All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E01.June.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,519 Run, run, run! Run, run! 2 00:00:02,554 --> 00:00:04,556 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,590 --> 00:00:06,006 Please don't take her! Please don't take her! 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,386 [Hannah] Mommy! [June] No! 5 00:00:07,421 --> 00:00:09,388 [screams] 6 00:00:09,423 --> 00:00:12,219 [aunt Lydia] You girls will serve the Leaders of the Faithful 7 00:00:12,253 --> 00:00:13,565 and their barren wives. 8 00:00:13,599 --> 00:00:16,326 You will bear children for them. 9 00:00:16,361 --> 00:00:20,572 The Commander. Maybe he can't. I was thinking maybe we could try another way. 10 00:00:21,366 --> 00:00:24,610 I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. I'm sorry. 11 00:00:24,645 --> 00:00:26,095 Fuck! 12 00:00:26,129 --> 00:00:27,613 [Ofsteven] Mayday can't use me anymore. 13 00:00:27,648 --> 00:00:29,615 - But you can help them. - Who are they? 14 00:00:29,650 --> 00:00:30,789 [Ofsteven] They're fighting back. 15 00:00:30,823 --> 00:00:31,928 [tires screeching] 16 00:00:32,653 --> 00:00:33,895 [Handmaids screaming] 17 00:00:35,449 --> 00:00:37,554 [Gambel] The accused stand charged with gender treachery. 18 00:00:37,589 --> 00:00:39,625 [aunt Lydia] I know this is a shock for you, Emily. 19 00:00:39,660 --> 00:00:42,042 -You can still have children, of course. -[screams] 20 00:00:45,321 --> 00:00:47,633 [Commander Fred] Tonight, I'm taking you out. 21 00:00:47,668 --> 00:00:49,635 [Offred] I thought these kinds of places were forbidden. 22 00:00:49,670 --> 00:00:52,742 I'm so sorry I left you at the train! 23 00:00:52,776 --> 00:00:53,846 [sobbing] It's okay. 24 00:00:55,296 --> 00:00:55,503 [Offred] We're gonna find a way to get you out of here. 25 00:00:56,470 --> 00:00:56,746 This is Gilead. No one gets out. 26 00:00:57,643 --> 00:00:59,438 Do not let them grind you down. 27 00:00:59,473 --> 00:01:03,201 You keep your fucking shit together. You fight! 28 00:01:03,235 --> 00:01:04,719 [shrieks] 29 00:01:04,754 --> 00:01:07,136 Offred, I think I can get a message to your husband. 30 00:01:07,170 --> 00:01:08,482 My husband's dead. 31 00:01:08,516 --> 00:01:11,174 [man] Lucas Bankole. He's alive. 32 00:01:12,831 --> 00:01:15,972 They find us together, I'm gonna get sent to the Colonies. 33 00:01:16,006 --> 00:01:17,870 You're an Eye. You're untouchable. 34 00:01:18,354 --> 00:01:19,872 [Offred] He's answered our prayers. 35 00:01:20,459 --> 00:01:22,634 [Nick] Praised be. [Serena] It isn't yours. 36 00:01:22,668 --> 00:01:25,326 You can't father a child, because you're not worthy. 37 00:01:25,361 --> 00:01:26,086 [objects clattering] 38 00:01:27,432 --> 00:01:29,261 Please, let me out! That's my daughter! Hannah! 39 00:01:29,296 --> 00:01:31,988 As long as my baby is safe, so is yours. 40 00:01:32,022 --> 00:01:33,748 No! 41 00:01:33,783 --> 00:01:34,508 I want to help with Mayday. 42 00:01:35,647 --> 00:01:36,165 They need you to go back to Jezebel's. 43 00:01:37,476 --> 00:01:37,821 They've been trying to get a package out of there. 44 00:01:39,306 --> 00:01:41,066 [Offred reading] "I'm in Boston, I think. We are prisoners. 45 00:01:41,101 --> 00:01:43,241 You have to tell people what's happening here. Please don't forget me. 46 00:01:43,275 --> 00:01:44,966 Please don't forget us all." 47 00:01:45,657 --> 00:01:48,004 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 48 00:01:48,038 --> 00:01:49,143 Hey. 49 00:01:49,178 --> 00:01:51,041 [crying] 50 00:01:51,076 --> 00:01:56,012 -Let me have Angela. -Her name is Charlotte, you lying fuck! 51 00:01:56,046 --> 00:01:59,429 There is no greatest sin than harming a child. 52 00:01:59,464 --> 00:02:03,364 The punishment for that crime is death by stoning. 53 00:02:04,020 --> 00:02:06,264 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 54 00:02:06,298 --> 00:02:07,161 I'm sorry, Aunt Lydia. 55 00:02:08,680 --> 00:02:09,957 -[Handmaid] I'm sorry, Aunt Lydia. -I'm sorry, Aunt Lydia. 56 00:02:09,991 --> 00:02:11,476 [Handmaids continue apologizing] 57 00:02:11,510 --> 00:02:12,891 [aunt Lydia] Go home, all of you! 58 00:02:12,925 --> 00:02:14,375 There will be consequences. 59 00:02:14,996 --> 00:02:17,551 [whispers] Just go with them. Trust me. 60 00:02:17,585 --> 00:02:19,000 [Serena] Where are you taking her? 61 00:02:19,035 --> 00:02:20,105 [Commander Fred] What's going on? 62 00:02:21,555 --> 00:02:23,212 [Offred] Whether this is my end or a new beginning, 63 00:02:23,936 --> 00:02:25,766 I have no way of knowing. 64 00:02:27,319 --> 00:02:30,771 And so I step up, into the darkness within... 