All language subtitles for Surf Sangrento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42.978 --> 00:02:50.900 Cara, fiz uma manobra radical, numa onda dupla, fiz um looping, sai do meio da espuma, indo pro tubo... 2 00:02:50.178 --> 00:02:53.250 e ai o que eu vejo dos meus dois lados. Tubarões. 3 00:02:53.418 --> 00:02:59.950 Que acha matador? Os tubarões irão te adorar. Tá preparado? 4 00:02:59.258 --> 00:03:03.888 - Eu iria mijar nas calça, mano. - Claro que vai, é pura adrenalina. 5 00:03:04.580 --> 00:03:07.289 - Ele só pensa em dinheiro. - Você é muito cínica. 6 00:03:07.458 --> 00:03:10.973 Isso é demais pessoal, surfar e ainda ser pago pra isso. 7 00:03:11.138 --> 00:03:13.413 Isso vai ser melhor que... 8 00:03:13.578 --> 00:03:17.651 - Como é o nome daquele filme de tubarão? - É tubarão mesmo. 9 00:03:17.818 --> 00:03:23.170 Só que aqui não vai ter o peixão mecanico. E sim uns de verdade. 10 00:03:23.178 --> 00:03:28.889 Bom vai ser eu você e mais 30 tubarões famintos 11 00:03:29.580 --> 00:03:34.815 - Um verdadeiro carnaval de sangue. - Você não disse porque vai nessa parada? 12 00:03:34.978 --> 00:03:38.732 - Já disse, pela grana. - Se fizerem tudo direito ganharemos bem. 13 00:03:38.898 --> 00:03:41.458 Surf Sangrento. Demais, yeah! 14 00:04:34.618 --> 00:04:36.574 Cuidado aonde pisa. 15 00:04:40.980 --> 00:04:44.728 - Os rapazes importam-se de esperar um pouco? - Não. Sem problemas. 16 00:04:44.898 --> 00:04:48.937 - Fica sossegado, que eu mando o barco de volta. - Que foi, mano, você nunca fica por último? 17 00:04:49.980 --> 00:04:52.135 - Eu não vou ser o último. - Mas você disse que...ah! 18 00:04:59.980 --> 00:05:03.216 Que belo lugar pra se passar dois dias trabalhando. 19 00:05:10.498 --> 00:05:13.695 O nosso amigo Bob não gosta de ser o último. 20 00:05:20.218 --> 00:05:23.528 Eu acho que esta na hora de dar uma lição nele. 21 00:05:24.938 --> 00:05:28.135 Mais rápido, mais rápido. Nós temos que ir. 22 00:05:30.858 --> 00:05:33.656 Eu disse pra irmos mais depressa, vamos. 23 00:05:45.978 --> 00:05:49.857 Eu ficar por último. Tô vendo. 24 00:05:52.978 --> 00:05:54.809 Cess ... 25 00:05:54.978 --> 00:05:58.129 - Você viu aquilo? - Estamos tomando uma surra. 26 00:05:58.298 --> 00:06:01.290 - Não, têm alguma coisa na água. - O quê? 27 00:06:05.858 --> 00:06:07.416 Nada. 28 00:06:07.578 --> 00:06:11.856 Parece que perdi uma aposta. 29 00:06:18.338 --> 00:06:22.616 Pessoal já chegaram? Vieram surfando? Eu nem notei sabiam? 30 00:06:22.778 --> 00:06:28.110 - Ah, que gracinha. A gente é rápido assim? - Mano, somos os mais rápidos. 31 00:06:28.178 --> 00:06:30.931 Mais rápido que uma bala. 32 00:06:33.980 --> 00:06:36.295 - Damas na frente. - Oh, que delicado! 33 00:06:39.180 --> 00:06:44.456 Quero sua opnião sobre meu kitbag, acho que eu tenho que praticar mais, que acha? 34 00:06:44.618 --> 00:06:47.849 Maravilhoso, fabuloso, fantástico... 35 00:06:48.180 --> 00:06:53.120 Bonito, elegante e um tremendo beijador. 36 00:06:54.618 --> 00:07:01.120 Olha, isso nunca vai acontecer. Não aconteceu antes, depois e em nenhuma oportunidade. 37 00:07:01.178 --> 00:07:03.931 Geralmente você acaba ficando com quem não gosta. certo? 38 00:07:04.980 --> 00:07:08.774 Nesse caso tem que me fazer gostar de você. Com licença. 39 00:07:12.538 --> 00:07:16.736 - Como esta o animal? - Faminto. - Percebi. qual era o papo hein? 40 00:07:16.898 --> 00:07:20.150 - Tenta advinhar. - Bem vindo senhor Jardine. 41 00:07:20.178 --> 00:07:23.966 - Você é do "Aventuras radicais"? - Sim, sou Sonny Lofranco e essa é a minha muher Melba - Prazer! 42 00:07:24.138 --> 00:07:28.814 Olá, Bem vindos a nossa ilha. Por favor aceitem este presente. 43 00:07:28.978 --> 00:07:31.731 - Mangas da nossa própria horta. - Obrigado. 44 00:07:31.898 --> 00:07:38.417 - Sonny, esta tudo pronto pra nossa aventura? - Ah sim esta tudo pronto. 45 00:07:38.578 --> 00:07:42.287 E ae Lilo Cay esta pronto pra nossa aventura? 46 00:07:42.458 --> 00:07:44.847 Estamos indo hein. Ai vamos nós. 47 00:07:46.578 --> 00:07:49.695 - Cay Lilo? - Sim é pra onde nós vamos. 48 00:07:49.858 --> 00:07:56.411 Perdão senhor, não sei se sabe, mas as águas de lá estão cheias de tubarões. 49 00:07:56.578 --> 00:07:59.934 Mas é isso o que a gente quer. Surf com tubarões. 50 00:08:00.980 --> 00:08:04.137 - Algum problema pro senhor? - Não é que... 51 00:08:04.298 --> 00:08:10.487 - aquela região é muito perigoso. - O senhor já esteve lá? 52 00:08:12.938 --> 00:08:14.894 Alguem já esteve? 53 00:08:29.378 --> 00:08:34.168 Capitão Dirks, acertei? Sou Zack Jardine, Omega Produções. 54 00:08:34.338 --> 00:08:39.537 Então, porque você esta com o senhor maravilha, fora o trabalho? 55 00:08:39.698 --> 00:08:45.933 - Eu gosto de homens responsaveis! - Isso quer dizer que você... 56 00:08:46.980 --> 00:08:49.568 deixa de lado os caras a procura das grandes ondas? 57 00:08:49.738 --> 00:08:54.500 Você nem imagina quantas ondas grandes eu já vi. 58 00:08:58.938 --> 00:09:01.657 Vejamos se eu entendi. 59 00:09:01.818 --> 00:09:05.128 Quer que eu te leve até Lilo Cay... 60 00:09:05.298 --> 00:09:10.497 para aquela gracinha fazer um filme com aqueles idiotas... 61 00:09:10.658 --> 00:09:12.933 surfando com tubarões? 62 00:09:13.980 --> 00:09:16.977 E fazendo isso vai ser... Muito bem recompensado. 63 00:09:21.538 --> 00:09:23.813 Quanta generosidade. 