All language subtitles for Titanic.1997.720p.BluRay.x264.3D.HSBS.Eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:56,325 --> 00:01:58,669 13 meters. You should see it. 3 00:02:12,007 --> 00:02:13,725 Okay, take her up and over the bow rail. 4 00:02:16,178 --> 00:02:19,523 Mir 2, we're going over the bow. Stay with us. 5 00:02:53,548 --> 00:02:55,721 Okay, quiet. We're rolling. 6 00:02:56,176 --> 00:02:59,521 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 7 00:02:59,763 --> 00:03:01,436 ..,still gets me every time. 8 00:03:03,183 --> 00:03:07,029 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 9 00:03:07,521 --> 00:03:09,694 ...where she landed at 2:30 in the morning 10 00:03:09,898 --> 00:03:11,900 Of April 15, 1912.. 11 00:03:12,359 --> 00:03:14,532 ---After her long fall--- 12 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 ...from the world above. 13 00:03:18,240 --> 00:03:19,412 You are so full of shit, boss. 14 00:03:49,938 --> 00:03:53,613 Dive 6. Here we are again on the deck of Titanic. 15 00:03:54,067 --> 00:03:57,913 2% miles down 3,821 meters- 16 00:03:58,238 --> 00:04:03,244 The pressure outside is 3% tons per square inch 17 00:04:04,077 --> 00:04:05,750 These windows are 9 inches thick. 18 00:04:05,996 --> 00:04:09,671 If they go, it's sayonara in two microseconds. 19 00:04:10,208 --> 00:04:12,631 All right, enough of that bullshit. 20 00:04:26,558 --> 00:04:29,983 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday 21 00:04:31,438 --> 00:04:35,944 Mir 2, we're landing right over the Grand Staircase. You guys set to launch? 22 00:04:36,276 --> 00:04:39,701 Yeah, Brock. Launching Dunkin now. Go, Charlie. 23 00:04:47,788 --> 00:04:49,631 - All right, tether out. - Tether out. 24 00:04:50,499 --> 00:04:53,503 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 25 00:04:56,129 --> 00:05:00,134 Yeah, roger that- Okay, drop down and go into the first class gangway door- 26 00:05:00,467 --> 00:05:02,060 I want you guys working the D deck... 27 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 ...reception area and the dining saloon. 28 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 Copy that. 29 00:05:12,687 --> 00:05:15,861 Tether out. Okay, now left. Left, left. Okay, coming left. 30 00:05:24,866 --> 00:05:28,712 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 31 00:05:31,456 --> 00:05:33,299 Okay Lewis, drop down to B deck. 32 00:05:33,792 --> 00:05:36,136 - Okay, A deck- - Give me some rope, Captain 33 00:05:36,461 --> 00:05:37,963 B deck. Get in there. Get in there. 34 00:06:16,751 --> 00:06:18,594 Watch the door frame. 35 00:06:18,837 --> 00:06:20,430 - Watch it, watch ii. - I see it. I got it. 36 00:06:26,011 --> 00:06:27,854 - We good? Bring her down. - We're good. Just chill, boss. 37 00:06:42,277 --> 00:06:44,450 Okay, make your turn 38 00:06:44,946 --> 00:06:47,199 - Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 39 00:06:47,490 --> 00:06:49,834 Yeah Brock, we're at the piano. You copy? 40 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Okay, copy that. 41 00:06:59,336 --> 00:07:01,555 Okay, right there. Right there. 42 00:07:01,838 --> 00:07:03,340 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 43 00:07:03,590 --> 00:07:04,933 I see it. I see ii. 44 00:07:14,017 --> 00:07:15,109 We're in! 45 00:07:15,352 --> 00:07:17,525 We're in, baby. We're there. 46 00:07:19,481 --> 00:07:20,698 That's Hockley's bed. 47 00:07:20,690 --> 00:07:22,818 That's where the son of a bitch slept. 48 00:07:28,907 --> 00:07:31,330 Oops. Somebody left the water running. 49 00:07:31,660 --> 00:07:34,083 Hold it. Hold it just a second. Go back to the right. 50 00:07:40,710 --> 00:07:43,008 That wardrobe door Get closer. 51 00:07:43,421 --> 00:07:44,764 You smelling something, boss'? 52 00:07:45,256 --> 00:07:48,180 - I want to see what's under it. - Give me my hands, man. 53 00:07:54,099 --> 00:07:55,191 All right. 54 00:07:56,851 --> 00:07:58,774 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 55 00:08:00,772 --> 00:08:03,446 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 56 00:08:04,275 --> 00:08:05,401 Tum her over. Keep going. 57 00:08:05,402 --> 00:08:06,779 Go, go, 9°- 58 00:08:07,112 --> 00:08:08,204 Okay, drop it. 59 00:08:17,455 --> 00:08:20,550 Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss? 60 00:08:23,461 --> 00:08:25,463 It's payday, boys. 61 00:08:41,271 --> 00:08:42,944 Cha-ching! 62 00:08:43,815 --> 00:08:45,658 - We did it, Bobby. - We brought it back, Baby. 63 00:08:45,984 --> 00:08:48,988 Oh, yeah! Who's the best'? \Nho's the best, baby? 64 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Say it. Say it. Say it. 65 00:08:51,656 --> 00:08:53,329 You are, Lewis. 66 00:08:55,910 --> 00:08:56,911 - Bobby, my cigar. - Right here. 67 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Okay, crack her open. 68 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Shit. 69 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 No diamond. 70 00:09:43,750 --> 00:09:47,471 You know boss, this same thing happened to Geraldo and his career never recovered. 71 00:09:51,549 --> 00:09:52,892 Turn the camera off. 72 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Brock, the partners would like to know how it's going. 73 00:09:57,222 --> 00:10:01,227 Hey, Dave, Barry, hi. Look, I it wasn't in the safe. But hey, hey... 74 00:10:01,559 --> 00:10:05,063 ...Don't worry about it. There's still plenty of places it could be. Hell, yes. 75 00:10:05,563 --> 00:10:07,861 The floor debris in the suite, the mother's room-U 76 00:10:07,857 --> 00:10:08,949 the purser's safe on C deck. 77 00:10:09,234 --> 00:10:10,326 Jimmy Hoffa's briefcase. 78 00:10:10,568 --> 00:10:15,415 A dozen other places- Guys, look, you're just going to have to trust my instincts- I know we're close 79 00:10:15,657 --> 00:10:18,001 We've just got to go through a little process of elimination. 80 00:10:19,410 --> 00:10:21,083 Hang on a second. 81 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 - Let me see that. - Ah, we may have something here, guys. 82 00:10:29,754 --> 00:10:31,597 Where's the photograph of the necklace? 83 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 We'll call you right back. 84 00:10:44,602 --> 00:10:46,445 I'll be goddamned. 85 00:10:49,357 --> 00:10:52,861 Treasure hunter Brock Love-it is be-st known for finding Spanish gold- 86 00:10:53,111 --> 00:10:54,784 It's okay. I'll feed you in a minute. 87 00:10:55,113 --> 00:11:00,119 Now he has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 88 00:11:00,451 --> 00:11:04,297 He is with us live via satellite from the research ship Keldysh... 89 00:11:04,539 --> 00:11:06,712 ...in the North Atlantic. Hello, Brock. 90 00:11:06,958 --> 00:11:10,963 Hello, Tracy. Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. 91 00:11:11,212 --> 00:11:14,216 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 92 00:11:14,465 --> 00:11:18,971 But what I'm interested in are the untold stories. The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 93 00:11:19,220 --> 00:11:23,225 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 94 00:11:23,474 --> 00:11:25,147 ...than anybody has ever done before. 95 00:11:25,476 --> 00:11:28,650 Your expedition is at the center of a storm of controversy... 96 00:11:28,897 --> 00:11:32,902 ...over salvage rights and even ethics. Many are calling you a graverobben 97 00:11:33,151 --> 00:11:34,994 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts... 98 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 What is it'? 99 00:11:36,487 --> 00:11:38,160 Tum that up, dear. 100 00:11:38,489 --> 00:11:41,163 I have museum-trained experts sent out here making sure... 101 00:11:41,409 --> 00:11:44,253 ...that these relics are preserved and catalogued properly. 102 00:11:44,245 --> 00:11:47,089 Take a look at this drawing that we found just today. 103 00:11:47,332 --> 00:11:50,836 A piece of paper that's been unden/vater for 84 years. 104 00:11:51,169 --> 00:11:53,672 And my team are able to preserve it intact. 105 00:11:54,172 --> 00:11:57,346 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity... 106 00:11:57,592 --> 00:11:59,594 ...when we can see and enjoy ftnow? 107 00:11:59,844 --> 00:12:01,687 I'll be goddamned. 108 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 Brock! 109 00:12:06,684 --> 00:12:08,357 There's a satellite call for you. 110 00:12:08,603 --> 00:12:11,948 Bobby, we're launching. You see these submersibles going in the water'? 111 00:12:12,190 --> 00:12:14,613 Trust me, buddy. You want to take this call. 112 00:12:15,944 --> 00:12:17,787 This better be good. 113 00:12:18,112 --> 00:12:20,786 Now, you gotta speak up. She's kind of old. 114 00:12:21,032 --> 00:12:22,204 Great. 115 00:12:23,701 --> 00:12:26,454 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...? 116 00:12:26,704 --> 00:12:28,832 Calvert. Rose Calvert. 117 00:12:28,831 --> 00:12:29,832 Mrs. Calvert. 118 00:12:30,875 --> 00:12:33,799 I was just wondering if you had found... 119 00:12:34,045 --> 00:12:36,047 ...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovell. 120 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Told you you wanted to take the call. 121 00:12:42,387 --> 00:12:45,391 All right, you have my attention, Rose. 122 00:12:45,723 --> 00:12:47,976 Can you tell us who the woman in the picture is'? 123 00:12:48,393 --> 00:12:51,738 Oh, yes. The woman in the picture is me. 124 00:13:08,162 --> 00:13:12,338 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 125 00:13:12,750 --> 00:13:16,425 God only knows why. Like that Russian babe, Anesthesia. 126 00:13:16,754 --> 00:13:18,597 They're inbound! 127 00:13:23,594 --> 00:13:27,519 Rose DeV\fitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 128 00:13:28,433 --> 00:13:31,277 - That's right. - If she had lived, she'd be over 100 by now. 129 00:13:31,602 --> 00:13:33,775 101 next month. 130 00:13:34,105 --> 00:13:36,949 Okay, so she's a very old goddamn liar. 131 00:13:37,191 --> 00:13:39,364 Look, I've already done the background on this woman... 132 00:13:39,610 --> 00:13:43,456 ...all the way back to the 20s, when she was working as an actress. 133 00:13:43,781 --> 00:13:46,625 An actress. There's your first clue, Sherlock. 134 00:13:46,951 --> 00:13:51,252 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 135 00:13:51,456 --> 00:13:54,801 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 136 00:13:55,126 --> 00:13:58,300 Now Calvert's dead and, from what I hear, Cedar Rapids is dead. 137 00:13:58,546 --> 00:14:00,890 And everybody who knows about the diamond is supposed to be dead... 138 00:14:01,090 --> 00:14:03,092 ...or on this boat, but she knows. 139 00:14:16,481 --> 00:14:19,075 Doesn't exactly travel light, does she? 140 00:14:19,442 --> 00:14:20,489 Hurry up, give him a hand. 141 00:14:21,235 --> 00:14:24,910 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovell. Welcome to the Keldysh. 142 00:14:27,158 --> 00:14:29,001 Okay, let's get her inside there. 143 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Hi, Miss Calvert. 144 00:14:31,162 --> 00:14:32,755 - Hi. - Welcome to the Keldysh. 145 00:14:33,498 --> 00:14:34,841 Thanks. 146 00:14:36,501 --> 00:14:37,502 Hey! 147 00:14:45,676 --> 00:14:47,178 Are your staterooms all right'? 148 00:14:47,178 --> 00:14:48,304 Oh, yes. 149 00:14:48,304 --> 00:14:49,351 Very nice. 150 00:14:49,597 --> 00:14:51,725 Have you met my granddaughter, Lizzy? 151 00:14:51,724 --> 00:14:53,317 She takes care of me. 152 00:14:54,268 --> 00:14:56,441 We met just a few minutes ago. 153 00:14:56,437 --> 00:14:57,654 Remember, Nana'? Up on deck? 154 00:14:57,939 --> 00:14:59,031 Oh, yes. 155 00:15:00,066 --> 00:15:01,613 There. That's nice. 156 00:15:02,276 --> 00:15:04,699 Have to have my pictures when I travel. 157 00:15:04,695 --> 00:15:05,787 Can I get you anything? 158 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 Is there anything you'd like? 159 00:15:08,616 --> 00:15:09,788 Yes. 160 00:15:10,284 --> 00:15:12,628 I would like to see my drawing. 161 00:15:26,467 --> 00:15:29,391 Louis XVI wore a fabulous stone that was... 162 00:15:29,595 --> 00:15:31,188 ...called the Blue Diamond of the Crown... 163 00:15:31,472 --> 00:15:34,146 ...which disappeared in 1792... 164 00:15:34,392 --> 00:15:38,067 ...about the same time old Louis lost everything from the neck up. 165 00:15:38,646 --> 00:15:42,150 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 166 00:15:42,984 --> 00:15:44,657 Recut into a heart-like shape that became known as--- 167 00:15:45,361 --> 00:15:46,863 ...the Heart of the Ocean. 168 00:15:47,071 --> 00:15:49,745 Today it would be worth more than the Hope diamond. 169 00:15:49,991 --> 00:15:52,164 It was a dreadful, heavy thing. 170 00:15:52,493 --> 00:15:54,495 I only wore it this once. 171 00:15:55,246 --> 00:15:57,089 You actually think this is you, Nana? 172 00:15:57,331 --> 00:15:59,208 It is me, dear. 173 00:15:59,459 --> 00:16:01,211 Wasn't I a dish'? 174 00:16:03,254 --> 00:16:05,928 I tracked it down through insurance records. 175 00:16:06,174 --> 00:16:09,929 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 176 00:16:11,012 --> 00:16:13,686 Can you tell me who the claimant was, Rose? 177 00:16:14,015 --> 00:16:16,609 I should imagine someone named Hockley. 178 00:16:17,018 --> 00:16:18,645 Nathan Hockley, that's right. 179 00:16:19,270 --> 00:16:21,113 Pittsburgh steel tycoon. 180 00:16:21,355 --> 00:16:23,824 The claim was for a diamond necklace his son... 181 00:16:23,816 --> 00:16:25,284 ...Caledon, bought his fiancée. 182 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 You. 183 00:16:27,111 --> 00:16:29,364 A week before he sailed on Titanic. 184 00:16:30,364 --> 00:16:32,708 And it was filed right after the sinking. 185 00:16:33,534 --> 00:16:36,629 So the diamond had to have gone down with the ship. 186 00:16:38,039 --> 00:16:39,211 You see the date? 187 00:16:40,708 --> 00:16:42,710 April14, 1912. 188 00:16:43,044 --> 00:16:45,888 Which means if your grandmother is who she says she is... 189 00:16:46,130 --> 00:16:48,804 ...she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 190 00:16:49,050 --> 00:16:52,179 And that makes you my new best friend. 191 00:16:53,054 --> 00:16:55,182 These are some of the things we recovered from your stateroom. 192 00:16:58,726 --> 00:17:00,569 This was mine. 193 00:17:01,729 --> 00:17:03,902 How extraordinary. 194 00:17:04,565 --> 00:17:07,990 And it looks the same as ii did the last time I saw it. 195 00:17:13,741 --> 00:17:16,244 The reflection has changed a bit. 196 00:17:32,760 --> 00:17:35,434 Are you ready to go back to Titanic? 197 00:17:38,975 --> 00:17:40,192 Okay, here we go. 198 00:17:40,393 --> 00:17:43,567 She hits the berg on the starboard side, right? 199 00:17:43,563 --> 00:17:44,655 She kind of bumps along... 200 00:17:44,647 --> 00:17:45,899 ...punching holes like morse code... 201 00:17:46,148 --> 00:17:47,525 -- dit-dit-dit -- along the side... 202 00:17:47,525 --> 00:17:48,617 ...below the waterline. 203 00:17:48,609 --> 00:17:52,284 Then the fonuard compartments start to flood. 204 00:17:52,530 --> 00:17:53,782 Now, as the water level rises... 205 00:17:53,781 --> 00:17:55,658 ...it spills over the watertight bulkheads... 206 00:17:55,866 --> 00:17:58,710 ...which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 207 00:17:58,703 --> 00:18:00,376 So now as the bow goes down... 208 00:18:00,621 --> 00:18:03,215 ...the stern rises up, slow at first... 209 00:18:03,207 --> 00:18:04,800 ...then faster and faster... 210 00:18:05,126 --> 00:18:07,299 ...until finally, she's got her whole ass sticking up in the air. 211 00:18:08,296 --> 00:18:09,343 And that's a big ass. 212 00:18:10,172 --> 00:18:12,300 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 213 00:18:12,550 --> 00:18:14,723 And the hull's not designed to deal with that pressure- 214 00:18:14,719 --> 00:18:16,437 So, what happens? 215 00:18:16,887 --> 00:18:18,685 She splits, right down to the keel. 216 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 And the stern... 217 00:18:20,141 --> 00:18:21,233 ...falls back level. 218 00:18:21,225 --> 00:18:22,317 Then... 219 00:18:22,310 --> 00:18:23,402 ...as the bow sinks... 220 00:18:23,394 --> 00:18:25,396 ...it pulls the stern vertical... 221 00:18:25,396 --> 00:18:27,569 ..,and then finally detaches. 222 00:18:27,815 --> 00:18:31,661 Now the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes... 223 00:18:31,902 --> 00:18:35,076 ...floods, and finally goes under about 2:20 AM... 224 00:18:35,323 --> 00:18:37,496 -..2 hours and 40 minutes after the collision- 225 00:18:38,993 --> 00:18:40,336 The bow section planes away... 226 00:18:40,620 --> 00:18:43,294 ...landing about a half a mile away... 227 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 -..going 20, 30 knots when it hits the ocean floor- 228 00:18:49,670 --> 00:18:51,263 Pretty cool, huh? 229 00:18:51,505 --> 00:18:55,851 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 230 00:18:56,677 --> 00:19:00,022 Of course, the experience of it was... 231 00:19:00,848 --> 00:19:02,521 ...somewhat different. 