Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:22,039 --> 00:00:24,240
Era um dia claro
e ensolarado.
3
00:00:27,105 --> 00:00:29,746
Est�vamos caminhando
pela cal�ada.
4
00:00:29,747 --> 00:00:32,531
Eu ia atravessar
um cruzamento.
5
00:00:32,532 --> 00:00:36,034
Vi um vulto a menos
de um metro de mim.
6
00:00:36,035 --> 00:00:38,237
Ele n�o se movia.
7
00:00:38,238 --> 00:00:40,372
Eu disse, "Bryson, vamos."
8
00:00:40,373 --> 00:00:42,741
Satchel puxou-me para tr�s.
9
00:00:42,742 --> 00:00:44,309
Donovan puxou-me para tr�s.
10
00:00:44,310 --> 00:00:48,881
Eu estava na beirada de
uma escadaria muito escura.
11
00:00:48,882 --> 00:00:51,550
Esse carro passou com
tudo no cruzamento.
12
00:00:51,551 --> 00:00:53,118
E o carro n�o parou e
13
00:00:53,119 --> 00:00:55,086
nem percebeu
que est�vamos l�.
14
00:00:55,087 --> 00:00:57,923
Bryson me desobedeceu
para me proteger.
15
00:00:59,925 --> 00:01:03,095
Quando o avi�o
colidiu com a torre
16
00:01:03,096 --> 00:01:06,431
eu senti e ouvi
uma grande explos�o.
17
00:01:06,432 --> 00:01:08,433
Roselle ajudou-me a descer
18
00:01:08,434 --> 00:01:11,444
78 andares
at� um local seguro.
19
00:01:11,445 --> 00:01:13,884
Eu nunca teria
conseguido escapar
20
00:01:13,885 --> 00:01:15,953
se n�o fosse por Roselle.
21
00:01:18,312 --> 00:01:20,812
Se recebem uma ordem
22
00:01:20,813 --> 00:01:24,449
que pode colocar
o dono em risco,
23
00:01:24,450 --> 00:01:27,452
precisam decidir
se acatam ou n�o.
24
00:01:27,453 --> 00:01:29,622
Todos os demais c�es
s�o treinados
25
00:01:29,623 --> 00:01:32,024
para sempre cumprir
uma ordem.
26
00:01:38,232 --> 00:01:40,059
Quando percebi
o que havia acontecido
27
00:01:40,060 --> 00:01:41,967
eu precisei me recompor.
28
00:01:41,968 --> 00:01:44,336
Eu sa� do edif�cio,
29
00:01:44,337 --> 00:01:46,471
sentei-me em um banco,
e...
30
00:01:49,109 --> 00:01:51,410
Ajoelhei-me na frente dele,
31
00:01:51,411 --> 00:01:54,413
dei um grande abra�o
e o agradeci.
32
00:01:54,414 --> 00:01:56,081
Porque ele salvou
minha vida.
33
00:01:56,082 --> 00:01:57,883
Eu realmente acredito nisso.
34
00:01:58,821 --> 00:02:00,867
CrimeSubs apresenta:
35
00:02:01,090 --> 00:02:06,476
PICK OF THE LITTER
36
00:02:07,101 --> 00:02:09,101
Criadores:
andersonhc, NetLion, exande
37
00:02:09,102 --> 00:02:11,102
Criadores:
soma, fontojr, rezimm
38
00:02:11,103 --> 00:02:13,103
Criadores:
Adrih87, MichelleSB, gUs
39
00:02:13,104 --> 00:02:14,804
Treinadores:
Brida, gUs
40
00:02:14,805 --> 00:02:16,505
Avaliador:
NetLion
41
00:02:16,737 --> 00:02:18,704
- � uma f�mea?
- Sim.
42
00:02:24,345 --> 00:02:26,211
Bom trabalho.
43
00:02:30,551 --> 00:02:32,784
Boa garota.
44
00:02:34,021 --> 00:02:35,687
Mais um empurr�o?
45
00:02:35,688 --> 00:02:37,089
� isso a�.
46
00:02:37,090 --> 00:02:38,990
Bom trabalho.
47
00:02:42,830 --> 00:02:46,531
S� um minuto.
Voc� j� volta para a mam�e.
48
00:02:48,836 --> 00:02:50,302
Bom trabalho.
