All language subtitles for Scrubs - 1x05 - My Two Dads-af

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:07,788 Hoe gaan dit met hom? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,959 Hy het neutropeniese koors. Sy wit bloed seltelling is gestabiliseer. 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,734 Hy word nie erger nie. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,082 Hoe voel jy, Jared? - OK, dink ek. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,940 Ek het gehoor jou pa het gereël vir 'n besoek van The Rock? 6 00:00:20,145 --> 00:00:23,376 Ek is 13, ek moet lief wees vir worstel, reg? 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,723 Kom op, The Rock is 'n filmster. 8 00:00:25,901 --> 00:00:29,496 Wat kan 'n man Wil jy dalk meer sien? 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,252 Seuns, ons het 'n antwoord nodig. 10 00:00:33,200 --> 00:00:37,079 Noem een ​​ding wat ouens wil sien meer as enigiets in die wêreld? 11 00:00:37,329 --> 00:00:40,207 Louie, ons gaan met boobs gaan. 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,213 Wys my boobs. 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,333 Daar is hulle. 14 00:00:45,504 --> 00:00:47,972 Goeie werk! 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,267 Ek wil dit op 'n regte meisie sien. 'N oulike meisie 16 00:00:52,219 --> 00:00:54,210 Jy is oulik. 17 00:01:12,823 --> 00:01:16,213 Die beampte Hierdie man pla my altyd 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,011 Moenie na hom kyk nie praat nie met hom nie, moenie ... 19 00:01:20,914 --> 00:01:24,031 Wat is jou punt? Ammoniak te sterk? 20 00:01:24,251 --> 00:01:26,811 - Nee, ek het 'n ... - Dis een. 21 00:01:27,004 --> 00:01:28,642 Hou gedruk. ' 22 00:01:28,797 --> 00:01:30,788 Haai, sport. Het jou bladsy. 23 00:01:30,966 --> 00:01:33,799 Hierdie beter wees goed. Paging die Hoof van Geneeskunde. 24 00:01:34,011 --> 00:01:38,163 Dr Steadman. inwoner en eerste klas onderwyser se troeteldier 25 00:01:42,519 --> 00:01:46,034 Meneer, ek het verby gegaan Mnr Martinez se grafiek, 26 00:01:46,273 --> 00:01:50,744 en dit lyk asof die wenke prosedure Hy is geskeduleer vir, is onnodig. 27 00:01:51,028 --> 00:01:52,984 Waarom onnodig? 28 00:01:53,155 --> 00:01:54,747 Hy is dood. 29 00:01:56,742 --> 00:02:00,212 Uitstekende vang, Dr ... 30 00:02:01,121 --> 00:02:02,713 Dr... 31 00:02:02,873 --> 00:02:05,103 Dorian! Jy sien my elke dag 32 00:02:05,292 --> 00:02:07,886 - Sê my naam. Sê dit! - Martinez. 33 00:02:08,086 --> 00:02:10,281 Dit was die naam van die pasiënt, meneer. 34 00:02:10,464 --> 00:02:13,774 - Avery. - Dit is die klembord vervaardiger. 35 00:02:14,009 --> 00:02:18,480 - Fyn werk, dokter. Fyn werk. - Ek hoor dit 36 00:02:18,764 --> 00:02:21,915 Ammoniak is 'n bietjie sterk vandag. 37 00:02:23,685 --> 00:02:25,596 Dis twee. 38 00:02:28,815 --> 00:02:30,806 Steady, boy. 39 00:02:31,818 --> 00:02:33,615 Nou, Rowdy. 