232 00:19:03,017 --> 00:19:05,019 V\fill you share it with us? 233 00:19:59,949 --> 00:20:01,075 I'm taking her to rest 234 00:20:01,075 --> 00:20:02,167 No. 235 00:20:02,159 --> 00:20:03,502 Come on, Nana. 236 00:20:03,494 --> 00:20:04,837 No! 237 00:20:08,916 --> 00:20:10,589 Give me the tape recorder. 238 00:20:13,587 --> 00:20:14,759 Tell us, Rose. 239 00:20:16,757 --> 00:20:18,930 It's been 84 years-- 240 00:20:19,760 --> 00:20:21,228 It's okay. Just try to remember anything... 241 00:20:21,220 --> 00:20:22,642 ...anything at all. 242 00:20:23,764 --> 00:20:26,608 Do you want to hearthis or not, Mr. Lovell? 243 00:20:30,604 --> 00:20:33,608 It's been 84 years... 244 00:20:35,443 --> 00:20:38,447 ...and I can still smell the fresh paint. 245 00:20:40,239 --> 00:20:43,083 The china had never been used. 246 00:20:43,784 --> 00:20:46,458 The sheets had never been slept in. 247 00:20:48,122 --> 00:20:52,047 Titanic was called the ship of dreams. 248 00:20:53,544 --> 00:20:54,716 And it was. 249 00:20:55,963 --> 00:20:57,681 It really was. 250 00:21:28,037 --> 00:21:29,414 All third-class passengers... 251 00:21:30,206 --> 00:21:31,753 ...with a forward berth... 252 00:21:31,749 --> 00:21:34,047 ...this way please! This queue! 253 00:21:34,585 --> 00:21:36,087 It's a big boat, huh'? 254 00:21:36,337 --> 00:21:38,431 Daddy, it's a ship. 255 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 You're right. 256 00:22:09,453 --> 00:22:11,421 I don't see what all the fuss is about. 257 00:22:12,039 --> 00:22:14,041 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 258 00:22:14,291 --> 00:22:16,134 You can be blasé about some things, Rose... 259 00:22:16,126 --> 00:22:17,878 ...but not about Titanic. 260 00:22:18,128 --> 00:22:19,926 It's over 100 feet longer than Mauretania... 261 00:22:19,922 --> 00:22:21,469 ...and far more luxurious. 262 00:22:22,299 --> 00:22:24,768 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 263 00:22:25,719 --> 00:22:28,097 So this is the ship they say is unsinkable. 264 00:22:28,097 --> 00:22:29,223 It is unsinkable. 265 00:22:29,223 --> 00:22:30,725 God Himself could not sink this ship-- 266 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 What?! 267 00:22:31,851 --> 00:22:33,444 You have to check your baggage through the main terminal. 268 00:22:33,435 --> 00:22:34,652 It's round that way, sir. 269 00:22:35,062 --> 00:22:36,564 I put my faith in you good sir. 270 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Now kindly see my man 271 00:22:37,898 --> 00:22:39,115 Yes sir. It's my pleasure, sir. 272 00:22:39,108 --> 00:22:40,234 If I can do anything at all... 273 00:22:40,234 --> 00:22:41,577 Yes, right. 274 00:22:41,902 --> 00:22:43,904 All the trunks from that car there. 275 00:22:43,904 --> 00:22:45,952 12 from here. 276 00:22:46,240 --> 00:22:49,164 And the safe, to the parlor suite... 277 00:22:49,159 --> 00:22:50,911 ...rooms B-52, 54, 56. 278 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 Ladies... 279 00:22:54,456 --> 00:22:56,083 ...we better hurry. 280 00:22:56,375 --> 00:22:57,376 Come along. 281 00:23:01,881 --> 00:23:03,133 - My coat? - I have it, miss. 282 00:23:06,385 --> 00:23:10,561 All third -class passengers queue here for health inspection 283 00:23:16,729 --> 00:23:19,232 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 284 00:23:20,691 --> 00:23:22,614 It was the ship of dreams... 285 00:23:22,610 --> 00:23:23,987 ...to everyone else. 286 00:23:24,778 --> 00:23:27,281 To me, it was a slave ship... 287 00:23:27,615 --> 00:23:30,789 ...taking me back to America in chains. 288 00:23:31,785 --> 00:23:35,790 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 289 00:23:36,123 --> 00:23:38,626 Inside, I was screaming. 290 00:23:55,142 --> 00:23:56,485 Jack, you are pazzo. 291 00:23:56,477 --> 00:23:58,320 You bet everything we have. 292 00:23:59,396 --> 00:24:01,649 When you got nothing, you got nothing to lose. 293 00:24:09,073 --> 00:24:10,120 Sven? 294 00:24:31,845 --> 00:24:34,189 All rig ht, moment of truth. 295 00:24:34,515 --> 00:24:36,688 Someone's life is about to change. 296 00:24:36,892 --> 00:24:38,064 Fabrizio'? 297 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 Niente. 298 00:24:43,691 --> 00:24:44,692 Olaf? 299 00:24:45,693 --> 00:24:46,865 Nothing. 300 00:24:47,194 --> 00:24:48,366 Sven? 301 00:24:51,198 --> 00:24:53,872 Uh-oh. 2 pair. 302 00:24:54,702 --> 00:24:56,124 I'm sorry, Fabrizio. 303 00:24:58,288 --> 00:24:59,505 I'm sorry... 304 00:24:59,498 --> 00:25:00,670 ...you're not gonna see your mom again for a... 305 00:25:01,125 --> 00:25:02,798 ...long time... 306 00:25:02,793 --> 00:25:04,466 ...'cause we're going to America. 307 00:25:04,753 --> 00:25:05,845 Full house, boys! 308 00:25:20,060 --> 00:25:21,232 Come on. 309 00:25:22,146 --> 00:25:23,739 I'm going home! 310 00:25:26,525 --> 00:25:28,277 I'm going home. 311 00:25:28,277 --> 00:25:29,620 I go to America! 312 00:25:29,903 --> 00:25:31,246 No, mate. 313 00:25:31,572 --> 00:25:33,574 Titanic go to America, 314 00:25:33,574 --> 00:25:35,076 in 5 minutes. 315 00:25:35,576 --> 00:25:36,702 Shit. Fabri. Come on. 316 00:25:36,702 --> 00:25:37,749 Come on, here. Here. 317 00:25:40,164 --> 00:25:41,962 We're riding in high style now! 318 00:25:42,750 --> 00:25:44,673 We're a couple of regular swells. 319 00:25:44,668 --> 00:25:46,386 We're practically goddamn royalty... 320 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 ...ragazzo mio. 321 00:25:47,588 --> 00:25:49,590 You see'? ls my destine. 322 00:25:50,049 --> 00:25:51,221 Like I told you... 323 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 I go to America to be millionaire. 324 00:25:56,263 --> 00:25:57,515 You are pazzo. 325 00:25:57,514 --> 00:25:59,187 Maybe, but I've got the tickets. 326 00:26:01,018 --> 00:26:02,611 Come on, I thought you were fast. 327 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 Aspetra! 328 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 Whoa. Wait! Wait! 329 00:26:05,689 --> 00:26:06,690 Hey. wait! 330 00:26:07,232 --> 00:26:08,233 We're passengers! 331 00:26:11,111 --> 00:26:12,488 Have you been through the inspection queue? 332 00:26:12,488 --> 00:26:13,580 Of oourse. 333 00:26:13,572 --> 00:26:15,165 Anyway, we don't have any lice. 334 00:26:15,157 --> 00:26:17,125 We're Americans. Both of us. 335 00:26:17,117 --> 00:26:18,209 Right. 336 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Come aboard. 337 00:26:23,457 --> 00:26:25,175 We're the luckiest sons of bitches in the world. 338 00:26:25,167 --> 00:26:26,168 You know that? 339 00:26:35,302 --> 00:26:36,394 Good-bye! 340 00:26:40,432 --> 00:26:41,558 You know somebody'? 341 00:26:41,558 --> 00:26:43,060 Of course not. That's not the point. 342 00:26:43,310 --> 00:26:44,653 Good-bye! I'll miss you! 343 00:26:44,978 --> 00:26:46,104 Good-bye! 344 00:26:46,563 --> 00:26:48,281 I will never forget you! 345 00:27:36,530 --> 00:27:38,498 Come with me, darling. Let's go. 346 00:27:41,034 --> 00:27:42,377 G-60. 347 00:27:43,370 --> 00:27:45,043 G-60. G-60. 348 00:27:45,372 --> 00:27:46,464 Excuse me, ma'am. 349 00:27:47,374 --> 00:27:48,717 G-60. 350 00:27:50,043 --> 00:27:51,716 Oh, right here. 351 00:27:52,212 --> 00:27:53,304 Hey, how you doing? 352 00:27:53,505 --> 00:27:55,428 Jack. Nice to meet you. 353 00:27:55,716 --> 00:27:57,218 Jack Dawson. Nice to meet you. 354 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 How you doing'? 355 00:27:59,386 --> 00:28:01,730 Who says you get top bunk, huh? 356 00:28:07,352 --> 00:28:09,605 This is your private promenade deck, sir. 357 00:28:09,605 --> 00:28:11,858 V\fill you be requiring anything? 358 00:28:12,065 --> 00:28:13,408 Excuse me. 359 00:28:13,817 --> 00:28:15,490 - This one'? - No. 360 00:28:15,736 --> 00:28:17,989 It had a lot of faces on ii. 361 00:28:18,405 --> 00:28:19,907 This is the one. 362 00:28:21,575 --> 00:28:23,418 Would you like all of them out, miss? 363 00:28:23,744 --> 00:28:26,918 Yes. We need a little color in this room. 364 00:28:30,542 --> 00:28:31,964 Put in there. In the wardrobe. 365 00:28:32,920 --> 00:28:35,173 God, not those finger paintings again. 366 00:28:35,422 --> 00:28:36,844 They certainly were a waste of money. 367 00:28:37,090 --> 00:28:39,013 The difference between Cal's taste in art... 368 00:28:39,009 --> 00:28:40,682 ...and mine is that I have some. 369 00:28:40,677 --> 00:28:41,678 They're fascinating. 370 00:28:42,763 --> 00:28:45,186 Like being inside a dream or something. 371 00:28:45,432 --> 00:28:46,775 There's truth but no logic. 372 00:28:47,017 --> 00:28:49,861 - What's the artist's name? - Something Picasso. 373 00:28:50,103 --> 00:28:51,400 Something Picasso. 374 00:28:51,396 --> 00:28:53,239 He won't amount in a thing. 375 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 He won't, trust me. 376 00:28:54,775 --> 00:28:57,028 - Let's put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 377 00:28:57,778 --> 00:28:59,621 Put it in the wardrobe. 378 00:29:05,118 --> 00:29:09,464 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 379 00:29:09,790 --> 00:29:11,463 We all called her Molly. 380 00:29:11,792 --> 00:29:14,966 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 381 00:29:15,295 --> 00:29:17,548 Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny. 382 00:29:17,547 --> 00:29:19,675 Here, if you think you can manage. 383 00:29:20,300 --> 00:29:23,304 Her husband had struck gold someplace out west. 384 00:29:23,637 --> 00:29:26,436 And she was what Mother called "new money. " 385 00:29:27,641 --> 00:29:29,018 By the next afternoon.-- 386 00:29:29,017 --> 00:29:31,736 ...we were steaming west from the coast of Ireland... 387 00:29:32,604 --> 00:29:36,108 ...with nothing out ahead of us but ocean. 388 00:29:42,322 --> 00:29:44,495 Take he-r to sea, Mr. Murdoch- 389 00:29:45,409 --> 00:29:46,626 Let's stretch her legs. 390 00:29:47,077 --> 00:29:48,078 Yes sir. 391 00:29:50,330 --> 00:29:51,377 All ahead full, Mr. Moody. 392 00:29:52,124 --> 00:29:53,171 Very good, sir. 393 00:29:58,630 --> 00:29:59,756 All ahead full. 394 00:30:00,465 --> 00:30:01,887 All ahead full! 395 00:30:02,718 --> 00:30:03,935 Come on lads, step lively! 396 00:30:22,446 --> 00:30:24,574 All right! Let's stoke her right up! 397 00:30:24,781 --> 00:30:25,998 We go full ahead! 398 00:30:26,325 --> 00:30:28,327 Come on, put your backs into it! 399 00:31:23,090 --> 00:31:24,933 21 knots, sir. 400 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 Hey, look, look, look! 401 00:31:38,105 --> 00:31:39,448 See it'? 402 00:31:42,776 --> 00:31:44,778 There's another one! See him? 403 00:31:55,163 --> 00:31:56,961 Look at that one! Look at him jump! 404 00:32:23,567 --> 00:32:25,820 I can see the Statue of Liberty already. 405 00:32:26,153 --> 00:32:27,575 Very small, of course. 406 00:32:31,158 --> 00:32:34,002 I'm the king of the world! 407 00:33:20,040 --> 00:33:23,044 She is the largest moving object ever made by the hand of man... 408 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 ...in all history. 409 00:33:25,629 --> 00:33:27,848 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here... 410 00:33:27,839 --> 00:33:29,716 ...designed her from the keel plates up. 411 00:33:29,966 --> 00:33:32,094 I may have knocked her together, but... 412 00:33:32,093 --> 00:33:34,187 ...the idea was Mr. lsmay's. 413 00:33:34,638 --> 00:33:37,107 He envisioned a steamer so grand in scale... 414 00:33:37,098 --> 00:33:38,224 ...and so luxurious in... 415 00:33:38,225 --> 00:33:39,351 ...its appointments... 416 00:33:39,351 --> 00:33:41,649 ...that its supremacy would never be challenged. 417 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 And here she is. 418 00:33:43,396 --> 00:33:46,696 - V\Iilled into solid reality. - Hear, hear. 419 00:33:47,859 --> 00:33:49,406 I'll have the salmon. 420 00:33:52,405 --> 00:33:54,908 You know I don't like that, Rose. 421 00:33:58,411 --> 00:33:59,754 She knows. 422 00:34:02,582 --> 00:34:04,175 We'll both have the lamb. 423 00:34:04,167 --> 00:34:06,340 Rare, with very little mint sauce. 424 00:34:07,420 --> 00:34:09,013 You like lamb, right sweet pea? 425 00:34:11,675 --> 00:34:13,848 You gonna cut her meat for her too there, Cal'? 426 00:34:16,429 --> 00:34:19,273 Hey, who thought of the name Titanic? 427 00:34:20,100 --> 00:34:21,272 Was it you, Bruce? 428 00:34:21,268 --> 00:34:22,611 Yes, actually. 429 00:34:23,436 --> 00:34:27,612 I wanted to convey sheer size. And size means stability... 430 00:34:28,108 --> 00:34:31,112 ...luxury, and above all, strength. 431 00:34:31,945 --> 00:34:34,448 Do you know of Dr. Freud, Mr. lsmay? 432 00:34:34,698 --> 00:34:39,044 His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest to you. 433 00:34:40,453 --> 00:34:41,796 What's gotten into you'? 434 00:34:42,038 --> 00:34:43,381 Excuse me. 435 00:34:47,961 --> 00:34:49,304 I do apologize. 436 00:34:49,546 --> 00:34:51,594 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 437 00:34:52,465 --> 00:34:56,220 Well, I may have to start minding what she reads from now on, won'! I, Mrs. Brown? 438 00:34:56,636 --> 00:34:59,389 Freud? Who is he? Is he a passenger'? 439 00:35:11,693 --> 00:35:13,536 The ship is nice, huh'? 440 00:35:14,529 --> 00:35:15,655 Yeah. It's an Irish ship. 441 00:35:15,655 --> 00:35:16,781 Is English, no? 442 00:35:16,781 --> 00:35:17,873 No, it was built in Ireland- 443 00:35:17,866 --> 00:35:19,868 15,000 lrishmen built this ship. 444 00:35:19,868 --> 00:35:22,542 Solid as a rock. Big Irish hands. 445 00:35:23,204 --> 00:35:24,330 That's typical. 446 00:35:24,331 --> 00:35:27,380 First-class dogs come down here to take a shile. 447 00:35:28,126 --> 00:35:30,174 Lets us know where we rank in the scheme of things. 448 00:35:30,378 --> 00:35:32,051 Like we could forget? 449 00:35:33,715 --> 00:35:34,887 I'm Tommy Ryan. 450 00:35:35,175 --> 00:35:37,223 - Jack Dawson. - Fabrizio. 451 00:35:39,304 --> 00:35:40,851 Do you make any money with your drawings? 452 00:35:51,900 --> 00:35:53,652 Ah, forget it, boyo. 453 00:35:53,652 --> 00:35:56,075 You'd as like have angels fly out of your arse as gel next lo... 454 00:35:56,071 --> 00:35:57,573 ...the likes of her. 455 00:36:20,929 --> 00:36:24,934 I saw my whole life as if I'd already lived it. 456 00:36:25,266 --> 00:36:28,770 An endless parade of parties and cotillions... 457 00:36:29,104 --> 00:36:31,106 yachts and polo matches. 458 00:36:31,773 --> 00:36:36,449 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 459 00:36:36,945 --> 00:36:40,791 I felt like I was standing at a great precipice--. 460 00:36:41,449 --> 00:36:45,625 ...with no one to pull me back. No one who cared... 461 00:36:45,954 --> 00:36:48,127 ...or even noticed. 462 00:38:38,691 --> 00:38:39,692 Don't do ii. 463 00:38:40,735 --> 00:38:42,078 Stay back. 464 00:38:43,071 --> 00:38:44,072 Don't come any closer. 465 00:38:45,824 --> 00:38:46,916 Come on. 466 00:38:46,908 --> 00:38:48,330 Just give me your hand. I'll pull you back over. 467 00:38:48,535 --> 00:38:49,752 No! Stay where you are. 468 00:38:51,079 --> 00:38:52,080 I mean it. 469 00:38:52,747 --> 00:38:54,420 I'll let go. 470 00:39:05,426 --> 00:39:06,928 No, you won't. 471 00:39:08,429 --> 00:39:10,272 What do you mean, no I won't? 472 00:39:10,557 --> 00:39:13,356 Don't presume to tell me what I will and will not do. 473 00:39:13,351 --> 00:39:14,603 You don't know me. 474 00:39:14,602 --> 00:39:16,775 Well, you would have done it already. 475 00:39:17,438 --> 00:39:19,611 You're distracting me. Go away. 476 00:39:19,941 --> 00:39:21,284 I can't. 477 00:39:21,276 --> 00:39:22,528 I'm involved now. 478 00:39:23,444 --> 00:39:26,789 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 479 00:39:28,616 --> 00:39:30,118 Don't be absurd. 480 00:39:30,451 --> 00:39:32,624 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 481 00:39:32,954 --> 00:39:34,797 The fall alone will kill you. 482 00:39:35,123 --> 00:39:38,297 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 483 00:39:38,960 --> 00:39:40,086 Tell you the truth... 484 00:39:40,587 --> 00:39:43,215 ...I'm a lot more concerned about that water being so cold. 485 00:39:50,305 --> 00:39:51,602 How cold? 486 00:39:51,973 --> 00:39:55,147 Freezing. Maybe a couple degrees over. 487 00:39:59,647 --> 00:40:00,648 You ever, uh... 488 00:40:00,982 --> 00:40:02,734 ...ever been to Vwsconsin? 489 00:40:05,987 --> 00:40:07,159 What? 490 00:40:07,447 --> 00:40:09,666 Well, they have some of the coldest winters around. 491 00:40:10,158 --> 00:40:12,832 I grew up there, near Chippewa Falls. 492 00:40:13,161 --> 00:40:16,836 I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing... 493 00:40:17,165 --> 00:40:19,008 ...out on Lake Vwssota. 494 00:40:19,584 --> 00:40:20,836 Ice fishing is, you know, where you-- 495 00:40:21,169 --> 00:40:22,762 I know what ice fishing is! 496 00:40:24,005 --> 00:40:25,177 Sorry. 