All language subtitles for Tidelands.S01E02.Orphans.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,085 --> 00:00:33,804 ♪ When I was a child, I heard voices ♪ 2 00:00:36,164 --> 00:00:39,445 ♪ Some would sing and some would scream ♪ 3 00:00:41,884 --> 00:00:45,484 ♪ You soon find you have few choices ♪ 4 00:00:47,405 --> 00:00:51,284 ♪ I learned the voices died with me ♪ 5 00:00:51,564 --> 00:00:52,965 Was it you in the boat? 6 00:00:53,484 --> 00:00:54,645 ♪ When I was a child ♪ 7 00:00:54,725 --> 00:00:56,445 - What you talking about? - Was it you? 8 00:00:58,085 --> 00:00:59,901 - Did you just try and drown me? - Get off him! 9 00:00:59,924 --> 00:01:01,645 We're just fetching crabs! 10 00:01:01,884 --> 00:01:03,884 It was a boat like this. 11 00:01:03,965 --> 00:01:06,045 We didn't drown you! You're fucking crazy! 12 00:01:06,125 --> 00:01:08,364 Just calm down! 13 00:01:10,605 --> 00:01:11,724 Agh! 14 00:01:12,164 --> 00:01:16,564 Well, someone threw me off their boat. 15 00:01:16,644 --> 00:01:17,885 Did you see who? 16 00:01:18,204 --> 00:01:19,564 We saw nothing. 17 00:01:23,004 --> 00:01:25,525 ♪ And the place you need to reach ♪ 18 00:01:25,605 --> 00:01:26,644 Hey! 19 00:01:28,844 --> 00:01:30,085 ♪ Don't you ever... ♪ 20 00:01:30,164 --> 00:01:31,164 Hey! 21 00:01:31,245 --> 00:01:32,444 ♪ Tame your demons ♪ 22 00:01:32,525 --> 00:01:34,325 What the fuck? 23 00:01:34,484 --> 00:01:37,444 ♪ But always keep 'em on a leash ♪ 24 00:02:01,644 --> 00:02:02,644 Lovely. 25 00:02:08,004 --> 00:02:10,444 Just one little question, Tom. 26 00:02:12,764 --> 00:02:15,085 Did you send Zach Maney out to spy on my suppliers? 27 00:02:17,085 --> 00:02:19,284 We've protected their privacy for generations. 28 00:02:19,365 --> 00:02:22,204 Without our suppliers, we can't get the drugs at these prices. 29 00:02:23,045 --> 00:02:25,125 We need them, and you need us. 30 00:02:26,365 --> 00:02:27,365 Can I trust you, Tom? 31 00:02:28,284 --> 00:02:30,164 I wouldn't betray you, Augie. 32 00:02:30,444 --> 00:02:33,645 Well, someone put him up to it, and I wanna know who. 33 00:02:38,365 --> 00:02:39,724 That was a waste of fucking time. 34 00:02:39,805 --> 00:02:42,604 - You believe him? - Yeah, he doesn't know anything. 35 00:02:43,724 --> 00:02:45,405 Either of you got something to say? 36 00:03:15,645 --> 00:03:17,284 Just got a call about you. 37 00:03:18,085 --> 00:03:19,365 Leave me alone. 38 00:03:21,125 --> 00:03:22,645 Wanna tell me what happened? 39 00:03:28,444 --> 00:03:30,444 Someone threw me in the water. 40 00:04:03,324 --> 00:04:06,284 Surprised to see the safe so empty, Lamar? 41 00:04:08,164 --> 00:04:10,284 You should distribute that today. 42 00:04:10,485 --> 00:04:13,365 Put what remains in there after everyone has their share, 43 00:04:13,444 --> 00:04:14,965 but make it a smaller share. 44 00:04:15,044 --> 00:04:17,884 Does this have anything to do with your visit to Algeria? 45 00:04:17,964 --> 00:04:21,605 Do you remember the last time you asked such a question? 46 00:04:26,925 --> 00:04:29,084 Did you know Cal McTeer is back? 47 00:04:30,084 --> 00:04:33,324 - No. - Knowing things is your one value to me. 48 00:04:33,404 --> 00:04:35,485 You can't help me if you can't do that. 49 00:04:40,605 --> 00:04:42,725 Cal, what happened? 