All language subtitles for United passions (2014).720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO. Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:04,833 O CAMPEÃO VOLTOU - SL BENFICA *33* 2 00:00:05,450 --> 00:00:08,158 "Contra a Corrupção do Futebol" 3 00:00:09,458 --> 00:00:11,675 Este filme é baseado em fatos reais, 4 00:00:11,800 --> 00:00:15,158 mas algumas cenas apresenta imagens e diálogos 5 00:00:15,242 --> 00:00:17,658 são o resultado da imaginação criativa. 6 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 7 00:00:53,775 --> 00:00:59,742 Lado comum 8 00:01:33,808 --> 00:01:37,033 Nosso desporto tem um futuro brilhante que o espera. 9 00:01:37,134 --> 00:01:42,492 Todos os dias ao redor do mundo parecem cada vez mais federações. 10 00:01:44,200 --> 00:01:47,473 Mas sem fortes vinculos entre eles 11 00:01:47,575 --> 00:01:52,191 futebol vai perder a sua organização. 12 00:01:53,983 --> 00:01:59,441 Precisamos de uma organização para levar o nosso grande jogo. 13 00:02:00,608 --> 00:02:03,099 Dear Mr. Frederick Wall ... 14 00:02:03,200 --> 00:02:05,433 AMSTERDAM de 1904 15 00:02:05,533 --> 00:02:08,191 ... você vai me fazer a honra de acusar a reunião 16 00:02:08,292 --> 00:02:12,400 entre a sua associação e do nosso grupo? 17 00:02:13,108 --> 00:02:19,983 Sinceramente Karl Anton Hirschman 18 00:02:39,075 --> 00:02:42,525 LONDRES, Primavera 1904 19 00:03:03,816 --> 00:03:06,483 Desculpe-me ... Senhor Wal? 20 00:03:07,775 --> 00:03:11,566 Infelizmente, eu não tenho Senhor. Mas estou Frederick Wall. 21 00:03:11,775 --> 00:03:16,233 Com quem tenho a honra? - Isso me dá grande prazer, senhor! 22 00:03:16,441 --> 00:03:22,066 Francês? - Mr. Guerlain é um representante não-oficial 23 00:03:22,650 --> 00:03:24,766 da nossa organização. 24 00:03:24,867 --> 00:03:30,733 Mr. Hekenberg é o alemão. Eu Hirschman. Escrevi-lhe da Holanda. 25 00:03:31,066 --> 00:03:34,566 Você está paralisado? Chutar a bola, pelo amor de Deus! 26 00:03:34,775 --> 00:03:39,691 Como você coloca, se você não atire! - Apresentando Senhor Kinar. 27 00:03:40,358 --> 00:03:43,025 Presidente da nossa associação de futebol. 28 00:03:43,233 --> 00:03:46,066 Bola-lhe uma bomba! - Ele é o Senhor. 29 00:03:46,275 --> 00:03:50,025 Mil vezes eu disse a você primeiro remata! 30 00:03:50,525 --> 00:03:54,566 O futebol é um jogo de cavalheiros, mas o desporto masculino! 31 00:03:58,608 --> 00:04:00,891 Senhores ... 32 00:04:00,992 --> 00:04:04,150 Mr. Wall, onde você vai? - Um momento ... 33 00:04:04,483 --> 00:04:06,599 Nossa trilha por dois golos. 34 00:04:06,700 --> 00:04:09,608 Há coisas mais importantes do que a vida e a morte. Futebol! 35 00:04:09,816 --> 00:04:13,483 A pontuação é a mais grave. - Eu vou ser breve. 36 00:04:14,525 --> 00:04:18,191 O que você pensa sobre a nossa proposta? - Talvez ... 37 00:04:18,483 --> 00:04:22,983 Nações europeias vão estabelecer uma federação. 38 00:04:23,275 --> 00:04:26,316 Talvez você tenha descoberto o jogo, mas ... 39 00:04:26,608 --> 00:04:29,400 Muito gentil da sua parte reconhecer a nossa pequena contribuição. 40 00:04:29,650 --> 00:04:32,316 Diga-me o que você quer? 41 00:04:33,150 --> 00:04:38,400 Junte-se à Federação. Senhor Kinar será presidente. 42 00:04:38,816 --> 00:04:43,150 Caso contrário, será excluído de todas as partidas internacionais. 43 00:04:43,483 --> 00:04:46,150 Robert, por favor! - Bem, meu amigo. 44 00:04:46,316 --> 00:04:52,233 E o que partidas internacionais pretendem excluir a Inglaterra? 45 00:04:52,816 --> 00:04:56,275 Comprar? Torneios? Campeonato? - Não sei ainda. 46 00:04:56,525 --> 00:05:00,608 Quais são as regras que você pretende adicionar aos treze já existente? 47 00:05:01,066 --> 00:05:04,525 E onde exatamente vai jogar estes jogos internacionais? 48 00:05:04,816 --> 00:05:07,391 Campos de arado através do Canal? 49 00:05:07,492 --> 00:05:10,191 Nossa associação marcou o seu 40 º aniversário. 50 00:05:10,483 --> 00:05:14,983 Será que o seu assim chamado "Federação" não existe. 51 00:05:15,233 --> 00:05:18,149 Então ... Voltar depois de 40 anos, 52 00:05:18,316 --> 00:05:21,941 quando as coisas dão errado, e depois vamos discutir o assunto. 53 00:05:22,691 --> 00:05:26,649 Sr. ... - Senhores, segurar a bola! 54 00:05:27,316 --> 00:05:30,483 Segure a bola e atirar. 55 00:05:32,441 --> 00:05:35,524 O que fizeram os sapos? - Nada de importante, senhor. 56 00:05:35,941 --> 00:05:40,524 Satisfazer a minha curiosidade. - Eles querem correr o futebol, senhor. 57 00:05:41,108 --> 00:05:43,774 Para nós. 58 00:05:43,941 --> 00:05:49,066 Bullshit! O que os estrangeiros entender o nosso jogo maravilhoso! 59 00:05:49,399 --> 00:05:54,099 E ... a nossa associação não reconhecer o chamado "Federação". 60 00:05:54,216 --> 00:05:56,283 PARIS, 21 de maio de 1904 61 00:05:56,474 --> 00:06:01,608 Asno! Será que vamos deixar que o senhor maldito nos ordena? 62 00:06:01,889 --> 00:06:03,891 Não! - Definitivamente não. 63 00:06:03,991 --> 00:06:06,899 Que tal Schneider? - A Suíça não vai tolerar isso. 64 00:06:07,108 --> 00:06:09,224 Malinghaus? Cannes? - Bélgica negado! 65 00:06:09,325 --> 00:06:12,399 Silou? - Dinamarca disse mil vezes "não"! 66 00:06:12,774 --> 00:06:17,941 O que faz Madrid, Andre? - A ilha vai afundar no esquecimento. 67 00:06:18,399 --> 00:06:22,316 Espanha não vai se render. - Droga Inglês! 68 00:06:22,774 --> 00:06:25,941 Droga Nelson! - Futebol mundial Viva! 69 00:06:26,358 --> 00:06:29,983 Senhores, senhores ... Um pouco de decoro, por favor! 70 00:06:30,441 --> 00:06:33,441 Gostaria de lembrar que o nosso encontro é oficial. 71 00:06:33,649 --> 00:06:37,816 Hirschman estava certo, como sempre. Anote as seguintes: 72 00:06:38,816 --> 00:06:42,441 Neste dia - 21 de maio de 1904 73 00:06:42,983 --> 00:06:47,649 em "Saint Honore" número 229, Paris 74 00:06:47,983 --> 00:06:52,024 nossa federação decidiu por unanimidade que ... 75 00:06:54,441 --> 00:06:57,733 Isso vai definir as regras do futebol. 76 00:06:58,024 --> 00:07:02,524 Ele vai organizar todos os jogos e fazer tudo. 77 00:07:02,816 --> 00:07:05,858 Robert ... Eu não vou escrever isso. - Por quê? 78 00:07:07,274 --> 00:07:10,191 No primeiro artigo deve ser escrito, 79 00:07:11,108 --> 00:07:13,858 que as nossas federações reconhecer uns aos outros 80 00:07:14,066 --> 00:07:18,858 como o único legítimo em seus respectivos países. 81 00:07:19,858 --> 00:07:25,858 E só eles controlam contatos internacionais 82 00:07:26,983 --> 00:07:29,941 em termos de futebol. 83 00:07:32,066 --> 00:07:35,524 Bem dito, meu amigo. Este será o artigo 1. 84 00:07:35,816 --> 00:07:40,024 Isso vai chutar bundas os britânicos '! 85 00:07:40,483 --> 00:07:42,891 Robert, por favor! - Sinto muito. 86 00:07:42,991 --> 00:07:47,024 Quem será o presidente? Precisamos de um Presidente, certo? 87 00:07:51,149 --> 00:07:54,983 Guerlain para o presidente! - Um Secretário? 88 00:07:55,316 --> 00:07:58,399 Você perguntou primeiro, assim que você. 89 00:07:59,233 --> 00:08:03,399 O mais importante ... Como você chama a federação? 90 00:08:05,358 --> 00:08:09,316 Eu sei! A Associação de Futebol Inglês tem. 91 00:08:09,774 --> 00:08:12,307 E vamos ser ... 92 00:08:12,408 --> 00:08:15,441 Federação Internacional de Futebol! 93 00:08:17,566 --> 00:08:20,566 FIFA! Amigos ... 94 00:08:21,941 --> 00:08:24,608 Nós FIFA! 95 00:08:28,608 --> 00:08:31,524 Já é um presidente. - Sim. 96 00:08:31,816 --> 00:08:34,858 Mas só porque eu era o menos bêbado. 97 00:08:35,233 --> 00:08:40,149 Ser presidente da FIFA não é nada. Sem fama, sem dinheiro. 98 00:08:40,649 --> 00:08:45,066 Você sabe que não é assim, Robert. Leve o seu trabalho a sério. 99 00:08:49,774 --> 00:08:53,232 Para convidar-nos? - Você está louco? 100 00:08:53,441 --> 00:08:56,607 Eu vou. - Não, Robert! Sentar-se! 101 00:08:57,857 --> 00:09:00,566 Não, Robert! - Ok, ok. 102 00:09:00,899 --> 00:09:03,566 Dois copos de vermute, por favor. 103 00:09:04,566 --> 00:09:08,191 Robert, eu amo o futebol. - Eu também. 104 00:09:08,774 --> 00:09:14,357 E eu acredito que o mundo tem que jogar nas mesmas regras. 105 00:09:15,482 --> 00:09:19,566 Cada nação! E eu acredito que só a nossa Federação 106 00:09:19,857 --> 00:09:22,857 pode conseguir isso. 107 00:09:25,232 --> 00:09:29,316 Se nós nos dedicamos ao caso, vamos conseguir algo. 108 00:09:30,024 --> 00:09:34,399 E o Inglês irá participar. - O futebol internacional! 109 00:09:36,357 --> 00:09:40,024 E todo mundo que quer jogar. Qualquer Karl ... 