497 00:40:26,341 --> 00:40:30,016 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 498 00:40:32,013 --> 00:40:33,356 Anyway, I... 499 00:40:34,682 --> 00:40:36,355 ...fell through some thin ice. 500 00:40:36,851 --> 00:40:38,194 And I'm telling you... 501 00:40:39,854 --> 00:40:41,322 ...water that cold, 502 00:40:41,314 --> 00:40:43,191 like right down there... 503 00:40:43,983 --> 00:40:47,328 ...it hits you like 1000 knives stabbing you all over your body. 504 00:40:48,821 --> 00:40:50,164 You can't breathe. 505 00:40:51,199 --> 00:40:55,670 You can't think. Least not about anything but the pain. 506 00:40:58,706 --> 00:41:01,960 Which is why I'm not looking forward to jumping in there afler you. 507 00:41:03,044 --> 00:41:04,045 Like I said... 508 00:41:05,880 --> 00:41:07,553 ...I don't have a choice. 509 00:41:11,719 --> 00:41:14,643 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and... 510 00:41:14,639 --> 00:41:16,061 ...and get me off the hook here. 511 00:41:16,891 --> 00:41:18,234 You're crazy. 512 00:41:19,560 --> 00:41:21,733 That's what everybody says but... 513 00:41:23,231 --> 00:41:24,983 ...with all due respect, miss... 514 00:41:24,983 --> 00:41:27,736 ...I'm not the one hanging off the back of a ship here. 515 00:41:28,569 --> 00:41:29,912 Come on. 516 00:41:30,571 --> 00:41:32,244 Come on, give me your hand. 517 00:41:33,157 --> 00:41:34,409 You don't want to do this. 518 00:41:50,425 --> 00:41:51,927 I'm Jack Dawson. 519 00:41:53,428 --> 00:41:55,101 Rose Dewitt Bu I-cater 520 00:41:55,388 --> 00:41:57,106 I'll have to get you to write that one down- 521 00:41:59,600 --> 00:42:00,772 Come on. 522 00:42:06,065 --> 00:42:07,066 L QOI you. 523 00:42:07,567 --> 00:42:08,568 Come on. 524 00:42:08,943 --> 00:42:10,286 Come on. 525 00:42:14,741 --> 00:42:16,084 Help. please! 526 00:42:16,367 --> 00:42:17,960 Help! 527 00:42:19,412 --> 00:42:20,584 - Please, help me! - Listen. Listen to me. 528 00:42:20,580 --> 00:42:22,298 Listen. Listen to me. 529 00:42:22,290 --> 00:42:23,963 I've got you. I won't let go. 530 00:42:24,250 --> 00:42:26,252 Now pull yourself up. Come on! 531 00:42:29,297 --> 00:42:30,298 Come on. 532 00:42:30,548 --> 00:42:31,595 That's right. 533 00:42:32,133 --> 00:42:33,225 You can do it. 534 00:42:38,139 --> 00:42:39,482 L QOI you. 535 00:42:45,146 --> 00:42:46,648 What's all this? 536 00:42:52,487 --> 00:42:53,659 You stand back and... 537 00:42:53,988 --> 00:42:55,410 ...don't move an inch! 538 00:42:57,742 --> 00:42:58,868 Fetch the Master at Arms. 539 00:43:01,496 --> 00:43:03,169 This is completely unacceptable! 540 00:43:03,164 --> 00:43:06,008 What made you think that you could put your hands on my fiancée?! 541 00:43:07,668 --> 00:43:08,840 Look at me, you filth! 542 00:43:09,170 --> 00:43:10,342 Cal. 543 00:43:10,338 --> 00:43:11,464 What do you think you were doing? 544 00:43:11,672 --> 00:43:14,175 Cal, stop. It was an accident. 545 00:43:14,842 --> 00:43:16,515 An accident? 546 00:43:16,844 --> 00:43:18,187 It was. 547 00:43:19,180 --> 00:43:20,352 Stupid, really. 548 00:43:21,182 --> 00:43:23,685 I was leaning over and I slipped. 549 00:43:26,187 --> 00:43:29,691 I was leaning far over to see the, uh... 550 00:43:30,024 --> 00:43:32,368 ...uh, uh, the uh... 551 00:43:33,194 --> 00:43:35,538 - Propellers'? - Propellers, and I slipped. 552 00:43:35,863 --> 00:43:38,537 And I would have gone overboard but Mr. Dawson here... 553 00:43:38,866 --> 00:43:42,040 ...saved me. And almost went over himself. 554 00:43:42,954 --> 00:43:44,046 You wanted to see the... She wanted to see the propellers. 555 00:43:44,372 --> 00:43:47,546 Like I said, women and machinery do not mix. 556 00:43:48,376 --> 00:43:50,378 Was that the way of it'? 557 00:43:52,880 --> 00:43:54,882 Yeah- Yeah, that was pretty much it 558 00:43:55,216 --> 00:43:56,718 Well, the boy's a hero then. 559 00:43:57,385 --> 00:43:58,637 Good for you, son. Well done. 560 00:43:58,886 --> 00:44:00,888 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 561 00:44:03,558 --> 00:44:06,903 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 562 00:44:07,562 --> 00:44:09,906 Perhaps a little something for the boy? 563 00:44:12,066 --> 00:44:13,409 Of oourse. 564 00:44:13,693 --> 00:44:17,243 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 565 00:44:17,905 --> 00:44:20,579 Is that the going rate for saving the woman you love? 566 00:44:22,243 --> 00:44:24,086 Rose is displeased. 567 00:44:24,579 --> 00:44:26,252 What to do'? 568 00:44:26,706 --> 00:44:27,707 I know. 569 00:44:29,917 --> 00:44:33,592 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening... 570 00:44:33,921 --> 00:44:35,423 .,.to regale our group... 571 00:44:35,756 --> 00:44:37,929 ...with your heroic tale. 572 00:44:40,261 --> 00:44:42,434 Sure. Count me in. 573 00:44:42,763 --> 00:44:45,107 Good. It's settled then. 574 00:44:46,100 --> 00:44:47,443 This should be interesting. 575 00:44:56,777 --> 00:44:59,451 Can I bum a smoke'? 576 00:45:08,289 --> 00:45:09,461 You'll want to tie those. 577 00:45:12,126 --> 00:45:13,218 It's interesting... 578 00:45:13,794 --> 00:45:15,546 ...the young lady slipped so suddenly... 579 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 ...and you still had time to remove yourjacket and your shoes. 580 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 I know you've been melancholy. 581 00:45:38,319 --> 00:45:40,321 I don't pretend to know why. 582 00:45:42,990 --> 00:45:45,163 I intended to save this... 583 00:45:45,660 --> 00:45:50,336 ...until the engagement gala next week... 584 00:45:51,666 --> 00:45:54,010 ..,but, I thought... 585 00:45:54,335 --> 00:45:55,678 ...tonight. 586 00:45:57,129 --> 00:45:58,346 Good gracious. 587 00:45:59,257 --> 00:46:02,010 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 588 00:46:02,843 --> 00:46:04,140 - Is it a-- - Diamond. Yes. 589 00:46:06,681 --> 00:46:09,855 56 carats to be exact. 590 00:46:11,852 --> 00:46:14,196 It was worn by Louis XVI. 591 00:46:15,022 --> 00:46:17,366 And they called it Le Coeur de Ia Mer. 592 00:46:17,858 --> 00:46:19,701 - The Heart of the Ocean. - The Heart of the Ocean. Yes. 593 00:46:26,200 --> 00:46:27,873 It's overwhelming. 594 00:46:28,327 --> 00:46:30,000 Well, it's for royalty. 595 00:46:31,205 --> 00:46:33,378 We are royalty, Rose. 596 00:46:37,378 --> 00:46:39,722 You know, there's nothing I couldn't give you 597 00:46:40,548 --> 00:46:42,550 There's nothing I'd deny you... 598 00:46:43,217 --> 00:46:45,390 ..,if you would not deny me. 599 00:46:49,557 --> 00:46:51,901 Open your heart to me, Rose. 600 00:47:07,408 --> 00:47:11,288 Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 601 00:47:12,413 --> 00:47:16,418 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country--- 602 00:47:16,876 --> 00:47:20,221 ...so I lit on out of there and I haven't been back since. 603 00:47:20,421 --> 00:47:22,594 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 604 00:47:25,092 --> 00:47:29,268 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and... 605 00:47:29,555 --> 00:47:32,559 ...chewed over how great the weather's been and how I grew up... 606 00:47:32,767 --> 00:47:36,442 ...but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 607 00:47:38,439 --> 00:47:40,441 - Mr. Dawson, I-- - Jack. 608 00:47:41,859 --> 00:47:42,860 Jack. 609 00:47:43,277 --> 00:47:46,622 I want to thank you for what you did. 610 00:47:46,614 --> 00:47:51,290 Not just for pulling me back, but for your discretion. 611 00:47:51,619 --> 00:47:52,962 You're welcome. 612 00:47:53,454 --> 00:47:54,455 Look. 613 00:47:55,539 --> 00:47:58,213 I know what you must be thinking. 614 00:47:58,459 --> 00:48:00,257 Poor little rich girl. 615 00:48:00,252 --> 00:48:02,380 What does she know about misery'? 616 00:48:02,630 --> 00:48:03,631 No. 617 00:48:04,632 --> 00:48:06,805 No, that's not what I was thinking. 618 00:48:07,134 --> 00:48:08,556 What I was thinking was... 619 00:48:08,552 --> 00:48:11,977 ---what could have happened to this girl to make her think she had no way out'? 620 00:48:14,642 --> 00:48:15,643 Well I... 621 00:48:16,394 --> 00:48:20,444 It was everything. It was my whole world and... 622 00:48:20,648 --> 00:48:21,740 mall the people in it. 623 00:48:22,400 --> 00:48:25,574 And the inertia of my life, plunging ahead and me... 624 00:48:25,778 --> 00:48:27,621 powerless to stop it 625 00:48:27,822 --> 00:48:29,824 God, look at that thing. 626 00:48:30,116 --> 00:48:32,289 You would have gone straight to the bottom. 627 00:48:33,994 --> 00:48:36,497 500 invitations have gone out. 628 00:48:36,831 --> 00:48:39,505 All of Philadelphia society will be there. 629 00:48:39,792 --> 00:48:41,794 And all the while I feel I'm... 630 00:48:42,169 --> 00:48:44,171 -..standing in the middle of a crowded room"- 631 00:48:44,171 --> 00:48:45,969 ...screaming at the top of my lungs... 632 00:48:45,965 --> 00:48:47,182 ...and no one even looks up. 633 00:48:49,009 --> 00:48:50,010 Do you love him? 634 00:48:51,345 --> 00:48:52,346 Pardon me'? 635 00:48:52,680 --> 00:48:54,148 Do you love him? 636 00:48:54,682 --> 00:48:57,686 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 637 00:48:58,144 --> 00:49:00,693 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 638 00:49:03,149 --> 00:49:05,197 This is not a suitable conversation. 639 00:49:05,484 --> 00:49:06,701 Why can't you just answer the question? 640 00:49:09,363 --> 00:49:11,331 This is absurd. 641 00:49:11,949 --> 00:49:13,041 You don't know me and I don't know you... 642 00:49:13,325 --> 00:49:16,329 ...and we are not having this conversation at all. You are rude... 643 00:49:16,537 --> 00:49:19,882 ...and uncouth and presumptuous and I am leaving now... 644 00:49:20,207 --> 00:49:23,211 ...Jack. Mr. Dawson. It's been a pleasure. 645 00:49:23,210 --> 00:49:24,962 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 646 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 And you've insulted me. 647 00:49:27,381 --> 00:49:29,008 Well, you deserved it. 648 00:49:29,216 --> 00:49:30,388 - Right. - Right. 649 00:49:33,387 --> 00:49:35,014 I thought you were leaving. 650 00:49:35,222 --> 00:49:36,565 I am. 651 00:49:38,726 --> 00:49:40,069 You are so annoying. 652 00:49:41,562 --> 00:49:42,563 Wail. 653 00:49:42,813 --> 00:49:47,068 I don't have to leave. This is my part of the ship. You leave. 654 00:49:47,401 --> 00:49:50,405 Well, well, well. Now who's being rude? 655 00:49:54,241 --> 00:49:57,085 What is this stupid thing you're carrying around? 656 00:49:58,245 --> 00:50:00,589 So, what are you, an artist or something? 657 00:50:04,752 --> 00:50:06,595 These are rather good. 658 00:50:09,924 --> 00:50:13,098 They're very good, actually. 659 00:50:20,434 --> 00:50:22,107 Jack, this is exquisite work. 660 00:50:22,436 --> 00:50:25,280 Ah, they didn't think too much of them in old Paree. 661 00:50:25,272 --> 00:50:26,615 Paris'? 662 00:50:27,900 --> 00:50:30,574 You do get around for a p-- 663 00:50:32,279 --> 00:50:36,079 Well, a-- a person of limited means. 664 00:50:36,283 --> 00:50:38,285 Go on. A poor guy, You can say it. 665 00:50:41,622 --> 00:50:43,295 Well, well, well. 666 00:50:47,628 --> 00:50:49,255 And these were drawn from life'? 667 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Well, that's one of the good things about Paris. 668 00:50:55,302 --> 00:50:56,724 Lots of girls are willing to take their clothes off. 669 00:51:03,269 --> 00:51:04,646 You liked this woman. 670 00:51:05,479 --> 00:51:07,652 You used her several times. 671 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Well. 672 00:51:10,568 --> 00:51:12,491 She had beautiful hands, you see? 673 00:51:14,989 --> 00:51:17,333 I think you must have had a love affair with her. 674 00:51:17,825 --> 00:51:19,827 No, no, no- Just with her hands 675 00:51:20,160 --> 00:51:22,834 She was a one-legged prostitute. 676 00:51:23,956 --> 00:51:24,957 See? 677 00:51:31,505 --> 00:51:33,507 She had a good sense of humor though. 678 00:51:36,010 --> 00:51:37,011 Oh, and this lady... 679 00:51:38,846 --> 00:51:42,020 She used to sit at this bar every night... 680 00:51:42,016 --> 00:51:43,689 ...wearing every piece of jewelry she owned... 681 00:51:43,934 --> 00:51:46,278 ...just waiting for her long, Inst love. 682 00:51:47,021 --> 00:51:49,365 We called her Madame Bijoux. 683 00:51:49,857 --> 00:51:51,700 See, her clothes are all moth-eaten. 684 00:51:53,360 --> 00:51:56,204 Vhf ell, you have a gift, Jack 685 00:51:56,530 --> 00:51:57,873 You do. 686 00:51:58,198 --> 00:51:59,700 You see people. 687 00:51:59,992 --> 00:52:01,539 I see you. 688 00:52:03,954 --> 00:52:05,297 And? 689 00:52:06,665 --> 00:52:08,383 You wouldn't have jumped. 690 00:52:12,713 --> 00:52:16,343 But the purpose of university is to find a suitable husband. 691 00:52:16,550 --> 00:52:18,223 Rose has already done that. 692 00:52:18,552 --> 00:52:21,396 Look, here comes that vulgar Brown woman. 693 00:52:21,722 --> 00:52:24,396 Quickly, get up before she sits with us. 694 00:52:25,392 --> 00:52:28,020 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 695 00:52:28,228 --> 00:52:29,901 We're awfully sorry, you missed it. 696 00:52:29,897 --> 00:52:33,322 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 697 00:52:33,525 --> 00:52:36,574 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 698 00:52:40,074 --> 00:52:41,246 Countess. 699 00:52:42,743 --> 00:52:45,587 So, you've not yet lit the last four boilers? 700 00:52:46,080 --> 00:52:47,548 No, I don't see the need. 701 00:52:48,374 --> 00:52:49,421 We are making excellent time. 702 00:52:50,918 --> 00:52:55,264 The press knows the size of Titanic. Now, I want them to marvel at her speed. 703 00:52:55,547 --> 00:52:57,766 We must give them something new to print. 704 00:52:59,760 --> 00:53:01,762 This maiden voyage of Titanic must... 705 00:53:02,262 --> 00:53:03,855 ...make headlines. 706 00:53:04,098 --> 00:53:08,103 Mr. lsmay, I would prefer not to push the engines... 707 00:53:08,435 --> 00:53:10,938 ...until they've been properly run in. 708 00:53:12,272 --> 00:53:13,615 Of course I'm just a passenger. 709 00:53:13,607 --> 00:53:16,030 I leave it to your good offices to decide what's best. 710 00:53:16,610 --> 00:53:19,454 But what a glorious end to your final crossing... 711 00:53:19,446 --> 00:53:21,039 ...if we were to get into New York on Tuesday night... 712 00:53:21,240 --> 00:53:23,789 ---and surprise them all- Make the morning papers 713 00:53:24,576 --> 00:53:26,578 Retire with a bang, eh, E.J.? 714 00:53:30,290 --> 00:53:31,633 Good man. 715 00:53:33,043 --> 00:53:35,546 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 716 00:53:35,963 --> 00:53:38,466 ...then I went to Los Angeles to the... 717 00:53:38,716 --> 00:53:41,890 ...Santa Monica pier and did portraits for 10 cents each. 718 00:53:42,636 --> 00:53:44,479 Why can't I be like you'? 719 00:53:44,805 --> 00:53:48,309 Just head out for the horizon whenever I feel like it- 720 00:53:50,310 --> 00:53:53,063 Say we'll go there sometime, to that pier... 721 00:53:53,313 --> 00:53:55,486 ...only if we just talk about it. 722 00:53:55,816 --> 00:53:58,660 No, we'll do it. We'll drink cheap beer. 723 00:53:58,986 --> 00:54:01,660 Ride on the roller coaster till we throw up. 724 00:54:01,989 --> 00:54:05,163 We'll ride horses on the beach, in the surf. 725 00:54:05,492 --> 00:54:09,497 But you have to do it like a real cowboy. No sidesaddle stuff. 726 00:54:09,997 --> 00:54:12,671 You mean with one leg on each side'? 727 00:54:14,001 --> 00:54:15,002 Can you show me'? 728 00:54:15,252 --> 00:54:17,095 Sure, if you like. 729 00:54:18,672 --> 00:54:20,345 Teach me to ride like a man. 730 00:54:20,591 --> 00:54:21,934 Chew tobacco like a man. 731 00:54:23,510 --> 00:54:25,683 And spit like a man. 732 00:54:26,013 --> 00:54:27,765 You didn't learn in finishing school? 733 00:54:28,015 --> 00:54:29,187 No. 734 00:54:29,516 --> 00:54:31,359 Come on, I'll show you. 735 00:54:32,352 --> 00:54:33,353 I'll show you how. 736 00:54:33,604 --> 00:54:36,528 Jack! No, Jack, no. Wait. 737 00:54:37,858 --> 00:54:39,860 I couldn't possibly, Jack. 738 00:54:40,194 --> 00:54:41,867 Watch closely. 739 00:54:43,530 --> 00:54:45,532 That's disgusting. 740 00:54:45,532 --> 00:54:46,533 Your turn 741 00:54:48,869 --> 00:54:51,873 That was pitiful. You really have to hawk it back. 742 00:54:52,206 --> 00:54:55,210 Get some leverage. Use your arms. Arc your neck. 743 00:54:56,543 --> 00:54:58,545 You see the range on that thing? 744 00:54:59,379 --> 00:55:00,551 Okay, go. 745 00:55:04,051 --> 00:55:09,057 That was better. You have to work on ii. Really try to hawk it up. 746 00:55:16,980 --> 00:55:18,323 Mother. 747 00:55:23,737 --> 00:55:26,081 May I introduce Jack Dawson? 748 00:55:27,241 --> 00:55:29,084 Charmed, I'm sure. 749 00:55:33,747 --> 00:55:38,423 The others were gracious and curious about the man who'd saved my life. 750 00:55:39,586 --> 00:55:42,590 But my mother looked at him like an insect. 751 00:55:43,090 --> 00:55:47,095 A dangerous insect which must be squashed quickly. 