak dia diangkat menjadi Wakil Ketua, perusahaan menggandakan keuntungannya. 4 00:00:51.770 --> 00:00:53.736 Dan itu membuatnya menjadi CEO muda paling kompeten di negara ini. 5 00:00:53.736 --> 00:00:57.206 Ia memiliki tubuh, wajah, dan setelan jas yang sempurna 6 00:00:58.116 --> 00:00:59.116 Dia punya segalanya. 7 00:00:59.116 --> 00:01:01.846 Aku mendengar desas-desus bahwa dia menjauhkan diri dari wanita 8 00:01:01.846 --> 00:01:02.887 Benar. 9 00:01:03.447 --> 00:01:05.517 Itu tidak benar. Sebenarnya, 10 00:01:05.517 --> 00:01:07.726 Aku akan pergi bersamanya sekarang. 11 00:01:08.756 --> 00:01:10.426 Tapi dia membuatku menjauh darinya. 12 00:01:21.907 --> 00:01:23.467 - Young Joon! - Tuan Lee! 13 00:01:37.486 --> 00:01:38.786 Apa yang salah dengannya? 14 00:01:39.557 --> 00:01:40.616 Apa? 15 00:01:42.827 --> 00:01:45.756 Apa yang salah dengan Sekretaris Kim? 16 00:01:47.357 --> 00:01:50.197 (Apa yang Salah Dengan Sekretaris Kim) 17 00:01:50.396 --> 00:01:52.137 (Episode 1) Diterjemahkan oleh : Umar Fonna 18 00:02:41.917 --> 00:02:43.746 Hari ini, Saya memakaikan anda dasi monoton... 19 00:02:43.746 --> 00:02:45.556 yang akan membuat Anda terlihat cerdas dan modern. 20 00:02:47.827 --> 00:02:49.727 - Sangat bagus. - Terima kasih. 21 00:03:00.670 --> 00:03:01.336 Bukankah itu mempesona? 22 00:03:02.167 --> 00:03:04.167 - Maksud anda sinar matahari? - Tidak. 23 00:03:06.377 --> 00:03:07.746 Aura... 24 00:03:09.347 --> 00:03:10.477 Yang aku pancarkan 25 00:03:16.170 --> 00:03:17.347 Ya, itu mempesona. 26 00:03:17.447 --> 00:03:19.156 Ini jadwal Anda untuk hari ini. 27 00:03:25.257 --> 00:03:26.297 (Direktur Eksekutif Kim Jung Jae) 28 00:03:27.456 --> 00:03:29.297 Itu Tuan Kim. Haruskah saya menjawabnya? 29 00:03:29.396 --> 00:03:32.667 Tidak. Dia akan memberitahuku bahwa bisnis di Vietnam tidak berjalan dengan baik. 30 00:03:32.697 --> 00:03:35.306 Aku tidak ingin orang yang bersalah ini merusak suasana pagi saya. 31 00:03:35.507 --> 00:03:36.607 Apa yang Anda maksud dengan "pria yang bersalah ini"? 32 00:03:36.607 --> 00:03:37.637 Menyakiti seseorang atau mencuri sesuatu... 33 00:03:37.637 --> 00:03:39.436 bukan satu-satunya hal yang membuatmu bersalah. 34 00:03:39.436 --> 00:03:42.977 Tidak kompeten dan tidak menyadari ketidakmampuan Anda... 35 00:03:43.107 --> 00:03:44.246 membuatmu bersalah juga. 36 00:03:44.847 --> 00:03:46.877 - Apakah Anda tahu, Nona Kim? - Apa? 37 00:03:47.470 --> 00:03:49.716 Bagaimana bisa seorang pria sangat tidak kompeten? 38 00:03:50.447 --> 00:03:53.216 - Aku juga bertanya-tanya. - Anda cukup melakukannya dan memenangkannya. 39 00:03:53.357 --> 00:03:54.757 Kenapa orang tidak bisa melakukan hal yang sederhana seperti itu? 40 00:03:56.526 --> 00:03:59.456 Tidak semua orang seperti Anda, Pak. 41 00:04:01.827 --> 00:04:03.466 - Apakah itu benar? - Tentu saja. 42 00:04:03.526 --> 00:04:05.360 Sepanjang hidupku, 43 00:04:05.360 --> 00:04:07.836 Saya belum pernah melihat pria lain sesempurna Anda, Pak. 44 00:04:11.206 --> 00:04:12.307 Siapa ini? 45 00:04:12.706 --> 00:04:15.976 Kali ini, panggilan dari seorang " pria yang bersalah"?. 46 00:04:15.976 --> 00:04:17.307 Apa yang harus saya lakukan, Pak? 47 00:04:27.956 --> 00:04:29.187 Kami sudah tiba. 48 00:05:03.456 --> 00:05:06.327 Wakil Presdir, Anda keliru. Pasti ada kesalahpahaman. 49 00:05:07.927 --> 00:05:10.927 Bagaimana Anda bisa berada di tempat "itu" selama jam kantor? 50 00:05:10.927 --> 00:05:13.960 - Saya minta maaf, Pak. - Anda adalah direktur manajemen senior. 51 00:05:13.960 --> 00:05:14.307 Mengapa Anda tidak memikirkan citra perusahaan? 52 00:05:14.307 --> 00:05:16.937 Saya minta maaf. Saya akan memastikan ini tidak terjadi lagi. 53 00:05:17.166 --> 00:05:19.700 - Nona Kim. - Ya pak. 54 00:05:19.776 --> 00:05:20.947 - Jadwal apa selanjutnya? - Anda ada rapat dewan... 55 00:05:20.947 --> 00:05:22.807 tentang bisnis baru. 56 00:05:24.976 --> 00:05:27.460 Anda tahu Anda tidak diperbolehkan merokok di dalam ruangan. 57 00:05:32.257 --> 00:05:34.956 Tuan Lee. Tuan Lee. Tuan Lee. 58 00:05:35.987 --> 00:05:37.570 Tuan Lee. 59 00:05:38.596 --> 00:05:39.656 Tuan Lee. 60 00:05:43.396 --> 00:05:46.367 Tuan Jo, jangan terlalu kecewa. 61 00:05:46.396 --> 00:05:48.836 Proyek Anda gagal, dan kau berada ditempat prostitusi. 62 00:05:48.836 --> 00:05:51.336 Karena Tuan. Lee memiliki harapan besar untuk Anda, ia sangat kecewa. 63 00:05:51.336 --> 00:05:53.106 Itu sebabnya dia sangat kesal. 64 00:05:53.106 --> 00:05:55.507 Anda lihat, Tuan Lee berusaha keras untuk menutupi nama perusahaan kami... 65 00:05:55.507 --> 00:05:57.677 dari artikel itu tentang Anda. 66 00:05:58.476 --> 00:06:01.146 Nona Kim, mengapa saya melakukan itu? 67 00:06:01.947 --> 00:06:03.646 Saya pasti sudah dirasuki. 68 00:06:03.747 --> 00:06:07.387 Jangan lupakan momen ini, dan hiduplah lebih keras. 69 00:06:07.887 --> 00:06:10.286 Tuan Jo, mengapa kamu tidak pulang lebih awal hari ini... 70 00:06:10.286 --> 00:06:11.796 dan beristirahat? 71 00:06:13.197 --> 00:06:14.296 Haruskah saya melakukan itu? 72 00:06:14.796 --> 00:06:16.267 Baiklah kalau begitu. 73 00:06:18.466 --> 00:06:19.796 Saya akan lebih berhati-hati mulai besok. 74 00:06:22.867 --> 00:06:23.867 Nona Im. 75 00:06:24.637 --> 00:06:25.776 Saya pulang dulu. 76 00:06:29.577 --> 00:06:30.677 Tuan Jo... 77 00:06:30.677 --> 00:06:33.817 dapat tetap bekerja di sini, kan? 78 00:06:38.586 --> 00:06:41.427 Tolong bersihkan meja Mr Jo dan semua perabotan lainnya sekarang. 79 00:06:43.927 --> 00:06:46.427 Pernahkah Anda melihat Mr. Lee memberi seseorang kesempatan kedua? 80 00:06:48.596 --> 00:06:51.367 Kami akan mengambil alih maskapai internasional peringkat ketiga di negara ini. 81 00:06:51.367 --> 00:06:53.237 Dalam waktu lima tahun, kami akan membuatnya menjadi perusahaan penerbangan terbaik... 82 00:06:53.237 --> 00:06:56.137 di dalam negeri dan peringkat 10 terbaik di tingkat dunia. 83 00:06:56.536 --> 00:06:58.437 Segera setelah keputusan dibuat, 84 00:06:58.437 --> 00:07:00.877 kita akan secara aktif mulai menerima pesanan dari Amerika Serikat, India, dan Vietnam... 85 00:07:00.877 --> 00:07:04.846 untuk mempercepat bisnis penerbangan. 86 00:07:05.416 --> 00:07:08.117 Jika kalian akan melihat laporan keuangan, 87 00:07:08.216 --> 00:07:10.586 Kalian akan melihat bahwa aset saat ini adalah 2,024 miliar dolar. 88 00:07:10.586 --> 00:07:12.887 Dan kewajiban yang harus dibayar saat ini adalah 940 juta dolar. 89 00:07:12.887 --> 00:07:15.860 Rasio saat ini... 90 00:07:15.257 --> 00:07:18.226 sekitar 275 persen. 91 00:07:19.497 --> 00:07:22.166 itu sekitar 215,319149. 92 00:07:24.737 --> 00:07:27.396 - Apa? - Jika aset saat ini... 93 00:07:27.396 --> 00:07:29.437 adalah 2,024 miliar, dan kewajiban yang harus dibayaradalah 940 juta, 94 00:07:29.437 --> 00:07:32.807 bukankah rasio saat ini harus 215,319149? 95 00:07:33.700 --> 00:07:34.770 Tuan Park? 96 00:07:36.377 --> 00:07:38.877 Ya, anda benar. 97 00:07:38.877 --> 00:07:40.677 Kenapa angka-angkanya... 98 00:07:41.916 --> 00:07:43.247 Lanjutkan dengan akuisisi. 99 00:07:44.146 --> 00:07:45.757 Mari kita akhiri pertemuan ini. 100 00:07:56.296 --> 00:07:57.836 Astaga, itu menakutkan. 101 00:07:58.166 --> 00:07:59.836 Bukankah dia terlalu kasar? 102 00:08:00.360 --> 00:08:01.807 Hidupku akan dipersingkat. 103 00:08:01.807 --> 00:08:03.406 Dia membuatku ketakutan sampai mati. 104 00:08:04.307 --> 00:08:05.406 Tuan Lee. 105 00:08:08.770 --> 00:08:11.460 - Bukan dia. - Serius? 106 00:08:11.447 --> 00:08:12.817 Aku setuju denganmu. 107 00:08:14.770 --> 00:08:15.546 Astaga, Itu membuatku terkejut. 108 00:08:15.646 --> 00:08:18.186 Dia tidak ingin kita menjelek-jelekkan temannya, kan? 109 00:08:20.117 --> 00:08:22.260 Dia diundang ke pesta pribadi... 110 00:08:22.260 --> 00:08:24.396 di pesta duta besar Spanyol. 111 00:08:24.396 --> 00:08:26.926 Jadi tidak apa-apa jika saya menelpon anda kembali besok? 112 00:08:26.926 --> 00:08:28.127 Untuk menjadwal ulang? 113 00:08:38.776 --> 00:08:40.877 - Sudah jauh lebih baik. - Maaf? 114 00:08:41.107 --> 00:08:42.176 Bahasa Inggrismu 115 00:08:42.847 --> 00:08:45.416 Sembilan tahun yang lalu, ketika kita pertama kali pergi ke Amerika, 116 00:08:45.546 --> 00:08:47.347 Kau berjuang untuk berkomunikasi dalam bahasa Inggris. 117 00:08:47.786 --> 00:08:50.387 Itu benar. Anda yang memebantu saya 118 00:08:50.587 --> 00:08:52.916 Benar. dukunganku yang tak terbatas... 119 00:08:52.916 --> 00:08:54.556 pasti banyak membantumu. 120 00:08:54.957 --> 00:08:57.426 Lebih dari itu, saya meningkat karena Anda mempermalukan saya... 121 00:08:57.426 --> 00:08:58.757 setiap kali saya membuat kesalahan dengan aksen, 122 00:08:58.757 --> 00:09:00.296 dan Anda tidak ragu untuk memarahi saya 123 00:09:00.296 --> 00:09:01.826 Itu benar-benar mendorong saya untuk bekerja lebih keras. 