40 00:02:36,031 --> 00:02:39,182 - As jy nie hier is nie, doen hy dit. - Ek is seker. Hy is skaam. 41 00:02:39,409 --> 00:02:42,048 Ek dink jy moet voortgaan en doen dit. 42 00:02:42,246 --> 00:02:44,919 - Ek blaas nie my borste nie. - Dit is maklik. 43 00:02:45,123 --> 00:02:49,116 - Jy gaan net so. - Dit is warm. 44 00:02:49,378 --> 00:02:53,166 Ek het by pediatrie gegaan. 45 00:02:53,423 --> 00:02:57,211 - Hulle het gedink dis snaaks. - Ek leen 'n trui. 46 00:03:00,013 --> 00:03:02,971 Wat het ons saamgestem dat u dit sou doen wanneer ek 'n kamer verlaat het? 47 00:03:03,183 --> 00:03:06,334 Ek is jammer, baba. - Dis beter. 48 00:03:13,151 --> 00:03:16,666 My man Turk kry dit daagliks, nag en altyd so reg. 49 00:03:16,905 --> 00:03:18,896 Wat op, dowwe! 50 00:03:19,074 --> 00:03:22,066 Een keer elke 4,2 sekondes 'n man sê iets dom 51 00:03:22,286 --> 00:03:26,404 dat 'n vrou hom hoor en straf Dit was nie een van daardie tye nie 52 00:03:27,874 --> 00:03:30,024 Wat het jy nounet gesê? 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,848 Wat op, dawg? 54 00:03:32,004 --> 00:03:34,393 Hoekom sou jy dink ons ​​het saam geslaap? 55 00:03:34,590 --> 00:03:36,785 Omdat ek 'n verpleegster is? Omdat ek Latina is? 56 00:03:36,967 --> 00:03:39,640 Omdat julle ouens het al 'n rukkie gewees. 57 00:03:39,845 --> 00:03:44,043 Stel Latina-vroue meer uit? Dis nie iets wat ek gehoor het nie. 58 00:03:44,308 --> 00:03:47,664 - Turk het my vertel. - Geen! Ek het nie! Hy het aanvaar. 59 00:03:47,895 --> 00:03:49,886 En het jy hom reggemaak? 60 00:03:50,063 --> 00:03:53,294 Ek was baie besig by die hospitaal die afgelope tyd. 61 00:03:54,693 --> 00:03:59,050 Is dit hoe jy hierdie verhouding sien? Soos 'n paar gekke dash na die eindstreep? 62 00:03:59,323 --> 00:04:01,837 Ek sal jou nou in daardie slaapkamer vat 63 00:04:02,034 --> 00:04:05,231 en jy sal sywaarts loop vir die res van jou lewe, 64 00:04:05,454 --> 00:04:09,811 want ek sal al jou opwinding gebruik het en af. Nou, is dit wat jy wil hê? 65 00:04:10,083 --> 00:04:11,755 - Geen. - Goed. 66 00:04:11,919 --> 00:04:15,753 Want wat ek wil, is hiervoor om 'n ware verhouding te wees. 67 00:04:16,006 --> 00:04:19,203 Ek wil hê ons moet mekaar ken beter as wat ons onsself ken. 68 00:04:19,426 --> 00:04:22,065 - Sjoe. - Dit is reg, '' wow ''. 69 00:04:22,262 --> 00:04:26,619 Dus as jy my daagliks en daagliks wil hê nag en altyd so reg 70 00:04:26,892 --> 00:04:28,928 Dit klink soos iets wat jy wil sê. 71 00:04:29,102 --> 00:04:31,377 ... wys my jy ken my. 72 00:04:33,899 --> 00:04:36,697 ek dink jy moet laat die kind die dames ontmoet. 73 00:04:36,902 --> 00:04:40,690 Jy is die een wat gesê het Kelso dat mnr. Martinez dood was? 74 00:04:40,948 --> 00:04:44,782 - Dis fantastiese werk. - Dit lyk of die woord rondkom 75 00:04:45,035 --> 00:04:49,392 Wat in die naam van Are You There, God? Dis ek, Margaret het jy gedink? 76 00:04:49,665 --> 00:04:55,103 Ek is sekere invasieve vaskulêre prosedures het 'n lae sukseskoers op dooie mense. 