Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,393 --> 00:00:24,908
Dado el n�mero de turistas
que visitan esta zona,
2
00:00:25,073 --> 00:00:27,029
el n�mero de victimas
puede resultar dif�cil,
3
00:00:27,193 --> 00:00:30,026
por no decir imposible,
de evaluar y es peli...
4
00:00:32,153 --> 00:00:33,142
�Est�s bien?
5
00:00:34,513 --> 00:00:36,185
�Contin�a, lo tengo!
6
00:00:36,353 --> 00:00:37,627
Como puedes comprobar, Peter,
7
00:00:37,793 --> 00:00:41,308
todav�a se producen explosiones
e incendios aislados.
8
00:00:41,473 --> 00:00:43,906
El departamento de bomberos
ha ordenado a los habitantes
9
00:00:44,072 --> 00:00:46,461
de las zonas afectadas
que se dirijan
10
00:00:46,632 --> 00:00:48,907
a los centros de la Cruz Roja.
11
00:00:49,072 --> 00:00:52,462
Nos han informado de que
los hospitales han tenido...
12
00:00:55,232 --> 00:00:57,143
Parece que hemos perdido la se�al
13
00:00:57,312 --> 00:00:59,542
del centro neur�lgico
de la destrucci�n.
14
00:00:59,712 --> 00:01:01,430
Les rogamos que nos disculpen,
15
00:01:01,592 --> 00:01:03,708
pero les aseguramos
que seguiremos inform�ndoles...
16
00:01:06,592 --> 00:01:08,981
Gran parte del pa�s
no ha visto tanto.
17
00:01:09,712 --> 00:01:12,590
Estamos reclutando ya al personal
indispensable de la lista.
18
00:01:12,752 --> 00:01:14,026
Queda mucho por hacer.
19
00:01:14,192 --> 00:01:17,821
Un �xodo de la poblaci�n
presa del p�nico antes de alcanzar
20
00:01:17,992 --> 00:01:20,108
el n�mero de personas previsto
seria desastroso.
21
00:01:20,272 --> 00:01:22,740
El impacto de un meteoro
nos sirve de tapadera,
22
00:01:22,912 --> 00:01:26,062
pero debemos impedir que la teor�a
de la supernova del Dr. Shepard
23
00:01:26,231 --> 00:01:29,985
se difunda como sea
porque no podemos permitirnos
24
00:01:30,151 --> 00:01:32,460
ning�n retraso
en el proceso de realojo.
25
00:01:32,631 --> 00:01:34,542
Supongo que estar�n de acuerdo.
26
00:01:35,111 --> 00:01:38,421
Son tiempos dif�ciles,
ninguno de nosotros quer�a esto,
27
00:01:38,591 --> 00:01:41,264
pero hemos sido entrenados
para ello.
28
00:01:41,591 --> 00:01:45,140
Nuestro trabajo consiste
en enfrentarnos a la aritm�tica.
29
00:01:45,311 --> 00:01:46,710
Como dijo Abraham Lincoln,
30
00:01:47,831 --> 00:01:52,461
si podemos hacerlo sin
sentimentalismos, sin nostalgia,
31
00:01:52,631 --> 00:01:54,781
la humanidad podr� tener un futuro.
32
00:01:55,311 --> 00:01:59,623
Si no podemos, la humanidad
s�lo tendr� un pasado.
33
00:02:07,630 --> 00:02:08,619
Delgado.
34
00:02:09,910 --> 00:02:12,663
Me preocupa que Richardson
est� en un dormitorio residencial.
35
00:02:12,830 --> 00:02:13,785
�Por qu�?
36
00:02:13,950 --> 00:02:15,065
Perdi� los nervios.
37
00:02:15,230 --> 00:02:17,425
Podr�a tranquilizarse o no.
38
00:02:17,590 --> 00:02:20,309
Prefiero que lo traslade
al complejo de contenci�n.
39
00:02:20,470 --> 00:02:21,539
Para su seguridad.
40
00:02:26,070 --> 00:02:27,025
Se�or.
41
00:02:28,030 --> 00:02:30,100
Me preguntaba si hab�a tenido
alguna noticia.
42
00:02:30,550 --> 00:02:34,145
Lo siento, el equipo de rescate
le comunic� a su familia
43
00:02:34,310 --> 00:02:36,301
que seria m�s seguro
reunirse aqu� con usted.
44
00:02:36,470 --> 00:02:37,744
Entiendo.
45
00:02:37,910 --> 00:02:41,380
Mucha gente no es consciente
de la gravedad de la situaci�n.
46
00:02:41,550 --> 00:02:43,188
O prefiere permanecer donde est�.
47
00:02:43,350 --> 00:02:46,308
- Si pudiera hablar con ellas...
- No podemos obligarlas a venir.
48
00:02:46,470 --> 00:02:47,868
Al doctor Richardson lo oblig�.
49
00:02:48,029 --> 00:02:49,621
�l es indispensable.
50
00:02:50,469 --> 00:02:51,458
Como usted.
51
00:02:59,149 --> 00:03:02,858
Unidades de rescate y salvamento,
acudan a plataforma 900.
52
00:03:03,109 --> 00:03:07,022
Unidades de rescate y salvamento,
acudan a plataforma 900.
53
00:03:21,789 --> 00:03:25,065
An�lisis y planes de acci�n est�n
a disposici�n de los gu�as
54
00:03:25,229 --> 00:03:26,582
en el departamento t�cnico.
55
00:03:26,749 --> 00:03:29,706
An�lisis y planes de acci�n est�n
a disposici�n de los gu�as
56
00:03:29,868 --> 00:03:31,267
en el departamento t�cnico.
57
00:03:39,708 --> 00:03:43,337
El Presidente est� a salvo,
la Junta de Jefes est� con �l.
58
00:03:43,508 --> 00:03:46,659
Hemos reunido al gabinete
y bastantes senadores y diputados
59
00:03:46,828 --> 00:03:49,262
est�n en refugios con los jefes
de la Polic�a Estatal.
60
00:03:53,148 --> 00:03:55,025
Y bien, �qu� sabemos?
61
00:03:55,188 --> 00:03:57,258
San Luis ha sido devastada.
62
00:03:57,428 --> 00:03:59,703
La atm�sfera parece
haberles protegido algo,
63
00:03:59,868 --> 00:04:01,824
pero el impacto y los incendios
64
00:04:01,988 --> 00:04:03,944
han arrasado
todo el �rea metropolitana.
65
00:04:04,108 --> 00:04:05,302
Houston, Grand Rapids
66
00:04:05,468 --> 00:04:08,460
y millones de hect�reas
de parques naturales al oeste
67
00:04:08,628 --> 00:04:09,617
est�n ardiendo.
68
00:04:09,788 --> 00:04:13,063
Hay incendios a las afueras
de Los �ngeles y San Diego.
69
00:04:13,227 --> 00:04:14,706
La evacuaci�n es imposible
70
00:04:14,867 --> 00:04:17,142
porque las zonas metropolitanas
est�n en llamas.
71
00:04:17,307 --> 00:04:18,581
�Hay forma de prever
72
00:04:18,747 --> 00:04:20,624
- m�s impactos?
- Tenemos contacto con Defensa
73
00:04:20,787 --> 00:04:25,178
y la OTAN, y la red de Internet
por fibra �ptica a�n funciona.
74
00:04:25,347 --> 00:04:29,898
Nuestra capacidad para obtener datos
de todo el globo es limitada.
75
00:04:30,067 --> 00:04:33,662
Es nuestra mejor baza para saber
si recibiremos m�s impactos.
76
00:04:33,827 --> 00:04:36,546
Necesitamos a alguien
que sepa qu� est� pasando.
77
00:04:37,627 --> 00:04:39,583
- Encuentren a alguien ya.
- S�, se�or.
78
00:04:42,787 --> 00:04:45,859
S�lo puedo hacer especulaciones,
pero est� claro
79
00:04:46,027 --> 00:04:49,702
que tratan de quitarle
importancia al fen�meno
80
00:04:49,867 --> 00:04:52,062
producido en todo el mundo
estos d�as,
81
00:04:52,227 --> 00:04:55,423
pero todos estos incidentes:
Accidentes de avi�n,
82
00:04:55,586 --> 00:04:56,905
tormentas el�ctricas y apagones
83
00:04:57,066 --> 00:05:00,945
se predec�an
en el trabajo del doctor Shepard,
84
00:05:01,106 --> 00:05:04,223
que consegu� en su observatorio
despu�s de su desaparici�n.