65 00:02:31,737 --> 00:02:33,222 Or else the light. 66 00:02:35,776 --> 00:02:37,778 [truck clattering] 67 00:03:18,646 --> 00:03:19,992 [gasps] 68 00:03:28,277 --> 00:03:30,244 [clinking] 69 00:03:34,835 --> 00:03:36,492 [breathing heavily] 70 00:03:50,471 --> 00:03:52,404 [tires screech] 71 00:03:55,096 --> 00:03:56,822 [dog barking] 72 00:03:56,857 --> 00:03:58,238 [metal clanking] 73 00:04:03,588 --> 00:04:05,831 [dogs barking] 74 00:04:05,866 --> 00:04:07,764 [muffled shouting] 75 00:04:11,630 --> 00:04:13,460 [muffled whimpers] 76 00:04:23,608 --> 00:04:24,609 [man] Move. 77 00:04:26,024 --> 00:04:27,163 [man] Let's go. 78 00:04:29,338 --> 00:04:30,684 [dogs barking] 79 00:04:34,204 --> 00:04:36,379 [man chattering on radio] 80 00:04:54,915 --> 00:04:56,088 [muffled whimper] 81 00:04:57,573 --> 00:04:58,677 [man] Move! 82 00:05:00,507 --> 00:05:01,853 [man chattering on radio] 83 00:05:09,895 --> 00:05:11,103 [muffled whimper] 84 00:05:12,898 --> 00:05:14,072 [man] Move! 85 00:05:31,779 --> 00:05:34,126 - [man chattering on radio] - Move! 86 00:05:35,576 --> 00:05:37,992 [Handmaids whimpering] 87 00:05:38,027 --> 00:05:39,097 [man] Quiet! 88 00:05:44,378 --> 00:05:46,587 Move! Move! 89 00:05:53,422 --> 00:05:54,871 [panting] 90 00:06:01,568 --> 00:06:02,741 [man] Let's go! 91 00:06:13,442 --> 00:06:14,857 [man] Come on! Let's go! 92 00:06:14,891 --> 00:06:17,894 - [Handmaid screaming] - [men shouting indistinctly] 93 00:06:17,929 --> 00:06:18,999 [man] Move, move! 94 00:06:20,310 --> 00:06:22,105 [dogs barking] 95 00:06:30,113 --> 00:06:32,115 [Offred shuddering] 96 00:06:40,952 --> 00:06:42,471 [man shouting indistinctly] 97 00:06:44,438 --> 00:06:45,991 [Handmaid shrieking] 98 00:06:46,026 --> 00:06:47,821 - [grunts] - [Handmaid sobbing] 99 00:06:49,167 --> 00:06:50,582 [groans] 100 00:06:50,617 --> 00:06:52,584 [screaming] 101 00:06:57,693 --> 00:06:59,246 [man] Get up, get up! 102 00:06:59,280 --> 00:07:00,627 [man 2] Faster! [man 3] Come on! Move! 103 00:07:01,593 --> 00:07:02,629 [man] Get up! 104 00:07:04,769 --> 00:07:06,495 [dogs barking] 105 00:07:06,529 --> 00:07:08,462 [Handmaids whimpering] 106 00:07:12,466 --> 00:07:14,848 [Offred breathing heavily] 107 00:07:18,403 --> 00:07:20,129 [motor whirring] 108 00:07:28,620 --> 00:07:31,623 ["This Woman's Work" playing] 109 00:07:35,247 --> 00:07:37,215 [Handmaids whimpering] 110 00:08:02,240 --> 00:08:04,449 [gasping] 111 00:08:06,900 --> 00:08:09,178 [Handmaids whimpering] 112 00:08:36,550 --> 00:08:38,034 [man] All secure! 113 00:08:39,691 --> 00:08:40,934 To your places. 114 00:08:52,083 --> 00:08:53,774 [shuddering] 115 00:09:42,927 --> 00:09:44,549 [man] By his hand. 116 00:09:45,826 --> 00:09:47,656 [Handmaids scream] 117 00:09:47,690 --> 00:09:49,623 [gasping] 118 00:10:10,644 --> 00:10:13,095 [aunt Lydia on PA] You will love the Lord, Thy God, 119 00:10:13,129 --> 00:10:15,235 with all your heart. 120 00:10:16,305 --> 00:10:19,791 You shall walk with Him and fear Him, 121 00:10:20,412 --> 00:10:22,829 and cleave unto Him. 122 00:10:24,140 --> 00:10:27,350 And you shall obey His word 123 00:10:27,385 --> 00:10:31,009 and the word of His servants here on Earth, 124 00:10:31,044 --> 00:10:35,842 or you shall feel the pain of His judgment. 125 00:10:36,981 --> 00:10:40,018 For that is His love. 126 00:10:46,024 --> 00:10:48,095 Let this be a lesson to you. 127 00:10:57,691 --> 00:11:00,004 [Offred] Our Father, who art in heaven... 128 00:11:00,625 --> 00:11:02,385 Seriously? 129 00:11:02,420 --> 00:11:04,698 What the actual fuck? 130 00:11:08,875 --> 00:11:11,049 [June] Okay, other foot. Thank you. 131 00:11:11,084 --> 00:11:12,464 [Hannah] You're welcome. 132 00:11:14,432 --> 00:11:16,399 Hey, how you feelin', banana? 133 00:11:16,434 --> 00:11:18,608 - Uh, I'm hungry. - Yeah? That's good. 134 00:11:18,643 --> 00:11:20,231 We are awesome. 135 00:11:20,265 --> 00:11:21,991 - Huh? - [June] Mmm-hmm. 136 00:11:22,026 --> 00:11:24,753 All right, two more bites of yogurt, okay? 137 00:11:24,787 --> 00:11:27,272 Mango? I want waffles. 138 00:11:27,307 --> 00:11:28,826 Well, you're gonna have two more bites of yogurt, 139 00:11:28,860 --> 00:11:30,724 and I don't want any fairy bites, okay? 140 00:11:30,759 --> 00:11:33,347 [Luke] Uh... Oh, hey, honey, are you going to Walgreens? 141 00:11:33,382 --> 00:11:35,073 I was going to. I have to get Tylenol. 142 00:11:35,108 --> 00:11:39,457 -Oh, I need some, uh, deodorant and some batteries. -Okay. 143 00:11:39,491 --> 00:11:40,907 Double As. 144 00:11:42,460 --> 00:11:44,807 And I need you to sign the form for my refilling on the last month, so... 145 00:11:46,084 --> 00:11:47,776 What, they actually asked to see it? 146 00:11:48,604 --> 00:11:51,124 Yup, there's a line for "Husband." 