All language subtitles for Supernova Cd2 [DvdRip-Ac3+Dual][TusSeries-Cifirip][rluy].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:21,393 --> 00:00:24,908 Dado el n�mero de turistas que visitan esta zona, 2 00:00:25,073 --> 00:00:27,029 el n�mero de victimas puede resultar dif�cil, 3 00:00:27,193 --> 00:00:30,026 por no decir imposible, de evaluar y es peli... 4 00:00:32,153 --> 00:00:33,142 �Est�s bien? 5 00:00:34,513 --> 00:00:36,185 �Contin�a, lo tengo! 6 00:00:36,353 --> 00:00:37,627 Como puedes comprobar, Peter, 7 00:00:37,793 --> 00:00:41,308 todav�a se producen explosiones e incendios aislados. 8 00:00:41,473 --> 00:00:43,906 El departamento de bomberos ha ordenado a los habitantes 9 00:00:44,072 --> 00:00:46,461 de las zonas afectadas que se dirijan 10 00:00:46,632 --> 00:00:48,907 a los centros de la Cruz Roja. 11 00:00:49,072 --> 00:00:52,462 Nos han informado de que los hospitales han tenido... 12 00:00:55,232 --> 00:00:57,143 Parece que hemos perdido la se�al 13 00:00:57,312 --> 00:00:59,542 del centro neur�lgico de la destrucci�n. 14 00:00:59,712 --> 00:01:01,430 Les rogamos que nos disculpen, 15 00:01:01,592 --> 00:01:03,708 pero les aseguramos que seguiremos inform�ndoles... 16 00:01:06,592 --> 00:01:08,981 Gran parte del pa�s no ha visto tanto. 17 00:01:09,712 --> 00:01:12,590 Estamos reclutando ya al personal indispensable de la lista. 18 00:01:12,752 --> 00:01:14,026 Queda mucho por hacer. 19 00:01:14,192 --> 00:01:17,821 Un �xodo de la poblaci�n presa del p�nico antes de alcanzar 20 00:01:17,992 --> 00:01:20,108 el n�mero de personas previsto seria desastroso. 21 00:01:20,272 --> 00:01:22,740 El impacto de un meteoro nos sirve de tapadera, 22 00:01:22,912 --> 00:01:26,062 pero debemos impedir que la teor�a de la supernova del Dr. Shepard 23 00:01:26,231 --> 00:01:29,985 se difunda como sea porque no podemos permitirnos 24 00:01:30,151 --> 00:01:32,460 ning�n retraso en el proceso de realojo. 25 00:01:32,631 --> 00:01:34,542 Supongo que estar�n de acuerdo. 26 00:01:35,111 --> 00:01:38,421 Son tiempos dif�ciles, ninguno de nosotros quer�a esto, 27 00:01:38,591 --> 00:01:41,264 pero hemos sido entrenados para ello. 28 00:01:41,591 --> 00:01:45,140 Nuestro trabajo consiste en enfrentarnos a la aritm�tica. 29 00:01:45,311 --> 00:01:46,710 Como dijo Abraham Lincoln, 30 00:01:47,831 --> 00:01:52,461 si podemos hacerlo sin sentimentalismos, sin nostalgia, 31 00:01:52,631 --> 00:01:54,781 la humanidad podr� tener un futuro. 32 00:01:55,311 --> 00:01:59,623 Si no podemos, la humanidad s�lo tendr� un pasado. 33 00:02:07,630 --> 00:02:08,619 Delgado. 34 00:02:09,910 --> 00:02:12,663 Me preocupa que Richardson est� en un dormitorio residencial. 35 00:02:12,830 --> 00:02:13,785 �Por qu�? 36 00:02:13,950 --> 00:02:15,065 Perdi� los nervios. 37 00:02:15,230 --> 00:02:17,425 Podr�a tranquilizarse o no. 38 00:02:17,590 --> 00:02:20,309 Prefiero que lo traslade al complejo de contenci�n. 39 00:02:20,470 --> 00:02:21,539 Para su seguridad. 40 00:02:26,070 --> 00:02:27,025 Se�or. 41 00:02:28,030 --> 00:02:30,100 Me preguntaba si hab�a tenido alguna noticia. 42 00:02:30,550 --> 00:02:34,145 Lo siento, el equipo de rescate le comunic� a su familia 43 00:02:34,310 --> 00:02:36,301 que seria m�s seguro reunirse aqu� con usted. 44 00:02:36,470 --> 00:02:37,744 Entiendo. 45 00:02:37,910 --> 00:02:41,380 Mucha gente no es consciente de la gravedad de la situaci�n. 46 00:02:41,550 --> 00:02:43,188 O prefiere permanecer donde est�. 47 00:02:43,350 --> 00:02:46,308 - Si pudiera hablar con ellas... - No podemos obligarlas a venir. 48 00:02:46,470 --> 00:02:47,868 Al doctor Richardson lo oblig�. 49 00:02:48,029 --> 00:02:49,621 �l es indispensable. 50 00:02:50,469 --> 00:02:51,458 Como usted. 51 00:02:59,149 --> 00:03:02,858 Unidades de rescate y salvamento, acudan a plataforma 900. 52 00:03:03,109 --> 00:03:07,022 Unidades de rescate y salvamento, acudan a plataforma 900. 53 00:03:21,789 --> 00:03:25,065 An�lisis y planes de acci�n est�n a disposici�n de los gu�as 54 00:03:25,229 --> 00:03:26,582 en el departamento t�cnico. 55 00:03:26,749 --> 00:03:29,706 An�lisis y planes de acci�n est�n a disposici�n de los gu�as 56 00:03:29,868 --> 00:03:31,267 en el departamento t�cnico. 57 00:03:39,708 --> 00:03:43,337 El Presidente est� a salvo, la Junta de Jefes est� con �l. 58 00:03:43,508 --> 00:03:46,659 Hemos reunido al gabinete y bastantes senadores y diputados 59 00:03:46,828 --> 00:03:49,262 est�n en refugios con los jefes de la Polic�a Estatal. 60 00:03:53,148 --> 00:03:55,025 Y bien, �qu� sabemos? 61 00:03:55,188 --> 00:03:57,258 San Luis ha sido devastada. 62 00:03:57,428 --> 00:03:59,703 La atm�sfera parece haberles protegido algo, 63 00:03:59,868 --> 00:04:01,824 pero el impacto y los incendios 64 00:04:01,988 --> 00:04:03,944 han arrasado todo el �rea metropolitana. 65 00:04:04,108 --> 00:04:05,302 Houston, Grand Rapids 66 00:04:05,468 --> 00:04:08,460 y millones de hect�reas de parques naturales al oeste 67 00:04:08,628 --> 00:04:09,617 est�n ardiendo. 68 00:04:09,788 --> 00:04:13,063 Hay incendios a las afueras de Los �ngeles y San Diego. 69 00:04:13,227 --> 00:04:14,706 La evacuaci�n es imposible 70 00:04:14,867 --> 00:04:17,142 porque las zonas metropolitanas est�n en llamas. 71 00:04:17,307 --> 00:04:18,581 �Hay forma de prever 72 00:04:18,747 --> 00:04:20,624 - m�s impactos? - Tenemos contacto con Defensa 73 00:04:20,787 --> 00:04:25,178 y la OTAN, y la red de Internet por fibra �ptica a�n funciona. 74 00:04:25,347 --> 00:04:29,898 Nuestra capacidad para obtener datos de todo el globo es limitada. 75 00:04:30,067 --> 00:04:33,662 Es nuestra mejor baza para saber si recibiremos m�s impactos. 76 00:04:33,827 --> 00:04:36,546 Necesitamos a alguien que sepa qu� est� pasando. 