50 00:04:54,324 --> 00:04:56,284 I can't help you if you don't talk to me. 51 00:05:03,165 --> 00:05:04,805 Who around here hates me? 52 00:05:10,404 --> 00:05:11,884 Do you know what my father did? 53 00:05:14,644 --> 00:05:17,045 - Yes. - And do you know what my brother does? 54 00:05:17,324 --> 00:05:18,324 Yes. 55 00:05:21,925 --> 00:05:22,925 I didn't. 56 00:05:28,444 --> 00:05:32,524 You know, your father was the only reason I never asked you out. 57 00:05:33,644 --> 00:05:34,685 At school. 58 00:05:36,444 --> 00:05:39,644 Everyone knew you were untouchable. 59 00:05:42,404 --> 00:05:44,725 Well, I'm not untouchable anymore, am I? 60 00:05:44,805 --> 00:05:46,685 What happened at Combe's Beach? 61 00:05:50,805 --> 00:05:51,805 Excuse me. 62 00:05:58,925 --> 00:06:02,644 No! Mom! Mom! 63 00:06:23,764 --> 00:06:24,845 China Tom? 64 00:06:25,285 --> 00:06:26,485 Deal went fine. 65 00:06:26,884 --> 00:06:28,884 - He know anything about Zach? - No. 66 00:06:31,204 --> 00:06:32,204 I know what you think, 67 00:06:32,284 --> 00:06:35,564 that someone from outside got Maney to follow the Tidelanders. 68 00:06:35,644 --> 00:06:37,884 - And? - Aug, how could anyone find out about us? 69 00:06:37,965 --> 00:06:41,444 Orphelin Bay is small. We are watertight. No one talks. 70 00:06:42,605 --> 00:06:44,365 Maybe no one's trying to muscle in. 71 00:06:44,444 --> 00:06:47,524 Maybe Maney just followed the Tidelanders 'cause he wanted to. 72 00:06:48,004 --> 00:06:49,284 I hope you're right. 73 00:06:49,564 --> 00:06:51,685 'Cause if you're wrong, someone turned traitor. 74 00:06:52,125 --> 00:06:53,284 Put this in the Calliope. 75 00:06:59,045 --> 00:07:01,045 Bill, wait a second. 76 00:07:05,644 --> 00:07:06,644 Augie! 77 00:07:10,084 --> 00:07:11,884 Cal, what's wrong? 78 00:07:12,524 --> 00:07:13,644 What happened to you? 79 00:07:18,245 --> 00:07:19,644 Something's come up. 80 00:07:24,564 --> 00:07:26,365 Only 300 this week. 81 00:07:29,165 --> 00:07:30,404 Three hundred. 82 00:07:33,324 --> 00:07:34,764 It's fine, Leandra. 83 00:07:36,204 --> 00:07:39,444 Have you come for yours? There's a queue where people line up. 84 00:07:40,004 --> 00:07:43,084 No. Came to check if you're not pocketing it, 85 00:07:43,165 --> 00:07:44,845 'cause it's less than usual. 86 00:07:44,925 --> 00:07:48,725 Madam trusts me. Are you saying that she makes mistakes? 87 00:07:49,605 --> 00:07:52,324 She'd be disappointed to hear that, Dylan. 88 00:07:54,965 --> 00:07:58,084 Has the madam sent you to look for Cal McTeer yet? 89 00:07:58,485 --> 00:08:00,444 The girl is back. Do you know why? 90 00:08:01,524 --> 00:08:03,964 - Why do you care? - Why does the madam? 91 00:08:06,564 --> 00:08:08,285 You mind your business, Lamar. 92 00:08:16,685 --> 00:08:20,285 Everyone's asking it, not loudly, not in front of you. 93 00:08:20,925 --> 00:08:23,084 Or Dylan, or the madam. 94 00:08:23,805 --> 00:08:24,805 But they're all asking. 95 00:08:26,125 --> 00:08:28,884 - What is her plan for us? - Why don't you ask her? 96 00:08:29,245 --> 00:08:30,564 She won't tell me. 97 00:08:31,805 --> 00:08:35,284 My worry is that she won't even tell you. 98 00:08:36,565 --> 00:08:39,605 I'm not attracted to your little butterfly, Violca. 99 00:08:39,684 --> 00:08:42,965 But you're attracted to the truth, just like me. 100 00:08:43,884 --> 00:08:47,845 So, where is the money going? What is she doing with it? 101 00:08:47,924 --> 00:08:48,924 Lamar. 