124 00:09:02.127 --> 00:09:03.666 Cacian dan hinaan 125 00:09:04.536 --> 00:09:07.196 Baik. Jika itu membantumu lebih baik, 126 00:09:07.196 --> 00:09:08.566 Aku akan terus melakukannya padamu. 127 00:09:09.436 --> 00:09:11.760 - Sangat dihargai, Pak. - Ngomong-ngomong, 128 00:09:12.176 --> 00:09:13.507 Kau baru saja membuat kesalahan lain. 129 00:09:14.446 --> 00:09:16.446 - Tuan? - Ini bukan "aksen". 130 00:09:17.406 --> 00:09:18.517 Itu adalah "aksen". 131 00:09:21.186 --> 00:09:22.446 Saya belajar hal lain. 132 00:09:27.587 --> 00:09:30.587 Saya minta maaf, Pak. Saya harus melewatkan makan untuk mengenakan gaun. 133 00:09:31.696 --> 00:09:34.597 Karena pertemuan itu, saya tidak menyiapkan makanan ringan. 134 00:09:34.597 --> 00:09:35.666 Apakah Anda baik-baik saja, Pak? 135 00:09:36.326 --> 00:09:37.796 Saya baik-baik saja. 136 00:09:37.796 --> 00:09:39.436 Anda tahu betapa fokusnya saya. 137 00:09:39.867 --> 00:09:42.607 Ketika saya sedang bekerja, saya bahkan tidak merasa lapar. 138 00:09:47.406 --> 00:09:48.747 Saya akan menyiapkan makanan ringan. 139 00:10:06.326 --> 00:10:08.696 Dia adalah duta besar Spanyol yang baru diangkat. 140 00:10:10.260 --> 00:10:11.166 Halo. 141 00:10:11.166 --> 00:10:13.367 Selamat atas jabatan baru Anda. 142 00:10:13.967 --> 00:10:16.436 Saya mendengar banyak tentang Anda di Spanyol, Tuan Lee. 143 00:10:16.436 --> 00:10:17.467 Senang bertemu dengan anda 144 00:10:18.237 --> 00:10:19.337 Senang bertemu dengan anda juga 145 00:10:25.460 --> 00:10:28.416 Selama empat tahun terakhir, Yumyung Group telah... 146 00:10:28.416 --> 00:10:30.487 mendapat peringkat pertama sebagai perusahaan dengan citra perusahaan terbaik. 147 00:10:30.487 --> 00:10:34.387 Bisnis bio baru-baru ini disetujui oleh FDA AS. 148 00:10:34.387 --> 00:10:37.227 Kami berhasil menciptakan keuntungan 149 00:10:37.227 --> 00:10:40.627 Kami ingin bekerja sama dengan China. Anda memiliki jaringan orang yang hebat. 150 00:10:40.896 --> 00:10:43.196 Kami merencanakan berbagai bisnis. 151 00:10:48.607 --> 00:10:50.707 Dia sangat luar biasa. Bukankah menurut kalian begitu? 152 00:10:50.707 --> 00:10:53.137 - Dia sangat ganteng. - Sudah kubilang. 153 00:10:53.607 --> 00:10:54.776 Lihatlah dia. 154 00:10:56.460 --> 00:10:58.217 - Dia terlihat sangat elegan. - Mata kami bertemu. 155 00:10:58.946 --> 00:11:00.170 Tunggu sebentar. 156 00:11:01.347 --> 00:11:03.446 - Dia datang kemari. - Tidak mungkin. 157 00:11:03.446 --> 00:11:04.686 - Apakah dia datang kepadaku? - Saya menyukainya. 158 00:11:11.257 --> 00:11:13.560 Apa? Apakah dia barusan melewatiku? 159 00:11:13.560 --> 00:11:14.926 - Dia melewati saya. - Dia sedang bercermin. 160 00:11:15.826 --> 00:11:17.597 - Aku tidak mempercayainya. - Dia sangat menyebalkan. 161 00:11:18.597 --> 00:11:20.970 Duta besar sedang menunggu. 162 00:11:21.436 --> 00:11:22.967 - Nona Kim. - Iya 163 00:11:23.707 --> 00:11:24.936 Bagaimana penampilanku sekarang? 164 00:11:27.700 --> 00:11:28.247 Anda terlihat sempurna. 165 00:11:31.816 --> 00:11:32.877 Ayo pergi. 166 00:11:46.426 --> 00:11:47.867 Kapan kau belajar bahasa Spanyol? 167 00:11:48.997 --> 00:11:50.166 Spanyol? 168 00:11:50.166 --> 00:11:52.196 Kau berbicara cukup lama... 169 00:11:52.196 --> 00:11:54.360 dengan orang-orang Spanyol yang menyapamu. 170 00:11:54.267 --> 00:11:55.436 Oh itu. 171 00:11:55.767 --> 00:11:58.676 Saya berterima kasih kepada Anda, saya hampir tidak bisa belajar bahasa Inggris dan Cina. 172 00:11:58.676 --> 00:12:00.337 Saya tidak punya waktu untuk belajar bahasa Spanyol. 173 00:12:00.337 --> 00:12:01.546 Saya hanya menebak sepanjang waktu. 174 00:12:02.247 --> 00:12:03.576 - Menebak? - Iya benar 175 00:12:04.247 --> 00:12:06.276 Ketika mereka menatap Anda sambil memberikan sampanye kepada Anda, 176 00:12:06.276 --> 00:12:08.117 itu pasti berarti, "Maafkan kami." 177 00:12:09.117 --> 00:12:12.117 Apa yang mereka katakan saat melihat Anda pasti pujian. 178 00:12:12.117 --> 00:12:14.156 Jadi saya hanya tersenyum dan mengangguk. 179 00:12:14.156 --> 00:12:15.186 Itu benar 180 00:12:15.286 --> 00:12:16.926 Dan ketika seorang pria mencoba mendekati saya, 181 00:12:16.926 --> 00:12:19.196 Saya menyentuh anting-anting saya dengan tangan kiri saya. 182 00:12:20.796 --> 00:12:22.467 Kenapa dengan tangan kirimu? 183 00:12:23.467 --> 00:12:25.837 Ketika saya menunjukkan cincin saya, semuanya beres. 184 00:12:25.936 --> 00:12:29.660 Ini adalah cincin yang saya menangkan pada hari olahraga terakhir. 185 00:12:30.977 --> 00:12:32.760 Kau luar biasa. 186 00:12:33.507 --> 00:12:36.546 Aku tidak percaya aku dipuji olehmu. 187 00:12:36.707 --> 00:12:38.316 - Selamat. - Terima kasih. 188 00:12:38.847 --> 00:12:41.587 Pokoknya, bagus sekali hari ini. Katakan padaku apa pun yang kamu inginkan. 189 00:12:41.587 --> 00:12:43.816 Anda harus diberi kompensasi yang sesuai untuk pencapaian Anda. 190 00:12:44.217 --> 00:12:45.286 Tuan. 191 00:12:45.286 --> 00:12:47.217 Saya menolak untuk memberi jawaban. 192 00:12:47.556 --> 00:12:49.457 Bukan itu. Ada sesuatu yang ingin saya katakan pada Anda 193 00:12:49.457 --> 00:12:51.857 Jangan mengakui cintamu. Hubungan kita adalah bisnis . 194 00:12:53.526 --> 00:12:54.867 Saya tidak berencana melakukannya 195 00:12:55.727 --> 00:12:56.867 Apa yang ingin kamu katakan? 196 00:12:58.867 --> 00:13:01.436 Saya pikir Anda perlu mencari seorang sekretaris baru. 197 00:13:03.867 --> 00:13:05.737 Saya akan mengundurkan diri sekarang. 198 00:13:08.426 --> 00:13:10.956 Saya pikir Anda perlu mencari seorang sekretaris baru. 199 00:13:13.426 --> 00:13:15.367 Saya akan mengundurkan diri sekarang. 200 00:13:25.907 --> 00:13:27.760 Kenapa begitu tiba-tiba? 201 00:13:27.607 --> 00:13:29.647 Ini untuk alasan pribadi. 202 00:13:33.546 --> 00:13:34.816 Baiklah. Jika kau ingin melakukannya. 203 00:13:56.206 --> 00:13:57.676 Kenapa aku tidak bisa tidur? 204 00:14:12.956 --> 00:14:15.196 Astaga, ada apa lagi sekarang? 205 00:14:15.196 --> 00:14:19.267 Yah, aku baru saja mendengar berita yang luar biasa. 206 00:14:19.267 --> 00:14:21.497 Apa ini "berita luar biasa"? 207 00:14:21.596 --> 00:14:22.867 Saya yakin itu adalah desas-desus palsu. 208 00:14:22.867 --> 00:14:25.637 Sayang, ini nyata kali ini. 209 00:14:26.367 --> 00:14:29.436 Hanya yang mau berkumpul yang akan ku beritahu 210 00:14:30.936 --> 00:14:33.446 - Cepatlah. - Aku tidak bisa memeprcayainya. 211 00:14:37.576 --> 00:14:40.860 Kalian tahu, Nona. Kim... 212 00:14:40.216 --> 00:14:42.857 - Ada apa dengan Nona Kim? - NonaKim... 213 00:14:43.787 --> 00:14:45.560 telah mengundurkan diri. 214 00:14:51.796 --> 00:14:53.296 Apa? 215 00:14:53.296 --> 00:14:54.897 Apakah kalian tidak percaya padaku? 216 00:14:54.897 --> 00:14:56.497 Tentu saja kami tidak percaya padamu. 217 00:14:56.497 --> 00:14:58.566 Kenapa dia mengundurkan diri? 218 00:14:58.566 --> 00:15:00.607 Tuan Lee sangat menyayanginya. 219 00:15:00.607 --> 00:15:02.676 Kenapa dia berhenti? Itu tidak masuk akal. 220 00:15:03.760 --> 00:15:04.206 Masuk akal. 221 00:15:05.247 --> 00:15:06.647 Saya benar-benar berhenti. 222 00:15:07.476 --> 00:15:08.517 Benarkah? 223 00:15:08.976 --> 00:15:10.917 Apakah kau benar-benar berhenti? 224 00:15:10.976 --> 00:15:12.216 Benar. Ternyata seperti itu. 225 00:15:12.216 --> 00:15:13.586 Lihatkan? Apa kubilang 226 00:15:13.586 --> 00:15:15.716 Tapi bukankah itu terlalu mendadak? 227 00:15:15.716 --> 00:15:17.417 Mengapa? Apakah kamu akan menikah? 228 00:15:17.586 --> 00:15:19.326 Apa kau mendapatkan pekerjaan lain? Atau kau akan pergi ke luar negeri untuk belajar? 229 00:15:20.757 --> 00:15:21.826 Bukan itu. 230 00:15:21.826 --> 00:15:24.926 Lalu apakah itu karena perilaku buruk Pak Lee? 231 00:15:24.926 --> 00:15:27.426 - Bukan itu juga. - Lalu mengapa? 232 00:15:27.867 --> 00:15:30.336 Itu hanya alasan pribadi. 233 00:15:31.306 --> 00:15:32.537 Tuan Lee akan datang. 234 00:15:35.760 --> 00:15:36.176 Selamat pagi, Pak. 235 00:15:42.976 --> 00:15:44.170 Nona Lee. 236 00:15:51.387 --> 00:15:53.757 Aku tidak bisa membayangkan kau... 237 00:15:53.757 --> 00:15:55.426 tidak berada di sebelah Mr. Lee. Bukankah kau berpikir begitu juga? 238 00:15:55.556 --> 00:15:57.560 Itu juga belum terasa nyata bagi saya. 239 00:15:57.560 --> 00:15:59.270 - Aku merasa sangat sedih. - Aku tahu. 240 00:16:00.527 --> 00:16:04.397 Jadi Anda hanya perlu menyiapkan makanan ringan kali ini? 241 00:16:04.397 --> 00:16:06.167 Kau membuat teh Darjeeling dengan menggunakan teko ini. 242 00:16:06.267 --> 00:16:09.760 Kau memberikan cookie dari Hotel H. Tiga buah. 243 00:16:09.936 --> 00:16:10.976 Benar 244 00:16:11.407 --> 00:16:12.907 Kenapa kamu bertanggung jawab atas itu, Nona Bong? 245 00:16:12.907 --> 00:16:14.147 Mengapa kamu berpikir demikian? 