77 00:04:55,420 --> 00:04:59,618 Daardie TIPS-prosedure was vir mev. Blitt in 103. 78 00:04:59,883 --> 00:05:02,317 Jy sien, sy het nie versekering nie. 79 00:05:02,511 --> 00:05:05,184 Maar mnr. Martinez het goeie versekering gehad. 80 00:05:05,389 --> 00:05:08,665 Moet ek stadiger praat of 'n verpleegster kry wie praat vlot moron? 81 00:05:08,892 --> 00:05:13,761 - Jy hoef nie daaroor gemeen te wees nie. - Wat wil jy van my hê? 82 00:05:29,037 --> 00:05:32,950 Ek weet nie of hulle jou dit geleer het nie in die land van hondjie-hond sterte 83 00:05:33,208 --> 00:05:37,087 waar jy natuurlik, indien nie grootgeword nie, dan het die meeste van jou somers deurgebring, 84 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 maar jy is nou in die regte wêreld. 85 00:05:44,303 --> 00:05:46,612 - Moenie dit sê nie - Ek dink steeds ek was reg. 86 00:05:46,805 --> 00:05:49,763 Een keer elke 6.3 sekondes 'n man sê iets dom 87 00:05:49,975 --> 00:05:53,763 daardie ander man hoor en straf hom vir. Gelukkig was dit nie ... 88 00:05:54,021 --> 00:05:56,012 - Dis dit! - O, nee 89 00:05:56,189 --> 00:06:00,660 Weet jy wat dit is? Dit is my dat ek my hande van my was. 90 00:06:00,944 --> 00:06:04,493 Ek sal nie in dieselfde kamer wees nie met jou weer, begin ... 91 00:06:05,574 --> 00:06:06,563 nou. 92 00:06:17,878 --> 00:06:19,152 Sneesdoekie? 93 00:06:19,296 --> 00:06:20,615 Dit is 'n uitdaging ... 94 00:06:20,756 --> 00:06:22,633 'N bietjie vloei, soos ... 95 00:06:22,799 --> 00:06:25,597 '' Veg Joe '' Hooker ... 96 00:06:28,764 --> 00:06:31,722 Ek het nie Dr Cox nodig nie. Big jerk 97 00:06:31,934 --> 00:06:33,925 Ek haat hom 98 00:06:36,647 --> 00:06:40,799 Haai, sport. Of moet ek sê, meneer Pouty? 99 00:06:41,068 --> 00:06:42,706 Dit was 'n rowwe dag. 100 00:06:42,861 --> 00:06:47,696 So hoor ek. Wel, in elk geval, Ek is baie trots op jou, Dr ... 101 00:06:47,991 --> 00:06:49,982 Kyk maar na my badge 102 00:06:50,160 --> 00:06:51,479 Dr Turk. 103 00:06:51,620 --> 00:06:54,976 Dit is my kamermaat se badge. Ons moet verander het ... 104 00:06:55,207 --> 00:06:59,280 Dis 'n groot anekdote. Jy behoort skryf dit in jou joernaal neer. 105 00:06:59,544 --> 00:07:02,536 Dan kan jou kinders daaroor lees wanneer jy dood is 106 00:07:02,756 --> 00:07:04,826 - Hulle wag vir ons ... - Binnekort. 107 00:07:05,008 --> 00:07:09,923 As jy maklik op die stories gaan, wil ek graag hê jy gaan môre by my aansluit. 108 00:07:10,222 --> 00:07:12,941 - Dit sal fantasties wees, meneer. - Super. 109 00:07:23,318 --> 00:07:27,152 Jy wil 'n vrou wys wat jy haar ken, koop haar 'n bietjie iets. 110 00:07:27,406 --> 00:07:30,045 Nie een van my pasiënte verbeter nie. 111 00:07:30,242 --> 00:07:33,200 - Ek gaan haar blomme koop. - Ja! 112 00:07:33,412 --> 00:07:35,880 Asseblief, is doodgemaak. 113 00:07:36,081 --> 00:07:39,278 Ek kry dit nie. Ek doen alles deur die boek. 114 00:07:39,501 --> 00:07:43,176 Miskien is dit die probleem. Jy benader dinge ook klinies. 