752 00:55:47,427 --> 00:55:51,273 Sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 753 00:55:54,268 --> 00:55:58,944 Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 754 00:55:59,273 --> 00:56:00,946 Shall we go dress, Mother'? 755 00:56:01,942 --> 00:56:03,785 See you at dinner, Jack. 756 00:56:05,779 --> 00:56:06,780 Uh, son'? 757 00:56:07,281 --> 00:56:08,453 Son! 758 00:56:08,949 --> 00:56:11,293 Do you have any idea what you're doing? 759 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 Not really. 760 00:56:13,620 --> 00:56:16,123 You're about to go into the snake pit 761 00:56:18,542 --> 00:56:20,215 What are you going to weal'? 762 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 I figured. Come on. 763 00:56:27,968 --> 00:56:32,314 I was right. You and my son are just about the same size. 764 00:56:32,639 --> 00:56:34,312 Pretty close. 765 00:56:37,978 --> 00:56:40,322 You shine up like a new penny. 766 00:56:52,159 --> 00:56:53,832 Good evening, sir. 767 00:57:58,141 --> 00:58:00,894 Thousands of tons of Hockley steel are in this ship. 768 00:58:01,144 --> 00:58:03,238 - Which part? - All the right ones. 769 00:58:03,480 --> 00:58:06,654 Then you're accountable if there's a problem. VVhere's Rose? 770 00:58:06,900 --> 00:58:08,243 She'll be along. 771 00:58:08,568 --> 00:58:10,570 There is the Countess. 772 00:58:39,433 --> 00:58:42,937 I saw that in a nickelodeon and always wanted to do it. 773 00:58:57,367 --> 00:58:58,539 Darling... 774 00:58:59,119 --> 00:59:01,292 ...surely you remember Mr. Dawson. 775 00:59:04,124 --> 00:59:07,719 It's amazing. You could almost pass for a gentleman. 776 00:59:08,962 --> 00:59:10,134 Almost. 777 00:59:10,464 --> 00:59:11,886 This is extraordinary. 778 00:59:26,480 --> 00:59:28,153 This is a remarkable voyage. 779 00:59:28,398 --> 00:59:29,820 - Mad. - Completely lunatic. 780 00:59:31,568 --> 00:59:33,570 There's the Countess of Rothes. 781 00:59:35,655 --> 00:59:38,659 That's John Jacob Astor... 782 00:59:39,326 --> 00:59:40,999 ...the richest man on board. 783 00:59:41,244 --> 00:59:45,169 His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 784 00:59:45,999 --> 00:59:48,001 See how she tries to hide ii. 785 00:59:48,251 --> 00:59:49,673 Quite the scandal. 786 00:59:50,170 --> 00:59:54,676 Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. Mrs. Guggenheim... 787 00:59:54,925 --> 00:59:58,600 ...is at home with the children, of course. And over here... 788 00:59:58,845 --> 01:00:00,518 ...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 789 01:00:00,764 --> 01:00:04,109 She designs naughty lingerie, among her many talents. 790 01:00:04,351 --> 01:00:06,695 Very popular with the royals 791 01:00:07,687 --> 01:00:09,530 Congratulations. She's splendid. 792 01:00:09,856 --> 01:00:11,358 Why, thank you. 793 01:00:12,192 --> 01:00:13,614 Escort a lady to dinner'? 794 01:00:13,860 --> 01:00:15,362 Certainly. 795 01:00:16,696 --> 01:00:18,698 Sweet pea, sweet pea. 796 01:00:19,533 --> 01:00:20,955 Ain't nothing to it. 797 01:00:21,701 --> 01:00:26,207 They love money. Pretend like you own a gold mine and you're in the club. 798 01:00:28,375 --> 01:00:30,048 Hey, Astor. 799 01:00:30,877 --> 01:00:33,551 Hello, Molly. Nice to see you. 800 01:00:33,797 --> 01:00:36,721 J.J., Madeleine, I'd like you to meei Jack Dawson. 801 01:00:38,135 --> 01:00:39,478 Well, Jack... 802 01:00:39,886 --> 01:00:41,559 ..,are you of the Boston Dawsons? 803 01:00:42,556 --> 01:00:45,150 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 804 01:00:45,392 --> 01:00:46,735 Oh, yes. 805 01:00:48,728 --> 01:00:52,733 He must have been nervous, but he never faltered. 806 01:00:53,567 --> 01:00:55,740 They assumed he was one of them. 807 01:00:56,069 --> 01:00:59,243 Heir to a rail road fortune, perhaps. 808 01:00:59,573 --> 01:01:03,749 New money, obviously, but still a member of the club. 809 01:01:04,411 --> 01:01:07,836 Mother, of course, could always be counted upon. 810 01:01:08,415 --> 01:01:13,342 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. I hear they're quite good. 811 01:01:14,838 --> 01:01:18,012 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 812 01:01:21,094 --> 01:01:23,938 Mr. Dawson is joining us from third class. 813 01:01:24,181 --> 01:01:26,525 He was of help to my fiancée last night. 814 01:01:26,766 --> 01:01:29,610 It happens Mr. Dawson is quite a fine artist. 815 01:01:29,936 --> 01:01:32,439 He showed me some of his work today. 816 01:01:32,939 --> 01:01:37,786 Rose and I differ in our definition of fine art. Not to impugn ynurwnrk, sir. 817 01:01:48,622 --> 01:01:49,623 Are all these mine'? 818 01:01:49,873 --> 01:01:51,967 Stan from the outside and work in. 819 01:01:52,209 --> 01:01:54,211 He knows every rivet in her. 820 01:01:54,461 --> 01:01:56,805 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. 821 01:01:57,047 --> 01:01:58,390 Thank you, Rose. 822 01:02:01,551 --> 01:02:03,144 How do you take your caviar, sir'? 823 01:02:03,386 --> 01:02:06,640 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 824 01:02:08,475 --> 01:02:11,149 Where exactly do you live, Mr. Dawson? 825 01:02:11,561 --> 01:02:14,565 Right now, my address is the RMS Titanic. 826 01:02:14,814 --> 01:02:16,816 After that, I'm on God's good humor 827 01:02:17,317 --> 01:02:19,240 How do you have means to travel? 828 01:02:20,153 --> 01:02:24,329 I work my way from place to place. Tramp steamers and such. 829 01:02:24,658 --> 01:02:28,333 I won my ticket on Titanic at a lucky hand at poker. 830 01:02:28,578 --> 01:02:30,080 A very lucky hand. 831 01:02:30,997 --> 01:02:32,999 All life is a game of luck. 832 01:02:34,167 --> 01:02:37,091 A real man makes his own luck. Right, Dawson? 833 01:02:38,755 --> 01:02:42,601 And you find that sort of rootless existence appealing? 834 01:02:45,679 --> 01:02:47,272 Yes, ma'am, I do. 835 01:02:48,014 --> 01:02:51,018 I've got everything I need right here with me. 836 01:02:51,268 --> 01:02:54,112 I have air in my lungs and blank sheets of paper. 837 01:02:55,522 --> 01:02:59,948 I love waking up, not knowing what will happen or who I'll meet. 838 01:03:00,860 --> 01:03:02,282 Where I'll wind up. 839 01:03:02,696 --> 01:03:04,949 One night I'm sleeping under a bridge... 840 01:03:05,198 --> 01:03:09,453 ...now I'm on the grandest ship in the world, with you fine people. 841 01:03:09,703 --> 01:03:10,704 I'll take more of that. 842 01:03:12,038 --> 01:03:15,042 Life's a gift. I don't intend on wasting it. 843 01:03:16,376 --> 01:03:18,879 You never know what hand you'll get dealt. 844 01:03:19,212 --> 01:03:21,886 You take life as it comes at you. Here, Cal. 845 01:03:24,467 --> 01:03:26,140 Make each day count. 846 01:03:26,970 --> 01:03:27,971 Well said, Jack. 847 01:03:28,221 --> 01:03:29,313 Hear, hear. 848 01:03:30,307 --> 01:03:31,900 To making it count. 849 01:03:33,560 --> 01:03:35,233 To making it count. 850 01:03:35,729 --> 01:03:36,730 Bravo. 851 01:03:43,653 --> 01:03:47,408 But Mr. Brown didn't know I'd hidden the money in the stove 852 01:03:48,742 --> 01:03:52,747 He comes home drunk as a pig celebrating and lights a fire. 853 01:03:56,249 --> 01:03:58,422 Next is brandy in the smoking room. 854 01:04:00,587 --> 01:04:02,681 Join me in a brandy, gentlemen? 855 01:04:04,591 --> 01:04:09,017 Now they retreat to congratulate each other on being masters of the universe. 856 01:04:09,262 --> 01:04:11,264 Ladies, thank you for your company. 857 01:04:12,349 --> 01:04:14,022 May I escort you to the cabin? 858 01:04:14,267 --> 01:04:15,268 No, I'll stay here. 859 01:04:16,102 --> 01:04:17,103 Here, Molly. 860 01:04:18,104 --> 01:04:20,106 Joining us, Dawson'? 861 01:04:20,440 --> 01:04:22,784 You don't want to stay with the women. 862 01:04:23,276 --> 01:04:25,620 No, thanks. I have to head back. 863 01:04:25,945 --> 01:04:30,621 That's best. It'll be all business and polilics. Wouldn't interest you. 864 01:04:31,701 --> 01:04:34,375 But Dawson, good of you to come. 865 01:04:39,959 --> 01:04:41,302 Must you go? 866 01:04:41,544 --> 01:04:43,888 Time for me to row with the other slaves. 867 01:04:47,467 --> 01:04:48,810 Good night, Rose. 868 01:05:28,842 --> 01:05:31,345 Want to go to a real party'? 869 01:05:41,771 --> 01:05:43,944 Is okay I put my hand here? 870 01:06:03,543 --> 01:06:05,545 I can't understand you. 871 01:06:37,827 --> 01:06:40,330 I'm going to dance with her now. 872 01:06:40,330 --> 01:06:41,331 Come on. 873 01:06:41,915 --> 01:06:43,917 Come on. Come with me. 874 01:06:44,250 --> 01:06:46,093 Jack- Jack, wait 875 01:06:48,421 --> 01:06:49,422 I can't do this. 876 01:06:49,672 --> 01:06:51,515 We'll have to get a bit closer. 877 01:06:51,758 --> 01:06:52,930 Like this. 878 01:06:56,262 --> 01:06:57,935 You're still my best girl, Cora. 879 01:07:01,184 --> 01:07:04,358 - I don't know the steps- - Me, either. Just go with it 880 01:07:04,771 --> 01:07:06,193 Don't think. 881 01:07:25,291 --> 01:07:27,965 Wait! Jack! Wait! Stop, Jack! 882 01:07:37,804 --> 01:07:39,306 \Nhal? Wait! 883 01:08:20,513 --> 01:08:22,186 Jack, no. 884 01:08:28,021 --> 01:08:31,696 --Beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 885 01:08:32,025 --> 01:08:35,780 That's what Rockefeller said-- Supreme Court didn't swallow it 886 01:08:56,049 --> 01:08:59,724 What? You think a first-class girl can't drink? 887 01:09:01,971 --> 01:09:02,972 Get out of here. 888 01:09:03,556 --> 01:09:04,899 Are you all right'? 889 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 I'm fine. 890 01:09:08,144 --> 01:09:10,146 Two out of three. 891 01:09:11,064 --> 01:09:12,407 So... 892 01:09:13,566 --> 01:09:15,568 ...you think you're tough? 893 01:09:16,903 --> 01:09:18,405 Let's see you do this. 894 01:09:20,740 --> 01:09:23,414 Hold this for me, Jack. Hold it up. 895 01:09:41,094 --> 01:09:42,186 Jesus! 896 01:09:42,428 --> 01:09:43,600 You okay'? 897 01:09:43,846 --> 01:09:45,439 I haven't done that in years. 898 01:09:53,523 --> 01:09:56,276 Come on, lads. Give it all you got. Let's go 899 01:10:22,301 --> 01:10:23,644 Coffee, sir'? 900 01:10:33,563 --> 01:10:35,236 You didn't come to me last night. 901 01:10:37,483 --> 01:10:38,985 I was tired. 902 01:10:41,487 --> 01:10:44,161 Your exertions below deck were no doubt exhausting. 903 01:10:47,326 --> 01:10:50,830 I see you had that undertaker of a manservant follow me. 904 01:10:51,164 --> 01:10:54,088 You will never behave like that again. 905 01:10:57,670 --> 01:11:00,674 I'm not one of your mill foremen who you can command. 906 01:11:02,175 --> 01:11:03,848 I'm your fiancée. 907 01:11:05,511 --> 01:11:07,513 My fiancée. My fiancée! 908 01:11:07,847 --> 01:11:09,849 Yes, you are! And my wife! 909 01:11:11,184 --> 01:11:15,690 My wife in practice, if not yet by law, so you will honor me! 910 01:11:16,022 --> 01:11:18,775 You will honor me the way a wife honors her husband. 911 01:11:19,025 --> 01:11:21,278 Because I will not be made a fool of. 912 01:11:22,111 --> 01:11:23,954 Is this in any way unclear'? 913 01:11:24,864 --> 01:11:26,036 No. 914 01:11:26,365 --> 01:11:28,709 Good. Excuse me. 915 01:11:34,373 --> 01:11:36,046 Oh, Miss Rose. 916 01:11:37,710 --> 01:11:39,303 We had a little accident. 917 01:11:39,545 --> 01:11:41,718 - That's all right. - I'm sorry. 918 01:11:42,131 --> 01:11:43,132 Let me help you. 919 01:11:43,382 --> 01:11:45,055 It's all right, miss. 920 01:11:51,557 --> 01:11:52,979 It's all right, miss. 921 01:11:58,564 --> 01:11:59,907 Tea, Trudy. 922 01:12:17,416 --> 01:12:20,590 You're not to see that boy again. You understand? 923 01:12:21,921 --> 01:12:24,265 Rose, I forbid ii. 924 01:12:25,258 --> 01:12:28,262 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 925 01:12:28,594 --> 01:12:30,267 This is not a game. 926 01:12:30,847 --> 01:12:34,442 Our situation is precarious. You know the money's gone. 927 01:12:34,767 --> 01:12:39,113 Of course I know. You remind me every day. 928 01:12:40,189 --> 01:12:45,036 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name- 929 01:12:45,278 --> 01:12:47,952 That name is the only card we have to play. 930 01:12:48,614 --> 01:12:50,287 I don't understand you. 931 01:12:50,950 --> 01:12:54,955 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 932 01:12:56,289 --> 01:12:57,962 How can you put this on me'? 933 01:12:58,207 --> 01:12:59,709 Why are you being so selfish? 934 01:13:00,209 --> 01:13:02,052 I'm being selfish? 935 01:13:05,548 --> 01:13:08,472 Do you want to see me working as a seamstress? 936 01:13:10,303 --> 01:13:12,146 Is that what you want'? 937 01:13:14,807 --> 01:13:17,651 To see our fine things sold at auction? 938 01:13:19,312 --> 01:13:21,155 Our memories scattered'? 939 01:13:32,325 --> 01:13:33,998 It's so unfair. 940 01:13:35,328 --> 01:13:37,171 Of course it's unfair. 941 01:13:38,497 --> 01:13:39,840 We're women. 942 01:13:42,335 --> 01:13:44,508 Our choices are never easy. 943 01:14:06,359 --> 01:14:10,205 Protect them by Thy guiding hand 944 01:14:10,529 --> 01:14:15,376 From every peril on the land 945 01:14:17,370 --> 01:14:21,375 O, spirit whom the Father sent 946 01:14:22,041 --> 01:14:26,217 To spread abroad the firmament 947 01:14:26,545 --> 01:14:30,891 O, wind of heaven, by Thy might 948 01:14:31,217 --> 01:14:36,064 Save all who dare the eagle's flight 949 01:14:36,389 --> 01:14:40,235 And keep them by Thy watchful care... 950 01:14:42,895 --> 01:14:44,568 Hello, Mr_ Andrews. 951 01:14:54,824 --> 01:14:56,246 I need to talk to someone. 952 01:14:56,492 --> 01:14:58,745 You're not supposed to be in here. 953 01:15:03,416 --> 01:15:05,009 I was here last night, remember'? 954 01:15:05,251 --> 01:15:06,924 No. Now please turn around. 955 01:15:07,169 --> 01:15:10,013 He'll tell you. I just need to talk- 956 01:15:10,256 --> 01:15:13,430 Mr. Hockley and Mrs. DeV\fitt Bukater... 957 01:15:13,759 --> 01:15:16,603 ...are still appreciative of your assistance. 958 01:15:16,929 --> 01:15:20,433 They asked me to give you this in gratitude- 959 01:15:20,683 --> 01:15:22,276 I don't want your money. 960 01:15:22,601 --> 01:15:26,447 --And remind you you are in third class and your presence here... 961 01:15:26,689 --> 01:15:28,441 ...is no longer appropriate. 962 01:15:28,691 --> 01:15:30,034 Let me speak to Rose. 963 01:15:30,276 --> 01:15:34,281 Gentlemen, please see Mr. Dawson returns to where he belongs... 964 01:15:34,613 --> 01:15:36,286 ..,and that he stays there? 965 01:15:37,116 --> 01:15:38,117 Yes, sir. 966 01:15:38,367 --> 01:15:39,539 Come along, you. 967 01:15:41,620 --> 01:15:44,794 Hear us when we cry to Thee 968 01:15:45,124 --> 01:15:49,630 For those in peril on the sea 969 01:15:50,629 --> 01:15:52,472 Why are there two steering wheels? 970 01:15:52,715 --> 01:15:54,217 We use this one near shore. 971 01:15:54,467 --> 01:15:58,142 Excuse me, sir. Another ice warning, from the Nuordam. 972 01:15:58,387 --> 01:15:59,730 Thank you, Sparks. 973 01:16:01,974 --> 01:16:05,319 Not to worry. Quite normal for this time of year. 974 01:16:06,312 --> 01:16:10,317 In fact, we're speeding up. I've ordered the last boilers lit. 975 01:16:14,361 --> 01:16:17,331 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 976 01:16:17,531 --> 01:16:19,158 Okay, now let it go. 977 01:16:22,203 --> 01:16:24,205 - It was good, wasn't it? - Quite nice. That's excellent. 978 01:16:31,212 --> 01:16:34,216 Mr. Andrews...Forgive me. 979 01:16:34,840 --> 01:16:36,262 I did the sum in my head... 980 01:16:36,884 --> 01:16:40,388 ...and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned... 981 01:16:40,721 --> 01:16:44,225 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 982 01:16:45,017 --> 01:16:46,735 About half, actually. 983 01:16:47,561 --> 01:16:49,063 Rose, you miss nothing, do you'? 984 01:16:49,897 --> 01:16:52,070 In fact, I put in these new type davits... 985 01:16:52,399 --> 01:16:55,027 mwhich can take an extra row of boats inside this one. 986 01:16:55,736 --> 01:16:57,864 But it was thought, by some... 987 01:16:57,863 --> 01:16:59,456 ...the deck would look too cluttered. 988 01:16:59,907 --> 01:17:02,251 So, I was overruled. 989 01:17:02,743 --> 01:17:05,747 It's a waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 990 01:17:06,080 --> 01:17:07,878 Sleep soundly, young Rose. 991 01:17:07,873 --> 01:17:10,467 I have built you a good ship, strong and true. 992 01:17:10,751 --> 01:17:12,424 She's all the lifeboat you need. 993 01:17:12,753 --> 01:17:15,757 Just keep heading aft. The next stop will be the engine room. 994 01:17:21,095 --> 01:17:25,441 Jack, this is impossible. I can't see you. 995 01:17:25,724 --> 01:17:28,603 - I need to talk to you. - No, Jack. No. 996 01:17:30,104 --> 01:17:32,448 Jack. I'm engaged. 997 01:17:33,440 --> 01:17:35,283 I'm marrying Cal. 998 01:17:36,110 --> 01:17:37,236 I love Cal. 999 01:17:39,780 --> 01:17:41,123 Rose... 1000 01:17:41,615 --> 01:17:46,121 ...you're no picnic. All right'? You're a spoiled little brat even. 1001 01:17:46,453 --> 01:17:50,959 But under that, you're the most amazingly, astounding-- 1002 01:17:51,292 --> 01:17:52,965 ...wonderful girl... 1003 01:17:53,586 --> 01:17:55,509 ...woman, that I've ever known. 