246 00:16:14.247 --> 00:16:16.976 Ketika Nona Kim pergi, itu akan menjadi tugasku. 247 00:16:17.147 --> 00:16:19.316 - Kenapa? - Jika kamu melihatnya, 248 00:16:19.316 --> 00:16:22.157 sudah jelas bahwa Mr. Lee peduli dengan penampilan sekretarisnya. 249 00:16:22.157 --> 00:16:23.257 Ketika Nona Kim mengundurkan diri, 250 00:16:23.257 --> 00:16:25.627 siapa yang akan berada di posisinya? Akulah satu-satunya alternatif. 251 00:16:27.270 --> 00:16:30.397 Di saat seperti ini, aku benar-benar cemburu padamu, Nona Lee. 252 00:16:30.556 --> 00:16:32.897 Aku berharap penampilanku biasa sepertimu 253 00:16:34.737 --> 00:16:38.466 Nah, Pak Lee datang ke kantor jam 7 pagi, jadi aku harus di sini setengah 6. 254 00:16:38.466 --> 00:16:40.436 Aku tidak bisa tidur lagi setelah itu. Apa yang harus aku lakukan? 255 00:16:42.637 --> 00:16:43.806 Apa yang harus aku lakukan? 256 00:16:47.877 --> 00:16:50.377 - Halo. - Halo. 257 00:17:10.766 --> 00:17:12.637 Kau berpikir tentang mengubah kursi putar, bukan? 258 00:17:13.766 --> 00:17:14.776 Anda luar biasa. 259 00:17:14.776 --> 00:17:16.736 Aku tahu apa yang terjadi di dalam kepalamu juga. 260 00:17:21.476 --> 00:17:22.676 Kau tidak bersungguh-sungguh, kan? 261 00:17:22.817 --> 00:17:24.770 Kau benar-benar tidak bermaksud untuk mengundurkan diri. 262 00:17:24.746 --> 00:17:26.286 Anda salah kali ini. 263 00:17:28.256 --> 00:17:29.456 Apa alasannya? 264 00:17:29.756 --> 00:17:33.260 Apakah karena aku telah membuatmu bekerja lembur di akhir pekan? 265 00:17:33.186 --> 00:17:35.970 Saya akan memposting iklan mencari sekretaris pagi ini. 266 00:17:35.970 --> 00:17:36.797 Kami akan berusaha sebaik mungkin untuk memilah kandidat terbaik. 267 00:17:36.797 --> 00:17:39.266 Anda hanya perlu mewawancarai kandidat di akhir 268 00:17:42.496 --> 00:17:43.567 Baiklah 269 00:17:53.706 --> 00:17:57.946 (Kualifikasi untuk Melamar Pekerjaan) 270 00:18:01.286 --> 00:18:02.387 Akhirnya selesai. 271 00:18:05.327 --> 00:18:07.426 Oh, Tuan Lee. Apa Anda butuh sesuatu? 272 00:18:09.696 --> 00:18:11.297 Aku akan pergi ke kantor Tuan Park. 273 00:18:11.297 --> 00:18:13.597 Atur panggilan konferensi saya di siang hari. 274 00:18:14.766 --> 00:18:16.466 Aku akan makan di rumah, 275 00:18:16.466 --> 00:18:17.867 jadi kau makan siang sendiri. 276 00:18:18.307 --> 00:18:19.407 Baik pak. 277 00:18:21.577 --> 00:18:24.770 Nona Kim! Nona Kim! 278 00:18:24.236 --> 00:18:26.347 Kamu belum makan siang, kan? Ayo makan siang bersama! 279 00:18:26.476 --> 00:18:29.847 Aku minta maaf tetapi saya harus pergi untuk mengurus beberapa masalah pribadi. 280 00:18:29.847 --> 00:18:30.917 Tanpa makan? 281 00:18:30.917 --> 00:18:33.417 - Makan sedikit saja. - Lain kali. Maaf! 282 00:18:39.186 --> 00:18:40.756 Apa sih masalahnya? 283 00:18:41.260 --> 00:18:43.327 Dan di sinilah aku, mencoba untuk makan bersamanya dan mengambil alih perannya. 284 00:18:44.627 --> 00:18:45.897 Aku juga orang yang sibuk, kau tahu. 285 00:18:50.196 --> 00:18:51.407 Yang benar saja 286 00:18:54.436 --> 00:18:55.637 Apa alasannya? 287 00:18:56.436 --> 00:18:57.436 Apa maksudmu? 288 00:18:57.436 --> 00:18:59.877 Alasan sebenarnya mengapa dia ingin berhenti tiba-tiba. 289 00:18:59.877 --> 00:19:01.877 Oh, maksudmu Nona Mi So? 290 00:19:02.176 --> 00:19:04.547 Tidak ada yang saya tidak tahu tentang dia sebelumnya, 291 00:19:04.547 --> 00:19:05.887 tapi aku benar-benar tidak bisa memikirkan yang satu ini. 292 00:19:06.117 --> 00:19:08.417 Ini sangat membuat frustrasi sehingga aku merasa pusing. 293 00:19:09.286 --> 00:19:10.387 Benarkah? 294 00:19:13.887 --> 00:19:15.970 Mari kita lihat 295 00:19:23.970 --> 00:19:24.236 Kita mulai. 296 00:19:25.107 --> 00:19:28.506 Ginseng merah adalah yang terbaik saat gula darahmu rendah! 297 00:19:29.476 --> 00:19:30.536 Mau? 298 00:19:32.607 --> 00:19:36.216 Apakah kamu serius mengatakan padaku untuk makan sesuatu yang banyak gula... 299 00:19:36.216 --> 00:19:37.887 yang hanya memiliki 0,03 persen ginseng merah murni di dalamnya? 300 00:19:38.446 --> 00:19:40.446 Tidak, terima kasih. Katakan saja... 301 00:19:40.746 --> 00:19:42.456 mengapa Nona Kim melakukan ini. 302 00:19:45.870 --> 00:19:46.256 Kau benar-benar tidak tahu? 303 00:19:46.357 --> 00:19:47.426 Itu cukup luar biasa... 304 00:19:47.426 --> 00:19:49.226 bahwa dia mampu bekerja denganmu selama sembilan tahun. 305 00:19:49.226 --> 00:19:51.167 Mereka menyebut wanita seperti itu sebagai "bodhisattva" di Timur, 306 00:19:51.167 --> 00:19:52.966 dan "malaikat surgawi" di Barat... 307 00:19:56.297 --> 00:19:57.466 Apa yang baru 'kubilang? 308 00:19:58.670 --> 00:19:59.706 Dua tahun. Dua... 309 00:20:00.236 --> 00:20:02.236 Dua... maksudku, sembilan tahun. 310 00:20:02.776 --> 00:20:03.936 Sudah waktunya. 311 00:20:04.407 --> 00:20:07.770 Mereka mengatakan bahwa ada sesuatu yang disebut "Peraturan 3, 6, 9." 312 00:20:09.117 --> 00:20:10.317 "Aturan 3, 6, 9?" 313 00:20:10.776 --> 00:20:11.986 Sampai titik jenuh 314 00:20:13.446 --> 00:20:16.456 Kau kan tahu bagaimana istriku dan aku adalah belahan jiwa satu sama lain... 315 00:20:16.456 --> 00:20:17.557 ketika kami menjalin hubungan satu bulan 316 00:20:17.557 --> 00:20:19.756 dan aku cukup yakin mencintainya untuk menikahinya saat itu? 317 00:20:19.756 --> 00:20:21.756 Tentu saja. Dan aku bahkan lebih sadar akan fakta... 318 00:20:21.756 --> 00:20:22.857 bahwa kalian berdua saling bertukar hadiah surat cerai... 319 00:20:22.857 --> 00:20:24.226 pada ulang tahun pernikahan ke-10 mu. 320 00:20:24.226 --> 00:20:26.597 Oh, kamu kasar sekali. 321 00:20:27.426 --> 00:20:30.397 Pada awalnya, kami berdua... 322 00:20:30.736 --> 00:20:31.907 terbakar cinta satu sama lain! 323 00:20:32.567 --> 00:20:33.936 Tapi... 324 00:20:33.936 --> 00:20:36.176 hal yang dia katakan pada ulang tahun pernikahan ketiga kami adalah... 325 00:20:38.407 --> 00:20:39.446 Aku cinta kamu. 326 00:20:39.446 --> 00:20:42.347 Kenapa aku jatuh cinta pada pria sepertimu? 327 00:20:43.347 --> 00:20:44.887 Dan pada ulang tahun pernikahan keenam kami... 328 00:20:46.117 --> 00:20:47.516 Permisi, Pelayan? 329 00:20:48.887 --> 00:20:51.986 Maaf, tapi aku hanya ingin memukulmu ketika aku melihat bagian belakang kepalamu. 330 00:20:54.526 --> 00:20:56.970 Dan pada peringatan pernikahan kesembilan kami... 331 00:20:57.597 --> 00:20:58.627 Kau membuang-buang udara, 332 00:20:58.627 --> 00:21:03.970 jadi jangan bernafas, brengsek! 333 00:21:15.976 --> 00:21:17.770 Kau bukan... 334 00:21:19.486 --> 00:21:20.746 menangis sekarang, kan? 335 00:21:20.746 --> 00:21:22.387 - Apakah tidak apa-apa jika aku menangis? - Tidak. 336 00:21:25.956 --> 00:21:27.357 Lihat kembali sekarang, 337 00:21:27.897 --> 00:21:29.526 Saya pikir bahwa kelelahan berakhir di... 338 00:21:29.526 --> 00:21:31.970 selama 3, 6, dan 9 tahun. 339 00:21:31.970 --> 00:21:34.867 Ini seperti apel yang memar. 340 00:21:37.496 --> 00:21:38.706 "Apel yang memar"? 341 00:21:39.807 --> 00:21:41.600 Ya, lihat ini. 342 00:21:42.600 --> 00:21:44.307 Yang harus Anda lakukan adalah memotong bagian yang busuk dan memakannya. 343 00:21:44.307 --> 00:21:45.347 Tapi kamu tidak bisa diganggu. 344 00:21:45.946 --> 00:21:48.776 Itulah mengapa kau makan buah yang kondisinya lebih baik. 345 00:21:50.347 --> 00:21:52.716 Tapi apa yang akan terjadi saat apel yang... 346 00:21:52.716 --> 00:21:53.716 ada di antara apel lain? 347 00:21:53.917 --> 00:21:56.186 Kemudian apel-apel lain menjadi lebam juga! 348 00:21:59.426 --> 00:22:01.696 Akhirnya, mereka semua menjadi memar dan membusuk! 349 00:22:03.196 --> 00:22:05.726 Apa maksudmu? 350 00:22:05.726 --> 00:22:07.766 Sebelum hal-hal membusuk lebih banyak lagi, 351 00:22:07.766 --> 00:22:09.936 Anda harus berbicara dengannya untuk membuat terobosan dengannya. 352 00:22:12.466 --> 00:22:14.360 Sebuah terobosan? 353 00:22:17.976 --> 00:22:19.176 Itu cukup mudah. 354 00:22:19.807 --> 00:22:22.347 Beri tahu saya jika kau butuh bantuan untuk membuat terobosan itu. 355 00:22:22.347 --> 00:22:24.216 Kau bercerai karena kau tidak bisa membuat terobosan itu kan 356 00:22:24.216 --> 00:22:25.216 Itu benar. 357 00:22:27.956 --> 00:22:29.216 Yang benar saja 358 00:22:57.317 --> 00:22:58.417 Ini pembayaran pinjaman saya. 359 00:22:58.417 --> 00:23:00.870 - Itu yang terakhir, kan? - Benar. 360 00:23:03.857 --> 00:23:05.226 Jadi nama anda adalah Sekretaris Lee? 361 00:23:06.286 --> 00:23:07.686 Tidak tidak. 362 00:23:08.857 --> 00:23:09.956 Namaku Kim Mi So. 363 00:23:11.327 --> 00:23:13.466 (Kim Mi So) 364 00:23:14.667 --> 00:23:16.736 - Ini. - Terima kasih. 