85
00:05:04,386 --> 00:05:07,298
- El comienzo de una supernova.
- S�.
86
00:05:07,466 --> 00:05:09,377
- Que significa...
- Significa
87
00:05:09,546 --> 00:05:13,016
que el Sol va a expandirse.
88
00:05:15,266 --> 00:05:18,702
Y al final terminar� consumiendo
todo el sistema solar.
89
00:05:25,226 --> 00:05:27,899
Soy Laurie Stevenson
de Noticias del Canal 7.
90
00:05:28,066 --> 00:05:32,139
Les comunico que mis reportajes
sobre el trabajo del Dr. Shepard
91
00:05:32,306 --> 00:05:35,695
y su desaparici�n
no me han permitido emitirlos,
92
00:05:35,865 --> 00:05:38,504
as� que he decidido desafiar
a mis superiores
93
00:05:38,665 --> 00:05:42,863
y sacar esta informaci�n de
la �nica forma que se me ocurre.
94
00:05:43,025 --> 00:05:44,617
A quienes est�n viendo esto
95
00:05:44,785 --> 00:05:47,379
prometo seguirles informando
de cuanto descubra
96
00:05:47,545 --> 00:05:50,013
hasta que me lo impidan.
97
00:06:24,424 --> 00:06:27,336
Creo que me han tra�do
a la habitaci�n equivocada.
98
00:06:27,504 --> 00:06:30,302
No hay tel�fono, ni minibar...
�C�mo puede ser?
99
00:06:30,864 --> 00:06:32,217
Lev�ntese.
100
00:06:36,704 --> 00:06:39,013
- Por favor...
- �Las manos!
101
00:06:49,264 --> 00:06:51,141
El coronel Williams tenia raz�n
sobre usted.
102
00:06:51,304 --> 00:06:53,864
S�, sabe juzgar a la gente.
103
00:06:54,024 --> 00:06:57,459
Es el mejor para decidir
qui�n vive y qui�n muere.
104
00:06:57,623 --> 00:06:58,519
V�monos.
105
00:06:58,583 --> 00:06:59,982
�Ad�nde vamos?
106
00:07:00,623 --> 00:07:04,013
El Coronel considera que estar�
m�s c�modo en otro lugar.
107
00:07:35,223 --> 00:07:37,214
No lo haga a�n m�s dif�cil.
108
00:07:57,382 --> 00:07:58,576
Documentaci�n.
109
00:08:00,742 --> 00:08:02,858
Vamos, soldado, no es un cohete.
110
00:08:04,502 --> 00:08:05,491
S�, se�ora.
111
00:08:25,181 --> 00:08:28,014
- �Qu� me he perdido?
- Expulsiones de masa de la corona
112
00:08:28,181 --> 00:08:30,092
- agrietaron la atm�sfera.
- �San Luis?
113
00:08:30,541 --> 00:08:32,896
Nadie sabe la gravedad,
pero es grave.
114
00:08:35,661 --> 00:08:38,778
�Y qu�, Delgado,
c�mo est� la familia?
115
00:08:54,301 --> 00:08:55,416
�Salga!
116
00:09:02,221 --> 00:09:03,812
Desn�dese.
117
00:09:20,300 --> 00:09:23,417
Mi madre y mi hermana
viven en San Luis.
118
00:09:42,340 --> 00:09:45,331
Escuche, est� bien.
Se lo prometi�.
119
00:09:46,299 --> 00:09:50,497
as� que tiene que estar bien.
Llamar� para dec�rselo.
120
00:09:57,139 --> 00:09:58,413
�Haley!
121
00:09:58,579 --> 00:09:59,614
�Haley!
122
00:10:00,059 --> 00:10:03,017
Perdona, mam�, tropec� con mi vaso.
123
00:10:03,659 --> 00:10:06,731
- Me asust� y lo romp�.
- �Est�s bien? �Te has cortado?
124
00:10:06,899 --> 00:10:09,777
- No. No...
- Yo lo recoger�.
125
00:10:13,339 --> 00:10:15,569
Cari�o, �qu� ha pasado?
126
00:10:16,939 --> 00:10:20,295
Estaba en Internet,
que todav�a funciona. quer�a ver
127
00:10:20,459 --> 00:10:23,576
si pap� nos hab�a enviado un correo.
128
00:10:25,179 --> 00:10:28,375
ASESINO CONVICTO ESCAPA
129
00:10:39,018 --> 00:10:40,371
Mira eso,
130
00:10:40,538 --> 00:10:42,733
�piensas lo mismo que yo?
131
00:10:42,898 --> 00:10:45,332
Ah� tenemos una presa f�cil.
132
00:10:52,458 --> 00:10:53,573
Bien hecho, colega.
133
00:11:08,777 --> 00:11:10,495
�P�sale! �V�monos!
134
00:11:13,697 --> 00:11:15,574
Intentar� hacerle saber
c�mo contactarnos,
135
00:11:15,737 --> 00:11:17,648
pero no estoy segura
de conseguir comunicar.
136
00:11:17,817 --> 00:11:19,853
No se preocupe por mi.
Estar� bien.
137
00:11:20,697 --> 00:11:22,528
Claro que me preocupo, Teresa.
138
00:11:22,697 --> 00:11:26,406
En cuanto haga el equipaje,
cierre la casa y m�rchese.
139
00:11:26,577 --> 00:11:28,533
Cuando esto termine
vendr� a buscarla.
140
00:11:28,697 --> 00:11:29,891
Lo s�, se�ora.
141
00:11:36,337 --> 00:11:37,452
Obedece a tu madre.
142
00:11:38,017 --> 00:11:39,132
Adi�s, Teresa.
143
00:11:40,617 --> 00:11:43,177
- Te prometo que nos veremos pronto.
- vamos.
144
00:11:58,176 --> 00:11:59,689
A quienes est�n viendo esto,
145
00:11:59,856 --> 00:12:02,599
prometo seguirles informando
de cuanto descubra...
146
00:12:02,616 --> 00:12:05,733
hasta que me lo impidan.
147
00:12:09,296 --> 00:12:12,527
Uno de los hijos de mis empleados
se lo baj� de Internet...
148
00:12:12,696 --> 00:12:15,768
y se lo mand� a su madre.
Estar� por todas partes.
149
00:12:16,616 --> 00:12:17,969
La conozco.
150
00:12:18,136 --> 00:12:21,731
Tuvimos alg�n desencuentro
en Bosnia ya en el pasado.
151
00:12:21,896 --> 00:12:25,172
Mand� comprobar la cadena
y lleva varios d�as sin ir.
152
00:12:25,336 --> 00:12:26,849
Tenemos agentes clandestinos,
la encontraremos.
153
00:12:27,016 --> 00:12:29,291
Pero ahora tengo
problemas m�s urgentes.
154
00:12:29,456 --> 00:12:31,810
Tenemos que discutir
sobre la situaci�n...
155
00:12:31,975 --> 00:12:33,249
D�game.
156
00:12:33,415 --> 00:12:36,885
Requis� un vehiculo
y sali� hace dos horas.
157
00:12:37,055 --> 00:12:42,004
Richardson va con ella.
Llevaba papeles con su firma.
158
00:12:43,335 --> 00:12:44,654
Chica lista.
159
00:12:54,815 --> 00:12:55,964
Lo siento.
160
00:12:56,135 --> 00:12:57,966
Mire, Richardson,
tenemos otra hora,
161
00:12:58,135 --> 00:13:01,127
o quiz� dos antes de que Williams
mande a sus perros.
162
00:13:01,295 --> 00:13:03,445
Yo decidir�a qu� hacer
con su nueva libertad.
163
00:13:03,615 --> 00:13:05,810
Buscar a mi mujer y a mi hija.
164
00:13:06,015 --> 00:13:08,290
Con suerte, podr� dejarle
en la ciudad en unos d�as.
165
00:13:08,455 --> 00:13:09,570
�Y despu�s?
166
00:13:09,735 --> 00:13:10,770
�Despu�s?
167
00:13:12,694 --> 00:13:13,729
Es cosa suya.
168
00:13:13,894 --> 00:13:16,044
Es imposible que llegue a San Luis.
169
00:13:16,214 --> 00:13:18,967
- Est� en la otra punta del mundo.
- �Qu� se apuesta?
170
00:13:22,254 --> 00:13:25,803
Hay un cuaderno en la bolsa,
eche un vistazo.
171
00:13:32,774 --> 00:13:36,687
- Son las notas de Chenislav.
- S�lo d�game que a�n tengo tiempo
172
00:13:36,854 --> 00:13:39,288
para encontrar a mi madre
y mi hermana.
