All language subtitles for Travelers.S03E09.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,702 --> 00:01:13,702 www.titlovi.com 2 00:01:16,702 --> 00:01:19,288 Evacuate! Evacuate! Evacuate! 3 00:01:30,424 --> 00:01:33,927 Emergency responders are on high alert in London tonight 4 00:01:34,011 --> 00:01:37,931 as the city deals with the aftermath of a devastating explosion. 5 00:01:38,348 --> 00:01:43,478 Eyewitness video shows a mushroom cloud rising from an apparent nuclear blast 6 00:01:43,562 --> 00:01:45,063 that has created a firestorm 7 00:01:45,147 --> 00:01:48,150 that continues to burn in the heart of London. 8 00:01:49,151 --> 00:01:50,569 That's exactly what I saw. 9 00:01:50,652 --> 00:01:52,738 - Except you saw it happen here. - Except it didn't. 10 00:01:54,531 --> 00:01:56,551 Reports are flooding in and we have just received word 11 00:01:56,575 --> 00:02:00,162 that another explosion has happened, this time in Shanghai, China. 12 00:02:00,245 --> 00:02:03,332 It definitely looks like the same type of explosion. 13 00:02:03,415 --> 00:02:06,168 There's the mushroom cloud. We still don't have any details. 14 00:02:06,251 --> 00:02:07,604 - Oh, God. - We haven't received word yet 15 00:02:07,628 --> 00:02:10,297 on exactly when this happened, but I believe it was just... 16 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 - Another one. - Where? 17 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 Another nuke went off in Shanghai. 18 00:02:14,134 --> 00:02:17,054 ...somebody who saw the explosion happen. 19 00:02:29,024 --> 00:02:30,293 Hi, this is David Mailer. 20 00:02:30,317 --> 00:02:32,077 Please leave a message. 21 00:02:32,694 --> 00:02:36,073 Hey, it's me. Uh, it's just after 6:00, and you're not home, 22 00:02:36,156 --> 00:02:40,786 and I think I'm going to start cooking dinner, so fair warning. 23 00:02:41,495 --> 00:02:44,164 Uh, okay. Call me. Bye. 24 00:03:04,851 --> 00:03:05,851 Shit. 25 00:03:31,503 --> 00:03:32,503 Hello? 26 00:03:33,922 --> 00:03:34,922 Hello? 27 00:03:58,113 --> 00:03:59,698 So how do we have this video? 28 00:03:59,781 --> 00:04:02,021 A traveler team in Shanghai tried to stop the second one. 29 00:04:02,075 --> 00:04:04,137 They were live-streaming the mission with their historian. 30 00:04:04,161 --> 00:04:07,164 The devices went off exactly an hour apart, on the hour. 31 00:04:07,247 --> 00:04:08,498 They managed to send this. 32 00:04:11,960 --> 00:04:15,589 - That looks like the Rothski device. - Twenty-two years before its time. 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,817 - So this is definitely the Faction. - There's one other thing. 34 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 Philip saw a bomb go off here, too. 35 00:04:19,634 --> 00:04:21,261 Here in this city? How? 36 00:04:21,344 --> 00:04:22,947 It must have been a projection from another timeline. 37 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 At the exact same time as the one in London. 38 00:04:25,056 --> 00:04:26,391 So, what does that tell us? 39 00:04:26,475 --> 00:04:29,155 Philip saw a timeline where the bombs went off in a different order. 40 00:04:29,227 --> 00:04:31,480 And the next one goes off on the hour. 41 00:04:32,022 --> 00:04:35,400 The Faction stole enough enriched uranium to make four or five of these things. 42 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 - One of them must be here. - Where are you going? 43 00:04:38,278 --> 00:04:40,572 To work. We need to warn people. 44 00:04:48,413 --> 00:04:50,773 Marcy, you there? We need you back at Ops. 45 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 Marcy? 46 00:04:53,627 --> 00:04:56,272 Yeah, yeah. I'm here. I'll be there soon as I can. 47 00:05:42,259 --> 00:05:43,301 David? 48 00:05:46,012 --> 00:05:47,013 David? 49 00:05:52,727 --> 00:05:55,814 Hello? I'm in here! I'm inside! 50 00:05:59,776 --> 00:06:01,376 David? Can you hear me? 51 00:06:03,822 --> 00:06:04,864 Marcy? 52 00:06:04,948 --> 00:06:06,616 Yes, yeah. I'm... I'm here. I'm here. 53 00:06:09,619 --> 00:06:12,163 Oh, my God, I can hear you inside my head. 54 00:06:13,582 --> 00:06:15,000 That means I'm dying, doesn't it? 55 00:06:15,166 --> 00:06:18,670 No, no, no. That is not what it means. Are you hurt? 56 00:06:19,045 --> 00:06:23,008 Uh... 57 00:06:23,508 --> 00:06:26,761 I wanna say yes, but it doesn't hurt as much as you think it would. 58 00:06:28,638 --> 00:06:30,265 I got shot a whole bunch of times. 59 00:06:30,932 --> 00:06:35,020 It's hard to see, there's so much blood, but I don't think it's all mine. 60 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 What do you mean? 61 00:06:36,313 --> 00:06:38,648 I was carrying bags of it. 62 00:06:40,942 --> 00:06:42,527 This is an archive. 63 00:06:42,694 --> 00:06:46,114 Archive, yes. Yeah, that's what the, um, 64 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 the dead woman who's in here with me called it. 65 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Before she got shot in the head. 66 00:06:53,413 --> 00:06:57,959 Hey, Marce, you wanna open the door so we can go home? 67 00:06:59,044 --> 00:07:03,089 Because it's freezing cold in here and I'm pretty sure this is a bad dream 68 00:07:03,173 --> 00:07:05,800 and if I... if I can just get back into my bed... 69 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 You're not dead, and you're not dreaming. 70 00:07:08,762 --> 00:07:10,722 Yeah, I want to believe you but, uh... 71 00:07:13,099 --> 00:07:18,939 But there's like... There's like, uh, bullet holes in my shirt, 72 00:07:20,941 --> 00:07:22,025 which I'm wearing. 73 00:07:25,570 --> 00:07:28,490 So the only alternative that I can think of is that, uh... 74 00:07:30,367 --> 00:07:31,660 That I'm a zombie. 