110 00:09:40,732 --> 00:09:43,140 Este é o meu sonho. 111 00:09:43,241 --> 00:09:45,899 Este é o nosso sonho! 112 00:10:03,699 --> 00:10:06,416 PARIS, 1924 113 00:10:08,566 --> 00:10:13,274 Sem ofensa para os anfitriões, mas, como César, a nossa equipa 114 00:10:13,607 --> 00:10:15,965 "Venha e veja vitórias." 115 00:10:16,066 --> 00:10:21,441 No final das Olimpíadas Uruguai bateu a Suíça por 3-0. 116 00:10:21,732 --> 00:10:25,774 Landslide! - Mas a Inglaterra tinha ido embora. 117 00:10:26,066 --> 00:10:29,691 A equipe do Uruguai é um dos melhores do mundo. 118 00:10:29,899 --> 00:10:35,566 Iugoslávia venceu por 7-0, 3-0 EUA ... 119 00:10:35,857 --> 00:10:40,024 Mas a Argentina tinha ido embora. Ela não era! 120 00:10:41,107 --> 00:10:44,857 Nossa equipe ganhou a coroa olímpica 121 00:10:45,232 --> 00:10:51,941 brincando com a bola! - Jogando sem o resto do mundo! 122 00:10:52,524 --> 00:10:57,524 Uruguai desrespeito a você é inaceitável. Deixe! 123 00:10:57,941 --> 00:11:03,107 Eu respeito a sua equipe, mas desprezam tal vitória. 124 00:11:03,441 --> 00:11:07,899 Como se atreve! Proíbo-te ... - proibir me que não! 125 00:11:09,274 --> 00:11:11,715 Vamos conversar! 126 00:11:11,816 --> 00:11:16,857 O que é um torneio internacional em que nem todas as nações? 127 00:11:17,399 --> 00:11:21,066 Nada! Este torneio é absolutamente nada! 128 00:11:21,441 --> 00:11:24,107 Obrigado ... - Eu não terminei! 129 00:11:24,357 --> 00:11:29,441 Em olímpico de futebol não profissionais. 130 00:11:29,732 --> 00:11:32,774 Por favor, remova-o! - Seus melhores jogadores 131 00:11:33,107 --> 00:11:36,024 nem mesmo os uruguaios. 132 00:11:36,441 --> 00:11:40,441 Bolivianos, colombianos ... talvez até mesmo os mexicanos. 133 00:11:40,732 --> 00:11:45,316 Não uruguaios. - Demais! Você vai precisar de ... 134 00:11:45,607 --> 00:11:48,157 Você terá que aceitar 135 00:11:48,274 --> 00:11:52,441 que o seu título olímpico denegrir o espírito do futebol. 136 00:11:53,107 --> 00:11:56,191 Agora eu estou pronto! 137 00:12:02,170 --> 00:12:04,173 Quem é esse? - Jules Rimet. 138 00:12:04,274 --> 00:12:08,691 Presidente de uma federação para a qual ninguém nunca ouviu falar. 139 00:12:12,732 --> 00:12:15,482 O que aconteceu com você, meu amigo? 140 00:12:15,732 --> 00:12:19,024 Eu não tinha visto um. Você perdeu sua mente? 141 00:12:19,232 --> 00:12:22,565 Foi perfeito. Amanhã todo mundo vai estar falando sobre FIFA. 142 00:12:22,732 --> 00:12:27,357 Espero caso caro. - Porque ninguém nos conhece. 143 00:12:28,065 --> 00:12:33,815 Trabalho há 20 anos, mas o mundo do futebol está em guerra. 144 00:12:34,107 --> 00:12:36,774 Como os inimigos de ontem para jogar campo de futebol 145 00:12:36,982 --> 00:12:40,899 que lutou? - Futebol está caindo aos pedaços. 146 00:12:41,690 --> 00:12:44,982 Se a América Latina continua tão certo. 147 00:12:45,274 --> 00:12:48,857 Eles são muito à frente de nós. Tenha federações nacionais 148 00:12:49,399 --> 00:12:51,949 excelentes treinadores e base ... 149 00:12:52,065 --> 00:12:56,274 Futebol na América do Sul em breve será um profissional. 150 00:12:56,565 --> 00:13:00,982 Para melhor ou pior. - Amateur história do futebol. 151 00:13:02,899 --> 00:13:06,232 Agora é a hora, pessoal! No momento em que ... 152 00:13:07,399 --> 00:13:13,274 para criar algo. - Mas o quê? Ninguém sabe sobre nós. 153 00:13:15,482 --> 00:13:19,065 Copa do Mundo. - World? 154 00:13:19,524 --> 00:13:22,857 Tudo está em nossa frente, senhores! 155 00:13:24,315 --> 00:13:28,482 Ele é louco. - Não. Ele tem uma visão. 156 00:13:28,857 --> 00:13:32,274 Não vai nos levar a sério se não o fizermos. 157 00:13:32,482 --> 00:13:35,149 It! 158 00:13:35,357 --> 00:13:40,065 Mr. Rimet! Um cavalheiro disse-me para lhe dar isso. 159 00:13:41,149 --> 00:13:43,815 Obrigado. 160 00:14:13,982 --> 00:14:17,107 "O Uruguai venceu nos Jogos Olímpicos." 161 00:14:17,524 --> 00:14:21,232 Caros Seldrayars, eu pensei que depois do evento de ontem 162 00:14:21,524 --> 00:14:27,232 imprensa vai escrever algo. - Nada! Nem uma palavra. 163 00:14:28,565 --> 00:14:31,690 Você desiste? - Nós não existimos. 164 00:14:32,732 --> 00:14:35,982 Você não tem a coragem? - Foi expressar a coragem 165 00:14:36,315 --> 00:14:40,357 nas trincheiras durante a guerra. - Em seguida, reagir! 166 00:14:40,690 --> 00:14:44,649 Há uma semana, as montanhas locais! Está na Europa 167 00:14:44,982 --> 00:14:50,399 nações importantes e unificadores contra bastardos britânicos. 168 00:14:52,732 --> 00:14:58,024 Vai fazer! Se não for para a França, Copa do Mundo, o futebol 169 00:14:58,232 --> 00:15:01,899 ou para si mesmo, fazê-lo pelo menos para Carl. 170 00:15:03,274 --> 00:15:05,940 E para eles! 171 00:15:06,482 --> 00:15:10,315 Olá! Divino, certo? - Exclusivo! 172 00:15:10,857 --> 00:15:13,524 Olá, Annette. - Carl! 173 00:15:13,899 --> 00:15:16,565 O carteiro trouxe. 174 00:15:17,565 --> 00:15:22,149 Bueno remetente ou Buono ... - De Buero-lo? 175 00:15:22,690 --> 00:15:26,732 Enrique Buero. Embaixador do Uruguai em Bruxelas. 176 00:15:27,065 --> 00:15:31,649 Onde você o conheceu, Jules? Esse cara tem um monte de dinheiro. 177 00:15:32,107 --> 00:15:35,899 Gerenciar enormes fundos milionários da América Latina. 178 00:15:38,565 --> 00:15:42,399 Eu sei que você não aprova o nosso negócio. Mas eu gosto que falar. 179 00:15:42,607 --> 00:15:45,273 Lago de Genebra de 1925 180 00:15:47,107 --> 00:15:52,607 No Uruguai, temos muitos recursos. Têm o seu título olímpico. 181 00:15:53,148 --> 00:15:56,732 Mas isso é só o começo. - Aperitivo você? 182 00:15:57,398 --> 00:16:00,315 Bem dito! Mas o apetite vem com o comer. 183 00:16:01,482 --> 00:16:04,006 Então o que? 184 00:16:04,107 --> 00:16:08,398 Depois de cinco anos, o Uruguai vai comemorar seu 100 º aniversário. 185 00:16:09,148 --> 00:16:12,023 Queremos celebrar o feriado 186 00:16:13,023 --> 00:16:16,648 por organizar a primeira Copa do Mundo. 187 00:16:18,440 --> 00:16:21,107 Tentador. 188 00:16:21,440 --> 00:16:26,607 Mas vai custar uma fortuna. - Estamos prontos para pagar. 189 00:16:28,648 --> 00:16:31,815 FIFA é pobre. Mas isso não significa que 190 00:16:32,023 --> 00:16:36,107 que iria vender o seu único tesouro - honra. 191 00:16:36,440 --> 00:16:39,690 Nós não queremos comprar nada. 192 00:16:40,023 --> 00:16:43,565 Apenas para nós seria o orgulho de sediar o torneio. 193 00:16:43,857 --> 00:16:47,815 Nós temos recursos ilimitados, o Sr. Rimet. 194 00:16:48,190 --> 00:16:51,940 Você vai precisar de dinheiro para nós - Championship. 195 00:16:52,107 --> 00:16:54,773 Vamos fazer um acordo! 196 00:16:55,982 --> 00:17:00,773 Vou cobrir todas as equipes de viagem e juízes? 197 00:17:01,815 --> 00:17:03,922 Course. 198 00:17:04,023 --> 00:17:08,565 E eu prometo não influenciar as decisões dos árbitros? 199 00:17:09,732 --> 00:17:12,315 Eu prometo. 200 00:17:12,440 --> 00:17:19,435 A. .. Será que a percentagem de bilhetes vendidos FIFA? 201 00:17:20,857 --> 00:17:24,273 Tudo a seu tempo, o Sr. Rimet. 202 00:17:24,607 --> 00:17:28,982 Mas eu lhe dou minha palavra de que depois de cinco anos 203 00:17:29,398 --> 00:17:34,898 campeonato será em Montevidéu, apenas um novo estádio. 204 00:17:36,148 --> 00:17:42,023 Estádio você? Quantos lugares? - Com 100 000, meu amigo. 205 00:17:42,940 --> 00:17:45,607 100 000! 206 00:17:46,148 --> 00:17:48,857 A primeira Copa do Mundo a ser realizada em 1930 207 00:17:48,982 --> 00:17:51,131 Congresso da FIFA 17, Amsterdam, 1928 208 00:17:51,232 --> 00:17:53,898 É especificar o país anfitrião. 209 00:17:54,190 --> 00:17:59,232 Os campeonatos serão realizados em diferentes países, em quatro anos. 210 00:18:00,107 --> 00:18:03,440 Todos os membros da nossa federação 211 00:18:03,773 --> 00:18:09,065 Todos os atletas - amadores e profissionais 212 00:18:09,773 --> 00:18:16,771 vai participar nos campeonatos, independentemente de raça e origem. 213 00:18:17,732 --> 00:18:21,190 Todos os 23 membros votaram. 214 00:18:21,773 --> 00:18:24,214 Congresso da FIFA 18, Barcelona, ​​1929 215 00:18:24,315 --> 00:18:28,982 A primeira Copa do Mundo a ser realizada dentro .. 216 00:18:30,398 --> 00:18:33,065 Uruguay! 217 00:18:56,773 --> 00:19:01,440 Tudo isso senhora é absolutamente imoral. 218 00:19:01,857 --> 00:19:07,857 Campeonato da América do Sul, em um país estranho e para trás. 219 00:19:08,357 --> 00:19:12,857 Por que não na África, em Zulu? - Realmente, por que não? 220 00:19:13,607 --> 00:19:18,981 Talvez Zulus são excelentes jogadores, mas não sabem disso. 