173
00:14:38,332 --> 00:14:39,685
Qu� paz hay aqu�.
174
00:14:49,252 --> 00:14:53,131
Nunca pens� que pudiera haber
algo que me asustara tanto.
175
00:14:54,212 --> 00:14:56,521
Cole no va a encontrarte, Brooke,
176
00:14:56,692 --> 00:14:58,444
no aqu�.
177
00:15:02,812 --> 00:15:05,280
Ojal� pudiera contactar con Chris.
178
00:15:26,651 --> 00:15:29,040
Hola. Creo que falla
el indicador del combustible,
179
00:15:29,211 --> 00:15:31,122
baila m�s que una yegua en celo.
180
00:15:31,291 --> 00:15:35,443
No puedo hacer nada hasta ma�ana,
pero mi mujer alquila habitaciones.
181
00:15:35,611 --> 00:15:37,488
- A buenos precios.
- Gracias.
182
00:15:38,371 --> 00:15:41,602
�Puedo dejarlo dentro?
El sol le hace polvo a la pintura.
183
00:15:42,291 --> 00:15:44,282
No lo sacar� hasta que vuelva.
184
00:15:50,091 --> 00:15:52,605
- �Y ahora qu�?
- Otro coche.
185
00:16:04,570 --> 00:16:05,685
Qu�dese aqu�.
186
00:16:53,889 --> 00:16:54,844
Suba.
187
00:17:00,529 --> 00:17:02,804
Cuando va a por todas,
va a por todas.
188
00:17:02,969 --> 00:17:04,925
Hay cosas que nunca se olvidan.
189
00:17:27,208 --> 00:17:28,243
�Vaya!
190
00:17:30,408 --> 00:17:32,444
Esto si que es vida.
191
00:17:33,808 --> 00:17:39,246
Yo no recuerdo la �ltima vez
que cocinaron para mi.
192
00:17:42,608 --> 00:17:44,121
Es usted muy amable.
193
00:17:44,848 --> 00:17:46,725
Lo he hecho encantada.
194
00:17:48,168 --> 00:17:49,965
Un poco para mi...
195
00:17:52,488 --> 00:17:53,603
Por nosotros.
196
00:17:54,728 --> 00:17:56,719
- Salud.
- Salud.
197
00:18:00,328 --> 00:18:01,841
�Dejas a alguien?
198
00:18:02,648 --> 00:18:03,797
Digo en casa.
199
00:18:05,167 --> 00:18:08,159
No, no.
200
00:18:09,327 --> 00:18:10,555
Nadie especial.
201
00:18:12,967 --> 00:18:14,400
Yo estuve casada.
202
00:18:17,247 --> 00:18:18,680
Era un gran tipo.
203
00:18:20,927 --> 00:18:22,519
No s� si creerte.
204
00:18:36,167 --> 00:18:38,397
La vida est� llena de sorpresas,
�verdad?
205
00:18:41,487 --> 00:18:43,159
Qu� iron�a.
206
00:18:43,327 --> 00:18:46,921
Si no me hubiera pasado
toda la vida...
207
00:18:47,566 --> 00:18:49,602
mirando a las estrellas,
208
00:18:50,126 --> 00:18:53,914
me habr�a perdido la cosa
m�s hermosa de la Tierra.
209
00:18:57,526 --> 00:19:00,916
�Por qu� pasa todo tan r�pidamente
210
00:19:01,486 --> 00:19:03,317
y hay tan poco tiempo
para disfrutarlo?
211
00:19:06,606 --> 00:19:08,676
�Crees que alguien lo sabe?
212
00:19:08,846 --> 00:19:10,996
Al menos espero que sea r�pido.
213
00:19:14,006 --> 00:19:17,078
No s� si la civilizaci�n
va a soportar saber
214
00:19:17,246 --> 00:19:19,476
que su fin es inevitable.
215
00:19:28,165 --> 00:19:30,599
Ojal� Shepard no fuera
tan asquerosamente inteligente
216
00:19:30,765 --> 00:19:33,723
ni yo tan in�til.
Tiene que haber una anomal�a,
217
00:19:33,885 --> 00:19:36,638
- pero no la veo.
- Puede que no est� ah�.
218
00:19:36,805 --> 00:19:38,682
Chenislav estaba seguro.
219
00:19:38,845 --> 00:19:40,961
Las hip�tesis de Shepard
no lo convenc�an.
220
00:19:41,125 --> 00:19:42,399
�Hip�tesis?
221
00:19:42,565 --> 00:19:45,363
Si la premisa es incorrecta
todo lo dem�s tambi�n.
222
00:19:45,525 --> 00:19:48,358
- Chenislav tenia una intuici�n.
- Yo tambi�n la tengo.
223
00:19:48,525 --> 00:19:49,958
- �Cu�l?
- Tenemos un problema.
224
00:19:51,245 --> 00:19:54,681
El indicador de la gasolina
lleva dos horas sin moverse.
225
00:19:54,845 --> 00:19:57,757
- �Cu�ntos kil�metros llevamos?
- Bastantes para estar sin gasolina.
226
00:20:44,924 --> 00:20:46,721
�Lo habr� visto alguien ya?
227
00:20:46,884 --> 00:20:49,159
Lo hemos colgado
donde hemos podido.
228
00:20:53,683 --> 00:20:55,401
Ah� tienes tu respuesta.
229
00:21:06,923 --> 00:21:10,074
Hay que buscar m�s informaci�n
y conectarnos de nuevo.
230
00:21:10,243 --> 00:21:11,562
Informar a la gente.
231
00:21:11,723 --> 00:21:13,554
Vamos a LPE.
232
00:21:15,083 --> 00:21:16,402
No hablar�s en serio.
233
00:21:16,563 --> 00:21:19,236
Son los laboratorios de
investigaci�n solar m�s importantes.
234
00:21:19,803 --> 00:21:23,762
S�lo all� podremos averiguar
qu� est� pasando.
235
00:21:29,843 --> 00:21:31,242
Int�ntelo otra vez.
236
00:21:33,882 --> 00:21:36,954
Es in�til, d�jelo, est� seco.
237
00:21:39,562 --> 00:21:42,076
Deme las llaves, coja la bolsa.
238
00:21:48,762 --> 00:21:51,595
- �Qu� est� haciendo?
- Rescatar algunas cosas �tiles.
239
00:21:54,362 --> 00:21:55,715
Nunca se sabe.
240
00:22:23,281 --> 00:22:24,236
�Williams?
241
00:22:24,401 --> 00:22:26,039
�Con esa m�sica?
242
00:22:45,841 --> 00:22:47,911
Hola, chicos, �qu� os pasa?
243
00:22:48,081 --> 00:22:49,355
Nos quedamos sin gasolina.
244
00:22:49,521 --> 00:22:54,037
Pues venga, subid.
�vamos a una fiesta!
245
00:22:54,841 --> 00:22:57,274
- �Hay tel�fono en esa fiesta?
- �Qu� m�s da?
246
00:24:18,399 --> 00:24:19,717
�Delgado!
247
00:24:24,558 --> 00:24:25,547
Perdona.
248
00:24:39,438 --> 00:24:40,951
El Sol ha entrado
249
00:24:41,118 --> 00:24:44,872
en la fase inicial
de una supernova...
250
00:24:46,438 --> 00:24:50,670
El Sol ha entrado en la fase
inicial de una supernova.
251
00:24:53,398 --> 00:24:56,356
El Sol ha entrado en la fase
inicial de una supernova.
252
00:25:00,318 --> 00:25:04,276
El Sol ha entrado en la fase
inicial de una supernova.
253
00:25:37,717 --> 00:25:40,868
Est�n viendo el equivalente solar
de la tormenta perfecta
254
00:25:41,037 --> 00:25:43,834
registrado hace tres horas.
255
00:25:44,116 --> 00:25:47,631
Las llamaradas de plasma tienen
una intensidad y una velocidad
256
00:25:47,796 --> 00:25:50,390
que excede a nada jam�s registrado.
257
00:25:50,556 --> 00:25:53,707
- �va a impactar contra nosotros?
- No va, van.
258
00:25:56,636 --> 00:25:59,389
Nuestras simulaciones
predicen que la masa
259
00:25:59,556 --> 00:26:02,150
se dispersar� por el camino.
260
00:26:02,316 --> 00:26:05,308
Nos disparar� como una escopeta
cargada de perdigones nucleares.
261
00:26:05,476 --> 00:26:06,431
�Cu�ndo?