1004 01:17:55,504 --> 01:17:56,630 Jack, I-- 1005 01:17:56,630 --> 01:17:59,349 No, let me try and get this out. You're ama-- 1006 01:18:01,802 --> 01:18:04,806 I'm not an idiot. I know how the world works. 1007 01:18:05,139 --> 01:18:07,141 I've got ten bucks in my pocket. 1008 01:18:07,141 --> 01:18:09,940 I have nothing to offer you and I know that. 1009 01:18:10,144 --> 01:18:11,817 I understand. 1010 01:18:12,771 --> 01:18:14,444 But I'm too involved now. 1011 01:18:14,815 --> 01:18:16,817 You jump, I jump. Remember'? 1012 01:18:17,151 --> 01:18:19,654 I can't tum away without knowing you'll be all right. 1013 01:18:21,447 --> 01:18:22,448 That's all that I want. 1014 01:18:23,824 --> 01:18:25,326 Well, I'm fine. 1015 01:18:26,493 --> 01:18:28,996 I'll be fine, Really. 1016 01:18:29,997 --> 01:18:31,169 Really? 1017 01:18:33,334 --> 01:18:34,836 I don't think so. 1018 01:18:35,836 --> 01:18:38,134 They've got you trapped, Rose. 1019 01:18:38,130 --> 01:18:39,632 And you're gonna die if you don't break free. 1020 01:18:39,632 --> 01:18:40,804 Maybe not right away... 1021 01:18:40,799 --> 01:18:42,472 ...because you're strong... 1022 01:18:43,844 --> 01:18:47,189 ---but sooner or later that fire that I love about you, Rose--- 1023 01:18:47,514 --> 01:18:50,017 -..that fire is gonna burn out- 1024 01:18:54,855 --> 01:18:56,653 It's not up to you to save me, Jack. 1025 01:18:59,151 --> 01:19:00,368 You're right. 1026 01:19:01,695 --> 01:19:03,368 Only you can do that. 1027 01:19:09,370 --> 01:19:10,872 I'm going back. 1028 01:19:11,205 --> 01:19:12,707 Leave me alone. 1029 01:19:24,218 --> 01:19:27,392 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers- 1030 01:19:27,680 --> 01:19:30,354 Well, of course the invitations had to be sent back, twice. 1031 01:19:30,557 --> 01:19:31,729 Oh, my dear. 1032 01:19:32,017 --> 01:19:33,690 And the dreadful bridesmaids' gowns. 1033 01:19:33,686 --> 01:19:36,030 Let me tell you what an odyssey that has been. 1034 01:19:36,230 --> 01:19:38,528 Rose decided she wanted lavender. 1035 01:19:39,275 --> 01:19:40,447 She knows I detest the color. 1036 01:19:40,901 --> 01:19:42,198 So, she did it only to spite me. 1037 01:19:42,403 --> 01:19:44,405 If only you'd come to me sooner. 1038 01:19:44,697 --> 01:19:47,541 Ruth saw some of my designs in La Mode Illustrée. 1039 01:19:47,741 --> 01:19:51,211 They were for the trousseau of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. 1040 01:19:51,203 --> 01:19:52,295 They were quite charming. 1041 01:19:52,288 --> 01:19:54,290 But, I think you'll agree, my dear, that together... 1042 01:19:54,581 --> 01:19:57,755 ...we've created something of a phoenix from the ashes. 1043 01:20:12,558 --> 01:20:13,559 Hello, Jack. 1044 01:20:19,273 --> 01:20:21,116 I changed my mind. 1045 01:20:27,072 --> 01:20:28,289 They said you might be up here. 1046 01:20:31,285 --> 01:20:32,628 Give me your hand. 1047 01:20:40,127 --> 01:20:41,470 Now close your eyes. 1048 01:20:42,796 --> 01:20:44,139 Go on. 1049 01:20:47,468 --> 01:20:48,970 Now, step up. 1050 01:20:52,806 --> 01:20:54,183 Now, hold onto the railing. 1051 01:20:54,183 --> 01:20:56,185 Keep your eyes closed. Don't peek. 1052 01:20:56,435 --> 01:20:57,436 I'm not. 1053 01:20:58,812 --> 01:21:00,814 Now, step up onto the rail. 1054 01:21:04,818 --> 01:21:06,820 Hold on. Hold on. 1055 01:21:07,321 --> 01:21:09,164 Keep your eyes closed. 1056 01:21:09,656 --> 01:21:10,999 Do you trust me'? 1057 01:21:11,492 --> 01:21:12,835 I trust you. 1058 01:21:22,669 --> 01:21:23,670 All right... 1059 01:21:24,046 --> 01:21:25,548 ---099" your eyes. 1060 01:21:32,638 --> 01:21:33,639 I'm flying. 1061 01:21:34,139 --> 01:21:35,140 Jack. 1062 01:22:00,249 --> 01:22:04,379 Come, Josephine, in my flying machine. Going up... 1063 01:22:05,212 --> 01:22:08,557 ...she goes. Up she goes. 1064 01:22:56,263 --> 01:22:59,267 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1065 01:23:00,726 --> 01:23:02,820 We're up to dusk the night of the sinking. 1066 01:23:03,645 --> 01:23:04,897 6 hours to go. 1067 01:23:05,105 --> 01:23:08,154 Incredible. There's Smith and he's standing there and... 1068 01:23:08,150 --> 01:23:09,823 ...he's got the iceberg warning in his fucking hand... 1069 01:23:10,068 --> 01:23:13,072 ...excuse me--his hand, and he's ordering more speed. 1070 01:23:13,280 --> 01:23:16,454 26 years of experience working against him. 1071 01:23:16,742 --> 01:23:18,915 He figures anything big enough to sink, the ship... 1072 01:23:18,911 --> 01:23:20,663 ...they're gonna see in time to turn. 1073 01:23:20,954 --> 01:23:23,582 But the ship's too big with too small a rudder. 1074 01:23:23,582 --> 01:23:25,630 Doesn't corner worth a damn. 1075 01:23:26,793 --> 01:23:29,137 Everything he knows is wrong. 1076 01:23:41,808 --> 01:23:45,654 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1077 01:23:47,648 --> 01:23:49,150 - V\Iill this light do? - What? 1078 01:23:50,484 --> 01:23:51,827 Don't artists need good light'? 1079 01:23:52,110 --> 01:23:54,329 That is true, but I'm not used to working in... 1080 01:23:55,113 --> 01:23:56,706 ...such horrible conditions. 1081 01:23:57,491 --> 01:23:58,834 Monet! 1082 01:23:59,660 --> 01:24:02,334 - Do you know his work'? - Of course. 1083 01:24:02,829 --> 01:24:04,672 Look at his use of color here. Isn't he great? 1084 01:24:04,957 --> 01:24:06,959 I know. It's extraordinary. 1085 01:24:09,461 --> 01:24:12,806 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1086 01:24:13,465 --> 01:24:16,139 Should we be expecting him any time soon? 1087 01:24:16,635 --> 01:24:19,980 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1088 01:24:23,350 --> 01:24:24,351 That's nice. 1089 01:24:24,560 --> 01:24:26,403 What is it, a sapphire? 1090 01:24:27,187 --> 01:24:28,313 A diamond. 1091 01:24:28,981 --> 01:24:30,403 A very rare diamond. 1092 01:24:34,194 --> 01:24:36,822 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1093 01:24:38,198 --> 01:24:39,541 Wearing this. 1094 01:24:39,866 --> 01:24:41,038 All right. 1095 01:24:42,869 --> 01:24:44,871 Wearing only this. 1096 01:25:20,282 --> 01:25:24,082 The last thing I need is another picture of me looking like a porcelain doll. 1097 01:25:28,040 --> 01:25:29,041 As a paying customer... 1098 01:25:32,044 --> 01:25:33,921 '..l expect to get what I want. 1099 01:25:51,772 --> 01:25:54,571 Over on the bed ...uh, the couch. 1100 01:26:03,742 --> 01:26:04,743 Come. Lie down. 1101 01:26:08,246 --> 01:26:09,748 - Tell me when ii looks right. - Keep that. 1102 01:26:09,956 --> 01:26:11,799 Put your arm back the way it was. 1103 01:26:14,461 --> 01:26:17,635 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1104 01:26:19,132 --> 01:26:20,133 Right. 1105 01:26:21,134 --> 01:26:23,307 Now, head down. 1106 01:26:25,931 --> 01:26:27,808 Eyes to me. Keep them on me. 1107 01:26:29,810 --> 01:26:31,983 And try to stay still. 1108 01:26:50,497 --> 01:26:52,499 So serious. 1109 01:27:33,874 --> 01:27:36,878 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1110 01:27:41,381 --> 01:27:44,225 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1111 01:27:45,552 --> 01:27:47,225 He does landscapes. 1112 01:27:47,888 --> 01:27:50,061 - Just relax your face. - Sorry. 1113 01:27:50,390 --> 01:27:51,733 No laughing. 1114 01:28:22,756 --> 01:28:25,760 My heart was pounding the whole time. 1115 01:28:26,092 --> 01:28:30,097 It was the most erotic moment of my life... 1116 01:28:33,767 --> 01:28:36,111 ..,up until then, at least. 1117 01:28:36,603 --> 01:28:38,401 So what happened next? 1118 01:28:39,272 --> 01:28:41,946 You mean, did we do it? 1119 01:28:44,444 --> 01:28:46,788 Sony to disappoint you, Mr. Bodine. 1120 01:28:47,280 --> 01:28:49,783 Jack was very professional. 1121 01:28:57,791 --> 01:28:58,963 Thank you. 1122 01:29:07,092 --> 01:29:08,435 What are you doing? 1123 01:29:09,302 --> 01:29:11,600 Will you put this back in the safe for me? 1124 01:29:23,650 --> 01:29:25,493 Gentlemen, would you excuse me. 1125 01:29:27,821 --> 01:29:29,823 None of the stewards have seen her. 1126 01:29:30,824 --> 01:29:33,703 This is absurd. It's a ship. 1127 01:29:33,702 --> 01:29:35,875 There's only so many places she could be. 1128 01:29:36,162 --> 01:29:37,835 Lovejoy, find her. 1129 01:29:55,140 --> 01:29:56,483 - Clear. - Yes. 1130 01:29:58,184 --> 01:30:01,688 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1131 01:30:02,188 --> 01:30:03,189 Like a mill pond. 1132 01:30:04,357 --> 01:30:05,904 Not a breath of wind. 1133 01:30:07,027 --> 01:30:10,031 It will make the bergs harder to see... 1134 01:30:10,363 --> 01:30:12,331 ...with no breaking water at the base. 1135 01:30:23,835 --> 01:30:24,927 Well, I'm off. 1136 01:30:24,920 --> 01:30:28,094 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1137 01:30:28,840 --> 01:30:30,092 Yes, sir. 1138 01:30:41,394 --> 01:30:43,738 It's getting cold. You look nice. 1139 01:30:44,064 --> 01:30:45,407 Miss Rose'? 1140 01:30:45,899 --> 01:30:47,572 My drawings! 1141 01:31:13,593 --> 01:31:14,890 Come on! 1142 01:31:17,931 --> 01:31:19,274 Wait, wait, wait! 1143 01:31:19,599 --> 01:31:20,942 Wait, wait, wait! 1144 01:31:21,893 --> 01:31:23,440 - Go. Go. Down, down. - Take us down, quickly. Quickly! 1145 01:31:31,069 --> 01:31:32,070 Bye. 1146 01:31:39,953 --> 01:31:41,296 Sorry. 1147 01:31:46,626 --> 01:31:48,299 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1148 01:31:58,596 --> 01:32:00,519 Pretty tough for a valet, this fella. 1149 01:32:00,515 --> 01:32:02,267 Seems more like a cop. 1150 01:32:02,475 --> 01:32:03,601 I think he was. 1151 01:32:04,310 --> 01:32:05,937 - Oh, shit. - Go! 1152 01:32:10,817 --> 01:32:12,319 No, over here! 1153 01:32:12,652 --> 01:32:13,824 Quick! 1154 01:32:20,326 --> 01:32:21,999 Now what? 1155 01:32:22,287 --> 01:32:23,630 What? 1156 01:32:28,835 --> 01:32:30,508 More coal for number one, mate. 1157 01:32:30,795 --> 01:32:33,298 Hold up? What are you two doing down here? 1158 01:32:33,840 --> 01:32:34,841 You shouldn't be down here. 1159 01:32:35,175 --> 01:32:36,222 It could be dangerous! 1160 01:32:40,638 --> 01:32:41,639 Carry on! 1161 01:32:42,015 --> 01:32:44,063 Don't mind us. You're doing a great job! 1162 01:32:44,059 --> 01:32:45,561 Keep up the good work! 1163 01:33:01,868 --> 01:33:03,870 Look at what we have here, huh'? 1164 01:33:22,055 --> 01:33:23,398 Thank you. 1165 01:33:35,068 --> 01:33:36,911 Where to, miss'? 1166 01:33:38,071 --> 01:33:39,744 To the stars. 1167 01:33:58,758 --> 01:34:00,260 You nervous'? 1168 01:34:02,720 --> 01:34:03,892 No. 1169 01:34:20,780 --> 01:34:22,782 Put your hands on me, Jack. 1170 01:34:46,806 --> 01:34:48,308 It's bloody cold. 1171 01:34:48,808 --> 01:34:52,312 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1172 01:34:53,646 --> 01:34:54,989 Bollocks! 1173 01:34:55,315 --> 01:34:56,988 Well, I can, all right'? 1174 01:34:57,317 --> 01:34:59,445 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1175 01:34:59,652 --> 01:35:01,495 Haven't seen them since Southampton. 1176 01:35:02,155 --> 01:35:03,498 Well, I'll be on my rounds. 1177 01:35:04,449 --> 01:35:05,450 Cheerio. 1178 01:35:36,689 --> 01:35:38,032 You're trembling. 1179 01:35:40,485 --> 01:35:41,657 Don't worry. 1180 01:35:41,653 --> 01:35:43,405 I'll be all right. 1181 01:36:04,717 --> 01:36:06,560 - They ran down there. - Right. 1182 01:36:16,312 --> 01:36:17,985 A"Ylhing missing? 1183 01:36:43,006 --> 01:36:44,849 I have a better idea. 1184 01:36:57,687 --> 01:36:58,859 (3011 you! 1185 01:37:08,114 --> 01:37:10,958 Did you see those guys' faces? 1186 01:37:11,534 --> 01:37:13,377 Did you see them? 1187 01:37:19,709 --> 01:37:21,552 When the ship docks... 1188 01:37:22,879 --> 01:37:24,631 ...I'm getting off with you. 1189 01:37:25,715 --> 01:37:27,217 This is crazy. 1190 01:37:27,216 --> 01:37:30,060 I know. It doesn't make any sense. 1191 01:37:31,554 --> 01:37:33,056 That's why I trust it. 1192 01:37:42,065 --> 01:37:44,739 Here, look at this. 1193 01:37:45,568 --> 01:37:47,570 Look at that, would you'? 1194 01:37:47,904 --> 01:37:49,406 They're warmer than we are. 1195 01:37:49,822 --> 01:37:54,168 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not. 1196 01:38:06,422 --> 01:38:07,924 Bugger me! 1197 01:38:13,262 --> 01:38:14,764 Pick up, you bastards! 1198 01:38:18,434 --> 01:38:19,435 Is anyone there?! 1199 01:38:19,685 --> 01:38:20,857 What do you see? 1200 01:38:21,104 --> 01:38:22,526 Iceberg, right ahead! 1201 01:38:22,772 --> 01:38:23,864 Thank you. 1202 01:38:26,192 --> 01:38:27,364 Iceberg ahead! 1203 01:38:27,360 --> 01:38:29,362 Hard a' starboard! 1204 01:38:36,285 --> 01:38:38,538 Turn! Turn! Smartly! 1205 01:38:43,793 --> 01:38:44,794 Full astern! 1206 01:38:47,130 --> 01:38:48,302 Hard over. 1207 01:38:48,297 --> 01:38:49,970 Helm's hard over, sir. 1208 01:38:53,636 --> 01:38:55,138 Go, lads, go! 1209 01:38:57,557 --> 01:39:00,310 Bring that steam down! Bring it down! 1210 01:39:02,145 --> 01:39:04,989 Shut all the dampers! Shut them! 1211 01:39:09,819 --> 01:39:10,820 Hold it. 1212 01:39:12,655 --> 01:39:13,656 Hold it! 1213 01:39:15,074 --> 01:39:16,826 Now! Engage reversing engine! 1214 01:39:45,855 --> 01:39:47,357 Why ain't they turning'? 1215 01:39:47,607 --> 01:39:48,779 Is it hard over'?! 1216 01:39:49,025 --> 01:39:51,027 It is, sir. Hard over. 1217 01:39:55,031 --> 01:39:59,207 Come on, come on, come on- Turn 1218 01:40:10,379 --> 01:40:11,722 Yes. 1219 01:40:16,886 --> 01:40:18,559 It's going to hit! 1220 01:40:29,982 --> 01:40:31,484 Jesus Christ! 1221 01:40:52,255 --> 01:40:53,427 Jesus! 1222 01:40:53,673 --> 01:40:54,674 Hard to port! 1223 01:40:54,924 --> 01:40:56,267 Hard to port! 1224 01:41:06,102 --> 01:41:07,604 Get back! 1225 01:41:37,049 --> 01:41:38,392 Let's go! 1226 01:41:38,634 --> 01:41:41,979 They're closing the doors! Get out! 1227 01:41:48,477 --> 01:41:50,821 Get out the door! Go! 1228 01:41:51,147 --> 01:41:54,151 Go! Come on, lads! Go, lads, go! 1229 01:42:03,826 --> 01:42:05,499 Go! Go! 1230 01:42:05,995 --> 01:42:07,997 Out! Out! 1231 01:42:22,678 --> 01:42:24,351 Oh, my God. 1232 01:42:25,181 --> 01:42:26,524 That was a close shave. 1233 01:42:26,849 --> 01:42:29,773 Smell ice, can you'? Bleedin' Christ! 1234 01:42:33,856 --> 01:42:36,700 Note the time. Enter it in the log. 1235 01:42:42,448 --> 01:42:44,121 What was that, Mr. Murdoch? 1236 01:42:45,034 --> 01:42:46,456 An iceberg, sir. 1237 01:42:47,536 --> 01:42:51,040 I put her hard to starboard, but it was too close. 1238 01:42:51,374 --> 01:42:53,547 I tried to port round it, but-- 1239 01:42:53,876 --> 01:42:57,050 - Close the watertight doors. - They're closed, sir. 1240 01:43:00,216 --> 01:43:01,388 All stop. 1241 01:43:10,726 --> 01:43:12,899 Have the carpenter sound the ship. 1242 01:43:24,573 --> 01:43:27,918 Come on, let's get the hell out of here! 1243 01:43:32,748 --> 01:43:35,592 Why have the engines stopped? I felt a shudder. 1244 01:43:35,835 --> 01:43:38,509 Not to worry. We threw a propeller blade. 1245 01:43:38,754 --> 01:43:41,598 That's the shudder you fell. Do you need anything? 1246 01:43:42,425 --> 01:43:43,517 No, thank you. 1247 01:43:48,431 --> 01:43:50,934 There's talk of an iceberg. 1248 01:43:51,183 --> 01:43:52,935 I don't see anything. Do you'? 1249 01:43:55,104 --> 01:43:58,278 If this is where the rats are going, I am, too. 1250 01:44:05,281 --> 01:44:06,954 - You. - There is no emergency. 1251 01:44:07,199 --> 01:44:10,043 - There is. I've been robbed. - Get the Master at Arms. 1252 01:44:10,619 --> 01:44:12,292 Now, you moron! 1253 01:44:16,959 --> 01:44:18,302 Did I miss the fun'? 1254 01:44:19,462 --> 01:44:23,137 - Did you see what happened? - No- I guess it hit over there- 1255 01:44:24,300 --> 01:44:28,555 Boiler room six is flooded eight feet and the mail hold is worse. 1256 01:44:28,804 --> 01:44:31,227 - Can you shore up'? - Not unless the pumps get ahead. 1257 01:44:31,474 --> 01:44:34,648 - Have you seen the mail hold? - It's already underwater. 1258 01:44:35,227 --> 01:44:36,900 This is bad. 1259 01:44:39,231 --> 01:44:40,824 We should tell Mother and Cal. 1260 01:44:41,901 --> 01:44:43,995 I think they're very good, sir. 1261 01:44:46,822 --> 01:44:49,826 Don't touch anything. I want the room photographed. 1262 01:44:54,830 --> 01:44:57,003 We've been looking for you, miss. 1263 01:45:01,837 --> 01:45:02,929 Here we go. 1264 01:45:08,844 --> 01:45:10,266 Something serious has happened. 1265 01:45:11,847 --> 01:45:13,349 Yes, it has. 1266 01:45:14,850 --> 01:45:18,275 Indeed. Two things dear to me have disappeared. 1267 01:45:18,521 --> 01:45:22,697 Now that one is back, I know where to find the other. Search him. 1268 01:45:22,942 --> 01:45:24,785 - Take your coat off. - Now what? 1269 01:45:25,945 --> 01:45:29,950 What are you doing? We're in the middle of an emergency. 1270 01:45:30,199 --> 01:45:32,293 - Is this it? - That's it. 1271 01:45:32,868 --> 01:45:34,711 This is horses-hit! 1272 01:45:36,038 --> 01:45:37,381 Don't you believe it. 1273 01:45:37,706 --> 01:45:41,051 - He couldn't have. - Easy enough for a professional. 