221 00:19:19,481 --> 00:19:23,065 Os africanos são estúpidos e indisciplinado. 222 00:19:23,398 --> 00:19:27,898 Como vai apreciar os meandros do jogo inventado por pessoas brancas? 223 00:19:28,106 --> 00:19:31,023 Minha garota ... diversão? 224 00:19:31,648 --> 00:19:35,606 Esta é sua filha, Sr. Rimet? - Está certo. 225 00:19:36,106 --> 00:19:38,773 Ela não sabe nada sobre futebol. 226 00:19:39,065 --> 00:19:43,148 Tolo que os negros não podem competir com os brancos. 227 00:19:43,356 --> 00:19:48,481 Talvez devemos nos concentrar em costura e culinária. 228 00:19:48,773 --> 00:19:52,023 Por favor? - Preto para jogar futebol! 229 00:19:52,356 --> 00:19:56,606 Então por que não as mulheres? Vai ser muito divertido! 230 00:19:57,565 --> 00:20:03,115 Annette, menina boba! Algumas pessoas parecem decentes, 231 00:20:03,273 --> 00:20:08,823 mesmo suas vozes soar bom, mas por dentro são ... 232 00:20:08,923 --> 00:20:11,638 Como expressar? 233 00:20:12,023 --> 00:20:18,665 Podre! Completamente podre! - Vamos, querida. 234 00:20:24,398 --> 00:20:27,856 Stadium "Centenário", Montevideo, 1930 235 00:20:33,898 --> 00:20:38,106 Você é um artista e entender. - Os artistas também comem. 236 00:20:38,481 --> 00:20:44,023 E três vezes por dia, como eu. Deus! Rima ele. 237 00:20:44,940 --> 00:20:49,856 Pintor, escultor e poeta! Escute ... É isso .. 238 00:20:50,690 --> 00:20:54,523 Uma causa nobre. - Mentira! Este é o trabalho. 239 00:20:54,856 --> 00:20:59,398 Pano, grafite, imaginação e inspiração. 240 00:20:59,815 --> 00:21:05,273 Fama coração quente, mas não o estômago cheio. 241 00:21:09,231 --> 00:21:13,481 Eu te imploro! Aqui está algo para o seu estômago. 242 00:21:15,440 --> 00:21:20,148 Um pouco mais e meu estômago vai ficar satisfeito. 243 00:21:22,273 --> 00:21:25,023 Obrigado! - E nem um centavo a mais. 244 00:21:25,231 --> 00:21:27,898 Bom apetite, Lafleur! 245 00:21:57,190 --> 00:22:01,815 Villefranche-sur-Mer, junho 1930 246 00:22:11,398 --> 00:22:14,065 Montevideo, por favor. 247 00:22:17,273 --> 00:22:21,315 Se o estádio está pronto? Claro! Que pergunta! 248 00:22:22,731 --> 00:22:26,773 Longe vão únicos jogadores. - Envio de romenos e belgas. 249 00:22:27,273 --> 00:22:30,315 Quando você vai no Rio terá os brasileiros. 250 00:22:31,065 --> 00:22:33,731 E sobre o terreno? 251 00:22:33,898 --> 00:22:36,565 Com grama você? - Grass. 252 00:22:36,731 --> 00:22:41,315 Grama verdadeira Inglês. - Ótimo! Um cheque? 253 00:22:41,606 --> 00:22:46,606 Os hotéis estão prontos e esperando. Eu te dou minha palavra, Jules: 254 00:22:47,398 --> 00:22:52,814 Para iniciar o torneio amanhã, precisamos apenas Ball. 255 00:22:53,273 --> 00:22:56,981 Vê-lo em duas semanas. - Nós fizemos isso! 256 00:22:57,814 --> 00:23:00,773 Duas semanas! Obrigado, Enrique! 257 00:23:55,564 --> 00:23:58,231 Sentem-se! 258 00:23:59,564 --> 00:24:02,856 Senhor ... - Sinto muito! 259 00:24:03,564 --> 00:24:06,606 Annette ... - Um pouco mais perto! 260 00:24:08,523 --> 00:24:11,189 Seasick? - Não. 261 00:24:12,023 --> 00:24:14,689 Sorriso por favor! 262 00:24:15,939 --> 00:24:19,356 Lembre-se de que fez história. 263 00:24:58,481 --> 00:25:03,564 Você não vai dançar? - Já criou dois dias dizer uma palavra. 264 00:25:04,273 --> 00:25:08,148 Sua prisão em sua cabine como um urso com uma dor de cabeça. 265 00:25:08,689 --> 00:25:11,356 O que é isso? 266 00:25:14,481 --> 00:25:17,356 Recebeu um telegrama da França. 267 00:25:18,481 --> 00:25:24,606 A imprensa não nos dá chances. E talvez desta vez eles estão certos. 268 00:25:25,898 --> 00:25:30,106 Não é. Diga-me! 269 00:25:31,856 --> 00:25:35,981 Crise na América bateu Europa. 270 00:25:37,856 --> 00:25:40,648 Parece razoável 271 00:25:41,064 --> 00:25:45,773 a gastar dinheiro para o futebol em todo o mundo. 272 00:25:46,106 --> 00:25:48,898 Quando os sonhos eram razoáveis? 273 00:25:51,189 --> 00:25:57,648 Não roubei nada de ninguém com preocupações não vai mudar nada. 274 00:25:58,773 --> 00:26:04,273 Você tem o direito de fazer seus sonhos. E isso é uma ordem, senhor! 275 00:26:05,023 --> 00:26:07,689 Como você ficou tão inteligente? 276 00:26:07,939 --> 00:26:12,398 Eu não sei. Eu acho que eu herdei grandes genes de sua mãe. 277 00:26:14,731 --> 00:26:19,064 Amanhã é um novo dia, pai. Amanhã é um novo dia. 278 00:26:58,814 --> 00:27:02,022 Stadium "Centenário", julho 1930 279 00:29:03,231 --> 00:29:08,814 Sede da FIFA, Paris, 1931 280 00:29:27,481 --> 00:29:30,897 Perdemos tudo. 281 00:29:44,105 --> 00:29:49,939 Não há fim para o sofrimento? A depressão é devastador. 282 00:29:50,897 --> 00:29:56,939 Eventualmente, alguém vai vir para culpar. Judeus ou comunistas. 283 00:29:57,272 --> 00:29:59,939 Ou talvez ciganos. 284 00:30:00,105 --> 00:30:05,147 Devo avisá-lo sobre o mercado de ações. Mas eu não podia. 285 00:30:06,397 --> 00:30:09,355 Eu pensei que fazer a coisa certa, mas eu estava errado. 286 00:30:09,522 --> 00:30:12,272 Mussolini! Itália ganhando força! 287 00:30:15,147 --> 00:30:19,939 Qualquer pessoa pode cometer um erro. Ninguém te culpa. 288 00:30:20,564 --> 00:30:24,814 Está tudo aqui, Jules. Extratos bancários, contas ... 289 00:30:26,272 --> 00:30:30,064 Você pode vê-los. - Você não pode desistir. 290 00:30:30,272 --> 00:30:34,189 A Federação precisa de você. Eu preciso de você. 291 00:30:34,397 --> 00:30:37,439 Éramos uma boa equipa. - Sim. 292 00:30:38,272 --> 00:30:44,480 Obrigado por tudo que você faz. Para a federação para mim. 293 00:30:47,564 --> 00:30:52,480 Eu. .. Beijo Annette adeus. Por favor! 294 00:30:53,230 --> 00:30:55,897 Meu amigo ... 295 00:31:14,730 --> 00:31:17,097 BERLIM, 1936 296 00:31:17,197 --> 00:31:22,814 Colegas, eu lhe asseguro que a Alemanha se opõe a qualquer guerra. 297 00:31:23,314 --> 00:31:28,189 Gostou da confiança do chanceler, o Sr. Shriker? 298 00:31:28,605 --> 00:31:34,439 Tenho a honra. - Aceitar a guerra de idéias. 299 00:31:35,730 --> 00:31:39,772 Mas com armas e artilharia ... - Jules, por favor! 300 00:31:39,980 --> 00:31:43,439 Alemanha está em ascensão. Jogos Olímpicos foi um enorme sucesso. 301 00:31:43,647 --> 00:31:47,105 Desemprego quase nenhum trabalho e tudo mais. 302 00:31:47,397 --> 00:31:52,105 Nas fábricas de armas, o secretário Sir. 303 00:31:52,855 --> 00:31:56,605 E um dia ... BOOM! 304 00:31:58,772 --> 00:32:02,897 Bem. .. Pelo menos não temos nada a temer. 305 00:32:03,105 --> 00:32:07,105 Nossa sede em Zurique. - A Suíça neutra. 306 00:32:07,355 --> 00:32:10,814 Mas nas garras de Hitler e Mussolini. 307 00:32:11,064 --> 00:32:15,855 Quem são estúpidos como ladrões comuns. Certo, Barazi? 308 00:32:16,189 --> 00:32:19,230 Cuidado com o que você diz! 309 00:32:19,939 --> 00:32:23,314 Tenho certeza de que o presidente estava brincando. 310 00:32:24,147 --> 00:32:30,388 Por quê? Doutrinas fascistas são contrárias à nossa Federação. 311 00:32:30,489 --> 00:32:35,189 Senhores, por favor ... - Não é verdade, Sr. Seldrayars? 312 00:32:37,439 --> 00:32:43,189 Na semana passada, Hitler se recusou a apertar a mão de Jesse Owens. 313 00:32:43,605 --> 00:32:49,022 Se disse ao mundo ... - um aperto de mão! 314 00:32:49,272 --> 00:32:54,230 Normalmente violação de protocolo. - Senhor! Nós trabalhamos. 315 00:32:56,730 --> 00:33:00,897 Mussolini fez o torneio, mas não foi o futebol. 316 00:33:01,439 --> 00:33:05,605 Era propaganda liso! - Diga o que quiser 317 00:33:05,939 --> 00:33:11,564 mas a Itália ganhou a taça. - A Itália não ganhou a taça! 318 00:33:12,855 --> 00:33:15,563 Aquisição é! - Unashamed ... 319 00:33:15,938 --> 00:33:19,938 Cale-se! Os dois! 320 00:33:21,147 --> 00:33:23,513 Você está louco? 321 00:33:23,614 --> 00:33:27,647 A guerra ainda está para ser anunciado, e você está pronto para matar. 322 00:33:27,813 --> 00:33:30,305 Olhe! 323 00:33:30,405 --> 00:33:35,147 Federação de vocês é uma coisa boa, mas o que aconteceu com os seus ideais? 324 00:33:35,355 --> 00:33:38,938 Com a fraternidade das nações? Com o espírito do esporte? 325 00:33:41,105 --> 00:33:43,772 Esqueceu-se de tudo isso? 326 00:33:54,063 --> 00:33:57,188 Annette! Annette, espere! 327 00:33:59,813 --> 00:34:03,522 Annette, por favor ... Eu realmente exagerou. 328 00:34:04,022 --> 00:34:06,980 Eu não sou mais o mesmo. - Essência. 329 00:34:07,730 --> 00:34:12,188 Eu pretendo renunciar ao cargo de presidente. 330 00:34:13,438 --> 00:34:16,980 Eu não vou fazer isso! - Como você sabe? 331 00:34:17,272 --> 00:34:20,813 Porque você nunca desistiu. 