262
00:26:06,596 --> 00:26:08,826
Viaja a mill�n y medio
de kil�metros por hora...
263
00:26:08,996 --> 00:26:11,749
y el Sol est� a 150 millones
de kil�metros. Calcule.
264
00:26:11,916 --> 00:26:12,985
�Valoraci�n de da�os?
265
00:26:13,156 --> 00:26:14,987
San Luis multiplicado por mil.
266
00:26:19,476 --> 00:26:23,992
Coronel, creo que ha llegado
el momento de la evacuaci�n.
267
00:26:27,475 --> 00:26:28,464
Williams.
268
00:26:28,635 --> 00:26:30,546
Me temo que no ser� posible,
Malcolm.
269
00:26:31,195 --> 00:26:32,184
�Qu�?
270
00:26:33,835 --> 00:26:35,393
Hemos querido abarcar demasiado.
271
00:26:35,555 --> 00:26:38,274
Nuestras prioridades han cambiado.
272
00:26:38,435 --> 00:26:40,187
Ten�amos un trato, Coronel.
273
00:26:40,355 --> 00:26:41,504
Lo siento.
274
00:26:59,155 --> 00:27:00,304
�Quieres un poco?
275
00:27:01,075 --> 00:27:03,111
No. No, gracias.
276
00:27:06,235 --> 00:27:07,804
�Cu�nto a�os tienes?
277
00:27:08,039 --> 00:27:10,618
No voy a crecer m�s, papi.
278
00:27:11,354 --> 00:27:12,389
Christopher.
279
00:27:16,954 --> 00:27:18,228
Mira esto.
280
00:27:21,634 --> 00:27:23,750
De cero a cien en seis segundos.
281
00:27:25,954 --> 00:27:27,512
Lujo.
282
00:27:30,074 --> 00:27:31,746
Y fuerza bruta.
283
00:27:31,914 --> 00:27:34,747
Todos tienen las llaves puestas
y el dep�sito lleno.
284
00:27:34,914 --> 00:27:37,667
Elige t�, yo s�lo
quiero salir de aqu�.
285
00:27:43,554 --> 00:27:46,466
Esa chica tenia pocos a�os m�s
que mi hija.
286
00:27:48,913 --> 00:27:52,708
S�, los ni�os son
los primeros que sufren.
287
00:27:54,273 --> 00:27:57,504
Lo vi en Bosnia, en Irak...
288
00:27:59,233 --> 00:28:01,622
No tienen esperanza de futuro,
envejecen r�pido.
289
00:28:05,193 --> 00:28:06,228
�Eres religioso?
290
00:28:09,153 --> 00:28:11,542
Pues no, �y t�?
291
00:28:11,793 --> 00:28:14,910
Fui a catequesis, de peque�a.
292
00:28:17,713 --> 00:28:20,864
"Y la Luna se ti�� de sangre,
293
00:28:21,033 --> 00:28:23,263
y el quinto �ngel anunci�
294
00:28:23,753 --> 00:28:27,746
que las estrellas del firmamento
caer�an sobre la Tierra,
295
00:28:27,913 --> 00:28:29,982
como los higos de una higuera
296
00:28:30,152 --> 00:28:31,790
Vapuleada por el viento."
297
00:28:32,712 --> 00:28:33,667
Apocalipsis.
298
00:28:35,512 --> 00:28:36,911
�Y no eres religioso?
299
00:28:39,752 --> 00:28:42,789
Nuestro Sol se est� extinguiendo,
300
00:28:43,112 --> 00:28:46,502
llev�ndose con �l nuestro sistema
solar y todo ser viviente.
301
00:28:48,752 --> 00:28:52,870
El fin del mundo.
�Qu� significa todo ello?
302
00:28:53,592 --> 00:28:55,503
No es m�s que un proceso.
303
00:28:57,192 --> 00:28:59,547
Un fen�meno nuclear
y electromagn�tico.
304
00:28:59,992 --> 00:29:01,027
�Un proceso?
305
00:29:02,592 --> 00:29:06,187
En el gran plano universal,
es algo insignificante.
306
00:29:06,792 --> 00:29:09,943
�De verdad es as� como ves...
307
00:29:10,112 --> 00:29:12,022
a tu esposa...
308
00:29:13,151 --> 00:29:15,984
y a tu hija, como insignificantes?
309
00:29:32,431 --> 00:29:33,989
Esto es incre�ble.
310
00:29:34,351 --> 00:29:36,546
Handey estaba al corriente de todo.
311
00:29:36,711 --> 00:29:39,145
Conoc�a las teor�as del Dr. Shepard
antes que nosotros.
312
00:29:39,311 --> 00:29:42,781
Y ha estado pas�ndole informaci�n
a un tipo llamado Harlan Williams.
313
00:29:44,151 --> 00:29:45,345
�A Harlan Williams?
314
00:29:45,831 --> 00:29:46,786
as� es.
315
00:29:46,951 --> 00:29:50,739
- �Lo conoces?
- Estuvo en Bosnia, Servicio Secreto.
316
00:29:52,151 --> 00:29:53,947
as� entr� en juego.
317
00:29:54,790 --> 00:29:55,779
Bueno, Ginny,
318
00:29:56,750 --> 00:29:58,547
parece que te he subestimado.
319
00:30:00,790 --> 00:30:03,588
En cambio a usted
la cre�a m�s integra.
320
00:30:04,230 --> 00:30:05,379
Espere un momento.
321
00:30:06,950 --> 00:30:11,660
�Va a cuestionar su �tica despu�s
de lo que ha estado haciendo usted?
322
00:30:11,830 --> 00:30:15,869
�Y qu� crees exactamente
que he estado haciendo?
323
00:30:16,070 --> 00:30:17,503
Vendernos a todos.
324
00:30:17,670 --> 00:30:22,380
Lleva meses pasando la informaci�n
del Dr. Shepard al Servicio Secreto.
325
00:30:23,710 --> 00:30:24,665
A�os.
326
00:30:26,590 --> 00:30:28,706
�C�mo crees que hemos podido
permitirnos toda...
327
00:30:28,870 --> 00:30:33,785
toda la investigaci�n que ha hecho
la gente brillante como t�?
328
00:30:33,950 --> 00:30:39,148
�O no te ense�aron el principio
del "quid pro quo" en Stanford?
329
00:30:50,429 --> 00:30:53,068
Un momento, �qu� est� haciendo?
330
00:30:53,229 --> 00:30:54,708
Hay que recoger cada sitio
331
00:30:54,869 --> 00:30:56,905
al que accedimos
en las redes de LPE.
332
00:30:57,069 --> 00:30:59,537
Hacer una copia de seguridad
de la informaci�n.
333
00:30:59,709 --> 00:31:03,418
Y si existe la posibilidad de que...
334
00:31:03,589 --> 00:31:05,978
alguien, alg�n d�a,
335
00:31:07,189 --> 00:31:09,145
sobreviva a este cataclismo,
336
00:31:09,309 --> 00:31:12,107
quiero que encuentren
lo que hicimos aqu�.
337
00:31:14,149 --> 00:31:15,821
Quiero que lo sepan.
338
00:31:29,868 --> 00:31:30,823
�Mam�!
339
00:31:31,468 --> 00:31:33,584
�Ann Lynn, mam�!
340
00:31:35,988 --> 00:31:37,137
Mirad.
341
00:31:41,588 --> 00:31:42,816
�Dios m�o!
342
00:31:52,868 --> 00:31:54,620
Las autoridades advierten que
343
00:31:54,788 --> 00:31:59,019
de seguir la desobediencia civil
recurrir�n a medidas extremas.
344
00:31:59,187 --> 00:32:01,940
Los informes revelan
que la lluvia de fuego
345
00:32:02,107 --> 00:32:04,621
que cay� sobre San Luis
era el Sol.
346
00:32:04,787 --> 00:32:07,585
Cuando se les pidi� confirmaci�n,
los portavoces
347
00:32:07,747 --> 00:32:10,545
de la Agencia Espacial Europea
y de la Casa Blanca
348
00:32:10,707 --> 00:32:12,857
dijeron que era un informe
err�neo y enga�oso.
349
00:32:13,027 --> 00:32:15,587
Los agentes de la FEMA
de Emergencias tampoco hablaron,
350
00:32:15,747 --> 00:32:18,784
pero la Casa Blanca ha prometido
una declaraci�n oficial en breve.