1274 01:45:41,293 --> 01:45:43,796 I was with him the entire time. 1275 01:45:44,046 --> 01:45:47,050 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1276 01:45:48,717 --> 01:45:50,970 Real slick. They put it in my pocket. 1277 01:45:51,220 --> 01:45:54,064 - Shut up. -ll isn't even your pocket. 1278 01:45:54,306 --> 01:45:55,808 "Property of A.L. Ryerson." 1279 01:46:00,145 --> 01:46:01,647 That was reported stolen. 1280 01:46:01,897 --> 01:46:03,490 I just borrowed it. 1281 01:46:03,732 --> 01:46:06,076 Oh, we have an honest thief. 1282 01:46:06,402 --> 01:46:08,575 You know I didn't do this, Rose. 1283 01:46:09,405 --> 01:46:11,407 Don't believe them. You know it. 1284 01:46:11,657 --> 01:46:12,658 Let's go, son. 1285 01:46:12,908 --> 01:46:14,751 You know I didn't do it! 1286 01:46:15,077 --> 01:46:18,081 There's a good lad. Come on. 1287 01:46:18,414 --> 01:46:20,758 You know I didn't do it! You know me! 1288 01:46:22,668 --> 01:46:24,921 This is most unfortunate, Captain. 1289 01:46:28,424 --> 01:46:31,849 Water fourteen feet above the keel in ten minutes... 1290 01:46:32,094 --> 01:46:35,439 ...in the forepeak, all three holds and boiler room six. 1291 01:46:35,681 --> 01:46:36,682 That's right. 1292 01:46:36,932 --> 01:46:38,275 When can we get underway? 1293 01:46:38,517 --> 01:46:40,519 Th at's five compartments. 1294 01:46:42,438 --> 01:46:46,443 She can float with four compartments breached, but not five. 1295 01:46:47,109 --> 01:46:50,784 Not five. As she goes down, the water will spill... 1296 01:46:51,030 --> 01:46:55,206 ...over the tops of the bulkheads at E deck, one to the next... 1297 01:46:55,451 --> 01:46:58,125 ..,back and back. There's no stopping it. 1298 01:46:58,454 --> 01:46:59,706 The IJUmP$- 1299 01:46:59,955 --> 01:47:03,129 The pumps buy you time, but minutes only. 1300 01:47:03,792 --> 01:47:06,045 As of now, no matter what we do... 1301 01:47:06,962 --> 01:47:09,135 ...Titanic will founder. 1302 01:47:11,467 --> 01:47:12,810 But this ship can't sink. 1303 01:47:13,052 --> 01:47:15,896 She's made of iron. I assure you, she can. 1304 01:47:16,472 --> 01:47:17,473 And she will. 1305 01:47:18,307 --> 01:47:20,401 It's a mathematical certainty 1306 01:47:24,813 --> 01:47:26,315 How much time? 1307 01:47:33,822 --> 01:47:36,325 An hour. Two, at most. 1308 01:47:42,331 --> 01:47:44,425 How many aboard, Mr. Murdoch'? 1309 01:47:44,833 --> 01:47:47,677 Two thousand, two hundred souls, sir. 1310 01:47:54,343 --> 01:47:57,847 Well, I believe you may get your headlines, Mr. lsmay. 1311 01:48:15,364 --> 01:48:17,537 Oh, it is a little slut, isn't it'? 1312 01:48:18,367 --> 01:48:20,540 Look at me when I'm talking to you! 1313 01:48:20,786 --> 01:48:22,959 - Mr. Hockley'? - Not now. We're busy. 1314 01:48:23,205 --> 01:48:26,630 You've been asked to put on Iifebelts and go to the boat deck. 1315 01:48:26,875 --> 01:48:27,876 I said, not now. 1316 01:48:28,127 --> 01:48:33,133 I'm sorry, Mr_ Hockley, but it's Captain's orders. Dress warmly. 1317 01:48:33,382 --> 01:48:35,555 It's quite cold out. 1318 01:48:35,884 --> 01:48:38,728 May I suggest topcoats and hats'? 1319 01:48:39,054 --> 01:48:40,897 This is ridiculous. 1320 01:48:41,557 --> 01:48:45,232 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1321 01:48:45,561 --> 01:48:47,563 Everybody up! Lifebelts on! 1322 01:48:49,231 --> 01:48:50,824 What's he on about? 1323 01:48:51,734 --> 01:48:53,577 - Put your Iifebelts on! - What is it? 1324 01:48:53,819 --> 01:48:55,162 Just put them on. 1325 01:48:56,405 --> 01:48:57,577 C.Q.D.? 1326 01:48:58,240 --> 01:48:59,412 Sir'? 1327 01:49:01,076 --> 01:49:04,922 That's right, O.Q.D. The distress call. That's our position. 1328 01:49:10,502 --> 01:49:14,757 Tell whoever responds we're going down and need immediate assistance. 1329 01:49:24,266 --> 01:49:25,609 Blimey. 1330 01:49:35,778 --> 01:49:37,621 Keep lowering! 1331 01:49:37,946 --> 01:49:39,948 Keep lowering! 1332 01:49:43,786 --> 01:49:47,632 Steady! Make it taut! And winch out! 1333 01:49:51,460 --> 01:49:55,465 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1334 01:49:55,798 --> 01:49:57,471 Release those ties! 1335 01:49:57,800 --> 01:50:00,553 Roll back that cover! Smartly now! 1336 01:50:01,136 --> 01:50:02,638 Where are the passengers? 1337 01:50:02,888 --> 01:50:06,233 They went inside. Too cold and noisy for them. 1338 01:50:06,475 --> 01:50:10,821 You there! Get down here and help with these lines! 1339 01:50:24,993 --> 01:50:26,836 Care for a drink, sir'? 1340 01:50:29,331 --> 01:50:34,258 Sonny, what's doing? You get us all trussed up and now we're cooling our heels. 1341 01:50:34,503 --> 01:50:37,006 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1342 01:50:37,673 --> 01:50:40,017 Nobody knows what's going on. 1343 01:50:40,259 --> 01:50:43,183 Just like the damn English--everything by the book. 1344 01:50:43,428 --> 01:50:46,352 No need for language, Mr. Hockley. 1345 01:50:46,348 --> 01:50:51,195 Go back and turn on the heaters in our rooms. I want a cup of tea when I return. 1346 01:51:02,030 --> 01:51:03,031 Mr. Andrews. 1347 01:51:05,033 --> 01:51:08,378 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1348 01:51:08,704 --> 01:51:10,377 Please tell me the truth. 1349 01:51:18,547 --> 01:51:20,390 The ship will sink. 1350 01:51:22,134 --> 01:51:23,135 You're certain? 1351 01:51:24,219 --> 01:51:29,066 In an hour or so, all this will be at the bottom of the Atlantic. 1352 01:51:31,727 --> 01:51:36,073 Please, tell only who you must. I don't want to cause a panic. 1353 01:51:36,398 --> 01:51:39,242 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1354 01:51:39,902 --> 01:51:43,076 You remember what I told you about the boats'? 1355 01:51:45,407 --> 01:51:46,750 Yes. 1356 01:51:48,577 --> 01:51:50,079 I understand. 1357 01:51:58,086 --> 01:51:59,429 Over here, son. 1358 01:52:00,422 --> 01:52:03,596 Sir, there's a big mob at the Second Class Purser's offlce. 1359 01:52:03,926 --> 01:52:05,678 Go on. I'll watch him. 1360 01:52:06,428 --> 01:52:08,430 Aye. Right. 1361 01:52:22,110 --> 01:52:27,116 Sir, Carpathia says they're making 17 knots. Full steam for them, sir. 1362 01:52:28,951 --> 01:52:30,373 She's the only one responding? 1363 01:52:30,619 --> 01:52:34,214 The only one close. They'll be here in four hours. 1364 01:52:34,957 --> 01:52:36,630 Four hours'?! 1365 01:52:41,630 --> 01:52:43,132 Thank you, Bride. 1366 01:52:47,469 --> 01:52:49,142 My God. 1367 01:52:58,647 --> 01:53:00,649 We are swung out and ready, sir. 1368 01:53:02,150 --> 01:53:06,075 Hadn't we better get the women and children into the boats? 1369 01:53:07,990 --> 01:53:08,991 Yes. 1370 01:53:13,161 --> 01:53:16,335 Women and children first, yes. 1371 01:53:17,833 --> 01:53:19,176 Yes, sir. 1372 01:53:22,004 --> 01:53:24,678 Ladies and gentlemen, attention, please! 1373 01:53:25,173 --> 01:53:27,676 Step this way, please. That's right. 1374 01:53:28,010 --> 01:53:30,854 Come towards me. Thank you. 1375 01:53:31,847 --> 01:53:32,848 Good. 1376 01:53:33,098 --> 01:53:37,353 Forthe time being, I require only women and children. 1377 01:53:37,853 --> 01:53:39,025 Right here. 1378 01:53:39,688 --> 01:53:43,693 Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1379 01:53:44,693 --> 01:53:46,036 "Wedding Dance." 1380 01:53:54,411 --> 01:53:57,039 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1381 01:53:57,372 --> 01:54:00,046 Put your lifebelts on. Lifebelt on. 1382 01:54:00,375 --> 01:54:03,379 Here, put that lifebelt on. Turn it around. 1383 01:54:08,717 --> 01:54:11,061 It isn't time to go to the boats yet! 1384 01:54:11,386 --> 01:54:13,059 Please, stay calm. 1385 01:54:13,388 --> 01:54:16,562 Make sure you have your lifebelts on. 1386 01:54:16,892 --> 01:54:19,315 Let women and children through to the front. 1387 01:54:19,561 --> 01:54:20,904 What are we doing? 1388 01:54:21,146 --> 01:54:24,241 Waiting. Once first-class people are in the boats... 1389 01:54:24,483 --> 01:54:27,828 ...they'll start with us and we want to be ready. 1390 01:54:28,987 --> 01:54:31,240 Pushing won't get you out any faster. 1391 01:54:31,573 --> 01:54:32,916 Go get help. 1392 01:54:33,241 --> 01:54:37,246 Lower it away, left and right together! Steady. 1393 01:54:37,913 --> 01:54:40,917 Both sides together! Steady! 1394 01:54:41,249 --> 01:54:42,421 Steady! 1395 01:54:42,751 --> 01:54:44,094 Steady! 1396 01:54:45,587 --> 01:54:47,589 Stop, stop. stop! 1397 01:54:48,423 --> 01:54:49,595 Hold the left! 1398 01:54:49,925 --> 01:54:52,428 Right side only! Right side only! 1399 01:54:52,761 --> 01:54:53,933 Right side! 1400 01:54:54,262 --> 01:54:58,108 Hold the left! Right side down! Lower away together! 1401 01:55:00,268 --> 01:55:01,941 Steady, lads! 1402 01:55:49,317 --> 01:55:52,821 You know, I do believe this ship may sink. 1403 01:55:54,823 --> 01:55:59,499 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1404 01:56:01,997 --> 01:56:04,671 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1405 01:56:11,423 --> 01:56:14,097 Come on, sister, you heard the man. Into the boat. 1406 01:56:14,426 --> 01:56:16,554 Any room for a gentleman, gentlemen? 1407 01:56:16,761 --> 01:56:18,104 Only women at this time, sir. 1408 01:56:21,433 --> 01:56:23,811 VWI the lifeboats be seated according to class? 1409 01:56:25,729 --> 01:56:28,448 I hope they're not too crowded. 1410 01:56:29,232 --> 01:56:31,075 Oh, Mother, shut up! 1411 01:56:31,943 --> 01:56:33,115 Don't you understand? 1412 01:56:33,612 --> 01:56:35,330 The water IS freezing and there aren't enough boats 1413 01:56:35,614 --> 01:56:37,241 Not enough by half. 1414 01:56:38,116 --> 01:56:40,619 Half the people on this ship are going to die. 1415 01:56:40,952 --> 01:56:42,579 Not the better half. 1416 01:56:44,456 --> 01:56:45,503 Come on, Ruth, gel in the boat. 1417 01:56:46,082 --> 01:56:47,959 First class seats are right up here. 1418 01:56:49,127 --> 01:56:51,095 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1419 01:56:51,087 --> 01:56:52,680 It'll be worth a lot more by morning. 1420 01:56:56,635 --> 01:56:59,309 You unimaginable bastard. 1421 01:57:00,096 --> 01:57:02,098 Come on, Rose darling. There's plenty of room for you. 1422 01:57:03,975 --> 01:57:05,022 Come on, Rose. 1423 01:57:05,519 --> 01:57:07,146 You're next, darling. 1424 01:57:07,479 --> 01:57:08,651 Come into the boat, Rose. 1425 01:57:11,107 --> 01:57:12,108 Come. 1426 01:57:12,442 --> 01:57:13,489 Rose. 1427 01:57:14,319 --> 01:57:15,616 Get into the boat! 1428 01:57:17,113 --> 01:57:18,114 Rose. 1429 01:57:19,282 --> 01:57:20,454 Good-bye, Mother. 1430 01:57:24,621 --> 01:57:26,123 Where are you going? 1431 01:57:26,831 --> 01:57:27,832 To him'?! 1432 01:57:28,792 --> 01:57:30,294 To be a whore to a gutter rat? 1433 01:57:31,503 --> 01:57:33,847 I'd rather be his whore than your wife. 1434 01:57:36,216 --> 01:57:38,344 No! 1435 01:57:39,052 --> 01:57:41,054 I said, no! 1436 01:57:42,347 --> 01:57:44,691 Rose! Please, stop! 1437 01:57:45,976 --> 01:57:47,319 And, lower away! 1438 01:57:48,645 --> 01:57:49,737 No, Wait! 1439 01:57:49,729 --> 01:57:50,821 Lower away! 1440 01:57:50,814 --> 01:57:52,691 - Rose! - Lower together! 1441 01:57:53,358 --> 01:57:54,735 Hold the left side! 1442 01:57:58,655 --> 01:57:59,656 Help! 1443 01:58:00,532 --> 01:58:02,660 Can anybody hear me?! 1444 01:58:04,035 --> 01:58:05,708 Hello! Help me! 1445 01:58:06,538 --> 01:58:07,539 HelP me! 1446 01:58:08,373 --> 01:58:10,375 Can you hear me?! 1447 01:58:10,709 --> 01:58:14,714 Can anybody hear me'?! Somebody help me! 1448 01:58:15,880 --> 01:58:17,382 Mr. And rews'?! 1449 01:58:21,052 --> 01:58:23,225 Steward, check the starboard corridor. 1450 01:58:23,513 --> 01:58:26,016 Madame, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1451 01:58:26,558 --> 01:58:29,277 Lucy, for God's sake put on your lifebelt and set a good example. 1452 01:58:29,269 --> 01:58:30,270 Yes sir. 1453 01:58:30,895 --> 01:58:32,238 - Anyone in here? - Mr. Andrews! 1454 01:58:32,564 --> 01:58:34,407 Mr. Andrews! Thank God! 1455 01:58:34,691 --> 01:58:37,035 Where would the Master at Arms take someone under arrest? 1456 01:58:37,611 --> 01:58:39,033 What? You have to get to a boat right away. 1457 01:58:39,029 --> 01:58:40,076 No! 1458 01:58:40,071 --> 01:58:42,369 I'm doing this with or without your help, sir. 1459 01:58:42,907 --> 01:58:43,908 But without will take longer. 1460 01:58:46,870 --> 01:58:49,214 Take the elevator to the very bottom. Go to the left... 1461 01:58:49,205 --> 01:58:50,422 ...down the crewmen's passage. 1462 01:58:50,415 --> 01:58:53,294 Then go right and left again at the stairs- 1463 01:58:53,293 --> 01:58:54,545 You'll come to a long corridor. 1464 01:58:59,424 --> 01:59:01,097 This could be bad. 1465 01:59:04,929 --> 01:59:07,603 Oh, shit! Oh, shit! 1466 01:59:12,937 --> 01:59:14,939 Excuse me. Thank you. 1467 01:59:18,443 --> 01:59:21,447 I'm sorry, miss, but the lifls are closed. 1468 01:59:22,280 --> 01:59:25,250 I'm through being polite, goddamnit! 1469 01:59:25,241 --> 01:59:26,333 Now take me down! 1470 01:59:27,619 --> 01:59:28,962 E deck. 1471 01:59:32,290 --> 01:59:33,633 Come on. 1472 01:59:34,084 --> 01:59:35,427 Come on, come on. 1473 01:59:53,269 --> 01:59:54,646 I'm going back up. 1474 01:59:54,646 --> 01:59:56,819 No! No! No! 1475 02:00:00,985 --> 02:00:02,828 Come back! I'm going back up! 1476 02:00:03,154 --> 02:00:04,155 I'm going back up! 1477 02:00:13,164 --> 02:00:14,165 Crew passage. 1478 02:00:37,522 --> 02:00:38,523 Jack! 1479 02:00:51,327 --> 02:00:52,328 Rose! 1480 02:00:54,748 --> 02:00:56,170 Rose, I'm in here! 1481 02:00:56,750 --> 02:00:58,093 I'm in here! 1482 02:00:58,626 --> 02:00:59,718 I'm in here! 1483 02:01:01,921 --> 02:01:03,923 Jack! I'm sorry. 1484 02:01:04,257 --> 02:01:06,601 I'm sorry. I'm so sorry. 1485 02:01:07,594 --> 02:01:09,016 That guy Lovejoy put it in my pocket. 1486 02:01:09,012 --> 02:01:11,014 I know, I know, I know. 1487 02:01:11,014 --> 02:01:12,186 Listen Rose... 1488 02:01:12,182 --> 02:01:14,685 ...you're gonna have to find the spare key, all right? 1489 02:01:14,684 --> 02:01:16,027 Look in that cabinet right there. 1490 02:01:17,562 --> 02:01:19,485 It's a little silver one, Rose. 1491 02:01:22,066 --> 02:01:23,568 These are all brass ones! 1492 02:01:24,444 --> 02:01:25,946 Check right here, Rose. 1493 02:01:30,533 --> 02:01:31,534 Rose. 1494 02:01:32,869 --> 02:01:34,462 How did you find out I didn't do it'? 1495 02:01:34,913 --> 02:01:36,039 I didn't. 1496 02:01:36,039 --> 02:01:38,041 I just realized I already knew. 1497 02:01:40,627 --> 02:01:41,628 Keep looking. 1498 02:01:50,970 --> 02:01:52,017 No key. 1499 02:01:52,555 --> 02:01:53,647 There's no key! 1500 02:01:53,640 --> 02:01:54,641 All right, Rose, listen. 1501 02:01:54,974 --> 02:01:56,351 You're gonna have to go find some help. 1502 02:01:57,227 --> 02:01:58,228 It'll be all right. 1503 02:02:03,650 --> 02:02:05,072 I'll be right back. 1504 02:02:12,659 --> 02:02:14,502 I'll just wait here! 1505 02:02:27,799 --> 02:02:29,016 Hello? ls there anyone here? 1506 02:02:30,218 --> 02:02:31,219 Hello? 1507 02:02:31,845 --> 02:02:33,472 Is there anybody down here? 1508 02:02:34,681 --> 02:02:36,479 We need help! Hello? 1509 02:02:38,184 --> 02:02:39,185 Damnit! 1510 02:02:45,692 --> 02:02:49,538 Can anybody hear me, please?! Hello?! Hello?! 1511 02:02:51,531 --> 02:02:52,874 Oh, thank God. 1512 02:02:53,199 --> 02:02:54,325 Wait, please, I need your help. 1513 02:02:54,617 --> 02:02:55,618 There's a man back here and he's-- 1514 02:02:56,494 --> 02:02:57,495 Wait! 1515 02:03:01,708 --> 02:03:03,051 Hello'?! 1516 02:03:28,818 --> 02:03:29,865 Hello? 1517 02:03:31,321 --> 02:03:32,823 Miss, you shouldn't be here now. 1518 02:03:33,114 --> 02:03:34,331 I need your help. 1519 02:03:34,699 --> 02:03:36,451 There is a man down here and he is trapped. 1520 02:03:36,659 --> 02:03:37,660 - This way, yes. All right. - Please! 1521 02:03:37,994 --> 02:03:39,837 - There's no need to panic. - No, I'm not panicking! 1522 02:03:40,079 --> 02:03:41,922 You're going the wrong way! 1523 02:03:42,248 --> 02:03:44,000 Let go of me! Listen!!! 1524 02:03:49,672 --> 02:03:50,673 To hell with you. 1525 02:04:28,628 --> 02:04:30,130 Oh, my God. 1526 02:05:22,181 --> 02:05:23,774 V\fill this work'? 1527 02:05:24,684 --> 02:05:25,776 I guess we'll find out. 1528 02:05:26,436 --> 02:05:27,437 Come on. 1529 02:05:30,523 --> 02:05:31,524 Wait, wait, wail. 1530 02:05:32,191 --> 02:05:33,693 Try a couple practice swings over there. 1531 02:05:39,907 --> 02:05:40,908 Good. 1532 02:05:41,200 --> 02:05:42,998 Now try and hit the same mark again, Rose. You can do it. 1533 02:05:49,709 --> 02:05:52,337 Okay, that's enough practice. Come on, Rose. 1534 02:05:52,336 --> 02:05:53,929 You can do it. 1535 02:05:54,213 --> 02:05:57,888 Listen, just hit it really hard and really fast. 1536 02:05:59,260 --> 02:06:00,637 Come on_ Wail. 1537 02:06:00,636 --> 02:06:02,889 Open your hands up a little more. 1538 02:06:03,222 --> 02:06:04,565 - Like that? - Right. 