115 00:07:43,422 --> 00:07:45,652 Hoe gaan dit met sjokolade? 116 00:07:45,841 --> 00:07:48,116 Met ryk cliché sentrums? 117 00:07:48,302 --> 00:07:50,770 Het jy al ooit jou pasiënte behandel 118 00:07:50,971 --> 00:07:54,486 met iets anders as tradisionele medisyne? 119 00:07:54,725 --> 00:07:57,797 Ek gaan haar 'n baie mooi pen koop. 120 00:07:58,020 --> 00:08:01,376 Nee, sy is lief vir skryf. Sy skryf al haar briewe 121 00:08:01,607 --> 00:08:05,282 want sy sê e-posse te onpersoonlik. Dis perfek. 122 00:08:06,445 --> 00:08:08,561 - 'n Pen is goed. - Ja! 123 00:08:13,201 --> 00:08:17,877 Al wat ek moet doen is om tyd te kry Buite hier en miskien sal ek haar een koop. 124 00:08:18,165 --> 00:08:22,602 Al wat ek sê is daar is meer om te genees as wat in die boeke is. 125 00:08:22,878 --> 00:08:27,827 Ek praat met my pasiënte. ek sing vir hulle, vra wat hul stokperdjies is, 126 00:08:28,133 --> 00:08:31,489 en vertel vir hulle spookverhale oor 'n ou seekaptein. 127 00:08:33,472 --> 00:08:36,544 Dink jy sal belangstel in daardie kind Jared se grafiek. 128 00:08:40,729 --> 00:08:42,765 Kyk na die witbloedseltelling. 129 00:08:42,940 --> 00:08:45,693 En al wat dit geneem het was 'n besoek van The Rock. 130 00:08:45,901 --> 00:08:48,176 Die rotse was hier en niemand het my vertel nie? 131 00:08:48,362 --> 00:08:52,719 - Die Rock kon dit nie maak nie. - Wel, iemand het iets gedoen. 132 00:08:57,913 --> 00:09:01,986 Dit was vreemd dat dr Cox en ek sou weet Moet nooit weer in dieselfde kamer werk nie 133 00:09:02,251 --> 00:09:03,809 Kyk na haar LFTs en koeëls. 134 00:09:03,961 --> 00:09:06,759 Elke keer as ek iets dink die teenoorgestelde gebeur 135 00:09:06,964 --> 00:09:08,920 Ek het nie die naweek seks nie 136 00:09:09,091 --> 00:09:10,809 Jy is oulik. 137 00:09:13,262 --> 00:09:14,934 Wie is die geskenk van? 138 00:09:15,097 --> 00:09:18,294 - My kêrel. - Wanneer het hy dit aan jou gegee? 139 00:09:18,517 --> 00:09:23,147 Hy het gister asof dit nie gebeur het nie As hy dink ek sal hom vergewe ... 140 00:09:23,438 --> 00:09:26,077 Die rede waarom ek was het gister uit vorm gebuig ... 141 00:09:26,275 --> 00:09:28,743 - Ek aanvaar! - Moenie my onderbreek nie. Kom hier. 142 00:09:30,362 --> 00:09:32,557 Trek dit gordyn. 143 00:09:33,490 --> 00:09:37,119 Mev Blitt het daar nodig die TIPS prosedure, geen versekering. 144 00:09:37,369 --> 00:09:39,485 Sy kan nou uitsien tot 'n leeftyd 145 00:09:39,663 --> 00:09:43,736 van enkefalopatie en geelsug danksy Bottom-Line Bob. 146 00:09:44,001 --> 00:09:47,630 - Is hy regtig so sleg? - Ek haat Robert Kelso. 147 00:09:47,879 --> 00:09:51,918 Ek haat sy familie, vriende, die man Dit maak sy rassistiese grasperkjockey skoon. 148 00:09:52,175 --> 00:09:55,611 Ek haat enigiemand wat selfs assosieer met hom. Is dit duidelik? 149 00:09:58,348 --> 00:09:59,383 Heeltemal. 150 00:10:03,520 --> 00:10:05,875 Bel my. 151 00:10:06,064 --> 00:10:08,737 Elliot, kyk na hierdie eselskyfies. 