Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,519
Run, run, run!
Run, run!
2
00:00:02,554 --> 00:00:04,556
[Offred] Previously on
The Handmaid's Tale...
3
00:00:04,590 --> 00:00:06,006
Please don't take her!
Please don't take her!
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,386
[Hannah] Mommy!
[June] No!
5
00:00:07,421 --> 00:00:09,388
[screams]
6
00:00:09,423 --> 00:00:12,219
[aunt Lydia] You girls
will serve the Leaders
of the Faithful
7
00:00:12,253 --> 00:00:13,565
and their barren wives.
8
00:00:13,599 --> 00:00:16,326
You will bear children for them.
9
00:00:16,361 --> 00:00:20,572
The Commander. Maybe he can't.
I was thinking maybe
we could try another way.
10
00:00:21,366 --> 00:00:24,610
I couldn't say no when
Mrs. Waterford asked me.
I'm sorry.
11
00:00:24,645 --> 00:00:26,095
Fuck!
12
00:00:26,129 --> 00:00:27,613
[Ofsteven] Mayday can't use me anymore.
13
00:00:27,648 --> 00:00:29,615
- But you can help them.
- Who are they?
14
00:00:29,650 --> 00:00:30,789
[Ofsteven] They're fighting back.
15
00:00:30,823 --> 00:00:31,928
[tires screeching]
16
00:00:32,653 --> 00:00:33,895
[Handmaids screaming]
17
00:00:35,449 --> 00:00:37,554
[Gambel] The accused stand charged with gender treachery.
18
00:00:37,589 --> 00:00:39,625
[aunt Lydia] I know this is a shock for you, Emily.
19
00:00:39,660 --> 00:00:42,042
-You can still have
children, of course.
-[screams]
20
00:00:45,321 --> 00:00:47,633
[Commander Fred] Tonight, I'm taking you out.
21
00:00:47,668 --> 00:00:49,635
[Offred] I thought these kinds of places were forbidden.
22
00:00:49,670 --> 00:00:52,742
I'm so sorry
I left you at the train!
23
00:00:52,776 --> 00:00:53,846
[sobbing] It's okay.
24
00:00:55,296 --> 00:00:55,503
[Offred] We're gonna find a way to get you out of here.
25
00:00:56,470 --> 00:00:56,746
This is Gilead.
No one gets out.
26
00:00:57,643 --> 00:00:59,438
Do not let them
grind you down.
27
00:00:59,473 --> 00:01:03,201
You keep your fucking shit together. You fight!
28
00:01:03,235 --> 00:01:04,719
[shrieks]
29
00:01:04,754 --> 00:01:07,136
Offred, I think I can get
a message to your husband.
30
00:01:07,170 --> 00:01:08,482
My husband's dead.
31
00:01:08,516 --> 00:01:11,174
[man] Lucas Bankole. He's alive.
32
00:01:12,831 --> 00:01:15,972
They find us together,
I'm gonna get sent
to the Colonies.
33
00:01:16,006 --> 00:01:17,870
You're an Eye.
You're untouchable.
34
00:01:18,354 --> 00:01:19,872
[Offred] He's answered our prayers.
35
00:01:20,459 --> 00:01:22,634
[Nick] Praised be.
[Serena] It isn't yours.
36
00:01:22,668 --> 00:01:25,326
You can't father a child,
because you're not worthy.
37
00:01:25,361 --> 00:01:26,086
[objects clattering]
38
00:01:27,432 --> 00:01:29,261
Please, let me out!
That's my daughter!
Hannah!
39
00:01:29,296 --> 00:01:31,988
As long as my baby is safe,
so is yours.
40
00:01:32,022 --> 00:01:33,748
No!
41
00:01:33,783 --> 00:01:34,508
I want to help with Mayday.
42
00:01:35,647 --> 00:01:36,165
They need you to go
back to Jezebel's.
43
00:01:37,476 --> 00:01:37,821
They've been trying to get a package out of there.
44
00:01:39,306 --> 00:01:41,066
[Offred reading] "I'm in Boston, I think. We are prisoners.
45
00:01:41,101 --> 00:01:43,241
You have to tell people
what's happening here.
Please don't forget me.
46
00:01:43,275 --> 00:01:44,966
Please don't forget us all."
47
00:01:45,657 --> 00:01:48,004
Welcome to Ontario.
Do you have any family
in Canada?
48
00:01:48,038 --> 00:01:49,143
Hey.
49
00:01:49,178 --> 00:01:51,041
[crying]
50
00:01:51,076 --> 00:01:56,012
-Let me have Angela.
-Her name is Charlotte,
you lying fuck!
51
00:01:56,046 --> 00:01:59,429
There is no greatest sin
than harming a child.
52
00:01:59,464 --> 00:02:03,364
The punishment for that crime is death by stoning.
53
00:02:04,020 --> 00:02:06,264
Aunt Lydia, come on.
We can't do this.
54
00:02:06,298 --> 00:02:07,161
I'm sorry, Aunt Lydia.
55
00:02:08,680 --> 00:02:09,957
-[Handmaid]
I'm sorry, Aunt Lydia.
-I'm sorry, Aunt Lydia.
56
00:02:09,991 --> 00:02:11,476
[Handmaids continue
apologizing]
57
00:02:11,510 --> 00:02:12,891
[aunt Lydia]
Go home, all of you!
58
00:02:12,925 --> 00:02:14,375
There will be consequences.
59
00:02:14,996 --> 00:02:17,551
[whispers]
Just go with them.
Trust me.
60
00:02:17,585 --> 00:02:19,000
[Serena] Where are you taking her?
61
00:02:19,035 --> 00:02:20,105
[Commander Fred]
What's going on?
62
00:02:21,555 --> 00:02:23,212
[Offred] Whether this is my end or a new beginning,
63
00:02:23,936 --> 00:02:25,766
I have no way of knowing.
64
00:02:27,319 --> 00:02:30,771
And so I step up, into the darkness within...
65
00:02:31,737 --> 00:02:33,222
Or else the light.