147 00:11:51,158 --> 00:11:52,435 That's ridiculous. 148 00:12:02,100 --> 00:12:03,930 I mean, I don't have to pick them up. 149 00:12:06,104 --> 00:12:08,831 You know, at all. 150 00:12:13,318 --> 00:12:14,837 You wanna go home? 151 00:12:16,011 --> 00:12:17,357 I don't know. 152 00:12:18,979 --> 00:12:20,429 I think, maybe? 153 00:12:24,295 --> 00:12:25,606 Maybe? 154 00:12:27,850 --> 00:12:30,819 - Let's go, Mom. - [June] Okay, pumpkin. 155 00:12:32,648 --> 00:12:34,201 Okay, see you later. 156 00:12:35,340 --> 00:12:36,963 - Uh, hey... - [June] Come on. 157 00:12:38,309 --> 00:12:39,620 Honey... 158 00:12:43,348 --> 00:12:45,868 Don't get 'em. Don't pick 'em up. 159 00:12:49,803 --> 00:12:51,149 Okay. 160 00:12:51,184 --> 00:12:53,531 [both laughing] 161 00:12:55,498 --> 00:12:56,948 It's crazy. 162 00:12:56,983 --> 00:12:58,467 - Yeah? - Mmm-hmm. 163 00:12:58,501 --> 00:12:59,848 [chuckles] 164 00:13:03,230 --> 00:13:04,576 I love you. 165 00:13:05,232 --> 00:13:06,786 I love you. 166 00:13:09,409 --> 00:13:10,651 [Luke] Mmm. 167 00:13:10,686 --> 00:13:12,274 [Hannah] Let's go, Mom. [Luke] Not bad. 168 00:13:12,308 --> 00:13:15,001 [laughs] Okay, I have to go. 169 00:13:15,035 --> 00:13:16,968 - Really? - Yes. 170 00:13:17,003 --> 00:13:18,452 - Close your eyes. - [laughs] 171 00:13:18,487 --> 00:13:20,109 - Peeping Tom. - Yeah. We're leaving. 172 00:13:20,144 --> 00:13:22,215 [both laugh] 173 00:13:22,249 --> 00:13:23,975 - Bye. - [Hannah] Oh, my gosh. 174 00:13:27,737 --> 00:13:29,015 [exhales] 175 00:13:29,256 --> 00:13:31,258 [thunder rumbling] 176 00:13:35,159 --> 00:13:38,541 [aunt Lydia] Such spoiled girls you are. 177 00:13:39,542 --> 00:13:42,028 Such spoiled brats. 178 00:13:43,753 --> 00:13:46,722 He has given you everything, 179 00:13:47,550 --> 00:13:50,588 but when He asks you for your faith, 180 00:13:51,209 --> 00:13:52,866 you refuse. 181 00:13:55,696 --> 00:13:57,388 - [electricity crackling] - [Handmaid groans] 182 00:13:58,251 --> 00:14:00,011 You are told 183 00:14:01,288 --> 00:14:04,429 the will of God, and you say, 184 00:14:04,464 --> 00:14:06,431 "I know better." 185 00:14:10,021 --> 00:14:11,367 Arm up, dear. 186 00:14:12,748 --> 00:14:14,612 - [electricity crackling] - [groans] 187 00:14:15,889 --> 00:14:20,238 You say, "I know better than God himself." 188 00:14:23,069 --> 00:14:25,312 He loves you. 189 00:14:26,589 --> 00:14:28,281 He protects you. 190 00:14:29,765 --> 00:14:34,287 Don't you remember what it was like before? 191 00:14:36,599 --> 00:14:38,118 [shuddering] 192 00:14:38,153 --> 00:14:40,120 Now you are saved. 193 00:14:41,811 --> 00:14:46,161 Girls, there is more than one kind of freedom. 194 00:14:46,782 --> 00:14:50,855 There is freedom to and freedom from. 195 00:14:52,339 --> 00:14:54,307 In the days of anarchy, 196 00:14:55,308 --> 00:14:57,103 it was freedom to. 197 00:14:57,931 --> 00:15:00,416 Now, you are being given freedom from. 198 00:15:02,315 --> 00:15:05,663 That is a gift from God. 199 00:15:07,492 --> 00:15:10,599 Do not underrate it. 200 00:15:11,634 --> 00:15:14,120 [speaking indistinctly] 201 00:15:14,983 --> 00:15:16,777 - [exclaims] What? - Hmm. 202 00:15:25,855 --> 00:15:30,412 Offred has been keeping a secret. 203 00:15:30,446 --> 00:15:32,000 [laughs] 204 00:15:32,034 --> 00:15:34,692 A most wonderful secret. 205 00:15:35,796 --> 00:15:40,870 She has been filled with His divine light. 206 00:15:50,328 --> 00:15:54,643 May we say, "Praise be His mercy"? 207 00:15:55,023 --> 00:15:57,991 [Handmaids] Praise be His mercy. 208 00:15:58,026 --> 00:16:00,856 Praise be His mercy. 209 00:16:00,890 --> 00:16:03,203 Praise be His mercy. 210 00:16:05,136 --> 00:16:07,242 Praise be His mercy. 211 00:16:08,312 --> 00:16:10,348 Praise be His mercy. 212 00:16:11,694 --> 00:16:13,765 Praise be His mercy. 213 00:16:14,249 --> 00:16:16,216 How do we greet a miracle? 214 00:16:16,906 --> 00:16:18,218 Do we... 215 00:16:18,874 --> 00:16:21,808 Do we whine like sick dogs? 216 00:16:21,842 --> 00:16:24,742 [shouts] Praise be His mercy! 217 00:16:24,776 --> 00:16:27,434 [Handmaids speaking louder] Praise be His mercy. 218 00:16:27,710 --> 00:16:30,472 Praise be His mercy. 219 00:16:30,506 --> 00:16:32,750 Praise be His mercy. 220 00:16:33,026 --> 00:16:35,546 Praise be His mercy. 221 00:16:35,580 --> 00:16:39,205 Praise be His mercy indeed! 222 00:17:02,814 --> 00:17:03,988 [door closes] 223 00:17:15,137 --> 00:17:16,966 Get her out of these wet things. 