152 00:10:08,942 --> 00:10:13,015 Hoe staan ​​die goed daar selfs? 153 00:10:13,280 --> 00:10:14,554 Ek het daarop geval. 154 00:10:14,698 --> 00:10:16,017 Ek het daarop geval. 155 00:10:16,158 --> 00:10:17,386 Ek het daarop geval. 156 00:10:17,534 --> 00:10:20,002 Ek was verveeld. 157 00:10:20,203 --> 00:10:24,082 Die dokters in die ER het 'n boks waar hulle al hierdie rommel hou. 158 00:10:24,333 --> 00:10:29,327 - langs die verlore en gevind boks? - Daar is geen Lost and Found Box nie. 159 00:10:29,630 --> 00:10:31,860 Daar is 'n Ass Box. 160 00:10:33,008 --> 00:10:36,364 - Dis nie Carla se pen nie? - Ek het nie tyd gehad om te koop nie! 161 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 Pragtige dag vir gholf, sport? 162 00:10:49,441 --> 00:10:51,432 Ja, meneer, dr Kelso. 163 00:10:52,236 --> 00:10:56,673 Ek weet nie wat jy probeer trek nie, maar ek is nie 'n man met wie jy wil mors nie. 164 00:10:56,949 --> 00:10:58,860 Steadman, ek het 'n tee nodig. 165 00:10:59,034 --> 00:11:01,912 'N Tee, of 'n tee, meneer? Omdat ek albei gebring het. 166 00:11:02,120 --> 00:11:05,954 Dis net 'n vriendelike spel van gholf met 'n paar ouens van die werk af 167 00:11:06,208 --> 00:11:09,917 Uitstekend, ons vierde het aangebreek. 168 00:11:10,170 --> 00:11:12,320 Wat is daar, Newbie? 169 00:11:25,811 --> 00:11:29,281 Hy het niks te sê nie Hy is immers ook hier 170 00:11:29,523 --> 00:11:32,481 - Ek het gedink jy het Kelso gehaat. - Ek doen. 171 00:11:32,693 --> 00:11:35,491 En kyk na sy gesig soos ek sy waardelose boude skop 172 00:11:35,696 --> 00:11:39,769 Op en af ​​hierdie golfbaan elke week, is basies ... 173 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Dit is die meeste pret wat ek kan hê sonder om daarna te knuffel. 174 00:11:45,080 --> 00:11:48,311 Goeie nag, Irene! Fantastiese golfskoot, meneer. 175 00:11:48,542 --> 00:11:51,739 Eie mooi lengte. Nou gebeur jou man om te speel? 176 00:11:53,338 --> 00:11:56,216 Maar nee, Ek is nie 'n huigelaar omdat ek hier is nie. 177 00:11:56,425 --> 00:12:00,862 Wat is jou patetiese verskoning, jy, 'n bietjie klein suig? 178 00:12:01,138 --> 00:12:04,847 Ignoreer hom Net laat jou spel al die praatjies doen 179 00:12:09,229 --> 00:12:11,140 Dit sal speel. 180 00:12:17,779 --> 00:12:21,567 Moenie dit oopmaak nie! Asseblief, moenie dit oopmaak nie! 181 00:12:21,825 --> 00:12:27,104 Aangesien ons gesels het, miskien jy kan jou hartklop vir my verhoog? 182 00:12:32,210 --> 00:12:34,724 Wat doen ek? Dit is dom. 183 00:12:56,360 --> 00:12:58,351 Moenie haar oopmaak nie. 184 00:13:01,573 --> 00:13:03,291 Is jy so besig? 185 00:13:03,450 --> 00:13:07,238 Jy ken my. Sweetie, ek is mal oor hierdie! 186 00:13:09,289 --> 00:13:12,087 Dis so, dit is so cool. Dit is cool. 187 00:13:12,292 --> 00:13:15,728 - Ek is woes. - Jy is reg. 188 00:13:15,963 --> 00:13:19,319 Vandag is die dag wat ek uiteindelik geslaan het sy opregte, onbeduidende ... 189 00:13:19,549 --> 00:13:22,302 Groot skoot, dokter! 