66
00:02:35,776 --> 00:02:37,778
[truck clattering]
67
00:03:18,646 --> 00:03:19,992
[gasps]
68
00:03:28,277 --> 00:03:30,244
[clinking]
69
00:03:34,835 --> 00:03:36,492
[breathing heavily]
70
00:03:50,471 --> 00:03:52,404
[tires screech]
71
00:03:55,096 --> 00:03:56,822
[dog barking]
72
00:03:56,857 --> 00:03:58,238
[metal clanking]
73
00:04:03,588 --> 00:04:05,831
[dogs barking]
74
00:04:05,866 --> 00:04:07,764
[muffled shouting]
75
00:04:11,630 --> 00:04:13,460
[muffled whimpers]
76
00:04:23,608 --> 00:04:24,609
[man] Move.
77
00:04:26,024 --> 00:04:27,163
[man] Let's go.
78
00:04:29,338 --> 00:04:30,684
[dogs barking]
79
00:04:34,204 --> 00:04:36,379
[man chattering on radio]
80
00:04:54,915 --> 00:04:56,088
[muffled whimper]
81
00:04:57,573 --> 00:04:58,677
[man] Move!
82
00:05:00,507 --> 00:05:01,853
[man chattering on radio]
83
00:05:09,895 --> 00:05:11,103
[muffled whimper]
84
00:05:12,898 --> 00:05:14,072
[man] Move!
85
00:05:31,779 --> 00:05:34,126
- [man chattering on radio]
- Move!
86
00:05:35,576 --> 00:05:37,992
[Handmaids whimpering]
87
00:05:38,027 --> 00:05:39,097
[man] Quiet!
88
00:05:44,378 --> 00:05:46,587
Move! Move!
89
00:05:53,422 --> 00:05:54,871
[panting]
90
00:06:01,568 --> 00:06:02,741
[man] Let's go!
91
00:06:13,442 --> 00:06:14,857
[man] Come on! Let's go!
92
00:06:14,891 --> 00:06:17,894
- [Handmaid screaming]
- [men shouting indistinctly]
93
00:06:17,929 --> 00:06:18,999
[man] Move, move!
94
00:06:20,310 --> 00:06:22,105
[dogs barking]
95
00:06:30,113 --> 00:06:32,115
[Offred shuddering]
96
00:06:40,952 --> 00:06:42,471
[man shouting indistinctly]
97
00:06:44,438 --> 00:06:45,991
[Handmaid shrieking]
98
00:06:46,026 --> 00:06:47,821
- [grunts]
- [Handmaid sobbing]
99
00:06:49,167 --> 00:06:50,582
[groans]
100
00:06:50,617 --> 00:06:52,584
[screaming]
101
00:06:57,693 --> 00:06:59,246
[man] Get up, get up!
102
00:06:59,280 --> 00:07:00,627
[man 2] Faster!
[man 3] Come on! Move!
103
00:07:01,593 --> 00:07:02,629
[man] Get up!
104
00:07:04,769 --> 00:07:06,495
[dogs barking]
105
00:07:06,529 --> 00:07:08,462
[Handmaids whimpering]
106
00:07:12,466 --> 00:07:14,848
[Offred breathing heavily]
107
00:07:18,403 --> 00:07:20,129
[motor whirring]
108
00:07:28,620 --> 00:07:31,623
["This Woman's Work" playing]
109
00:07:35,247 --> 00:07:37,215
[Handmaids whimpering]
110
00:08:02,240 --> 00:08:04,449
[gasping]
111
00:08:06,900 --> 00:08:09,178
[Handmaids whimpering]
112
00:08:36,550 --> 00:08:38,034
[man] All secure!
113
00:08:39,691 --> 00:08:40,934
To your places.
114
00:08:52,083 --> 00:08:53,774
[shuddering]
115
00:09:42,927 --> 00:09:44,549
[man] By his hand.
116
00:09:45,826 --> 00:09:47,656
[Handmaids scream]
117
00:09:47,690 --> 00:09:49,623
[gasping]
118
00:10:10,644 --> 00:10:13,095
[aunt Lydia on PA]
You will love the Lord,
Thy God,
119
00:10:13,129 --> 00:10:15,235
with all your heart.
120
00:10:16,305 --> 00:10:19,791
You shall walk with Him
and fear Him,
121
00:10:20,412 --> 00:10:22,829
and cleave unto Him.
122
00:10:24,140 --> 00:10:27,350
And you shall obey His word
123
00:10:27,385 --> 00:10:31,009
and the word of His servants
here on Earth,
124
00:10:31,044 --> 00:10:35,842
or you shall feel the pain
of His judgment.
125
00:10:36,981 --> 00:10:40,018
For that is His love.
126
00:10:46,024 --> 00:10:48,095
Let this be a lesson to you.
127
00:10:57,691 --> 00:11:00,004
[Offred] Our Father,
who art in heaven...
128
00:11:00,625 --> 00:11:02,385
Seriously?
129
00:11:02,420 --> 00:11:04,698
What the actual fuck?
130
00:11:08,875 --> 00:11:11,049
[June] Okay, other foot.
Thank you.
131
00:11:11,084 --> 00:11:12,464
[Hannah] You're welcome.
132
00:11:14,432 --> 00:11:16,399
Hey, how you feelin',
banana?
133
00:11:16,434 --> 00:11:18,608
- Uh, I'm hungry.
- Yeah? That's good.
134
00:11:18,643 --> 00:11:20,231
We are awesome.
135
00:11:20,265 --> 00:11:21,991
- Huh?
- [June] Mmm-hmm.
136
00:11:22,026 --> 00:11:24,753
All right, two more
bites of yogurt, okay?
137
00:11:24,787 --> 00:11:27,272
Mango? I want waffles.
138
00:11:27,307 --> 00:11:28,826
Well, you're gonna have
two more bites of yogurt,
139
00:11:28,860 --> 00:11:30,724
and I don't want any
fairy bites, okay?
140
00:11:30,759 --> 00:11:33,347
[Luke] Uh... Oh, hey, honey,
are you going to Walgreens?
141
00:11:33,382 --> 00:11:35,073
I was going to.
I have to get Tylenol.
142
00:11:35,108 --> 00:11:39,457
-Oh, I need some, uh, deodorant
and some batteries.
-Okay.
143
00:11:39,491 --> 00:11:40,907
Double As.
144
00:11:42,460 --> 00:11:44,807
And I need you to sign
the form for my refilling
on the last month, so...
145
00:11:46,084 --> 00:11:47,776
What, they actually asked
to see it?