49
00:02:51,105 --> 00:02:52,771
Olhe s� isso.
50
00:02:55,709 --> 00:02:57,275
� um menininho.
51
00:03:09,423 --> 00:03:14,068
A CADA ANO NASCEM 800 C�ES
NA "C�ES-GUIA PARA CEGOS".
52
00:03:14,069 --> 00:03:17,934
APENAS 300 DELES
SE TORNAR�O GUIAS.
53
00:03:26,942 --> 00:03:28,508
Veja s�.
54
00:03:28,509 --> 00:03:30,942
Outro macho.
55
00:03:30,943 --> 00:03:34,112
Esse � o n�mero 4.
56
00:03:34,113 --> 00:03:36,581
E � outro macho.
57
00:03:36,582 --> 00:03:40,022
Tudo bem.
58
00:03:40,678 --> 00:03:42,611
Voc� � a menininha.
59
00:03:46,588 --> 00:03:48,588
Vamos ver a mam�e.
60
00:03:51,287 --> 00:03:53,287
Todos est�o parecendo bem.
61
00:04:00,407 --> 00:04:04,009
Nunca se sabe qual vai
tornar-se guia.
62
00:04:04,010 --> 00:04:07,212
Pode ser somente um,
pode ser nenhum.
63
00:04:07,965 --> 00:04:12,134
ESSES 5 FILHOTES COME�AM AMANH�
O TREINAMENTO DE 20 MESES.
64
00:04:12,768 --> 00:04:16,163
SOMENTE OS MELHORES CONSEGUIR�O
TERMINAR O TREINAMENTO.
65
00:04:26,500 --> 00:04:28,567
Vamos dar nomes
para a ninhada da Ojai.
66
00:04:28,568 --> 00:04:30,335
- Qual vai ser a letra?
- � "P".
67
00:04:30,336 --> 00:04:33,738
- S�o 3 machos e 2 f�meas.
- Certo.
68
00:04:33,739 --> 00:04:35,674
Pegasus est� em 2 listas.
69
00:04:35,675 --> 00:04:38,276
E que tal, Patriot?
70
00:04:38,277 --> 00:04:41,847
P-A-T-R-I-O-T.
71
00:04:41,848 --> 00:04:45,450
N�o podemos usar Percy e Perry,
j� temos guias com esses nomes.
72
00:04:45,451 --> 00:04:47,252
T�nhamos Phil na lista.
73
00:04:47,253 --> 00:04:50,155
Eu gosto de Phil.
� um nome simples.
74
00:04:50,156 --> 00:04:51,956
� tipo,
"Phil � o seu cara,
75
00:04:51,957 --> 00:04:54,193
Phil � o seu parceiro,
Phil � o tipo de cara
76
00:04:54,194 --> 00:04:56,461
que emprestaria o carro
para voc�."
77
00:04:56,462 --> 00:04:58,697
Coloque Potomac,
tamb�m est� em 2 listas.
78
00:04:58,698 --> 00:05:00,098
Tinha esquecido esse.
79
00:05:00,099 --> 00:05:02,934
- P-O-T-O-M-A-C?
- P-O-T-O-M-A-C.
80
00:05:02,935 --> 00:05:04,603
Eu gosto de Potomac.
81
00:05:05,272 --> 00:05:06,773
Bom garoto.
82
00:05:09,075 --> 00:05:10,675
- Podemos escolher?
- Claro.
83
00:05:10,676 --> 00:05:13,111
Certo.
Gostamos de Patriot.
84
00:05:13,112 --> 00:05:14,846
- Patriot � o escolhido.
- Sim.
85
00:05:18,151 --> 00:05:20,352
- E Phil.
- Tudo bem, ser� Phil.
86
00:05:20,353 --> 00:05:22,888
Acho que voc� j� �
quase uma celebridade.
87
00:05:24,358 --> 00:05:26,424
Precisamos de nomes
para as garotas.
88
00:05:26,425 --> 00:05:27,892
Primrose?
89
00:05:29,830 --> 00:05:33,064
E a outra ser� Poppet.
90
00:05:33,665 --> 00:05:36,034
P-O-P-P-E-T?
91
00:05:36,035 --> 00:05:38,069
- Que fofo.
- Gostei.