64 00:09:25.338 --> 00:09:31.607 Eu acredito que é preciso recompensar as pessoas que realizam serviços especiais. 65 00:09:31.778 --> 00:09:36.100 Nesse caso você é cúmplice de assassinato. 66 00:09:37.980 --> 00:09:41.967 Que isso Dirks, estará insento de qualquer responsabilidade. 67 00:09:42.138 --> 00:09:44.572 Bom dia senhor Zardine. 68 00:10:00.258 --> 00:10:03.170 Não gostaria de levar uma boa vida de vez em quando? 69 00:10:03.338 --> 00:10:08.492 Comer uma boa comida num restaurante ao inves dessa gororóba de feita em casa? 70 00:10:08.658 --> 00:10:11.456 Sucessa o facho gatinha. 71 00:10:15.738 --> 00:10:18.855 - Ele que se dane. - E ae que foi? 72 00:10:19.180 --> 00:10:23.330 - Ele também não sabe chegar na ilha? - Ele disse que sabe, mas que não vai. 73 00:10:23.498 --> 00:10:25.853 O que vamos fazer agora? 74 00:10:47.178 --> 00:10:49.328 Que safadinha. 75 00:11:05.978 --> 00:11:10.960 Ei, acha que ela é daqui? - De jeito nenhum, mano. Ele é universal. 76 00:11:10.258 --> 00:11:13.967 Rapazes estamos com problemas. Zack? 77 00:11:15.580 --> 00:11:17.140 Deus te abençõe. 78 00:11:25.618 --> 00:11:27.574 Que se dane. 79 00:11:47.138 --> 00:11:49.698 - Gostam de joguinhos, né? - Hã, eu... 80 00:11:51.738 --> 00:11:56.129 Vou aceitar a sua oferta Sr. Jardine. 81 00:11:56.298 --> 00:11:59.290 - Ótimo. - Mas só ensino o caminho, não os levo. 82 00:12:04.418 --> 00:12:08.297 - Acabaram de chegar a ilha? - Hã, sim! 83 00:12:08.458 --> 00:12:12.849 - Estão hospedados no hotel? - Não no barco. 84 00:12:13.180 --> 00:12:16.169 Ah! ali na doca? É aonde eu fico. 85 00:12:16.338 --> 00:12:19.569 E fica lá sozinha? 86 00:12:19.738 --> 00:12:22.730 Sabe que eu não sei. Tchau! 87 00:12:26.858 --> 00:12:30.550 "E foi ai que o bicho pegou?" 88 00:12:32.738 --> 00:12:34.729 Mano, você se ferrou. 89 00:12:38.658 --> 00:12:42.480 Vou te falar uma coisa. Não preciso de mulher não. Não mesmo. 90 00:12:42.218 --> 00:12:46.928 Eu tenho a minha Mary. Quando eu preciso eu tenho a Mary. 91 00:12:49.378 --> 00:12:54.406 Cara, você tem um serio problema de cordenação motora. 92 00:13:52.218 --> 00:13:55.574 - Caralho, que foi? - Você não é amigável. 93 00:13:55.738 --> 00:13:58.616 Foi você que me acordou, gata. 94 00:13:58.778 --> 00:14:01.656 - Eu sei. - Ainda confessa é? 95 00:14:01.818 --> 00:14:07.768 Me falaram de um americano chamado Bog, disseram que era saradão. To afim de conhecer ele. 96 00:14:07.938 --> 00:14:14.930 - Eu sou o Jeremy o outro cara é o Bog. - O que durmiu em cima? - É ele mesmo. 97 00:14:14.258 --> 00:14:17.216 Acho que me enganei. Não to falando dele? 98 00:14:17.378 --> 00:14:23.214 - Então você me achou gostosão é? - Não saio por ai comentando, e nem quero ferir os sentimentos dele. 99 00:14:23.378 --> 00:14:28.880 - Ele não é feio só é... - Não eu não falo pra ninguem eu prometo. 100 00:14:28.258 --> 00:14:31.807 - Promete? - Claro, como é que se chama? 101 00:14:31.978 --> 00:14:34.446 Lemmya. 102 00:14:34.618 --> 00:14:37.655 - Gostei do nome. - Hum, muito obrigada. 103 00:14:43.378 --> 00:14:49.647 Então quer ver a minha prancha? Eu ponho ela assim e com um pouco de equilibrio eu... 104 00:14:49.818 --> 00:14:54.130 Vamos comer umas mangas. Será que eles vão gostar? 105 00:14:54.298 --> 00:14:56.732 Eu não estou gostando nada do que eu estou vendo. 106 00:14:56.898 --> 00:15:00.686 Ai eu to bem assim na minha. E vem aquela onde de frente me encarar... 107 00:15:00.858 --> 00:15:06.171 - Ele parece ser bem simpatico. - Ele é um lunático. Surfar em Lilo Cay? 108 00:15:06.338 --> 00:15:10.650 Então linda, eu passo cera aqui na prancha pra surfar mais legal. Tenho talento. 109 00:15:10.818 --> 00:15:14.447 - Você é muito inteligente. - Assim fico sem jeito. 110 00:15:14.618 --> 00:15:18.167 Ah, e ai cara. Por onde você andou? 111 00:15:18.338 --> 00:15:21.330 - Olha o que te parece? - O que é isso ai? 112 00:15:21.498 --> 00:15:26.367 - Hum, vai descobrir! - E ae, preparado pra virarem celebridades? 113 00:15:26.538 --> 00:15:29.416 - Tô preparado! - Fantástico! 114 00:16:29.418 --> 00:16:32.854 - Alguém quer mais suco de manga? - Não, valeu, obrigado! 115 00:16:34.378 --> 00:16:36.733 Eu quero mais um pouco. Tá muito bom. 116 00:16:40.898 --> 00:16:44.334 Essa é a melhor torrada que eu comi na minha vida. 117 00:16:44.498 --> 00:16:47.410 São panquecas. 118 00:17:08.418 --> 00:17:11.120 Lilo Cay é lá na frente. 119 00:17:36.618 --> 00:17:41.567 Deus por favor, guie os nossos amigos e proteja-os 120 00:17:41.738 --> 00:17:44.855 Proteja-os dos perigos submersos... 121 00:17:45.180 --> 00:17:48.806 e faça-os retornar com segurança. 122 00:17:48.978 --> 00:17:51.731 - Eles estão em suas mãos. - Amén! 123 00:18:15.178 --> 00:18:19.217 Isso é de tirar o fôlego. Mas cadê os tubarões? 124 00:18:23.180 --> 00:18:26.613 - Nossa que nojo. - Mano, que porcaria. 125 00:18:29.178 --> 00:18:35.253 Hora da papinha. Têm merenda gostosinha. Muito bem, venham pegar. 126 00:18:42.858 --> 00:18:46.533 - Tadinho. Tá nervoso? - Não, não... 127 00:18:46.698 --> 00:18:49.656 Eu nunca fico nervoso. 128 00:18:59.418 --> 00:19:02.615 E se eles não apacerem? 129 00:19:02.778 --> 00:19:06.248 Não se preocupe. Eles virão. 130 00:19:10.578 --> 00:19:12.773 Com isso nínguem te machuca. 131 00:19:14.618 --> 00:19:17.496 Mas eu machuco. 132 00:19:26.180 --> 00:19:29.169 Hora do show. Eles chegaram. 133 00:19:34.418 --> 00:19:36.454 Tem outro ali. 134 00:19:36.618 --> 00:19:39.496 Sonny, Cess. Venham ate aqui pra ver. Vamos. 