146
00:11:48,604 --> 00:11:51,124
Yup, there's a line
for "Husband."
147
00:11:51,158 --> 00:11:52,435
That's ridiculous.
148
00:12:02,100 --> 00:12:03,930
I mean, I don't have
to pick them up.
149
00:12:06,104 --> 00:12:08,831
You know, at all.
150
00:12:13,318 --> 00:12:14,837
You wanna go home?
151
00:12:16,011 --> 00:12:17,357
I don't know.
152
00:12:18,979 --> 00:12:20,429
I think, maybe?
153
00:12:24,295 --> 00:12:25,606
Maybe?
154
00:12:27,850 --> 00:12:30,819
- Let's go, Mom.
- [June] Okay, pumpkin.
155
00:12:32,648 --> 00:12:34,201
Okay, see you later.
156
00:12:35,340 --> 00:12:36,963
- Uh, hey...
- [June] Come on.
157
00:12:38,309 --> 00:12:39,620
Honey...
158
00:12:43,348 --> 00:12:45,868
Don't get 'em.
Don't pick 'em up.
159
00:12:49,803 --> 00:12:51,149
Okay.
160
00:12:51,184 --> 00:12:53,531
[both laughing]
161
00:12:55,498 --> 00:12:56,948
It's crazy.
162
00:12:56,983 --> 00:12:58,467
- Yeah?
- Mmm-hmm.
163
00:12:58,501 --> 00:12:59,848
[chuckles]
164
00:13:03,230 --> 00:13:04,576
I love you.
165
00:13:05,232 --> 00:13:06,786
I love you.
166
00:13:09,409 --> 00:13:10,651
[Luke] Mmm.
167
00:13:10,686 --> 00:13:12,274
[Hannah] Let's go, Mom.
[Luke] Not bad.
168
00:13:12,308 --> 00:13:15,001
[laughs] Okay, I have to go.
169
00:13:15,035 --> 00:13:16,968
- Really?
- Yes.
170
00:13:17,003 --> 00:13:18,452
- Close your eyes.
- [laughs]
171
00:13:18,487 --> 00:13:20,109
- Peeping Tom.
- Yeah. We're leaving.
172
00:13:20,144 --> 00:13:22,215
[both laugh]
173
00:13:22,249 --> 00:13:23,975
- Bye.
- [Hannah] Oh, my gosh.
174
00:13:27,737 --> 00:13:29,015
[exhales]
175
00:13:29,256 --> 00:13:31,258
[thunder rumbling]
176
00:13:35,159 --> 00:13:38,541
[aunt Lydia]
Such spoiled girls you are.
177
00:13:39,542 --> 00:13:42,028
Such spoiled brats.
178
00:13:43,753 --> 00:13:46,722
He has given you everything,
179
00:13:47,550 --> 00:13:50,588
but when He asks you
for your faith,
180
00:13:51,209 --> 00:13:52,866
you refuse.
181
00:13:55,696 --> 00:13:57,388
- [electricity crackling]
- [Handmaid groans]
182
00:13:58,251 --> 00:14:00,011
You are told
183
00:14:01,288 --> 00:14:04,429
the will of God,
and you say,
184
00:14:04,464 --> 00:14:06,431
"I know better."
185
00:14:10,021 --> 00:14:11,367
Arm up, dear.
186
00:14:12,748 --> 00:14:14,612
- [electricity crackling]
- [groans]
187
00:14:15,889 --> 00:14:20,238
You say, "I know better
than God himself."
188
00:14:23,069 --> 00:14:25,312
He loves you.
189
00:14:26,589 --> 00:14:28,281
He protects you.
190
00:14:29,765 --> 00:14:34,287
Don't you remember
what it was like before?
191
00:14:36,599 --> 00:14:38,118
[shuddering]
192
00:14:38,153 --> 00:14:40,120
Now you are saved.
193
00:14:41,811 --> 00:14:46,161
Girls, there is more than
one kind of freedom.
194
00:14:46,782 --> 00:14:50,855
There is freedom to
and freedom from.
195
00:14:52,339 --> 00:14:54,307
In the days of anarchy,
196
00:14:55,308 --> 00:14:57,103
it was freedom to.
197
00:14:57,931 --> 00:15:00,416
Now, you are being given
freedom from.
198
00:15:02,315 --> 00:15:05,663
That is a gift from God.
199
00:15:07,492 --> 00:15:10,599
Do not underrate it.
200
00:15:11,634 --> 00:15:14,120
[speaking indistinctly]
201
00:15:14,983 --> 00:15:16,777
- [exclaims] What?
- Hmm.
202
00:15:25,855 --> 00:15:30,412
Offred has been
keeping a secret.
203
00:15:30,446 --> 00:15:32,000
[laughs]
204
00:15:32,034 --> 00:15:34,692
A most wonderful secret.
205
00:15:35,796 --> 00:15:40,870
She has been filled
with His divine light.
206
00:15:50,328 --> 00:15:54,643
May we say,
"Praise be His mercy"?
207
00:15:55,023 --> 00:15:57,991
[Handmaids]
Praise be His mercy.
208
00:15:58,026 --> 00:16:00,856
Praise be His mercy.
209
00:16:00,890 --> 00:16:03,203
Praise be His mercy.
210
00:16:05,136 --> 00:16:07,242
Praise be His mercy.
211
00:16:08,312 --> 00:16:10,348
Praise be His mercy.
212
00:16:11,694 --> 00:16:13,765
Praise be His mercy.
213
00:16:14,249 --> 00:16:16,216
How do we greet a miracle?
214
00:16:16,906 --> 00:16:18,218
Do we...
215
00:16:18,874 --> 00:16:21,808
Do we whine like sick dogs?
216
00:16:21,842 --> 00:16:24,742
[shouts] Praise be His mercy!
217
00:16:24,776 --> 00:16:27,434
[Handmaids speaking louder]
Praise be His mercy.
218
00:16:27,710 --> 00:16:30,472
Praise be His mercy.
219
00:16:30,506 --> 00:16:32,750
Praise be His mercy.
220
00:16:33,026 --> 00:16:35,546
Praise be His mercy.
221
00:16:35,580 --> 00:16:39,205
Praise be His mercy indeed!
222
00:17:02,814 --> 00:17:03,988
[door closes]
223
00:17:15,137 --> 00:17:16,966
Get her out
of these wet things.