365 00:23:20.367 --> 00:23:21.476 Ya, Tuan Lee? 366 00:23:22.577 --> 00:23:23.676 Sekarang juga? 367 00:23:24.577 --> 00:23:25.676 Anda ingin saya di sana juga? 368 00:23:49.667 --> 00:23:51.667 - Kita akan menuju ke rumahnya. - Baik 369 00:24:09.456 --> 00:24:11.986 Anda memberi saya kesan bahwa Anda sedang menuju ke rumah sendirian. 370 00:24:12.570 --> 00:24:13.226 Kenapa anda ingis saya datang tiba-tiba? 371 00:24:14.627 --> 00:24:15.797 Sebuah terobosan? 372 00:24:16.597 --> 00:24:17.696 Maaf? 373 00:24:33.877 --> 00:24:36.516 Aku bukan orang yang memberi peluang kedua. 374 00:24:36.877 --> 00:24:38.887 - Ya saya tahu. - Tapi untukmu, 375 00:24:38.887 --> 00:24:40.317 Aku akan membuat pengecualian khusus dan memberimu... 376 00:24:40.317 --> 00:24:41.456 - satu kesempatan lagi. - Apa? 377 00:24:41.456 --> 00:24:43.516 Kau tidak akan pernah mendapatkan kesempatan lain, jadi bersyukurlah. 378 00:24:43.516 --> 00:24:44.926 Aku akan mempromosikan Anda kepada seorang direktur. 379 00:24:45.456 --> 00:24:46.857 - Itu bukan... - Jika terlalu banyak pekerjaan, 380 00:24:46.857 --> 00:24:48.797 Aku akan mempekerjakan orang lain untuk membantumu... 381 00:24:48.797 --> 00:24:50.157 dan mobil akan disediakan untukmu oleh perusahaan juga. 382 00:24:50.157 --> 00:24:52.897 Dan jika kau mau, aku bahkan dapat membayar untuk akomodasimu 383 00:24:52.897 --> 00:24:54.297 Apakah hutang keluargamu telah lunas? 384 00:24:54.397 --> 00:24:56.536 Aku akan mengurus semuanya untukmu juga. 385 00:24:56.996 --> 00:24:59.706 Baiklah, mari kita bekerja keras bersama mulai sekarang. 386 00:24:59.766 --> 00:25:01.476 - Permisi, Tuan Lee? - Saya jamin kamu. 387 00:25:01.637 --> 00:25:03.637 Kau tidak akan mendapatkan tawaran seperti itu dari tempat lain. 388 00:25:03.736 --> 00:25:04.847 Lalu, 389 00:25:06.347 --> 00:25:09.676 Kau tidak akan dapat menemukan bos yang sesempurna diriku. 390 00:25:10.476 --> 00:25:12.986 Aku tidak akan menyalahkanmu bahkan jika kau segera menerima tawaranku, 391 00:25:12.986 --> 00:25:14.246 jadi terima saja, dan terus bekerjalah untukku. 392 00:25:14.246 --> 00:25:16.216 - Tapi, pak... - Young Joon! 393 00:25:16.357 --> 00:25:18.870 Oh, Nona Kim! Kamu di sini juga? 394 00:25:21.256 --> 00:25:23.297 Oh Sayangku...... 395 00:25:24.766 --> 00:25:26.367 - Ayo masuk bu. - Ya, ayo masuk. 396 00:25:37.536 --> 00:25:39.476 Aku sudah bilang padamu agar datang kesini lebih sering 397 00:25:39.476 --> 00:25:43.147 Sangat sulit bagiku untuk melihatmu bahkan jika kita bekerja di gedung yang sama. 398 00:25:43.147 --> 00:25:44.847 Aku sangat sibuk karena masalah yang melibatkan Pak Jo. 399 00:25:44.847 --> 00:25:48.117 Sungguh memalukan kehilangan dia. Apakah kamu benar-benar harus... 400 00:25:48.117 --> 00:25:50.117 Hanya butuh waktu sebentar untuk merusak citra perusahaan kita. 401 00:25:50.456 --> 00:25:52.726 Karena Ayah mempercayakan saya dengan masalah ini, saya akan mengurusnya. 402 00:25:53.260 --> 00:25:55.327 Itu benar. Kau melakukan pekerjaan luar biasa, Young Joon. 403 00:25:55.327 --> 00:25:56.426 Ayolah. 404 00:25:56.426 --> 00:25:59.670 Seolah-olah Anda tidak ingin dia menangani masalah yang sulit sendirian! 405 00:26:01.236 --> 00:26:04.837 Kamu benar. Saya sedang tidak pengertian. 406 00:26:06.137 --> 00:26:07.637 Maafkan ayah 407 00:26:11.176 --> 00:26:13.347 Pernahkah kalian berdua pernah mengalami... 408 00:26:14.470 --> 00:26:15.147 kelelahan selama pernikahan Anda? 409 00:26:17.817 --> 00:26:18.917 "Kelelahan"? 410 00:26:22.160 --> 00:26:23.357 Tidak ada hal seperti itu. 411 00:26:23.357 --> 00:26:26.327 Tidak ada percakapan yang bagus yang tidak bisa diselesaikan. 412 00:26:26.426 --> 00:26:28.897 Tidak satu pun dari kami yang merasakan hal itu sebelumnya. 413 00:26:36.696 --> 00:26:39.407 Baiklah. Ayo makan, oke? 414 00:26:41.670 --> 00:26:44.107 - Makanlah, Nona Kim. - Ya Bu. 415 00:26:44.206 --> 00:26:47.206 Bukankah sepertinya Young Joon kami semakin tinggi akhir-akhir ini? 416 00:26:48.347 --> 00:26:51.470 Ibu terlalu baik. Aku kan seperti dirimu 417 00:26:51.470 --> 00:26:52.887 Inilah alasan mengapa aku sangat menghormatimu 418 00:27:05.797 --> 00:27:08.597 Proyek bio kami saat ini telah menerima persetujuan FDA Amerika 419 00:27:08.597 --> 00:27:10.567 dan kami saat ini tengah mengakuisisi maskapai global. 420 00:27:14.107 --> 00:27:15.276 Ayah? 421 00:27:17.946 --> 00:27:20.107 Sepertinya ada sesuatu yang ingin kau bicarakan denganku... 422 00:27:20.107 --> 00:27:22.147 karena Anda canggung memaksa diri untuk batuk. 423 00:27:23.377 --> 00:27:25.847 - Apakah kamu berencana untuk tidak menikah? - Benar 424 00:27:28.286 --> 00:27:31.986 Ya ampun. Ya Tuhan. Ini membunuhku! 425 00:27:32.570 --> 00:27:34.226 - Apakah Ayah baik-baik saja? - Apakah aku terlihat seperti aku baik-baik saja? 426 00:27:35.496 --> 00:27:39.367 Aku merasa aku tidak punya banyak waktu tersisa 427 00:27:40.526 --> 00:27:42.167 Aku melihat hasil pemeriksaan tahunan Ayah 428 00:27:42.367 --> 00:27:43.597 Ayah benar-benar sehat. 429 00:27:43.597 --> 00:27:45.206 Mereka tidak tahu apa-apa! 430 00:27:45.206 --> 00:27:46.766 Aku tahu tubuhku lebih baik dari orang lain! 431 00:27:46.766 --> 00:27:50.276 Ayah tuamu hanya memiliki satu permintaan sebelum dia meninggal. 432 00:27:50.506 --> 00:27:53.107 Dan itu adalah memiliki cucu sebelum aku mati! 433 00:27:58.147 --> 00:28:01.617 Ayah bahkan tidak akan mengatakan apa yang akan dibutuhkan masa depan menantu perempuan saya. 434 00:28:03.857 --> 00:28:05.786 Ayah mendengar Sekretaris Kim ingin mengundurkan diri! 435 00:28:07.286 --> 00:28:10.397 Itu tidak akan pernah terjadi. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 436 00:28:21.360 --> 00:28:22.107 Cuaca... 437 00:28:22.807 --> 00:28:25.607 hari ini bagus. 438 00:28:32.387 --> 00:28:33.986 Ini tentang Young Joon. 439 00:28:34.417 --> 00:28:38.157 Kudengar dia mengajak gadis-gadis ke pertemuan di sana-sini. 440 00:28:38.327 --> 00:28:40.256 Tapi hubungannya tidak berlangsung lama. 441 00:28:40.426 --> 00:28:43.797 Sepertinya dia juga tidak bisa mengencaninya dengan serius. 442 00:28:44.127 --> 00:28:46.926 Mereka mengatakan itu hanya untuk menunjukkan pada yang lain. 443 00:28:47.936 --> 00:28:48.966 Benarkah? 444 00:28:50.266 --> 00:28:51.607 Iya benar 445 00:28:51.837 --> 00:28:54.936 Mereka bilang dia tidak membiarkan wanita menyentuh dia. 446 00:28:56.600 --> 00:28:57.176 Apakah itu benar? 447 00:28:58.607 --> 00:28:59.647 Iya 448 00:29:00.547 --> 00:29:01.647 Lalu... 449 00:29:02.716 --> 00:29:04.770 apakah putraku... 450 00:29:05.417 --> 00:29:06.446 benarkah... 451 00:29:08.870 --> 00:29:09.157 Apakah dia benar-benar... 452 00:29:10.870 --> 00:29:11.186 Sangat... 453 00:29:11.686 --> 00:29:14.260 Apakah dia... 454 00:29:14.426 --> 00:29:17.226 Apakah dia... 455 00:29:19.226 --> 00:29:20.897 - Apakah dia... - Maksud anda, gay? 456 00:29:22.936 --> 00:29:24.867 Tidak, dia bukan gay. 457 00:29:25.337 --> 00:29:26.337 Benarkah? 458 00:29:26.407 --> 00:29:28.907 Tentu saja, saya sudah bekerja padanya sejak lama, 459 00:29:28.907 --> 00:29:30.377 jadi saya tahu tentang dia lebih baik dari orang lain. 460 00:29:32.577 --> 00:29:33.907 Syukurlah. 461 00:29:34.676 --> 00:29:37.577 Ketua dan saya belum membicarakannya, 462 00:29:37.577 --> 00:29:39.347 tapi kami benar-benar mengkhawatirkannya. 463 00:29:40.246 --> 00:29:42.686 Young Joon menjauhkan diri dari perempuan... 464 00:29:42.686 --> 00:29:45.157 selain kamu, jadi kami bertanya-tanya... 465 00:29:45.157 --> 00:29:47.756 - jika rumor itu benar. - oh begitu. 466 00:29:48.456 --> 00:29:51.327 Melihat. Saya ingin menanyakan sesuatu tentang dia. 467 00:29:51.966 --> 00:29:54.970 Bagaimana dia di mata perempuan? 468 00:29:55.436 --> 00:29:56.667 Dia yang terbaik. 469 00:29:56.766 --> 00:29:58.766 Dia kompeten, menawan, dan baik. 470 00:30:01.337 --> 00:30:04.107 Dia sempurna dan sempurna. 471 00:30:04.107 --> 00:30:07.377 Benarkah? Anda memiliki mata yang baik untuk orang-orang. 472 00:30:10.317 --> 00:30:11.486 Itu akan sangat bagus... 473 00:30:12.246 --> 00:30:15.160 jika seseorang muncul untuk menjadi pacarnya. 474 00:30:15.857 --> 00:30:18.887 Misalnya, seseorang seperti Anda. 475 00:30:22.256 --> 00:30:23.726 Aku bercanda. 476 00:30:29.236 --> 00:30:32.436 Aku akan segera menikahkannya jika ada wanita sepertimu. 477 00:30:35.770 --> 00:30:36.536 Aku bercanda. 478 00:30:39.676 --> 00:30:40.907 Mari kita pergi, Sekretaris Kim. 479 00:30:41.547 --> 00:30:42.547 Ya pak. 480 00:30:43.160 --> 00:30:44.746 Maafkan saya, ma'am. 481 00:30:48.117 --> 00:30:50.857 Apakah ibuku membuatmu merasa tidak nyaman? 