351
00:32:18,947 --> 00:32:20,300
Se est�n produciendo
manifestaciones
352
00:32:20,467 --> 00:32:22,059
por la inactividad
de las agencias gubernamentales
353
00:32:22,227 --> 00:32:23,819
ha llegado
a las principales ciudades,
354
00:32:23,987 --> 00:32:25,705
siendo Se�l, Corea del Sur,
355
00:32:25,867 --> 00:32:27,664
donde se han producido
los peores enfrentamientos
356
00:32:27,827 --> 00:32:29,658
entre civiles y militares.
357
00:32:29,907 --> 00:32:31,625
F�jate en eso.
358
00:32:36,147 --> 00:32:37,262
Vaya.
359
00:33:05,506 --> 00:33:07,337
Ojal� nos quedara m�s tiempo.
360
00:33:21,386 --> 00:33:23,455
Hay tantas cosas
que quiero saber...
361
00:35:54,502 --> 00:35:56,174
Es la ciudad.
362
00:36:24,181 --> 00:36:27,093
La supernova es algo te�rico.
363
00:36:27,261 --> 00:36:30,458
El fuego y el humo son
los peligros m�s inmediatos
364
00:36:30,621 --> 00:36:36,571
y si las condiciones no mejoran,
lo vamos a pasar realmente mal.
365
00:36:36,741 --> 00:36:38,936
�No sobreviviremos
a las bolas de fuego?
366
00:36:39,101 --> 00:36:42,093
Quiz� sobrevivamos a las bolas,
pero no al fuego.
367
00:36:43,301 --> 00:36:45,895
�Recuerdan los incendios tras
la operaci�n Tormenta del Desierto,
368
00:36:46,061 --> 00:36:49,895
o en los bosques de Indonesia?
Tras unos d�as
369
00:36:50,060 --> 00:36:52,733
apenas llegar� luz solar al suelo.
370
00:36:52,900 --> 00:36:54,174
Un invierno nuclear.
371
00:36:54,340 --> 00:36:57,730
Pasadas unas semanas puede que
las temperaturas se estabilicen
372
00:36:57,900 --> 00:37:02,132
en 26 � 28 grados bajo cero.
Y eso en todo el mundo.
373
00:37:02,300 --> 00:37:06,339
Permanecer�n bajas durante meses,
puede que a�os.
374
00:37:06,500 --> 00:37:08,297
S�, puede decirse
375
00:37:08,460 --> 00:37:12,214
que pr�cticamente nos enfrentamos
a una extinci�n masiva.
376
00:37:12,980 --> 00:37:14,459
Haremos compa��a a los dinosaurios
377
00:37:14,620 --> 00:37:16,690
antes de que se produzca
la supernova.
378
00:37:17,540 --> 00:37:22,216
Este evento ocurre una sola vez en
una estrella y no puede detenerse.
379
00:37:23,620 --> 00:37:24,814
Lo �nico...
380
00:37:24,980 --> 00:37:30,896
lo bastante fuerte para salvarnos
es la propia Tierra.
381
00:38:19,058 --> 00:38:20,047
�Mierda!
382
00:38:20,218 --> 00:38:21,571
�Una interferencia solar?
383
00:38:21,738 --> 00:38:26,607
Eso, o que las torres de emisi�n
est�n destruidas, todo malo.
384
00:38:26,778 --> 00:38:28,689
No nos pongamos en lo peor.
385
00:38:29,698 --> 00:38:30,847
�Qu� has dicho?
386
00:38:31,818 --> 00:38:35,128
Que no nos pongamos en lo peor.
Pueden ser suposiciones err�neas.
387
00:38:36,378 --> 00:38:39,768
Las predicciones de Austin
se basan en un estudio que hice...
388
00:38:39,938 --> 00:38:42,327
rodeando un campo gravitacional
con el asteroide 460...
389
00:38:42,498 --> 00:38:43,817
durante su aproximaci�n al Sol.
390
00:38:43,978 --> 00:38:45,650
Mis cifras est�n aqu�.
391
00:38:45,818 --> 00:38:49,174
Chenislav pensaba que mi hip�tesis
era err�nea, por eso la marc�.
392
00:38:49,338 --> 00:38:52,171
Si mis c�lculos est�n mal,
todo lo que sigue tambi�n.
393
00:38:53,738 --> 00:38:56,251
- Tengo que llegar a LPE.
- Christopher.
394
00:39:15,257 --> 00:39:18,374
Este pa�s cuenta
con que no se nos escape nada.
395
00:39:18,537 --> 00:39:21,768
Ya s� que todo esto parece
insuperable,
396
00:39:21,937 --> 00:39:26,852
pero hasta que nos borren del mapa
seguiremos manteniendo el orden.
397
00:39:27,017 --> 00:39:30,896
La gente necesita
que organicemos las cosas...
398
00:39:31,057 --> 00:39:33,366
y necesitan saber
que hay orden arriba...
399
00:39:33,537 --> 00:39:35,368
o se vendr�n abajo.
400
00:39:35,737 --> 00:39:38,296
Y si eso pasa,
todo pod�a echarse a perder.
401
00:39:40,176 --> 00:39:41,689
as� que volvamos al trabajo.
402
00:39:44,776 --> 00:39:45,731
Capit�n.
403
00:39:52,296 --> 00:39:56,847
La orden de antes tambi�n se aplica
al personal que intente marcharse.
404
00:39:57,016 --> 00:39:59,655
Nadie entrar� ni nadie saldr�.
405
00:40:00,256 --> 00:40:02,451
Esta gente tiene familia fuera.
406
00:40:02,616 --> 00:40:05,688
Todos tenemos familias fuera,
Capit�n.
407
00:40:05,856 --> 00:40:08,450
Si flaqueamos,
todo el mundo sufrir�,
408
00:40:08,616 --> 00:40:09,571
�est� claro?
409
00:40:09,736 --> 00:40:11,328
- Totalmente.
- Bien.
410
00:40:16,536 --> 00:40:18,765
Es la zona oeste de la ciudad.
411
00:40:19,535 --> 00:40:20,729
Dios m�o.
412
00:40:21,415 --> 00:40:24,054
Es justo donde est�
el hospital de Marshall.
413
00:40:26,135 --> 00:40:30,686
- No puedo quedarme aqu�, ya no.
- Ginny,
414
00:40:30,855 --> 00:40:33,164
no sabemos qu� est� pasando all�,
415
00:40:33,335 --> 00:40:37,044
pero es mejor no acercarse,
puede ser peligroso.
416
00:40:39,015 --> 00:40:41,449
Espero que volvamos a vernos.
417
00:40:43,415 --> 00:40:44,734
Como sea.
418
00:40:46,535 --> 00:40:50,323
Has hecho bien, Ginny. Ambas.
Ahora es tu momento.
419
00:40:51,375 --> 00:40:52,694
Buena suerte.
420
00:41:56,493 --> 00:41:58,290
Eh, Cole, mira.
421
00:41:58,453 --> 00:41:59,772
Bonita, �eh?
422
00:42:03,813 --> 00:42:07,931
Cole, escucha, tenemos que hablar.
423
00:42:08,853 --> 00:42:09,808
Cole.
424
00:42:10,773 --> 00:42:12,047
�Oye?
425
00:42:17,213 --> 00:42:19,329
T� haz lo que quieras,
426
00:42:19,493 --> 00:42:21,563
yo quiero divertirme
antes de que esto acabe.
427
00:42:24,932 --> 00:42:25,842
De acuerdo.
428
00:43:01,172 --> 00:43:02,571
Doctora Lewis.
429
00:43:03,132 --> 00:43:04,420
�Mary Ann!
430
00:43:05,092 --> 00:43:06,729
Doctora Lewis, soy Ginny McKillop.
431
00:43:06,891 --> 00:43:09,564
S�, lo s�.
432
00:43:09,731 --> 00:43:12,404
- �D�nde est� Marshall?
- No lo s�.
433
00:43:14,931 --> 00:43:16,410
Doctora Lewis, est� herida.
434
00:43:16,571 --> 00:43:19,404
Tranquila,
ser� mejor que se siente.
435
00:43:39,891 --> 00:43:42,803
Doctora Lewis, necesitamos...
436
00:43:43,531 --> 00:43:44,805
Vamos a mirarle...
437
00:44:11,570 --> 00:44:14,482
�Marshall! Oh, Dios m�o.
438
00:44:16,730 --> 00:44:17,685
Tranquila.
439
00:44:18,490 --> 00:44:20,799
Dios m�o, estaba tan asustada...
440
00:44:20,970 --> 00:44:22,642
Ya ha pasado todo.
441
00:44:24,010 --> 00:44:27,320
Pero es todo tan terrible,
tan terrible...