332 00:34:21,605 --> 00:34:26,813 Por alguém ou alguma coisa. - Vamos ver o que acontece. 333 00:34:28,105 --> 00:34:33,188 Talvez a guerra não iria começar. - Que guerra? 334 00:34:34,063 --> 00:34:38,480 Depois de dois anos, o mundo estará em França. 335 00:35:03,355 --> 00:35:05,471 A sede da FIFA, Zurique, 1942 336 00:35:05,572 --> 00:35:10,147 E não há nada para combinar? - Os jornais não escrever sobre ele. 337 00:35:10,355 --> 00:35:13,980 Nazis parar tudo que impede propaganda. 338 00:35:14,272 --> 00:35:19,063 Mas eles jogaram? - Com o último de sua força, mas tenho jogado. 339 00:35:19,938 --> 00:35:23,230 São jogados para a honra do clube de futebol "Start". 340 00:35:23,438 --> 00:35:27,855 Jogamos um amistoso com eles antes da guerra. 341 00:35:28,230 --> 00:35:33,563 Este jogo não foi amigável. Dizem que era quase mítico. 342 00:35:33,897 --> 00:35:37,980 Como se o próprio Deus está usando botas. 343 00:35:38,313 --> 00:35:42,688 Derrota são? - Estava em jogo a honra do Reich. 344 00:35:42,897 --> 00:35:45,897 Ucranianos perderam. 345 00:35:46,188 --> 00:35:51,813 Caso contrário, eles esperam mais de deportação e tortura. 346 00:35:52,105 --> 00:35:56,355 E uma bala na cabeça de cada jogador na equipe. 347 00:35:57,647 --> 00:36:00,313 Jogo da morte ... 348 00:36:00,647 --> 00:36:04,980 De um lado treinado oficiais alemães. 349 00:36:07,063 --> 00:36:12,397 Contra eles ucranianos famintos prisioneiros que foram levados da fábrica. 350 00:36:12,688 --> 00:36:18,772 Árbitro ordena Halfway corruptos dos alemães. 351 00:36:19,563 --> 00:36:23,105 Basta passar a bola para a esquerda e direita. 352 00:36:23,563 --> 00:36:28,813 Os alemães estavam longe de ser a classe dos ucranianos. 353 00:36:31,355 --> 00:36:35,105 Toda segunda bola entrando no gol seu. 354 00:36:37,522 --> 00:36:40,355 Eles poderiam permanecer vivo. 355 00:36:41,063 --> 00:36:45,438 Pouco antes do fim do jogo levou 5-3. 356 00:36:46,855 --> 00:36:53,146 Defensor ucraniano tomou a bola e passou por três alemães. 357 00:36:54,188 --> 00:36:58,771 Guarda Então mentiu parou diante da porta vazia. 358 00:36:59,730 --> 00:37:06,680 Ele poderia ter marcado o sexto gol, mas em vez parado. 359 00:37:07,688 --> 00:37:10,521 Olhos goleiro olhou 360 00:37:12,063 --> 00:37:16,230 e chutou a bola de volta para o seu próprio meio. 361 00:37:16,521 --> 00:37:20,938 Ucranianos rimos como crianças. 362 00:37:29,313 --> 00:37:32,646 Death Match. 363 00:37:34,980 --> 00:37:39,021 Eu. .. Nós não estávamos lá. 364 00:37:43,021 --> 00:37:46,605 Nós não estávamos lá. 365 00:39:09,980 --> 00:39:14,063 Rio de Janeiro, 1950 366 00:39:16,063 --> 00:39:21,105 Caro Barazi ... você está de volta, finalmente, que a Copa do Mundo? 367 00:39:23,605 --> 00:39:27,271 Eu não roubei. Este é o cálice "Jules Rimet". 368 00:39:27,521 --> 00:39:30,096 Você pegou emprestado. - Exatamente. 369 00:39:30,197 --> 00:39:36,271 Durante a guerra, que não era seguro, então eu escondeu debaixo de sua cama. 370 00:39:36,730 --> 00:39:41,938 E eu dormi com ela por 10 anos. - Esse menino travesso! 371 00:39:42,563 --> 00:39:47,355 Sr. Jules Rimet? - Dr. Barazi ao seu serviço. 372 00:39:48,688 --> 00:39:52,438 Eu sou Brown, e estes são os senhores da salmoura e Jackson. 373 00:39:52,646 --> 00:39:55,813 Associação de Futebol representando Sua Majestade. 374 00:39:56,105 --> 00:39:59,480 Nós estamos contentes de vê-lo. Como posso ajudar? 375 00:39:59,688 --> 00:40:05,396 Venha para cumprimentá-lo. - E, para convidar o jogo com a Espanha. 376 00:40:05,730 --> 00:40:08,096 É claro que eu vou. 377 00:40:08,197 --> 00:40:12,688 Este é o seu primeiro campeonato. Esperemos que jogar melhor do que ontem. 378 00:40:13,896 --> 00:40:18,521 EUA você ... Como é que eles dizem? - Desfoque eles. 379 00:40:19,396 --> 00:40:23,771 Se os Yankees não jogar com os britânicos teria vencido o jogo. 380 00:40:24,771 --> 00:40:28,813 Mas eu vou bater os espanhóis. - Para a honra da Inglaterra. 381 00:40:29,438 --> 00:40:33,063 No entanto, você inventou o futebol. 382 00:40:34,146 --> 00:40:37,521 Bem. .. eu vou te ver amanhã. 383 00:40:37,896 --> 00:40:42,854 Mais uma vez, obrigado por participar de nosso pequeno turnirche. 384 00:40:43,729 --> 00:40:46,396 Vamos, Sr. Barazi ... 385 00:40:49,604 --> 00:40:53,063 Queridos amigos, o dia da vitória veio. 386 00:40:53,438 --> 00:40:56,646 Depois de alguns minutos o jogo começa triunfo. 387 00:40:57,354 --> 00:41:01,729 Nosso presidente Euriko Dutra ocorreu na caixa 388 00:41:01,938 --> 00:41:04,604 para presidente da Fifa, Jules Rimet. 389 00:41:04,729 --> 00:41:07,396 Stadium "Maracanã", 16 de julho de 1950 390 00:41:07,563 --> 00:41:10,854 Ele entregou a taça com o seu nome no vencedor no final. 391 00:41:11,063 --> 00:41:15,313 Bem, a minha menina? Que tal "Maracanã"? 392 00:41:15,896 --> 00:41:20,979 200 000 espectadores! - Uma palestra sobre a britânica "Wembley". 393 00:41:21,313 --> 00:41:25,104 Já não falo. - Hoje é o dia do Brasil. 394 00:41:25,313 --> 00:41:28,438 Tenha cuidado, o Sr. Barazi! Você nunca sabe. 395 00:41:30,521 --> 00:41:36,146 Bigod! Frias! Zizinyo! Zhair! Estrelas em nosso céu. 396 00:41:36,771 --> 00:41:40,521 todos os que têm a sorte de assistir a final histórica, 397 00:41:40,771 --> 00:41:46,146 jamais pode dizer com orgulho: "Eu estava lá" 398 00:41:46,646 --> 00:41:50,396 é suficiente empate com o Uruguai, para que o nosso 399 00:41:50,604 --> 00:41:54,521 para entrar no panteão dos deuses do futebol. 400 00:41:54,979 --> 00:41:58,854 Nos 90 minutos seguintes o nosso favorito Brasil 401 00:41:59,396 --> 00:42:02,771 será coroado o campeão! 402 00:42:03,104 --> 00:42:06,229 Quem era o cara de terno marrom? - João Havelange. 403 00:42:06,438 --> 00:42:10,604 Ele era um natação nacional. Agora, um advogado ou um diretor, 404 00:42:10,854 --> 00:42:15,563 ou algo desse tipo. - O Hino Nacional do Brasil! 405 00:42:46,396 --> 00:42:49,188 Inglês juiz Sr. Leitor 406 00:42:49,479 --> 00:42:52,729 começar o campeonato ma final. 407 00:42:52,938 --> 00:42:55,979 Brasil domina! Danilo arquivado em Shiko. 408 00:42:56,354 --> 00:43:00,479 Shiko de Andrade disse Fiasa. Fiasa guiar a bola para Ademir. 409 00:43:00,688 --> 00:43:04,396 Ademir passa zagueiro uruguaio. 410 00:43:04,813 --> 00:43:09,188 Pontapé na porta ... Não! Ademir acerta a trave. 411 00:43:09,604 --> 00:43:13,104 resultado ainda é igual -. 00:00 412 00:43:14,146 --> 00:43:18,063 A atmosfera aqui está esquentando. Frias a posse de bola. 413 00:43:18,354 --> 00:43:23,104 Tops bateu a porta do Uruguai ... e nu! 414 00:43:29,896 --> 00:43:32,563 Objetivo para o Brasil! 415 00:43:32,896 --> 00:43:37,271 Nosso Brasil favorito! Foi o primeiro gol na final! 416 00:43:37,771 --> 00:43:44,187 Brasil! Notas Frias! Brasil! Vai ser campeões! 417 00:43:44,812 --> 00:43:47,479 alegria da vitória esperada 418 00:43:47,729 --> 00:43:52,021 ler nos rostos de todos aqui no "Maracanã". 419 00:43:52,312 --> 00:43:56,521 Mas o Brasil deve ser cuidadoso contra o Uruguai. 420 00:43:57,479 --> 00:43:59,887 Zhizha contra Bigod. 421 00:43:59,988 --> 00:44:02,896 Zhizha lançado, entrou com uma Schiaffino ... 422 00:44:04,562 --> 00:44:07,012 Objetivo ! Meta para o Uruguai. 423 00:44:07,113 --> 00:44:12,437 Mas ainda nada está perdido. Brasil 1 -. Uruguai 1 424 00:44:13,312 --> 00:44:16,437 1H A ata antes do jogo está nervoso. 425 00:44:16,854 --> 00:44:21,396 Se o resultado é mantido igual, o Brasil vai se tornar o campeão. 426 00:44:22,187 --> 00:44:25,729 Neste ponto Presidente Rimet deixa stands, 427 00:44:26,062 --> 00:44:30,312 entregou o troféu ao capitão do vencedor. 428 00:44:30,646 --> 00:44:34,562 Sem dúvida, este será o nosso grande Augusto. 429 00:45:27,479 --> 00:45:30,604 Queridos amigos, nada 430 00:45:31,521 --> 00:45:34,687 será o mesmo no Brasil. 431 00:45:34,979 --> 00:45:39,812 Mesmo equipe camisas brancas será a mesma. 432 00:45:41,562 --> 00:45:47,104 não perdeu apenas um jogo. Perdemos o nosso sonho. 433 00:45:48,312 --> 00:45:53,187 se atrevem a dizer que perdeu sua honra. 434 00:46:12,104 --> 00:46:15,687 Até o final de seu mandato como presidente há dois anos 435 00:46:15,896 --> 00:46:20,021 Acompanhei meu pai em todas as suas viagens. 436 00:46:23,646 --> 00:46:29,187 Ele criou a Copa do Mundo. Alterações do mundo de futebol. 