135 00:19:39.658 --> 00:19:41.489 Aonde está? 136 00:19:41.658 --> 00:19:43.614 Alí. 137 00:19:45.938 --> 00:19:47.815 Vamos trabalhar. 138 00:19:47.978 --> 00:19:53.336 Essas ondas arrebentam na costa. Você podia ir pra praia e dar um zoom com a tele-obejtiva 139 00:19:53.498 --> 00:19:56.217 Claro que eu posso. Mas sairia uma porcaria. 140 00:19:56.378 --> 00:19:58.733 - Olha eu só... - Não tente me dizer como fazer o meu trabalho. 141 00:19:58.898 --> 00:20:03.528 - Tudo bem pra você, Bog? - É isso ai galera, vamos lá, mexam-se. 142 00:20:16.258 --> 00:20:19.216 Cara, a gente só vai pegar uma onda. 143 00:20:19.378 --> 00:20:25.890 Só você, a prancha e a onda. Mantenha o foco nisso. Não vai ter mais nada lá. 144 00:20:25.258 --> 00:20:28.560 Sacou isso? Então responde? 145 00:20:28.218 --> 00:20:32.894 - Tá legal, Brô! - Como é? - Vamos pegar umas ondas iradas! - É assim que fala! 146 00:20:33.580 --> 00:20:35.140 Vamos lá rapazes! 147 00:20:48.978 --> 00:20:52.129 Não faria isso se eu tivesse sangrando. 148 00:20:55.298 --> 00:20:58.449 - Eles querem o meu sangue cara! - Essa é a ideia. 149 00:20:58.618 --> 00:21:01.576 - Agora! - Vamos lá! 150 00:21:20.618 --> 00:21:23.576 Isso é loucura total. 151 00:21:23.738 --> 00:21:27.940 Não isso é sensacional. 152 00:21:28.298 --> 00:21:30.414 Arrebentem meninos. 153 00:21:36.378 --> 00:21:38.448 Idiotas. 154 00:22:04.418 --> 00:22:07.535 - É isso pessoal arrebenta, arrebenta! - É isso ai! 155 00:22:19.418 --> 00:22:22.251 Continuem me filmando. Hu! 156 00:22:26.218 --> 00:22:28.288 - Alucinante. - Que maravilha! 157 00:22:53.578 --> 00:22:55.534 Que aconteceu? 158 00:23:00.178 --> 00:23:05.457 - Me leve até lá. - Têm rochas por lá! - Tudo bem, vamos lá. 159 00:23:07.218 --> 00:23:10.510 Cess, segura a minha prancha. Depressa! 160 00:23:33.298 --> 00:23:35.368 Eu ja peguei a prancha. Ajuda ela. 161 00:23:35.658 --> 00:23:37.614 Cuidado com a câmera. 162 00:23:43.258 --> 00:23:46.216 - Tudo bem com você? - Me sinto idiota! 163 00:23:46.378 --> 00:23:49.529 Você não é a primeira pessoa que fica com medo no meio dos tubarões. 164 00:23:49.698 --> 00:23:52.451 Esse é o meu trabalho. O meu show. 165 00:23:52.618 --> 00:23:56.611 Eu preciso desse documentário e você nem tanto. 166 00:23:58.458 --> 00:24:00.449 - E a fita? - Ficou bom 167 00:24:00.618 --> 00:24:02.449 Que sorte. 168 00:24:02.618 --> 00:24:05.849 Cess, o que foi que aconteceu, hein? 169 00:24:06.180 --> 00:24:10.967 Se ela dependesse de você nadar pra salvar ela. Só na outra encarnação. 170 00:24:11.138 --> 00:24:15.893 - Você foi demais, não caiu em nenhuma. - Verdade, acho que foi por causa do amuleto. 171 00:24:16.580 --> 00:24:19.130 Tá legal, isso foi comovente. 172 00:24:19.298 --> 00:24:22.847 Muito bem pessoal, de volta ao trabalho. Vamos lá. 173 00:24:23.180 --> 00:24:24.849 Como é que é? 174 00:24:25.180 --> 00:24:29.330 É claro, precisamos de mais imagens. Caiam na água! 175 00:24:44.258 --> 00:24:46.214 Olha lá. Têm alguma coisa errada. 176 00:24:51.458 --> 00:24:54.734 - Mas o que foi aquilo? - Deus, eu nunca vi nada assim antes. 177 00:24:56.898 --> 00:25:01.494 Tudo bem, acho que encerramos por hoje tá? 178 00:25:22.580 --> 00:25:26.495 O que ele quer provar? Idiota! Ele é um caso perdido. 179 00:25:26.658 --> 00:25:31.209 Meu bem, pra quem não dá a mínima pro Bog. Você tá muito preocupada com ele. 180 00:25:31.378 --> 00:25:35.417 Não. Eu estou surpresa que ele vá surfar depos do que vimos. 181 00:25:37.578 --> 00:25:43.414 - Seu amigo gosta de surfar, hein? - É. Mais do que qualquer coisa na vida. 182 00:25:43.578 --> 00:25:45.534 Ele vai ficar bem. 183 00:25:46.658 --> 00:25:52.369 Olha só. A sua mãe falou algo de um templo antigo? 184 00:25:52.538 --> 00:25:55.735 Que acha da gente procurar? 185 00:25:55.898 --> 00:26:00.414 Meu pai não quer que eu fique sozinha com você. 186 00:26:00.578 --> 00:26:04.140 Mas ele não precisa ficar sabendo, não é? 187 00:26:06.738 --> 00:26:08.933 A gente se vê depois, pessoal! 188 00:26:09.980 --> 00:26:13.649 Sabe, a gente não precisa se preocupar com nínguem. 189 00:26:40.180 --> 00:26:43.408 Nossa! Esse lugar é maravilhoso! 190 00:26:47.658 --> 00:26:49.614 Você é maravilhosa. 191 00:27:02.298 --> 00:27:07.372 Vou te dizer uma coisa benzinho. Se as imagens mostrarem metade do que eu vi no barco. 192 00:27:07.538 --> 00:27:10.177 Vamos nos dar muito bem. 193 00:27:10.338 --> 00:27:15.856 - Muita coisa boa vai acontecer. - Hum, eu sinto isso também! 194 00:27:28.858 --> 00:27:33.215 - Querido eu vou nadar um pouco. Estou com calor. - Melba...? 195 00:27:33.378 --> 00:27:35.892 Não se preocupe, vou ficar bem. 196 00:28:02.498 --> 00:28:06.855 - Qual é o problema? Sou eu? - Não, não é você. 197 00:28:07.180 --> 00:28:11.570 - É que esta rolando rápido demais. - Só isso. 198 00:28:12.778 --> 00:28:16.737 - Quantos anos você têm? - Mês que vêm, faço quize! - QUÊ! Meu Deus porquê? 199 00:28:19.178 --> 00:28:22.454 Tenho dezenove, bobão! 200 00:28:34.738 --> 00:28:38.140 Esta uma delicia Sonny, porque não vêm nadar? 201 00:28:54.618 --> 00:28:57.576 É tão bom quanto surfar com tubarões? 202 00:29:01.578 --> 00:29:04.411 É muito mais gostoso! 203 00:29:29.218 --> 00:29:32.767 - Melba, porque não volta para o barco? - Qual é o problema? 204 00:29:32.938 --> 00:29:34.610 Nenhum problema. 