75 00:07:33,203 --> 00:07:35,181 You're alive because the blood bags you were holding onto 76 00:07:35,205 --> 00:07:37,248 are full of something called nanites. 77 00:07:37,332 --> 00:07:39,584 They're repairing the bullet damage. Okay? 78 00:07:40,126 --> 00:07:46,591 And you can hear me because I implanted a communication device on your body. 79 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 Implanted? 80 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 I, uh... I embedded a comm just below your ear. 81 00:07:53,181 --> 00:07:56,559 What? When? Why? 82 00:07:56,935 --> 00:07:59,020 In case something like this happened. 83 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 You've been listening to what I'm doing? 84 00:08:04,609 --> 00:08:05,609 Yes. 85 00:08:07,904 --> 00:08:09,280 Can you hear what I'm thinking? 86 00:08:09,364 --> 00:08:10,782 No. David, stop talking. 87 00:08:10,865 --> 00:08:12,742 What exactly have you heard me doing? 88 00:08:12,826 --> 00:08:14,762 Okay. I need you to let go of that right now. 89 00:08:14,786 --> 00:08:16,306 'Cause we need to get you out of here. 90 00:08:16,413 --> 00:08:19,082 Okay, okay, well, I mean, I was gonna try the vault door, 91 00:08:19,165 --> 00:08:22,669 but there's... there's lasers crossing in front of it on this side. 92 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Do not cross the beams! 93 00:08:24,379 --> 00:08:27,132 Y-Yeah, I know enough not to cross the beams. 94 00:08:27,215 --> 00:08:32,178 Okay, just... just stay put and stay calm. I'm calling in my team. 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,740 You're not gonna be able to hear me right now, okay? 96 00:08:34,764 --> 00:08:36,725 But just be patient. 97 00:08:36,808 --> 00:08:39,144 Okay, but hold on, before you hang up, 98 00:08:39,227 --> 00:08:42,022 there's something that you should probably know. 99 00:08:43,064 --> 00:08:47,027 There's a big metal box in here that... 100 00:08:48,778 --> 00:08:49,988 was not here before. 101 00:09:04,210 --> 00:09:05,253 What... 102 00:09:08,006 --> 00:09:10,842 Hey! What the fuck?! 103 00:09:19,142 --> 00:09:20,643 If the Faction's targeting archives, 104 00:09:20,727 --> 00:09:23,104 then why haven't we received this mission from the Director? 105 00:09:24,064 --> 00:09:26,983 Maybe you're driving too fast for a messenger to stop us. 106 00:09:30,070 --> 00:09:32,048 Philip, how are those traffic lights coming? 107 00:09:32,072 --> 00:09:33,823 You're good to go, all the way to First Ave. 108 00:09:35,408 --> 00:09:37,911 Which I could have done from the van driving with you. 109 00:09:38,119 --> 00:09:41,015 Somebody has to stay outside the potential blast radius. 110 00:09:41,039 --> 00:09:43,434 Other traveler teams have to learn from what's gonna happen there today 111 00:09:43,458 --> 00:09:45,293 if we can't disarm the device in time. 112 00:10:07,816 --> 00:10:10,151 MacLaren, I thought you were coming in. 113 00:10:10,401 --> 00:10:12,070 - We found the bomb. - Where? 114 00:10:12,153 --> 00:10:14,364 In the old fair grounds. Focus your evacuation there. 115 00:10:14,447 --> 00:10:15,949 I can do that. Where are you now? 116 00:10:16,116 --> 00:10:17,676 I've already turned around and heading there now. 117 00:10:17,700 --> 00:10:19,744 - My team's en route. - What's the address? 118 00:10:19,828 --> 00:10:23,248 - You should evacuate... - MacLaren, which building? 119 00:10:23,498 --> 00:10:26,209 The old roller rink on Wallace. I'll meet you there. 120 00:10:32,799 --> 00:10:34,479 What's he doing in there? Is he all right? 121 00:10:37,095 --> 00:10:38,429 That answer is complicated. 122 00:10:38,513 --> 00:10:40,598 - David! - He can't hear you through the door. 123 00:10:40,682 --> 00:10:42,326 That won't work either. There's no service inside. 124 00:10:42,350 --> 00:10:44,102 Then how are you communicating with him? 125 00:10:44,185 --> 00:10:46,312 I, uh, I embedded a comm. 126 00:10:47,730 --> 00:10:49,875 It was right after the kidnapping, I was afraid for his safety... 127 00:10:49,899 --> 00:10:50,984 Wow. Marcy. 128 00:10:51,067 --> 00:10:53,462 - He wasn't even aware of it until now. - It doesn't make it better. 129 00:10:53,486 --> 00:10:55,714 All right, it's done. Let's at least take advantage of it. 130 00:10:55,738 --> 00:10:58,019 I assume that you can patch him through to the whole team? 131 00:10:58,324 --> 00:10:59,324 Yeah. 132 00:10:59,409 --> 00:11:01,870 - Hey, Philip, you getting this? - Five by five. 133 00:11:02,579 --> 00:11:03,764 Hey, David, it's me again. 134 00:11:03,788 --> 00:11:09,169 Hey, Marce, I was just running through some recent private activities in my head. 135 00:11:09,252 --> 00:11:11,730 Okay, listen. The whole team's here, and they want to talk to you directly. 136 00:11:11,754 --> 00:11:13,794 So you're gonna have to patch them in from your end. 137 00:11:14,173 --> 00:11:15,341 Okay, how do I do that? 138 00:11:15,425 --> 00:11:18,595 I need you to press right below your left ear, right beside your jawline. 139 00:11:20,346 --> 00:11:21,346 What? This lump? 140 00:11:21,931 --> 00:11:25,101 Jesus, Marcy, I thought that was a tumor. You told me it was a cyst! 141 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 It's called a comm, and special FBI teams use it to communicate with each other. 142 00:11:29,022 --> 00:11:30,982 I need you to press on it three times gently 143 00:11:31,065 --> 00:11:32,345 and then hold it until it beeps. 144 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 Okay. 145 00:11:36,487 --> 00:11:39,032 - David? - Agent MacLaren? 146 00:11:39,198 --> 00:11:40,074 Right, we gotta move here. 147 00:11:40,158 --> 00:11:42,911 So listen carefully and do exactly what we tell you to do. 148 00:11:42,994 --> 00:11:44,305 The next voice you'll hear will be Trevor's. 149 00:11:44,329 --> 00:11:46,009 He's gonna run you through the next steps. 