442
00:44:37,689 --> 00:44:40,249
Est� bien, qued�monos aqu�.
443
00:44:52,009 --> 00:44:54,648
Hola, cari�o, me llamo Ginny.
444
00:44:54,809 --> 00:44:56,765
- �Y t�?
- Kesley.
445
00:44:56,929 --> 00:44:59,045
Bien, Kesley.
446
00:44:59,209 --> 00:45:03,088
Yo tambi�n estoy asustada,
pero todo va a salir bien.
447
00:45:30,768 --> 00:45:31,723
Todo listo.
448
00:45:34,768 --> 00:45:38,238
Enlazar� con cualquier portal
o p�gina web que funcione.
449
00:45:40,568 --> 00:45:42,206
�Quiere hacer los honores?
450
00:45:42,408 --> 00:45:44,205
S�lo tiene que darle a enviar.
451
00:45:49,448 --> 00:45:50,767
No deber�amos.
452
00:45:51,648 --> 00:45:54,639
- �Qu� bien puede hacer?
- La gente sabr�a la verdad.
453
00:45:54,807 --> 00:45:55,922
�Les servir� de algo?
454
00:45:56,087 --> 00:45:57,839
Bueno...
455
00:45:58,647 --> 00:46:02,526
No, no les ayudar� a salvarse,
si a eso se refiere.
456
00:46:02,687 --> 00:46:04,006
Entonces, �para qu�?
457
00:46:07,007 --> 00:46:09,646
Me he pasado
toda mi carrera creyendo
458
00:46:09,807 --> 00:46:12,241
que la gente tenia derecho a saber.
459
00:46:12,407 --> 00:46:15,683
Por muy dolorosa que fuera,
la verdad tenia que saberse.
460
00:46:15,847 --> 00:46:18,759
Y har�a lo que fuera
para conseguirla. Cualquier cosa.
461
00:46:20,927 --> 00:46:23,839
He perdido amigos, amantes...
462
00:46:24,047 --> 00:46:28,518
Lo �nico que me importaba
era averiguar qu� hab�a pasado,
463
00:46:28,687 --> 00:46:32,236
qui�n lo hab�a hecho,
qu� hab�a detr�s de todo ello.
464
00:46:33,167 --> 00:46:36,124
Y conseguir que lo supiera
toda la gente posible.
465
00:46:39,726 --> 00:46:40,954
Pero ahora...
466
00:46:44,926 --> 00:46:48,396
estoy ante un tipo
de verdad muy distinta.
467
00:46:50,366 --> 00:46:54,598
�Qu� ganamos sabiendo la verdad?
�Puede alguien hacer algo?
468
00:46:57,526 --> 00:47:00,165
Es una verdad que ya no importa.
469
00:47:01,206 --> 00:47:03,117
S�lo puede empeorar las cosas.
470
00:47:04,246 --> 00:47:05,281
Puede que no.
471
00:47:09,286 --> 00:47:10,401
Atr�s, Malcolm.
472
00:47:12,446 --> 00:47:13,481
T� tambi�n, Dave.
473
00:47:14,086 --> 00:47:15,041
Sean.
474
00:47:17,245 --> 00:47:19,324
S� para qui�n trabaja.
475
00:47:20,367 --> 00:47:22,591
Para el mismo que usted,
seg�n recuerdo.
476
00:47:22,626 --> 00:47:23,995
Yo he dimitido.
477
00:47:24,165 --> 00:47:25,359
Mejor para usted.
478
00:47:26,885 --> 00:47:28,841
A mi me han despedido.
479
00:47:40,005 --> 00:47:41,199
�Qu� est�s buscando, Chris?
480
00:47:41,645 --> 00:47:43,044
La verdad.
481
00:47:44,885 --> 00:47:46,523
Una que podr�a importar mucho.
482
00:48:01,004 --> 00:48:02,676
Se�or Miller.
483
00:48:03,964 --> 00:48:06,398
La guardia nacional
tiene la batalla perdida,
484
00:48:06,564 --> 00:48:09,032
no hay suficientes polic�as
ni bomberos ni comisarios...
485
00:48:09,204 --> 00:48:11,001
y los disturbios se disparan.
486
00:48:11,164 --> 00:48:13,280
Retiren las unidades
a los centros de mando,
487
00:48:13,444 --> 00:48:14,593
que cada comandante proteja
488
00:48:14,764 --> 00:48:16,516
los centros de distribuci�n
de alimentos,
489
00:48:16,684 --> 00:48:19,039
los servicios p�blicos
y los arsenales.
490
00:48:19,204 --> 00:48:21,718
Que se queden con supermercados,
centros comerciales y similares.
491
00:48:21,884 --> 00:48:24,762
Si sobrevivimos a esto,
necesitaremos comida, agua,
492
00:48:24,924 --> 00:48:27,279
armas de defensa y energ�a
493
00:48:27,444 --> 00:48:28,672
para salir adelante.
494
00:48:33,524 --> 00:48:36,482
Tenemos muchas dificultades
para seguir emitiendo.
495
00:48:36,644 --> 00:48:40,158
No estamos seguros
de que alguien nos vea,
496
00:48:40,323 --> 00:48:43,474
pero permaneceremos en el aire
todo el tiempo que podamos.
497
00:48:43,643 --> 00:48:46,555
Con los escasos reportajes
que nos siguen llegando,
498
00:48:46,723 --> 00:48:50,477
s�lo podemos decir que
la destrucci�n ha sido masiva.
499
00:48:50,643 --> 00:48:53,999
Equipos de rescate y bomberos
trabajan sin tregua...
500
00:48:54,163 --> 00:48:55,721
ayudados por el ej�rcito.
501
00:48:55,883 --> 00:48:58,158
No s�lo intentan socorrer
a la poblaci�n,
502
00:48:58,323 --> 00:49:02,077
sino tambi�n mantener el orden,
con pocos resultados.
503
00:49:02,243 --> 00:49:05,679
La cifra de victimas se eleva
a varios millones,
504
00:49:05,843 --> 00:49:07,754
aunque esta estimaci�n
es de hace horas.
505
00:49:23,842 --> 00:49:26,072
Shepard no se equivoc�,
Christopher.
506
00:49:27,882 --> 00:49:29,634
No pudo equivocarse.
507
00:49:30,642 --> 00:49:33,110
Ya hemos fragmentado
cada uno de sus c�lculos.
508
00:49:33,282 --> 00:49:36,797
Pero no hab�is fragmentado los m�os.
Continuad.
509
00:50:09,921 --> 00:50:14,517
- Vamos, Christopher, vete a casa.
- No, est� aqu�, lo s�...
510
00:50:14,681 --> 00:50:17,673
Christopher, tu mujer, tu hija.
511
00:50:17,841 --> 00:50:18,956
�Y si tengo raz�n?
512
00:50:19,521 --> 00:50:20,795
Pero �y si no?
513
00:50:49,160 --> 00:50:52,357
Paren inmediatamente
y vuelvan a sus casas.
514
00:51:01,800 --> 00:51:04,553
�Liberaos, hermanos!
515
00:51:05,000 --> 00:51:08,595
Paren inmediatamente
y vuelvan a sus casas.
516
00:51:08,760 --> 00:51:11,957
Paren inmediatamente
y vuelvan a sus casas.
517
00:51:23,840 --> 00:51:26,194
Creo que tiene raz�n.
518
00:51:26,359 --> 00:51:29,032
Es mucho mejor
dejar las cosas como est�n.
519
00:51:50,399 --> 00:51:51,468
Esto est� mal.
520
00:51:53,359 --> 00:51:55,827
aqu� hay un signo m�s.
521
00:51:55,999 --> 00:51:58,274
No deber�a ser un m�s.
522
00:51:59,079 --> 00:52:02,230
Mirad, m�s X partido
por 2 multiplicado por ro.
523
00:52:09,678 --> 00:52:10,713
D�game que es bueno.
524
00:52:11,158 --> 00:52:16,027
PE es igual a H al cuadrado partido
por 20 multiplicado por m sub e...
525
00:52:16,198 --> 00:52:19,508
por m sub H, multiplicado por 3
partido por pi...
526
00:52:19,678 --> 00:52:23,353
por m sub H elevado 2/3,
por 1 m�s X...
527
00:52:23,518 --> 00:52:26,828
- ...partido por 2 multiplicado por ro.
- Menos X partido por 2
528
00:52:26,998 --> 00:52:29,637
multiplicado por ro.
Menos X, no m�s X.