437 00:46:30,896 --> 00:46:36,312 Esta paixão determinar o caminho de seu destino extraordinário 438 00:46:36,821 --> 00:46:38,836 por mais de 33 anos. 439 00:46:38,937 --> 00:46:41,562 Banyo, França, outubro 1956 440 00:46:41,729 --> 00:46:46,146 Agora eu posso compartilhar com vocês que lamentava apenas uma coisa - 441 00:46:46,937 --> 00:46:50,979 que nunca foi um bom jogador. 442 00:46:52,146 --> 00:46:56,604 Mas ele era o homem que transformou a Copa do Mundo em realidade. 443 00:46:57,771 --> 00:47:00,396 E cinco vezes seguidas. 444 00:47:03,062 --> 00:47:05,729 Descanse em paz, papai. 445 00:47:06,437 --> 00:47:09,062 Eu te amo! 446 00:48:26,604 --> 00:48:30,020 Aeroporto Internacional de Zurique, outubro 1964 447 00:48:36,979 --> 00:48:40,104 Bem-vindo a bordo, o Sr. Havelange. 448 00:48:51,562 --> 00:48:54,229 Satisfazer a minha curiosidade. 449 00:48:54,354 --> 00:48:58,104 Eu ouvi dizer que você pretende juntar a nós na FIFA. 450 00:48:58,354 --> 00:49:01,145 Você não gosta sobre o COI? 451 00:49:01,479 --> 00:49:06,145 Fosse você eu iria esperar alguns anos. 452 00:49:06,520 --> 00:49:10,562 O brasileiro você vai lidar com isso? - Provavelmente não. 453 00:49:10,770 --> 00:49:17,762 Nosso mundo não está preparado para pessoas com origens humildes. 454 00:49:20,895 --> 00:49:24,604 Sir Rose lembrá-lo ... - Sir Stanley. 455 00:49:25,812 --> 00:49:29,937 Gostaria de lembrar que nos tornamos campeões do mundo pela segunda vez. 456 00:49:30,270 --> 00:49:34,229 Claro! Normalmente, um gênio como Pelé. 457 00:49:35,395 --> 00:49:39,479 Depois de dois anos, o campeonato será na Inglaterra. 458 00:49:40,479 --> 00:49:45,729 E nós - os criadores do esporte vai finalmente ganhar. 459 00:49:47,145 --> 00:49:50,354 Tenho a certeza, Sr. Presidente. 460 00:49:59,312 --> 00:50:03,645 LONDRES, 30 jul 1966 461 00:50:33,729 --> 00:50:38,187 Inglaterra é campeão do mundo! 462 00:50:41,770 --> 00:50:45,645 Cidade do México, 1970 463 00:51:13,562 --> 00:51:17,978 Stadium "Azteca", 21 jun 1970 464 00:51:41,895 --> 00:51:44,562 Senhor! 465 00:51:44,770 --> 00:51:48,812 Mr. Sugu, está tudo bem? - É lindo 466 00:51:49,062 --> 00:51:53,145 Faça-nos tornozelos. - Não, não. Na verdade, por que não? 467 00:51:53,645 --> 00:51:56,353 Hoje pode ser um dia histórico. 468 00:51:56,937 --> 00:52:02,978 Se vencermos, pela terceira vez, a taça "Jules Rimet" será nossa para sempre. 469 00:52:03,853 --> 00:52:06,478 Olha Você aqui. Gostam de assistir! 470 00:52:07,728 --> 00:52:10,395 Câmera dois, certo! 471 00:52:10,687 --> 00:52:13,312 Clear. 472 00:52:57,487 --> 00:52:59,502 Grande jogo! 473 00:52:59,603 --> 00:53:02,645 A vitória é para o único que sabe como levá-la. 474 00:53:02,853 --> 00:53:06,978 Sabe, Sr. Sugu, o único país Africano 475 00:53:07,395 --> 00:53:10,103 finais deste ano foi o Marrocos. 476 00:53:10,395 --> 00:53:13,062 Mas isso tem que mudar. 477 00:53:15,478 --> 00:53:20,520 Eu tenho grandes ambições para a África. Acredite em mim! 478 00:53:35,870 --> 00:53:38,437 Mr. Rose - 1 voto. 479 00:53:38,895 --> 00:53:41,728 39 º Congresso da FIFA, Frankfurt, 1974 480 00:53:41,978 --> 00:53:45,145 Mr. Rose - 1 voto. 481 00:53:47,020 --> 00:53:50,520 Mr. Rose - 1 voto. 482 00:53:51,728 --> 00:53:55,145 Sr. Havelange - 1 voto. 483 00:53:56,645 --> 00:53:59,937 Sr. Havelange - 1 voto. 484 00:54:01,353 --> 00:54:04,520 Mr. Rose - 1 voto. 485 00:54:06,228 --> 00:54:09,645 Sr. Havelange - 1 voto. 486 00:54:11,812 --> 00:54:15,478 Sr. Havelange - 1 voto. 487 00:54:16,978 --> 00:54:20,520 Sr. Havelange - 1 voto. 488 00:54:25,811 --> 00:54:29,978 Com 68 dos 42 votos 489 00:54:30,311 --> 00:54:35,228 Sr. Havelange foi eleito presidente da FIFA. 490 00:54:56,645 --> 00:55:00,103 Sr. Presidente ... Parabéns! 491 00:55:00,436 --> 00:55:05,395 Você está feliz, o Sr. Sugu. - É sempre um prazer para a democracia. 492 00:55:06,853 --> 00:55:09,561 Esqueça. 493 00:55:10,061 --> 00:55:14,436 Tenho certeza, Sr. Presidente. 494 00:55:20,186 --> 00:55:25,228 E. .. aceitar a derrota. - Eu sinto por você. 495 00:55:25,561 --> 00:55:31,186 O consolo é que você continuará a ser presidente de honra para a vida. 496 00:55:31,478 --> 00:55:35,603 Talvez. Pena que não foi uma luta justa. 497 00:55:36,645 --> 00:55:42,186 Escute ... Eu levei o resto do mundo a sério. 498 00:55:42,561 --> 00:55:49,145 Visitou mais de 100 países. E eles mostraram sua gratidão. 499 00:55:49,895 --> 00:55:56,436 Africanos ... Eles nunca vão entender os meandros do futebol. 500 00:55:57,561 --> 00:56:01,978 Leve conforto que acabará por passar você. 501 00:56:02,895 --> 00:56:05,895 Assim como eu me deu. 502 00:56:06,395 --> 00:56:12,186 Dar-lhes poder, Havelange, você abriu a caixa de Pandora. 503 00:56:12,895 --> 00:56:15,561 Rose ... 504 00:56:15,895 --> 00:56:21,020 O futuro do nosso esporte está na África, Ásia e América. 505 00:56:21,353 --> 00:56:25,603 Se você não entende, eu não posso ajudá-lo. 506 00:56:29,936 --> 00:56:33,061 Parabéns! - Obrigado Dassler. 507 00:56:33,703 --> 00:56:36,228 Sion, Suíça, 1975 508 00:56:36,603 --> 00:56:39,478 I foi oferecido um emprego em Zurique. 509 00:56:40,978 --> 00:56:44,603 Futebol ... Dá pra acreditar? 510 00:56:44,895 --> 00:56:49,228 Vamos em frente com o futebol. 511 00:56:50,686 --> 00:56:53,728 Fim de relógios. - Você está pagando? 512 00:56:54,436 --> 00:56:58,811 Depende dos resultados. - Eu não acho que vai ser muito difícil. 513 00:56:59,978 --> 00:57:02,645 Você vai ficar bem. 514 00:57:04,020 --> 00:57:07,145 A sede da FIFA, Zurique 515 00:57:08,178 --> 00:57:11,228 Bom dia, Sr. Presidente. 516 00:57:20,145 --> 00:57:23,020 Olá? Sim, a sede da FIFA. 517 00:57:34,936 --> 00:57:38,228 A Comissão Executiva não me escolheram, 518 00:57:38,520 --> 00:57:43,728 para trazer estagnação. Nossos projetos são um pesadelo! 519 00:57:45,353 --> 00:57:49,144 Precisamos de dinheiro, senhores. Encontrá-los! 520 00:57:49,436 --> 00:57:52,394 Precisamos de idéias. Seja criativo! 521 00:57:53,894 --> 00:57:59,894 Poder no mundo reorganizados. Você não deve perder a chance. 522 00:58:00,394 --> 00:58:05,894 Eu não me importo se você falar com Brezhnev, Castro ou Mao. 523 00:58:06,353 --> 00:58:11,644 Mas eu quero resultados! E eu quero que eles rápido! 524 00:58:13,811 --> 00:58:16,478 É isso aí. 525 00:58:17,936 --> 00:58:20,603 Eu quase me esqueci. 526 00:58:21,353 --> 00:58:25,144 Blatter vai trabalhar com a gente. Onde está você, Blatter? 527 00:58:26,061 --> 00:58:31,769 Aqui está Blatter. Ele vai ser o número 12 no nosso pequeno grupo. 528 00:58:32,978 --> 00:58:36,603 Dizem que ele era bom em encontrar dinheiro. 529 00:58:45,936 --> 00:58:49,144 Vamos esperar que sim. 530 00:59:23,353 --> 00:59:28,061 Finais europeias da Copa, Paris, 28 de maio de 1975 531 00:59:32,728 --> 00:59:37,686 Está Patético! O presidente quer encontrar patrocinadores. 532 00:59:38,144 --> 00:59:40,543 Mas nada. 533 00:59:40,644 --> 00:59:44,853 Cervejeiros britânicos? - Não estou interessado em parceria. 534 00:59:46,561 --> 00:59:50,728 As pessoas gostam de futebol, certo? - Hooligans estragar a imagem. 535 00:59:51,019 --> 00:59:55,686 Os anunciantes estão com medo. - O hooliganismo também consumido. 536 00:59:56,019 --> 01:00:01,519 Mas os Brewers não me importo. - Eu não sabia que Johnson vai estar aqui. 537 01:00:02,519 --> 01:00:05,228 Amigo seu? - Boss in "Coca-Cola". 538 01:00:05,436 --> 01:00:08,269 Nós nos conhecemos em uma conferência. 539 01:00:08,811 --> 01:00:13,728 Se você está interessado? - Não, eles caem para as Olimpíadas. 540 01:00:14,228 --> 01:00:16,894 Onde você vai? - Pelo menos vou tentar. 541 01:00:29,811 --> 01:00:33,269 Procure o seu Mr. Blatter. Sr. Havelange? 542 01:00:35,644 --> 01:00:38,311 Depois de cinco minutos! 543 01:00:42,561 --> 01:00:46,228 E eu concordo assim? - Sim, senhor. 544 01:00:47,353 --> 01:00:52,144 Quer parceria com a FIFA. Na próxima semana vamos nos encontrar. 545 01:00:52,519 --> 01:00:55,186 E sabe de futebol? - Não. 546 01:00:55,644 --> 01:01:00,186 Assistindo a um jogo, mas não entendeu a regra da emboscada. 547 01:01:00,519 --> 01:01:05,228 Ainda está interessado? - Se aumentar as vendas. 548 01:01:06,061 --> 01:01:09,561 Eu dei-lhe uma percentagem. - Será que vai executá-lo? 549 01:01:09,769 --> 01:01:13,894 Espero, senhor. - Que Deus te ouvir, Blatter! 550 01:01:22,644 --> 01:01:26,602 Rodovia Berna - Zurique, 1975 551 01:01:39,102 --> 01:01:41,769 Havelange sei por quanto tempo? 552 01:01:42,394 --> 01:01:46,561 Eleição no ano passado. Considera que devemos cooperar. 553 01:01:46,769 --> 01:01:51,186 Ele é um homem sábio, mas o tempo é pouco apropriado. 