205 00:29:44.538 --> 00:29:46.813 Melba, venha logo. Suba. 206 00:30:00.938 --> 00:30:02.769 Têm alguma coisa... 207 00:30:12.858 --> 00:30:18.296 Piknik, Piknik. Vamos esta me ouvindo? 208 00:30:35.858 --> 00:30:41.330 - E se o meu pai souber? - Como assim, quantos anos você têm? 209 00:30:43.738 --> 00:30:45.933 Dezessete. 210 00:30:52.898 --> 00:30:54.536 Por aqui isso é legal? 211 00:31:03.858 --> 00:31:06.736 - Você é uma tigresa. - Rrruuau! 212 00:32:10.338 --> 00:32:12.806 Tá afim de brincar né? 213 00:32:12.978 --> 00:32:15.208 Não é a primeira a fazer isso não. 214 00:32:21.418 --> 00:32:23.807 Eu vou pegar você. 215 00:32:35.578 --> 00:32:38.490 Ta bom, pode párar que já perdeu a graça. 216 00:32:50.418 --> 00:32:52.374 Que pegada é essa? 217 00:32:53.418 --> 00:32:55.852 Eu sei lá. Ta do jeito que eu encontrei. É isso ai! 218 00:32:56.180 --> 00:33:02.930 Tô com tanto medo. Têm um bicho papão na floresta,uh! 219 00:33:02.258 --> 00:33:04.214 Bichinha! 220 00:33:05.498 --> 00:33:08.410 Tanto escandalo pra nada. 221 00:33:08.578 --> 00:33:14.160 Ela com certeza coreu pro braços do papai e da mamãe. 222 00:33:15.580 --> 00:33:17.618 - Pra onde é que eles foram? - LIMMYA! 223 00:33:17.778 --> 00:33:21.566 - Será que foram embora sem nós? - Não acredito! 224 00:33:23.298 --> 00:33:25.493 Mas o que foi que aconteceu por aqui? 225 00:33:43.258 --> 00:33:46.967 Eu acho que o Sonny não vai te escutar, Jeremy! 226 00:33:47.138 --> 00:33:51.510 - A situação ficou bem preta. - Vamos embora! 227 00:33:51.218 --> 00:33:54.972 - Com certeza. - Ei, espera um pouco! 228 00:33:57.218 --> 00:34:00.608 - Aonde é que esta a câmera? - Na mala que esta no barco... 229 00:34:02.698 --> 00:34:07.647 - Esquece essa maldita câmera! - Não é a câmera que ele tá preocupado. É com a fita. 230 00:34:07.818 --> 00:34:10.935 Isso mesmo, não tem como voltar pra casa de mãos vazias. 231 00:34:11.980 --> 00:34:15.694 Você piraram é? - Odeio dizer, mas concordo com ele, sem a fita... 232 00:34:15.858 --> 00:34:21.490 - nossa viagem foi pra brejo. - Não banca o idiota Bog, têm uma coisa ai e não é uma sereia. 233 00:34:37.980 --> 00:34:39.890 Vou pegar a fita. 234 00:34:55.618 --> 00:34:58.928 Sabe esse cara é gente boa. Dedicado. 235 00:34:59.980 --> 00:35:01.566 Estúpido mas... dedicado. 236 00:35:08.980 --> 00:35:12.110 Vamos lá, brô. Aparece. 237 00:35:28.938 --> 00:35:31.816 Me tira da água. Vai depresa! 238 00:35:35.938 --> 00:35:38.247 Ta a a sua fita! 239 00:35:38.418 --> 00:35:41.854 - Viu só? Foi moleza né? - E ae viu alguma coisa? 240 00:35:42.180 --> 00:35:44.373 Nem queira saber. 241 00:35:51.458 --> 00:35:56.293 - Espere, temos que ajudá-los! - Não tô afim não. Vamos! 242 00:36:15.618 --> 00:36:18.576 Corre, depressa! 243 00:36:48.898 --> 00:36:51.970 Pessoal vamos nessa! 244 00:36:52.138 --> 00:36:54.447 - Zack, a gente têm que sair daqui! - Vão, eu não tô conseguindo andar! 245 00:36:54.618 --> 00:36:57.894 - Vai Zack, essa coisa vai comer a gente! - Shhh! 246 00:36:59.858 --> 00:37:02.880 Eu não to escutando mais! 247 00:37:02.258 --> 00:37:06.695 - Afinal, do que a gente ta fugindo hein? - Cara, temos que sair daqui! 248 00:37:06.858 --> 00:37:09.577 Ah é mesmo? E você pode me dizer como? 249 00:37:09.738 --> 00:37:13.128 Com certeza alguem virá nos procurar? 250 00:37:13.298 --> 00:37:19.931 É, mas só lembrar disso amanhã a tarde pra começar a busca no dia seguinte. 251 00:37:21.178 --> 00:37:24.568 Tem que procurar um lugar seguro até nos encontrarem? 252 00:37:24.738 --> 00:37:29.209 Onde? Mas será possivel que só eu percebi que esse monstro caça na terra e na água? 253 00:37:29.378 --> 00:37:32.415 Quem sabe com um balão a gente podia sair voando? 254 00:37:32.578 --> 00:37:36.366 Relaxa, relaxa. Eu preciso recuperar o meu fôlego. 255 00:37:37.418 --> 00:37:41.696 Acharam mesmo que o tio Zack ficaria incomunicável? 256 00:37:41.858 --> 00:37:44.213 Puxa, um celular! 257 00:37:44.378 --> 00:37:48.576 Novamente o celular é o nosso melhor amigo. 258 00:37:53.538 --> 00:37:55.768 Que foi? Sem serviço? Puxa que legal! 259 00:37:55.938 --> 00:38:00.454 - Tanta tecnologia, não tá ajudando em nada cara. - Ei relaxa eu consigo! 260 00:38:00.618 --> 00:38:07.217 Nós estamos no hemisfério sul. Então temos que alcançar o satélite certo. 261 00:38:08.978 --> 00:38:12.857 - Tá legal vamos sair daqui! - Não se mexam! 262 00:38:19.178 --> 00:38:23.120 Morrerão se derem mais um passo. 263 00:38:23.178 --> 00:38:26.454 Nós viemos em paz. 264 00:38:26.618 --> 00:38:30.611 - Com lecença. Senhor! - Retardado, mandei não mexer! 265 00:38:30.778 --> 00:38:32.769 Ele mandou Zack. 266 00:38:32.938 --> 00:38:36.328 Agora, meu amigo surdo... 267 00:38:36.498 --> 00:38:39.854 Vocês estão prestes a se tornar comida de Ini jebakan. 268 00:38:41.778 --> 00:38:44.975 - O que é um Ini jebakan.? - Eu te mostro. 269 00:38:51.138 --> 00:38:53.811 Que belezinha, hein? 270 00:38:53.978 --> 00:38:56.776 Carne no espeto, é? 271 00:38:56.938 --> 00:38:58.769 Frango fica melhor! 272 00:38:59.818 --> 00:39:02.378 - Cala a boca! - Ja calei! 273 00:39:03.418 --> 00:39:06.570 Eu fico com isso. 274 00:39:06.218 --> 00:39:11.451 Agora eu quero saber o que estão fazendo na mina ilha? 275 00:39:11.618 --> 00:39:16.294 Nós estamos tentando sair da sua ilha. 276 00:39:16.458 --> 00:39:19.336 - Estamos fugindo de uma criatura. - Uma criatura? 277 00:39:20.578 --> 00:39:23.934 Parecida com o Godzilla? 