102 00:08:50,284 --> 00:08:53,085 I suggest you keep those pretty little eyes in your head 103 00:08:53,164 --> 00:08:55,565 and stop asking dangerous questions. 104 00:09:00,605 --> 00:09:01,605 What is it? 105 00:09:07,725 --> 00:09:09,004 There's another like us. 106 00:09:09,565 --> 00:09:12,684 - Where? - Combe's Beach. 107 00:09:31,644 --> 00:09:33,044 What can I do for you? 108 00:09:35,085 --> 00:09:38,524 Was there an incident reported this morning at Combe's Beach? 109 00:09:41,764 --> 00:09:45,684 Two crab fishermen said that they were accosted by a half-naked woman. 110 00:09:47,605 --> 00:09:49,605 Two notorious drunks. 111 00:09:55,804 --> 00:09:58,284 - What? - Did they recognize the woman? 112 00:09:58,924 --> 00:09:59,965 Should they? 113 00:10:01,445 --> 00:10:02,445 One of yours? 114 00:10:03,804 --> 00:10:04,965 I don't know. 115 00:10:23,125 --> 00:10:24,445 We might be seen. 116 00:10:39,924 --> 00:10:40,924 Cal. 117 00:10:42,565 --> 00:10:45,125 - Cal. What happened? - Someone grabbed me. 118 00:10:45,644 --> 00:10:47,164 - Wrapped me up. - A man? 119 00:10:48,004 --> 00:10:49,565 Two, I think. I couldn't see. 120 00:10:49,644 --> 00:10:52,125 - Did you hear their voices? - No, they didn't speak. 121 00:10:54,205 --> 00:10:55,524 And they put you in a boat? 122 00:10:56,245 --> 00:10:58,725 Yeah. Our jetty. 123 00:10:59,924 --> 00:11:01,164 Open boat. 124 00:11:02,004 --> 00:11:04,965 Twelve-footer, maybe. Outboard. 125 00:11:06,365 --> 00:11:10,365 I think we went past Mutton Point towards Combe's Beach 126 00:11:10,644 --> 00:11:12,125 and then they threw me in. 127 00:11:12,845 --> 00:11:14,164 Well, how did you get out? 128 00:11:16,004 --> 00:11:17,004 I... 129 00:11:21,085 --> 00:11:24,565 It's crazy. I don't know. I don't know. 130 00:11:25,164 --> 00:11:28,044 - Something happened under the water... - It's okay. 131 00:11:28,125 --> 00:11:30,085 - And... - You're safe now. 132 00:11:30,445 --> 00:11:32,644 I... 133 00:11:37,965 --> 00:11:40,325 I think someone's trying to edge in on my business. 134 00:11:41,404 --> 00:11:44,884 Whoever they are, I think they tried to flip Zach Maney. 135 00:11:50,044 --> 00:11:51,565 Maybe they know I'm onto them. 136 00:11:53,764 --> 00:11:56,924 - Maybe they attacked you to get to me. - Who is Adrielle Cuthbert? 137 00:11:57,845 --> 00:11:59,044 - Why? - I met her. 138 00:11:59,325 --> 00:12:00,804 She's a Tidelander, isn't she? 139 00:12:00,884 --> 00:12:03,365 Yeah, she's their boss. But she wouldn't hurt you. 140 00:12:03,565 --> 00:12:05,445 - How do you know? - We're in business together. 141 00:12:05,524 --> 00:12:07,164 - It makes no sense. - Well, somebody did. 142 00:12:07,605 --> 00:12:10,404 This is about me, not you. 143 00:12:11,684 --> 00:12:12,565 Where the hell are you going? 144 00:12:12,644 --> 00:12:14,061 To find out who's trying to fuck with my business. 145 00:12:14,085 --> 00:12:17,764 Well, awesome. I'm just gonna wait here to get fucking killed again. 146 00:12:19,485 --> 00:12:21,404 I'll send Colton over to look after you. 147 00:12:22,845 --> 00:12:23,884 Aug. 148 00:12:25,125 --> 00:12:27,524 Have you ever nearly drowned? 149 00:12:29,205 --> 00:12:30,524 Don't tell anyone. 