482 00:30:51.887 --> 00:30:52.956 hmm sedikit 483 00:30:53.226 --> 00:30:56.597 Dia sepertinya ingin membuat sesuatu terjadi antara kita 484 00:30:57.327 --> 00:30:58.327 Begitukah? 485 00:31:00.260 --> 00:31:01.670 Apa kau merasa senang? 486 00:31:02.970 --> 00:31:05.137 Tidak, saya memastikan bahwa saya harus mengundurkan diri sesegera mungkin... 487 00:31:05.137 --> 00:31:06.536 sebelum saya terlibat dalam hal ini lagi. 488 00:31:06.536 --> 00:31:07.567 Apa? 489 00:31:09.976 --> 00:31:11.246 Aku pikir kita sudah menyelesaikan masalah itu sebelumnya. 490 00:31:11.246 --> 00:31:13.907 Kau tahu dengan baik bahwa itu penawaran yang luar biasa 491 00:31:14.176 --> 00:31:17.746 Ya, saya tahu Anda telah menawarkan syarat yang luar biasa 492 00:31:17.917 --> 00:31:19.746 tapi saya tetap ingin mengundurkan diri. 493 00:31:20.347 --> 00:31:23.157 Aku minta maaf. Saya tidak bisa lagi menjadi sekretaris anda 494 00:31:29.926 --> 00:31:31.766 Jangan membuatku memaksa lagi 495 00:31:36.790 --> 00:31:41.790 [VIU Ver] tvN E01 Apa yang Salah Dengan Sekretaris Kim? "Saya Ingin Mengambil Hidup Saya Sekarang" - Umar Fonna - 496 00:31:46.476 --> 00:31:47.917 Sudah kubilang aku akan melakukannya. 497 00:31:47.917 --> 00:31:49.276 Ini kebiasaan kerjaku. 498 00:31:49.276 --> 00:31:51.917 Aku merasa terobsesi untuk mengatur meja sendiri. 499 00:31:52.686 --> 00:31:54.456 Mi So, ayo makan bersama. 500 00:31:55.570 --> 00:31:56.387 Kalian berdua harus menikmati makanan. 501 00:31:58.557 --> 00:32:00.986 Ngomong-ngomong, kalian berdua terlihat lesu. 502 00:32:00.986 --> 00:32:02.357 Apakah sulit bekerja di rumah sakit? 503 00:32:03.726 --> 00:32:06.667 Mi So, jangan khawatir tentang bisnis kami lagi. 504 00:32:07.670 --> 00:32:09.337 Aku tidak menjaga adik saya sebagai kakak yang tertua... 505 00:32:09.466 --> 00:32:12.966 dan hanya melihat sendiri. Kau sudah berjuang banyak karena itu. 506 00:32:13.766 --> 00:32:15.276 Jangan katakan itu 507 00:32:15.276 --> 00:32:18.377 Kalian berdua membantuku, jadi kitai membayar hutang kembali bersama. 508 00:32:18.607 --> 00:32:21.746 Plus, kalian tidak menimbulkan masalah seperti ayah kita. 509 00:32:22.147 --> 00:32:24.716 Apa? Ayah membuat masalah lagi? 510 00:32:25.547 --> 00:32:29.117 Yah, Ayah meminjam uang dari rentenir awal bulan ini. 511 00:32:30.357 --> 00:32:32.357 Itu sekitar 30.000 dolar. 512 00:32:32.357 --> 00:32:35.256 - 30.000 dolar? - Mengapa kamu membahasnya sekarang? 513 00:32:35.256 --> 00:32:37.157 Itu hanya membuatmu khawatir. 514 00:32:37.196 --> 00:32:38.526 Jadi apa yang terjadi? 515 00:32:38.726 --> 00:32:40.970 Aku menjual mobilku untuk melunasinya. 516 00:32:40.970 --> 00:32:41.466 Apa kau punya mobil? 517 00:32:44.506 --> 00:32:46.466 Aku ketinggalan bus dan terlambat sekitar 10 menit, 518 00:32:46.466 --> 00:32:47.807 dan wakil ketua membelinya untukku. 519 00:32:48.436 --> 00:32:50.276 Aku menjualnya setelah mengendarainya hanya sekitar satu minggu. 520 00:32:54.476 --> 00:32:57.276 Saya melunasi semua hutang, jadi saya merasa sangat santai sekarang. 521 00:33:12.627 --> 00:33:15.970 Wajah tawamu sangat menjengkelkan. 522 00:33:16.266 --> 00:33:17.837 Tapi ini lucu. 523 00:33:18.766 --> 00:33:20.307 Apa yang lucu? 524 00:33:23.736 --> 00:33:25.307 Sekarang aku memikirkannya lagi, itu tidak terlalu lucu. 525 00:33:27.476 --> 00:33:29.317 Setelah semua waktu kita bersama, 526 00:33:29.647 --> 00:33:31.387 bagaimana dia bisa tenang seperti ini? 527 00:33:31.847 --> 00:33:34.917 Kau selalu bilang kalau kalian berdua hanya terbatas hubungan pekerjaaan 528 00:33:35.256 --> 00:33:36.756 Aku hanya ingin tahu apa alasannya. 529 00:33:37.216 --> 00:33:40.186 Mi So pasti tidak melakukannya untuk kondisi yang mengejutkan. 530 00:33:40.686 --> 00:33:41.996 Pikirkan baik-baik. 531 00:33:41.996 --> 00:33:45.297 Dia pasti memiliki semacam pemicu yang membuatnya ingin mengundurkan diri. 532 00:33:47.526 --> 00:33:48.996 "Pemicu"? 533 00:33:51.107 --> 00:33:52.167 Aura yang saya keluarkan. 534 00:33:53.266 --> 00:33:54.476 "Aksen". 535 00:33:54.837 --> 00:33:56.976 Saya ingin mengundurkan diri. 536 00:33:57.206 --> 00:33:58.507 Young Joon. 537 00:34:00.406 --> 00:34:01.476 Oh Ji Ran? 538 00:34:02.917 --> 00:34:04.160 Wah, itu membuatku gila. 539 00:34:05.547 --> 00:34:08.217 Sudah kubilang jangan lupa mengambil pil alergimu. 540 00:34:08.556 --> 00:34:11.487 Mengapa kau satu-satunya di antara kita yang alergi terhadap serbuk sari? 541 00:34:13.286 --> 00:34:15.397 Terima kasih. 542 00:34:15.996 --> 00:34:18.197 Aku mendukungmu karena suatu alasan. 543 00:34:20.567 --> 00:34:22.496 Kami sangat menyesal atas apa yang telah kau lakukan untuk kami. 544 00:34:28.806 --> 00:34:30.737 Aku minta maaf, tetapi dagingnya mulai gosong. 545 00:34:36.877 --> 00:34:39.947 Mengapa Kamu menyentuh bunga ketika kau punya alergi terhadap serbuk sari? 546 00:34:40.160 --> 00:34:41.717 Apakah wakil ketua membuatmu melakukannya lagi? 547 00:34:46.826 --> 00:34:47.956 Young Joon. 548 00:34:52.927 --> 00:34:54.366 Apa yang membawamu kemari? 549 00:34:55.360 --> 00:34:56.737 Aku diundang sebagai selebriti. 550 00:34:56.866 --> 00:34:59.167 Aku memeriksa daftar undangan dan menemukan namamu, 551 00:34:59.337 --> 00:35:02.837 jadi saya datang ke sini secara rahasia untuk mengejutkanmu. 552 00:35:05.447 --> 00:35:06.476 Kau seharusnya memanggilku untuk menemanimu. 553 00:35:06.806 --> 00:35:08.547 Apakah kamu datang bersamanya karena kamu pikir aku sedang sibuk? 554 00:35:10.677 --> 00:35:13.487 Tapi apakah kamu tidak melihat sesuatu yang berbeda denganku? 555 00:35:23.226 --> 00:35:25.167 Kalungmu terlihat bagus untukmu. 556 00:35:25.766 --> 00:35:28.266 Itu yang kau berikan padaku sebagai hadiah. 557 00:35:29.996 --> 00:35:31.837 Oh ya. 558 00:35:31.837 --> 00:35:35.177 Hari apa menurutmu hari ini? 559 00:35:37.436 --> 00:35:40.647 Ayolah. Ini hari ulang tahunku. 560 00:35:41.846 --> 00:35:44.647 Berikan aku bunga... 561 00:35:44.746 --> 00:35:46.886 itu cukup untuk hadiah ulang tahunku. 562 00:35:58.726 --> 00:35:59.866 SELAMAT DATANG. 563 00:36:00.366 --> 00:36:02.266 - Beri aku bunga. - Bunga apa? 564 00:36:02.266 --> 00:36:04.266 Hanya seikat bunga. Buket bunga yang besar. 565 00:36:22.516 --> 00:36:25.456 Terima kasih banyak. Kau memang yang terbaik. 566 00:36:28.427 --> 00:36:30.326 Sangat Cantik 567 00:36:34.936 --> 00:36:36.897 Sekretaris Kim menangis? 568 00:36:36.897 --> 00:36:39.237 Aku pikir aku salah lihat pada waktu itu. 569 00:36:39.306 --> 00:36:42.936 Tapi matanya berkaca-kaca. 570 00:36:42.976 --> 00:36:45.760 Matanya penuh kelembapan. 571 00:36:45.607 --> 00:36:46.846 "Apakah aku harus..." 572 00:36:47.447 --> 00:36:50.777 "menyiapkan bunga bahkan untuk gadis lain?" 573 00:36:50.777 --> 00:36:53.746 "Aku tidak tahan lagi. Aku berhenti." 574 00:36:53.746 --> 00:36:55.257 Apakah situasi seperti ini? 575 00:36:55.516 --> 00:36:57.456 Tidak, itu tidak benar. 576 00:36:58.656 --> 00:37:01.156 Kurasa akhirnya aku tahu mengapa dia ingin mengundurkan diri. 577 00:37:01.326 --> 00:37:04.560 Mengapa aku memiliki firasat buruk tentang dugaanmu? 578 00:37:05.927 --> 00:37:07.936 Mengapa saya tidak menyadari ini sebelumnya? 579 00:37:11.507 --> 00:37:12.906 Aku benar-benar bodoh. 580 00:37:13.936 --> 00:37:15.406 Benar, kau memang bodoh. 581 00:37:16.177 --> 00:37:17.237 Apa itu? 582 00:37:18.406 --> 00:37:20.877 Alasan pribadinya yang tidak bisa diucapkan. 583 00:37:20.877 --> 00:37:22.760 Matanya. 584 00:37:24.246 --> 00:37:26.846 - Sekretaris Kim... - Oke. 585 00:37:27.516 --> 00:37:28.686 Sekretaris Kim... 586 00:37:32.757 --> 00:37:33.927 menyukaiku 587 00:37:38.366 --> 00:37:39.996 Menyukaiku. Omong kosong 588 00:37:41.837 --> 00:37:42.967 Mengapa? 589 00:37:42.996 --> 00:37:45.567 Dia membelikanmu pakaian, sepatu, dan banyak lagi barang lainnya. 590 00:37:45.766 --> 00:37:47.806 Kami tahu itu untuk menjaga citra mu, 591 00:37:47.806 --> 00:37:49.337 - tapi bukankah itu terlalu banyak? - Saya tau? 592 00:37:49.337 --> 00:37:51.947 Aku yakin wakil ketua menyukaimu. 593 00:37:53.147 --> 00:37:54.447 Itu tidak pernah terjadi. 594 00:37:54.877 --> 00:37:57.947 Dia sangat mencintai dirinya sendiri sehingga dia tidak peduli dengan orang lain. 595 00:37:57.947 --> 00:38:00.286 Dia tidak pernah jatuh cinta... 596 00:38:00.286 --> 00:38:01.616 dengan orang lain. 597 00:38:01.616 --> 00:38:04.217 - Itu tidak masuk akal. - Aku serius. 598 00:38:04.217 --> 00:38:06.656 Dia tidak pernah mencintai siapa pun pada usia itu? 599 00:38:06.927 --> 00:38:08.556 Ada Mi So. 600 00:38:09.857 --> 00:38:10.956 - Haruskah kamu mengatakan itu? - Itu menyakitkan. 601 00:38:17.737 --> 00:38:19.670 - Apakah kamu mau sedikit? - Tidak, terima kasih. 602 00:38:22.277 --> 00:38:25.206 Aku berhati-hati kalau-kalau dia punya perasaan untukku. 