278 00:39:24.980 --> 00:39:25.975 Como um Godzilla. ha ha... 279 00:39:26.138 --> 00:39:27.969 Como nos filmes hein? 280 00:39:28.138 --> 00:39:32.970 - Essa coisa é bem pior que o Godzilla. - É mesmo! 281 00:39:43.778 --> 00:39:45.928 Não estou vendo nada lá! 282 00:39:47.538 --> 00:39:50.530 O que faço com você, hã? 283 00:39:50.698 --> 00:39:53.974 - Você têm um barco? - Ou Um balão? 284 00:39:55.218 --> 00:40:00.770 - É eu tenho um barco! - Jura? Que excelente noticia! 285 00:40:00.938 --> 00:40:05.887 Por que eu posso pagar muito bem, por uma carona. 286 00:40:09.978 --> 00:40:14.130 - Voces me sigam. - Olha, eu não queria pagar tudo isso não? 287 00:40:47.138 --> 00:40:50.608 Muito bom. Aonde fica a primeira classe? 288 00:40:50.778 --> 00:40:56.694 - Foda-se! - Perai, eu sou cidadão americano. - Calado! 289 00:41:02.818 --> 00:41:06.208 Mostra os nossos passaportes. - Pra dentro! 290 00:41:13.298 --> 00:41:15.334 Fica ai. 291 00:41:24.698 --> 00:41:28.657 Sabe o que meu irmão disse? Ele tem um velho sonho... 292 00:41:28.818 --> 00:41:34.211 na companhia de um cidadão americano. - Ah nem pensar, não! 293 00:41:35.258 --> 00:41:41.572 - Ele só esta falando da mulher. - Não sou americana, sou australiana. 294 00:41:44.980 --> 00:41:46.851 Para ele tanto faz. 295 00:41:47.180 --> 00:41:51.296 Dadas as circunstâncias não estaria me pondo um chifre. 296 00:41:56.258 --> 00:42:01.651 - Olha pelo que eu sei as australianas têm... - Ouça o que ele fala, esse cara entende de mulher! 297 00:42:01.818 --> 00:42:05.857 - Desculpa! - Não liga que ele é doido! 298 00:42:06.180 --> 00:42:09.215 - O que foi que disse? - Olha se fosse o meu irmão... 299 00:42:09.378 --> 00:42:13.337 eu faria você transar com uma americana gostosona, sacou? 300 00:42:13.498 --> 00:42:15.773 - Mesmo? - Gostosona, gostosona! 301 00:42:16.978 --> 00:42:19.811 Mas eu não sou o seu irmão! 302 00:43:08.938 --> 00:43:11.327 - Caramba, viu só isso aquilo? - Viu o tamanho do bicho? 303 00:43:15.178 --> 00:43:18.250 - Crocodilos me mordam! - Que mordam mesmo! 304 00:43:25.980 --> 00:43:27.214 Como é que dá partida nessa coisa? 305 00:43:48.378 --> 00:43:52.417 - Você viu o que aconbteceu com aquele cara? - Depois a gente manda flores! 306 00:44:14.818 --> 00:44:17.173 Pessoal. 307 00:44:25.938 --> 00:44:28.406 Sai daqui, me solta, me solta! 308 00:44:32.898 --> 00:44:37.210 Boa noite Sr. Jardine. Nadando um pouquinho? 309 00:44:48.378 --> 00:44:53.168 Aquilo foi apavorante. Quantos você acha que aquela coisa mede? 150 metros? 310 00:44:53.338 --> 00:44:55.693 - No mínimo. - E está faminta. 311 00:44:55.858 --> 00:44:59.328 Aquela coisa, engoliu mais de 100 kilos em duas bocadas. 312 00:44:59.498 --> 00:45:02.888 Não é fome, e sim vontade de matar! 313 00:45:03.580 --> 00:45:07.370 E o que ele faz no oceano? O lugar dele não é no pantano? 314 00:45:07.538 --> 00:45:12.453 É um longo percurso de volta a ilha. É melhor sairmos daqui, as coisas vão só piorar. 315 00:45:32.658 --> 00:45:35.130 Tá perdido? 316 00:45:35.178 --> 00:45:37.976 Na verdade eu queria te agradecer. 317 00:45:39.580 --> 00:45:43.768 Se você não aparecesse a gente taria na maior encrenca! 318 00:45:52.618 --> 00:45:56.930 - Você foi capitão de uma embarcação dessas não é? - Há muito tempo. 319 00:45:58.338 --> 00:46:01.136 Era uma competição acirrada, não era? 320 00:46:05.418 --> 00:46:10.208 Olha, pela sua reação, acho que você ja deve ter tido algum problem com esse crocodilo. 321 00:46:15.580 --> 00:46:17.253 Acertei, não é? 322 00:46:18.778 --> 00:46:21.451 Você acertou em cheio. 323 00:46:23.258 --> 00:46:26.773 Bom, acho que você não pretende ir atras daquela coisa, não é? 324 00:46:30.298 --> 00:46:34.132 Quero que fique claro uma coisa filho. 325 00:46:34.298 --> 00:46:38.177 Não quero encontrar nunca mais com aquele bicho. 326 00:46:44.298 --> 00:46:46.254 Boa noite, capitão. 327 00:46:52.978 --> 00:46:56.414 São do Dirks, devem ficar grandes em você. 328 00:47:02.858 --> 00:47:06.737 É meu então... Deve ficar um pouco curto. 329 00:47:10.178 --> 00:47:14.933 - Porque demorou tanto? - Eu fui agradecer o nosso capitão. 330 00:47:15.980 --> 00:47:17.293 Aconchegante? 331 00:47:17.458 --> 00:47:20.814 - Podia ser melhor. - Tá ótimo. 332 00:47:24.418 --> 00:47:27.854 Ei pra isso aqui é um palácio. 333 00:47:28.180 --> 00:47:34.480 Ainda bem que estamos aqui agora, e não no estômago daquela criatura. 334 00:47:34.218 --> 00:47:37.654 Pensem nisso pessoal...? 335 00:47:37.818 --> 00:47:39.410 Nós sobrevivemos. 336 00:47:39.578 --> 00:47:42.888 Fomos perseguidos e caçados e estivemos bem próximos de... 337 00:47:43.580 --> 00:47:47.256 virar comida de uma criatura. Pra mim aquela coisa é... 338 00:47:47.418 --> 00:47:50.570 o próprio diabo. 339 00:47:50.218 --> 00:47:52.686 E nós sobrevivemos. 340 00:47:52.858 --> 00:47:55.247 Melhor ainda. 341 00:47:55.418 --> 00:47:57.932 Vamos ficar ricos. 342 00:48:00.178 --> 00:48:04.569 Quem sabe. Um brinde cai bem agora. 343 00:48:04.738 --> 00:48:06.535 À nós. 344 00:48:14.498 --> 00:48:16.454 À Lemmya. 345 00:48:24.180 --> 00:48:25.974 Ao Sonny. 346 00:48:35.698 --> 00:48:37.893 À Melba. 347 00:48:41.338 --> 00:48:45.809 Acho que vocês querem descansar. Se precisarem de alguma coisa. 348 00:48:48.378 --> 00:48:50.608 Eu tô exausto. 349 00:49:31.258 --> 00:49:33.374 Eu sei que é você. 350 00:49:33.538 --> 00:49:35.927 Eu sinto isso. 351 00:49:46.378 --> 00:49:49.450 Dessa vez meu chapa. 