150 00:11:46,080 --> 00:11:49,334 Hey, David. I want you to describe to me the box you told Marcy about. 151 00:11:49,417 --> 00:11:53,004 Uh, okay, it's, uh, it's right in the middle of the room. 152 00:11:53,338 --> 00:11:55,882 It's a big steel box with, like, a... 153 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 It's like a... 154 00:11:58,968 --> 00:12:02,597 Like... I'm trying to describe the top. It's like... I wanna say hatch. 155 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 The whole box is one foot by two feet by three feet tall? 156 00:12:05,808 --> 00:12:06,968 Yeah, almost exactly. 157 00:12:07,685 --> 00:12:09,455 It's the same dimensions as the Rothski device. 158 00:12:09,479 --> 00:12:12,440 - I should be able to talk him through it. - The what device? 159 00:12:14,192 --> 00:12:15,360 You haven't told him yet? 160 00:12:16,694 --> 00:12:18,947 The metal box is a casing for a nuclear bomb. 161 00:12:19,614 --> 00:12:22,241 We can't get into the archive without setting it off, 162 00:12:22,325 --> 00:12:24,035 so you need to disarm it from inside. 163 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 I... I need to what? 164 00:12:27,747 --> 00:12:30,083 We need you to defuse the bomb, David. 165 00:12:30,166 --> 00:12:32,627 - I know that's a lot to ask. - A lot to ask? 166 00:12:34,170 --> 00:12:36,297 All I wanted to do was to get in better shape, 167 00:12:36,756 --> 00:12:38,508 learn how to use a gun and flip people! 168 00:12:38,591 --> 00:12:41,719 - This is way, way, way... - David. David. 169 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 You told Agent Callahan at the farm you wanted to man up. 170 00:12:44,973 --> 00:12:47,133 We are running out of time, and you're our only option. 171 00:12:47,350 --> 00:12:50,019 So, now would be the moment to man the fuck up. 172 00:12:50,103 --> 00:12:51,455 The terrorists only left you inside there 173 00:12:51,479 --> 00:12:54,357 'cause they thought you were dead. This is a stroke of luck, David. 174 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Luck? 175 00:12:55,984 --> 00:12:58,945 You can save a lot of people, but we are running out of time. 176 00:12:59,779 --> 00:13:00,822 Okay. 177 00:13:01,155 --> 00:13:04,409 If that's true, then you need to run, Marcy. 178 00:13:04,492 --> 00:13:07,954 Please, please, just get far away from here. 179 00:13:08,287 --> 00:13:12,250 Nobody's leaving you here. I'm not leaving you here. 180 00:13:12,500 --> 00:13:14,627 Hey, David, Philip here. 181 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 Just, uh, you know, FYI, 182 00:13:17,463 --> 00:13:21,134 they don't have enough time to get way even if they left now, so... 183 00:13:31,936 --> 00:13:32,936 Okay, go. 184 00:13:35,231 --> 00:13:36,831 If we're right about the design, 185 00:13:36,899 --> 00:13:39,527 the top of the device hinges open, one side is screwed shut. 186 00:13:41,029 --> 00:13:43,072 Yeah, there's... there's two screws on one side. 187 00:13:43,322 --> 00:13:46,117 Okay, so what in that room might possibly work as a screwdriver? 188 00:13:56,377 --> 00:13:57,420 There's nothing like that. 189 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Search the whole room. 190 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 A piece of metal. Maybe one of the shelves. 191 00:14:02,008 --> 00:14:04,028 I would need a screwdriver to take apart the shelves. 192 00:14:04,052 --> 00:14:05,052 I'm telling you... 193 00:14:07,263 --> 00:14:08,306 there's nothing like that. 194 00:14:08,598 --> 00:14:09,682 Check the archivist's body. 195 00:14:11,809 --> 00:14:15,271 I'm sorry. 196 00:14:22,862 --> 00:14:25,406 - I've got a knife! - My man! Get to work on that first screw. 197 00:14:25,490 --> 00:14:26,967 Don't put pressure anywhere else on the case. 198 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 Let me know when you're done. 199 00:14:28,326 --> 00:14:29,326 Okay. 200 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 It's working. 201 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 Guys, you've got company. 202 00:14:39,629 --> 00:14:42,066 We got someone on the inside. We're walking him through the procedure. 203 00:14:42,090 --> 00:14:44,175 - One of your team? - Her boyfriend. 204 00:14:44,675 --> 00:14:46,028 Okay, that's it. Both screws are out. 205 00:14:46,052 --> 00:14:48,572 You're on fire, brother, it should lift off freely now. 206 00:14:48,596 --> 00:14:50,515 Go ahead and do that. Then tell me what you see. 207 00:14:56,145 --> 00:14:58,398 Uh, it's like a... 208 00:14:59,107 --> 00:15:00,358 it's like a big metal plate. 209 00:15:00,441 --> 00:15:01,317 That's the shielding plate. 210 00:15:01,401 --> 00:15:03,682 It's friction fit. It should lift right off in your hands. 211 00:15:06,197 --> 00:15:08,825 Okay, what do I do with it? 212 00:15:08,908 --> 00:15:10,427 Put it down on the ground gently 213 00:15:10,451 --> 00:15:13,011 and then tell me what you see inside starting from right to left. 214 00:15:15,331 --> 00:15:16,666 Getting real tight on time, guys. 215 00:15:16,749 --> 00:15:18,751 Uh, there's like, uh... a brick-shaped box 216 00:15:18,835 --> 00:15:21,838 with a bunch of, um, like, electronicky things coming out of it 217 00:15:22,463 --> 00:15:26,342 to... a cylinder that's on either side 218 00:15:26,426 --> 00:15:28,678 of what looks like, uh, like a big shot put. 219 00:15:28,761 --> 00:15:30,841 Don't touch it, that's the nuclear material. 220 00:15:31,389 --> 00:15:33,700 - Okay. That's good to know. - Now here comes the fun part. 221 00:15:33,724 --> 00:15:36,310 You see those thick cables coming out of the electronicky thing? 222 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 - Yeah. - Those feed the detonator, 223 00:15:38,271 --> 00:15:39,748 but they've been rigged with a tamper switch. 