224 00:17:18,416 --> 00:17:19,797 Under His eye. 225 00:17:32,741 --> 00:17:34,777 [breathing heavily] 226 00:17:44,960 --> 00:17:46,306 [inhales sharply] 227 00:18:21,686 --> 00:18:23,205 Oh! [Crying] 228 00:18:27,313 --> 00:18:30,316 - [bell tolling] - [laughing] 229 00:18:33,008 --> 00:18:34,043 [sighs] 230 00:18:39,187 --> 00:18:41,292 [sobbing] 231 00:18:43,156 --> 00:18:44,882 [tolling continues] 232 00:18:50,094 --> 00:18:52,096 [tolling echoes] 233 00:19:14,601 --> 00:19:15,844 [bell tolling continues] 234 00:19:18,743 --> 00:19:20,020 [shallow breathing] 235 00:19:39,350 --> 00:19:40,731 [door opens] 236 00:19:41,939 --> 00:19:43,216 [door closes] 237 00:19:43,561 --> 00:19:47,186 There's nothing like hot soup on a rainy day. 238 00:19:47,427 --> 00:19:48,808 Such a comfort. 239 00:19:53,261 --> 00:19:54,400 [aunt Lydia sighs] 240 00:19:55,953 --> 00:19:57,126 Dig in. 241 00:19:59,888 --> 00:20:02,201 You're eating for two. [laughs] 242 00:20:03,581 --> 00:20:04,927 I'm not hungry. 243 00:20:11,244 --> 00:20:15,938 Loss of appetite is common these first few weeks. 244 00:20:16,284 --> 00:20:19,079 You just have to make an effort. 245 00:20:26,190 --> 00:20:29,089 You have quite an adventure ahead of you. 246 00:20:30,090 --> 00:20:34,474 And we are going to make sure you get absolutely everything you need. 247 00:20:35,510 --> 00:20:38,064 Plenty of rest and healthy food. 248 00:20:38,098 --> 00:20:40,308 Fresh air, exercise. 249 00:20:41,826 --> 00:20:44,277 You'll just have to be my very good girl. 250 00:20:45,002 --> 00:20:47,004 You could do that, can't you? 251 00:20:48,454 --> 00:20:51,491 - I'll try, Aunt Lydia. - Good. 252 00:20:52,458 --> 00:20:55,461 We certainly won't have any more theatrics, will we? 253 00:20:55,495 --> 00:20:56,634 [laughing] 254 00:20:57,186 --> 00:20:58,809 Such nonsense. 255 00:20:59,119 --> 00:21:01,639 Such a waste of energy. And for what? 256 00:21:01,674 --> 00:21:02,847 For nothing. 257 00:21:03,986 --> 00:21:05,643 Janine isn't nothing. 258 00:21:07,990 --> 00:21:10,648 No, she most certainly is not. 259 00:21:15,032 --> 00:21:17,483 Do you think you've done her a kindness? 260 00:21:20,486 --> 00:21:22,764 She could have gone to God quickly, 261 00:21:22,798 --> 00:21:24,662 surrounded by her friends. 262 00:21:27,838 --> 00:21:30,530 Friends don't stone their friends to death. 263 00:21:34,189 --> 00:21:36,847 Janine is on her way to the colonies. 264 00:21:37,503 --> 00:21:40,195 She will suffer because of you. 265 00:21:41,161 --> 00:21:44,648 Every Handmaid who followed you into disobedience 266 00:21:44,682 --> 00:21:47,375 will face the consequences, but not you. 267 00:21:48,755 --> 00:21:51,206 You are with child. You are protected. 268 00:21:52,414 --> 00:21:53,933 But you know that. 269 00:21:56,694 --> 00:21:59,041 Such a brave girl, aren't you? 270 00:21:59,076 --> 00:22:00,940 Standing in defiance, 271 00:22:01,354 --> 00:22:02,942 but risking nothing. 272 00:22:05,185 --> 00:22:07,360 Now eat. 273 00:22:29,417 --> 00:22:30,866 I'm not hungry. 274 00:23:02,415 --> 00:23:03,727 A walk, then. 275 00:23:34,033 --> 00:23:35,931 [chains clinking] 276 00:23:56,883 --> 00:23:58,954 [aunt Lydia] Pleasant evening, Ofwyatt. 277 00:24:00,197 --> 00:24:02,958 Ofwyatt was having a hard time at home. 278 00:24:03,407 --> 00:24:05,616 She was very defiant. 279 00:24:06,203 --> 00:24:09,517 She drank drain cleaner which is terrible. 280 00:24:10,034 --> 00:24:12,899 Ofwyatt endangered her child. 281 00:24:13,624 --> 00:24:15,626 This we simply cannot abide. 282 00:24:17,214 --> 00:24:21,529 Offred, if you choose to be difficult, 283 00:24:21,563 --> 00:24:24,186 I will be forced to make arrangements. 284 00:24:25,533 --> 00:24:28,397 Nine months can feel like quite a long time. 285 00:24:31,504 --> 00:24:33,057 Blessed be the fruit. 286 00:24:38,822 --> 00:24:40,444 May the Lord open. 287 00:24:43,723 --> 00:24:47,382 [aunt Lydia] Well, shall we get you something to eat, then? 288 00:24:51,041 --> 00:24:52,387 Yes, Aunt Lydia. 289 00:24:53,112 --> 00:24:54,285 Wonderful. 290 00:25:20,035 --> 00:25:22,037 [thunder breaking] 291 00:25:39,296 --> 00:25:40,469 [door opens] 292 00:25:49,237 --> 00:25:50,410 [aunt Lydia] Line up! 293 00:25:52,827 --> 00:25:54,104 Three rows. 294 00:25:55,726 --> 00:25:57,107 Hands behind your back. 295 00:26:02,284 --> 00:26:03,527 Stand up straight. 296 00:26:09,913 --> 00:26:11,121 - [electricity crackles] - [groans] 297 00:26:11,155 --> 00:26:12,260 [aunt Lydia] Eyes front. 298 00:26:13,986 --> 00:26:15,090 Straight line. 299 00:26:15,746 --> 00:26:16,816 Move up. 300 00:26:19,785 --> 00:26:21,752 This is not a straight line. 301 00:26:35,870 --> 00:26:37,147 [chuckles] 302 00:26:39,667 --> 00:26:40,702 Ofrobert, 303 00:26:43,118 --> 00:26:44,188 you're first. 