92
00:05:38,070 --> 00:05:40,973
O que acham?
Patriot, Potomac,
93
00:05:40,974 --> 00:05:42,741
Primrose e Poppet.
94
00:05:42,742 --> 00:05:46,378
E tamb�m temos Phil
que parece ser o favorito.
95
00:05:46,379 --> 00:05:48,247
- Evidentemente.
- De acordo?
96
00:05:48,248 --> 00:05:49,648
- Certo.
- Excelente.
97
00:05:49,649 --> 00:05:52,949
5 FILHOTES NA MISS�O
DE TORNAREM-SE C�ES-GUIA
98
00:05:52,950 --> 00:05:56,428
PATRIOT, PHIL, POPPET,
POTOMAC E PRIMROSE
99
00:05:57,457 --> 00:06:00,625
� dif�cil dizer nessa idade
mas todos parecem confort�veis
100
00:06:00,626 --> 00:06:03,061
com as mudan�as no ambiente.
Est�o explorando.
101
00:06:03,062 --> 00:06:05,230
� isso que procuramos
nessa idade,
102
00:06:05,231 --> 00:06:07,265
que sejam extrovertidos,
103
00:06:07,266 --> 00:06:09,401
que n�o fiquem t�midos.
104
00:06:09,402 --> 00:06:11,436
Eles n�o parecem
estar incomodados
105
00:06:11,437 --> 00:06:13,038
com as coisas no ambiente.
106
00:06:14,207 --> 00:06:16,007
Poppet. Veja ela!
107
00:06:16,008 --> 00:06:17,609
Venha, garotinha.
108
00:06:18,378 --> 00:06:21,179
Isso!
Venha, querida.
109
00:06:21,180 --> 00:06:24,482
Potomac.
Venha.
110
00:06:26,420 --> 00:06:28,920
N�o est� muito interessado.
111
00:06:28,921 --> 00:06:30,755
Patriot.
112
00:06:30,756 --> 00:06:34,160
Eu fa�o isso tudo sozinho.
113
00:06:35,161 --> 00:06:38,096
Que bom garoto!
114
00:06:39,333 --> 00:06:42,133
Isso. Venha.
� isso a�.
115
00:06:42,134 --> 00:06:44,536
Bom trabalho.
116
00:06:44,537 --> 00:06:46,304
Patriot, voc� ganhou um 10.
117
00:06:48,842 --> 00:06:50,909
E estamos ficando cansados.
118
00:07:02,289 --> 00:07:04,122
Preciso ler meus e-mails.
119
00:07:04,123 --> 00:07:06,697
"C�ES-GUIA PARA CEGOS"
RECEBE 1100 PEDIDOS POR ANO
120
00:07:06,698 --> 00:07:09,228
OS CANDIDADOS ESPERAM
AT� 1 ANO PARA RECEBER UM C�O
121
00:07:09,229 --> 00:07:11,062
Quando recebi o
primeiro c�o-guia,
122
00:07:11,063 --> 00:07:15,233
pude ouvir o barulho da
coleira no corredor.
123
00:07:15,234 --> 00:07:16,968
E comecei a chorar
124
00:07:16,969 --> 00:07:19,271
porque...
125
00:07:19,972 --> 00:07:22,941
ele mudaria a minha vida,
eu sabia disso.
126
00:07:22,942 --> 00:07:24,576
E ele mudou.
127
00:07:28,482 --> 00:07:30,315
Velour completou 10 anos.
128
00:07:30,316 --> 00:07:32,684
Ela � meu terceiro c�o-guia
129
00:07:32,785 --> 00:07:35,887
e foi aposentada quanto tinha
9 anos e meio
130
00:07:35,888 --> 00:07:37,656
porque ela foi atacada.
131
00:07:39,226 --> 00:07:41,760
Ent�o precisei voltar
a usar uma bengala.
132
00:07:41,761 --> 00:07:45,563
Tento n�o deixar isso me limitar
mas n�o tem jeito.
133
00:07:46,933 --> 00:07:50,268
Sempre ou�o que cada dia
� uma aventura com o seu c�o
134
00:07:50,269 --> 00:07:52,061
e estou ansioso por isso
135
00:07:52,062 --> 00:07:55,304
porque adoro a ideia
de explorar
136
00:07:55,305 --> 00:07:57,275
e ir a lugares
onde nunca estive.