224 00:15:39,772 --> 00:15:41,566 You have to short it with some wire. 225 00:15:43,276 --> 00:15:44,527 Coming up on 60 seconds. 226 00:15:44,735 --> 00:15:45,735 Jesus Christ. 227 00:15:45,778 --> 00:15:46,778 - Trevor. - Yeah, yeah. 228 00:15:46,821 --> 00:15:49,061 There should be a ground wire tucked behind those cables. 229 00:15:49,157 --> 00:15:50,908 It might be green or yellow-green. 230 00:15:53,202 --> 00:15:54,328 Forty-five seconds. 231 00:15:54,620 --> 00:15:57,015 - All the wires are black! - That's okay. That's not a problem. 232 00:15:57,039 --> 00:15:59,083 It'll be the thinnest one, connected directly... 233 00:16:03,254 --> 00:16:04,297 Thirty seconds. 234 00:16:05,298 --> 00:16:06,298 ...to the casing. 235 00:16:07,091 --> 00:16:08,384 You have to cut it free. 236 00:16:08,634 --> 00:16:09,954 Sorry, I've got blood in my eyes. 237 00:16:10,178 --> 00:16:13,181 David, it's the thinnest wire connected directly to the casing. 238 00:16:13,473 --> 00:16:15,099 Right. Okay. 239 00:16:16,434 --> 00:16:18,436 - Fifteen. - Okay, I think I found it. 240 00:16:18,603 --> 00:16:19,896 Perfect. Now cut that wire. 241 00:16:30,323 --> 00:16:33,409 - You guys hear that? - David, grab the core with both hands, 242 00:16:33,493 --> 00:16:36,996 pull it out as hard as you can and throw it on the floor, now! 243 00:16:58,100 --> 00:16:59,185 Did I do it? 244 00:17:00,686 --> 00:17:02,480 Yeah. You did it. 245 00:17:06,526 --> 00:17:07,526 The bomb is disarmed. 246 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Okay, okay, so that's it? 247 00:17:14,492 --> 00:17:15,535 Can I come out now? 248 00:17:16,244 --> 00:17:18,412 Yes, sir, mission accomplished. 249 00:17:19,497 --> 00:17:20,807 Now that the bomb is deactivated, 250 00:17:20,831 --> 00:17:22,166 the laser should be disabled. 251 00:17:22,833 --> 00:17:24,520 There's a biometric lock on this side of the door, 252 00:17:24,544 --> 00:17:26,064 there should be one on that side, too. 253 00:17:26,837 --> 00:17:28,756 Yeah, I see it. I think I know what to do. 254 00:17:43,479 --> 00:17:44,479 Oh, my God. 255 00:17:46,023 --> 00:17:47,441 It looks worse than it is. 256 00:17:52,029 --> 00:17:53,656 - I'm so sorry. - No, no, no. No. 257 00:17:54,156 --> 00:17:58,035 David. You did great. Better than anyone could have asked. 258 00:18:01,247 --> 00:18:04,709 It's just a little burn. It was really heating up in there. 259 00:18:04,792 --> 00:18:06,294 Right, okay. Let's get you looked at. 260 00:18:06,502 --> 00:18:08,689 - I'm taking him back to Ops. - Maybe a proper hospital... 261 00:18:08,713 --> 00:18:10,941 I need him where I know for certain the Director can see him 262 00:18:10,965 --> 00:18:12,008 and can send a D team. 263 00:18:13,217 --> 00:18:14,969 - That's what it's gonna take. - Okay. 264 00:18:15,678 --> 00:18:18,448 Trev, go with them, I'll stay with the archives until relief gets here. 265 00:18:18,472 --> 00:18:20,349 Just in case the Faction tries something. 266 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 Wait, wait. What am I missing? 267 00:18:24,812 --> 00:18:26,897 When David grabbed a hold of the nuclear core, 268 00:18:26,981 --> 00:18:29,150 his body was exposed to lethal radiation. 269 00:18:29,692 --> 00:18:32,069 His internal organs will begin to liquefy in a few hours. 270 00:18:37,158 --> 00:18:39,368 But you have advanced technology. 271 00:18:39,744 --> 00:18:42,121 I guess it's possible the Director will send help. 272 00:18:42,747 --> 00:18:45,166 But right now, I need you to tell the S.A.C. 273 00:18:45,249 --> 00:18:47,001 the Faction is targeting archives, 274 00:18:47,084 --> 00:18:49,712 and there's another one just like this in Russia. 275 00:18:50,171 --> 00:18:51,651 Not anymore, boss. 276 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 Another device just detonated in Moscow. 277 00:18:56,719 --> 00:18:58,262 Ours is the only archive left. 278 00:18:59,680 --> 00:19:02,850 This latest event marks the third nuclear attack in as many hours, 279 00:19:03,309 --> 00:19:05,978 and officials still do not know who's behind the atta... 280 00:19:22,119 --> 00:19:23,162 Mission? 281 00:19:24,747 --> 00:19:27,249 I don't know who the fuck do you think that I am, 282 00:19:28,334 --> 00:19:29,669 but I'm not playing your TV game. 283 00:19:45,643 --> 00:19:47,019 Ugh. Fuck. 284 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 You just hit a metro police officer, asshole. 285 00:20:05,913 --> 00:20:07,957 This is vital to the future? 286 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 Since they arrived, 287 00:20:10,584 --> 00:20:13,671 the Faction have been destroying elements of the historical record 288 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 in order to blind the Director. 289 00:20:16,298 --> 00:20:17,675 This is our countermeasure. 290 00:20:18,384 --> 00:20:19,427 Blood? 291 00:20:20,052 --> 00:20:22,805 Nanites placed in the blood 292 00:20:22,888 --> 00:20:26,267 write and store information into dormant genes of DNA. 293 00:20:26,976 --> 00:20:30,146 You can archive a hell of lot of data into a small amount of blood. 294 00:20:31,397 --> 00:20:32,440 How much? 295 00:20:33,232 --> 00:20:36,318 Pretty much all the digital information in the 21st century. 296 00:20:36,402 --> 00:20:38,362 Well, all that's useful to us. 297 00:20:38,446 --> 00:20:41,490 Traffic cameras, cell phone videos, phone calls. 298 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 How do you get it to the future? 299 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 The genetically rewritten blood is transfused 300 00:20:47,705 --> 00:20:50,916 into known ancestors of people who survive until our time. 301 00:20:51,459 --> 00:20:53,794 Why are you suddenly answering all of my questions? 