77 00:04:37,627 --> 00:04:39,583 - Encuentren a alguien ya. - S�, se�or. 78 00:04:42,787 --> 00:04:45,859 S�lo puedo hacer especulaciones, pero est� claro 79 00:04:46,027 --> 00:04:49,702 que tratan de quitarle importancia al fen�meno 80 00:04:49,867 --> 00:04:52,062 producido en todo el mundo estos d�as, 81 00:04:52,227 --> 00:04:55,423 pero todos estos incidentes: Accidentes de avi�n, 82 00:04:55,586 --> 00:04:56,905 tormentas el�ctricas y apagones 83 00:04:57,066 --> 00:05:00,945 se predec�an en el trabajo del doctor Shepard, 84 00:05:01,106 --> 00:05:04,223 que consegu� en su observatorio despu�s de su desaparici�n. 85 00:05:04,386 --> 00:05:07,298 - El comienzo de una supernova. - S�. 86 00:05:07,466 --> 00:05:09,377 - Que significa... - Significa 87 00:05:09,546 --> 00:05:13,016 que el Sol va a expandirse. 88 00:05:15,266 --> 00:05:18,702 Y al final terminar� consumiendo todo el sistema solar. 89 00:05:25,226 --> 00:05:27,899 Soy Laurie Stevenson de Noticias del Canal 7. 90 00:05:28,066 --> 00:05:32,139 Les comunico que mis reportajes sobre el trabajo del Dr. Shepard 91 00:05:32,306 --> 00:05:35,695 y su desaparici�n no me han permitido emitirlos, 92 00:05:35,865 --> 00:05:38,504 as� que he decidido desafiar a mis superiores 93 00:05:38,665 --> 00:05:42,863 y sacar esta informaci�n de la �nica forma que se me ocurre. 94 00:05:43,025 --> 00:05:44,617 A quienes est�n viendo esto 95 00:05:44,785 --> 00:05:47,379 prometo seguirles informando de cuanto descubra 96 00:05:47,545 --> 00:05:50,013 hasta que me lo impidan. 97 00:06:24,424 --> 00:06:27,336 Creo que me han tra�do a la habitaci�n equivocada. 98 00:06:27,504 --> 00:06:30,302 No hay tel�fono, ni minibar... �C�mo puede ser? 99 00:06:30,864 --> 00:06:32,217 Lev�ntese. 100 00:06:36,704 --> 00:06:39,013 - Por favor... - �Las manos! 101 00:06:49,264 --> 00:06:51,141 El coronel Williams tenia raz�n sobre usted. 102 00:06:51,304 --> 00:06:53,864 S�, sabe juzgar a la gente. 103 00:06:54,024 --> 00:06:57,459 Es el mejor para decidir qui�n vive y qui�n muere. 104 00:06:57,623 --> 00:06:58,519 V�monos. 105 00:06:58,583 --> 00:06:59,982 �Ad�nde vamos? 106 00:07:00,623 --> 00:07:04,013 El Coronel considera que estar� m�s c�modo en otro lugar. 107 00:07:35,223 --> 00:07:37,214 No lo haga a�n m�s dif�cil. 108 00:07:57,382 --> 00:07:58,576 Documentaci�n. 109 00:08:00,742 --> 00:08:02,858 Vamos, soldado, no es un cohete. 110 00:08:04,502 --> 00:08:05,491 S�, se�ora. 111 00:08:25,181 --> 00:08:28,014 - �Qu� me he perdido? - Expulsiones de masa de la corona 112 00:08:28,181 --> 00:08:30,092 - agrietaron la atm�sfera. - �San Luis? 113 00:08:30,541 --> 00:08:32,896 Nadie sabe la gravedad, pero es grave. 114 00:08:35,661 --> 00:08:38,778 �Y qu�, Delgado, c�mo est� la familia? 115 00:08:54,301 --> 00:08:55,416 �Salga! 116 00:09:02,221 --> 00:09:03,812 Desn�dese. 117 00:09:20,300 --> 00:09:23,417 Mi madre y mi hermana viven en San Luis. 118 00:09:42,340 --> 00:09:45,331 Escuche, est� bien. Se lo prometi�. 119 00:09:46,299 --> 00:09:50,497 as� que tiene que estar bien. Llamar� para dec�rselo. 120 00:09:57,139 --> 00:09:58,413 �Haley! 121 00:09:58,579 --> 00:09:59,614 �Haley! 122 00:10:00,059 --> 00:10:03,017 Perdona, mam�, tropec� con mi vaso. 123 00:10:03,659 --> 00:10:06,731 - Me asust� y lo romp�. - �Est�s bien? �Te has cortado? 124 00:10:06,899 --> 00:10:09,777 - No. No... - Yo lo recoger�. 125 00:10:13,339 --> 00:10:15,569 Cari�o, �qu� ha pasado? 126 00:10:16,939 --> 00:10:20,295 Estaba en Internet, que todav�a funciona. quer�a ver 127 00:10:20,459 --> 00:10:23,576 si pap� nos hab�a enviado un correo. 128 00:10:25,179 --> 00:10:28,375 ASESINO CONVICTO ESCAPA 129 00:10:39,018 --> 00:10:40,371 Mira eso, 130 00:10:40,538 --> 00:10:42,733 �piensas lo mismo que yo? 131 00:10:42,898 --> 00:10:45,332 Ah� tenemos una presa f�cil. 132 00:10:52,458 --> 00:10:53,573 Bien hecho, colega. 133 00:11:08,777 --> 00:11:10,495 �P�sale! �V�monos! 134 00:11:13,697 --> 00:11:15,574 Intentar� hacerle saber c�mo contactarnos, 135 00:11:15,737 --> 00:11:17,648 pero no estoy segura de conseguir comunicar. 136 00:11:17,817 --> 00:11:19,853 No se preocupe por mi. Estar� bien. 137 00:11:20,697 --> 00:11:22,528 Claro que me preocupo, Teresa. 138 00:11:22,697 --> 00:11:26,406 En cuanto haga el equipaje, cierre la casa y m�rchese. 139 00:11:26,577 --> 00:11:28,533 Cuando esto termine vendr� a buscarla. 140 00:11:28,697 --> 00:11:29,891 Lo s�, se�ora. 141 00:11:36,337 --> 00:11:37,452 Obedece a tu madre. 142 00:11:38,017 --> 00:11:39,132 Adi�s, Teresa. 143 00:11:40,617 --> 00:11:43,177 - Te prometo que nos veremos pronto. - vamos. 144 00:11:58,176 --> 00:11:59,689 A quienes est�n viendo esto, 145 00:11:59,856 --> 00:12:02,599 prometo seguirles informando de cuanto descubra... 146 00:12:02,616 --> 00:12:05,733 hasta que me lo impidan. 147 00:12:09,296 --> 00:12:12,527 Uno de los hijos de mis empleados se lo baj� de Internet... 148 00:12:12,696 --> 00:12:15,768 y se lo mand� a su madre. Estar� por todas partes. 149 00:12:16,616 --> 00:12:17,969 La conozco. 150 00:12:18,136 --> 00:12:21,731 Tuvimos alg�n desencuentro en Bosnia ya en el pasado. 151 00:12:21,896 --> 00:12:25,172 Mand� comprobar la cadena y lleva varios d�as sin ir. 152 00:12:25,336 --> 00:12:26,849 Tenemos agentes clandestinos, la encontraremos. 153 00:12:27,016 --> 00:12:29,291 Pero ahora tengo problemas m�s urgentes. 154 00:12:29,456 --> 00:12:31,810 Tenemos que discutir sobre la situaci�n... 155 00:12:31,975 --> 00:12:33,249 D�game. 156 00:12:33,415 --> 00:12:36,885 Requis� un vehiculo y sali� hace dos horas. 157 00:12:37,055 --> 00:12:42,004 Richardson va con ella. Llevaba papeles con su firma. 158 00:12:43,335 --> 00:12:44,654 Chica lista. 159 00:12:54,815 --> 00:12:55,964 Lo siento. 160 00:12:56,135 --> 00:12:57,966 Mire, Richardson, tenemos otra hora, 161 00:12:58,135 --> 00:13:01,127 o quiz� dos antes de que Williams mande a sus perros. 162 00:13:01,295 --> 00:13:03,445 Yo decidir�a qu� hacer con su nueva libertad. 163 00:13:03,615 --> 00:13:05,810 Buscar a mi mujer y a mi hija. 164 00:13:06,015 --> 00:13:08,290 Con suerte, podr� dejarle en la ciudad en unos d�as. 165 00:13:08,455 --> 00:13:09,570 �Y despu�s? 166 00:13:09,735 --> 00:13:10,770 �Despu�s? 167 00:13:12,694 --> 00:13:13,729 Es cosa suya. 168 00:13:13,894 --> 00:13:16,044 Es imposible que llegue a San Luis. 169 00:13:16,214 --> 00:13:18,967 - Est� en la otra punta del mundo. - �Qu� se apuesta? 