352 00:49:49.618 --> 00:49:51.734 Eu te pego. 353 00:50:47.138 --> 00:50:49.940 Lá se vai uma unha. 354 00:51:00.938 --> 00:51:04.135 Acho que precisa de alguma coisa com ponta? 355 00:51:06.858 --> 00:51:08.814 Pegue. 356 00:51:18.180 --> 00:51:21.931 - Pra que usam essas coisas? - São aperitivos. 357 00:51:22.980 --> 00:51:25.408 - Aperitivos? - Aperitivos pro crocodilo. 358 00:51:25.578 --> 00:51:27.933 Pra coisa lá fora? 359 00:51:28.980 --> 00:51:31.886 E o Dirks esta interessado naquela coisa? 360 00:51:32.580 --> 00:51:35.950 Eu sabia que era o cabeça da turma. 361 00:51:49.618 --> 00:51:53.930 - Ele caça essas coisas? - Agora me decepicionou. 362 00:51:54.980 --> 00:51:58.535 Eu sou um pouco lerdo as vezes. Qual é a pegadinha agora? 363 00:51:59.698 --> 00:52:03.691 Dirks fazia parte do "Aventuras Radicais". Ele era o melhor. 364 00:52:03.858 --> 00:52:08.613 - E daí? - Daí, que na sua ultima aventura ele se deu mal. 365 00:52:08.778 --> 00:52:11.372 O quanto foi mal? 366 00:52:12.418 --> 00:52:18.766 Os passageiros foram atacados e destroçados na frente dele. Desde de então não foi o mesmo. 367 00:52:22.418 --> 00:52:26.252 Perai, ele ta querendo vinganaça? Agora? Hoje? 368 00:52:26.418 --> 00:52:30.650 - É só que ele pensa. - Bom então vai ter um grande problema aqui. 369 00:52:30.818 --> 00:52:36.131 Porque há passageiros nesse barco que querem se mandar daqui. 370 00:52:36.298 --> 00:52:42.453 Puxa, que produtor de documentários perderia a maior oportunidade da sua vida? 371 00:52:45.938 --> 00:52:50.136 Tá certo. Você agora é a sabidona dos assusntos televisivos. 372 00:52:50.298 --> 00:52:53.210 Então me responda como um profissional? 373 00:52:53.378 --> 00:53:00.489 Filmar a captura do maior crocodilo da terra é algo rendável ou não? 374 00:53:02.980 --> 00:53:05.977 Estou falando de um crocodilo de proporções nunca vistas. 375 00:53:06.138 --> 00:53:10.893 Com cerca de 150 metros, pesando 1 tonelada e meia. 376 00:53:12.298 --> 00:53:14.334 Tê razão. 377 00:53:15.218 --> 00:53:17.254 Boa grana. 378 00:53:59.738 --> 00:54:01.933 Cretino. 379 00:54:02.980 --> 00:54:04.896 - Quem é o cretino? - Eu! 380 00:54:10.458 --> 00:54:12.653 Têm alguma cois errada? 381 00:54:14.580 --> 00:54:16.891 - Ainda estamos aqui. - Não pode ser? 382 00:54:25.618 --> 00:54:29.497 O que é que você têm na cabeça? Parece que gosta de ficar na cola dos outros. 383 00:54:29.658 --> 00:54:31.933 É um mentiroso safado Dirks. 384 00:54:32.980 --> 00:54:36.853 - Disse que não queria ver aquele crocodilo nunca mais! - E é a pura verdade. 385 00:54:37.180 --> 00:54:41.569 Então porque a gente não vai pra Palm Island? Aqui somos presa fácil, não vê isso. 386 00:54:41.738 --> 00:54:44.650 Eu mandei uns aperitivos pra ele por todos os lados? - Como é que é? 387 00:54:44.818 --> 00:54:46.888 Você ouviu. 388 00:54:47.580 --> 00:54:49.652 - Não to vendo ele? - Não o vê. 389 00:54:49.818 --> 00:54:51.888 - Mas ele nos vê. - Ondê? 390 00:54:52.580 --> 00:54:55.653 Em todos os lugares. Ele é o dono dessas águas. 391 00:54:55.818 --> 00:54:59.447 Desses recifes, o caís. Tudo é dele. 392 00:54:59.618 --> 00:55:03.167 Qualquer coisa que ultrapasse os limites aqui é dele. 393 00:55:07.458 --> 00:55:10.450 Minha nossa, que dramático! Eu adorei. 394 00:55:12.218 --> 00:55:18.566 Saca só pessoal. O capitão aqui... Não gosta muito do bichinho que 395 00:55:18.738 --> 00:55:23.289 comeu a sua tripulação e os passageiros. - Como é...? 396 00:55:23.458 --> 00:55:25.733 Ela me contou toda a história. 397 00:55:25.898 --> 00:55:28.366 E a sua namoradinha me deu a ideia de... 398 00:55:28.538 --> 00:55:32.816 fazer o meu maior empreendimento até hoje. Fazendo um documentário sobre a morte... 399 00:55:32.978 --> 00:55:37.529 do maior réptil da face da terra. 400 00:55:37.698 --> 00:55:43.330 O crocodilo australiano de águas salgadas que vai ficar conhecido graças a mim como... 401 00:55:43.498 --> 00:55:46.331 o grande Mick. 402 00:55:46.498 --> 00:55:51.490 - Nada mal não é? - Esta completamente maluco? 403 00:55:51.218 --> 00:55:57.214 Cess, essa coisa têm 90 anos, é grande pacas. Pense nisso? 404 00:55:57.378 --> 00:56:03.100 Faz o nosso surf sanguento parecer um passeio no parque. 405 00:56:03.178 --> 00:56:08.935 Não falo do Discovery Channel, mas sim do horario nobre em uma grande emissora. 406 00:56:10.538 --> 00:56:15.851 Televisão? Não dou a minima pra esse entretenimento. 407 00:56:17.218 --> 00:56:19.368 Preste atenção rapaz! 408 00:56:19.538 --> 00:56:25.900 Eu vi esse crocodilo comer 5 pessoas. Bem embaixo do meu nariz. 409 00:56:25.258 --> 00:56:28.375 Ele começou desmembrando cada um. 410 00:56:28.538 --> 00:56:32.326 E foi bastante sangrento e barulhento. 411 00:56:32.498 --> 00:56:34.295 Com muitos gritos. 412 00:56:34.458 --> 00:56:38.736 Nenhum dele morreu na hora. Foram arremessados contra as rochas. 413 00:56:38.898 --> 00:56:41.617 Um braço aqui, uma perna lá. 414 00:56:41.778 --> 00:56:43.894 Sem falar que é grotesco. 415 00:56:44.580 --> 00:56:49.416 Ele engoliu pedacinho por pedacinho. Um de cada vez. 416 00:56:49.578 --> 00:56:55.813 Então eu te aconselho a esquecer a ideia de montar o seu circo, idiota. 417 00:56:55.978 --> 00:56:59.175 E agora saia da minha frente. 418 00:56:59.338 --> 00:57:04.930 - Só que você não tinha direito de envolver a gente. - Garoto dourado, não entendeu nada né? 419 00:57:04.258 --> 00:57:10.128 Já esta envolvido. Eu farei de tudo pra pegar esse bicho. 