554 01:01:51,394 --> 01:01:56,352 Por quê? - Moscou e Washington estão em conflito. 555 01:01:56,686 --> 01:01:59,769 Africanos podem boicotar jogos em Montreal. 556 01:02:00,061 --> 01:02:04,436 Em seguida, os americanos e seus aliados iria boicotar os Jogos Olímpicos de Moscou. 557 01:02:04,602 --> 01:02:07,977 O que isso tem a ver com a FIFA? - O efeito dominó. 558 01:02:08,186 --> 01:02:12,602 Se o torneio na Argentina falhar, nós terminamos. 559 01:02:13,102 --> 01:02:15,769 Não vai acontecer. - Por quê? 560 01:02:15,977 --> 01:02:20,269 Jogos Olímpicos para os políticos do mundo para as pessoas. 561 01:02:20,602 --> 01:02:24,227 Se qualquer presidente parar de "a equipe para o Mundial, 562 01:02:24,519 --> 01:02:27,186 vai ficar sem trabalho. 563 01:02:28,436 --> 01:02:32,686 Com a bola oficial, que vai oferecer "Adidas"? 564 01:02:33,019 --> 01:02:36,686 Infelizmente, nós não temos dinheiro. 565 01:02:36,811 --> 01:02:39,977 Mas nós temos algo de valor inestimável. 566 01:02:44,227 --> 01:02:46,894 O público amou. 567 01:02:47,061 --> 01:02:51,977 Bolas, jérseis, agasalhos, meias, sapatos ... 568 01:02:54,811 --> 01:02:59,769 Quanto será que precisamos para as equipas, treinadores, árbitros, delegações? 569 01:03:00,061 --> 01:03:04,561 Pelo menos 10 mil unidades. Mas isso é só o começo. 570 01:03:05,644 --> 01:03:08,311 Temos grandes planos para a FIFA. 571 01:03:09,186 --> 01:03:13,727 Entre no meu escritório. - Por que você quer trabalhar com a gente? 572 01:03:14,227 --> 01:03:18,352 Eu acredito na Federação, e eu sei que eu vou retribuir o favor. 573 01:03:18,602 --> 01:03:21,352 Em troca, peço apenas um - 574 01:03:22,019 --> 01:03:26,102 nossa bola para se tornar a estrela da Copa do Mundo. 575 01:03:27,394 --> 01:03:32,811 Caros SPS imaginar a sua bola "Tango". 576 01:03:37,477 --> 01:03:39,710 Se a bola se torna uma estrela 577 01:03:39,811 --> 01:03:43,936 FIFA e "Adidas" vai assinar o maior negócio da história. 578 01:03:45,061 --> 01:03:49,561 Espero que o presidente gostou. - Eu amo isso. 579 01:03:51,677 --> 01:03:54,811 Etiópia, fevereiro 1976 580 01:04:20,436 --> 01:04:23,519 Como estão as coisas com "Coca-Cola"? - Ainda bem. 581 01:04:24,311 --> 01:04:28,811 Meu contrato tem. Sob todas as condições. Certo? 582 01:04:29,102 --> 01:04:31,769 Sim, Sr. Presidente. 583 01:04:35,686 --> 01:04:39,686 Africanos esperar para ter uma posição sobre o apartheid. 584 01:04:39,977 --> 01:04:44,727 Nós fizemos isso há 12 anos. Nós governou a África do Sul. 585 01:04:46,310 --> 01:04:48,626 O que mais eles querem? 586 01:04:48,727 --> 01:04:53,602 Os sul-africanos insistem na política separar esporte. 587 01:04:53,977 --> 01:04:58,185 Mas isso é impossível. Política e esporte são inseparáveis. 588 01:05:05,102 --> 01:05:07,852 Obrigado, muito obrigado. 589 01:05:08,769 --> 01:05:13,185 Vamos fazer uma pequena pausa e vai convidar o Sr. Joseph Blatter - 590 01:05:13,394 --> 01:05:18,810 Diretor de Desenvolvimento Técnico da FIFA. 591 01:05:24,977 --> 01:05:29,852 Pensei Havelange estará aqui. - Ele deixou esta manhã. 592 01:05:32,519 --> 01:05:37,977 Pena que o presidente não está aqui. - O programa está sobrecarregado. 593 01:05:38,935 --> 01:05:43,935 Acredito que o nosso presidente, mas até agora eu ouço apenas palavras. 594 01:05:44,560 --> 01:05:48,019 Esperar algo em particular, o Sr. Blatter! 595 01:05:49,477 --> 01:05:54,394 Eu gosto de você. Realmente. Mas a África mudou. 596 01:05:55,185 --> 01:05:58,227 Agora esperar muito mais. 597 01:05:58,685 --> 01:06:02,935 Se você quer a nossa lealdade, você tem que ganhá-lo. 598 01:06:04,227 --> 01:06:08,227 Vamos trabalhar com você. Vamos criar novos programas. 599 01:06:08,602 --> 01:06:11,977 Não mais simplesmente para entregar o equipamento. 600 01:06:13,352 --> 01:06:17,019 Vai cumprir os seus compromissos. 601 01:06:25,477 --> 01:06:28,144 Senhores ... 602 01:06:30,852 --> 01:06:35,352 Em nome da FIFA agradecer o amável convite. 603 01:06:39,852 --> 01:06:43,519 Rio de Janeiro, Primavera 1978 604 01:06:53,935 --> 01:06:56,459 Não, querido amigo. 605 01:06:56,560 --> 01:07:00,060 Resolução da ONU não vai mudar a nossa decisão. 606 01:07:00,352 --> 01:07:06,810 Nós não vamos aceitar a África do Sul novamente até resolver o problema do apartheid. 607 01:07:07,935 --> 01:07:10,084 Viz. 608 01:07:10,185 --> 01:07:13,269 Com todo o respeito. 609 01:07:14,727 --> 01:07:19,269 O que as pessoas! Veja o mundo em preto e branco. 610 01:07:20,310 --> 01:07:24,769 Para a Argentina, senhor ... - Esta Copa do Mundo será uma oportunidade 611 01:07:24,977 --> 01:07:28,769 para o conjunto da América Latina. A imprensa ... 612 01:07:30,060 --> 01:07:33,894 vai falar sobre ditadura e presos políticos. 613 01:07:34,227 --> 01:07:38,477 Mas primeiro de tudo apito vai mudar. 614 01:07:38,810 --> 01:07:42,769 Patrocinadores estão preocupados. - Eu vou sossegar. 615 01:07:43,144 --> 01:07:47,227 Eles se sentem vulneráveis ​​por causa de violações de direitos humanos. 616 01:07:48,185 --> 01:07:51,435 Isto é tão longe da Europa! 617 01:07:52,102 --> 01:07:59,094 Os intelectuais podem protestar a acumular cartazes e discursos, mas ... 618 01:08:01,227 --> 01:08:07,060 Então o que? Nada é esquecido. Estas são pessoas reais! 619 01:08:07,977 --> 01:08:13,102 Quem sabe o que está neles? Comunistas, fascistas. 620 01:08:13,393 --> 01:08:16,060 Quem se importa? 621 01:08:16,310 --> 01:08:20,435 Durante o Mundial todos eles são apenas um sonho - 622 01:08:20,727 --> 01:08:24,352 bola e apenas a bola. 623 01:08:25,477 --> 01:08:30,352 Porque o futebol traz conforto para todas as tragédias e sofrimentos. 624 01:08:33,352 --> 01:08:40,102 Sim ... As pessoas precisam de esperança e de heróis para sobreviver. 625 01:08:40,935 --> 01:08:44,643 Mohammed Ali, Jesse Owens, Pelé ... 626 01:08:44,977 --> 01:08:49,727 Eles fizeram mais pela causa do negro do que qualquer político. 627 01:08:50,060 --> 01:08:53,102 A Copa do Mundo nos organizamos 628 01:08:53,435 --> 01:08:58,518 fazer mais pela paz mundial do que qualquer resolução da ONU. 629 01:09:00,435 --> 01:09:03,727 Confia em mim. - Tio, isso é uma farsa! 630 01:09:04,768 --> 01:09:08,643 Embuste? Palavra séria! Escute ... 631 01:09:09,768 --> 01:09:14,352 Imagine que há uma nuvem logo acima seu curso. 632 01:09:14,810 --> 01:09:19,602 E sobre ele é Deus e Deus intervém no jogo. 633 01:09:19,810 --> 01:09:24,310 E o objetivo! Esse golpe é? - Mas você não é Deus. 634 01:09:24,935 --> 01:09:27,602 Você? 635 01:09:38,477 --> 01:09:41,977 Os argentinos precisam alegria 636 01:09:42,352 --> 01:09:47,227 da esperança da boa notícia de que eles podem ver. 637 01:09:48,018 --> 01:09:51,268 Os argentinos querem confete. 638 01:09:52,435 --> 01:09:56,310 E vamos cobri-los com confetes. 639 01:10:09,393 --> 01:10:14,727 Estádio "Monumental", Buenos Aires, 25 de junho de 1978 640 01:10:52,268 --> 01:10:56,102 ANGOLA 1979 641 01:11:03,727 --> 01:11:06,393 Nunca me canso, certo? 642 01:11:09,518 --> 01:11:13,227 Precisamos de treinadores europeus de coaching. 643 01:11:13,602 --> 01:11:16,685 Estou exausto! Até ontem estávamos no Japão. 644 01:11:17,227 --> 01:11:23,727 Organizar a juventude do mundo, encontrou um novo deus do futebol - Maradona. 645 01:11:24,102 --> 01:11:28,643 E hoje estamos em África. - Mulheres equipe estão atrasados. 646 01:11:30,477 --> 01:11:36,268 Descanse. Vai queimar. - Quando é que o mundo aqui 647 01:11:37,477 --> 01:11:42,643 em os EUA, Ásia ... Então eu vou descansar. 648 01:11:46,726 --> 01:11:51,393 Farei secretário-geral da FIFA. 649 01:11:56,643 --> 01:12:01,185 Quem te disse? - Presidente. 650 01:12:02,518 --> 01:12:06,768 Será que o número 2 na maior organização de futebol do mundo. 651 01:12:15,018 --> 01:12:19,435 Nova sede da FIFA, Zurique, novembro 1981 652 01:12:29,060 --> 01:12:33,601 Bom dia, Sr. Blatter. Hoje é o dia! Você merece-o, senhor. 653 01:12:34,685 --> 01:12:37,351 Graças Vittorio. 654 01:12:46,185 --> 01:12:48,851 Junte-se. 655 01:12:50,685 --> 01:12:54,768 Um Blatter ... esperando por você. 656 01:12:56,226 --> 01:12:59,143 Espere só um momento. 657 01:13:03,976 --> 01:13:07,976 O que aconteceu com os programas de desenvolvimento em África? 658 01:13:08,935 --> 01:13:14,018 Paramos eles. Os africanos sabem o que podem obter 659 01:13:14,685 --> 01:13:19,810 e recebendo mais encomendas da Ásia. 660 01:13:20,435 --> 01:13:23,810 Custou-nos um monte de dinheiro. 