150 00:12:31,085 --> 00:12:32,245 I can't swim. 151 00:12:49,644 --> 00:12:50,725 One job. 152 00:12:52,644 --> 00:12:53,644 I did the job. 153 00:12:53,804 --> 00:12:57,004 - Then why is she still alive? - That's what I wanna know, Rosa. 154 00:12:57,085 --> 00:12:59,924 - I attached that shackle myself. - Why didn't you just shoot her? 155 00:13:02,804 --> 00:13:06,485 - What aren't you telling me about Cal? - Just finish it. 156 00:13:14,605 --> 00:13:15,445 - Aug. - Hey, listen. 157 00:13:15,524 --> 00:13:17,684 Cal's at the house and someone tried to hurt her. 158 00:13:18,004 --> 00:13:19,325 Go over there and look after her. 159 00:13:20,284 --> 00:13:22,164 Anything happens to her, it's on you. 160 00:13:23,004 --> 00:13:24,004 Okay. 161 00:13:29,845 --> 00:13:33,325 Bijou! Bijou! I've got another one! 162 00:13:33,884 --> 00:13:34,965 Bijou! 163 00:13:42,684 --> 00:13:43,804 Hello, Gilles. 164 00:13:44,965 --> 00:13:47,325 - Where's Bijou? - She'll be fine... 165 00:13:48,284 --> 00:13:50,044 if you do something for me. 166 00:13:52,004 --> 00:13:53,884 Find out what our queen is up to. 167 00:13:56,125 --> 00:13:57,365 Hello? 168 00:13:58,644 --> 00:14:00,485 Can anybody help me? 169 00:14:01,804 --> 00:14:02,804 Gilles? 170 00:16:36,924 --> 00:16:38,085 What are you doing? 171 00:16:39,004 --> 00:16:40,924 - I was sent. - Why the gun? 172 00:16:46,404 --> 00:16:47,404 Uh... 173 00:16:48,404 --> 00:16:50,845 Augie, he said someone tried to hurt you. 174 00:16:53,485 --> 00:16:54,485 I don't need you. 175 00:16:57,965 --> 00:17:00,644 Get out! Please. 176 00:17:03,245 --> 00:17:04,285 Okay. 177 00:17:07,285 --> 00:17:08,285 Okay. 178 00:17:24,164 --> 00:17:25,684 I've been looking for you. 179 00:17:51,204 --> 00:17:52,605 Cal McTeer. 180 00:17:56,684 --> 00:17:57,924 What of her? 181 00:17:59,565 --> 00:18:01,204 I want you to seduce her. 182 00:18:03,484 --> 00:18:04,484 Why? 183 00:18:06,085 --> 00:18:07,724 Tell me what you find. 184 00:18:49,164 --> 00:18:50,365 Anything interesting? 185 00:18:54,964 --> 00:18:56,005 Cal McTeer. 186 00:18:56,805 --> 00:18:57,805 Pretty girl. 187 00:18:58,484 --> 00:18:59,484 Pretty young woman now. 188 00:19:01,204 --> 00:19:02,724 Don't worry. Dig away. It's all there. 189 00:19:03,404 --> 00:19:05,684 All the statements, all the people who saw her 190 00:19:05,765 --> 00:19:08,244 near the Durborrows' house on the night of the fire, 191 00:19:08,605 --> 00:19:11,204 trial transcripts, her own admission. 192 00:19:11,444 --> 00:19:13,805 Just don't get attached to her. 193 00:19:13,964 --> 00:19:17,204 See, we have a very clear relationship with the McTeers, 194 00:19:17,285 --> 00:19:18,484 and we need to keep it clear. 195 00:19:25,204 --> 00:19:26,644 Payday, by the way. 196 00:19:30,365 --> 00:19:33,204 The official story is Pat McTeer drowned at sea. 197 00:19:34,244 --> 00:19:38,085 But why would an experienced trawlerman like that drown? 198 00:19:38,164 --> 00:19:39,884 Others say your boss, Durborrow, killed him. 199 00:19:41,404 --> 00:19:45,204 So, why would a corrupt sergeant kill his cash cow? 200 00:19:48,765 --> 00:19:50,444 Oh, and, Welch, 201 00:19:51,244 --> 00:19:53,164 don't open those files again. 