224
00:17:18,416 --> 00:17:19,797
Under His eye.
225
00:17:32,741 --> 00:17:34,777
[breathing heavily]
226
00:17:44,960 --> 00:17:46,306
[inhales sharply]
227
00:18:21,686 --> 00:18:23,205
Oh! [Crying]
228
00:18:27,313 --> 00:18:30,316
- [bell tolling]
- [laughing]
229
00:18:33,008 --> 00:18:34,043
[sighs]
230
00:18:39,187 --> 00:18:41,292
[sobbing]
231
00:18:43,156 --> 00:18:44,882
[tolling continues]
232
00:18:50,094 --> 00:18:52,096
[tolling echoes]
233
00:19:14,601 --> 00:19:15,844
[bell tolling continues]
234
00:19:18,743 --> 00:19:20,020
[shallow breathing]
235
00:19:39,350 --> 00:19:40,731
[door opens]
236
00:19:41,939 --> 00:19:43,216
[door closes]
237
00:19:43,561 --> 00:19:47,186
There's nothing like hot soup
on a rainy day.
238
00:19:47,427 --> 00:19:48,808
Such a comfort.
239
00:19:53,261 --> 00:19:54,400
[aunt Lydia sighs]
240
00:19:55,953 --> 00:19:57,126
Dig in.
241
00:19:59,888 --> 00:20:02,201
You're eating for two.
[laughs]
242
00:20:03,581 --> 00:20:04,927
I'm not hungry.
243
00:20:11,244 --> 00:20:15,938
Loss of appetite is common
these first few weeks.
244
00:20:16,284 --> 00:20:19,079
You just have
to make an effort.
245
00:20:26,190 --> 00:20:29,089
You have quite an adventure
ahead of you.
246
00:20:30,090 --> 00:20:34,474
And we are going to make sure
you get absolutely
everything you need.
247
00:20:35,510 --> 00:20:38,064
Plenty of rest
and healthy food.
248
00:20:38,098 --> 00:20:40,308
Fresh air, exercise.
249
00:20:41,826 --> 00:20:44,277
You'll just have to be
my very good girl.
250
00:20:45,002 --> 00:20:47,004
You could do that, can't you?
251
00:20:48,454 --> 00:20:51,491
- I'll try, Aunt Lydia.
- Good.
252
00:20:52,458 --> 00:20:55,461
We certainly won't have
any more theatrics, will we?
253
00:20:55,495 --> 00:20:56,634
[laughing]
254
00:20:57,186 --> 00:20:58,809
Such nonsense.
255
00:20:59,119 --> 00:21:01,639
Such a waste of energy.
And for what?
256
00:21:01,674 --> 00:21:02,847
For nothing.
257
00:21:03,986 --> 00:21:05,643
Janine isn't nothing.
258
00:21:07,990 --> 00:21:10,648
No, she most certainly is not.
259
00:21:15,032 --> 00:21:17,483
Do you think
you've done her a kindness?
260
00:21:20,486 --> 00:21:22,764
She could have gone
to God quickly,
261
00:21:22,798 --> 00:21:24,662
surrounded by her friends.
262
00:21:27,838 --> 00:21:30,530
Friends don't stone
their friends to death.
263
00:21:34,189 --> 00:21:36,847
Janine is on her way
to the colonies.
264
00:21:37,503 --> 00:21:40,195
She will suffer
because of you.
265
00:21:41,161 --> 00:21:44,648
Every Handmaid who followed you
into disobedience
266
00:21:44,682 --> 00:21:47,375
will face the consequences,
but not you.
267
00:21:48,755 --> 00:21:51,206
You are with child.
You are protected.
268
00:21:52,414 --> 00:21:53,933
But you know that.
269
00:21:56,694 --> 00:21:59,041
Such a brave girl, aren't you?
270
00:21:59,076 --> 00:22:00,940
Standing in defiance,
271
00:22:01,354 --> 00:22:02,942
but risking nothing.
272
00:22:05,185 --> 00:22:07,360
Now eat.
273
00:22:29,417 --> 00:22:30,866
I'm not hungry.
274
00:23:02,415 --> 00:23:03,727
A walk, then.
275
00:23:34,033 --> 00:23:35,931
[chains clinking]
276
00:23:56,883 --> 00:23:58,954
[aunt Lydia]
Pleasant evening, Ofwyatt.
277
00:24:00,197 --> 00:24:02,958
Ofwyatt was having
a hard time at home.
278
00:24:03,407 --> 00:24:05,616
She was very defiant.
279
00:24:06,203 --> 00:24:09,517
She drank drain cleaner
which is terrible.
280
00:24:10,034 --> 00:24:12,899
Ofwyatt endangered her child.
281
00:24:13,624 --> 00:24:15,626
This we simply cannot abide.
282
00:24:17,214 --> 00:24:21,529
Offred, if you choose
to be difficult,
283
00:24:21,563 --> 00:24:24,186
I will be forced
to make arrangements.
284
00:24:25,533 --> 00:24:28,397
Nine months can feel
like quite a long time.
285
00:24:31,504 --> 00:24:33,057
Blessed be the fruit.
286
00:24:38,822 --> 00:24:40,444
May the Lord open.
287
00:24:43,723 --> 00:24:47,382
[aunt Lydia] Well,
shall we get you something
to eat, then?
288
00:24:51,041 --> 00:24:52,387
Yes, Aunt Lydia.
289
00:24:53,112 --> 00:24:54,285
Wonderful.
290
00:25:20,035 --> 00:25:22,037
[thunder breaking]
291
00:25:39,296 --> 00:25:40,469
[door opens]
292
00:25:49,237 --> 00:25:50,410
[aunt Lydia] Line up!
293
00:25:52,827 --> 00:25:54,104
Three rows.
294
00:25:55,726 --> 00:25:57,107
Hands behind your back.
295
00:26:02,284 --> 00:26:03,527
Stand up straight.
296
00:26:09,913 --> 00:26:11,121
- [electricity crackles]
- [groans]
297
00:26:11,155 --> 00:26:12,260
[aunt Lydia] Eyes front.
298
00:26:13,986 --> 00:26:15,090
Straight line.
299
00:26:15,746 --> 00:26:16,816
Move up.
300
00:26:19,785 --> 00:26:21,752
This is not a straight line.