170 00:13:22,254 --> 00:13:25,803 Hay un cuaderno en la bolsa, eche un vistazo. 171 00:13:32,774 --> 00:13:36,687 - Son las notas de Chenislav. - S�lo d�game que a�n tengo tiempo 172 00:13:36,854 --> 00:13:39,288 para encontrar a mi madre y mi hermana. 173 00:14:38,332 --> 00:14:39,685 Qu� paz hay aqu�. 174 00:14:49,252 --> 00:14:53,131 Nunca pens� que pudiera haber algo que me asustara tanto. 175 00:14:54,212 --> 00:14:56,521 Cole no va a encontrarte, Brooke, 176 00:14:56,692 --> 00:14:58,444 no aqu�. 177 00:15:02,812 --> 00:15:05,280 Ojal� pudiera contactar con Chris. 178 00:15:26,651 --> 00:15:29,040 Hola. Creo que falla el indicador del combustible, 179 00:15:29,211 --> 00:15:31,122 baila m�s que una yegua en celo. 180 00:15:31,291 --> 00:15:35,443 No puedo hacer nada hasta ma�ana, pero mi mujer alquila habitaciones. 181 00:15:35,611 --> 00:15:37,488 - A buenos precios. - Gracias. 182 00:15:38,371 --> 00:15:41,602 �Puedo dejarlo dentro? El sol le hace polvo a la pintura. 183 00:15:42,291 --> 00:15:44,282 No lo sacar� hasta que vuelva. 184 00:15:50,091 --> 00:15:52,605 - �Y ahora qu�? - Otro coche. 185 00:16:04,570 --> 00:16:05,685 Qu�dese aqu�. 186 00:16:53,889 --> 00:16:54,844 Suba. 187 00:17:00,529 --> 00:17:02,804 Cuando va a por todas, va a por todas. 188 00:17:02,969 --> 00:17:04,925 Hay cosas que nunca se olvidan. 189 00:17:27,208 --> 00:17:28,243 �Vaya! 190 00:17:30,408 --> 00:17:32,444 Esto si que es vida. 191 00:17:33,808 --> 00:17:39,246 Yo no recuerdo la �ltima vez que cocinaron para mi. 192 00:17:42,608 --> 00:17:44,121 Es usted muy amable. 193 00:17:44,848 --> 00:17:46,725 Lo he hecho encantada. 194 00:17:48,168 --> 00:17:49,965 Un poco para mi... 195 00:17:52,488 --> 00:17:53,603 Por nosotros. 196 00:17:54,728 --> 00:17:56,719 - Salud. - Salud. 197 00:18:00,328 --> 00:18:01,841 �Dejas a alguien? 198 00:18:02,648 --> 00:18:03,797 Digo en casa. 199 00:18:05,167 --> 00:18:08,159 No, no. 200 00:18:09,327 --> 00:18:10,555 Nadie especial. 201 00:18:12,967 --> 00:18:14,400 Yo estuve casada. 202 00:18:17,247 --> 00:18:18,680 Era un gran tipo. 203 00:18:20,927 --> 00:18:22,519 No s� si creerte. 204 00:18:36,167 --> 00:18:38,397 La vida est� llena de sorpresas, �verdad? 205 00:18:41,487 --> 00:18:43,159 Qu� iron�a. 206 00:18:43,327 --> 00:18:46,921 Si no me hubiera pasado toda la vida... 207 00:18:47,566 --> 00:18:49,602 mirando a las estrellas, 208 00:18:50,126 --> 00:18:53,914 me habr�a perdido la cosa m�s hermosa de la Tierra. 209 00:18:57,526 --> 00:19:00,916 �Por qu� pasa todo tan r�pidamente 210 00:19:01,486 --> 00:19:03,317 y hay tan poco tiempo para disfrutarlo? 211 00:19:06,606 --> 00:19:08,676 �Crees que alguien lo sabe? 212 00:19:08,846 --> 00:19:10,996 Al menos espero que sea r�pido. 213 00:19:14,006 --> 00:19:17,078 No s� si la civilizaci�n va a soportar saber 214 00:19:17,246 --> 00:19:19,476 que su fin es inevitable. 215 00:19:28,165 --> 00:19:30,599 Ojal� Shepard no fuera tan asquerosamente inteligente 216 00:19:30,765 --> 00:19:33,723 ni yo tan in�til. Tiene que haber una anomal�a, 217 00:19:33,885 --> 00:19:36,638 - pero no la veo. - Puede que no est� ah�. 218 00:19:36,805 --> 00:19:38,682 Chenislav estaba seguro. 219 00:19:38,845 --> 00:19:40,961 Las hip�tesis de Shepard no lo convenc�an. 220 00:19:41,125 --> 00:19:42,399 �Hip�tesis? 221 00:19:42,565 --> 00:19:45,363 Si la premisa es incorrecta todo lo dem�s tambi�n. 222 00:19:45,525 --> 00:19:48,358 - Chenislav tenia una intuici�n. - Yo tambi�n la tengo. 223 00:19:48,525 --> 00:19:49,958 - �Cu�l? - Tenemos un problema. 224 00:19:51,245 --> 00:19:54,681 El indicador de la gasolina lleva dos horas sin moverse. 225 00:19:54,845 --> 00:19:57,757 - �Cu�ntos kil�metros llevamos? - Bastantes para estar sin gasolina. 226 00:20:44,924 --> 00:20:46,721 �Lo habr� visto alguien ya? 227 00:20:46,884 --> 00:20:49,159 Lo hemos colgado donde hemos podido. 228 00:20:53,683 --> 00:20:55,401 Ah� tienes tu respuesta. 229 00:21:06,923 --> 00:21:10,074 Hay que buscar m�s informaci�n y conectarnos de nuevo. 230 00:21:10,243 --> 00:21:11,562 Informar a la gente. 231 00:21:11,723 --> 00:21:13,554 Vamos a LPE. 232 00:21:15,083 --> 00:21:16,402 No hablar�s en serio. 233 00:21:16,563 --> 00:21:19,236 Son los laboratorios de investigaci�n solar m�s importantes. 234 00:21:19,803 --> 00:21:23,762 S�lo all� podremos averiguar qu� est� pasando. 235 00:21:29,843 --> 00:21:31,242 Int�ntelo otra vez. 236 00:21:33,882 --> 00:21:36,954 Es in�til, d�jelo, est� seco. 237 00:21:39,562 --> 00:21:42,076 Deme las llaves, coja la bolsa. 238 00:21:48,762 --> 00:21:51,595 - �Qu� est� haciendo? - Rescatar algunas cosas �tiles. 239 00:21:54,362 --> 00:21:55,715 Nunca se sabe. 240 00:22:23,281 --> 00:22:24,236 �Williams? 241 00:22:24,401 --> 00:22:26,039 �Con esa m�sica? 242 00:22:45,841 --> 00:22:47,911 Hola, chicos, �qu� os pasa? 243 00:22:48,081 --> 00:22:49,355 Nos quedamos sin gasolina. 244 00:22:49,521 --> 00:22:54,037 Pues venga, subid. �vamos a una fiesta! 245 00:22:54,841 --> 00:22:57,274 - �Hay tel�fono en esa fiesta? - �Qu� m�s da? 246 00:24:18,399 --> 00:24:19,717 �Delgado! 247 00:24:24,558 --> 00:24:25,547 Perdona. 248 00:24:39,438 --> 00:24:40,951 El Sol ha entrado 249 00:24:41,118 --> 00:24:44,872 en la fase inicial de una supernova... 250 00:24:46,438 --> 00:24:50,670 El Sol ha entrado en la fase inicial de una supernova. 251 00:24:53,398 --> 00:24:56,356 El Sol ha entrado en la fase inicial de una supernova. 252 00:25:00,318 --> 00:25:04,276 El Sol ha entrado en la fase inicial de una supernova. 253 00:25:37,717 --> 00:25:40,868 Est�n viendo el equivalente solar de la tormenta perfecta 254 00:25:41,037 --> 00:25:43,834 registrado hace tres horas. 255 00:25:44,116 --> 00:25:47,631 Las llamaradas de plasma tienen una intensidad y una velocidad 256 00:25:47,796 --> 00:25:50,390 que excede a nada jam�s registrado. 257 00:25:50,556 --> 00:25:53,707 - �va a impactar contra nosotros? - No va, van. 258 00:25:56,636 --> 00:25:59,389 Nuestras simulaciones predicen que la masa 259 00:25:59,556 --> 00:26:02,150 se dispersar� por el camino. 