202 00:20:46,005 --> 00:20:47,444 Stop that child! Hold him! 203 00:21:01,884 --> 00:21:05,724 Oh, Jesus, Bill. You idiot. What if someone saw you come in? 204 00:21:13,724 --> 00:21:15,125 ♪ Oh, no, no ♪ 205 00:21:17,525 --> 00:21:20,444 ♪ You're wasting my time ♪ 206 00:21:21,964 --> 00:21:23,404 You're in my way. 207 00:21:24,724 --> 00:21:25,724 Push past. 208 00:21:27,525 --> 00:21:29,724 I'd touch you, but I don't know where you've been. 209 00:21:29,805 --> 00:21:31,845 Living out in that swamp with the mosquitoes. 210 00:21:33,484 --> 00:21:37,244 Oh, I don't mind being sucked. 211 00:21:39,005 --> 00:21:40,484 Let's dance. 212 00:21:43,684 --> 00:21:45,605 Why are you in business with my brother? 213 00:21:46,805 --> 00:21:47,884 You really don't know? 214 00:21:48,845 --> 00:21:50,125 Who the fuck are you people? 215 00:21:51,805 --> 00:21:53,125 I need to see Rosa. 216 00:21:55,765 --> 00:21:58,005 ♪ Oh, no, no ♪ 217 00:21:59,404 --> 00:22:02,325 ♪ You're wasting my time ♪ 218 00:22:06,204 --> 00:22:08,164 ♪ Oh, no, no, no ♪ 219 00:22:08,244 --> 00:22:10,005 What the fuck are you doing in here? Get out! 220 00:22:10,045 --> 00:22:12,644 - I just came to have a chat, Mom. - I said get out! 221 00:22:12,724 --> 00:22:14,605 - Cal... - Bill, I don't care who you fuck. 222 00:22:15,845 --> 00:22:18,060 - But how long has this been going on? - None of your business. 223 00:22:18,085 --> 00:22:19,244 How long, Bill? 224 00:22:20,244 --> 00:22:23,444 Is this who you were with the night Dad disappeared? 225 00:22:25,204 --> 00:22:26,325 Fuck you both. 226 00:22:35,525 --> 00:22:38,444 Cal, what are you doing? You're being a child. 227 00:22:42,525 --> 00:22:43,525 Yeah? 228 00:22:43,805 --> 00:22:45,765 Maybe because I hadn't finished being a child 229 00:22:45,845 --> 00:22:47,684 when you let Murdoch drag me away in handcuffs. 230 00:22:47,724 --> 00:22:48,861 You're embarrassing yourself. 231 00:22:48,884 --> 00:22:51,661 Not like you used to do when Dad and I would find you in here on the floor 232 00:22:51,684 --> 00:22:53,125 in a puddle of puke and vodka. 233 00:22:53,204 --> 00:22:54,365 - Things have changed. - Yeah. 234 00:22:54,644 --> 00:22:55,484 No, they've really changed 235 00:22:55,565 --> 00:22:58,404 since I told you I'm taking back the bar you bought with my money. 236 00:22:59,444 --> 00:23:02,684 - What happened? - Someone tried to kill me. 237 00:23:05,204 --> 00:23:06,845 - Hey, bro. - Fucking hell. 238 00:23:06,924 --> 00:23:08,924 Welcome to family fun time. 239 00:23:09,204 --> 00:23:11,884 Bill's here. He's more part of the family than I realized. 240 00:23:14,644 --> 00:23:17,964 Why aren't you at home, Cal? I sent Colton over to look after you. 241 00:23:18,325 --> 00:23:20,244 I'm not gonna sit there waiting for more trouble. 242 00:23:20,444 --> 00:23:21,684 No, you come here and make it. 243 00:23:21,765 --> 00:23:24,661 - I told Mom that someone tried to kill me. - Jesus. It's not her business. 244 00:23:24,684 --> 00:23:26,285 Oh, but it is, though, isn't it, Mom? 245 00:23:26,845 --> 00:23:29,605 - You know what Augie does? - Oh, I'd be an idiot if I didn't. 246 00:23:30,644 --> 00:23:33,365 So everyone knew everything except me. 247 00:23:33,845 --> 00:23:37,404 Your father wanted to keep you innocent. Suppose he thought you weren't fit for it. 248 00:23:37,924 --> 00:23:40,365 Suppose he thought you weren't fit to be included in his will. 249 00:23:40,404 --> 00:23:44,365 Like you said, I was an alcoholic. I was an unhappy wife, bad mother. 