529
00:52:33,558 --> 00:52:35,674
RESULTADO - ECUACI�N DE SHEPARD
MODIFICADA
530
00:52:42,718 --> 00:52:44,515
Me tomas el pelo.
531
00:52:45,678 --> 00:52:46,872
�Qu� pasa?
532
00:52:47,038 --> 00:52:49,551
Es el signo m�s,
ese maldito signo m�s.
533
00:52:49,717 --> 00:52:52,470
- Que deber�a ser un menos.
- Es bueno, �no?
534
00:52:52,637 --> 00:52:55,515
- Decidme que es bueno.
- S�, es genial.
535
00:52:56,477 --> 00:52:59,628
Nunca me ha alegrado tanto
haber tenido una equivocaci�n.
536
00:53:00,957 --> 00:53:04,916
La teor�a de Austin se basaba
en un estudio que me encarg�.
537
00:53:05,077 --> 00:53:08,149
Pero mis previsiones
eran err�neas, en parte.
538
00:53:08,317 --> 00:53:10,990
Puse un m�s donde iba un menos.
539
00:53:11,197 --> 00:53:13,153
Austin parti� de una premisa falsa.
540
00:53:13,317 --> 00:53:15,626
Si mis conclusiones eran err�neas,
las suyas tambi�n.
541
00:53:15,797 --> 00:53:17,992
Todo se reduce a un signo m�s.
542
00:53:19,637 --> 00:53:21,070
�Y ahora qu� pasa?
543
00:53:22,437 --> 00:53:23,950
Ahora...
544
00:53:25,117 --> 00:53:28,666
usted tiene una verdad
que merece la pena contar.
545
00:53:32,996 --> 00:53:36,272
Y yo tengo una mujer y una hija
con quien regresar.
546
00:53:38,876 --> 00:53:40,707
Supongo que aqu� nos separamos.
547
00:53:42,436 --> 00:53:45,189
Te acompa�o.
Ya que hemos llegado hasta aqu�,
548
00:53:45,356 --> 00:53:48,075
quiero asegurarme
de que alguno llega bien a casa.
549
00:54:10,516 --> 00:54:11,995
�Qu� es todo esto?
550
00:54:12,156 --> 00:54:15,431
Piensan que no tienen nada
que perder. �No hay otro camino?
551
00:54:15,595 --> 00:54:17,825
Ser� igual por donde vayamos.
552
00:54:22,955 --> 00:54:23,921
�Espera!
553
00:54:30,475 --> 00:54:31,763
�Christopher!
554
00:54:31,995 --> 00:54:32,950
�Fuera!
555
00:54:33,435 --> 00:54:35,073
- �Christopher!
- �Soltadme!
556
00:54:43,315 --> 00:54:44,668
�Atr�s, atr�s!
557
00:54:44,995 --> 00:54:46,348
�He dicho atr�s!
558
00:54:47,675 --> 00:54:48,922
Sube.
559
00:55:24,194 --> 00:55:26,025
Mejor conduce t�.
560
00:55:47,513 --> 00:55:50,505
- �Oh, Dios!
- Necesito aire.
561
00:55:50,713 --> 00:55:52,669
- �Dios!
- No puedo respirar.
562
00:55:57,073 --> 00:56:00,110
Oye, voy a buscar ayuda,
qu�date aqu�, vuelvo enseguida.
563
00:56:00,473 --> 00:56:02,031
No me dejes.
564
00:56:05,433 --> 00:56:08,106
Me apetec�a conocer
a tu mujer y a tu hija.
565
00:56:08,273 --> 00:56:10,389
No hables as�, te pondr�s bien,
566
00:56:10,553 --> 00:56:14,307
te subir� al furg�n
y nos iremos de aqu�. Vamos.
567
00:56:16,433 --> 00:56:18,309
Eres un buen hombre, Christopher.
568
00:56:40,432 --> 00:56:44,345
Los cient�ficos de LPE est�n
convencidos de que hubo un error...
569
00:56:44,512 --> 00:56:47,504
en las ecuaciones que el doctor
Shepard utiliz�...
570
00:56:47,672 --> 00:56:50,709
para completar su estudio
de la edad del Sol.
571
00:56:50,872 --> 00:56:55,343
Seg�n el doctor Malcolm Handey
de LPE, que se encuentra aqu�,
572
00:56:55,512 --> 00:56:58,504
significa que las predicciones
iniciales sobre la supernova...
573
00:56:58,672 --> 00:57:03,222
de las �ltimas semanas
se basaban en datos inexactos.
574
00:57:04,511 --> 00:57:07,503
Seg�n nuestro �ltimo an�lisis,
575
00:57:07,671 --> 00:57:10,310
la reciente y devastadora
actividad solar...
576
00:57:10,471 --> 00:57:13,781
ir� remitiendo
en los pr�ximos d�as.
577
00:57:15,071 --> 00:57:19,303
No obstante, todav�a no estamos
fuera de peligro, puesto que...
578
00:57:19,471 --> 00:57:21,985
S�, recibimos la misma transmisi�n.
579
00:57:22,151 --> 00:57:25,109
S�. Es desde LPE, confirmado.
580
00:57:27,191 --> 00:57:29,830
S�, se�or,
pero le recomiendo que contin�e...
581
00:57:29,991 --> 00:57:33,666
con la operaci�n F�nix
hasta encontrar a Handey...
582
00:57:33,831 --> 00:57:35,264
y comprobar lo que sabe.
583
00:57:37,471 --> 00:57:39,826
Se�or, hemos invertido
mucho en esto.
584
00:57:39,991 --> 00:57:41,628
No es prudente anular el partido
585
00:57:41,790 --> 00:57:44,543
antes de sacar a los jugadores
al campo.
586
00:57:45,750 --> 00:57:47,069
S�, se�or.
587
00:57:47,870 --> 00:57:48,939
S�, se�or.
588
00:58:20,430 --> 00:58:21,909
DESACTIVADA
589
00:58:22,230 --> 00:58:23,344
�Brooke!
590
00:58:24,469 --> 00:58:25,584
�Haley!
591
00:59:10,388 --> 00:59:12,219
Linda Scottage.
592
00:59:52,907 --> 00:59:54,101
�Brooke!
593
00:59:54,747 --> 00:59:55,702
�Brooke!
594
01:00:56,266 --> 01:00:57,494
�Cu�ntos ser�n los da�os?
595
01:00:57,666 --> 01:01:02,137
Me temo que lo que la humanidad
se hizo en dos guerras mundiales...
596
01:01:02,306 --> 01:01:04,376
el Sol lo ha conseguido en d�as.
597
01:01:04,866 --> 01:01:05,981
Desolador.
598
01:01:07,186 --> 01:01:08,255
Ciudades en ruinas,
599
01:01:08,666 --> 01:01:10,701
medio mundo destruido...
600
01:01:11,905 --> 01:01:14,294
Aunque podr�a haber sido peor,
supongo.
601
01:01:29,345 --> 01:01:32,382
Soy Miller, del CCN,
quiero hablar con el Presidente.
602
01:01:34,185 --> 01:01:35,618
S�.
603
01:01:38,025 --> 01:01:40,664
S�, esperar�.
604
01:03:33,142 --> 01:03:35,292
Oh, Dios m�o. Ay, Chris...
605
01:03:35,462 --> 01:03:37,657
- Chris, lo siento.
- No pasa nada.
606
01:03:37,822 --> 01:03:40,097
- Vi los faros...
- Lynn, �d�nde est� Brooke?
607
01:03:40,382 --> 01:03:41,337
�Pap�!
608
01:03:42,982 --> 01:03:44,813
�Haley! Cari�o...
609
01:03:45,062 --> 01:03:47,337
No pod�a hablar contigo,
estaba asustada.
610
01:03:49,462 --> 01:03:51,453
Todo va a salir bien.
611
01:03:51,622 --> 01:03:53,214
�Qu� te ha pasado?
612
01:03:54,622 --> 01:03:56,816
Es una larga historia,
ya te contar�.
613
01:04:14,661 --> 01:04:16,492
No es culpa tuya, Brooke.
614
01:04:17,661 --> 01:04:21,290
Le dije que se fuera,
que no se quedara all�.
615
01:04:26,141 --> 01:04:28,701
No podemos dec�rselo, ahora no.
616
01:04:29,581 --> 01:04:32,220
- quer�a mucho a Teresa.
- Lo s�.
617
01:04:35,461 --> 01:04:37,497
Viene para aqu�, Chris.
618
01:04:41,700 --> 01:04:44,453
�l no sabe d�nde est�s.