301
00:26:35,870 --> 00:26:37,147
[chuckles]
302
00:26:39,667 --> 00:26:40,702
Ofrobert,
303
00:26:43,118 --> 00:26:44,188
you're first.
304
00:26:44,706 --> 00:26:45,673
Please.
305
00:27:01,516 --> 00:27:02,655
No!
306
00:27:02,690 --> 00:27:03,967
[whimpering] No! No, no, no.
307
00:27:04,864 --> 00:27:06,072
[Ofrobert]
I'm sorry, Aunt Lydia.
308
00:27:06,107 --> 00:27:08,661
-I'm sorry, Aunt Lydia.
Please...
-[aunt Lydia] You girls.
309
00:27:08,696 --> 00:27:12,182
So willful
and full of apologies
310
00:27:12,216 --> 00:27:15,012
when it comes time
to pay the Piper.
311
00:27:15,047 --> 00:27:17,843
No, no, no. No! No!
312
00:27:17,877 --> 00:27:18,913
[aunt Lydia] Ofrobert.
313
00:27:19,707 --> 00:27:22,192
- Ofrobert.
- [Ofrobert grunting]
314
00:27:22,226 --> 00:27:23,365
[aunt Lydia] I know, dear.
315
00:27:23,400 --> 00:27:25,160
But it's as shameful
for me as well.
316
00:27:25,195 --> 00:27:26,714
[Handmaid sobbing]
317
00:27:26,748 --> 00:27:29,440
But only in suffering
318
00:27:30,165 --> 00:27:31,650
will we find grace.
319
00:27:31,684 --> 00:27:33,582
[Ofrobert] Please,
please don't.
320
00:27:33,859 --> 00:27:35,861
No. [Whimpers]
321
00:27:37,379 --> 00:27:38,967
- No.
- [igniter clicking]
322
00:27:39,002 --> 00:27:40,175
[screams]
323
00:27:41,418 --> 00:27:44,628
- [screaming continues]
- [Handmaids whimpering]
324
00:27:51,048 --> 00:27:52,843
[screaming continues]
325
00:28:10,447 --> 00:28:12,449
[thunder rumbling]
326
00:28:27,602 --> 00:28:28,879
[car horns blaring]
327
00:28:45,413 --> 00:28:46,517
[man] June.
328
00:28:47,760 --> 00:28:49,141
- [June] Hey.
- You've been buzzing.
329
00:28:49,624 --> 00:28:50,936
Antorio, thanks.
330
00:28:51,626 --> 00:28:53,801
Did you set the thing
with, uh, his boss?
331
00:28:53,835 --> 00:28:55,803
[Antorio] Uh, yeah,
I'm waiting for a call back.
332
00:28:55,837 --> 00:28:57,736
Hey, how's the draft?
333
00:28:57,770 --> 00:28:59,668
It's good.
Changes are helping.
334
00:28:59,703 --> 00:29:02,568
[Antorio] Agricultural
economics, in early modern
Spain and Portugal.
335
00:29:02,602 --> 00:29:04,570
That's, um... That's sexy.
336
00:29:04,604 --> 00:29:06,606
- Shit.
- [Antorio] What?
337
00:29:06,641 --> 00:29:07,953
It's my daughter's school.
338
00:29:08,298 --> 00:29:10,162
[dialing]
339
00:29:10,990 --> 00:29:13,752
[recording] Hello, you've reached Madison Grand Elementary School.
340
00:29:13,786 --> 00:29:15,512
-If you know the extension...-[keypad beeping]
341
00:29:16,996 --> 00:29:18,860
[dialing]
342
00:29:19,654 --> 00:29:21,656
[woman] Madison Grand Elementary School.
343
00:29:21,690 --> 00:29:24,348
Hi, this is June Osborne.
344
00:29:24,383 --> 00:29:27,110
Um, you called me.
My daughter is Hannah Bankole.
345
00:29:27,144 --> 00:29:28,905
[woman] Oh. Okay, Mrs. Bankole.
346
00:29:28,939 --> 00:29:31,286
I'm afraid Hannah isn't feeling very well this morning.
347
00:29:31,321 --> 00:29:32,701
Is she okay?
348
00:29:32,736 --> 00:29:34,496
Can I speak to Mrs. Danjee?
349
00:29:34,531 --> 00:29:36,153
[woman] She was running a temperature.
350
00:29:36,188 --> 00:29:38,017
Um, 101.1.
351
00:29:38,846 --> 00:29:40,537
Crap! Okay.
352
00:29:40,848 --> 00:29:42,539
She was a little warm when she woke up.
353
00:29:42,573 --> 00:29:44,541
I gave her some Tylenol
to break it down.
354
00:29:44,852 --> 00:29:48,096
[woman] A child is required to be fever free for 48 hours
355
00:29:48,131 --> 00:29:49,788
before she can return to school.
356
00:29:49,822 --> 00:29:51,651
I'm sorry. I'm leaving now.
357
00:29:51,686 --> 00:29:54,137
Um, can you tell Mrs. Danjee
358
00:29:54,171 --> 00:29:57,002
to tell Hannah I'll be there
in, like, 15 minutes?
359
00:29:57,036 --> 00:29:58,969
[woman] Mrs. Bankole, Hannah isn't here.
360
00:29:59,004 --> 00:30:00,971
When we couldn't reach you, we called an ambulance.
361
00:30:02,007 --> 00:30:03,249
She has a fever.
362
00:30:03,284 --> 00:30:06,149
[woman] The state has policies. We can't take any chances.
363
00:30:10,222 --> 00:30:11,671
Which hospital?
364
00:30:11,706 --> 00:30:13,363
[woman] University Children's.
365
00:30:13,397 --> 00:30:14,502
Thank you.
366
00:30:17,505 --> 00:30:18,817
[whispers] Thank you.
367
00:30:21,198 --> 00:30:23,442
- [sighs] Fuck, fuck, fuck.
- [elevator dings]
368
00:30:24,719 --> 00:30:26,721
[indistinct chatter]
369
00:30:29,551 --> 00:30:32,761
[man on PA] Porter to Pediatrics. Porter to Pediatrics.
370
00:30:36,041 --> 00:30:37,076
[knocks at door]
371
00:30:37,905 --> 00:30:39,596
- Hi.
- [nurse] Hello.