250 00:23:44,444 --> 00:23:47,404 At least you were getting fucked by his strapping deckhand, though. 251 00:23:47,964 --> 00:23:49,780 - You know about that, Augie? - It's their business, Cal. 252 00:23:49,805 --> 00:23:52,204 - You don't care? - He knows his father screwed around, too. 253 00:23:52,285 --> 00:23:54,045 Of course, maybe that comes with the job. 254 00:23:54,884 --> 00:23:56,540 Cavorting with wives and suppliers and whatnot. 255 00:23:56,565 --> 00:23:57,565 Just leave it, Mom. 256 00:23:57,884 --> 00:24:00,845 That woman, Adrielle... She's your supplier 257 00:24:00,924 --> 00:24:02,780 - and you're fucking her. - We're not talking about me. 258 00:24:02,805 --> 00:24:05,005 I'm sure things were a lot less complicated in prison. 259 00:24:05,085 --> 00:24:06,085 Nope. 260 00:24:09,125 --> 00:24:12,325 You know what was complicated? It's those first few weeks in there 261 00:24:12,404 --> 00:24:14,085 wondering why you wouldn't answer my calls. 262 00:24:14,164 --> 00:24:15,805 Christ, Cal. Do you wanna go back in time? 263 00:24:15,845 --> 00:24:17,484 You know what, Aug? I do. 264 00:24:17,724 --> 00:24:21,045 I'd like to go back to the moment when you started hating me so much. 265 00:24:21,125 --> 00:24:23,300 - I can't remember a time that you didn't. - She doesn't hate... 266 00:24:23,325 --> 00:24:24,605 Let her talk. 267 00:24:25,565 --> 00:24:28,085 Pat loved you more than he loved me. 268 00:24:28,805 --> 00:24:30,845 And I was jealous. I'm sorry. 269 00:24:37,125 --> 00:24:40,085 See? I remember how you like things cooked. 270 00:24:40,164 --> 00:24:42,005 You remember how you told me to cook Durborrow? 271 00:24:42,164 --> 00:24:43,365 Oh, Jesus, Cal! 272 00:24:43,444 --> 00:24:45,204 You told me Durborrow hated Dad. 273 00:24:45,565 --> 00:24:48,565 And when he went missing, you kept talking about Durborrow. 274 00:24:48,644 --> 00:24:51,444 - I had just lost my husband. - Durborrow hated Dad, had it in for him. 275 00:24:51,525 --> 00:24:53,101 - I was angry, scared. - Durborrow wanted Dad gone. 276 00:24:53,125 --> 00:24:53,964 I was probably drunk 277 00:24:54,045 --> 00:24:55,941 - and looking for someone to blame. - You told me you hoped he'd burn. 278 00:24:55,964 --> 00:24:59,484 But I did not tell you to burn his house down! 279 00:24:59,565 --> 00:25:01,684 You got that stupid idea into your own little head. 280 00:25:01,765 --> 00:25:04,125 - You wanted me gone. - Cal. 281 00:25:04,484 --> 00:25:06,884 - You set me up. - You are crazy. 282 00:25:18,365 --> 00:25:19,365 Cal. 283 00:25:23,765 --> 00:25:26,204 Someone threw me in the water at Combe's Beach this morning. 284 00:25:26,285 --> 00:25:27,285 Was that you? 285 00:25:27,765 --> 00:25:31,244 Baby, if I wanted you dead... 286 00:25:33,964 --> 00:25:36,164 you wouldn't be here now to take this. 287 00:25:37,045 --> 00:25:38,884 Two hundred and fifty thousand. 288 00:25:40,525 --> 00:25:44,525 No, you're not telling me everything. Neither of you. 289 00:25:46,164 --> 00:25:48,125 - Cal. - Leave her. Let her go. 290 00:25:48,244 --> 00:25:49,980 - Someone did try to hurt her. - And you'll find out who. 291 00:25:50,005 --> 00:25:54,444 And why. And you'll do the right thing. 