190 00:13:22,511 --> 00:13:25,821 Jy sien, ek sê altyd Hou jou vriende naby 191 00:13:26,056 --> 00:13:28,047 en jou vyande nader. 192 00:13:30,477 --> 00:13:33,594 Kan jy hom glo? Jy is weg en tog het hy eers getref. 193 00:13:33,814 --> 00:13:36,453 - Dit is 'n tegniese. - Maar daar is die vryf. 194 00:13:36,650 --> 00:13:38,686 Die reëls is daar vir 'n rede. 195 00:13:38,860 --> 00:13:41,579 As jy een breek, hoekom breek hulle nie almal nie? 196 00:13:54,251 --> 00:13:56,845 Voordat medisyne ooit 'n besigheid geword het, 197 00:13:57,045 --> 00:14:00,481 die enigste reël was om jou bes te doen om die pasiënt te help. 198 00:14:00,716 --> 00:14:03,184 Soos dit of nie, medisyne is 'n besigheid. 199 00:14:03,385 --> 00:14:06,616 As die hospitaal afgeskakel word, wie help ons dan? 200 00:14:08,223 --> 00:14:11,454 Dus, net mense met geld verdien mediese behandeling? 201 00:14:12,978 --> 00:14:14,411 Dammit! 202 00:14:14,563 --> 00:14:16,838 Dit gaan oor wat die beste vir die hospitaal is. 203 00:14:19,401 --> 00:14:21,995 Dit gaan oor wat die beste vir die pasiënt is. 204 00:14:30,537 --> 00:14:33,734 Die enigste rede waarom ek terug gaan na die hospitaal dag na dag 205 00:14:33,957 --> 00:14:37,029 is omdat ek omgee oor daardie pasiënte. 206 00:14:37,252 --> 00:14:39,243 Elkeen van hulle. 207 00:14:41,506 --> 00:14:44,225 Jy het baie potensiaal, sport. 208 00:14:44,426 --> 00:14:46,735 Jy hou by my 209 00:14:46,929 --> 00:14:50,524 en jy gaan klim die leer baie vinnig. 210 00:14:50,766 --> 00:14:52,916 Is dit nie wat jy wil hê nie? 211 00:14:54,728 --> 00:14:57,117 Jy moet dit sink vir die oorwinning, Cox. 212 00:14:57,314 --> 00:14:59,305 Newbie, ek het amper vergeet. 213 00:14:59,483 --> 00:15:02,714 Ek sal mev Blitt kry haar TIPS-prosedure môre, 214 00:15:02,945 --> 00:15:06,062 met of sonder versekering, en ek wil hê jy moet my help. 215 00:15:07,282 --> 00:15:13,835 Sê nou vir my, het jy die klippe om 'n putt te sink wanneer jy moet? 216 00:15:21,421 --> 00:15:24,174 Sien jou volgende Woensdag. 217 00:15:26,093 --> 00:15:28,129 Ek is lief vir die speletjie. 218 00:15:28,303 --> 00:15:31,136 Ek kan nie besluit of ek Cox moet help nie. 219 00:15:31,348 --> 00:15:35,546 Ten minste het jy nie jou vriendin gegee nie 'n geskenk wat vroeër in iemand was. 220 00:15:35,811 --> 00:15:37,802 Dis waar. 221 00:15:38,605 --> 00:15:40,596 Ek het magiese borste. 222 00:15:43,235 --> 00:15:45,351 Hoeveel het sy gehad? 223 00:15:47,197 --> 00:15:49,153 Byna een. 224 00:15:49,324 --> 00:15:51,519 Jy weet wat, Cox het nie jou hulp nodig nie 225 00:15:51,702 --> 00:15:54,774 neem haar af vir 'n TIPS prosedure. 226 00:15:54,997 --> 00:15:58,034 Hy moet nie eens wees nie om jou in daardie situasie te plaas. 