260 00:26:02,316 --> 00:26:05,308 Nos disparar� como una escopeta cargada de perdigones nucleares. 261 00:26:05,476 --> 00:26:06,431 �Cu�ndo? 262 00:26:06,596 --> 00:26:08,826 Viaja a mill�n y medio de kil�metros por hora... 263 00:26:08,996 --> 00:26:11,749 y el Sol est� a 150 millones de kil�metros. Calcule. 264 00:26:11,916 --> 00:26:12,985 �Valoraci�n de da�os? 265 00:26:13,156 --> 00:26:14,987 San Luis multiplicado por mil. 266 00:26:19,476 --> 00:26:23,992 Coronel, creo que ha llegado el momento de la evacuaci�n. 267 00:26:27,475 --> 00:26:28,464 Williams. 268 00:26:28,635 --> 00:26:30,546 Me temo que no ser� posible, Malcolm. 269 00:26:31,195 --> 00:26:32,184 �Qu�? 270 00:26:33,835 --> 00:26:35,393 Hemos querido abarcar demasiado. 271 00:26:35,555 --> 00:26:38,274 Nuestras prioridades han cambiado. 272 00:26:38,435 --> 00:26:40,187 Ten�amos un trato, Coronel. 273 00:26:40,355 --> 00:26:41,504 Lo siento. 274 00:26:59,155 --> 00:27:00,304 �Quieres un poco? 275 00:27:01,075 --> 00:27:03,111 No. No, gracias. 276 00:27:06,235 --> 00:27:07,804 �Cu�nto a�os tienes? 277 00:27:08,039 --> 00:27:10,618 No voy a crecer m�s, papi. 278 00:27:11,354 --> 00:27:12,389 Christopher. 279 00:27:16,954 --> 00:27:18,228 Mira esto. 280 00:27:21,634 --> 00:27:23,750 De cero a cien en seis segundos. 281 00:27:25,954 --> 00:27:27,512 Lujo. 282 00:27:30,074 --> 00:27:31,746 Y fuerza bruta. 283 00:27:31,914 --> 00:27:34,747 Todos tienen las llaves puestas y el dep�sito lleno. 284 00:27:34,914 --> 00:27:37,667 Elige t�, yo s�lo quiero salir de aqu�. 285 00:27:43,554 --> 00:27:46,466 Esa chica tenia pocos a�os m�s que mi hija. 286 00:27:48,913 --> 00:27:52,708 S�, los ni�os son los primeros que sufren. 287 00:27:54,273 --> 00:27:57,504 Lo vi en Bosnia, en Irak... 288 00:27:59,233 --> 00:28:01,622 No tienen esperanza de futuro, envejecen r�pido. 289 00:28:05,193 --> 00:28:06,228 �Eres religioso? 290 00:28:09,153 --> 00:28:11,542 Pues no, �y t�? 291 00:28:11,793 --> 00:28:14,910 Fui a catequesis, de peque�a. 292 00:28:17,713 --> 00:28:20,864 "Y la Luna se ti�� de sangre, 293 00:28:21,033 --> 00:28:23,263 y el quinto �ngel anunci� 294 00:28:23,753 --> 00:28:27,746 que las estrellas del firmamento caer�an sobre la Tierra, 295 00:28:27,913 --> 00:28:29,982 como los higos de una higuera 296 00:28:30,152 --> 00:28:31,790 Vapuleada por el viento." 297 00:28:32,712 --> 00:28:33,667 Apocalipsis. 298 00:28:35,512 --> 00:28:36,911 �Y no eres religioso? 299 00:28:39,752 --> 00:28:42,789 Nuestro Sol se est� extinguiendo, 300 00:28:43,112 --> 00:28:46,502 llev�ndose con �l nuestro sistema solar y todo ser viviente. 301 00:28:48,752 --> 00:28:52,870 El fin del mundo. �Qu� significa todo ello? 302 00:28:53,592 --> 00:28:55,503 No es m�s que un proceso. 303 00:28:57,192 --> 00:28:59,547 Un fen�meno nuclear y electromagn�tico. 304 00:28:59,992 --> 00:29:01,027 �Un proceso? 305 00:29:02,592 --> 00:29:06,187 En el gran plano universal, es algo insignificante. 306 00:29:06,792 --> 00:29:09,943 �De verdad es as� como ves... 307 00:29:10,112 --> 00:29:12,022 a tu esposa... 308 00:29:13,151 --> 00:29:15,984 y a tu hija, como insignificantes? 309 00:29:32,431 --> 00:29:33,989 Esto es incre�ble. 310 00:29:34,351 --> 00:29:36,546 Handey estaba al corriente de todo. 311 00:29:36,711 --> 00:29:39,145 Conoc�a las teor�as del Dr. Shepard antes que nosotros. 312 00:29:39,311 --> 00:29:42,781 Y ha estado pas�ndole informaci�n a un tipo llamado Harlan Williams. 313 00:29:44,151 --> 00:29:45,345 �A Harlan Williams? 314 00:29:45,831 --> 00:29:46,786 as� es. 315 00:29:46,951 --> 00:29:50,739 - �Lo conoces? - Estuvo en Bosnia, Servicio Secreto. 316 00:29:52,151 --> 00:29:53,947 as� entr� en juego. 317 00:29:54,790 --> 00:29:55,779 Bueno, Ginny, 318 00:29:56,750 --> 00:29:58,547 parece que te he subestimado. 319 00:30:00,790 --> 00:30:03,588 En cambio a usted la cre�a m�s integra. 320 00:30:04,230 --> 00:30:05,379 Espere un momento. 321 00:30:06,950 --> 00:30:11,660 �Va a cuestionar su �tica despu�s de lo que ha estado haciendo usted? 322 00:30:11,830 --> 00:30:15,869 �Y qu� crees exactamente que he estado haciendo? 323 00:30:16,070 --> 00:30:17,503 Vendernos a todos. 324 00:30:17,670 --> 00:30:22,380 Lleva meses pasando la informaci�n del Dr. Shepard al Servicio Secreto. 325 00:30:23,710 --> 00:30:24,665 A�os. 326 00:30:26,590 --> 00:30:28,706 �C�mo crees que hemos podido permitirnos toda... 327 00:30:28,870 --> 00:30:33,785 toda la investigaci�n que ha hecho la gente brillante como t�? 328 00:30:33,950 --> 00:30:39,148 �O no te ense�aron el principio del "quid pro quo" en Stanford? 329 00:30:50,429 --> 00:30:53,068 Un momento, �qu� est� haciendo? 330 00:30:53,229 --> 00:30:54,708 Hay que recoger cada sitio 331 00:30:54,869 --> 00:30:56,905 al que accedimos en las redes de LPE. 332 00:30:57,069 --> 00:30:59,537 Hacer una copia de seguridad de la informaci�n. 333 00:30:59,709 --> 00:31:03,418 Y si existe la posibilidad de que... 334 00:31:03,589 --> 00:31:05,978 alguien, alg�n d�a, 335 00:31:07,189 --> 00:31:09,145 sobreviva a este cataclismo, 336 00:31:09,309 --> 00:31:12,107 quiero que encuentren lo que hicimos aqu�. 337 00:31:14,149 --> 00:31:15,821 Quiero que lo sepan. 338 00:31:29,868 --> 00:31:30,823 �Mam�! 339 00:31:31,468 --> 00:31:33,584 �Ann Lynn, mam�! 340 00:31:35,988 --> 00:31:37,137 Mirad. 341 00:31:41,588 --> 00:31:42,816 �Dios m�o! 342 00:31:52,868 --> 00:31:54,620 Las autoridades advierten que 343 00:31:54,788 --> 00:31:59,019 de seguir la desobediencia civil recurrir�n a medidas extremas. 344 00:31:59,187 --> 00:32:01,940 Los informes revelan que la lluvia de fuego 345 00:32:02,107 --> 00:32:04,621 que cay� sobre San Luis era el Sol. 346 00:32:04,787 --> 00:32:07,585 Cuando se les pidi� confirmaci�n, los portavoces 347 00:32:07,747 --> 00:32:10,545 de la Agencia Espacial Europea y de la Casa Blanca 348 00:32:10,707 --> 00:32:12,857 dijeron que era un informe err�neo y enga�oso. 349 00:32:13,027 --> 00:32:15,587 Los agentes de la FEMA de Emergencias tampoco hablaron, 350 00:32:15,747 --> 00:32:18,784 pero la Casa Blanca ha prometido una declaraci�n oficial en breve. 