292 00:25:57,484 --> 00:25:59,525 What did you see, sweet one? 293 00:26:00,164 --> 00:26:03,684 Tell me what you saw. That's all I ask. 294 00:26:08,525 --> 00:26:09,805 Please tell me. 295 00:26:23,845 --> 00:26:27,605 He's a good boy. He's curious about his queen. 296 00:26:29,204 --> 00:26:31,125 Someone put him up to it. 297 00:26:31,444 --> 00:26:34,164 What if someone did? What could he have seen? 298 00:26:35,724 --> 00:26:39,365 Unless he tells you who sent him, he will be punished. 299 00:26:45,605 --> 00:26:48,805 Gilles, who sent you? 300 00:26:50,525 --> 00:26:53,244 I can't help you unless you tell me. 301 00:26:53,805 --> 00:26:56,444 And if you don't, our madam has no choice. 302 00:26:57,644 --> 00:26:59,164 She will make an example of you. 303 00:27:02,525 --> 00:27:05,285 Why? Why did you do it? 304 00:27:06,285 --> 00:27:08,365 Who are you trying to protect? 305 00:27:09,525 --> 00:27:10,644 Bijou. 306 00:27:16,805 --> 00:27:18,724 Was it you? 307 00:27:19,045 --> 00:27:22,644 - What are you talking about, Lamar? - Do you have the girl? 308 00:27:24,805 --> 00:27:26,684 You know what will happen to Gilles. 309 00:27:45,204 --> 00:27:48,005 She's still quite alive, Colton. 310 00:27:48,125 --> 00:27:51,164 I just came to tell you that you're gonna have to kill her yourself. 311 00:27:56,565 --> 00:27:59,325 If you don't do it, I'll tell Augie your dirty secret. 312 00:28:08,644 --> 00:28:10,684 Then I'll tell him you wanted his sister dead. 313 00:28:12,285 --> 00:28:13,605 We'll see who comes out on top. 314 00:28:42,484 --> 00:28:43,484 You called me back. 315 00:28:45,325 --> 00:28:46,525 What's going on? 316 00:28:47,365 --> 00:28:48,365 Come. 317 00:29:09,164 --> 00:29:12,404 We have no queen, so I am your queen. 318 00:29:12,765 --> 00:29:15,724 We have no laws, so I am your law. 319 00:29:15,805 --> 00:29:19,924 We have no mothers, so I am your mother. 320 00:29:20,924 --> 00:29:22,365 By your choice, 321 00:29:22,924 --> 00:29:26,845 if you do not agree, you may strike me down now. 322 00:29:32,484 --> 00:29:37,164 Gilles was caught in my chambers... 323 00:29:38,204 --> 00:29:40,045 spying on me. 324 00:29:44,005 --> 00:29:46,244 Do you wish to tell them what you saw? 325 00:29:49,365 --> 00:29:50,605 For there is nothing to see. 326 00:29:51,005 --> 00:29:54,045 I think he knew that, yet he went anyway. 327 00:29:55,525 --> 00:29:58,164 If any of you can say why the boy was there, 328 00:29:58,244 --> 00:29:59,244 he will not be harmed. 329 00:30:00,125 --> 00:30:01,644 But speak now. 330 00:30:05,884 --> 00:30:08,924 Gilles, do you have anything to say? 331 00:30:16,204 --> 00:30:18,164 I know it was not your idea. 332 00:30:18,244 --> 00:30:22,164 Just tell who sent you, and I promise on my life you will not be hurt. 333 00:30:28,404 --> 00:30:29,884 As it is. 334 00:31:12,404 --> 00:31:13,404 Hurry up, coward. 335 00:31:48,525 --> 00:31:49,525 And it's done. 336 00:32:05,085 --> 00:32:07,365 What did you see? What did you see? 337 00:33:00,644 --> 00:33:02,005 It's just me, okay? 338 00:33:04,525 --> 00:33:05,964 What do you want, Corey? 339 00:33:07,365 --> 00:33:08,444 I wanna help. 340 00:33:22,204 --> 00:33:23,204 Gilles. 341 00:33:38,125 --> 00:33:39,164 Gilles. 342 00:33:42,724 --> 00:33:44,085 Come here, boy. 343 00:33:49,444 --> 00:33:50,444 Will you tell me? 344 00:33:54,125 --> 00:33:55,765 The queen wears a key. 345 00:34:20,085 --> 00:34:22,405 What do you reckon, Bill? She old enough to be skipper yet? 346 00:34:23,804 --> 00:34:25,565 She was born to be skipper. 