137
00:07:59,680 --> 00:08:02,781
Sou limitado no que
posso fazer atualmente.
138
00:08:04,518 --> 00:08:06,851
Adoraria fazer
caminhadas sozinho.
139
00:08:06,852 --> 00:08:09,387
N�o que eu queira percorrer
140
00:08:09,388 --> 00:08:12,056
a Trilha da Crista do Pac�fico
nas primeiras semanas,
141
00:08:12,057 --> 00:08:14,559
mas com certeza
me abriria possibilidades.
142
00:08:15,373 --> 00:08:18,350
2 MESES DE IDADE
143
00:08:18,351 --> 00:08:20,231
Primrose.
144
00:08:20,232 --> 00:08:22,133
Ol�, pequenina.
145
00:08:22,134 --> 00:08:24,803
Vamos dar um passeio?
� um dia importante.
146
00:08:24,804 --> 00:08:27,338
L� vamos n�s!
Bom trabalho.
147
00:08:27,339 --> 00:08:28,741
- Bom trabalho.
- Potomac.
148
00:08:28,742 --> 00:08:30,142
Potomac.
149
00:08:30,677 --> 00:08:33,044
Quando eles saem do campus
150
00:08:33,045 --> 00:08:35,980
eles v�o para os criadores
de filhotes.
151
00:08:35,981 --> 00:08:40,718
Eles ficam com os criadores
de 14 a 16 meses
152
00:08:40,719 --> 00:08:42,153
e depois voltam
para o campus
153
00:08:42,154 --> 00:08:45,490
para o treinamento completo,
cerca de 10 semanas.
154
00:08:45,491 --> 00:08:47,300
OS C�ES DA NINHADA 'P'
155
00:08:47,301 --> 00:08:50,174
V�O CONHECER OS CRIADORES
VOLUNT�RIOS HOJE.
156
00:08:51,261 --> 00:08:55,501
OS CRIADORES LEVAM OS C�ES PARA
CASA E FAZEM O TREINO B�SICO.
157
00:08:55,502 --> 00:08:56,902
Linda Owen.
158
00:08:56,903 --> 00:08:58,870
Sei que Laughlin � o pai.
159
00:08:58,871 --> 00:09:00,438
- Certo.
- E Ojai � a m�e.
160
00:09:00,439 --> 00:09:03,742
Um labrador macho preto,
esse � Potomac.
161
00:09:06,279 --> 00:09:09,180
- Po-tomac.
- Bebezinho.
162
00:09:09,181 --> 00:09:14,019
POTOMAC � O 2� C�O DA LINDA.
O 1� "MUDOU DE CARREIRA".
163
00:09:14,641 --> 00:09:17,598
"MUDAR DE CARREIRA"
� UMA FORMA EDUCADA DE DIZER
164
00:09:17,599 --> 00:09:20,392
QUE O C�O FOI CORTADO
DO PROGRAMA.
165
00:09:20,393 --> 00:09:22,026
Rebecca Minelga.
166
00:09:25,432 --> 00:09:27,599
- Qual � o seu nome?
- Oliver.
167
00:09:27,600 --> 00:09:29,534
- Oliver.
- Oliver. Esse � o Oliver.
168
00:09:29,535 --> 00:09:31,469
E quantos filhotes
j� tiveram?
169
00:09:31,470 --> 00:09:34,939
- Ser� o s�timo.
- 7! � o n�mero da sorte!
170
00:09:35,976 --> 00:09:37,709
Esta � a Primrose.
171
00:09:37,710 --> 00:09:40,145
Ela � uma boneca.
172
00:09:40,146 --> 00:09:42,647
� uma boneca.
Obrigada.
173
00:09:51,792 --> 00:09:54,592
Est�vamos ansiosos
por receb�-la
174
00:09:54,593 --> 00:09:56,761
desde que devolvemos
o sexto em maio.
175
00:09:57,531 --> 00:10:00,131
A primeira virou reprodutora,
o 2� mudou de carreira
176
00:10:00,132 --> 00:10:01,533
por ter alergia alimentar.
177
00:10:01,534 --> 00:10:04,369
A 3�, Roxanne,
est� trabalhando como guia.