351 00:32:18,947 --> 00:32:20,300 Se est�n produciendo manifestaciones 352 00:32:20,467 --> 00:32:22,059 por la inactividad de las agencias gubernamentales 353 00:32:22,227 --> 00:32:23,819 ha llegado a las principales ciudades, 354 00:32:23,987 --> 00:32:25,705 siendo Se�l, Corea del Sur, 355 00:32:25,867 --> 00:32:27,664 donde se han producido los peores enfrentamientos 356 00:32:27,827 --> 00:32:29,658 entre civiles y militares. 357 00:32:29,907 --> 00:32:31,625 F�jate en eso. 358 00:32:36,147 --> 00:32:37,262 Vaya. 359 00:33:05,506 --> 00:33:07,337 Ojal� nos quedara m�s tiempo. 360 00:33:21,386 --> 00:33:23,455 Hay tantas cosas que quiero saber... 361 00:35:54,502 --> 00:35:56,174 Es la ciudad. 362 00:36:24,181 --> 00:36:27,093 La supernova es algo te�rico. 363 00:36:27,261 --> 00:36:30,458 El fuego y el humo son los peligros m�s inmediatos 364 00:36:30,621 --> 00:36:36,571 y si las condiciones no mejoran, lo vamos a pasar realmente mal. 365 00:36:36,741 --> 00:36:38,936 �No sobreviviremos a las bolas de fuego? 366 00:36:39,101 --> 00:36:42,093 Quiz� sobrevivamos a las bolas, pero no al fuego. 367 00:36:43,301 --> 00:36:45,895 �Recuerdan los incendios tras la operaci�n Tormenta del Desierto, 368 00:36:46,061 --> 00:36:49,895 o en los bosques de Indonesia? Tras unos d�as 369 00:36:50,060 --> 00:36:52,733 apenas llegar� luz solar al suelo. 370 00:36:52,900 --> 00:36:54,174 Un invierno nuclear. 371 00:36:54,340 --> 00:36:57,730 Pasadas unas semanas puede que las temperaturas se estabilicen 372 00:36:57,900 --> 00:37:02,132 en 26 � 28 grados bajo cero. Y eso en todo el mundo. 373 00:37:02,300 --> 00:37:06,339 Permanecer�n bajas durante meses, puede que a�os. 374 00:37:06,500 --> 00:37:08,297 S�, puede decirse 375 00:37:08,460 --> 00:37:12,214 que pr�cticamente nos enfrentamos a una extinci�n masiva. 376 00:37:12,980 --> 00:37:14,459 Haremos compa��a a los dinosaurios 377 00:37:14,620 --> 00:37:16,690 antes de que se produzca la supernova. 378 00:37:17,540 --> 00:37:22,216 Este evento ocurre una sola vez en una estrella y no puede detenerse. 379 00:37:23,620 --> 00:37:24,814 Lo �nico... 380 00:37:24,980 --> 00:37:30,896 lo bastante fuerte para salvarnos es la propia Tierra. 381 00:38:19,058 --> 00:38:20,047 �Mierda! 382 00:38:20,218 --> 00:38:21,571 �Una interferencia solar? 383 00:38:21,738 --> 00:38:26,607 Eso, o que las torres de emisi�n est�n destruidas, todo malo. 384 00:38:26,778 --> 00:38:28,689 No nos pongamos en lo peor. 385 00:38:29,698 --> 00:38:30,847 �Qu� has dicho? 386 00:38:31,818 --> 00:38:35,128 Que no nos pongamos en lo peor. Pueden ser suposiciones err�neas. 387 00:38:36,378 --> 00:38:39,768 Las predicciones de Austin se basan en un estudio que hice... 388 00:38:39,938 --> 00:38:42,327 rodeando un campo gravitacional con el asteroide 460... 389 00:38:42,498 --> 00:38:43,817 durante su aproximaci�n al Sol. 390 00:38:43,978 --> 00:38:45,650 Mis cifras est�n aqu�. 391 00:38:45,818 --> 00:38:49,174 Chenislav pensaba que mi hip�tesis era err�nea, por eso la marc�. 392 00:38:49,338 --> 00:38:52,171 Si mis c�lculos est�n mal, todo lo que sigue tambi�n. 393 00:38:53,738 --> 00:38:56,251 - Tengo que llegar a LPE. - Christopher. 394 00:39:15,257 --> 00:39:18,374 Este pa�s cuenta con que no se nos escape nada. 395 00:39:18,537 --> 00:39:21,768 Ya s� que todo esto parece insuperable, 396 00:39:21,937 --> 00:39:26,852 pero hasta que nos borren del mapa seguiremos manteniendo el orden. 397 00:39:27,017 --> 00:39:30,896 La gente necesita que organicemos las cosas... 398 00:39:31,057 --> 00:39:33,366 y necesitan saber que hay orden arriba... 399 00:39:33,537 --> 00:39:35,368 o se vendr�n abajo. 400 00:39:35,737 --> 00:39:38,296 Y si eso pasa, todo pod�a echarse a perder. 401 00:39:40,176 --> 00:39:41,689 as� que volvamos al trabajo. 402 00:39:44,776 --> 00:39:45,731 Capit�n. 403 00:39:52,296 --> 00:39:56,847 La orden de antes tambi�n se aplica al personal que intente marcharse. 404 00:39:57,016 --> 00:39:59,655 Nadie entrar� ni nadie saldr�. 405 00:40:00,256 --> 00:40:02,451 Esta gente tiene familia fuera. 406 00:40:02,616 --> 00:40:05,688 Todos tenemos familias fuera, Capit�n. 407 00:40:05,856 --> 00:40:08,450 Si flaqueamos, todo el mundo sufrir�, 408 00:40:08,616 --> 00:40:09,571 �est� claro? 409 00:40:09,736 --> 00:40:11,328 - Totalmente. - Bien. 410 00:40:16,536 --> 00:40:18,765 Es la zona oeste de la ciudad. 411 00:40:19,535 --> 00:40:20,729 Dios m�o. 412 00:40:21,415 --> 00:40:24,054 Es justo donde est� el hospital de Marshall. 413 00:40:26,135 --> 00:40:30,686 - No puedo quedarme aqu�, ya no. - Ginny, 414 00:40:30,855 --> 00:40:33,164 no sabemos qu� est� pasando all�, 415 00:40:33,335 --> 00:40:37,044 pero es mejor no acercarse, puede ser peligroso. 416 00:40:39,015 --> 00:40:41,449 Espero que volvamos a vernos. 417 00:40:43,415 --> 00:40:44,734 Como sea. 418 00:40:46,535 --> 00:40:50,323 Has hecho bien, Ginny. Ambas. Ahora es tu momento. 419 00:40:51,375 --> 00:40:52,694 Buena suerte. 420 00:41:56,493 --> 00:41:58,290 Eh, Cole, mira. 421 00:41:58,453 --> 00:41:59,772 Bonita, �eh? 422 00:42:03,813 --> 00:42:07,931 Cole, escucha, tenemos que hablar. 423 00:42:08,853 --> 00:42:09,808 Cole. 424 00:42:10,773 --> 00:42:12,047 �Oye? 425 00:42:17,213 --> 00:42:19,329 T� haz lo que quieras, 426 00:42:19,493 --> 00:42:21,563 yo quiero divertirme antes de que esto acabe. 427 00:42:24,932 --> 00:42:25,842 De acuerdo. 428 00:43:01,172 --> 00:43:02,571 Doctora Lewis. 429 00:43:03,132 --> 00:43:04,420 �Mary Ann! 430 00:43:05,092 --> 00:43:06,729 Doctora Lewis, soy Ginny McKillop. 431 00:43:06,891 --> 00:43:09,564 S�, lo s�. 432 00:43:09,731 --> 00:43:12,404 - �D�nde est� Marshall? - No lo s�. 433 00:43:14,931 --> 00:43:16,410 Doctora Lewis, est� herida. 434 00:43:16,571 --> 00:43:19,404 Tranquila, ser� mejor que se siente. 435 00:43:39,891 --> 00:43:42,803 Doctora Lewis, necesitamos... 436 00:43:43,531 --> 00:43:44,805 Vamos a mirarle... 437 00:44:11,570 --> 00:44:14,482 �Marshall! Oh, Dios m�o. 438 00:44:16,730 --> 00:44:17,685 Tranquila. 