603 00:38:27.306 --> 00:38:28.677 Betapa perhatiannya. 604 00:38:29.817 --> 00:38:33.417 Kemudian lagi, dia bekerja di sisiku selama sembilan tahun, 605 00:38:33.417 --> 00:38:35.217 jadi dia pasti seorang robot jika dia tidak punya perasaan padaku. 606 00:38:35.217 --> 00:38:37.516 Yah, jangan terlalu yakin tentang itu. 607 00:38:38.257 --> 00:38:39.956 Ya tuhan, Sekretaris Kim. 608 00:38:40.286 --> 00:38:41.956 Kita seharusnya berhubungan dengan pekerjaan. 609 00:38:43.127 --> 00:38:44.226 Aku tahu itu. 610 00:38:44.627 --> 00:38:46.927 Dia menyukaiku seperti yang aku harapkan. 611 00:38:51.136 --> 00:38:52.206 Baik. 612 00:38:56.277 --> 00:38:58.206 Tidak ada apa-apa di antara kami 613 00:38:58.206 --> 00:39:00.406 Tidak ada asmara antara wakil ketua dan aku. 614 00:39:00.406 --> 00:39:01.846 Kami hanya terkait dengan pekerjaan. 615 00:39:02.976 --> 00:39:05.686 Dan aku mengundurkan diri dari pekerjaan. 616 00:39:06.686 --> 00:39:08.616 - Kau mengundurkan diri? - Kenapa tiba-tiba? 617 00:39:09.560 --> 00:39:10.456 Apakah dia mengganggumu lagi? 618 00:39:10.456 --> 00:39:11.826 Kenapa brengsek itu... 619 00:39:11.826 --> 00:39:13.386 Bukan itu. 620 00:39:13.726 --> 00:39:16.326 Ayah dan kalian berdua sudah tenang. 621 00:39:17.156 --> 00:39:18.897 Kita juga telah melunasi hutang 622 00:39:19.167 --> 00:39:20.397 Jadi aku ingin mengundurkan diri. 623 00:39:20.567 --> 00:39:21.996 Apa yang akan kau lakukan setelah itu? 624 00:39:22.536 --> 00:39:23.797 Aku belum yakin. 625 00:39:24.366 --> 00:39:25.536 Rasanya buruk... 626 00:39:25.536 --> 00:39:28.406 karena saya tidak akan diperlakukan sebaik ini di usia saya dengan karir saya. 627 00:39:28.677 --> 00:39:30.760 Tapi itu membuatku sangat sibuk, 628 00:39:30.760 --> 00:39:33.700 dan kurasa aku akan dapat mengundurkan diri selamanya jika tidak sekarang. 629 00:39:33.147 --> 00:39:34.206 Plus... 630 00:39:35.777 --> 00:39:37.116 (Wakil Ketua Lee) 631 00:39:41.217 --> 00:39:42.317 (Wakil Ketua Lee) 632 00:39:43.556 --> 00:39:44.656 Apakah itu wakil ketua? 633 00:39:44.857 --> 00:39:46.726 - Jangan diangkat. - jangan. 634 00:39:47.870 --> 00:39:48.397 - Ayolah. - jangan. 635 00:39:48.397 --> 00:39:49.496 Jangan diangkatl. 636 00:39:49.496 --> 00:39:50.656 Yang benar saja 637 00:39:51.897 --> 00:39:52.996 Ya pak. 638 00:39:53.366 --> 00:39:54.636 Kamu tahu dimana aku, kan? 639 00:39:54.737 --> 00:39:55.936 Kesini sekarang juga. 640 00:39:56.536 --> 00:39:58.936 Pak, saya ada urusan saat ini, 641 00:39:58.936 --> 00:40:00.706 jadi bisakah anda bertanya pada Tuan Yang... 642 00:40:00.706 --> 00:40:02.306 Atau saya akan memanggil sopir yang ditunjuk untuk Anda. 643 00:40:02.306 --> 00:40:03.777 Bagaimana aku bisa mempercayai mereka? 644 00:40:04.476 --> 00:40:05.647 Dia ingin kamu ada di sana sekarang? 645 00:40:05.647 --> 00:40:07.746 - Biarkan kakak berbicara dengannya. - Hei, jangan. 646 00:40:07.746 --> 00:40:09.417 Kenapa anda tidak menelpon Ji Ran? 647 00:40:09.417 --> 00:40:11.817 - Tidur dengannya hanya untuk hari ini. - Kesini sekarang juga. 648 00:40:13.186 --> 00:40:15.357 Tuan? Halo? 649 00:40:17.717 --> 00:40:19.927 Dia ingin Anda berada di sana dan menyetir untuknya? 650 00:40:21.397 --> 00:40:24.127 Tidak ada yang akan mengatakan apapun kepadanya bahkan jika dia tidur di luar satu hari, 651 00:40:24.127 --> 00:40:26.667 jadi saya tidak mengerti mengapa dia begitu terobsesi untuk pulang ke rumah. 652 00:40:27.670 --> 00:40:28.266 Beritahu aku tentang itu. 653 00:40:28.266 --> 00:40:31.136 Aku sangat senang kau mengundurkan diri dari perusahaan itu. 654 00:40:32.670 --> 00:40:34.360 Di mana kunci mobilnya? 655 00:40:36.377 --> 00:40:37.406 - Gosh. - Astaga, ada apa? 656 00:40:38.547 --> 00:40:40.647 - Oh tidak. - Biarkan aku yang mengurusnya. 657 00:40:40.976 --> 00:40:43.147 - Bunuh itu. Bunuh itu! - Baik. 658 00:40:43.516 --> 00:40:45.647 Oke, sudah mati. Sudah mati. 659 00:40:46.786 --> 00:40:48.560 Apakah kau baik-baik saja? 660 00:40:48.817 --> 00:40:50.757 Apa kau masih memiliki fobia serangga? 661 00:40:53.226 --> 00:40:54.226 Pil Nam. 662 00:40:55.156 --> 00:40:57.496 Apa kalian yakin saya tidak tersesat ketika saya masih kecil? 663 00:40:58.270 --> 00:40:59.927 Ketika saya berumur sekitar 4 atau 5 tahun. 664 00:40:59.927 --> 00:41:01.467 Itu lagi yang kau bahas 665 00:41:01.467 --> 00:41:03.436 Tidak ada yang terjadi seperti itu 666 00:41:22.587 --> 00:41:24.217 Kamu sangat menyukaiku. 667 00:41:24.456 --> 00:41:26.927 Tidak heran mengapa kau merasa sangat sedih ketika menjalankan tugas... 668 00:41:27.270 --> 00:41:28.226 membeli bunga untuk wanita lain. 669 00:41:29.226 --> 00:41:32.697 Sekretaris Kim, aku akan mengakhiri semuanya dengan Ji Ran, oke? 670 00:41:34.496 --> 00:41:37.536 Wah, alasanku sangat kuat 671 00:41:40.266 --> 00:41:41.377 Apa yang dia lakukan? 672 00:41:41.507 --> 00:41:44.107 Apa dia berbicara sendiri? 673 00:41:46.476 --> 00:41:47.947 Saya di sini, Pak. 674 00:42:06.226 --> 00:42:08.567 Kau membuatku malu dengan menangis lagi. 675 00:42:08.737 --> 00:42:09.866 Apa kau sebahagia itu? 676 00:42:12.107 --> 00:42:13.136 Aku minta maaf. 677 00:42:16.700 --> 00:42:17.360 Membuangnya. 678 00:42:18.206 --> 00:42:19.206 Aku minta maaf. 679 00:42:19.206 --> 00:42:21.717 Aku akan menaruh bunga-bunga ini di bagasi. 680 00:42:27.186 --> 00:42:28.487 Apakah itu menyentuh? 681 00:42:29.686 --> 00:42:31.160 Dia tidak berdaya. 682 00:42:45.507 --> 00:42:46.607 Aku minta maaf. 683 00:42:57.616 --> 00:42:58.817 Siapa yang telah bersamamu? 684 00:42:59.686 --> 00:43:00.786 Itu rahasia. 685 00:43:06.156 --> 00:43:08.757 Aku akan mengakhiri semuanya dengan Ji Ran, oke? 686 00:43:09.726 --> 00:43:11.270 Apakah kamu berkencan dengan wanita lain lagi? 687 00:43:11.270 --> 00:43:12.866 Aku tidak berkencan dengan siapa pun untuk saat ini, oke? 688 00:43:13.697 --> 00:43:15.467 Kenapa kamu terus bertanya padaku apakah aku baik-baik saja? 689 00:43:15.467 --> 00:43:18.136 - Aku tidak tidur, oke? - Apa? 690 00:43:18.206 --> 00:43:19.766 Aku tidak tidur bersamanya. 691 00:43:20.266 --> 00:43:22.706 Kau kan sangat menyadari bahwa kami adalah mitra bisnis. 692 00:43:22.806 --> 00:43:23.976 Iya, saya tahu 693 00:43:23.976 --> 00:43:27.706 Akhirnya saya tahu kau sangat menderita sampai sekarang 694 00:43:27.706 --> 00:43:30.147 Jadi,liburlah besok, 695 00:43:30.147 --> 00:43:32.286 dan pikirkan lagi. Aku memberimu hari libur khusus. 696 00:43:32.547 --> 00:43:33.587 Benarkah? 697 00:43:34.870 --> 00:43:36.516 Oh ya. Tapi saya ada wawancara untuk pengganti saya besok. 698 00:43:36.516 --> 00:43:38.357 Kemudian mampir sebentar untuk wawancara. 699 00:43:38.686 --> 00:43:40.186 Oke terima kasih. 700 00:43:42.956 --> 00:43:46.197 Apa kau menemukan tempat untuk bekerja setelah pengunduran diri mu? 701 00:43:46.627 --> 00:43:47.726 Belum. 702 00:43:48.266 --> 00:43:49.936 Kau akan tinggal di Seoul, kan? 703 00:43:49.936 --> 00:43:51.406 Saya juga tidak yakin tentang itu. 704 00:43:54.136 --> 00:43:57.777 Lalu mengapa kau mengundurkan diri tanpa rencana dasar seperti itu? 705 00:43:58.846 --> 00:44:01.647 saya hanya ingin menikmati hidup saya sekarang 706 00:44:03.547 --> 00:44:05.470 Apa yang kamu bicarakan tiba-tiba? 707 00:44:06.160 --> 00:44:07.746 Baik kehidupan sekretaris seseorang... 708 00:44:07.917 --> 00:44:09.786 tidak juga rumah tangga seseorang, 709 00:44:11.560 --> 00:44:12.587 tapi hidupku sendiri. 710 00:44:28.536 --> 00:44:30.360 Lalu bagaimana dengan waktu yang dia habiskan bersamaku? 711 00:44:30.976 --> 00:44:32.346 Apakah itu bukan hidupnya? 712 00:45:04.107 --> 00:45:05.107 Apa? 713 00:45:05.706 --> 00:45:06.806 Jerawat? 714 00:45:09.116 --> 00:45:11.286 Beraninya muncul di dahiku yang berkelas? 715 00:45:39.447 --> 00:45:42.746 (Jurnal tentang Wakil Ketua Lee) 716 00:45:51.357 --> 00:45:54.270 Sudah lama sejak aku terakhir tidur seperti ini. 717 00:45:55.456 --> 00:45:56.826 Itu sangat bagus. 718 00:46:04.136 --> 00:46:05.206 Aku harus bangun sekarang. 719 00:46:12.547 --> 00:46:14.760 (Jurnal Wakil Ketua Lee, 2018) 720 00:46:36.567 --> 00:46:37.766 Mungkin aku terlalu banyak tidur 721 00:46:41.136 --> 00:46:43.377 Ini adalah perjanjian investasi. Permisi. 722 00:46:43.837 --> 00:46:44.846 Terima kasih. 723 00:46:45.806 --> 00:46:46.877 Selamat pagi 724 00:47:06.270 --> 00:47:09.366 (Wakil Ketua Lee Young Joon) 725 00:47:10.697 --> 00:47:12.107 Aku butuh beberapa perubahan dalam suasana hati. 726 00:47:14.837 --> 00:47:16.607 (Surat Pengunduran Diri, Kim Mi So) 727 00:47:35.397 --> 00:47:37.766 Aku pergi kerja agak siang setelah sekian lama 728 00:47:39.697 --> 00:47:40.766 Sangat bagus. 