304 00:26:44,706 --> 00:26:45,673 Please. 305 00:27:01,516 --> 00:27:02,655 No! 306 00:27:02,690 --> 00:27:03,967 [whimpering] No! No, no, no. 307 00:27:04,864 --> 00:27:06,072 [Ofrobert] I'm sorry, Aunt Lydia. 308 00:27:06,107 --> 00:27:08,661 -I'm sorry, Aunt Lydia. Please... -[aunt Lydia] You girls. 309 00:27:08,696 --> 00:27:12,182 So willful and full of apologies 310 00:27:12,216 --> 00:27:15,012 when it comes time to pay the Piper. 311 00:27:15,047 --> 00:27:17,843 No, no, no. No! No! 312 00:27:17,877 --> 00:27:18,913 [aunt Lydia] Ofrobert. 313 00:27:19,707 --> 00:27:22,192 - Ofrobert. - [Ofrobert grunting] 314 00:27:22,226 --> 00:27:23,365 [aunt Lydia] I know, dear. 315 00:27:23,400 --> 00:27:25,160 But it's as shameful for me as well. 316 00:27:25,195 --> 00:27:26,714 [Handmaid sobbing] 317 00:27:26,748 --> 00:27:29,440 But only in suffering 318 00:27:30,165 --> 00:27:31,650 will we find grace. 319 00:27:31,684 --> 00:27:33,582 [Ofrobert] Please, please don't. 320 00:27:33,859 --> 00:27:35,861 No. [Whimpers] 321 00:27:37,379 --> 00:27:38,967 - No. - [igniter clicking] 322 00:27:39,002 --> 00:27:40,175 [screams] 323 00:27:41,418 --> 00:27:44,628 - [screaming continues] - [Handmaids whimpering] 324 00:27:51,048 --> 00:27:52,843 [screaming continues] 325 00:28:10,447 --> 00:28:12,449 [thunder rumbling] 326 00:28:27,602 --> 00:28:28,879 [car horns blaring] 327 00:28:45,413 --> 00:28:46,517 [man] June. 328 00:28:47,760 --> 00:28:49,141 - [June] Hey. - You've been buzzing. 329 00:28:49,624 --> 00:28:50,936 Antorio, thanks. 330 00:28:51,626 --> 00:28:53,801 Did you set the thing with, uh, his boss? 331 00:28:53,835 --> 00:28:55,803 [Antorio] Uh, yeah, I'm waiting for a call back. 332 00:28:55,837 --> 00:28:57,736 Hey, how's the draft? 333 00:28:57,770 --> 00:28:59,668 It's good. Changes are helping. 334 00:28:59,703 --> 00:29:02,568 [Antorio] Agricultural economics, in early modern Spain and Portugal. 335 00:29:02,602 --> 00:29:04,570 That's, um... That's sexy. 336 00:29:04,604 --> 00:29:06,606 - Shit. - [Antorio] What? 337 00:29:06,641 --> 00:29:07,953 It's my daughter's school. 338 00:29:08,298 --> 00:29:10,162 [dialing] 339 00:29:10,990 --> 00:29:13,752 [recording] Hello, you've reached Madison Grand Elementary School. 340 00:29:13,786 --> 00:29:15,512 -If you know the extension...-[keypad beeping] 341 00:29:16,996 --> 00:29:18,860 [dialing] 342 00:29:19,654 --> 00:29:21,656 [woman] Madison Grand Elementary School. 343 00:29:21,690 --> 00:29:24,348 Hi, this is June Osborne. 344 00:29:24,383 --> 00:29:27,110 Um, you called me. My daughter is Hannah Bankole. 345 00:29:27,144 --> 00:29:28,905 [woman] Oh. Okay, Mrs. Bankole. 346 00:29:28,939 --> 00:29:31,286 I'm afraid Hannah isn't feeling very well this morning. 347 00:29:31,321 --> 00:29:32,701 Is she okay? 348 00:29:32,736 --> 00:29:34,496 Can I speak to Mrs. Danjee? 349 00:29:34,531 --> 00:29:36,153 [woman] She was running a temperature. 350 00:29:36,188 --> 00:29:38,017 Um, 101.1. 351 00:29:38,846 --> 00:29:40,537 Crap! Okay. 352 00:29:40,848 --> 00:29:42,539 She was a little warm when she woke up. 353 00:29:42,573 --> 00:29:44,541 I gave her some Tylenol to break it down. 354 00:29:44,852 --> 00:29:48,096 [woman] A child is required to be fever free for 48 hours 355 00:29:48,131 --> 00:29:49,788 before she can return to school. 356 00:29:49,822 --> 00:29:51,651 I'm sorry. I'm leaving now. 357 00:29:51,686 --> 00:29:54,137 Um, can you tell Mrs. Danjee 358 00:29:54,171 --> 00:29:57,002 to tell Hannah I'll be there in, like, 15 minutes? 359 00:29:57,036 --> 00:29:58,969 [woman] Mrs. Bankole, Hannah isn't here. 360 00:29:59,004 --> 00:30:00,971 When we couldn't reach you, we called an ambulance. 361 00:30:02,007 --> 00:30:03,249 She has a fever. 362 00:30:03,284 --> 00:30:06,149 [woman] The state has policies. We can't take any chances. 363 00:30:10,222 --> 00:30:11,671 Which hospital? 364 00:30:11,706 --> 00:30:13,363 [woman] University Children's. 365 00:30:13,397 --> 00:30:14,502 Thank you. 366 00:30:17,505 --> 00:30:18,817 [whispers] Thank you. 367 00:30:21,198 --> 00:30:23,442 - [sighs] Fuck, fuck, fuck. - [elevator dings] 368 00:30:24,719 --> 00:30:26,721 [indistinct chatter] 369 00:30:29,551 --> 00:30:32,761 [man on PA] Porter to Pediatrics. Porter to Pediatrics. 370 00:30:36,041 --> 00:30:37,076 [knocks at door] 371 00:30:37,905 --> 00:30:39,596 - Hi. - [nurse] Hello. 372 00:30:40,735 --> 00:30:41,840 Mummy! 373 00:30:43,013 --> 00:30:44,118 Thank you so much. 374 00:30:44,704 --> 00:30:46,085 Hey, muffin, 375 00:30:46,948 --> 00:30:48,501 how you feeling? 