439 00:44:18,490 --> 00:44:20,799 Dios m�o, estaba tan asustada... 440 00:44:20,970 --> 00:44:22,642 Ya ha pasado todo. 441 00:44:24,010 --> 00:44:27,320 Pero es todo tan terrible, tan terrible... 442 00:44:37,689 --> 00:44:40,249 Est� bien, qued�monos aqu�. 443 00:44:52,009 --> 00:44:54,648 Hola, cari�o, me llamo Ginny. 444 00:44:54,809 --> 00:44:56,765 - �Y t�? - Kesley. 445 00:44:56,929 --> 00:44:59,045 Bien, Kesley. 446 00:44:59,209 --> 00:45:03,088 Yo tambi�n estoy asustada, pero todo va a salir bien. 447 00:45:30,768 --> 00:45:31,723 Todo listo. 448 00:45:34,768 --> 00:45:38,238 Enlazar� con cualquier portal o p�gina web que funcione. 449 00:45:40,568 --> 00:45:42,206 �Quiere hacer los honores? 450 00:45:42,408 --> 00:45:44,205 S�lo tiene que darle a enviar. 451 00:45:49,448 --> 00:45:50,767 No deber�amos. 452 00:45:51,648 --> 00:45:54,639 - �Qu� bien puede hacer? - La gente sabr�a la verdad. 453 00:45:54,807 --> 00:45:55,922 �Les servir� de algo? 454 00:45:56,087 --> 00:45:57,839 Bueno... 455 00:45:58,647 --> 00:46:02,526 No, no les ayudar� a salvarse, si a eso se refiere. 456 00:46:02,687 --> 00:46:04,006 Entonces, �para qu�? 457 00:46:07,007 --> 00:46:09,646 Me he pasado toda mi carrera creyendo 458 00:46:09,807 --> 00:46:12,241 que la gente tenia derecho a saber. 459 00:46:12,407 --> 00:46:15,683 Por muy dolorosa que fuera, la verdad tenia que saberse. 460 00:46:15,847 --> 00:46:18,759 Y har�a lo que fuera para conseguirla. Cualquier cosa. 461 00:46:20,927 --> 00:46:23,839 He perdido amigos, amantes... 462 00:46:24,047 --> 00:46:28,518 Lo �nico que me importaba era averiguar qu� hab�a pasado, 463 00:46:28,687 --> 00:46:32,236 qui�n lo hab�a hecho, qu� hab�a detr�s de todo ello. 464 00:46:33,167 --> 00:46:36,124 Y conseguir que lo supiera toda la gente posible. 465 00:46:39,726 --> 00:46:40,954 Pero ahora... 466 00:46:44,926 --> 00:46:48,396 estoy ante un tipo de verdad muy distinta. 467 00:46:50,366 --> 00:46:54,598 �Qu� ganamos sabiendo la verdad? �Puede alguien hacer algo? 468 00:46:57,526 --> 00:47:00,165 Es una verdad que ya no importa. 469 00:47:01,206 --> 00:47:03,117 S�lo puede empeorar las cosas. 470 00:47:04,246 --> 00:47:05,281 Puede que no. 471 00:47:09,286 --> 00:47:10,401 Atr�s, Malcolm. 472 00:47:12,446 --> 00:47:13,481 T� tambi�n, Dave. 473 00:47:14,086 --> 00:47:15,041 Sean. 474 00:47:17,245 --> 00:47:19,324 S� para qui�n trabaja. 475 00:47:20,367 --> 00:47:22,591 Para el mismo que usted, seg�n recuerdo. 476 00:47:22,626 --> 00:47:23,995 Yo he dimitido. 477 00:47:24,165 --> 00:47:25,359 Mejor para usted. 478 00:47:26,885 --> 00:47:28,841 A mi me han despedido. 479 00:47:40,005 --> 00:47:41,199 �Qu� est�s buscando, Chris? 480 00:47:41,645 --> 00:47:43,044 La verdad. 481 00:47:44,885 --> 00:47:46,523 Una que podr�a importar mucho. 482 00:48:01,004 --> 00:48:02,676 Se�or Miller. 483 00:48:03,964 --> 00:48:06,398 La guardia nacional tiene la batalla perdida, 484 00:48:06,564 --> 00:48:09,032 no hay suficientes polic�as ni bomberos ni comisarios... 485 00:48:09,204 --> 00:48:11,001 y los disturbios se disparan. 486 00:48:11,164 --> 00:48:13,280 Retiren las unidades a los centros de mando, 487 00:48:13,444 --> 00:48:14,593 que cada comandante proteja 488 00:48:14,764 --> 00:48:16,516 los centros de distribuci�n de alimentos, 489 00:48:16,684 --> 00:48:19,039 los servicios p�blicos y los arsenales. 490 00:48:19,204 --> 00:48:21,718 Que se queden con supermercados, centros comerciales y similares. 491 00:48:21,884 --> 00:48:24,762 Si sobrevivimos a esto, necesitaremos comida, agua, 492 00:48:24,924 --> 00:48:27,279 armas de defensa y energ�a 493 00:48:27,444 --> 00:48:28,672 para salir adelante. 494 00:48:33,524 --> 00:48:36,482 Tenemos muchas dificultades para seguir emitiendo. 495 00:48:36,644 --> 00:48:40,158 No estamos seguros de que alguien nos vea, 496 00:48:40,323 --> 00:48:43,474 pero permaneceremos en el aire todo el tiempo que podamos. 497 00:48:43,643 --> 00:48:46,555 Con los escasos reportajes que nos siguen llegando, 498 00:48:46,723 --> 00:48:50,477 s�lo podemos decir que la destrucci�n ha sido masiva. 499 00:48:50,643 --> 00:48:53,999 Equipos de rescate y bomberos trabajan sin tregua... 500 00:48:54,163 --> 00:48:55,721 ayudados por el ej�rcito. 501 00:48:55,883 --> 00:48:58,158 No s�lo intentan socorrer a la poblaci�n, 502 00:48:58,323 --> 00:49:02,077 sino tambi�n mantener el orden, con pocos resultados. 503 00:49:02,243 --> 00:49:05,679 La cifra de victimas se eleva a varios millones, 504 00:49:05,843 --> 00:49:07,754 aunque esta estimaci�n es de hace horas. 505 00:49:23,842 --> 00:49:26,072 Shepard no se equivoc�, Christopher. 506 00:49:27,882 --> 00:49:29,634 No pudo equivocarse. 507 00:49:30,642 --> 00:49:33,110 Ya hemos fragmentado cada uno de sus c�lculos. 508 00:49:33,282 --> 00:49:36,797 Pero no hab�is fragmentado los m�os. Continuad. 509 00:50:09,921 --> 00:50:14,517 - Vamos, Christopher, vete a casa. - No, est� aqu�, lo s�... 510 00:50:14,681 --> 00:50:17,673 Christopher, tu mujer, tu hija. 511 00:50:17,841 --> 00:50:18,956 �Y si tengo raz�n? 512 00:50:19,521 --> 00:50:20,795 Pero �y si no? 513 00:50:49,160 --> 00:50:52,357 Paren inmediatamente y vuelvan a sus casas. 514 00:51:01,800 --> 00:51:04,553 �Liberaos, hermanos! 515 00:51:05,000 --> 00:51:08,595 Paren inmediatamente y vuelvan a sus casas. 516 00:51:08,760 --> 00:51:11,957 Paren inmediatamente y vuelvan a sus casas. 517 00:51:23,840 --> 00:51:26,194 Creo que tiene raz�n. 518 00:51:26,359 --> 00:51:29,032 Es mucho mejor dejar las cosas como est�n. 519 00:51:50,399 --> 00:51:51,468 Esto est� mal. 520 00:51:53,359 --> 00:51:55,827 aqu� hay un signo m�s. 521 00:51:55,999 --> 00:51:58,274 No deber�a ser un m�s. 522 00:51:59,079 --> 00:52:02,230 Mirad, m�s X partido por 2 multiplicado por ro. 523 00:52:09,678 --> 00:52:10,713 D�game que es bueno. 