661 01:13:24,143 --> 01:13:29,226 Não que a imprensa escreveu algo. - Eles não gostam muito de nós, senhor. 662 01:13:29,768 --> 01:13:33,393 Não podemos trabalhar boas intenções. 663 01:13:33,685 --> 01:13:37,643 Precisamos de dinheiro. Muito dinheiro. 664 01:13:39,268 --> 01:13:41,935 Venha aqui. 665 01:13:44,435 --> 01:13:51,101 Blatter, hoje eles fizeram uma segunda em FIFA. 666 01:13:52,060 --> 01:13:55,643 É uma honra, senhor. - É 667 01:13:56,101 --> 01:14:01,101 Grande honra Blatter. E com ele grandes responsabilidades. 668 01:14:03,101 --> 01:14:06,435 Quero parabenizá-lo, Sr. Secretário! 669 01:14:11,143 --> 01:14:16,643 E lembre-se! Um pequeno erro e você está fora imediatamente. 670 01:14:18,185 --> 01:14:21,393 Pelo menos é claro. - Então ... 671 01:14:23,768 --> 01:14:28,018 Você cresceu muito rapidamente, graças a mim. 672 01:14:29,101 --> 01:14:33,935 Mas se você me deixar, você vai cair ainda mais rápido. 673 01:14:43,393 --> 01:14:46,060 É isso aí. 674 01:15:40,393 --> 01:15:43,059 ZURIQUE, 1982 675 01:15:43,726 --> 01:15:46,393 O que é isso? 676 01:15:48,518 --> 01:15:52,309 Eu não tenho certeza. - Estou ouvindo, setembro 677 01:15:56,893 --> 01:16:03,843 No dia do pagamento descobriu que as contas não tinha nada. 678 01:16:06,559 --> 01:16:10,476 Havelange não atender o telefone. - E então? 679 01:16:11,643 --> 01:16:15,518 Eu escrevi um cheque de 200 mil francos suíços dinheiro pessoal. 680 01:16:15,726 --> 01:16:19,893 Senhor! - As pessoas à espera de seus salários. 681 01:16:20,226 --> 01:16:24,851 Você sabe o que faria fresco, com uma história similar. 682 01:16:26,268 --> 01:16:29,101 Eu não sei onde está o dinheiro. 683 01:16:29,476 --> 01:16:32,809 Eu suspeito, mas não posso ter certeza. 684 01:16:33,018 --> 01:16:39,393 Pergunte ao contador. - Em que vermelho Horst. 685 01:16:39,809 --> 01:16:42,476 Nós preso ao pescoço. 686 01:16:42,726 --> 01:16:47,226 Se você não consertar as coisas - ele vai explodir. Então faça I. 687 01:16:51,809 --> 01:16:54,476 Você se preocupa demais. 688 01:16:59,476 --> 01:17:03,934 Amanhã "Santiago Bernabeu" Sua Majestade Juan Carlos 689 01:17:04,393 --> 01:17:08,018 vai participar da finale 'da Copa do Mundo. 690 01:17:08,434 --> 01:17:11,768 Pela primeira vez na história, 24 equipes 691 01:17:12,101 --> 01:17:15,268 jogou 52 partidas em 17 cidades. 692 01:17:15,601 --> 01:17:18,083 Vamos lembrar de duas coisas - 693 01:17:18,184 --> 01:17:22,184 compreensão da Áustria e da RFA, que juntos removido Argélia 694 01:17:22,434 --> 01:17:27,393 e agressão impune Schumacher na partida semi-final. 695 01:17:28,184 --> 01:17:31,976 Nas próximas horas imprensa esperado pela FIFA. 696 01:17:32,268 --> 01:17:36,518 Tudo vai ficar bem, Corinne. Jornalistas que procuram fogos eternos. 697 01:17:37,184 --> 01:17:40,851 Onde há fumaça ... - Eu trabalho com seu pai há muito tempo. 698 01:17:41,059 --> 01:17:44,768 Ele vai ganhar de novo. Sempre bem-sucedido. 699 01:17:51,393 --> 01:17:54,226 É hora 700 01:17:55,893 --> 01:17:58,851 Conferência de imprensa em Madrid, 09 de julho de 1982 701 01:18:05,018 --> 01:18:07,809 Três minutos no máximo! 702 01:18:10,518 --> 01:18:15,976 O que você acha? - Hard. Mas eu vou ficar bem. 703 01:18:25,434 --> 01:18:30,726 Sr. Presidente ... - Esse é o seu trabalho, querido Blatter. 704 01:18:32,851 --> 01:18:37,101 Por favor, fique quieto! Suas perguntas ao Secretário-Geral. 705 01:18:37,351 --> 01:18:41,809 FRG irá sancioná-lo para a compreensão no jogo com a Áustria? 706 01:18:42,017 --> 01:18:45,642 E sobre os argelinos? - Elaborar proposta 707 01:18:45,934 --> 01:18:49,851 partidas finais dos grupos a ser jogado simultaneamente. 708 01:18:50,184 --> 01:18:54,892 Sr. Havelange, por que não foi punido pelo crime Batiston? 709 01:18:55,767 --> 01:18:59,392 Havia um cartão vermelho, o Sr. Blatter. - Infelizmente. 710 01:18:59,517 --> 01:19:05,059 Todo mundo viu a repetição. - Por que não inserir os vídeos? 711 01:19:05,351 --> 01:19:08,017 Faça as alterações. - O que muda? 712 01:19:08,476 --> 01:19:12,267 Sua pergunta, por favor. - Como é que vai proteger os jogadores? 713 01:19:12,642 --> 01:19:17,434 A decisão não é só minha. - Silêncio, por favor! 714 01:19:17,767 --> 01:19:23,976 E sobre finanças? - Esta é uma conferência de imprensa, não processo. 715 01:19:47,934 --> 01:19:50,601 Parlamento e mais rápido! 716 01:19:57,059 --> 01:19:59,583 Eu não vi dentro Wilcox. 717 01:19:59,684 --> 01:20:02,934 Eu não gosto de linchamento, mas eu tenho algumas perguntas. 718 01:20:03,184 --> 01:20:07,559 Assinar reunião com Werner. - Têm contratos com grandes empresas. 719 01:20:07,809 --> 01:20:12,309 Como você explica o déficit da FIFA? Você sabe onde está o dinheiro? 720 01:20:12,642 --> 01:20:16,767 Você está me acusando de alguma coisa? - Tenho contas. 721 01:20:17,017 --> 01:20:21,601 Seus amigos não são tão discreto. Quem defender? 722 01:21:28,392 --> 01:21:31,059 Horst Dassler 1936-1987 723 01:22:14,737 --> 01:22:18,029 Stadium "Rose Bowl", de Pasadena, jul 17, 1994 724 01:22:20,404 --> 01:22:23,654 SPS quero dizer-lhe alguma coisa. 725 01:22:28,112 --> 01:22:32,737 Olhe para você! Iniciado a partir do fundo, o trabalho duro 726 01:22:33,529 --> 01:22:37,612 e agora você está no topo. - Não é realmente. 727 01:22:40,070 --> 01:22:45,737 Você vai me substituir, setembro Quando chegar a hora. 728 01:22:48,154 --> 01:22:53,820 Você tem as qualidades necessárias e que eu valorizo ​​mais. 729 01:22:54,112 --> 01:22:56,779 Qual é? 730 01:22:59,029 --> 01:23:02,195 Ouça com atenção! 731 01:23:03,695 --> 01:23:07,320 Quando ele deixou o navio, eu não quero ondas. 732 01:23:07,654 --> 01:23:12,404 Eu quero me aposentar tranquilamente e honradamente. Você entende? 733 01:23:12,695 --> 01:23:15,362 Acho que sim. 734 01:23:16,112 --> 01:23:22,320 Não há necessidade de me agradecer. Esta besta pode consumir! 735 01:23:23,195 --> 01:23:28,404 Presidência ... eu possa aceitar ou rejeitar? 736 01:23:30,570 --> 01:23:33,237 Course. 737 01:23:37,487 --> 01:23:40,487 Sr. Presidente ... 738 01:24:16,054 --> 01:24:18,620 A sede da FIFA 1998 739 01:24:19,760 --> 01:24:24,635 Senhor, França 1998 foi um grande sucesso, mas ... 740 01:24:25,177 --> 01:24:28,969 Olhe para estas fotos e lembrar deles. 741 01:24:29,260 --> 01:24:33,177 Estes incidentes não devem ser repetidas sempre. 742 01:24:33,552 --> 01:24:37,385 Nenhum jogo é mais importante do que a vida humana. 743 01:24:41,844 --> 01:24:45,427 A próxima Copa do Mundo será realizada 744 01:24:46,385 --> 01:24:50,677 Coréia do Sul e Japão. Fora da Europa. 745 01:24:51,677 --> 01:24:57,344 Alguns de vocês provavelmente vai tentar fazer um acordo com os lobistas. 746 01:24:58,760 --> 01:25:03,552 Pense! Ninguém esporte não é totalmente clara. 747 01:25:04,052 --> 01:25:10,802 Mas, no nosso tem mais dinheiro e por isso temos de ser um exemplo. 748 01:25:11,385 --> 01:25:14,927 Qualquer violação da ética será punido severamente. 749 01:25:15,969 --> 01:25:19,302 Isso é uma ameaça? - Eu não culpo ninguém. 750 01:25:19,469 --> 01:25:22,802 Cargas escondidas. - Novo protocolo. 751 01:25:23,177 --> 01:25:26,594 FIFA tem cerca de 200 membros. 752 01:25:26,927 --> 01:25:31,469 Alguém acredita que cada um deles é respeitável? 753 01:25:31,635 --> 01:25:35,010 Mas todos nós somos senhores e merecem respeito. 754 01:25:35,344 --> 01:25:40,010 Aja como um cavalheiro e você vai buscá-la. 755 01:25:41,177 --> 01:25:45,802 Existem algumas maçãs podres. - Protesto, senhor presidente! 756 01:25:46,177 --> 01:25:49,927 Faço notar isso. - Havelange pode pagar 757 01:25:50,135 --> 01:25:53,510 falam-nos de modo desrespeitoso. - Talvez deveria, 758 01:25:53,718 --> 01:25:57,302 mas ele não é mais presidente. Eu sou! 759 01:26:00,302 --> 01:26:04,802 João Havelange levou nossa família há 24 anos. 760 01:26:05,427 --> 01:26:08,927 É cometeu erros? Julgamento não é meu. 761 01:26:09,093 --> 01:26:14,968 Mas aviso a todos! Já as minhas regras. 762 01:26:20,843 --> 01:26:24,218 Senhores ... 763 01:26:25,843 --> 01:26:28,552 Assine a carta para o Presidente. 764 01:26:29,343 --> 01:26:32,010 Setembro 2001 765 01:26:32,177 --> 01:26:35,635 Decisão sobre o "nu" ... 766 01:26:36,385 --> 01:26:40,052 E actas das reuniões do Júri de Campo. 767 01:26:42,802 --> 01:26:45,843 Jornalista Edgar Wilcox está esperando no saguão do hotel. 768 01:26:47,052 --> 01:26:51,052 No terraço! - Não é bom, obrigado. 769 01:26:55,552 --> 01:27:00,552 Eu não sou responsável por "atribuições" antes de se tornar presidente. 