376 00:30:48,536 --> 00:30:51,056 - Yucky. - I know. I'm sorry, baby. 377 00:30:51,539 --> 00:30:52,885 How is she doing? 378 00:30:52,920 --> 00:30:54,197 She's fab. 379 00:30:54,231 --> 00:30:56,440 Her fever's still a little elevated. 380 00:30:56,751 --> 00:31:00,065 The doctor will come talk to you in a bit, but it's probably just a virus. 381 00:31:00,893 --> 00:31:03,931 We're still waiting on a few blood tests, and then she can go home. 382 00:31:03,965 --> 00:31:06,554 -Oh, thank God. Thank you. -Yeah. 383 00:31:06,588 --> 00:31:09,557 I do have a few quick questions for you, Mrs. Bankole. 384 00:31:09,833 --> 00:31:11,421 June Osborne. Sure. 385 00:31:11,835 --> 00:31:14,942 Hannah, I'm gonna steal your mommy for five minutes, all right? 386 00:31:14,976 --> 00:31:16,391 - Okay. - [nurse] Okay. 387 00:31:16,426 --> 00:31:18,635 -I'll be right back, sweetie, okay? -[Hannah] Okay. 388 00:31:19,774 --> 00:31:21,086 [sighs] 389 00:31:23,053 --> 00:31:25,159 [woman on PA] Doctor Pound to Oncology, please. Doctor Pound, call Oncology. 390 00:31:27,057 --> 00:31:29,749 -Sorry, I'm just letting my husband know. -Oh, yeah. 391 00:31:29,784 --> 00:31:32,062 Um, thank you so much for taking care of her. 392 00:31:32,097 --> 00:31:34,306 - Oh, she's so sweet. - [sighs] Yeah. 393 00:31:34,651 --> 00:31:36,308 - You're really blessed. - I am. 394 00:31:37,274 --> 00:31:38,931 She's your biological child? 395 00:31:38,966 --> 00:31:40,622 - Uh, yes. - Hmm. 396 00:31:42,245 --> 00:31:45,938 The school was having a hard time reaching you today. 397 00:31:45,973 --> 00:31:47,975 I was at work. My cell was in my bag. 398 00:31:48,251 --> 00:31:50,805 I understand. You work full-time? 399 00:31:50,839 --> 00:31:53,670 Uh-huh. I went back about ten months after Hannah was born. 400 00:31:53,704 --> 00:31:56,811 Oof. That must've been hard to leave her. 401 00:31:57,260 --> 00:31:58,951 Mmm-hmm. It still is. 402 00:32:00,159 --> 00:32:02,506 [nurse] You're husband works full-time as well? 403 00:32:02,541 --> 00:32:04,025 - Yup. - And where is he today? 404 00:32:04,439 --> 00:32:08,305 Uh, he's, uh, at a job site in Quincy. 405 00:32:08,340 --> 00:32:10,307 He should be getting back. There's probably traffic. 406 00:32:11,550 --> 00:32:13,655 [nurse] What kind of arrangements do you have 407 00:32:13,690 --> 00:32:16,520 to take care of your child if she has to stay home from school? 408 00:32:16,555 --> 00:32:17,659 How do you mean? 409 00:32:18,453 --> 00:32:19,523 If she's sick. 410 00:32:19,972 --> 00:32:22,147 I stay home with her or my husband does. 411 00:32:22,181 --> 00:32:23,631 [nurse] You have to miss work then? 412 00:32:24,390 --> 00:32:26,013 Uh-huh. I miss work. 413 00:32:27,014 --> 00:32:28,705 Can I go be with my daughter now? 414 00:32:28,739 --> 00:32:31,742 Did you medicate Hannah this morning to lower her fever? 415 00:32:33,641 --> 00:32:37,024 Uh, she was just a little warm so I gave her some Tylenol. 416 00:32:37,058 --> 00:32:40,303 [nurse] Did you medicate her to bypass the school's fever policy? 417 00:32:41,821 --> 00:32:43,823 So you wouldn't have to miss work today? 418 00:32:46,895 --> 00:32:49,174 [sighs] She was just... 419 00:32:49,208 --> 00:32:52,004 She was a little warm. She wasn't sick. 420 00:32:52,039 --> 00:32:53,419 [nurse] Apparently she was. 421 00:32:57,044 --> 00:32:59,529 I understand, Mrs. Bankole. 422 00:33:00,875 --> 00:33:02,601 We have busy lives. 423 00:33:04,844 --> 00:33:06,777 But children are so precious. 424 00:33:07,261 --> 00:33:10,195 We have to make certain that they are in a safe home environment 425 00:33:11,437 --> 00:33:12,852 with fit parents. 426 00:33:16,373 --> 00:33:19,549 I just have a few more questions, Mrs. Bankole. 427 00:33:20,619 --> 00:33:22,517 - Osborne. - [nurse] Excuse me? 428 00:33:23,242 --> 00:33:25,727 My name. June Osborne. 429 00:33:27,281 --> 00:33:28,765 What are your questions? 430 00:33:32,803 --> 00:33:34,529 [footsteps approaching] 431 00:33:44,539 --> 00:33:45,747 [door opens] 432 00:33:48,405 --> 00:33:49,751 [door closes] 433 00:33:49,786 --> 00:33:50,890 [footsteps approaching] 434 00:33:56,448 --> 00:33:57,621 [Serena] Blessed day. 435 00:33:58,588 --> 00:33:59,830 Blessed day. 436 00:34:03,075 --> 00:34:04,559 [Serena] So, you're all right? 437 00:34:06,458 --> 00:34:09,737 Hmm. Yes, Mrs. Waterford. 438 00:34:10,427 --> 00:34:12,222 [Serena] Well, that's very good news. 439 00:34:19,747 --> 00:34:21,266 I'd like to be clear. 440 00:34:23,751 --> 00:34:26,443 I will not have any more recalcitrance. 