524 00:52:11,158 --> 00:52:16,027 PE es igual a H al cuadrado partido por 20 multiplicado por m sub e... 525 00:52:16,198 --> 00:52:19,508 por m sub H, multiplicado por 3 partido por pi... 526 00:52:19,678 --> 00:52:23,353 por m sub H elevado 2/3, por 1 m�s X... 527 00:52:23,518 --> 00:52:26,828 - ...partido por 2 multiplicado por ro. - Menos X partido por 2 528 00:52:26,998 --> 00:52:29,637 multiplicado por ro. Menos X, no m�s X. 529 00:52:33,558 --> 00:52:35,674 RESULTADO - ECUACI�N DE SHEPARD MODIFICADA 530 00:52:42,718 --> 00:52:44,515 Me tomas el pelo. 531 00:52:45,678 --> 00:52:46,872 �Qu� pasa? 532 00:52:47,038 --> 00:52:49,551 Es el signo m�s, ese maldito signo m�s. 533 00:52:49,717 --> 00:52:52,470 - Que deber�a ser un menos. - Es bueno, �no? 534 00:52:52,637 --> 00:52:55,515 - Decidme que es bueno. - S�, es genial. 535 00:52:56,477 --> 00:52:59,628 Nunca me ha alegrado tanto haber tenido una equivocaci�n. 536 00:53:00,957 --> 00:53:04,916 La teor�a de Austin se basaba en un estudio que me encarg�. 537 00:53:05,077 --> 00:53:08,149 Pero mis previsiones eran err�neas, en parte. 538 00:53:08,317 --> 00:53:10,990 Puse un m�s donde iba un menos. 539 00:53:11,197 --> 00:53:13,153 Austin parti� de una premisa falsa. 540 00:53:13,317 --> 00:53:15,626 Si mis conclusiones eran err�neas, las suyas tambi�n. 541 00:53:15,797 --> 00:53:17,992 Todo se reduce a un signo m�s. 542 00:53:19,637 --> 00:53:21,070 �Y ahora qu� pasa? 543 00:53:22,437 --> 00:53:23,950 Ahora... 544 00:53:25,117 --> 00:53:28,666 usted tiene una verdad que merece la pena contar. 545 00:53:32,996 --> 00:53:36,272 Y yo tengo una mujer y una hija con quien regresar. 546 00:53:38,876 --> 00:53:40,707 Supongo que aqu� nos separamos. 547 00:53:42,436 --> 00:53:45,189 Te acompa�o. Ya que hemos llegado hasta aqu�, 548 00:53:45,356 --> 00:53:48,075 quiero asegurarme de que alguno llega bien a casa. 549 00:54:10,516 --> 00:54:11,995 �Qu� es todo esto? 550 00:54:12,156 --> 00:54:15,431 Piensan que no tienen nada que perder. �No hay otro camino? 551 00:54:15,595 --> 00:54:17,825 Ser� igual por donde vayamos. 552 00:54:22,955 --> 00:54:23,921 �Espera! 553 00:54:30,475 --> 00:54:31,763 �Christopher! 554 00:54:31,995 --> 00:54:32,950 �Fuera! 555 00:54:33,435 --> 00:54:35,073 - �Christopher! - �Soltadme! 556 00:54:43,315 --> 00:54:44,668 �Atr�s, atr�s! 557 00:54:44,995 --> 00:54:46,348 �He dicho atr�s! 558 00:54:47,675 --> 00:54:48,922 Sube. 559 00:55:24,194 --> 00:55:26,025 Mejor conduce t�. 560 00:55:47,513 --> 00:55:50,505 - �Oh, Dios! - Necesito aire. 561 00:55:50,713 --> 00:55:52,669 - �Dios! - No puedo respirar. 562 00:55:57,073 --> 00:56:00,110 Oye, voy a buscar ayuda, qu�date aqu�, vuelvo enseguida. 563 00:56:00,473 --> 00:56:02,031 No me dejes. 564 00:56:05,433 --> 00:56:08,106 Me apetec�a conocer a tu mujer y a tu hija. 565 00:56:08,273 --> 00:56:10,389 No hables as�, te pondr�s bien, 566 00:56:10,553 --> 00:56:14,307 te subir� al furg�n y nos iremos de aqu�. Vamos. 567 00:56:16,433 --> 00:56:18,309 Eres un buen hombre, Christopher. 568 00:56:40,432 --> 00:56:44,345 Los cient�ficos de LPE est�n convencidos de que hubo un error... 569 00:56:44,512 --> 00:56:47,504 en las ecuaciones que el doctor Shepard utiliz�... 570 00:56:47,672 --> 00:56:50,709 para completar su estudio de la edad del Sol. 571 00:56:50,872 --> 00:56:55,343 Seg�n el doctor Malcolm Handey de LPE, que se encuentra aqu�, 572 00:56:55,512 --> 00:56:58,504 significa que las predicciones iniciales sobre la supernova... 573 00:56:58,672 --> 00:57:03,222 de las �ltimas semanas se basaban en datos inexactos. 574 00:57:04,511 --> 00:57:07,503 Seg�n nuestro �ltimo an�lisis, 575 00:57:07,671 --> 00:57:10,310 la reciente y devastadora actividad solar... 576 00:57:10,471 --> 00:57:13,781 ir� remitiendo en los pr�ximos d�as. 577 00:57:15,071 --> 00:57:19,303 No obstante, todav�a no estamos fuera de peligro, puesto que... 578 00:57:19,471 --> 00:57:21,985 S�, recibimos la misma transmisi�n. 579 00:57:22,151 --> 00:57:25,109 S�. Es desde LPE, confirmado. 580 00:57:27,191 --> 00:57:29,830 S�, se�or, pero le recomiendo que contin�e... 581 00:57:29,991 --> 00:57:33,666 con la operaci�n F�nix hasta encontrar a Handey... 582 00:57:33,831 --> 00:57:35,264 y comprobar lo que sabe. 583 00:57:37,471 --> 00:57:39,826 Se�or, hemos invertido mucho en esto. 584 00:57:39,991 --> 00:57:41,628 No es prudente anular el partido 585 00:57:41,790 --> 00:57:44,543 antes de sacar a los jugadores al campo. 586 00:57:45,750 --> 00:57:47,069 S�, se�or. 587 00:57:47,870 --> 00:57:48,939 S�, se�or. 588 00:58:20,430 --> 00:58:21,909 DESACTIVADA 589 00:58:22,230 --> 00:58:23,344 �Brooke! 590 00:58:24,469 --> 00:58:25,584 �Haley! 591 00:59:10,388 --> 00:59:12,219 Linda Scottage. 592 00:59:52,907 --> 00:59:54,101 �Brooke! 593 00:59:54,747 --> 00:59:55,702 �Brooke! 594 01:00:56,266 --> 01:00:57,494 �Cu�ntos ser�n los da�os? 595 01:00:57,666 --> 01:01:02,137 Me temo que lo que la humanidad se hizo en dos guerras mundiales... 596 01:01:02,306 --> 01:01:04,376 el Sol lo ha conseguido en d�as. 597 01:01:04,866 --> 01:01:05,981 Desolador. 598 01:01:07,186 --> 01:01:08,255 Ciudades en ruinas, 599 01:01:08,666 --> 01:01:10,701 medio mundo destruido... 600 01:01:11,905 --> 01:01:14,294 Aunque podr�a haber sido peor, supongo. 601 01:01:29,345 --> 01:01:32,382 Soy Miller, del CCN, quiero hablar con el Presidente. 602 01:01:34,185 --> 01:01:35,618 S�. 603 01:01:38,025 --> 01:01:40,664 S�, esperar�. 604 01:03:33,142 --> 01:03:35,292 Oh, Dios m�o. Ay, Chris... 605 01:03:35,462 --> 01:03:37,657 - Chris, lo siento. - No pasa nada. 606 01:03:37,822 --> 01:03:40,097 - Vi los faros... - Lynn, �d�nde est� Brooke? 607 01:03:40,382 --> 01:03:41,337 �Pap�! 608 01:03:42,982 --> 01:03:44,813 �Haley! Cari�o... 609 01:03:45,062 --> 01:03:47,337 No pod�a hablar contigo, estaba asustada. 610 01:03:49,462 --> 01:03:51,453 Todo va a salir bien. 611 01:03:51,622 --> 01:03:53,214 �Qu� te ha pasado? 612 01:03:54,622 --> 01:03:56,816 Es una larga historia, ya te contar�. 613 01:04:14,661 --> 01:04:16,492 No es culpa tuya, Brooke. 614 01:04:17,661 --> 01:04:21,290 Le dije que se fuera, que no se quedara all�. 615 01:04:26,141 --> 01:04:28,701 No podemos dec�rselo, ahora no. 616 01:04:29,581 --> 01:04:32,220 - quer�a mucho a Teresa. - Lo s�. 617 01:04:35,461 --> 01:04:37,497 Viene para aqu�, Chris. 