302 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 Because right now, I really need you to believe we're on the same side. 303 00:21:08,476 --> 00:21:12,480 3468? I'm 6117. We're here to secure the site. 304 00:21:13,022 --> 00:21:14,064 The core's at the back. 305 00:21:14,732 --> 00:21:16,192 You think you can save the archive? 306 00:21:16,275 --> 00:21:18,545 Depends on how badly the blood was irradiated. 307 00:21:18,569 --> 00:21:21,155 Archival nanites are pretty susceptible to hard radiation. 308 00:21:22,573 --> 00:21:24,074 I was afraid you'd say that. 309 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 They'll have to be replaced with military-grade. 310 00:21:27,328 --> 00:21:28,454 I'll leave you to it. 311 00:22:15,960 --> 00:22:17,086 Where are you going? 312 00:22:17,753 --> 00:22:19,922 Change my clothes before I head back to Ops. 313 00:22:20,005 --> 00:22:23,592 You mean the office. We need to report what happened here. 314 00:22:23,884 --> 00:22:25,427 How about you take the first draft? 315 00:23:03,382 --> 00:23:06,719 - So this is your bat cave? - Safe house. No bats. 316 00:23:08,220 --> 00:23:11,220 So that's where the elevator is, I guess, take you down to the other levels. 317 00:23:11,682 --> 00:23:13,660 No, that's the bathroom. This is the whole place. 318 00:23:13,684 --> 00:23:15,269 All right. Get up on here. 319 00:23:16,854 --> 00:23:17,938 Ow! Mother... 320 00:23:21,442 --> 00:23:23,362 I think my hands are burned worse than I thought. 321 00:23:23,736 --> 00:23:26,030 They're very bad and it's gonna get worse. 322 00:23:27,573 --> 00:23:30,409 This should help with the pain. 323 00:23:35,873 --> 00:23:36,873 No kidding. 324 00:23:38,000 --> 00:23:39,001 What is that? 325 00:23:39,293 --> 00:23:40,377 It's classified. 326 00:23:40,919 --> 00:23:43,631 Too bad. Have you guys tried that? 327 00:23:46,342 --> 00:23:47,342 You all look worried. 328 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 We are. 329 00:23:49,595 --> 00:23:52,198 Well, maybe MacLaren's right. Maybe I should go to a real hospital. 330 00:23:52,222 --> 00:23:54,350 No, this is where you need to be. 331 00:23:55,726 --> 00:23:57,326 All right, let's get that shirt off you. 332 00:23:57,853 --> 00:24:01,273 Uh, usually, I love it when she says that. 333 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 - I also love this shirt. - Hey, it's okay, just let her do her job. 334 00:24:07,863 --> 00:24:09,490 Are you an FBI doctor, too? 335 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 Tactician. 336 00:24:11,283 --> 00:24:14,203 Oh. I... I don't know what that is. 337 00:24:18,624 --> 00:24:19,667 Where are they? 338 00:24:19,750 --> 00:24:23,170 Hopefully, they're manufacturing whatever they need and will be here soon. 339 00:24:23,253 --> 00:24:25,534 They should have already been here by now and you know it. 340 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 Marce, it's all right. 341 00:24:28,342 --> 00:24:29,569 I mean, no matter what happens now, 342 00:24:29,593 --> 00:24:32,012 didn't we just stop a nuclear bomb from going off? 343 00:24:33,681 --> 00:24:38,227 I mean, shouldn't there be a cake and a "Yay, team"? 344 00:24:39,645 --> 00:24:42,022 Maybe after we get you cleaned up and you've rested a while. 345 00:24:42,606 --> 00:24:45,025 All right. Let's get this shirt off. 346 00:25:02,126 --> 00:25:03,126 Oh, my God. 347 00:25:03,711 --> 00:25:05,754 - It's not my blood. - Then whose...? 348 00:25:07,005 --> 00:25:08,045 You know what? Never mind. 349 00:25:09,842 --> 00:25:12,761 Happy as I am to see you, I've got to change and get back out there. 350 00:25:13,721 --> 00:25:15,639 They just canceled the evacuation alert. 351 00:25:15,723 --> 00:25:17,766 I know, I was part of the team that found the bomb. 352 00:25:21,603 --> 00:25:22,603 Of course you were. 353 00:25:26,692 --> 00:25:31,739 Okay. Get what you need, get changed and go. 354 00:25:32,781 --> 00:25:33,866 I want you out. 355 00:25:34,783 --> 00:25:37,202 - What? - Don't pretend you didn't hear me. 356 00:25:38,871 --> 00:25:41,498 Why are you making a big deal that I forgot something? 357 00:25:41,582 --> 00:25:43,083 This isn't just something. 358 00:25:43,167 --> 00:25:45,961 - Can we talk about this when I get home? - No. This is my home! 359 00:25:46,044 --> 00:25:48,005 You don't get to stay here, I do. 360 00:25:49,006 --> 00:25:51,192 I couldn't believe your things were still here when I walked in. 361 00:25:51,216 --> 00:25:52,885 Did I not tell you about my fucking day? 362 00:25:52,968 --> 00:25:55,471 Get back to it, then, don't let me stop you! 363 00:25:59,349 --> 00:26:03,437 Please, tell me you're not throwing away a decade of marriage 364 00:26:03,520 --> 00:26:05,022 and all the time before that 365 00:26:05,105 --> 00:26:08,275 just because I couldn't remember something that happened 17 years ago. 366 00:26:09,026 --> 00:26:10,652 You know what I really threw away? 367 00:26:12,029 --> 00:26:13,864 A chance to have a life with John. 368 00:26:14,198 --> 00:26:18,118 - Why do you keep mentioning...? - Instead, I chose you. 369 00:26:19,036 --> 00:26:21,789 The man who came into my life and swept me off my feet. 370 00:26:22,456 --> 00:26:24,917 - The man you used to be. - I am right here. 371 00:26:25,000 --> 00:26:26,627 No, Grant. That's the problem. 372 00:26:26,710 --> 00:26:27,795 That man is gone. 373 00:26:30,547 --> 00:26:31,882 The new one scares me. 374 00:26:34,468 --> 00:26:35,594 I packed your bags. 375 00:26:36,637 --> 00:26:39,277 You only ever wear a third of your wardrobe anyway, it's all there. 376 00:27:15,342 --> 00:27:16,510 So, I was thinking... 