619
01:04:44,620 --> 01:04:46,053
Pudo dec�rselo ella.
620
01:04:46,220 --> 01:04:47,858
Puede que la obligara.
621
01:04:49,460 --> 01:04:51,655
Nos matar� a todos
si tiene ocasi�n.
622
01:04:56,220 --> 01:04:58,017
Entonces, no nos quedaremos aqu�.
623
01:05:01,420 --> 01:05:03,058
No podemos volver a casa.
624
01:05:03,820 --> 01:05:06,812
La ciudad est� fuera de control,
lo has comprobado.
625
01:05:08,060 --> 01:05:10,938
Aunque se corriera la voz
de que no habr� supernova,
626
01:05:11,100 --> 01:05:13,694
podr�an pasar semanas
hasta que todo se calme.
627
01:05:14,380 --> 01:05:17,213
Sigo pensando que lo mejor
es marcharse.
628
01:05:26,459 --> 01:05:27,414
No.
629
01:05:29,899 --> 01:05:31,332
No vamos a huir.
630
01:05:33,299 --> 01:05:36,530
Hemos perdido demasiado tiempo
por culpa de ese cerdo.
631
01:05:37,539 --> 01:05:41,009
�l nos lo ha robado,
me ha robado mi vida...
632
01:05:41,179 --> 01:05:43,010
y no permitir�
que siga haci�ndolo.
633
01:05:43,419 --> 01:05:45,011
�Y si tienes raz�n?
634
01:05:45,779 --> 01:05:48,930
�Y si fue �l quien mat� a Teresa?
Vendr� para aqu�.
635
01:05:50,019 --> 01:05:51,054
Pues que venga.
636
01:06:03,498 --> 01:06:06,695
- Deja algo de jab�n para los dem�s.
- �Vale!
637
01:06:09,778 --> 01:06:12,417
Te he echado mucho de menos.
638
01:06:13,018 --> 01:06:14,497
He sido un idiota.
639
01:06:14,938 --> 01:06:16,496
Est� en el ba�o.
640
01:07:00,537 --> 01:07:03,654
- Le he visto, est� aqu�.
- �A qui�n, cari�o?
641
01:07:03,817 --> 01:07:07,014
A ese hombre, estaba delante
de la ventana del ba�o,
642
01:07:07,177 --> 01:07:08,690
mir�ndome.
643
01:07:09,097 --> 01:07:10,166
�Est�s segura?
644
01:07:10,337 --> 01:07:11,565
hab�a alguien ah� fuera.
645
01:07:11,737 --> 01:07:13,216
Y era �l.
646
01:07:15,497 --> 01:07:17,089
Maldito generador.
647
01:07:19,137 --> 01:07:20,695
Siempre igual.
648
01:07:23,097 --> 01:07:26,566
- �Qu� haces cuando esto pasa?
- Arrancarlo como una cortac�sped.
649
01:07:26,736 --> 01:07:28,533
- �D�nde est�?
- Al lado del cenador.
650
01:07:28,696 --> 01:07:29,765
Bien.
651
01:07:29,936 --> 01:07:31,051
No, Chris.
652
01:07:31,216 --> 01:07:32,968
Somos demasiado vulnerables sin luz.
653
01:07:33,136 --> 01:07:34,888
Quedaos aqu� hasta que vuelva.
654
01:07:36,856 --> 01:07:37,811
Ll�vate el arma.
655
01:07:39,216 --> 01:07:40,205
�Ll�vate el arma, Chris!
656
01:10:06,293 --> 01:10:07,692
Brooke.
657
01:10:09,613 --> 01:10:10,648
Soy yo.
658
01:10:31,372 --> 01:10:35,081
�D�nde est� esa ni�ita
tan guapa, Brooke?
659
01:10:35,252 --> 01:10:36,765
�D�nde est� Haley?
660
01:10:36,932 --> 01:10:39,526
Quiero empezar con ella.
661
01:10:51,572 --> 01:10:53,243
�Vete, Haley, no bajes aqu�!
662
01:10:54,371 --> 01:10:55,326
�Mam�!
663
01:11:04,691 --> 01:11:08,320
De acuerdo, Cole,
si lo quieres ven a por ello.
664
01:11:11,651 --> 01:11:13,050
�Eres lo bastante hombre?
665
01:13:18,648 --> 01:13:22,880
Se acab�, se acab�.
666
01:13:35,368 --> 01:13:36,517
�Enfermera!
667
01:13:38,528 --> 01:13:43,043
Tranquilo, se pondr� bien.
El m�dico vendr� pronto.
668
01:13:58,807 --> 01:14:00,798
- �Mirad eso!
- �Est� lloviendo!
669
01:14:14,927 --> 01:14:16,246
Ten�is que ver esto.
670
01:14:38,486 --> 01:14:39,999
Genial.
671
01:14:41,806 --> 01:14:42,841
Muy bien.
672
01:15:07,605 --> 01:15:11,644
Mam�, pap�, �os ha hecho da�o?
673
01:15:11,805 --> 01:15:13,158
�Est�is bien?
674
01:15:27,605 --> 01:15:30,722
Al parecer, la lluvia
es un fen�meno generalizado.
675
01:15:30,885 --> 01:15:33,001
Ha sofocado las llamas
que ten�an desbordados...
676
01:15:33,165 --> 01:15:34,723
a los servicios de emergencia,
677
01:15:34,885 --> 01:15:36,762
y casi todos
los incendios forestales...
678
01:15:36,925 --> 01:15:39,314
a los que no se pod�a acceder.
679
01:15:40,725 --> 01:15:44,354
Durante tres semanas las lluvias
por todo el planeta...
680
01:15:44,525 --> 01:15:48,563
han limpiado la Tierra.
La Tierra se est� curando sola.
681
01:15:48,724 --> 01:15:52,239
Palmo a palmo, pa�s a pa�s,
continente a continente,
682
01:15:52,404 --> 01:15:54,964
la madre Tierra
ha hecho por la humanidad...
683
01:15:55,124 --> 01:15:57,843
lo que �sta no pod�a hacer
por s� misma.
684
01:15:58,004 --> 01:16:02,077
La ira de nuestro poderoso Sol
por fin se ha calmado.
685
01:16:03,004 --> 01:16:06,201
Como todo lo dem�s en este vasto
universo, �l tambi�n morir�,
686
01:16:06,404 --> 01:16:09,953
pero no por ahora,
no hasta dentro de mucho tiempo.
687
01:16:10,684 --> 01:16:14,916
Hace tres semanas est�bamos
al borde de la extinci�n,
688
01:16:15,084 --> 01:16:17,644
vimos el lado oscuro
de la naturaleza humana.
689
01:16:17,804 --> 01:16:19,999
Vimos disturbios y saqueos,
690
01:16:20,164 --> 01:16:23,281
ego�smo e indiferencia
por los dem�s.
691
01:16:23,444 --> 01:16:27,118
Lo peor es haber descubierto que
hay quienes nos habr�an abandonado...
692
01:16:27,283 --> 01:16:29,001
dej�ndonos atr�s,
693
01:16:29,163 --> 01:16:31,723
siguiendo la retorcida l�gica
del darwinismo social.
694
01:16:31,923 --> 01:16:34,118
Una selectiva arca de No�...
695
01:16:34,283 --> 01:16:36,160
casi se hizo a la mar.
696
01:16:36,323 --> 01:16:38,518
Esta historia no ha sido contada,
pero lo ser�.
697
01:16:38,923 --> 01:16:43,394
Mientras, nunca olvidaremos
la gran p�rdida que hemos sufrido,
698
01:16:43,563 --> 01:16:44,837
pero seguiremos adelante.
699
01:16:45,003 --> 01:16:49,315
Hemos aprendido m�s que nunca
que somos vulnerables.
700
01:16:50,643 --> 01:16:53,362
�Cree que alguien la creer�?
701
01:16:53,523 --> 01:16:54,672
�Lo har�a usted?
702
01:16:56,123 --> 01:17:00,275
Ya, una nueva fantas�a para
los te�ricos de la conspiraci�n.
703
01:17:02,483 --> 01:17:04,280
El coche le espera fuera.
704
01:17:49,921 --> 01:17:50,910
Mira.
705
01:18:05,641 --> 01:18:07,401
Vamos.
706
01:18:10,441 --> 01:18:13,080
Muy bien, vamos all�.
Ven aqu�.
707
01:18:28,521 --> 01:18:31,553
Subt�tulos subXpacio y TusSeries
708
01:18:32,553 --> 01:18:42,553
Downloaded From www.AllSubs.org
54072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.