618 01:04:41,700 --> 01:04:44,453 �l no sabe d�nde est�s. 619 01:04:44,620 --> 01:04:46,053 Pudo dec�rselo ella. 620 01:04:46,220 --> 01:04:47,858 Puede que la obligara. 621 01:04:49,460 --> 01:04:51,655 Nos matar� a todos si tiene ocasi�n. 622 01:04:56,220 --> 01:04:58,017 Entonces, no nos quedaremos aqu�. 623 01:05:01,420 --> 01:05:03,058 No podemos volver a casa. 624 01:05:03,820 --> 01:05:06,812 La ciudad est� fuera de control, lo has comprobado. 625 01:05:08,060 --> 01:05:10,938 Aunque se corriera la voz de que no habr� supernova, 626 01:05:11,100 --> 01:05:13,694 podr�an pasar semanas hasta que todo se calme. 627 01:05:14,380 --> 01:05:17,213 Sigo pensando que lo mejor es marcharse. 628 01:05:26,459 --> 01:05:27,414 No. 629 01:05:29,899 --> 01:05:31,332 No vamos a huir. 630 01:05:33,299 --> 01:05:36,530 Hemos perdido demasiado tiempo por culpa de ese cerdo. 631 01:05:37,539 --> 01:05:41,009 �l nos lo ha robado, me ha robado mi vida... 632 01:05:41,179 --> 01:05:43,010 y no permitir� que siga haci�ndolo. 633 01:05:43,419 --> 01:05:45,011 �Y si tienes raz�n? 634 01:05:45,779 --> 01:05:48,930 �Y si fue �l quien mat� a Teresa? Vendr� para aqu�. 635 01:05:50,019 --> 01:05:51,054 Pues que venga. 636 01:06:03,498 --> 01:06:06,695 - Deja algo de jab�n para los dem�s. - �Vale! 637 01:06:09,778 --> 01:06:12,417 Te he echado mucho de menos. 638 01:06:13,018 --> 01:06:14,497 He sido un idiota. 639 01:06:14,938 --> 01:06:16,496 Est� en el ba�o. 640 01:07:00,537 --> 01:07:03,654 - Le he visto, est� aqu�. - �A qui�n, cari�o? 641 01:07:03,817 --> 01:07:07,014 A ese hombre, estaba delante de la ventana del ba�o, 642 01:07:07,177 --> 01:07:08,690 mir�ndome. 643 01:07:09,097 --> 01:07:10,166 �Est�s segura? 644 01:07:10,337 --> 01:07:11,565 hab�a alguien ah� fuera. 645 01:07:11,737 --> 01:07:13,216 Y era �l. 646 01:07:15,497 --> 01:07:17,089 Maldito generador. 647 01:07:19,137 --> 01:07:20,695 Siempre igual. 648 01:07:23,097 --> 01:07:26,566 - �Qu� haces cuando esto pasa? - Arrancarlo como una cortac�sped. 649 01:07:26,736 --> 01:07:28,533 - �D�nde est�? - Al lado del cenador. 650 01:07:28,696 --> 01:07:29,765 Bien. 651 01:07:29,936 --> 01:07:31,051 No, Chris. 652 01:07:31,216 --> 01:07:32,968 Somos demasiado vulnerables sin luz. 653 01:07:33,136 --> 01:07:34,888 Quedaos aqu� hasta que vuelva. 654 01:07:36,856 --> 01:07:37,811 Ll�vate el arma. 655 01:07:39,216 --> 01:07:40,205 �Ll�vate el arma, Chris! 656 01:10:06,293 --> 01:10:07,692 Brooke. 657 01:10:09,613 --> 01:10:10,648 Soy yo. 658 01:10:31,372 --> 01:10:35,081 �D�nde est� esa ni�ita tan guapa, Brooke? 659 01:10:35,252 --> 01:10:36,765 �D�nde est� Haley? 660 01:10:36,932 --> 01:10:39,526 Quiero empezar con ella. 661 01:10:51,572 --> 01:10:53,243 �Vete, Haley, no bajes aqu�! 662 01:10:54,371 --> 01:10:55,326 �Mam�! 663 01:11:04,691 --> 01:11:08,320 De acuerdo, Cole, si lo quieres ven a por ello. 664 01:11:11,651 --> 01:11:13,050 �Eres lo bastante hombre? 665 01:13:18,648 --> 01:13:22,880 Se acab�, se acab�. 666 01:13:35,368 --> 01:13:36,517 �Enfermera! 667 01:13:38,528 --> 01:13:43,043 Tranquilo, se pondr� bien. El m�dico vendr� pronto. 668 01:13:58,807 --> 01:14:00,798 - �Mirad eso! - �Est� lloviendo! 669 01:14:14,927 --> 01:14:16,246 Ten�is que ver esto. 670 01:14:38,486 --> 01:14:39,999 Genial. 671 01:14:41,806 --> 01:14:42,841 Muy bien. 672 01:15:07,605 --> 01:15:11,644 Mam�, pap�, �os ha hecho da�o? 673 01:15:11,805 --> 01:15:13,158 �Est�is bien? 674 01:15:27,605 --> 01:15:30,722 Al parecer, la lluvia es un fen�meno generalizado. 675 01:15:30,885 --> 01:15:33,001 Ha sofocado las llamas que ten�an desbordados... 676 01:15:33,165 --> 01:15:34,723 a los servicios de emergencia, 677 01:15:34,885 --> 01:15:36,762 y casi todos los incendios forestales... 678 01:15:36,925 --> 01:15:39,314 a los que no se pod�a acceder. 679 01:15:40,725 --> 01:15:44,354 Durante tres semanas las lluvias por todo el planeta... 680 01:15:44,525 --> 01:15:48,563 han limpiado la Tierra. La Tierra se est� curando sola. 681 01:15:48,724 --> 01:15:52,239 Palmo a palmo, pa�s a pa�s, continente a continente, 682 01:15:52,404 --> 01:15:54,964 la madre Tierra ha hecho por la humanidad... 683 01:15:55,124 --> 01:15:57,843 lo que �sta no pod�a hacer por s� misma. 684 01:15:58,004 --> 01:16:02,077 La ira de nuestro poderoso Sol por fin se ha calmado. 685 01:16:03,004 --> 01:16:06,201 Como todo lo dem�s en este vasto universo, �l tambi�n morir�, 686 01:16:06,404 --> 01:16:09,953 pero no por ahora, no hasta dentro de mucho tiempo. 687 01:16:10,684 --> 01:16:14,916 Hace tres semanas est�bamos al borde de la extinci�n, 688 01:16:15,084 --> 01:16:17,644 vimos el lado oscuro de la naturaleza humana. 689 01:16:17,804 --> 01:16:19,999 Vimos disturbios y saqueos, 690 01:16:20,164 --> 01:16:23,281 ego�smo e indiferencia por los dem�s. 691 01:16:23,444 --> 01:16:27,118 Lo peor es haber descubierto que hay quienes nos habr�an abandonado... 692 01:16:27,283 --> 01:16:29,001 dej�ndonos atr�s, 693 01:16:29,163 --> 01:16:31,723 siguiendo la retorcida l�gica del darwinismo social. 694 01:16:31,923 --> 01:16:34,118 Una selectiva arca de No�... 695 01:16:34,283 --> 01:16:36,160 casi se hizo a la mar. 696 01:16:36,323 --> 01:16:38,518 Esta historia no ha sido contada, pero lo ser�. 697 01:16:38,923 --> 01:16:43,394 Mientras, nunca olvidaremos la gran p�rdida que hemos sufrido, 698 01:16:43,563 --> 01:16:44,837 pero seguiremos adelante. 699 01:16:45,003 --> 01:16:49,315 Hemos aprendido m�s que nunca que somos vulnerables. 700 01:16:50,643 --> 01:16:53,362 �Cree que alguien la creer�? 701 01:16:53,523 --> 01:16:54,672 �Lo har�a usted? 702 01:16:56,123 --> 01:17:00,275 Ya, una nueva fantas�a para los te�ricos de la conspiraci�n. 703 01:17:02,483 --> 01:17:04,280 El coche le espera fuera. 704 01:17:49,921 --> 01:17:50,910 Mira. 705 01:18:05,641 --> 01:18:07,401 Vamos. 706 01:18:10,441 --> 01:18:13,080 Muy bien, vamos all�. Ven aqu�. 707 01:18:28,521 --> 01:18:31,553 Subt�tulos subXpacio y TusSeries 708 01:18:32,553 --> 01:18:42,553 Downloaded From www.AllSubs.org 54072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.