1539 02:06:05,558 --> 02:06:07,606 Listen, Rose, I trust you. 1540 02:06:12,565 --> 02:06:13,566 Go. 1541 02:06:19,906 --> 02:06:20,953 You did it! 1542 02:06:21,574 --> 02:06:22,917 Come on. Let's go. 1543 02:06:23,576 --> 02:06:25,578 Oh shit, this is cold! Oh, shit! 1544 02:06:25,912 --> 02:06:27,505 Shit! Shit! 1545 02:06:33,086 --> 02:06:34,178 This is the way out. 1546 02:06:35,254 --> 02:06:37,757 We have to find another way. Come on. 1547 02:06:40,802 --> 02:06:41,803 Pull. 1548 02:06:42,845 --> 02:06:43,846 Put your backs into it. 1549 02:06:49,811 --> 02:06:50,812 Pull! 1550 02:06:51,771 --> 02:06:54,615 Now, there's something you don't see every day. 1551 02:07:16,462 --> 02:07:19,432 What's this luggage doing here? Get rid of it. Get rid of it. 1552 02:07:19,423 --> 02:07:20,515 We need the room. Get rid of that. Out. 1553 02:07:22,385 --> 02:07:25,389 This way. Let go, sir. Gel back. 1554 02:07:25,638 --> 02:07:26,981 Keep calm! 1555 02:07:34,313 --> 02:07:35,314 LoveJ'0Y! 1556 02:07:35,690 --> 02:07:37,692 She's not on the starboard side either. 1557 02:07:37,984 --> 02:07:41,989 We're running out of time. This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1558 02:07:42,655 --> 02:07:44,657 There's one on the other side letting men on. 1559 02:07:45,324 --> 02:07:46,792 Well then, that's our play. 1560 02:07:46,784 --> 02:07:49,458 We'll need some insurance first. Come on. 1561 02:07:50,329 --> 02:07:52,423 This way, please. All the way down here. 1562 02:07:55,501 --> 02:07:56,502 Here! 1563 02:07:57,712 --> 02:07:59,009 What do you think you're doing? 1564 02:07:59,505 --> 02:08:01,507 You'll have to pay for that, you know. 1565 02:08:01,757 --> 02:08:03,509 That's White Star Line properly. 1566 02:08:03,843 --> 02:08:05,345 Shut up! 1567 02:08:06,179 --> 02:08:09,353 VWII you hold the boat a moment? I just have to run back to my room-- 1568 02:08:10,183 --> 02:08:11,230 Sit down! 1569 02:08:11,851 --> 02:08:13,068 She's the last. 1570 02:08:13,060 --> 02:08:14,983 - Prepare to lower. - Mr. Lighloller. 1571 02:08:14,979 --> 02:08:16,902 Why are the boats being launched half full? 1572 02:08:17,190 --> 02:08:18,191 Not now, Mr. Andrews. 1573 02:08:18,441 --> 02:08:21,615 There, look. 20 or so in a boat built for 65'? 1574 02:08:21,861 --> 02:08:23,863 And I saw one boat with only 12- 12! 1575 02:08:24,197 --> 02:08:27,246 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1576 02:08:27,450 --> 02:08:28,576 These boats may buckle. 1577 02:08:28,784 --> 02:08:29,785 Rubbish! 1578 02:08:30,036 --> 02:08:32,710 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1579 02:08:33,122 --> 02:08:35,591 Now, fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake man! 1580 02:08:42,882 --> 02:08:45,726 Please, I need more women and children, please! 1581 02:08:51,057 --> 02:08:52,229 Get back in there! 1582 02:08:52,558 --> 02:08:55,061 This is not an exit. This is not an exit. 1583 02:08:57,647 --> 02:09:00,321 You can't keep us locked in here. Like animals. The ship's bloody sinking. 1584 02:09:01,567 --> 02:09:03,569 Bring forward the women! 1585 02:09:03,903 --> 02:09:05,405 Unlock the gates. 1586 02:09:06,239 --> 02:09:08,241 Women only! 1587 02:09:08,908 --> 02:09:10,581 No men! 1588 02:09:10,910 --> 02:09:12,412 No men! 1589 02:09:16,916 --> 02:09:18,793 Get back! 1590 02:09:20,086 --> 02:09:21,258 Get back! 1591 02:09:21,254 --> 02:09:22,631 Lock the gates! 1592 02:09:23,422 --> 02:09:24,799 Get them back from those gates! 1593 02:09:26,175 --> 02:09:27,472 Don't touch the gates! 1594 02:09:31,097 --> 02:09:32,599 For God's sake, man... 1595 02:09:32,598 --> 02:09:34,145 mthere are women and children down here! 1596 02:09:34,433 --> 02:09:36,777 Let us up so we can have a chance! 1597 02:09:37,812 --> 02:09:38,813 Get back! 1598 02:09:42,566 --> 02:09:43,783 Tommy! 1599 02:09:43,776 --> 02:09:45,278 - Can we get out'? - It's hopeless that way. 1600 02:09:45,611 --> 02:09:47,033 Whatever we do, we've got to do it fast. 1601 02:09:50,783 --> 02:09:52,205 The boats are all going. 1602 02:09:52,535 --> 02:09:54,458 This whole place is flooding. We've gofla gel out of here. 1603 02:09:54,453 --> 02:09:55,500 There is niente this way. 1604 02:09:56,622 --> 02:09:57,874 Let's go this way, all right? Come on! 1605 02:10:03,963 --> 02:10:05,135 I make my own luck. 1606 02:10:05,464 --> 02:10:06,966 So do I. 1607 02:10:14,807 --> 02:10:16,150 Come on! 1608 02:10:16,642 --> 02:10:17,689 No, come on, let's go this way. 1609 02:10:27,236 --> 02:10:28,408 This way! 1610 02:10:29,280 --> 02:10:30,657 Just go back to the main stairwell. 1611 02:10:31,824 --> 02:10:33,121 And everything will be sorted out there. 1612 02:10:34,577 --> 02:10:36,420 It will all get sorted out back there. 1613 02:10:36,787 --> 02:10:38,039 Go back to the main stairwell. 1614 02:10:38,039 --> 02:10:40,007 - Open the gate! - Go back down the main stairwell. 1615 02:10:40,249 --> 02:10:41,592 Open the gate right now! 1616 02:10:41,834 --> 02:10:43,928 Go back down the main stairwell, like I told you- 1617 02:10:46,172 --> 02:10:48,675 Goddamn it! Son of a bitch! 1618 02:10:49,008 --> 02:10:50,681 Stop that! 1619 02:10:54,597 --> 02:10:55,723 Fabri, Tommy, give me a hand here. 1620 02:10:55,723 --> 02:10:56,815 Move aside. 1621 02:10:56,807 --> 02:10:58,980 Come on, pull! 1622 02:10:59,852 --> 02:11:00,853 Pull! 1623 02:11:01,854 --> 02:11:03,276 Move aside. Quickly, move aside! 1624 02:11:03,272 --> 02:11:04,364 Put that down! 1625 02:11:04,357 --> 02:11:05,700 - Move aside! - Put that down! 1626 02:11:05,691 --> 02:11:07,034 One! Two! 1627 02:11:07,943 --> 02:11:09,115 Three! 1628 02:11:11,364 --> 02:11:12,536 Again! 1629 02:11:14,533 --> 02:11:15,580 Now, let's go! 1630 02:11:17,912 --> 02:11:19,038 Let's go, Rose. 1631 02:11:19,038 --> 02:11:21,211 You can't go up there! You can't do this! 1632 02:11:27,546 --> 02:11:29,389 Keep order! Keep order here! 1633 02:11:29,715 --> 02:11:32,559 Back! Back! Back! 1634 02:11:37,139 --> 02:11:38,140 Hold on to her! 1635 02:11:39,725 --> 02:11:40,772 Pull her in! 1636 02:11:41,727 --> 02:11:44,230 Get back, I say, or I'll... 1637 02:11:44,563 --> 02:11:46,736 ...shoot you all like dogs! 1638 02:11:47,066 --> 02:11:48,568 Keep order here! 1639 02:11:49,568 --> 02:11:51,741 Keep order, I say. 1640 02:11:52,571 --> 02:11:54,744 Mr. Lowe, man this boat. 1641 02:11:59,245 --> 02:12:03,421 Right. ls everybody all right'? Nobody panic. 1642 02:12:09,588 --> 02:12:11,261 Stay back. 1643 02:12:11,757 --> 02:12:12,929 We're too late. 1644 02:12:13,175 --> 02:12:16,270 There are more boats down the front Stay with this one- Murdoch- 1645 02:12:16,512 --> 02:12:18,059 He seems to be quite practical. 1646 02:12:22,768 --> 02:12:24,270 Don't lower it! 1647 02:12:24,770 --> 02:12:26,772 Cut the falls! 1648 02:12:32,278 --> 02:12:34,121 Sit down! 1649 02:12:35,448 --> 02:12:36,870 Stay back, you lot! 1650 02:12:37,116 --> 02:12:40,290 Just stay back, the lot of you! Stay back! 1651 02:12:42,955 --> 02:12:45,629 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1652 02:12:47,293 --> 02:12:48,636 Mr. Murdoch? 1653 02:12:48,961 --> 02:12:51,464 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1654 02:12:51,714 --> 02:12:53,466 I'm a businessman, as you know... 1655 02:12:53,466 --> 02:12:55,059 ...and I have a business proposition for you. 1656 02:13:02,808 --> 02:13:03,980 Come on, Rose. 1657 02:13:07,480 --> 02:13:08,481 The boats are gone! 1658 02:13:14,153 --> 02:13:15,826 Colonel, are there any boats on that side? 1659 02:13:16,071 --> 02:13:18,620 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1660 02:13:18,616 --> 02:13:20,209 This way, I'll lead you. 1661 02:13:26,415 --> 02:13:29,760 What's the use'? Nobody's listening to us anyway. 1662 02:13:30,002 --> 02:13:31,675 Well, they don't listen to us at dinner, either. 1663 02:13:31,670 --> 02:13:32,887 Come on, let's play. 1664 02:13:32,880 --> 02:13:34,223 Keep us warm. 1665 02:13:35,007 --> 02:13:36,350 "Orpheus." 1666 02:13:41,180 --> 02:13:43,979 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1667 02:13:49,855 --> 02:13:53,200 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1668 02:13:55,194 --> 02:13:57,367 We have an understanding then, Mr. Murdoch. 1669 02:14:08,707 --> 02:14:12,712 V\fill the men please hold back! Hold back, I say! 1670 02:14:15,047 --> 02:14:18,017 Women and children only! 1671 02:14:18,008 --> 02:14:19,931 Get back! 1672 02:14:20,219 --> 02:14:22,893 Come through, madame. This way. Step back, sir! 1673 02:14:24,390 --> 02:14:27,234 You better check the other side. Go! 1674 02:14:34,567 --> 02:14:36,410 I found her, on the other side. 1675 02:14:37,069 --> 02:14:38,491 Waiting for a boat. 1676 02:14:38,988 --> 02:14:39,989 Wan him 1677 02:14:41,657 --> 02:14:43,751 - Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 1678 02:14:44,076 --> 02:14:45,919 Anyone else then'? 1679 02:14:47,496 --> 02:14:48,918 - Anyone else? - Do hurry. Hurry along. 1680 02:14:55,087 --> 02:14:57,089 Goddamn it all to hell. 1681 02:14:59,758 --> 02:15:01,101 Shit. 1682 02:15:01,385 --> 02:15:02,386 Fire! 1683 02:15:03,804 --> 02:15:05,727 Sir, sir, you can't go through here. 1684 02:15:09,351 --> 02:15:11,695 That's it. Splendid. Right. 1685 02:15:15,608 --> 02:15:17,281 Prepare to lower. 1686 02:15:19,445 --> 02:15:21,288 Ready on the left. 1687 02:15:27,202 --> 02:15:28,875 Take them down. 1688 02:15:33,709 --> 02:15:35,052 Keep it steady. 1689 02:15:37,713 --> 02:15:41,638 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1690 02:15:42,676 --> 02:15:44,019 - Give her to me. - Daddy. 1691 02:15:44,845 --> 02:15:47,189 It'll be fine, darling. Don't you worry. 1692 02:15:47,514 --> 02:15:49,187 Daddy, get in the boat. 1693 02:15:49,516 --> 02:15:52,360 It's good-bye for a little while- Only for a little while 1694 02:15:52,603 --> 02:15:54,651 There'll be another boat for the daddies. 1695 02:15:55,230 --> 02:15:56,527 This boat is for the mummies and the children. 1696 02:15:56,523 --> 02:15:58,617 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 1697 02:16:00,110 --> 02:16:01,453 I'm not going without you. 1698 02:16:01,695 --> 02:16:03,368 No, you have to go, now. 1699 02:16:03,364 --> 02:16:04,490 No, Jack. 1700 02:16:04,490 --> 02:16:05,867 Get in the boat, Rose. 1701 02:16:05,866 --> 02:16:07,118 No, Jack. 1702 02:16:07,117 --> 02:16:08,209 Yes. 1703 02:16:08,202 --> 02:16:09,294 Get on the boat! 1704 02:16:09,286 --> 02:16:11,630 Yes, get on the boat, Rose. 1705 02:16:14,458 --> 02:16:15,630 Oh my God, look at you. 1706 02:16:15,876 --> 02:16:17,799 You look a fright. 1707 02:16:17,795 --> 02:16:18,796 Here. 1708 02:16:20,547 --> 02:16:22,720 Put this on. Come. 1709 02:16:27,721 --> 02:16:29,564 Go on. I'll get the next one. 1710 02:16:29,807 --> 02:16:31,650 No, not without you. 1711 02:16:31,892 --> 02:16:33,735 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1712 02:16:34,061 --> 02:16:35,904 I'm a survivor, all right'? Don't worry about me. 1713 02:16:36,230 --> 02:16:37,527 Now, go on. Get on. 1714 02:16:38,065 --> 02:16:39,692 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1715 02:16:40,150 --> 02:16:41,697 Jack and I can get off safely. 1716 02:16:42,236 --> 02:16:43,237 Both of us. 1717 02:16:44,405 --> 02:16:45,577 See? 1718 02:16:45,572 --> 02:16:46,619 I got my own boat to catch. 1719 02:16:47,408 --> 02:16:48,500 Go on, hurry. 1720 02:16:48,492 --> 02:16:49,914 They're almost full. 1721 02:16:51,412 --> 02:16:52,538 - Step aboard, miss - Go- Go- 1722 02:16:54,415 --> 02:16:55,587 Step aboard, please. 1723 02:16:55,874 --> 02:16:57,376 You're daddy's good girl, all right? 1724 02:16:57,376 --> 02:16:58,502 You're my little sailor. 1725 02:17:02,756 --> 02:17:03,757 Clear the rail, please 1726 02:17:05,426 --> 02:17:06,678 And, lower away! 1727 02:17:20,524 --> 02:17:21,867 You're a good liar. 1728 02:17:22,609 --> 02:17:24,452 Almost as good as you. 1729 02:17:29,116 --> 02:17:32,791 There's no-- there's no arrangement, is there? 1730 02:17:34,121 --> 02:17:35,623 No, there is. 1731 02:17:35,956 --> 02:17:38,129 Not that you'll benefit much from it. 1732 02:17:40,043 --> 02:17:41,716 I always win, Jack. 1733 02:17:42,796 --> 02:17:44,469 One way or another. 1734 02:18:42,606 --> 02:18:43,653 Rose! 1735 02:18:46,026 --> 02:18:47,027 Stop her! 1736 02:18:47,778 --> 02:18:48,779 Rose, what are you doing?! 1737 02:18:50,864 --> 02:18:51,865 No! 1738 02:19:14,888 --> 02:19:17,562 Rose! You're so stupid! Why did you do that, huh? 1739 02:19:17,891 --> 02:19:19,893 You're so stupid, Rose. 1740 02:19:21,228 --> 02:19:22,901 Why did you do that? Why?! 1741 02:19:24,231 --> 02:19:26,233 You jump, I jump, right'? 1742 02:19:28,068 --> 02:19:29,115 Right. 1743 02:19:31,780 --> 02:19:33,373 Oh God. I couldn't go. 1744 02:19:34,324 --> 02:19:35,917 I couldn't go, Jack. 1745 02:19:35,909 --> 02:19:37,582 It's all right- We'll think of something 1746 02:19:39,246 --> 02:19:40,748 - At least I'm with you. - We'll think of something. 1747 02:19:55,220 --> 02:19:56,267 Come on! Move! 1748 02:19:59,600 --> 02:20:00,601 Come on! Move. 1749 02:20:07,399 --> 02:20:08,400 Come on! 1750 02:20:16,533 --> 02:20:17,534 Move! 1751 02:20:23,790 --> 02:20:25,292 Come on! Come on Rose. 1752 02:20:27,878 --> 02:20:28,879 Rose, come on! 1753 02:20:31,882 --> 02:20:32,929 Move Rose! 1754 02:20:36,011 --> 02:20:37,012 Go! 1755 02:20:47,606 --> 02:20:50,325 I hope you enjoy your time together! 1756 02:21:04,331 --> 02:21:06,675 What could possibly be funny? 1757 02:21:08,085 --> 02:21:09,837 I put the diamond in the coat. 1758 02:21:12,589 --> 02:21:14,512 And I put the coat on her! 1759 02:21:16,259 --> 02:21:17,351 Come on! 1760 02:21:37,614 --> 02:21:39,036 Dada! 1761 02:21:41,368 --> 02:21:42,494 We can't leave him. 1762 02:21:47,040 --> 02:21:48,383 All right, come on! 1763 02:21:50,043 --> 02:21:52,216 Dada! 1764 02:22:05,308 --> 02:22:06,651 Go back! 1765 02:22:17,362 --> 02:22:18,614 It's the wrong way! Come back! 1766 02:22:18,613 --> 02:22:21,207 No, not that way! Come back! Stop! 1767 02:22:26,246 --> 02:22:27,418 Go! 1768 02:22:29,750 --> 02:22:33,425 Go! Run! 1769 02:22:59,112 --> 02:23:00,113 This way! 1770 02:23:12,292 --> 02:23:13,464 Give me your hand! 1771 02:23:22,469 --> 02:23:23,812 Oh, God! 1772 02:23:28,141 --> 02:23:29,313 Help! 1773 02:23:35,148 --> 02:23:36,491 Help! 1774 02:23:37,943 --> 02:23:39,115 Wait, sir! 1775 02:23:39,111 --> 02:23:40,658 Sir, open the gate, please! 1776 02:23:40,904 --> 02:23:42,076 Help us, please! 1777 02:23:42,322 --> 02:23:43,665 Help us! 1778 02:23:43,657 --> 02:23:44,829 - Please! - Please! 1779 02:23:46,493 --> 02:23:47,836 Bloody hell! 1780 02:23:53,500 --> 02:23:55,502 - Come on, come on! - Come on! 1781 02:23:55,836 --> 02:23:57,179 Go, go! 1782 02:23:57,420 --> 02:23:58,421 Jesus. 1783 02:23:59,506 --> 02:24:00,507 - Please! - Come on! 1784 02:24:00,757 --> 02:24:02,009 Hurry! 1785 02:24:02,884 --> 02:24:03,931 Come on! 1786 02:24:08,515 --> 02:24:10,267 I'm sorry, I dropped the keys. 1787 02:24:11,518 --> 02:24:13,691 - Vila it, please! -'Vila it ! 1788 02:24:14,020 --> 02:24:16,523 Don't leave! Please, send for help! 1789 02:24:35,208 --> 02:24:37,210 I got it! Which one is it, Rose'? 1790 02:24:37,544 --> 02:24:39,546 The short one. Try the short one. 1791 02:24:40,547 --> 02:24:41,548 Hurry, Jack. 1792 02:24:45,218 --> 02:24:46,891 Oh no! It won't go in 1793 02:24:47,804 --> 02:24:48,805 Hurry, Jack. 1794 02:24:51,391 --> 02:24:53,314 It's stuck! It's stuck! 1795 02:24:54,561 --> 02:24:56,234 - Come on! - Hurry, Jack! 1796 02:24:57,898 --> 02:24:59,571 - Hurry, Jack! - Come on! 1797 02:25:02,235 --> 02:25:04,237 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 1798 02:25:05,238 --> 02:25:06,581 Go! Go! 1799 02:25:18,919 --> 02:25:21,263 Jack! Come on! 1800 02:25:23,256 --> 02:25:24,758 Move, move. 1801 02:25:34,601 --> 02:25:36,444 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1802 02:25:41,608 --> 02:25:43,281 Hold it! Hold it! 1803 02:25:43,610 --> 02:25:44,953 Hold it! 1804 02:25:54,871 --> 02:25:59,126 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1805 02:26:11,304 --> 02:26:13,147 Mommy! 1806 02:26:19,813 --> 02:26:20,905 Keep going up! 1807 02:26:24,150 --> 02:26:25,652 Stop pushing! 1808 02:26:27,821 --> 02:26:29,164 Stay back! 1809 02:26:29,406 --> 02:26:31,909 V\flll you give us a chance to live, you limey bastard! 1810 02:26:32,158 --> 02:26:34,832 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1811 02:26:34,828 --> 02:26:35,920 Bastard! 1812 02:26:36,162 --> 02:26:37,835 Get back! 1813 02:26:37,831 --> 02:26:38,923 We had a deal, damn you! 1814 02:26:42,335 --> 02:26:45,464 Your money can't save you any more than it could save me. 1815 02:26:45,463 --> 02:26:46,464 Get back! 1816 02:26:47,674 --> 02:26:49,597 Women and children only! 1817 02:26:58,518 --> 02:26:59,861 No, Tommy! 1818 02:27:18,580 --> 02:27:19,581 No, Will! 1819 02:27:26,463 --> 02:27:27,965 Now stand back, damn you! 1820 02:27:31,301 --> 02:27:34,805 Gently, gently. Hold it. Hold it. 1821 02:27:44,481 --> 02:27:46,154 I have a child! 1822 02:27:46,483 --> 02:27:48,611 - I have a child! - Clear a path here! 1823 02:27:48,985 --> 02:27:50,987 Please, I have a child! 