178
00:10:04,370 --> 00:10:07,139
Est� com o homem
que desenvolveu e construiu
179
00:10:07,140 --> 00:10:08,640
a vila dos atletas ol�mpicos.
180
00:10:08,641 --> 00:10:13,311
N�mero quatro, Star,
est� em Santa B�rbara.
181
00:10:13,312 --> 00:10:16,815
N�mero cinco, Rubina,
se associou em Nevada.
182
00:10:16,816 --> 00:10:18,650
E, ent�o, Joy, n�mero seis
183
00:10:18,651 --> 00:10:20,185
esperamos para o fim de agosto
184
00:10:20,186 --> 00:10:22,520
ou in�cio de setembro
a gradua��o dela.
185
00:10:22,521 --> 00:10:23,921
Vamos.
186
00:10:25,624 --> 00:10:27,058
Venha ver a sua nova casa.
187
00:10:27,059 --> 00:10:29,594
Em 2008,
meu marido faleceu
188
00:10:29,595 --> 00:10:32,230
e ent�o ele me deixou
com sete cachorros.
189
00:10:32,231 --> 00:10:34,199
Quando o �ltimo morreu
190
00:10:34,200 --> 00:10:36,835
achei que tinha acabado,
mas senti falta disso.
191
00:10:36,836 --> 00:10:39,671
Ent�o � bom ter os c�es de volta
na minha vida novamente.
192
00:10:39,672 --> 00:10:43,341
Voc� entra no treinamento
com a mentalidade
193
00:10:43,342 --> 00:10:45,476
de que esse n�o
� o seu c�o.
194
00:10:45,477 --> 00:10:47,679
Ent�o voc� pode am�-los
195
00:10:47,680 --> 00:10:50,348
e brincar com eles
e incentiv�-los,
196
00:10:50,349 --> 00:10:51,750
mas voc� tamb�m sabe
197
00:10:51,751 --> 00:10:54,252
que n�o est� mantendo-os
como animal de estima��o.
198
00:10:54,253 --> 00:10:55,787
Voc� fica triste em v�-los ir,
199
00:10:55,788 --> 00:10:58,556
mas voc� est� t�o
satisfeita e aben�oada
200
00:10:58,557 --> 00:11:01,459
por estarem fazendo o que eles
foram treinados para fazer.
201
00:11:01,460 --> 00:11:03,461
O que eles foram
criados para fazer.
202
00:11:08,602 --> 00:11:11,035
Sim, n�o gosto quando
voc� me mordisca.
203
00:11:13,406 --> 00:11:14,806
Ol�.
204
00:11:14,807 --> 00:11:17,508
Voc� est� recebendo
um garotinho ador�vel
205
00:11:17,509 --> 00:11:19,477
que se chama Patriot.
206
00:11:19,478 --> 00:11:21,179
- Voc� vai criar o filhote?
- Sim.
207
00:11:21,180 --> 00:11:24,048
Incr�vel, ent�o o filhote
ir� para a escola com voc�?
208
00:11:24,049 --> 00:11:25,750
- Sim.
- Fant�stico.
209
00:11:25,751 --> 00:11:28,620
E isso vai fazer de voc�
o cara mais popular da escola?
210
00:11:28,621 --> 00:11:31,089
- A escola � pequena, ent�o sim.
- Sim.
211
00:11:33,959 --> 00:11:38,296
Aqui vamos n�s.
Meu Deus, voc� � t�o fofo.
212
00:11:38,297 --> 00:11:40,465
Voc� n�o vai quebr�-lo,
eu juro.
213
00:11:40,466 --> 00:11:43,288
PATRIOT � O 1� FILHOTE GUIA DO NICK
Ai est�.
214
00:11:45,771 --> 00:11:47,171
Tudo bem, carinha.
215
00:11:55,982 --> 00:11:58,216
Patriot, docinho, tudo bem.
216
00:11:58,718 --> 00:12:00,118
Patriot.
217
00:12:00,119 --> 00:12:01,920
N�o tenho certeza
se ele vai chegar
218
00:12:01,921 --> 00:12:03,321
at� o canil.
219
00:12:07,360 --> 00:12:09,894
Oi, Patriot.
220
00:12:12,499 --> 00:12:13,998
Por que est� chorando?