420 00:57:10.298 --> 00:57:14.450 Se você tiver mais uma boa ideia. Sou todo ouvidos. 421 00:57:14.618 --> 00:57:20.375 Se não, some. Porque eu tenho muito o que fazer e o meu tempo é precioso. 422 00:57:22.938 --> 00:57:25.372 Vamos lá. Vá para o leme. 423 00:57:41.378 --> 00:57:44.970 É ele não é? O grande Mick. 424 00:57:54.980 --> 00:57:56.134 Vem comigo agora. 425 00:58:00.258 --> 00:58:03.409 - É o ouro, Cess! - Odeio esse bicho! 426 00:58:06.658 --> 00:58:08.569 Isso, muito bom. 427 00:58:11.298 --> 00:58:13.368 Ariel cuidado. 428 00:58:13.538 --> 00:58:15.449 Segure aqui. 429 00:58:17.538 --> 00:58:20.610 Alguem pode acabar com essa fumaceira por que tá me matando? 430 00:58:45.298 --> 00:58:47.528 Droga. vai quebrar. Saiam da frente. Sai. 431 00:58:49.980 --> 00:58:51.453 Dirks, olha ela lá. 432 00:58:51.618 --> 00:58:53.654 Droga, essa não. 433 00:58:53.818 --> 00:58:55.695 Como foi? 434 00:58:56.778 --> 00:59:00.540 Continua assim, continua assim. Foi demais. 435 00:59:00.218 --> 00:59:02.413 - A toda velocidade. - Certo! 436 00:59:16.738 --> 00:59:19.457 - Os ganchos soltou. - Ei, ei, ei. Espera ai! 437 00:59:19.618 --> 00:59:23.800 Ele tá preso no gancho ainda ou não? 438 00:59:23.178 --> 00:59:25.890 Sai dá água. 439 00:59:25.258 --> 00:59:27.328 Socorro! 440 00:59:27.498 --> 00:59:29.648 Venham me pegar. 441 00:59:31.658 --> 00:59:34.377 Segura a bóia, Cess. 442 00:59:34.538 --> 00:59:37.371 - Segura. - Puxem, puxem. 443 00:59:37.538 --> 00:59:39.494 Tragam a corda pra cá. 444 00:59:49.618 --> 00:59:51.654 Isso, puxa, puxa. 445 00:59:53.580 --> 00:59:56.528 Vai logo nós não temos muito tempo? Puxa pro barco. 446 01:00:11.938 --> 01:00:16.560 - Tira ele daqui... Socorro me ajuda! - Jeremy! 447 01:00:19.378 --> 01:00:21.334 Pegue a faca. 448 01:00:22.378 --> 01:00:24.812 Golpeie nos olhos. 449 01:01:02.618 --> 01:01:05.212 Desgraçado! 450 01:01:05.378 --> 01:01:07.767 Você matou o meu amigo. 451 01:01:10.978 --> 01:01:13.333 John, o motor tá morrendo! 452 01:01:22.298 --> 01:01:24.493 Ele ainda tá por ai em algum lugar. 453 01:01:24.658 --> 01:01:27.297 Eu não me preocuparia. 454 01:01:27.458 --> 01:01:29.767 Ele só come homem de verdade. 455 01:01:37.858 --> 01:01:42.249 Você esta se divertindo Dirks? Pois é, aquela coisa tá. 456 01:01:44.980 --> 01:01:46.373 Eu quero que você tire a gente daqui agora. 457 01:01:46.538 --> 01:01:50.975 Eu entendo que esteje assim porque perdeu um amigo. Mas não abuse da sorte. 458 01:01:51.138 --> 01:01:53.857 Saia daqui e vai fazer alguma coisa útil. 459 01:02:03.980 --> 01:02:07.649 - Esta tudo bem? Aquilo foi uma estupidez. - Tá, eu sei. 460 01:02:11.178 --> 01:02:16.889 - Ele esta louco! - Vamos la´desgraçado, aguente um pouco vamos! 461 01:02:19.378 --> 01:02:22.290 Maldito você vai ter que me seguir. Vamos! 462 01:02:23.818 --> 01:02:25.774 Tá virando o barco. 463 01:02:26.978 --> 01:02:29.697 - Não temos opção temos que chegar na ilha. - O que a gente faz agora? 464 01:02:29.858 --> 01:02:32.800 Passaremos pelos recifes. 465 01:02:38.980 --> 01:02:40.851 Não não pode ser. Não pode ir por ali? 466 01:02:41.180 --> 01:02:42.815 Pode? 467 01:02:43.978 --> 01:02:48.369 Eu aposto que essa vai ser bem merecida. Vamos lá. Dê o seu ultimo supiro. 468 01:02:56.978 --> 01:02:59.128 É agora ou nunca. 469 01:03:17.618 --> 01:03:19.449 Todos vivos? 470 01:03:27.338 --> 01:03:31.968 -Escuta garoto. Você vai cruzar a ilha com os três. - Não John! 471 01:03:32.138 --> 01:03:35.892 Tudo bem garota. É uma coisa que têm que ser feita. 472 01:03:36.580 --> 01:03:39.414 Assim que você chegar lá. Aquilo vai parecer o inferno. 473 01:03:39.578 --> 01:03:45.255 Vá para o norte, vai encontrar um templo repleto de corredeiras. O crocodilo não entra lá. 474 01:03:45.418 --> 01:03:48.455 Vocês vão estar seguros naquele lugar. 475 01:03:48.618 --> 01:03:51.496 - Entendeu? - Entendi, mas e você? 476 01:03:53.898 --> 01:03:58.335 Se não ouvir a explosão. Eu dancei. 477 01:04:00.298 --> 01:04:03.893 - Vamos saiam daqui! - Vamos lá pessoal, vamos! 478 01:04:04.580 --> 01:04:06.492 Pessoal espera... 479 01:04:06.658 --> 01:04:09.130 - pelos recifes? - É. 480 01:04:50.338 --> 01:04:54.331 - Droga eu estou sangrando! - Ah, pelo amor de Deus, é só um arranhão! 481 01:04:54.498 --> 01:04:59.777 - Vai se ferrar, eu estou sangrando muito. - Oh tadinho, será que ele vai viver? 482 01:05:01.538 --> 01:05:06.900 Vejo vocês no paraiso. Eu vou surfar um pouquinho. 483 01:05:09.658 --> 01:05:11.728 O cara pirou de vez. 484 01:05:26.818 --> 01:05:29.173 Desceu guela abaixo! 485 01:05:31.698 --> 01:05:34.929 - Só acontecem com pessoas boas! - Amén! 486 01:05:51.778 --> 01:05:56.100 Muito bem seu bicho escroto. Vem buscar seu café da manhã. 487 01:05:58.538 --> 01:06:03.566 - O que acha? - Acho que gostaria de ouvir uma explosão. 488 01:06:12.418 --> 01:06:14.488 Vá pro inferno. Seu desgraçado! 489 01:06:50.538 --> 01:06:53.496 - Eu vou voltar lá. Ele pode estar vivo. - Não é uma boa ideia. Eu vou. 490 01:06:53.658 --> 01:06:55.888 Não banque o estúpido, Bog! 491 01:06:56.580 --> 01:06:58.572 Mesmo que ele esteja morto. Precisaremos dos explosivos. 492 01:06:58.738 --> 01:07:03.950 - Vão pro norte que eu encontrarei vocês. - Como vai nos achar? - Ouvindo os gritos. 493 01:07:11.818 --> 01:07:14.571 O que ta fazendo? Some daqui. 