1824 02:27:51,821 --> 02:27:54,495 Please. I'm all she has in the world. 1825 02:27:55,450 --> 02:27:56,497 Go on. 1826 02:27:56,826 --> 02:27:57,827 Step back! 1827 02:27:58,328 --> 02:27:59,671 - Please? - Here, give her to me 1828 02:28:00,372 --> 02:28:01,794 You're all right, dearie. 1829 02:28:04,876 --> 02:28:05,968 Give her here. 1830 02:28:07,879 --> 02:28:08,880 There, there. 1831 02:28:13,176 --> 02:28:16,020 Wait, wait, wait! Mr. Andrews! 1832 02:28:18,515 --> 02:28:19,516 Oh, Rose. 1833 02:28:22,519 --> 02:28:23,862 Won't you even make a try for it? 1834 02:28:25,855 --> 02:28:30,361 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1835 02:28:32,195 --> 02:28:34,539 It's going fast. We have to move. 1836 02:28:34,823 --> 02:28:35,824 Wail. 1837 02:28:38,868 --> 02:28:40,336 Good luck to you, Rose. 1838 02:28:42,372 --> 02:28:43,373 And to you. 1839 02:28:56,344 --> 02:28:57,391 Mr. Guggenheim? 1840 02:28:57,846 --> 02:28:59,018 These are for you, Mr. Guggenheim. 1841 02:28:59,222 --> 02:29:00,394 No, thank you. 1842 02:29:00,390 --> 02:29:04,270 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 1843 02:29:05,061 --> 02:29:07,029 But we would like a brandy. 1844 02:29:07,730 --> 02:29:10,233 Get the falls over here now! 1845 02:29:10,900 --> 02:29:13,369 Let them drop. Then we'll right it. 1846 02:29:18,616 --> 02:29:19,742 Capitén? 1847 02:29:20,243 --> 02:29:22,587 Capitén, where should I go? Please. 1848 02:29:29,919 --> 02:29:31,921 Captain. Captain. Sir. 1849 02:30:02,410 --> 02:30:04,629 Right' That's it, then. 1850 02:30:05,455 --> 02:30:07,082 Good-bye, Wally. Good luck. 1851 02:30:08,124 --> 02:30:09,296 - Good-bye, Wallace. - Sn long, old chap. 1852 02:31:24,534 --> 02:31:29,040 And so they lived happily together for 300 years... 1853 02:31:29,372 --> 02:31:31,545 ...in the land of Tir na nog... 1854 02:31:32,542 --> 02:31:35,216 Land of eternal youth and beauty. 1855 02:32:10,580 --> 02:32:12,082 There's no time! 1856 02:32:12,081 --> 02:32:13,458 Cut those falls! 1857 02:32:13,708 --> 02:32:15,881 Out them! Cut them if you have to! 1858 02:32:16,586 --> 02:32:19,260 I need a knife! 1859 02:32:20,923 --> 02:32:22,596 Cut the falls now! 1860 02:32:23,217 --> 02:32:24,594 Cut them loose! 1861 02:32:35,104 --> 02:32:36,947 Cut those bloody falls! 1862 02:33:24,612 --> 02:33:25,955 Gentlemen... 1863 02:33:26,447 --> 02:33:29,121 ...it has been a privilege playing with you tonight. 1864 02:34:29,927 --> 02:34:31,975 We have to stay on the ship as long as possible. 1865 02:34:31,971 --> 02:34:32,972 Come on! 1866 02:34:45,026 --> 02:34:46,699 This way. Through the rail. 1867 02:34:48,946 --> 02:34:50,289 Come on, Rose. 1868 02:34:50,615 --> 02:34:51,616 Jump. 1869 02:34:53,951 --> 02:34:55,043 Come on. 1870 02:35:28,319 --> 02:35:29,912 L 90! you. Jump_ 1871 02:35:32,573 --> 02:35:34,416 I've got you, miss. 1872 02:35:38,246 --> 02:35:39,418 Back! 1873 02:36:09,610 --> 02:36:11,283 No! You'll swamp us! 1874 02:36:24,041 --> 02:36:27,136 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death-- 1875 02:36:27,461 --> 02:36:30,214 You wanna walk a little faster through that valley there? 1876 02:37:20,514 --> 02:37:22,187 Holy Mary, mother of God... 1877 02:37:22,183 --> 02:37:25,153 ...pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1878 02:37:25,853 --> 02:37:27,025 Hail Mary, full of grace... 1879 02:37:27,021 --> 02:37:28,113 This way. 1880 02:37:38,449 --> 02:37:40,543 Come on! 1881 02:37:50,211 --> 02:37:52,634 And I saw a new heaven and a new earth... 1882 02:37:52,880 --> 02:37:56,384 ...for the first heaven and the first earth had passed away... 1883 02:37:57,468 --> 02:37:59,061 ...and there was no more sea. 1884 02:38:05,559 --> 02:38:08,654 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1885 02:38:14,235 --> 02:38:15,908 And He shall dwell with them. 1886 02:38:15,903 --> 02:38:20,329 And they shall be His people and God Himself shall be with them... 1887 02:38:20,658 --> 02:38:22,080 ...and be their God. 1888 02:38:22,827 --> 02:38:23,919 Jack... 1889 02:38:24,912 --> 02:38:26,914 '..this is where we first met. 1890 02:38:33,963 --> 02:38:37,183 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1891 02:38:37,508 --> 02:38:39,602 wand there shall be no more death. 1892 02:38:40,094 --> 02:38:42,597 Neither shall there be sorrow or crying- 1893 02:38:43,097 --> 02:38:45,600 Neither shall there be any more pain... 1894 02:38:46,434 --> 02:38:49,187 ...for the former world has passed away. 1895 02:39:03,617 --> 02:39:05,961 Bloody pull faster! And pull! 1896 02:39:29,226 --> 02:39:30,569 Hang on, miss Trudy! 1897 02:40:06,514 --> 02:40:08,016 Hold on real tight. 1898 02:40:25,533 --> 02:40:27,376 God Almighty. 1899 02:40:34,834 --> 02:40:37,383 Keep those breakers in! Keep them in! 1900 02:41:56,373 --> 02:41:57,795 We have to move! 1901 02:42:03,714 --> 02:42:05,136 Give me your hand. I'll pull you over. 1902 02:42:05,132 --> 02:42:06,258 I can't. 1903 02:42:06,258 --> 02:42:07,350 Come on! 1904 02:42:07,343 --> 02:42:08,390 Give me your hand. 1905 02:42:10,137 --> 02:42:12,139 I've got you. I won't let go. 1906 02:42:12,723 --> 02:42:13,770 Come on, I've got you. 1907 02:42:24,985 --> 02:42:28,159 - What's happening, Jack'? - I don't know. I don't know. 1908 02:42:37,331 --> 02:42:38,332 Hold on. 1909 02:43:20,708 --> 02:43:21,880 This is it! 1910 02:43:33,887 --> 02:43:37,562 Oh, my God, Jack! Oh, God. Oh, God. 1911 02:43:38,225 --> 02:43:39,568 Hold on! 1912 02:43:54,575 --> 02:43:56,577 The ship is gonna suck us down. 1913 02:43:56,577 --> 02:43:58,796 Take a deep breath when I say. 1914 02:44:04,418 --> 02:44:06,637 Kick for the surface and keep kicking. 1915 02:44:06,628 --> 02:44:07,971 Do not let go of my hand. 1916 02:44:15,679 --> 02:44:16,976 We're going to make it, Rose. 1917 02:44:16,972 --> 02:44:18,098 Trust me. 1918 02:44:18,098 --> 02:44:19,350 I trust you. 1919 02:44:24,438 --> 02:44:26,440 Ready! Ready! 1920 02:44:26,940 --> 02:44:27,941 NOW! 1921 02:45:04,311 --> 02:45:06,154 Jack! Jack! 1922 02:45:49,189 --> 02:45:50,190 Rose! 1923 02:45:50,691 --> 02:45:53,035 Get off her! Get off her! 1924 02:45:57,239 --> 02:45:58,912 Swim, Rose! I need you to swim! 1925 02:46:03,704 --> 02:46:05,377 Keep swimming. 1926 02:46:09,042 --> 02:46:10,385 It's so cold. 1927 02:46:10,627 --> 02:46:11,970 Swim, Rose! 1928 02:46:16,550 --> 02:46:17,893 Come on. 1929 02:46:19,887 --> 02:46:20,979 Keep swimming. 1930 02:46:21,221 --> 02:46:22,564 Come on. 1931 02:46:24,516 --> 02:46:25,688 Here... 1932 02:46:25,684 --> 02:46:26,856 .,.get on it. 1933 02:46:27,561 --> 02:46:29,063 Get on top. 1934 02:46:36,445 --> 02:46:37,913 Come on, Rose. 1935 02:46:47,456 --> 02:46:49,129 Stay on it. Stay on, Rose. 1936 02:47:10,979 --> 02:47:12,481 It'll be all right now. 1937 02:47:14,983 --> 02:47:16,485 It'll be all right now. 1938 02:47:23,825 --> 02:47:24,997 Retum... 1939 02:47:25,202 --> 02:47:26,875 ...the boats! 1940 02:47:30,999 --> 02:47:33,127 The boats are coming back for us Rose. 1941 02:47:33,669 --> 02:47:35,137 Hold on just a little bit longer- 1942 02:47:36,004 --> 02:47:38,678 They had to row away for the suction... 1943 02:47:38,882 --> 02:47:40,976 ...but now they'll be coming back. 1944 02:47:44,012 --> 02:47:45,355 For God's sake! 1945 02:47:45,639 --> 02:47:46,856 Please... 1946 02:47:47,182 --> 02:47:48,479 ...help us! 1947 02:47:53,855 --> 02:47:55,573 You don't understand. 1948 02:47:56,400 --> 02:47:58,573 If we go back, they'll swamp the boat. 1949 02:47:58,819 --> 02:48:00,162 They'll pull us right down, I'm telling you. 1950 02:48:00,696 --> 02:48:03,199 Oh, knock it off. You're scaring me. 1951 02:48:03,532 --> 02:48:06,035 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1952 02:48:06,326 --> 02:48:09,500 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1953 02:48:09,705 --> 02:48:13,050 Now, do you people want to live or do you want to die?! 1954 02:48:20,007 --> 02:48:22,226 I don't understand a one of you. 1955 02:48:24,052 --> 02:48:25,178 What's the matter with you'? 1956 02:48:26,179 --> 02:48:27,601 It's your men out there! 1957 02:48:30,058 --> 02:48:31,731 There's plenty of room for more. 1958 02:48:32,019 --> 02:48:33,692 And there'll be one less on this boat... 1959 02:48:34,021 --> 02:48:37,400 ...if you don't shut that hole in your face! 1960 02:48:53,248 --> 02:48:57,378 Now, bring in your oars over there- And tie these boats together as well 1961 02:49:01,757 --> 02:49:04,101 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1962 02:49:07,596 --> 02:49:10,270 Right, listen to me, men. We have to go back. 1963 02:49:10,599 --> 02:49:14,229 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now... 1964 02:49:14,227 --> 02:49:15,444 was quick as you can, please. 1965 02:49:15,437 --> 02:49:17,940 Let's create some space over there Move forward and aft- 1966 02:49:27,949 --> 02:49:29,792 It's getting quiet. 1967 02:49:31,953 --> 02:49:35,298 It's just going to take a couple of minutes... 1968 02:49:35,791 --> 02:49:37,793 ...to get the boats organized. 1969 02:49:40,629 --> 02:49:42,302 I don't know about you but... 1970 02:49:42,631 --> 02:49:46,135 ...I intend to write a strongly worded letter... 1971 02:49:46,468 --> 02:49:48,095 ...to the White Star Line about all this. 1972 02:49:56,478 --> 02:49:58,151 I love you, Jack. 1973 02:50:04,820 --> 02:50:06,322 Don't you do that. 1974 02:50:07,823 --> 02:50:10,997 Don't you say your good-byes. Not yet. 1975 02:50:11,326 --> 02:50:12,828 Do you understand me'? 1976 02:50:13,161 --> 02:50:15,004 I'm so cold. 1977 02:50:15,497 --> 02:50:16,999 Listen, Rose... 1978 02:50:18,166 --> 02:50:19,839 ...you're gonna get out of here. 1979 02:50:21,002 --> 02:50:22,504 You're gonna go on... 1980 02:50:23,839 --> 02:50:25,637 ...and you're gonna make lots of babies. 1981 02:50:26,341 --> 02:50:28,343 And you're gonna watch them grow. 1982 02:50:30,011 --> 02:50:31,308 You're gonna die an old... 1983 02:50:31,304 --> 02:50:32,556 man old lady. 1984 02:50:32,848 --> 02:50:34,521 ...Warm in her bed. 1985 02:50:36,184 --> 02:50:37,310 Not here. 1986 02:50:38,186 --> 02:50:40,689 Not this night. Not like this. 1987 02:50:41,022 --> 02:50:42,695 Do you understand me'? 1988 02:50:45,694 --> 02:50:47,867 I can't feel my body. 1989 02:50:49,531 --> 02:50:51,158 V\finning that ticket, Rose... 1990 02:50:51,158 --> 02:50:53,752 ...was the best thing that ever happened to me. 1991 02:50:55,370 --> 02:50:57,213 It brought me to you. 1992 02:50:58,832 --> 02:51:01,301 And I'm thankful for that, Rose. 1993 02:51:01,835 --> 02:51:03,178 I'm thankful. 1994 02:51:06,631 --> 02:51:07,723 You must... 1995 02:51:08,842 --> 02:51:10,844 ...you must do me this honor. 1996 02:51:13,847 --> 02:51:17,351 You must promise me that you'll survive. 1997 02:51:19,352 --> 02:51:21,025 That you won't give up... 1998 02:51:22,189 --> 02:51:24,191 ...no matter what happens. 1999 02:51:26,860 --> 02:51:29,204 No matter how hopeless. 2000 02:51:32,365 --> 02:51:34,538 Promise me now, Rose. 2001 02:51:36,703 --> 02:51:39,047 And never let go of that promise. 2002 02:51:40,707 --> 02:51:42,050 I promise. 2003 02:51:44,169 --> 02:51:45,842 Never let go. 2004 02:51:48,715 --> 02:51:50,843 I'll never let go, Jack. 2005 02:51:53,553 --> 02:51:55,226 I'll never let go. 2006 02:52:19,329 --> 02:52:20,831 Right ahead, sir. 2007 02:52:24,000 --> 02:52:25,502 Oars! 2008 02:52:26,002 --> 02:52:27,675 Do you see any moving? 2009 02:52:28,672 --> 02:52:30,595 No, sir. None moving, sir. 2010 02:52:31,174 --> 02:52:32,517 Check them. 2011 02:52:32,843 --> 02:52:34,345 Bring that oar up here. 2012 02:52:41,017 --> 02:52:42,018 Check them. Make sure. 2013 02:52:43,436 --> 02:52:45,063 These are dead, sir. 2014 02:52:45,564 --> 02:52:46,736 Now, give way. 2015 02:52:47,190 --> 02:52:48,237 Ahead easy. 2016 02:52:55,031 --> 02:52:56,533 Careful with your oars. 2017 02:52:57,117 --> 02:52:58,164 Don't hit them 2018 02:53:00,704 --> 02:53:03,048 ls there anyone alive out there? 2019 02:53:04,541 --> 02:53:06,384 Can anyone hear me? 2020 02:53:08,545 --> 02:53:10,889 Is there anyone alive out there? 2021 02:53:17,721 --> 02:53:18,938 We waited too long. 2022 02:53:22,851 --> 02:53:24,728 Well, keep checking them! 2023 02:53:24,728 --> 02:53:26,401 Keep looking! 2024 02:53:27,230 --> 02:53:29,733 Is there anyone alive out there? 2025 02:53:33,236 --> 02:53:35,238 Can anyone hear me? 2026 02:53:46,416 --> 02:53:49,260 Come, Josephine... 2027 02:53:49,753 --> 02:53:54,259 ...in my flying machine 2028 02:53:55,759 --> 02:53:58,979 And it's up she goes 2029 02:54:00,931 --> 02:54:02,933 Up she goes 2030 02:54:08,438 --> 02:54:10,611 Come, Josephine... 2031 02:54:12,943 --> 02:54:15,287 ---in my flying--~ 2032 02:54:39,135 --> 02:54:40,478 Jack. 2033 02:54:58,321 --> 02:54:59,664 Jack. 2034 02:55:00,156 --> 02:55:01,499 There's a boat. 2035 02:55:14,671 --> 02:55:16,014 Jack. 2036 02:55:28,518 --> 02:55:30,520 There's a boat, Jack. 2037 02:56:14,230 --> 02:56:15,573 Come back. 2038 02:56:16,733 --> 02:56:18,235 Come back. 2039 02:56:20,403 --> 02:56:21,746 Come back. 2040 02:56:22,906 --> 02:56:24,408 Come back. 2041 02:56:25,241 --> 02:56:26,743 Come back. 2042 02:56:27,577 --> 02:56:29,921 Come back. Come back! 2043 02:56:31,414 --> 02:56:32,916 Hello! 2044 02:56:35,043 --> 02:56:36,920 Can anyone hear me? 2045 02:56:37,420 --> 02:56:39,093 There's nothing here, sir. 2046 02:56:41,591 --> 02:56:42,934 Come back. 2047 02:56:44,427 --> 02:56:45,770 Come back. 2048 02:56:53,603 --> 02:56:55,105 I'll never let go. 2049 02:56:55,355 --> 02:56:56,698 I promise. 2050 02:57:39,774 --> 02:57:41,617 Come about! 2051 02:58:02,964 --> 02:58:06,810 Fifteen hundred people went into the sea... 2052 02:58:07,135 --> 02:58:10,139 ...when Titanic sank from under us. 2053 02:58:11,973 --> 02:58:15,147 There were twenty boats floating nearby... 2054 02:58:16,311 --> 02:58:18,655 ...and only one came back. 2055 02:58:20,481 --> 02:58:21,607 One. 2056 02:58:23,318 --> 02:58:25,992 Six were saved from the water... 2057 02:58:26,487 --> 02:58:28,160 ...myself included. 2058 02:58:29,324 --> 02:58:30,621 Six... 2059 02:58:31,826 --> 02:58:33,703 ...out of fifteen hundred. 2060 02:58:36,998 --> 02:58:38,341 Aflerward... 2061 02:58:39,500 --> 02:58:41,502 ...the seven hundred people in the boats... 2062 02:58:42,295 --> 02:58:44,389 -..had nothing to do but wait- 2063 02:58:46,007 --> 02:58:47,680 Wait to die. 2064 02:58:48,176 --> 02:58:49,678 Wait to live. 2065 02:58:50,845 --> 02:58:53,018 Wait for an absolution... 2066 02:58:53,514 --> 02:58:55,357 ...that would never come. 2067 02:59:59,580 --> 03:00:02,208 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2068 03:00:02,208 --> 03:00:03,630 It's all steerage. 2069 03:00:06,587 --> 03:00:10,262 His hair is reddish brown, reddish brown, reddish brown. 2070 03:00:10,258 --> 03:00:11,635 White beard. 2071 03:00:12,093 --> 03:00:13,766 Isn't there another passenger list? 2072 03:00:13,761 --> 03:00:15,058 There is no other list. 2073 03:00:15,054 --> 03:00:16,476 Perhaps he's on another ship. 2074 03:00:16,764 --> 03:00:18,607 We're doing all we can, ma'am. I'm so sorry. 2075 03:00:41,956 --> 03:00:44,630 That's the last time I ever saw him. 2076 03:00:45,126 --> 03:00:48,630 He man'ied, of course, and inherited his millions. 2077 03:00:49,297 --> 03:00:52,801 But the Crash of '29 hit his interests hard... 2078 03:00:53,134 --> 03:00:55,432 ...and he put a pistol in his mouth that year. 2079 03:00:55,970 --> 03:00:57,813 Or so I read. 2080 03:01:10,651 --> 03:01:12,119 Can I take your name please, love? 2081 03:01:15,156 --> 03:01:16,499 Dawson. 2082 03:01:18,659 --> 03:01:20,161 Rose Dawson. 2083 03:01:21,496 --> 03:01:22,668 Thank you. 2084 03:01:29,670 --> 03:01:31,968 We never found anything on Jack. 2085 03:01:31,964 --> 03:01:33,887 There's no record of him at all. 2086 03:01:34,509 --> 03:01:36,853 No, there wouldn't be, would there? 2087 03:01:37,178 --> 03:01:39,897 And I've never spoken of him until now. 2088 03:01:40,640 --> 03:01:41,687 Not to anyone. 2089 03:01:42,850 --> 03:01:44,852 Not even your grandfather. 2090 03:01:45,186 --> 03:01:49,191 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2091 03:01:50,024 --> 03:01:53,699 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2092 03:01:54,028 --> 03:01:56,030 ...and that he saved me... 2093 03:01:56,364 --> 03:01:59,709 ...in every way that a person can be saved. 2094 03:02:01,702 --> 03:02:04,376 I don't even have a picture of him. 2095 03:02:06,874 --> 03:02:10,720 He exists now only in my memory. 2096 03:02:15,550 --> 03:02:19,054 Keldysh, Mir 2 on our way to the surface. 2097 03:02:35,570 --> 03:02:38,369 I was saving this for when I found the diamond. 2098 03:02:47,748 --> 03:02:49,250 I'm sorry. 2099 03:02:51,919 --> 03:02:53,421 Three years... 2100 03:02:54,088 --> 03:02:56,762 ___l've thought of nothing except Titanic. 2101 03:02:57,592 --> 03:02:59,435 But I never got it. 2102 03:03:02,555 --> 03:03:04,432 I never let it in. 148583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.