729 00:47:45.906 --> 00:47:46.967 Halo? 730 00:47:47.536 --> 00:47:49.177 Ji Hyun, bagaimana kalau kita bertemu nanti malam hari ini? 731 00:47:50.700 --> 00:47:51.806 Ini aku, Sekretaris Kim. 732 00:47:52.976 --> 00:47:54.206 Maksudku, Kim Mi So. 733 00:47:54.647 --> 00:47:56.476 kau tidak menghapus nomorku secara kebetulan, bukan? 734 00:48:05.987 --> 00:48:07.127 Apa yang terjadi padamu? 735 00:48:07.127 --> 00:48:09.757 Kau dulu bilang itu hanya memiliki 0,05 persen ginseng merah... 736 00:48:09.757 --> 00:48:11.266 dan satu ton gula. 737 00:48:16.596 --> 00:48:19.737 Dia bilang dia ingin mendapatkan hidupnya kembali. Apa artinya ini? 738 00:48:20.107 --> 00:48:22.206 Jika kau bekerja delapan jam sehari... 739 00:48:22.206 --> 00:48:24.177 selama 9 tahun, itu menjadi 18.000 jam. 740 00:48:24.377 --> 00:48:26.777 Dia bekerja 18 jam ekstra seminggu karena dia tidak pernah libur, 741 00:48:26.777 --> 00:48:29.116 sehingga waktu 9 tahun membawa kita ke 59.130 jam. 742 00:48:30.317 --> 00:48:33.447 Kami telah menghabiskan lebih banyak waktu bersama daripada kebanyakan pasangan yang sudah menikah. 743 00:48:33.447 --> 00:48:35.116 Bagaimana bisa tidak ada artinya baginya? 744 00:48:35.116 --> 00:48:37.556 Apakah itu yang dia katakan? Sangat buruk. 745 00:48:37.556 --> 00:48:40.270 Apakah perasaannya sakit karena dia sangat menyukaiku? 746 00:48:42.627 --> 00:48:45.927 Aku tahu bahwa dia sangat kompeten dan kau mungkin merasa terikat padanya, 747 00:48:45.927 --> 00:48:47.467 tetapi kau tampaknya terlalu terganggu olehnya. 748 00:48:47.667 --> 00:48:49.766 Apa kau punya perasaan padanya? 749 00:48:49.766 --> 00:48:52.467 - Apakah kau gila? - Lalu kenapa kamu begitu terganggu? 750 00:48:54.206 --> 00:48:57.576 Dan kau bahkan tidak membiarkan wanita lain menyentuhmu. 751 00:48:57.677 --> 00:49:00.107 Ada banyak wanita di sekitarmu, 752 00:49:00.107 --> 00:49:02.447 tapi aku belum pernah melihatmu membiarkan mereka menyentuhmu. 753 00:49:03.277 --> 00:49:05.917 Pernahkah kau mengalami pengalaman traumatis dengan seorang wanita atau sesuatu? 754 00:49:05.917 --> 00:49:07.386 Aku hanya tidak suka wanita. 755 00:49:07.447 --> 00:49:08.817 - Bagaimana dengan Sekretaris Kim? - Dia berbeda. 756 00:49:08.817 --> 00:49:10.616 Dia juga seorang wanita. Apa yang berbeda dengan dia? 757 00:49:10.616 --> 00:49:11.927 Dia hanya... 758 00:49:14.797 --> 00:49:15.927 Dia hanya Sekretaris Kim. 759 00:49:16.357 --> 00:49:17.697 Itu cukup. Aku harus pergi. 760 00:49:21.266 --> 00:49:22.467 Apa yang dia bilang? 761 00:49:25.436 --> 00:49:27.206 Ini laporan mingguannya, Pak. 762 00:49:27.906 --> 00:49:29.177 Apakah anda akan meminumnya seperti itu? 763 00:49:29.177 --> 00:49:31.107 - Saya akan memanaskannya untukmu, pak. - Tidak, tidak apa-apa. 764 00:49:31.107 --> 00:49:33.700 Ayolah. Anda harus meminum ekstrak ginseng merah hangat... 765 00:49:33.700 --> 00:49:34.246 untuk memaksimalkan manfaat kesehatannya. 766 00:49:34.246 --> 00:49:37.470 - Aku akan meminumnya seperti ini. - Kamu harus memanaskannya dulu. 767 00:49:37.470 --> 00:49:38.147 Tolong berikan itu padaku. Astaga! 768 00:49:39.246 --> 00:49:42.656 Saya minta maaf, Pak.Saya hanya ingin memanaskannya untuk anda. 769 00:49:44.656 --> 00:49:47.897 Anda tidak bisa memanaskan ini, tetapi Anda yakin menghangatkan hatiku. 770 00:49:49.270 --> 00:49:51.897 Nona Seol, apakah kau pernah mempertimbangkan untuk berhenti dari pekerjaan Anda? 771 00:49:52.797 --> 00:49:56.467 Tidak, tidak pernah. Aku akan selalu ada di sisimu, Pak. 772 00:49:56.467 --> 00:49:57.567 - Selalu? - benar. 773 00:49:57.737 --> 00:49:58.967 - Kamu boleh pergi. - Ya pak. 774 00:50:10.116 --> 00:50:12.917 (Pemberitahuan Persiapan Pertemuan, Jadwal Pemberitahuan Pertemuan) 775 00:50:17.186 --> 00:50:18.487 Anda tahu pedoman sekretaris, kan? 776 00:50:18.487 --> 00:50:19.627 (Laporan Serah Terima) 777 00:50:19.627 --> 00:50:21.897 Diamlah, tetapi bertindak cepat setiap saat. 778 00:50:23.496 --> 00:50:26.397 Saya melakukannya tanpa pengalaman atau kualifikasi mewah. 779 00:50:26.397 --> 00:50:27.726 (Bersikaplah obyektif, ramah tamah, dan cepat!) 780 00:50:28.366 --> 00:50:29.967 Jadi saya yakin Anda akan melakukan pekerjaan yang hebat. 781 00:50:31.906 --> 00:50:35.906 Dan hal terakhir yang ingin saya sampaikan kepada penerus saya... 782 00:50:38.147 --> 00:50:40.177 adalah alasan mengapa saya berhenti... 783 00:50:41.116 --> 00:50:43.160 dan yang paling penting. 784 00:50:44.177 --> 00:50:45.286 Ini... 785 00:50:51.487 --> 00:50:52.587 Tuan Lee. 786 00:50:53.726 --> 00:50:56.797 Astaga, kamu terlihat pucat. Apakah Anda merasa tidak enak badan, Pak? 787 00:50:57.656 --> 00:50:58.766 Saya tidak bisa tidur. 788 00:50:58.967 --> 00:51:00.266 Anda terlihat cukup istirahat. 789 00:51:00.567 --> 00:51:03.467 Saya tidur nyenyak berkat anda. 790 00:51:06.567 --> 00:51:09.700 Astaga, apakah itu jerawat di dahimu? 791 00:51:10.360 --> 00:51:12.206 - Haruskah aku memanggil dokter kulitmu? - Tidak, jangan. 792 00:51:12.206 --> 00:51:15.116 Atau aku bisa memanggil Dr. Jung dan mendapatkan beberapa pil tidur yang diresepkan untukmu. 793 00:51:21.516 --> 00:51:24.286 Apakah kamu mengkhawatirkan aku sekarang? 794 00:51:24.627 --> 00:51:27.556 Maaf? Tentu saja saya khawatir. 795 00:51:29.826 --> 00:51:32.960 Kalau begitu apakah Anda Sekretaris Kim atau Kim Mi So sekarang? 796 00:51:33.326 --> 00:51:34.496 Apa maksudmu, pak? 797 00:51:35.436 --> 00:51:38.467 Pak, pemohon untuk posisi sekretaris ada di sini untuk wawancaranya. 798 00:51:38.467 --> 00:51:40.806 - Apakah Anda ingin bertemu dengannya sekarang? - Biarkan dia masuk. 799 00:51:40.806 --> 00:51:42.976 Kau harus disampingku. Aku mewawancarai orang untuk mengisi posisi mu. 800 00:51:44.337 --> 00:51:45.447 Baik Pak. 801 00:51:51.246 --> 00:51:53.417 Tuan Lee, ini pertanyaan wawancara. 802 00:52:02.797 --> 00:52:06.270 Nona Kim Ji Ah, siapa yang akan kamu jalani setelah kamu mendapatkan posisi? 803 00:52:06.270 --> 00:52:07.936 Sebagai Sekretaris Kim atau Kim Ji Ah? 804 00:52:07.936 --> 00:52:09.697 Sebagai Sekretaris Kim Ji Ah, tentu saja. 805 00:52:09.866 --> 00:52:11.936 Aku akan menjadi Sekretaris Kim, tapi aku tetap akan menjadi Kim Ji Ah. 806 00:52:13.866 --> 00:52:15.706 - Kau juga harus mengajukan beberapa pertanyaan - Baik 807 00:52:18.447 --> 00:52:21.476 Apa beberapa kebaikan dari sekretaris yang baik? 808 00:52:21.476 --> 00:52:24.917 - Aku akan menjaga bosku seperti... - Apa yang kau pikirkan... 809 00:52:24.917 --> 00:52:28.870 ketika bekerja untuk bos yang sudah sempurna? 810 00:52:28.886 --> 00:52:30.516 Ini akan sangat menarik. 811 00:52:30.587 --> 00:52:33.587 Apa menurutmu kau dapat memuaskan seorang atasan yang sempurna? 812 00:52:33.587 --> 00:52:35.556 Apakah bos Anda akan senang dengan pekerjaan Anda? 813 00:52:36.156 --> 00:52:37.556 Saya rasa itu tidak akan mudah. 814 00:52:37.556 --> 00:52:40.397 Aku membutuhkan seseorang yang tidak akan berhenti dan memberikan alasan yang abstrak... 815 00:52:40.397 --> 00:52:42.496 seperti "masalah pribadi". Bisakah kamu yang bertanggung jawab? 816 00:52:42.496 --> 00:52:45.670 Ya pak. Saya akan bekerja di sini selama sisa hidup saya jika saya mendapatkan pekerjaan ini. 817 00:52:45.670 --> 00:52:46.936 Bagaimana jika Anda mati di tempat kerja? 818 00:52:46.936 --> 00:52:48.607 Maaf? Apakah pekerjaan itu membuat stres? 819 00:52:48.607 --> 00:52:51.107 Pekerjaan bisa menjadi tegang, tetapi kami membayar lebih baik daripada perusahaan lain. 820 00:52:51.107 --> 00:52:53.576 Bayarannya bagus, tetapi Anda tidak akan punya kehidupan. 821 00:52:53.576 --> 00:52:54.817 Anda hanya akan ada sebagai Sekretaris Kim. 822 00:52:55.717 --> 00:52:58.947 Apakah semua jam yang telah kau lewati dalam pekerjaan ini tidak mempertimbangkan hidup Anda? 823 00:53:04.317 --> 00:53:06.127 Saya akan melakukan yang terbaik jika Anda mempekerjakan saya. 824 00:53:06.127 --> 00:53:08.427 - Kau diterima! - Benarkah? 825 00:53:08.427 --> 00:53:09.596 - Tuan Park. - Ya pak. 826 00:53:09.596 --> 00:53:11.270 Tolong tunjukkan pada Ibu Kim Ji Ah di sekitar kantor. 827 00:53:11.270 --> 00:53:13.960 Dia akan menjadi Sekretaris Kim kita yang baru. 828 00:53:13.496 --> 00:53:14.936 Latih dia dalam semua tugasmu. 829 00:53:14.936 --> 00:53:17.766 Buat dia persis seperti klon Anda sebelum kau pergi. 830 00:53:18.806 --> 00:53:19.936 Ya pak. 831 00:53:21.377 --> 00:53:22.607 Terima kasih! 832 00:53:24.136 --> 00:53:25.246 Baik. Terima kasih. 833 00:53:27.607 --> 00:53:28.677 Tunggu. 834 00:53:29.976 --> 00:53:31.447 Kamu bilang kamu ingin hidupmu kembali. 835 00:53:32.746 --> 00:53:34.246 Apa sebenarnya maksudmu? 836 00:53:34.246 --> 00:53:36.456 Hidupku semuanya tentang pekerjaan, 837 00:53:36.456 --> 00:53:38.956 jadi saya ingin punya waktu sendiri sekarang. 