494 01:07:32.218 --> 01:07:38.168 O papai aqui vai se dar bem. Elas precisam de um amigo. 495 01:08:33.618 --> 01:08:36.520 Cai fora, chifrudo. 496 01:08:44.818 --> 01:08:46.570 - Ja não deviamos ter chegado? -Sei lá? 497 01:08:46.738 --> 01:08:50.480 - Como assim não sabe? Estamos perdidas? - Eu sei lá, caramba pára de pegar no meu pé. 498 01:08:50.218 --> 01:08:52.174 - Olha só, qual que é o seu problema hein? - Tá, tá, tá. 499 01:08:55.580 --> 01:08:58.767 - Ariel, ariel? - Eu não preciso de ninguem, me deixa em paz. 500 01:08:58.938 --> 01:09:00.576 Veja. 501 01:09:02.898 --> 01:09:04.854 Armadilhas dos guerrilheiros. 502 01:09:28.858 --> 01:09:32.373 Agora somos só você e eu hein? 503 01:09:38.378 --> 01:09:42.815 Venha com o papai. Fiquei sabendo que loiras adoram homens violentos. 504 01:09:42.978 --> 01:09:45.970 - Quem disse isso? Eu li... 505 01:09:46.138 --> 01:09:48.174 na internet. 506 01:09:48.338 --> 01:09:50.374 Ah, e têm computador? 507 01:09:51.778 --> 01:09:57.570 - Então você deve ser um taradão! - Pode apostar nisso gatinha! 508 01:09:57.218 --> 01:10:02.338 - Então garanhão vêm. Mostra a ferramenta? - Eu não vou só te mostrar... 509 01:10:02.498 --> 01:10:08.448 - como vou usá-la em você, hã? - A éh! Cala a boca e me prova. Eu estou bem aqui! 510 01:10:09.938 --> 01:10:12.293 Hã,hã... Você vem aqui! 511 01:10:12.458 --> 01:10:14.528 Você vêm a mim. 512 01:10:31.818 --> 01:10:34.286 Você esta bem? 513 01:10:34.458 --> 01:10:37.848 - O que aconteceu? - Você foi acertada por um idiota. 514 01:10:38.180 --> 01:10:40.248 - Esta bem? - Hum eu acho que sim. 515 01:10:40.418 --> 01:10:43.774 - Acho que esta tudo no lugar. - Ótimo, então vamos! 516 01:11:00.778 --> 01:11:03.451 - Pra que lado? - Eu acho que é... 517 01:11:03.618 --> 01:11:05.495 que é? 518 01:11:05.658 --> 01:11:07.614 Eu não sei... 519 01:11:11.580 --> 01:11:13.140 Eu sinto muito. 520 01:11:16.498 --> 01:11:19.649 - Você é tão controlada. - Ah! Obrigada! 521 01:11:30.778 --> 01:11:33.497 É só cruzarmos a ponte. Venha! 522 01:12:11.138 --> 01:12:16.371 - Eu não vou atravessar na água com essa coisa por ai! - Vamos por outro lado, então? 523 01:12:34.338 --> 01:12:36.806 - Conseguimos. - Ah! Graças a Deus! 524 01:13:03.580 --> 01:13:06.175 Temos que sair de dentro da água! 525 01:13:10.218 --> 01:13:17.100 - Tá olhando o quê? Gosta disso? Vai se fuder! - É vai se fuder, vai pro inferno! 526 01:13:18.178 --> 01:13:20.817 Acho que o irritamos demais. 527 01:13:37.698 --> 01:13:40.656 Quanto tempo será que o desgraçado vai ficar ali? 528 01:13:44.978 --> 01:13:49.210 - Cadê o Bog? Ele ja deveria estar aqui. - Ele já vem! 529 01:13:49.378 --> 01:13:53.769 - E se ele não vier? - Eu não quero nem pensar nisso! 530 01:13:58.938 --> 01:14:01.247 Gosta muito dele não é? 531 01:14:05.418 --> 01:14:09.809 - Eu não acredito que o John esta morto! - Há sempre um fio de esperança. 532 01:14:11.138 --> 01:14:15.416 No entanto eu acho que a morte seria o melhor pra ele. 533 01:14:16.898 --> 01:14:20.891 Ele gosta de mim. E de jogos sexuais. 534 01:14:22.180 --> 01:14:27.460 Ele foi o primeiro homem que não me tratou feito, uma bonequinha mimada. 535 01:14:43.178 --> 01:14:46.648 - Feliz em me ver? - Um pouco! 536 01:14:46.818 --> 01:14:49.651 Então que tal aquele beijo? 537 01:15:07.580 --> 01:15:10.368 Olha só aquele monstrengo. Sentado bem ali. 538 01:15:12.980 --> 01:15:16.137 Será que ele têm ideia do que esta por vir? 539 01:15:23.738 --> 01:15:25.774 Ría enquanto pode. 540 01:15:44.578 --> 01:15:50.369 Certo, assim que ele morder a isca. Você explode entendeu? Se falhar, estamos fudidos. 541 01:15:52.298 --> 01:15:57.577 - Então o que você têm que fazer? - Panqueca de crocodilo. 542 01:15:57.738 --> 01:15:59.490 É isso ai. 543 01:15:59.658 --> 01:16:03.537 - Então vai fazer o que sabe de melhor? - E o que é? 544 01:16:03.698 --> 01:16:05.689 Irritar os outros. 545 01:16:34.218 --> 01:16:36.174 Eu to aqui. 546 01:16:38.778 --> 01:16:41.417 Eu fiz uma ponte pra você me pegar. 547 01:16:59.338 --> 01:17:01.100 Vocé é um cínto 548 01:17:01.178 --> 01:17:05.217 Uma mala. Bota de criança. 549 01:17:09.618 --> 01:17:11.813 Meninas não tá funcionando. 550 01:17:40.618 --> 01:17:43.132 Acham que esta morto? 551 01:17:43.298 --> 01:17:46.131 Se isso não matou. nada vai matar. 552 01:17:46.298 --> 01:17:48.289 Anda vamos sair daqui. 553 01:17:56.978 --> 01:18:01.170 Desgraçado, eu te odeio, te odeio, te odeio. 554 01:18:01.178 --> 01:18:06.130 O que é que você esta fazendo? Vamos embora. Anda logo. 555 01:18:31.980 --> 01:18:34.454 - Meu deus pra onde? - Eu tenho um plano. 556 01:18:34.618 --> 01:18:36.734 Espero que seja bom. 557 01:19:58.818 --> 01:20:02.606 - Sabia que ia me beijar! - Safado, fingido, como você...? 558 01:20:02.778 --> 01:20:07.647 - Você poderia me beijar mais uma vez? - Uma ova isso não foi um beijo! 559 01:20:07.818 --> 01:20:11.413 - Tá você ganhou, isso não foi um beijo! - Isso mesmo eu ganhei. 560 01:20:14.498 --> 01:20:17.217 Isso é um beijo. Vêm! 561 01:20:25.298 --> 01:20:29.450 - Têm alguma ideia de como sair dessa ilha? - Não! 562 01:20:29.618 --> 01:20:32.576 - E tá se importando? - Não! 563 01:20:52.600 --> 01:20:55.639 Legenda de Natalino Lima. 564 01:20:57.302 --> 01:21:03.322 Baixe legendas pro seus videos avi. http://www.opensubtitles.org/pt 47119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.