372
00:30:40,735 --> 00:30:41,840
Mummy!
373
00:30:43,013 --> 00:30:44,118
Thank you so much.
374
00:30:44,704 --> 00:30:46,085
Hey, muffin,
375
00:30:46,948 --> 00:30:48,501
how you feeling?
376
00:30:48,536 --> 00:30:51,056
- Yucky.
- I know. I'm sorry, baby.
377
00:30:51,539 --> 00:30:52,885
How is she doing?
378
00:30:52,920 --> 00:30:54,197
She's fab.
379
00:30:54,231 --> 00:30:56,440
Her fever's still
a little elevated.
380
00:30:56,751 --> 00:31:00,065
The doctor will come
talk to you in a bit,
but it's probably just a virus.
381
00:31:00,893 --> 00:31:03,931
We're still waiting
on a few blood tests,
and then she can go home.
382
00:31:03,965 --> 00:31:06,554
-Oh, thank God.
Thank you.
-Yeah.
383
00:31:06,588 --> 00:31:09,557
I do have
a few quick questions
for you, Mrs. Bankole.
384
00:31:09,833 --> 00:31:11,421
June Osborne. Sure.
385
00:31:11,835 --> 00:31:14,942
Hannah, I'm gonna
steal your mommy
for five minutes, all right?
386
00:31:14,976 --> 00:31:16,391
- Okay.
- [nurse] Okay.
387
00:31:16,426 --> 00:31:18,635
-I'll be right back,
sweetie, okay?
-[Hannah] Okay.
388
00:31:19,774 --> 00:31:21,086
[sighs]
389
00:31:23,053 --> 00:31:25,159
[woman on PA] Doctor Pound to Oncology, please. Doctor Pound, call Oncology.
390
00:31:27,057 --> 00:31:29,749
-Sorry, I'm just letting
my husband know.
-Oh, yeah.
391
00:31:29,784 --> 00:31:32,062
Um, thank you so much
for taking care of her.
392
00:31:32,097 --> 00:31:34,306
- Oh, she's so sweet.
- [sighs] Yeah.
393
00:31:34,651 --> 00:31:36,308
- You're really blessed.
- I am.
394
00:31:37,274 --> 00:31:38,931
She's your biological child?
395
00:31:38,966 --> 00:31:40,622
- Uh, yes.
- Hmm.
396
00:31:42,245 --> 00:31:45,938
The school was having
a hard time reaching you today.
397
00:31:45,973 --> 00:31:47,975
I was at work.
My cell was in my bag.
398
00:31:48,251 --> 00:31:50,805
I understand.
You work full-time?
399
00:31:50,839 --> 00:31:53,670
Uh-huh. I went back
about ten months
after Hannah was born.
400
00:31:53,704 --> 00:31:56,811
Oof. That must've been hard
to leave her.
401
00:31:57,260 --> 00:31:58,951
Mmm-hmm. It still is.
402
00:32:00,159 --> 00:32:02,506
[nurse] You're husband
works full-time as well?
403
00:32:02,541 --> 00:32:04,025
- Yup.
- And where is he today?
404
00:32:04,439 --> 00:32:08,305
Uh, he's, uh,
at a job site in Quincy.
405
00:32:08,340 --> 00:32:10,307
He should be getting back.
There's probably traffic.
406
00:32:11,550 --> 00:32:13,655
[nurse] What kind
of arrangements do you have
407
00:32:13,690 --> 00:32:16,520
to take care of your child
if she has to stay home
from school?
408
00:32:16,555 --> 00:32:17,659
How do you mean?
409
00:32:18,453 --> 00:32:19,523
If she's sick.
410
00:32:19,972 --> 00:32:22,147
I stay home with her
or my husband does.
411
00:32:22,181 --> 00:32:23,631
[nurse] You have
to miss work then?
412
00:32:24,390 --> 00:32:26,013
Uh-huh. I miss work.
413
00:32:27,014 --> 00:32:28,705
Can I go be with
my daughter now?
414
00:32:28,739 --> 00:32:31,742
Did you medicate Hannah
this morning
to lower her fever?
415
00:32:33,641 --> 00:32:37,024
Uh, she was just a little warm
so I gave her some Tylenol.
416
00:32:37,058 --> 00:32:40,303
[nurse] Did you medicate her
to bypass the school's
fever policy?
417
00:32:41,821 --> 00:32:43,823
So you wouldn't
have to miss work today?
418
00:32:46,895 --> 00:32:49,174
[sighs] She was just...
419
00:32:49,208 --> 00:32:52,004
She was a little warm.
She wasn't sick.
420
00:32:52,039 --> 00:32:53,419
[nurse] Apparently she was.
421
00:32:57,044 --> 00:32:59,529
I understand, Mrs. Bankole.
422
00:33:00,875 --> 00:33:02,601
We have busy lives.
423
00:33:04,844 --> 00:33:06,777
But children are so precious.
424
00:33:07,261 --> 00:33:10,195
We have to make certain
that they are in
a safe home environment
425
00:33:11,437 --> 00:33:12,852
with fit parents.
426
00:33:16,373 --> 00:33:19,549
I just have
a few more questions,
Mrs. Bankole.
427
00:33:20,619 --> 00:33:22,517
- Osborne.
- [nurse] Excuse me?
428
00:33:23,242 --> 00:33:25,727
My name. June Osborne.
429
00:33:27,281 --> 00:33:28,765
What are your questions?
430
00:33:32,803 --> 00:33:34,529
[footsteps approaching]
431
00:33:44,539 --> 00:33:45,747
[door opens]
432
00:33:48,405 --> 00:33:49,751
[door closes]
433
00:33:49,786 --> 00:33:50,890
[footsteps approaching]
434
00:33:56,448 --> 00:33:57,621
[Serena] Blessed day.
435
00:33:58,588 --> 00:33:59,830
Blessed day.
436
00:34:03,075 --> 00:34:04,559
[Serena] So, you're all right?
437
00:34:06,458 --> 00:34:09,737
Hmm. Yes, Mrs. Waterford.
438
00:34:10,427 --> 00:34:12,222
[Serena] Well,
that's very good news.
439
00:34:19,747 --> 00:34:21,266
I'd like to be clear.
440
00:34:23,751 --> 00:34:26,443
I will not have
any more recalcitrance.