221
00:12:15,201 --> 00:12:18,236
Oi, Poppet. Como vai...
Meu Deus.
222
00:12:18,237 --> 00:12:19,704
- Ela � um docinho.
- Claro...
223
00:12:19,705 --> 00:12:22,407
- Ela j� est� t�o grande.
- Eles s�o sempre docinhos.
224
00:12:22,408 --> 00:12:24,508
POPPET � O 8� FILHOTE
GUIA DE CATHY E BILL.
225
00:12:25,645 --> 00:12:28,613
- Vai viver em altos padr�es.
- Est� certo.
226
00:12:28,614 --> 00:12:32,283
N�o t�nhamos criado junto com
Lisa e seu marido Chris antes.
227
00:12:32,284 --> 00:12:35,920
Estamos pensando em fazer uma
semana sim e uma semana n�o.
228
00:12:35,921 --> 00:12:37,922
Posso ver a Poppet?
229
00:12:37,923 --> 00:12:42,894
- Ela � t�o fofa. Oi, Popp...
- Parece que ela...
230
00:12:42,895 --> 00:12:47,465
� A 1� VEZ PARA LISA E CHRIS
Ela parece muito menor na foto.
231
00:12:47,466 --> 00:12:50,868
Sim. Veja isso.
Eu trouxe um presente.
232
00:12:53,039 --> 00:12:55,740
Nunca os vi assim
t�o pequenos.
233
00:12:55,741 --> 00:12:57,342
N�o quero chorar.
234
00:12:57,343 --> 00:12:59,911
- Voc� n�o pode chorar.
- Eu sei.
235
00:12:59,912 --> 00:13:02,480
Meu Deus.
236
00:13:03,649 --> 00:13:06,434
- Aqui est� o Phil.
- Oi, pequeno..
237
00:13:06,436 --> 00:13:09,080
PHIL � O 1� DE PATTI E AL
Oi, homenzinho.
238
00:13:09,947 --> 00:13:12,290
- Primeiro passeio de carro?
- Sim.
239
00:13:12,291 --> 00:13:14,692
O que voc� acha disso?
240
00:13:14,693 --> 00:13:16,728
Bom.
241
00:13:19,232 --> 00:13:21,099
N�o mais criadouros vazios.
242
00:13:21,100 --> 00:13:22,934
- Certo.
- Eu sei.
243
00:13:22,935 --> 00:13:27,171
N�o por mais um ano e...
meio, talvez?
244
00:13:27,172 --> 00:13:28,940
Eu estaria mentindo
se dissesse
245
00:13:28,941 --> 00:13:31,275
que n�o estava preocupada
em cometer erros.
246
00:13:31,276 --> 00:13:34,278
Mas quando isso � tudo...
dito e feito
247
00:13:34,279 --> 00:13:37,315
quero que ele esteja
na melhor forma poss�vel
248
00:13:37,316 --> 00:13:41,286
em termos de estar pronto para o
treinamento formal de c�o-guia.
249
00:13:41,287 --> 00:13:42,754
Para que ele o fa�a
250
00:13:42,755 --> 00:13:45,757
e fa�a uma grande diferen�a
na vida de algu�m.
251
00:13:46,926 --> 00:13:48,559
Chegamos, Phil.
252
00:13:48,560 --> 00:13:50,862
Aqui vamos n�s, homenzinho.
253
00:13:50,863 --> 00:13:54,065
Ent�o, vou passar
a guia para voc�.
254
00:13:54,066 --> 00:13:55,700
Ent�o voc� vai dizer
o nome dele
255
00:13:55,701 --> 00:13:57,402
e traz�-lo, bem gentilmente
256
00:13:57,403 --> 00:13:59,103
sem for��-lo a fazer nada.
257
00:13:59,104 --> 00:14:01,339
� coopera��o volunt�ria.
258
00:14:01,340 --> 00:14:03,541
- Ent�o...
- Phil?
259
00:14:03,542 --> 00:14:05,209
N�o estale.
N�o estale os dedos.
260
00:14:05,210 --> 00:14:07,145
Mantenha-o do lado
esquerdo, Patti.
261
00:14:07,146 --> 00:14:09,280
N�s n�o dizemos "Legal" agora.
262
00:14:09,281 --> 00:14:11,949
N�o vamos dar a ele qualquer
risada fora da caixa.