377 00:27:18,846 --> 00:27:22,182 I got shot several times in something called an archive, 378 00:27:23,475 --> 00:27:25,936 but I didn't die because of something called nanites 379 00:27:26,019 --> 00:27:30,524 that were in the blood I was holding that repaired the bullet wounds, 380 00:27:32,526 --> 00:27:35,571 and you installed a comm in my neck that... that let us talk. 381 00:27:36,905 --> 00:27:37,990 Mm-hmm. 382 00:27:38,615 --> 00:27:40,909 And you still wanna stick with FBI doctor? 383 00:27:43,078 --> 00:27:44,838 Are you gonna tell me what's really going on? 384 00:27:48,250 --> 00:27:50,085 I know I can be sometimes... 385 00:27:52,254 --> 00:27:54,089 willfully naive, but, uh... 386 00:27:56,717 --> 00:27:58,051 I'm not completely dumb. 387 00:28:01,889 --> 00:28:04,516 Uh, how's the pain? 388 00:28:08,312 --> 00:28:09,396 It's worse, actually. 389 00:28:11,356 --> 00:28:15,319 I could use a top up of that magic drug. 390 00:28:24,202 --> 00:28:25,662 Just get some more sleep, okay? 391 00:28:27,080 --> 00:28:30,250 - We'll talk about it in the morning. - Okay, but don't forget, okay? 392 00:28:31,793 --> 00:28:36,423 Because I'd really like to hear the answers... to those questions. 393 00:28:37,925 --> 00:28:39,676 She's here. 394 00:28:46,141 --> 00:28:47,141 Hey. 395 00:28:48,435 --> 00:28:49,561 Still losing nanites? 396 00:28:49,645 --> 00:28:51,885 We're down to 20 percent of what we started with. 397 00:28:52,022 --> 00:28:54,149 Bloodwork? 398 00:28:54,233 --> 00:28:57,027 CBC every two hours. Lymphocytes aren't looking good. 399 00:28:57,361 --> 00:28:58,361 Okay. 400 00:28:58,612 --> 00:29:01,198 Levofloxacin and iodine. Transfusions? 401 00:29:01,365 --> 00:29:02,908 Stem cells and platelets so far. 402 00:29:03,659 --> 00:29:04,802 I brought what nanites I had, 403 00:29:04,826 --> 00:29:06,995 but what he's gonna need is military-grade. 404 00:29:09,122 --> 00:29:10,123 Thank you. 405 00:29:10,666 --> 00:29:12,346 I just have to believe for what David did, 406 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 the Director has a D team manufacturing them right now. 407 00:29:17,714 --> 00:29:19,132 Okay. Shift change. 408 00:29:19,549 --> 00:29:22,028 You need to get some rest or you're not gonna be any good to him. 409 00:29:22,052 --> 00:29:23,052 I got this. 410 00:29:39,319 --> 00:29:43,573 - Ilsa, what's happening? - I'm receiving a transmission. 411 00:29:45,325 --> 00:29:46,368 From the Director? 412 00:29:46,535 --> 00:29:49,329 Presumably, but my functions have not been suspended. 413 00:29:49,621 --> 00:29:51,206 It appears to be an upload, 414 00:29:51,290 --> 00:29:54,334 writing a large block of encrypted data into my racetrack core. 415 00:29:54,543 --> 00:29:55,669 What? 416 00:29:56,586 --> 00:29:57,586 Can you block it? 417 00:29:58,171 --> 00:29:59,673 - No. - Well... 418 00:29:59,756 --> 00:30:01,756 Is it overwriting anything essential? Are you okay? 419 00:30:02,050 --> 00:30:06,013 If it continues, my cognitive ability will become significantly reduced. 420 00:30:14,271 --> 00:30:16,106 Hi. Yeah, yeah, I know it's late. 421 00:30:16,940 --> 00:30:18,525 Yes, very late, okay. I'm sorry. 422 00:30:18,608 --> 00:30:20,902 Just shut up for a second. 423 00:30:21,820 --> 00:30:23,697 Something strange is happening with Ilsa. 424 00:30:25,073 --> 00:30:27,784 No, I don't want to talk about it on the phone, just get over here. 425 00:30:51,141 --> 00:30:52,141 Hey. 426 00:30:52,601 --> 00:30:55,145 - Did she stay up with him all night? - Yeah. 427 00:30:55,228 --> 00:30:58,028 I made her take a couple of hours when I first got here, but that's it. 428 00:30:58,357 --> 00:30:59,441 How's he doing? 429 00:31:00,067 --> 00:31:02,670 The small amount of nanites that I brought kept him going through the night. 430 00:31:02,694 --> 00:31:04,374 But they're already starting to fail, too. 431 00:31:07,199 --> 00:31:08,199 Okay. 432 00:31:19,336 --> 00:31:21,463 Shit. Mac! 433 00:31:24,299 --> 00:31:25,777 - Listen to this. - Carly, it's Jeff, 434 00:31:25,801 --> 00:31:27,094 I got kidnapped. 435 00:31:27,177 --> 00:31:30,430 I got outta the room they had me in, but they've got people at every exit. 436 00:31:31,014 --> 00:31:32,742 I think it's like an abandoned mall or something. 437 00:31:32,766 --> 00:31:35,185 I know this breaks Protocol 6, but I need you to... 438 00:31:36,937 --> 00:31:39,773 - How old is that message? - At least eight hours. 439 00:31:39,856 --> 00:31:41,733 Philip, pull up all the malls in the area. 440 00:31:44,069 --> 00:31:46,988 Can you identify which ones are abandoned or under construction? 441 00:31:49,658 --> 00:31:51,258 That's the only one it could be. 442 00:31:51,326 --> 00:31:53,646 I need you to monitor the traffic cams in and out of there. 443 00:31:53,787 --> 00:31:54,871 Yes, sir. 444 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Trev. 445 00:32:00,502 --> 00:32:02,671 Looks like it's just you and me again. 446 00:32:03,380 --> 00:32:04,381 We'll comm in. 447 00:32:11,721 --> 00:32:12,806 Hey. 448 00:32:14,641 --> 00:32:15,641 Oh, it's you again. 449 00:32:17,436 --> 00:32:18,603 Tell me how you're feeling. 450 00:32:22,149 --> 00:32:23,233 Worse. 451 00:32:24,317 --> 00:32:25,777 I'd go for a top up of that... 452 00:32:26,069 --> 00:32:28,655 I only have so much. I have to ration it. 453 00:32:29,656 --> 00:32:33,034 I was hoping that it wouldn't be necessary by now. 454 00:32:34,536 --> 00:32:35,745 You're that good of a doctor? 455 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 No, I was just expecting help to arrive. 456 00:32:39,624 --> 00:32:40,917 From the Director. 457 00:32:42,335 --> 00:32:44,004 - What...? - I heard you. 458 00:32:45,130 --> 00:32:46,798 So, should I be jealous of this guy? 459 00:32:47,632 --> 00:32:49,384 No. 460 00:32:51,511 --> 00:32:52,512 David. 461 00:32:53,930 --> 00:32:55,891 I don't really work for the FBI. 462 00:32:57,142 --> 00:32:58,142 Yeah, no. 463 00:32:59,728 --> 00:33:00,812 I know. 464 00:33:02,522 --> 00:33:03,899 You're from the future. 