441
00:34:28,273 --> 00:34:30,137
All of your disruptions,
442
00:34:31,034 --> 00:34:33,105
and all of your games
and your secrets,
443
00:34:33,140 --> 00:34:35,625
all of that
smart-girl bullshit
is finished.
444
00:34:35,659 --> 00:34:37,040
Do you understand me?
445
00:34:43,943 --> 00:34:45,807
Don't get upset, Serena.
446
00:34:47,671 --> 00:34:49,190
It's bad for the baby.
447
00:34:49,708 --> 00:34:50,985
[door opens]
448
00:34:51,019 --> 00:34:53,298
[doctor] Well,
isn't this a happy day?
449
00:34:53,332 --> 00:34:54,506
[Commander Fred] Praised be.
450
00:34:55,300 --> 00:34:57,025
A happy day for all of us.
451
00:34:57,267 --> 00:34:58,475
Praised be.
452
00:34:59,166 --> 00:35:01,306
-Shall we?
-[doctor] Let's see
what we can see.
453
00:35:08,727 --> 00:35:09,900
[doctor sighs]
454
00:35:11,488 --> 00:35:14,146
[doctor] Oh,
try to relax, honey.
You'll feel a little pressure.
455
00:35:18,046 --> 00:35:22,361
Now, it's still very early,
so we won't hear a heartbeat.
456
00:35:22,396 --> 00:35:24,191
But if we're lucky...
457
00:35:24,915 --> 00:35:26,020
There.
458
00:35:26,054 --> 00:35:27,953
There's some pronounced
endometrial thickening
459
00:35:27,987 --> 00:35:29,575
which is just
what we want to see.
460
00:35:30,197 --> 00:35:31,474
And there
461
00:35:32,509 --> 00:35:33,890
is your child.
462
00:35:36,824 --> 00:35:37,928
[Commander Fred] There.
463
00:35:39,758 --> 00:35:41,000
Serena.
464
00:35:46,247 --> 00:35:48,732
[doctor] That is
the gestational sack,
465
00:35:49,181 --> 00:35:50,424
and that
466
00:35:51,079 --> 00:35:52,943
is your baby, Mrs. Waterford.
467
00:35:55,774 --> 00:35:57,189
[gasps]
468
00:35:57,224 --> 00:35:59,053
God has created a new soul.
469
00:36:00,365 --> 00:36:02,263
[Serena sniffling]
470
00:36:07,510 --> 00:36:09,581
[Commander Fred]
Praised be His person.
471
00:36:09,615 --> 00:36:10,720
Hmm?
472
00:36:12,100 --> 00:36:13,550
[doctor] All righty, then.
473
00:36:14,344 --> 00:36:16,139
Blessings to the proud parents.
474
00:36:20,039 --> 00:36:21,765
We have a few things
to go over.
475
00:36:26,977 --> 00:36:28,393
God bless you.
476
00:36:44,995 --> 00:36:46,480
Blessed be the fruit.
477
00:36:47,619 --> 00:36:50,587
Thanks. Under His eye.
478
00:36:54,315 --> 00:36:57,180
Godspeed, June.
479
00:38:23,162 --> 00:38:26,165
[footsteps approaching]
480
00:38:54,884 --> 00:38:55,919
[door opens]
481
00:38:56,506 --> 00:38:57,783
[door closes]
482
00:39:47,419 --> 00:39:48,627
[panting]
483
00:40:02,469 --> 00:40:03,780
[gasping]
484
00:40:43,302 --> 00:40:44,511
[panting]
485
00:41:07,223 --> 00:41:08,535
[door locks]
486
00:41:11,503 --> 00:41:13,471
[engine starts]
487
00:41:13,505 --> 00:41:14,437
[sighing]
488
00:41:14,886 --> 00:41:16,370
[sighs]
489
00:41:16,404 --> 00:41:19,477
Yes, I am taking command
of all your units.
490
00:41:21,099 --> 00:41:22,825
I understand,
491
00:41:22,859 --> 00:41:24,689
but the missing Handmaid
is with child.
492
00:41:24,723 --> 00:41:26,725
Right now,
she is the only priority.
493
00:42:16,464 --> 00:42:18,743
[birds chirping]
494
00:42:27,130 --> 00:42:28,649
[sighing]
495
00:42:40,730 --> 00:42:43,146
- [vehicle clattering]
- [shuddering]
496
00:42:43,768 --> 00:42:45,148
[shallow breathing]
497
00:43:39,306 --> 00:43:40,721
[indistinct background chatter]
498
00:43:49,696 --> 00:43:52,664
[reporter on TV] ...sources are saying this is likely the deadliest attack
499
00:43:52,699 --> 00:43:55,563
-on American soil
since 9/11.
-[June] Got it?
500
00:43:55,598 --> 00:43:58,774
[reporter 2] The Department of Homeland Security has yet to weigh in
501
00:43:58,808 --> 00:44:02,570
on who might be responsible for this devastating act of terrorism.
502
00:44:02,881 --> 00:44:06,298
We are still awaiting for comment from the NSA and FBI.
503
00:44:06,333 --> 00:44:08,369
[news reporter] There are still no claimants of responsibility...
504
00:44:08,404 --> 00:44:09,819
-Hey, can you
turn that down?
-Sorry.
505
00:44:09,854 --> 00:44:11,338
[June] Let's take
your shoes off.
506
00:44:12,028 --> 00:44:13,271
Hey, banana.
507
00:44:14,548 --> 00:44:15,963
How's she doing?
508
00:44:15,998 --> 00:44:17,102
[June] Crappy.
509
00:44:20,519 --> 00:44:22,660
- What is that?
- It's the Capitol.
510
00:44:23,384 --> 00:44:25,490
Twenty or thirty guys
with machine guns just...
511
00:44:25,524 --> 00:44:27,595
They just started shooting
from the galleries.
512
00:44:27,630 --> 00:44:29,080
It... It just happened.
513
00:44:30,046 --> 00:44:31,392
Jesus.
514
00:44:32,842 --> 00:44:34,292
[Luke] They don't know
how many were killed.
515
00:44:34,326 --> 00:44:37,226
- It's... It's a lot.
- [reporter 2] Breaking news from the Pentagon.
516
00:44:37,260 --> 00:44:39,055
Martial law has been declared...