770 01:27:00,740 --> 01:27:02,742 Eram Secretário - 771 01:27:02,843 --> 01:27:07,760 se você soubesse que sua culpa se você não tem -, então você é um tolo. 772 01:27:08,485 --> 01:27:12,135 Ok, ok. - Cada associação tem 773 01:27:12,927 --> 01:27:18,135 pessoas e traidores honesto. E alguns que estão no meio. 774 01:27:19,427 --> 01:27:22,802 Eu fiz tudo para o futebol e família 775 01:27:23,093 --> 01:27:28,260 que irá defender até o fim. - Mesmo mentirosos e ladrões provado? 776 01:27:28,885 --> 01:27:31,552 Comprovada certo? 777 01:27:33,593 --> 01:27:38,635 Vamos descobrir em breve. - Disse o encontro foi amigável? 778 01:27:39,010 --> 01:27:41,885 Informal? - É 779 01:27:42,635 --> 01:27:48,885 FIFA é uma questão sensível. Buscando com isso, eu protegê-la. 780 01:27:50,302 --> 01:27:54,802 Jornalista e presidente. - Pergunte a si mesmo uma coisa: 781 01:27:55,260 --> 01:27:59,010 Aqueles que defendem o merecem? 782 01:28:12,427 --> 01:28:18,510 Alpes suíços, Véspera de Ano Novo 2011 783 01:28:46,660 --> 01:28:49,076 A companhia de seguros recusou-se 784 01:28:49,177 --> 01:28:54,302 para garantir a Copa do Mundo de 2002 no Japão e Coréia. 785 01:28:57,552 --> 01:29:01,635 Uma pausa? - Não continue. 786 01:29:03,010 --> 01:29:09,301 200 funcionários FIFA não vai ser pago este mês. 787 01:29:09,635 --> 01:29:12,075 Alguns patrocinadores retirará 788 01:29:12,176 --> 01:29:16,468 outros insistem seus sinais ser baixado a partir de propagandas. 789 01:29:16,801 --> 01:29:20,926 Ou quer em gestos graves de retorno de boa vontade. 790 01:29:23,435 --> 01:29:27,310 Isso é tudo? - Pode ficar pior? 791 01:29:27,518 --> 01:29:32,851 Esperávamos um incidente diplomático entre Japão e Coréia do Sul. 792 01:29:33,143 --> 01:29:36,393 Imperador Akihito se recusou a ir a Seul para a abertura. 793 01:29:36,685 --> 01:29:39,310 Diplomatas discutem para o registro. 794 01:29:39,435 --> 01:29:42,810 A água é uma guerra de mídia, mesmo entre os personagens. 795 01:29:43,143 --> 01:29:46,685 Sim, dificilmente pode ser ainda pior. 796 01:29:47,435 --> 01:29:52,143 Werner ... acrescentamos algo positivo? 797 01:29:53,143 --> 01:29:55,851 Apenas isso. 798 01:30:01,968 --> 01:30:04,518 "BIG GAME" por Edgar Wilcox 799 01:30:25,726 --> 01:30:28,810 Posso fazer uma pergunta? - Aqui você vai. 800 01:30:29,018 --> 01:30:33,643 Quando você vai se defender? - Não há nada para defender. 801 01:30:33,851 --> 01:30:38,935 FIFA coberto de lama. - Eu sou o fazendeiro não vai. 802 01:30:39,310 --> 01:30:42,685 Falsas acusações são pessoais. 803 01:30:42,976 --> 01:30:46,935 Ou seja, se não defender, não vou reeleito em Seul. 804 01:30:47,143 --> 01:30:52,143 Você pode ir para a cadeia, e eu não sou um advogado criminal. 805 01:30:53,685 --> 01:30:59,601 Eu lutei para chegar até aqui. -, Então lutou para ficar! 806 01:31:00,476 --> 01:31:05,685 Dê-lhe. - E aqueles que dão poder. 807 01:31:06,310 --> 01:31:12,476 Grande ironia! 24 membros ... Quem é o traidor? 808 01:31:14,185 --> 01:31:18,185 It? Ou não é? Talvez ele? 809 01:31:22,101 --> 01:31:25,476 Quem sabe? - Alguém sabe. 810 01:31:36,351 --> 01:31:41,310 Eu sei que um dia eu vou certamente ser reabilitado. 811 01:31:41,893 --> 01:31:45,601 Depois de tudo que eu fiz para o futebol e para o mundo. 812 01:31:47,060 --> 01:31:50,268 Isto é uma injustiça! 813 01:31:53,935 --> 01:31:56,685 SPS amigo ... 814 01:31:57,185 --> 01:32:01,810 Receio que decepciona. 815 01:32:03,435 --> 01:32:08,851 Sim, é - eu sabia que a FIFA não é um clube de xadrez. 816 01:32:09,310 --> 01:32:12,851 Não há ... 817 01:32:14,851 --> 01:32:20,893 Então .. Como você garantir voz à reeleição? 818 01:32:22,268 --> 01:32:26,134 Oito seguro. - Você precisa de 13. 819 01:32:26,235 --> 01:32:29,976 Longe da verdade. 820 01:32:30,351 --> 01:32:34,060 Mas não impossível. 821 01:32:34,393 --> 01:32:40,809 Você precisa de cinco indeciso para fazer o seu próprio. 822 01:32:41,434 --> 01:32:47,309 Mas como é que eu sei quem são eles? - Eu vou te dizer. 823 01:32:52,393 --> 01:32:59,018 Pessoas indecisas são facilmente manipulados, setembro 824 01:32:59,351 --> 01:33:05,143 Torná-los medo de você, acreditar que você sabe tudo. 825 01:33:08,518 --> 01:33:15,434 Posso não gostar, mesmo ódio. Então o que? 826 01:33:16,726 --> 01:33:20,143 Você vai fazer o que você diga a eles. 827 01:33:33,309 --> 01:33:37,101 Olá, Sophie. - Bom dia, Sr. Blatter. 828 01:34:56,809 --> 01:35:02,351 Senhores, alguns de vocês decidiram me sacrificar 829 01:35:02,684 --> 01:35:06,059 para salvar a sua ... - Salvar nosso discurso! 830 01:35:06,268 --> 01:35:11,226 Eu não terminei. - A mudança é inevitável. 831 01:35:11,643 --> 01:35:14,309 Inevitavelmente, apenas votar. 832 01:35:14,601 --> 01:35:20,268 Nós pedimos a vocês pela última vez a renunciar. 833 01:35:20,601 --> 01:35:25,059 Recusar. Tem provas contra mim? Para quê? 834 01:35:25,351 --> 01:35:30,184 O suficiente para demitir-se e livrar-se da prisão. 835 01:35:30,559 --> 01:35:34,059 Mesmo assim, não vai cair apenas a minha cabeça. 836 01:35:34,268 --> 01:35:38,976 Nós temos a maioria necessária. - Você não! 837 01:35:41,601 --> 01:35:46,809 Congresso vai votar sobre se a permanecer presidente ou não. 838 01:35:47,101 --> 01:35:50,434 Para votar! 839 01:35:51,559 --> 01:35:54,893 Vemo-nos em Seul, senhores. 840 01:36:06,851 --> 01:36:09,934 Se formos para a guerra. 841 01:36:13,476 --> 01:36:16,351 Eu não posso desistir agora. 842 01:36:19,184 --> 01:36:25,642 Se eles escolherem, o que você faria com a que eles dão? 843 01:36:26,309 --> 01:36:29,101 Vai mantê-los por perto. 844 01:36:29,809 --> 01:36:33,976 Então, nós perdoá-los? - É preciso perdoar. 845 01:36:34,351 --> 01:36:37,351 A menos que esquecer. 846 01:38:54,142 --> 01:39:00,101 Presidente com 139 votos é eleito Joseph "Setembro" Blatter! 847 01:39:23,142 --> 01:39:30,142 Senhoras e senhores, muito obrigado, em nome da FIFA. 848 01:39:49,934 --> 01:39:52,767 Gente, Golden Goal? Ok? - Ok! 849 01:40:19,684 --> 01:40:23,267 Depois de 100 anos de existência 850 01:40:24,184 --> 01:40:27,059 esta federação nasce de um sonho 851 01:40:27,350 --> 01:40:32,642 experientes duas guerras mundiais e da crise econômica sem precedentes 852 01:40:32,975 --> 01:40:37,642 mas fazer do futebol o desporto mais popular do planeta. 853 01:40:39,142 --> 01:40:43,267 Se alguém nos tivesse dito que um dia a FIFA irá incluir 854 01:40:43,475 --> 01:40:47,684 mais de 200 países - mais do que as Nações Unidas, 855 01:40:48,600 --> 01:40:53,100 que as pessoas de todas as raças e origens para jogar juntos. 856 01:40:53,892 --> 01:40:57,850 Se você sabe que as mulheres vão adorar o jogo 857 01:40:58,059 --> 01:41:01,600 e encher o estádio ... 858 01:41:02,267 --> 01:41:06,642 Que o futebol será disputado em pátios de escolas e salas de ... 859 01:41:06,850 --> 01:41:10,559 Que as pessoas vão ouvir o som da bola 860 01:41:10,892 --> 01:41:15,600 e a bola irá chegar a qualquer lugar no mundo 861 01:41:16,059 --> 01:41:21,725 e vai deixar uma marca na história da humanidade ... 862 01:41:23,559 --> 01:41:28,434 Bem... quem acreditaria? 863 01:42:06,559 --> 01:42:11,350 ZURIQUE, 15 de maio de 2004 864 01:42:12,100 --> 01:42:14,934 Nós vamos descobrir juntos. 865 01:42:15,767 --> 01:42:22,184 Copa do Mundo de 2010 será realizada dentro .. 866 01:42:27,975 --> 01:42:31,392 África do Sul. 867 01:42:37,267 --> 01:42:40,267 Assistindo característica francesa colateral comum 868 01:42:40,559 --> 01:42:43,225 Diretor: FREDERIC OBURTEN 869 01:42:43,475 --> 01:42:46,517 Escritores: FREDERIC OBURTEN Jean-Paul golfinhos 870 01:42:46,767 --> 01:42:49,434 Operador: INTI Brion 871 01:42:49,934 --> 01:42:52,600 Música: JEAN-PASCAL BEINTU 872 01:42:52,892 --> 01:42:55,559 Elenco: Gérard Depardieu 873 01:42:55,725 --> 01:42:58,309 Sam Neill 874 01:42:58,434 --> 01:43:01,100 Tim Roth 875 01:43:01,267 --> 01:43:04,142 FISHER STEPHENS 876 01:43:04,350 --> 01:43:07,267 DZHEMA WEST e outros. 877 01:43:08,059 --> 01:43:11,183 Tradução e legendas - by "Sabreta" 878 01:43:11,392 --> 01:43:13,975 Consultor Kamen Alipiev 879 01:43:14,100 --> 01:43:16,767 Editor de Elizabeth Kamenova 880 01:43:17,142 --> 01:43:20,308 Centro produtor de "produção de TV ao ar livre" 881 01:49:29,766 --> 01:49:33,475 BNT 2014 - O Campeão Voltou - Sport Lisboa e Benfica 881 01:49:34,305 --> 01:49:40,520 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.SubtitleDB.org 73817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.