838 00:53:38.956 --> 00:53:40.286 - Dan - Dan? 839 00:53:41.857 --> 00:53:43.270 Dan... 840 00:53:43.797 --> 00:53:45.427 Saya berumur 29 tahun sekarang. 841 00:53:46.627 --> 00:53:50.167 Saya harus benar-benar mulai berpikir tentang berkencan dan menikah. 842 00:53:53.237 --> 00:53:54.266 Apa? 843 00:54:00.877 --> 00:54:02.147 - Bukankah dia bilang begitu? - Tidak. 844 00:54:04.917 --> 00:54:07.956 Untuk apa kita berutang kesenangan ini? Kau jarang punya waktu untuk nongkrong. 845 00:54:08.487 --> 00:54:10.217 Maaf, jangan kecualikan aku mulai dari sekarang. 846 00:54:10.217 --> 00:54:11.487 Aku punya banyak waktu sekarang 847 00:54:11.927 --> 00:54:13.656 Aku melihatmu di berita juga. 848 00:54:13.656 --> 00:54:15.726 kau berdiri tepat di samping wakil ketua perusahaan itu. 849 00:54:15.726 --> 00:54:17.927 Astaga, itu sangat keren. 850 00:54:18.270 --> 00:54:20.766 Betul Sekali. Mi So selalu mendapat nilai tertinggi di antara kita, 851 00:54:20.766 --> 00:54:22.360 dan dia bekerja sangat keras. 852 00:54:22.960 --> 00:54:23.496 Aku tahu. Dia adalah wanita karier. 853 00:54:23.496 --> 00:54:26.337 Wah, Aku sangat iri. Aku hanya seorang ibu rumah tangga sekarang. 854 00:54:26.706 --> 00:54:28.760 Merawat anak saya sangat melelahkan. 855 00:54:28.760 --> 00:54:29.677 Bersyukurlah bahwa kau adalah ibu rumah tangga sepenuhnya. 856 00:54:29.777 --> 00:54:32.607 Lihatlah aku. Aku harus bekerja dan menjaga anakku. 857 00:54:33.507 --> 00:54:34.976 Mi So, jangan menikah. 858 00:54:34.976 --> 00:54:36.476 - Kenapa? - Ya, seharusnya tidak. 859 00:54:36.476 --> 00:54:38.547 - Kenapa tidak? - Mereka hanya pamer. 860 00:54:38.547 --> 00:54:39.917 Aku benar kan? 861 00:54:40.487 --> 00:54:42.987 - Pamerkan semua yang kau inginkan. - Aku tidak mencoba pamer. 862 00:54:42.987 --> 00:54:44.757 Astaga, aku benar-benar minta maaf. 863 00:54:45.927 --> 00:54:46.987 Apa ini semua? 864 00:54:46.987 --> 00:54:50.960 Saputangan pria dan dasi. Ada pemantik juga. 865 00:54:50.656 --> 00:54:53.670 - Dompet siapa ini? - Itu adalah milikku. 866 00:54:53.197 --> 00:54:55.366 Saya tidak pernah tahu kapan Tuan Lee akan meminta hal-hal ini. 867 00:55:05.547 --> 00:55:07.447 Ini adalah bagaimana wanita karir ini hidup. 868 00:55:21.656 --> 00:55:23.326 - Bus ada di sini! - Ayo pergi. 869 00:55:24.797 --> 00:55:25.866 Awas sepatumu. 870 00:55:26.797 --> 00:55:29.197 - Turunkan aku, Ayah. - Ayo duduk di sini. 871 00:55:30.496 --> 00:55:31.607 Betapa menggemaskan. 872 00:55:33.706 --> 00:55:34.806 Ibu 873 00:55:40.746 --> 00:55:42.177 Jadi namamu adalah Sekretaris Lee? 874 00:55:42.917 --> 00:55:45.686 Tidak tidak. Namaku Kim Mi So. 875 00:55:47.817 --> 00:55:50.886 (Kim Mi So) 876 00:55:51.826 --> 00:55:52.927 Ini 877 00:56:43.206 --> 00:56:44.806 (Jurnal tentang Wakil Ketua Lee) 878 00:57:18.476 --> 00:57:20.147 (Laporan Serah Terima) 879 00:57:20.147 --> 00:57:23.470 Hal terpenting yang harus Anda ingat... 880 00:57:27.160 --> 00:57:29.616 adalah memastikan Anda menyediakan waktu untuk diri sendiri. 881 00:57:30.156 --> 00:57:31.656 Dari pendahulumu, Kim Mi So. 882 00:57:48.700 --> 00:57:49.107 (Laporan Serah Terima) 883 00:57:53.306 --> 00:57:54.346 Semua selesai. 884 00:57:57.647 --> 00:57:59.616 "Waktuku sendiri, hidupku," 885 00:57:59.616 --> 00:58:01.870 "berkencan, dan menikah?" 886 00:58:02.686 --> 00:58:06.286 Bagaimana dia bisa mengatakan hal-hal itu padaku seolah dia berbicara dengan orang asing? 887 00:58:07.127 --> 00:58:09.270 - Siapa yang bilang? - Apa yang kamu pikirkan tentangku? 888 00:58:09.826 --> 00:58:10.826 Apa? 889 00:58:11.726 --> 00:58:13.467 Aku bertanya apa yang kau pikirkan tentangku. 890 00:58:13.897 --> 00:58:16.467 Astaga, apa kamu benar-benar harus bertanya? 891 00:58:16.496 --> 00:58:18.806 Kau sempurna. 892 00:58:19.700 --> 00:58:22.700 Kausukses, tampan, tinggi, dan santun. 893 00:58:22.476 --> 00:58:25.507 Dan kau juga seksi. 894 00:58:28.746 --> 00:58:30.647 Lalu ada apa dengan Sekretaris Kim? 895 00:58:32.686 --> 00:58:33.886 Bagaimana dengan Sekretaris Kim? 896 00:58:34.417 --> 00:58:36.717 Apakah kamu berbicara tentang wanita lain di depanku sekarang? 897 00:59:00.700 --> 00:59:01.777 (Kim Mi So) 898 00:59:09.617 --> 00:59:11.856 (Untuk kekasihku) 899 00:59:11.856 --> 00:59:13.560 Siapa? 900 00:59:17.560 --> 00:59:18.670 Ya ampun. 901 00:59:19.396 --> 00:59:21.970 Apa yang membawamu kemari pada jam ini, Tuan Lee? 902 00:59:23.336 --> 00:59:25.706 - Silakan masuk dulu. - Jangan beri aku perintah. 903 00:59:25.967 --> 00:59:27.306 Kita bicara di luar saja. 904 00:59:29.137 --> 00:59:30.306 Baik. Mari kita lakukan itu. 905 00:59:38.947 --> 00:59:41.487 Kau berbicara tentang kencan dan pernikahan. Apa kau benar-benar serius? 906 00:59:44.860 --> 00:59:45.487 Apakah Anda datang jauh-jauh ke sini... 907 00:59:45.487 --> 00:59:47.827 jam segini untuk menanyakan itu padaku? 908 00:59:48.927 --> 00:59:49.927 Kenapa tiba-tiba? 909 00:59:49.927 --> 00:59:52.396 Apa kau pernah berkencan dengan seseorang? 910 00:59:53.266 --> 00:59:55.697 Tuan Lee, apa kamu marah padaku? 911 00:59:55.836 --> 00:59:58.637 Tidak, apa kau berkencan atau tidak itu bukan urusanku. 912 00:59:58.637 --> 00:59:59.806 Kenapa aku marah padamu? 913 00:59:59.936 --> 01:00:02.106 - Tepat sekali. - Jawab saja pertanyaanku. 914 01:00:03.177 --> 01:00:04.876 Saya tidak berkencan dengan siapapun. 915 01:00:04.876 --> 01:00:05.876 Itu sudah seharusnya 916 01:00:05.876 --> 01:00:06.947 - Apa? - Apa? 917 01:00:10.416 --> 01:00:12.516 Bahkan jika aku berkencan dengan seseorang, aku tidak punya alasan untuk menyembunyikannya darimu. 918 01:00:13.160 --> 01:00:14.617 Dan itu tidak seperti saya punya waktu untuk berkencan. 919 01:00:14.617 --> 01:00:17.387 Saya harus bekerja jam 6 pagi, dan saya tidak pernah tahu kapan saya libur. 920 01:00:17.387 --> 01:00:20.657 Setiap kali Anda menelepon, saya langsung bekerja meski saya sedang tidur. 921 01:00:21.597 --> 01:00:24.157 Terus? Anda tidak cukup persuasif. 922 01:00:26.226 --> 01:00:28.496 Jika saya tetap bekerja seperti ini, 923 01:00:28.496 --> 01:00:30.737 Saya mungkin akan menjadi tua sendirian dan tidak pernah menikah. 924 01:00:32.467 --> 01:00:34.637 Jadi hanya karena alasan itu? 925 01:00:35.376 --> 01:00:37.436 "Hanya karena alasan itu"? 926 01:00:39.706 --> 01:00:41.777 Siapa yang akan menjagaku jika aku berada disisi yang salah... 927 01:00:41.777 --> 01:00:44.160 dan menjadi pengangguran saat aku tua? 928 01:00:45.387 --> 01:00:48.186 Baiklah. Baik. Aku akan menjamin bahwa kau tidak akan pernah dipecat. 929 01:00:49.186 --> 01:00:50.617 Tidak terima kasih. 930 01:00:50.757 --> 01:00:52.786 Itu artinya kau ingin aku bekerja... 931 01:00:52.786 --> 01:00:55.327 sebagai sekretaris untuk sisa hidupku dan menjadi tua sendirian. 932 01:00:59.766 --> 01:01:03.360 Jadi kau ingin berhenti dari pekerjaanmu... 933 01:01:03.697 --> 01:01:05.237 Untuk menikah. 934 01:01:06.507 --> 01:01:07.507 Iya benar 935 01:01:07.507 --> 01:01:10.536 Apa kau sangat ingin menikah? 936 01:01:11.306 --> 01:01:12.347 Benar 937 01:01:17.717 --> 01:01:19.860 Maka tetaplah bekerja 938 01:01:20.947 --> 01:01:22.257 Aku, Lee Young Joon, 939 01:01:23.617 --> 01:01:24.726 akan menikahimu. 940 01:02:01.397 --> 01:02:03.627 (Apa yang salah dengan Sekretaris Kim) 941 01:02:03.627 --> 01:02:04.966 Saya akan mulai berkencan sekarang. 942 01:02:04.966 --> 01:02:07.997 Apakah membuat Sekretaris Kim tetap tinggal seperti merger dan akuisisi atau apa? 943 01:02:08.236 --> 01:02:11.267 "Buat daftar tempat-tempat yang ingin kau kunjungi dengan seseorang yang kau taksir." 944 01:02:11.267 --> 01:02:12.606 Bagaimana dengan restoran iga babi? 945 01:02:12.736 --> 01:02:14.336 - Ayo pergi! - Aku ada di dalam! 946 01:02:14.336 --> 01:02:16.636 Astaga, sudah berapa lama? 947 01:02:16.807 --> 01:02:19.406 Minuman keras yang diimpor tidak berjalan dengan baik di department store kami. 948 01:02:19.647 --> 01:02:21.647 Itu bukan ide yang bagus membicarakan pekerjaan di jamuan makan malam perusahaan. 949 01:02:21.716 --> 01:02:24.446 Sekretaris Kim, ruang karaoke... 950 01:02:24.946 --> 01:02:26.917 Lalu apa yang kamu pikirkan tentang pergi? 951 01:02:26.917 --> 01:02:28.816 Baiklah, aku mendengarmu. Mengapa kamu begitu cerewet hari ini? 952 01:02:28.816 --> 01:02:30.986 Aku hanya menjawab pertanyaan Anda. 953 01:02:30.986 --> 01:02:33.187 Lihat? Anda berbicara kembali kepada saya lagi. Sekretaris Kim. 954 01:02:33.187 --> 01:02:34.196 Ya pak. 955 01:02:35.227 --> 01:02:37.667 Hari yang romantis seperti hari ini... 956 01:02:37.997 --> 01:02:40.296 akan menjadi kehidupan sehari-harimu mulai sekarang. 70730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.