465 00:33:05,567 --> 00:33:06,818 The archivist told me. 466 00:33:08,904 --> 00:33:12,073 I think she thought I was one of you guys. 467 00:33:15,243 --> 00:33:17,163 Sounds like you're trying to save the world, huh? 468 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Are you angry? 469 00:33:23,418 --> 00:33:24,711 For trying to save the world? 470 00:33:26,421 --> 00:33:27,421 No, for... 471 00:33:28,465 --> 00:33:30,133 for deceiving you all this time. 472 00:33:31,051 --> 00:33:32,677 I knew something was going on. 473 00:33:36,556 --> 00:33:38,642 - Maybe for not trusting me. - No. 474 00:33:40,143 --> 00:33:41,353 I do trust you. 475 00:33:43,563 --> 00:33:45,941 Not enough to tell me that I'm not gonna make it. 476 00:33:47,317 --> 00:33:49,194 And I know I'm not, by the way I'm feeling... 477 00:33:49,277 --> 00:33:53,365 David, David, David. I believe... I believe that help is on the way. 478 00:33:54,407 --> 00:33:55,492 I know that you do. 479 00:33:58,161 --> 00:33:59,579 I love that about you. 480 00:34:00,580 --> 00:34:02,499 You saved thousands of lives. 481 00:34:03,083 --> 00:34:05,001 The Director has to save you for that. 482 00:34:05,585 --> 00:34:08,922 I had the balls to do that because you were there. 483 00:34:13,635 --> 00:34:17,305 Instead of the good stuff, maybe you can give me something else? 484 00:34:17,389 --> 00:34:20,475 Because this pain... This pain is getting real bad. 485 00:34:20,559 --> 00:34:21,601 Okay, okay. 486 00:34:33,321 --> 00:34:34,864 And then, maybe, can we go home? 487 00:34:36,491 --> 00:34:38,251 The Director's gotta know our address, right? 488 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Okay. 489 00:34:42,998 --> 00:34:44,207 Oh, this stuff is... 490 00:34:47,002 --> 00:34:48,336 is making me sleepy. 491 00:34:50,255 --> 00:34:53,425 I know. I know. 492 00:34:53,717 --> 00:34:54,926 Please don't go, okay? 493 00:34:57,053 --> 00:34:59,973 I wanna keep talking. I'm just gonna close my eyes for a sec. 494 00:35:01,766 --> 00:35:02,766 Stay. 495 00:35:24,247 --> 00:35:25,332 Nothing on this level. 496 00:35:30,337 --> 00:35:32,577 Carly, meet me at the loading dock, I may have something. 497 00:35:47,562 --> 00:35:49,356 Philip, we're too late. They're gone. 498 00:35:49,814 --> 00:35:52,254 I'll go back in the feeds. They had to be there at some point. 499 00:35:58,156 --> 00:35:59,240 Hold up. 500 00:36:27,894 --> 00:36:28,937 Carly. 501 00:36:32,524 --> 00:36:33,524 We found him. 502 00:36:36,611 --> 00:36:38,196 It just passed a petabyte. 503 00:36:38,279 --> 00:36:40,782 Then it's overwriting her core memory now. Can you stop it? 504 00:36:40,865 --> 00:36:41,865 Not even if I wanted to. 505 00:36:42,117 --> 00:36:45,495 Look, Ilsa may be artificial, but life is life. 506 00:36:46,538 --> 00:36:48,790 Are you trying to convince me that you care now? 507 00:36:48,873 --> 00:36:50,375 We both know your little secret. 508 00:36:50,834 --> 00:36:53,086 Ilsa has only crossed the sentience threshold 509 00:36:53,169 --> 00:36:54,963 as a result of contact with the Director. 510 00:36:55,046 --> 00:36:57,191 You kept it to yourself because you know if the government found out, 511 00:36:57,215 --> 00:36:58,935 they'd swoop in and take Ilsa away from you. 512 00:36:58,967 --> 00:37:02,804 Maybe that's true, but it's still isn't right. 513 00:37:03,638 --> 00:37:07,350 Well, don't worry. The Director can't take a life. 514 00:37:08,143 --> 00:37:12,522 Ilsa's capacity may be reduced, but her core "consciousness," 515 00:37:12,605 --> 00:37:14,441 if you can call it that, will be left intact. 516 00:37:14,524 --> 00:37:16,484 The Director's just getting rid of old coding, 517 00:37:16,568 --> 00:37:18,570 you know, uh, redundancies and... 518 00:37:19,738 --> 00:37:20,864 useless things. 519 00:37:21,406 --> 00:37:24,284 Well, that makes me feel a little better. 520 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 And I'll feel better when I find out 521 00:37:28,830 --> 00:37:31,791 if this massive program it's downloading is the one I think it is. 522 00:37:40,341 --> 00:37:42,101 You've got another patient. 523 00:37:42,552 --> 00:37:45,096 Hey, let me take a look. 524 00:37:50,685 --> 00:37:53,480 Easy. 525 00:37:53,772 --> 00:37:57,066 I got him, I got him. 526 00:37:57,567 --> 00:37:59,402 Honestly, it's not that bad. 527 00:37:59,486 --> 00:38:01,966 - Stop it. Let her help you. - You don't look so good. 528 00:38:02,572 --> 00:38:05,700 Maybe it's because I was captured, questioned, and left for dead. 529 00:38:05,867 --> 00:38:07,952 - By the Faction? - By 001. 530 00:38:10,955 --> 00:38:14,125 He was bricked in behind a false wall, strapped to a wheelchair. 531 00:38:14,834 --> 00:38:15,834 They're working together. 532 00:38:16,461 --> 00:38:19,047 That was my mission. To find out. 533 00:38:20,757 --> 00:38:21,925 Instead, they found me out. 534 00:38:24,886 --> 00:38:26,012 If it wasn't for you... 535 00:38:35,730 --> 00:38:36,815 How is he? 536 00:38:41,444 --> 00:38:43,154 I need that D team to show up. 537 00:38:44,280 --> 00:38:46,366 Right now. And I mean right now. 538 00:38:46,449 --> 00:38:48,910 - Because he can't hold on any longer. - Marcy, I... 539 00:38:51,162 --> 00:38:52,205 Did you hear me? 540 00:38:53,665 --> 00:38:55,333 I know that you know who I am. 541 00:38:56,584 --> 00:38:57,752 I know that you're watching. 542 00:38:59,254 --> 00:39:01,756 You saved my life when you reset my consciousness. 543 00:39:02,340 --> 00:39:05,969 You saved him after a plane crash that he never should have survived. 544 00:39:06,719 --> 00:39:09,639 So why won't you save the life of a man 545 00:39:10,598 --> 00:39:13,810 who, without any training, without having sworn any oath, 546 00:39:13,893 --> 00:39:17,272 and without any regard for his own life, saved thousands of people? 