441 00:34:28,273 --> 00:34:30,137 All of your disruptions, 442 00:34:31,034 --> 00:34:33,105 and all of your games and your secrets, 443 00:34:33,140 --> 00:34:35,625 all of that smart-girl bullshit is finished. 444 00:34:35,659 --> 00:34:37,040 Do you understand me? 445 00:34:43,943 --> 00:34:45,807 Don't get upset, Serena. 446 00:34:47,671 --> 00:34:49,190 It's bad for the baby. 447 00:34:49,708 --> 00:34:50,985 [door opens] 448 00:34:51,019 --> 00:34:53,298 [doctor] Well, isn't this a happy day? 449 00:34:53,332 --> 00:34:54,506 [Commander Fred] Praised be. 450 00:34:55,300 --> 00:34:57,025 A happy day for all of us. 451 00:34:57,267 --> 00:34:58,475 Praised be. 452 00:34:59,166 --> 00:35:01,306 -Shall we? -[doctor] Let's see what we can see. 453 00:35:08,727 --> 00:35:09,900 [doctor sighs] 454 00:35:11,488 --> 00:35:14,146 [doctor] Oh, try to relax, honey. You'll feel a little pressure. 455 00:35:18,046 --> 00:35:22,361 Now, it's still very early, so we won't hear a heartbeat. 456 00:35:22,396 --> 00:35:24,191 But if we're lucky... 457 00:35:24,915 --> 00:35:26,020 There. 458 00:35:26,054 --> 00:35:27,953 There's some pronounced endometrial thickening 459 00:35:27,987 --> 00:35:29,575 which is just what we want to see. 460 00:35:30,197 --> 00:35:31,474 And there 461 00:35:32,509 --> 00:35:33,890 is your child. 462 00:35:36,824 --> 00:35:37,928 [Commander Fred] There. 463 00:35:39,758 --> 00:35:41,000 Serena. 464 00:35:46,247 --> 00:35:48,732 [doctor] That is the gestational sack, 465 00:35:49,181 --> 00:35:50,424 and that 466 00:35:51,079 --> 00:35:52,943 is your baby, Mrs. Waterford. 467 00:35:55,774 --> 00:35:57,189 [gasps] 468 00:35:57,224 --> 00:35:59,053 God has created a new soul. 469 00:36:00,365 --> 00:36:02,263 [Serena sniffling] 470 00:36:07,510 --> 00:36:09,581 [Commander Fred] Praised be His person. 471 00:36:09,615 --> 00:36:10,720 Hmm? 472 00:36:12,100 --> 00:36:13,550 [doctor] All righty, then. 473 00:36:14,344 --> 00:36:16,139 Blessings to the proud parents. 474 00:36:20,039 --> 00:36:21,765 We have a few things to go over. 475 00:36:26,977 --> 00:36:28,393 God bless you. 476 00:36:44,995 --> 00:36:46,480 Blessed be the fruit. 477 00:36:47,619 --> 00:36:50,587 Thanks. Under His eye. 478 00:36:54,315 --> 00:36:57,180 Godspeed, June. 479 00:38:23,162 --> 00:38:26,165 [footsteps approaching] 480 00:38:54,884 --> 00:38:55,919 [door opens] 481 00:38:56,506 --> 00:38:57,783 [door closes] 482 00:39:47,419 --> 00:39:48,627 [panting] 483 00:40:02,469 --> 00:40:03,780 [gasping] 484 00:40:43,302 --> 00:40:44,511 [panting] 485 00:41:07,223 --> 00:41:08,535 [door locks] 486 00:41:11,503 --> 00:41:13,471 [engine starts] 487 00:41:13,505 --> 00:41:14,437 [sighing] 488 00:41:14,886 --> 00:41:16,370 [sighs] 489 00:41:16,404 --> 00:41:19,477 Yes, I am taking command of all your units. 490 00:41:21,099 --> 00:41:22,825 I understand, 491 00:41:22,859 --> 00:41:24,689 but the missing Handmaid is with child. 492 00:41:24,723 --> 00:41:26,725 Right now, she is the only priority. 493 00:42:16,464 --> 00:42:18,743 [birds chirping] 494 00:42:27,130 --> 00:42:28,649 [sighing] 495 00:42:40,730 --> 00:42:43,146 - [vehicle clattering] - [shuddering] 496 00:42:43,768 --> 00:42:45,148 [shallow breathing] 497 00:43:39,306 --> 00:43:40,721 [indistinct background chatter] 498 00:43:49,696 --> 00:43:52,664 [reporter on TV] ...sources are saying this is likely the deadliest attack 499 00:43:52,699 --> 00:43:55,563 -on American soil since 9/11. -[June] Got it? 500 00:43:55,598 --> 00:43:58,774 [reporter 2] The Department of Homeland Security has yet to weigh in 501 00:43:58,808 --> 00:44:02,570 on who might be responsible for this devastating act of terrorism. 502 00:44:02,881 --> 00:44:06,298 We are still awaiting for comment from the NSA and FBI. 503 00:44:06,333 --> 00:44:08,369 [news reporter] There are still no claimants of responsibility... 504 00:44:08,404 --> 00:44:09,819 -Hey, can you turn that down? -Sorry. 505 00:44:09,854 --> 00:44:11,338 [June] Let's take your shoes off. 506 00:44:12,028 --> 00:44:13,271 Hey, banana. 507 00:44:14,548 --> 00:44:15,963 How's she doing? 508 00:44:15,998 --> 00:44:17,102 [June] Crappy. 509 00:44:20,519 --> 00:44:22,660 - What is that? - It's the Capitol. 510 00:44:23,384 --> 00:44:25,490 Twenty or thirty guys with machine guns just... 511 00:44:25,524 --> 00:44:27,595 They just started shooting from the galleries. 512 00:44:27,630 --> 00:44:29,080 It... It just happened. 513 00:44:30,046 --> 00:44:31,392 Jesus. 514 00:44:32,842 --> 00:44:34,292 [Luke] They don't know how many were killed. 515 00:44:34,326 --> 00:44:37,226 - It's... It's a lot. - [reporter 2] Breaking news from the Pentagon. 516 00:44:37,260 --> 00:44:39,055 Martial law has been declared... 