227 00:15:58,250 --> 00:16:00,810 - Jy's reg. - Hel, ja, ek is reg! 228 00:16:01,003 --> 00:16:02,994 Skroef Cox. 229 00:16:03,964 --> 00:16:06,432 - Nie bang vir hom nie, is jy? - Nee! 230 00:16:07,718 --> 00:16:09,709 Miskien 'n bietjie 231 00:16:12,931 --> 00:16:15,206 - Dis vier. - Dis drie. 232 00:16:15,392 --> 00:16:16,825 Dis vyf. 233 00:16:20,314 --> 00:16:22,623 Goed, ons is hier. 234 00:16:22,816 --> 00:16:25,011 - Iemand noem dit. - Wag. 235 00:16:29,323 --> 00:16:32,520 Reg. Tyd van die dood, 6.20. 236 00:16:37,706 --> 00:16:40,903 Hey. Daar is my buppy. 237 00:16:41,126 --> 00:16:43,321 Het jy net gesê '' buppy ''? 238 00:16:43,503 --> 00:16:46,097 Cos wat nie vir my gaan werk nie. 239 00:16:47,341 --> 00:16:49,775 Carla, ons moet praat. 240 00:16:51,136 --> 00:16:53,127 Ons kan later praat. 241 00:16:55,307 --> 00:16:57,821 Later is goed. 242 00:16:58,018 --> 00:17:01,488 Kom ons maak net bekommerd om jou beter te maak. OK, pragtig? 243 00:17:02,606 --> 00:17:04,597 Ek het besluit Cox was verkeerd 244 00:17:04,775 --> 00:17:08,734 Daar is ruimte om te speel volgens die reëls en gee om vir die pasiënte 245 00:17:08,987 --> 00:17:13,026 Doen 'n beursie biopsie op haar, en as die versekering nie uitkyk nie, 246 00:17:13,283 --> 00:17:17,834 Ek wil haar voorheen in die verpleeginrigting hê sy kan 'n enkele vrugtebeker gom. 247 00:17:18,121 --> 00:17:21,875 Dit was toe ek besef het hoe dr Kelso hierdie mense werklik gesien het 248 00:17:25,295 --> 00:17:28,332 Kan ek 'n prys tjek kry op 'n 74-jarige vrou 249 00:17:28,548 --> 00:17:30,539 met prerenale azotemie? 250 00:17:30,717 --> 00:17:32,708 Draai haar. 251 00:17:38,225 --> 00:17:40,261 Kom op, Ek wil jou iets wys. 252 00:17:40,435 --> 00:17:42,426 Wag. Dit gaan oor die pen. 253 00:17:43,105 --> 00:17:45,824 Ek het gedink 'n baie mooi een sou 'n groot geskenk wees, 254 00:17:46,024 --> 00:17:50,176 en ek sien 'n groot een ... in die Lost and Found Box. 255 00:17:50,445 --> 00:17:54,074 Daar is geen Lost and Found Box nie. Daar is 'n Ass Box ... 256 00:17:54,324 --> 00:17:56,360 Ja, daar is. 257 00:18:01,832 --> 00:18:05,268 En jy was so naby om alles te kry wat jy wou hê. 258 00:18:05,502 --> 00:18:07,652 Ek neem aan dit is wat jy wou hê. 259 00:18:07,838 --> 00:18:09,157 Ja. 260 00:18:09,298 --> 00:18:12,608 En tog vertel jy my dat jou bedagsame teken van liefde 261 00:18:12,843 --> 00:18:15,801 was glad nie 'n teken van liefde nie. Dit was 'n eselpen. 262 00:18:17,389 --> 00:18:21,177 Jy kom by die huis en vertel my dit omdat dit oop en eerlik is 263 00:18:21,435 --> 00:18:24,507 is vir jou belangriker as om seks met my te hê? 264 00:18:29,276 --> 00:18:31,346 Kom jy of wat? 265 00:18:32,237 --> 00:18:33,511 Hel ja. 266 00:18:40,996 --> 00:18:42,827 Bly, Rowdy, bly. 267 00:18:42,998 --> 00:18:45,148 Dit het my drie uur geneem om te besef ... 268 00:18:45,334 --> 00:18:47,404 - Verskoon my, mev. - Kan ek jou help? 269 00:18:47,586 --> 00:18:50,703 Ek is bang ek het 'n vreeslike saak van die gotta-see-'ems. 270 00:18:53,342 --> 00:18:55,458 Dit is nie eens 'n ware siekte nie. 271 00:18:55,636 --> 00:18:57,945 Op watter punt het ek 'n mal persoon geword? 