547 00:39:18,731 --> 00:39:19,774 Why? 548 00:39:21,860 --> 00:39:22,944 Marce? 549 00:39:24,904 --> 00:39:25,947 Hey, hey. I'm sorry. 550 00:39:26,030 --> 00:39:27,323 I'm here. I'm here. 551 00:39:27,407 --> 00:39:28,407 No kidding. 552 00:39:29,826 --> 00:39:31,661 I'm sure they heard you shouting a mile away. 553 00:39:32,704 --> 00:39:33,788 She had good reason. 554 00:39:35,540 --> 00:39:36,624 Agent MacLaren. 555 00:39:39,168 --> 00:39:40,879 Oh, I ruined your suit, didn't I? 556 00:39:42,672 --> 00:39:45,508 - It looked like a really expensive one. - That's okay. 557 00:39:46,509 --> 00:39:48,761 David, I want you to know how grateful we all are. 558 00:39:49,429 --> 00:39:52,515 Not a lot of people can say they saved 50,000 lives. 559 00:39:53,016 --> 00:39:54,726 I'm gonna put that on my résumé. 560 00:39:56,603 --> 00:39:57,937 So, I'm laying here wondering... 561 00:39:59,647 --> 00:40:00,690 what's your real name? 562 00:40:02,650 --> 00:40:03,902 In the future, I mean. 563 00:40:06,070 --> 00:40:07,070 The future? 564 00:40:07,864 --> 00:40:11,659 Don't worry, your secret's safe with me. 565 00:40:14,579 --> 00:40:16,080 3468. 566 00:40:17,707 --> 00:40:19,834 That's a dumb name. 567 00:40:19,918 --> 00:40:22,045 Yeah, it is. 568 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 It's one of the things in the future we're hoping to change. 569 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 What about you? 570 00:40:29,636 --> 00:40:30,929 No, don't... don't tell me. 571 00:40:33,389 --> 00:40:34,389 Marcy... 572 00:40:35,975 --> 00:40:37,018 can we go home now? 573 00:40:38,561 --> 00:40:40,355 I feel like I'd be more comfortable there. 574 00:40:42,231 --> 00:40:45,818 Okay. Let's go home. 575 00:40:47,445 --> 00:40:48,738 But can everyone else come? 576 00:40:50,490 --> 00:40:52,325 Because I got a lot of other questions. 577 00:40:52,617 --> 00:40:53,701 Everyone's here. 578 00:40:55,828 --> 00:40:58,665 So why did you come all this way? 579 00:41:00,041 --> 00:41:01,167 I mean, to this century. 580 00:41:02,210 --> 00:41:04,063 Things aren't going so well in the future, David. 581 00:41:04,087 --> 00:41:05,588 And we wanted to change that. 582 00:41:07,006 --> 00:41:08,132 Yeah, no, I mean... 583 00:41:09,592 --> 00:41:14,806 Then why didn't you just tell us what was gonna go wrong and how to fix it? 584 00:41:14,889 --> 00:41:16,809 You already knew what was going wrong. 585 00:41:16,891 --> 00:41:19,143 And what you needed to do to fix it. 586 00:41:20,645 --> 00:41:21,645 Yeah, maybe... 587 00:41:22,981 --> 00:41:26,901 We believed if we just stopped enough bad things from happening, 588 00:41:26,985 --> 00:41:28,820 the future we came from would never happen. 589 00:41:30,947 --> 00:41:32,198 Right, but why all the secrets? 590 00:41:32,281 --> 00:41:34,534 I mean, why not just say, 591 00:41:36,452 --> 00:41:39,122 "Hey, we're from the future. Things are about to go ratshit. 592 00:41:39,497 --> 00:41:41,708 - Let's fix this." - Who would believe us? 593 00:41:42,542 --> 00:41:44,770 Yeah, it does sound a little bullshitty when you say it out loud. 594 00:41:44,794 --> 00:41:46,045 It really does. 595 00:41:47,964 --> 00:41:50,758 But you could prove it was true pretty easy, couldn't you? 596 00:41:51,384 --> 00:41:53,678 I mean, you must have knowledge way beyond what we know. 597 00:41:54,595 --> 00:41:56,931 And every world power would do all that they could 598 00:41:57,015 --> 00:41:59,475 to extract that knowledge for its own gain. 599 00:42:00,560 --> 00:42:05,356 The 21st century screwed things up, David. We're just trying to clean up the mess. 600 00:42:06,190 --> 00:42:07,567 But it's our mess. 601 00:42:09,193 --> 00:42:10,193 Don't you get it? 602 00:42:11,654 --> 00:42:13,281 We should be the ones to fix it. 603 00:42:14,699 --> 00:42:18,619 What if after all that you've done, it still doesn't work? 604 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 We haven't given up. 605 00:42:20,496 --> 00:42:23,166 So long as the Director exists, I doubt we ever will. 606 00:42:25,960 --> 00:42:26,961 Wow. 607 00:42:28,755 --> 00:42:31,132 I could talk all night about this stuff. 608 00:42:33,426 --> 00:42:36,054 We should have, like, a big dinner here some time. 609 00:42:40,099 --> 00:42:41,768 But I'm getting tired all of a sudden. 610 00:42:42,769 --> 00:42:44,270 Okay. We'll go. 611 00:42:47,065 --> 00:42:48,065 Thank you, David. 612 00:42:59,911 --> 00:43:02,038 Ah, get over here, you hero, you. 613 00:43:03,081 --> 00:43:04,665 Honestly. Good job, brother. 614 00:43:08,628 --> 00:43:11,547 Bravest thing I've ever seen. Really. 615 00:43:14,092 --> 00:43:16,928 Get some rest. You deserve it. 616 00:43:17,303 --> 00:43:18,303 Don't be strangers. 617 00:43:20,264 --> 00:43:21,264 Strangers? 618 00:43:22,558 --> 00:43:24,143 David, you're part of the team now. 619 00:43:39,951 --> 00:43:42,245 Don't you wish you could just stay here like this? 620 00:43:43,746 --> 00:43:44,789 Maybe we can. 621 00:43:47,542 --> 00:43:48,542 Let's try. 622 00:44:03,641 --> 00:44:04,641 Boyd? 623 00:44:05,643 --> 00:44:06,643 Boyd? 624 00:44:07,019 --> 00:44:08,729 BP's bottoming out. 625 00:44:08,813 --> 00:44:11,357 - He's fibrillating. - Hey. Hey, David, hold on. 626 00:44:11,691 --> 00:44:14,735 David, please hold on. David! David! 627 00:44:14,944 --> 00:44:16,237 Please hold on. 628 00:44:20,575 --> 00:44:21,617 Hey. 629 00:44:27,540 --> 00:44:29,375 I love you so much. 630 00:44:31,252 --> 00:44:35,047 I love you. 631 00:44:39,468 --> 00:44:40,845 Protocol Omega. 632 00:44:47,727 --> 00:44:49,145 No. No. 633 00:44:52,106 --> 00:44:53,106 No. 634 00:44:56,106 --> 00:45:00,106 Preuzeto sa www.titlovi.com 49469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.