347 00:34:29,565 --> 00:34:30,724 Taking her out. 348 00:34:31,324 --> 00:34:34,324 - Figured. You want me to come? - No. 349 00:34:36,125 --> 00:34:37,244 You wanna talk? 350 00:34:37,724 --> 00:34:38,724 No. 351 00:34:45,525 --> 00:34:46,525 Augie. 352 00:34:48,045 --> 00:34:50,644 - You need to get Cal out of here. - I don't want her to go, Bill. 353 00:34:51,925 --> 00:34:53,844 She's the only person I trust. 354 00:35:18,204 --> 00:35:21,244 Your brother went missing out there, didn't he? 355 00:35:21,405 --> 00:35:22,405 Mitchell. 356 00:35:23,565 --> 00:35:24,565 Yeah. 357 00:35:25,804 --> 00:35:29,085 - Does your father still trawl? - No, he drinks. 358 00:35:34,445 --> 00:35:36,804 A lot of men go missing out there, don't they? 359 00:35:38,445 --> 00:35:39,445 Yeah. 360 00:35:41,324 --> 00:35:43,485 Some people think there are things in the water. 361 00:35:46,324 --> 00:35:47,844 You must have heard the stories. 362 00:35:50,244 --> 00:35:52,485 Shipwrecks and mermaids. 363 00:35:53,085 --> 00:35:54,724 Bedtime stories for five-year-olds, 364 00:35:54,804 --> 00:35:57,844 which was when I stopped believing in them. 365 00:35:58,925 --> 00:36:00,485 What about the Tidelanders? 366 00:36:01,204 --> 00:36:03,684 - What about them? - They're not like us. 367 00:36:07,565 --> 00:36:08,605 They're beautiful. 368 00:36:11,244 --> 00:36:12,525 That's not what I mean. 369 00:36:15,525 --> 00:36:19,364 The shipwrecks, all the dead men in the stories, 370 00:36:19,485 --> 00:36:20,925 the Tidelanders, 371 00:36:21,485 --> 00:36:22,804 they're all connected. 372 00:36:23,324 --> 00:36:25,005 This place isn't normal. 373 00:36:26,164 --> 00:36:28,085 You must have felt it when you got back. 374 00:36:35,684 --> 00:36:39,844 So, my dad was the only reason you never asked me out? 375 00:36:42,804 --> 00:36:44,164 His word was law. 376 00:36:45,844 --> 00:36:47,485 And I found him a bit scary. 377 00:36:49,405 --> 00:36:50,644 It's a shame. 378 00:36:51,565 --> 00:36:53,045 Would you have said yes? 379 00:36:55,605 --> 00:36:57,844 ♪ Breathing in ♪ 380 00:36:59,605 --> 00:37:02,244 ♪ Breathing out ♪ 381 00:37:03,405 --> 00:37:05,965 ♪ No holding back ♪ 382 00:37:09,764 --> 00:37:15,724 ♪ It's not over ♪ 383 00:37:15,804 --> 00:37:22,284 ♪ Till it ends ♪ 384 00:37:47,684 --> 00:37:49,244 Cal! 385 00:37:52,644 --> 00:37:54,364 ♪ No turning back ♪ 386 00:37:54,445 --> 00:37:56,764 Sorry. I'm sorry. 387 00:38:23,724 --> 00:38:26,965 ♪ You said ♪ 388 00:38:27,764 --> 00:38:34,764 ♪ You were a peaceful man ♪ 389 00:38:36,405 --> 00:38:37,644 Not yet. 390 00:38:38,965 --> 00:38:40,485 First, read. 391 00:38:42,724 --> 00:38:44,965 What would you see? 392 00:38:47,844 --> 00:38:50,885 ♪ You'd burn me ♪ 393 00:38:50,965 --> 00:38:52,644 That which I need... 394 00:38:53,965 --> 00:38:56,085 and that which I fear. 395 00:39:02,445 --> 00:39:06,724 ♪ 'Cause I'm honest ♪ 396 00:39:06,804 --> 00:39:11,485 ♪ I'm honest ♪ 397 00:39:52,284 --> 00:39:53,724 Rosa's not your mother. 398 00:39:57,284 --> 00:39:58,965 Augie's not your brother. 399 00:39:59,965 --> 00:40:01,525 You're a Tidelander. 400 00:40:03,045 --> 00:40:04,045 Like me. 29084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.