263
00:14:11,950 --> 00:14:14,185
Quando ele choramingar,
vamos sair da sala.
264
00:14:14,186 --> 00:14:16,420
N�o estamos no
est�gio "Venha" agora.
265
00:14:16,421 --> 00:14:19,490
� melhor n�o ter
sapatos com cadar�os.
266
00:14:19,491 --> 00:14:22,193
Voc� tem que ficar no ch�o,
querida, desculpe.
267
00:14:22,194 --> 00:14:24,629
Voc� dorme embaixo
ou no andar de cima?
268
00:14:24,630 --> 00:14:26,130
No andar de cima.
269
00:14:26,131 --> 00:14:28,866
- Eu pensaria no sof�.
- � mesmo? Certo.
270
00:14:28,867 --> 00:14:31,002
E os visitantes,
mantenha o m�nimo.
271
00:14:31,003 --> 00:14:32,837
- Certo.
- Coloque-o na cama �s 22h.
272
00:14:32,838 --> 00:14:35,106
- Tamb�m precisa ir para a cama.
- Certo.
273
00:14:35,107 --> 00:14:37,408
- Estamos bem?
- Voc� est� bem. Vai ficar bem.
274
00:14:37,409 --> 00:14:40,545
H� todas essas coisas
que preciso fazer
275
00:14:40,546 --> 00:14:43,448
e lembrar de fazer
pois � igual a um beb�
276
00:14:43,449 --> 00:14:46,784
aonde voc� chega em casa
e agora o que fa�o?
277
00:14:49,689 --> 00:14:52,957
Criadores de filhotes
fazem o trabalho incr�vel de
278
00:14:52,958 --> 00:14:56,194
levar o filhote para a fam�lia,
tornando-o parte da fam�lia.
279
00:14:56,195 --> 00:14:58,563
� a 1� chance do filhote
de formar uma parceria.
280
00:14:58,564 --> 00:15:02,366
Eles ensinam boas maneiras,
ensinam exerc�cios b�sicos
281
00:15:02,367 --> 00:15:04,635
e eles os pegam
e os exp�em ao mundo.
282
00:15:52,000 --> 00:15:54,500
5 MESES DE IDADE
283
00:15:56,356 --> 00:16:00,191
O Patriot tem sido muito
desordeiro ultimamente.
284
00:16:00,192 --> 00:16:02,093
Voc� pode por favor
ficar bonzinho?
285
00:16:02,762 --> 00:16:04,162
N�o � f�cil.
286
00:16:04,163 --> 00:16:05,963
Definitivamente n�o � f�cil.
287
00:16:05,964 --> 00:16:09,300
O principal problema
� que ele � muito boca aberta
288
00:16:09,301 --> 00:16:12,003
e gosta,
ele gosta muito de morder.
289
00:16:12,004 --> 00:16:15,072
Seja gentil.
Ele adora morder.
290
00:16:15,073 --> 00:16:17,842
N�o, essa � a minha roupa.
Essa � minha roupa.
291
00:16:22,714 --> 00:16:24,815
Qualquer um que
vai acarici�-lo aqui
292
00:16:24,816 --> 00:16:26,717
ele vai morder,
e isso n�o est� certo,
293
00:16:26,718 --> 00:16:28,486
porque ele n�o pode morder.
294
00:16:28,487 --> 00:16:31,422
E mesmo que ele esteja
apenas brincando,
295
00:16:31,423 --> 00:16:33,591
ainda assim n�o � aceit�vel.
296
00:16:33,592 --> 00:16:37,061
N�o sei se...
Eu exatamente o treinei certo
297
00:16:37,062 --> 00:16:39,263
e pode ter chegado nisso.
298
00:16:39,264 --> 00:16:40,664
Eu n�o quero perd�-lo.
299
00:16:41,768 --> 00:16:44,268
Mesmo que ele fa�a isso.
Eu n�o me importo.
300
00:16:48,774 --> 00:16:50,174
Primrose.
301
00:16:50,175 --> 00:16:51,809
Est� pronta para trabalhar?
302
00:16:51,810 --> 00:16:53,911
Sim, voc� est�.
303
00:16:53,912 --> 00:16:56,447
Vamos.
Estamos em SeaTac.