517 00:44:39,090 --> 00:44:40,712 -Hey. Sweetie. Sweetie, come on. -Mommy. 518 00:44:40,747 --> 00:44:42,610 - You gotta get up now. - I want Mommy. 519 00:44:44,474 --> 00:44:45,683 Okay, baby. 520 00:44:46,614 --> 00:44:47,719 Okay. 521 00:44:48,755 --> 00:44:51,481 Um, I'll take her. Okay, I'll take her. Come on. 522 00:44:52,379 --> 00:44:54,899 - Come on, sweetie. - As soon as we learn more from the security forces, 523 00:44:54,933 --> 00:44:57,764 and from eye witnesses on the ground and around the Capitol. 524 00:44:57,798 --> 00:45:01,181 -[sirens blaring on TV] -We're getting word now from army officials 525 00:45:01,215 --> 00:45:04,425 -that National Guard is being deployed...-[June] You wanna get into bed? 526 00:45:04,460 --> 00:45:06,669 [chattering on TV continues] 527 00:45:12,779 --> 00:45:16,852 [reporter 2] National Guard has been called in from Detroit, Chicago, 528 00:45:16,886 --> 00:45:21,477 New York City, Los Angeles, Dallas, Baton Rouge, 529 00:45:21,511 --> 00:45:23,444 Nevada, Oklahoma City... 530 00:45:23,479 --> 00:45:25,861 [reporter] Wait. We're just getting word... 531 00:45:25,895 --> 00:45:28,864 - Yes? There has been... There has been an explosion... - [Luke] June. 532 00:45:28,898 --> 00:45:30,072 - June. June. - [June] What? 533 00:45:31,832 --> 00:45:33,558 [reporter] We can confirm that an explosive has been detonated... 534 00:45:33,592 --> 00:45:37,182 It's the White House. There's been some kind of explosion. 535 00:45:38,805 --> 00:45:40,151 [whispers] Fuck! 536 00:45:40,185 --> 00:45:42,153 - What is happening? - I don't know. 537 00:45:42,705 --> 00:45:44,120 [Hannah] Mommy, 538 00:45:44,155 --> 00:45:45,259 stay. 539 00:45:46,674 --> 00:45:47,917 Mommy? 540 00:45:48,642 --> 00:45:51,231 [heavy breathing] 541 00:45:51,265 --> 00:45:53,509 - [chattering on TV continues] - [sighs] 542 00:45:55,683 --> 00:45:56,857 [Hannah] Mommy? 543 00:46:03,657 --> 00:46:05,038 [June] Okay, honey. 544 00:46:06,522 --> 00:46:08,110 Mummy's got you. 545 00:46:15,393 --> 00:46:17,429 I don't feel good. 546 00:46:17,464 --> 00:46:19,328 I hate this day. 547 00:46:19,362 --> 00:46:20,329 I know. 548 00:46:21,640 --> 00:46:23,194 Just try to sleep, okay? 549 00:46:23,573 --> 00:46:25,161 You'll stay? 550 00:46:25,196 --> 00:46:27,508 Mmm-hmm. I'll stay. 551 00:46:41,729 --> 00:46:43,731 [vehicle clattering] 552 00:46:48,840 --> 00:46:49,979 [brakes screeching] 553 00:47:03,441 --> 00:47:05,443 [vehicle beeping] 554 00:47:11,414 --> 00:47:12,864 [vehicle stops] 555 00:47:12,899 --> 00:47:14,866 [door opens and closes] 556 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 [man] It's okay. 557 00:47:38,821 --> 00:47:40,029 Stay inside. 558 00:47:40,271 --> 00:47:42,066 Someone will come for you. 559 00:47:42,100 --> 00:47:43,446 Go in grace. 560 00:47:45,966 --> 00:47:47,140 [June] Thank you. 561 00:48:16,583 --> 00:48:17,825 [Nick] Hey. 562 00:48:17,860 --> 00:48:19,413 [both sighing] 563 00:48:21,829 --> 00:48:23,693 - [chuckles] - You okay? 564 00:48:34,325 --> 00:48:36,327 [Nick sighs] 565 00:48:36,361 --> 00:48:38,363 - Where are we? - Back Bay. 566 00:48:39,019 --> 00:48:40,400 Come on. 567 00:48:40,434 --> 00:48:41,815 Looking for you. 568 00:48:43,644 --> 00:48:44,922 Get undressed. 569 00:48:53,275 --> 00:48:56,140 Put these on. We need to cut your hair. 570 00:49:07,047 --> 00:49:08,635 Can't get you out of the city. 571 00:49:09,187 --> 00:49:10,326 Not yet. 572 00:49:12,501 --> 00:49:13,916 Someone will come get you. 573 00:49:16,022 --> 00:49:17,644 They have a place you can stay. 574 00:49:18,748 --> 00:49:19,991 So, it's safe to move. 575 00:49:21,889 --> 00:49:23,581 It won't be too long. I promise. 576 00:49:24,513 --> 00:49:26,653 [breathing heavily] 577 00:51:07,443 --> 00:51:08,513 June, 578 00:51:09,031 --> 00:51:10,101 your hair. 579 00:51:24,115 --> 00:51:25,323 [sighs] 580 00:52:44,402 --> 00:52:45,541 [groans] 581 00:52:46,508 --> 00:52:47,854 [breathing heavily] 582 00:53:07,080 --> 00:53:09,047 [panting] 583 00:53:33,831 --> 00:53:35,936 [breathing heavily] 584 00:54:12,939 --> 00:54:15,182 [June] My name is June Osborne. 585 00:54:16,114 --> 00:54:17,944 I'm from Brooklyn, Massachusetts. 586 00:54:18,979 --> 00:54:20,705 I am 34 years old. 587 00:54:21,465 --> 00:54:23,329 I stand 5'3" in bare feet. 588 00:54:24,053 --> 00:54:25,986 I weigh 120 pounds. 589 00:54:26,642 --> 00:54:28,506 I have viable ovaries. 590 00:54:29,058 --> 00:54:30,819 I'm five weeks pregnant. 591 00:54:31,337 --> 00:54:34,029 I am... free. 592 00:54:36,894 --> 00:54:39,276 ["Going Back to Where I Belong" playing] 40418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.