272 00:18:58,138 --> 00:19:00,857 Kom op. Ja, om jouself bloot te stel aan 'n dooie ou 273 00:19:01,058 --> 00:19:03,049 Miskien was 'n bietjie onortodokse, 274 00:19:03,227 --> 00:19:05,536 en dit kan moeilik wees om te lewe. 275 00:19:07,231 --> 00:19:10,189 - Ek wag vir die '' maar ''. So is almal anders. 276 00:19:10,400 --> 00:19:11,913 Dis nie snaaks nie. 277 00:19:12,069 --> 00:19:15,141 - Dankie. Glad ek het gedeel. - Kom op. 278 00:19:15,364 --> 00:19:17,719 As ek na jou kyk, kyk ek na 'n dokter 279 00:19:17,908 --> 00:19:20,468 wie sal alles doen wat dit nodig het om 'n pasiënt te help. 280 00:19:20,661 --> 00:19:22,379 - Regtig? Ja, regtig. 281 00:19:22,537 --> 00:19:24,414 En op daardie noot ... 282 00:19:24,581 --> 00:19:26,617 As jy my hulp nog wil hê, Ek is aan boord. 283 00:19:26,792 --> 00:19:29,511 Dit is te groot van 'n risiko vir 'n peon. 284 00:19:29,711 --> 00:19:32,544 Ek wou net sien vir watter span jy gespeel het. 285 00:19:32,756 --> 00:19:35,065 - Dit was dus 'n toets - Behalwe, 286 00:19:36,218 --> 00:19:39,574 - Ek het dit al gedoen. - Cox! 287 00:19:39,805 --> 00:19:42,114 Begin, Junior. Pappa se huis. 288 00:19:43,559 --> 00:19:46,869 Het jy gedink Ek sal nie uitvind wat jy gedoen het nie? 289 00:19:47,104 --> 00:19:49,015 - Wat het ek gedoen? - Jy is onbeleefd ... 290 00:19:49,189 --> 00:19:50,304 Ek is onbeleefd? 291 00:19:50,440 --> 00:19:54,399 Ek weet dit klink melodramaties maar soos ek die twee van hulle gekyk het 292 00:19:54,653 --> 00:19:59,568 hulle sukkel nie vir pasiënte nie of versekering, maar vir my siel 293 00:19:59,866 --> 00:20:02,426 - Sy het die TIPS nodig ... - Ek het jou hierdie keer. 294 00:20:02,619 --> 00:20:04,257 Ek kan dit proe! 295 00:20:04,413 --> 00:20:09,362 Dis 'n ou storie, regtig Goed teenoor sleg. Reg teenoor verkeerd 296 00:20:09,668 --> 00:20:12,262 Die donker kant teenoor die lig 297 00:20:17,759 --> 00:20:22,071 Ek het gewag vir hierdie oomblik my hele lewe. 298 00:20:30,606 --> 00:20:32,562 Maklik, Chewie. 299 00:20:37,487 --> 00:20:40,445 Ek sal jou leer om hierdie instelling te respekteer. 300 00:20:41,783 --> 00:20:44,581 Ek hoop jy leer hieruit. 301 00:20:46,622 --> 00:20:47,611 Geen! 302 00:20:51,627 --> 00:20:55,336 Jy is opgeskort. Effektief onmiddellik. 303 00:21:02,346 --> 00:21:07,215 Wel, sport. Dit lyk soos 'n permanente plek wat net oopgemaak is 304 00:21:07,517 --> 00:21:09,348 op die gholfbaan. 305 00:21:09,519 --> 00:21:12,989 Hoe sluit die Hoof van Geneeskunde by vir 'n weeklikse ronde klank? 306 00:21:13,232 --> 00:21:15,302 Ek is nie regtig dit in gholf nie. 307 00:21:15,484 --> 00:21:20,194 Ek dink dit is jou keuse, is dit nie, dr Dorian? 308 00:21:22,032 --> 00:21:24,546 Ek het dit beter gehou toe hy my naam nie ken nie 309 00:21:27,162 --> 00:21:29,118 Dis een vir my. 310 00:21:35,128 --> 00:21:36,117 Dis twee. 311 00:21:36,255 --> 00:21:37,529 Ek is seergemaak. 312 00:21:40,000 --> 00:21:45,000 25171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.