517
00:44:39,090 --> 00:44:40,712
-Hey. Sweetie.
Sweetie, come on.
-Mommy.
518
00:44:40,747 --> 00:44:42,610
- You gotta get up now.
- I want Mommy.
519
00:44:44,474 --> 00:44:45,683
Okay, baby.
520
00:44:46,614 --> 00:44:47,719
Okay.
521
00:44:48,755 --> 00:44:51,481
Um, I'll take her.
Okay, I'll take her.
Come on.
522
00:44:52,379 --> 00:44:54,899
- Come on, sweetie.
- As soon as we learn more from the security forces,
523
00:44:54,933 --> 00:44:57,764
and from eye witnesses on the ground and around the Capitol.
524
00:44:57,798 --> 00:45:01,181
-[sirens blaring on TV] -We're getting word now from army officials
525
00:45:01,215 --> 00:45:04,425
-that National Guard is being deployed...-[June] You wanna get into bed?
526
00:45:04,460 --> 00:45:06,669
[chattering on TV continues]
527
00:45:12,779 --> 00:45:16,852
[reporter 2] National Guard has been called in from Detroit, Chicago,
528
00:45:16,886 --> 00:45:21,477
New York City, Los Angeles, Dallas, Baton Rouge,
529
00:45:21,511 --> 00:45:23,444
Nevada, Oklahoma City...
530
00:45:23,479 --> 00:45:25,861
[reporter] Wait. We're just getting word...
531
00:45:25,895 --> 00:45:28,864
- Yes? There has been... There has been an explosion...
- [Luke] June.
532
00:45:28,898 --> 00:45:30,072
- June. June.
- [June] What?
533
00:45:31,832 --> 00:45:33,558
[reporter] We can confirm that an explosive has been detonated...
534
00:45:33,592 --> 00:45:37,182
It's the White House.
There's been some
kind of explosion.
535
00:45:38,805 --> 00:45:40,151
[whispers] Fuck!
536
00:45:40,185 --> 00:45:42,153
- What is happening?
- I don't know.
537
00:45:42,705 --> 00:45:44,120
[Hannah] Mommy,
538
00:45:44,155 --> 00:45:45,259
stay.
539
00:45:46,674 --> 00:45:47,917
Mommy?
540
00:45:48,642 --> 00:45:51,231
[heavy breathing]
541
00:45:51,265 --> 00:45:53,509
- [chattering on TV continues]
- [sighs]
542
00:45:55,683 --> 00:45:56,857
[Hannah] Mommy?
543
00:46:03,657 --> 00:46:05,038
[June] Okay, honey.
544
00:46:06,522 --> 00:46:08,110
Mummy's got you.
545
00:46:15,393 --> 00:46:17,429
I don't feel good.
546
00:46:17,464 --> 00:46:19,328
I hate this day.
547
00:46:19,362 --> 00:46:20,329
I know.
548
00:46:21,640 --> 00:46:23,194
Just try to sleep, okay?
549
00:46:23,573 --> 00:46:25,161
You'll stay?
550
00:46:25,196 --> 00:46:27,508
Mmm-hmm. I'll stay.
551
00:46:41,729 --> 00:46:43,731
[vehicle clattering]
552
00:46:48,840 --> 00:46:49,979
[brakes screeching]
553
00:47:03,441 --> 00:47:05,443
[vehicle beeping]
554
00:47:11,414 --> 00:47:12,864
[vehicle stops]
555
00:47:12,899 --> 00:47:14,866
[door opens and closes]
556
00:47:23,875 --> 00:47:25,083
[man] It's okay.
557
00:47:38,821 --> 00:47:40,029
Stay inside.
558
00:47:40,271 --> 00:47:42,066
Someone will come for you.
559
00:47:42,100 --> 00:47:43,446
Go in grace.
560
00:47:45,966 --> 00:47:47,140
[June] Thank you.
561
00:48:16,583 --> 00:48:17,825
[Nick] Hey.
562
00:48:17,860 --> 00:48:19,413
[both sighing]
563
00:48:21,829 --> 00:48:23,693
- [chuckles]
- You okay?
564
00:48:34,325 --> 00:48:36,327
[Nick sighs]
565
00:48:36,361 --> 00:48:38,363
- Where are we?
- Back Bay.
566
00:48:39,019 --> 00:48:40,400
Come on.
567
00:48:40,434 --> 00:48:41,815
Looking for you.
568
00:48:43,644 --> 00:48:44,922
Get undressed.
569
00:48:53,275 --> 00:48:56,140
Put these on.
We need to cut your hair.
570
00:49:07,047 --> 00:49:08,635
Can't get you out of the city.
571
00:49:09,187 --> 00:49:10,326
Not yet.
572
00:49:12,501 --> 00:49:13,916
Someone will come get you.
573
00:49:16,022 --> 00:49:17,644
They have a place you can stay.
574
00:49:18,748 --> 00:49:19,991
So, it's safe to move.
575
00:49:21,889 --> 00:49:23,581
It won't be too long.
I promise.
576
00:49:24,513 --> 00:49:26,653
[breathing heavily]
577
00:51:07,443 --> 00:51:08,513
June,
578
00:51:09,031 --> 00:51:10,101
your hair.
579
00:51:24,115 --> 00:51:25,323
[sighs]
580
00:52:44,402 --> 00:52:45,541
[groans]
581
00:52:46,508 --> 00:52:47,854
[breathing heavily]
582
00:53:07,080 --> 00:53:09,047
[panting]
583
00:53:33,831 --> 00:53:35,936
[breathing heavily]
584
00:54:12,939 --> 00:54:15,182
[June] My name is June Osborne.
585
00:54:16,114 --> 00:54:17,944
I'm from Brooklyn, Massachusetts.
586
00:54:18,979 --> 00:54:20,705
I am 34 years old.
587
00:54:21,465 --> 00:54:23,329
I stand 5'3" in bare feet.
588
00:54:24,053 --> 00:54:25,986
I weigh 120 pounds.
589
00:54:26,642 --> 00:54:28,506
I have viable ovaries.
590
00:54:29,058 --> 00:54:30,819
I'm five weeks pregnant.
591
00:54:31,337 --> 00:54:34,029
I am... free.
592
00:54:36,894 --> 00:54:39,276
["Going Back to
Where I Belong" playing]
40418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.