304
00:16:56,448 --> 00:16:59,383
Hoje vamos fazer um grande
passeio com os filhotes.
305
00:16:59,384 --> 00:17:01,085
Legal!
306
00:17:01,086 --> 00:17:03,354
Eles nos levar�o
pela seguran�a.
307
00:17:03,355 --> 00:17:05,490
Pelo caminho para embarcar
em uma aeronave.
308
00:17:05,491 --> 00:17:06,924
Ela est� indo muito bem.
309
00:17:06,925 --> 00:17:09,727
Ela � um dos melhores filhotes
que tivemos desta idade.
310
00:17:09,728 --> 00:17:12,930
Tende a ser bem obediente
ao treinamento e outras coisas.
311
00:17:12,931 --> 00:17:14,599
Um pouco distra�da
por pessoas.
312
00:17:14,600 --> 00:17:17,835
Gosta de intera��o
e procura muito as pessoas,
313
00:17:17,836 --> 00:17:19,870
mas vamos trabalhar nisso.
314
00:17:19,871 --> 00:17:22,540
Isso � muito.
315
00:17:22,541 --> 00:17:24,675
Ela est� sobrecarregada.
316
00:17:24,676 --> 00:17:26,577
N�s vamos encontrar
um canto quieto
317
00:17:26,578 --> 00:17:28,713
e eu realmente vou
sentar e abra��-la.
318
00:17:28,714 --> 00:17:30,748
Vamos fazer um
treinamento t�til de solo.
319
00:17:30,749 --> 00:17:33,618
A�.
320
00:17:33,619 --> 00:17:36,520
Boa garota.
321
00:17:36,521 --> 00:17:38,489
N�s n�o queremos
nunca mim�-los,
322
00:17:38,490 --> 00:17:41,058
mas queremos apenas ter
tempo para reconhecer
323
00:17:41,059 --> 00:17:42,993
que ela est� sobrecarregada.
324
00:17:42,994 --> 00:17:46,030
E se pudermos aproveitar esse
momento para recarregar,
325
00:17:46,031 --> 00:17:47,898
ela ter� mais sucesso.
326
00:17:52,739 --> 00:17:55,072
Esse deve ser o nosso avi�o.
327
00:18:04,217 --> 00:18:06,083
Conseguimos!
Que boa garota!
328
00:18:06,084 --> 00:18:07,484
- Isso �...
- Vamos.
329
00:18:08,554 --> 00:18:10,087
Eu fechei a minha janela.
330
00:18:10,088 --> 00:18:11,490
Deite.
331
00:18:11,491 --> 00:18:14,625
- Certo.
- Bate aqui.
332
00:18:15,959 --> 00:18:17,365
Senta.
333
00:18:17,366 --> 00:18:20,364
Muitas das vezes a primeira
coisa que fazem ao sair
334
00:18:20,365 --> 00:18:22,767
depois da gradua��o
� voar para casa.
335
00:18:22,768 --> 00:18:24,768
Quando ela tem parceria
com algu�m
336
00:18:24,769 --> 00:18:28,406
que tem problemas visuais
ela tem que ficar confort�vel
337
00:18:28,407 --> 00:18:31,342
se locomovendo em aeroportos
e entrando e saindo de avi�es.
338
00:18:31,343 --> 00:18:33,778
E muitos dos c�es voam
regularmente
339
00:18:33,779 --> 00:18:35,244
durante as carreiras deles.
340
00:18:39,552 --> 00:18:43,087
Tenho 32 anos e perdi minha
vis�o completamente
341
00:18:43,088 --> 00:18:45,056
quando tinha
18 meses de idade.
342
00:18:45,057 --> 00:18:47,124
Perdi meu 1� olho quando
tinha 9 meses
343
00:18:47,125 --> 00:18:49,544
e ent�o, o 2� quando
tinha 18 meses e
344
00:18:49,545 --> 00:18:52,510
a causa foi retinoblastoma
345
00:18:52,511 --> 00:18:54,315
que � uma forma
heredit�ria de c�ncer
346
00:18:54,316 --> 00:18:56,300
que tive pelo lado do meu pai.
347
00:18:56,301 --> 00:18:57,968
Tende pular gera��es,
348
00:18:57,969 --> 00:19:00,677
mas... n�o pulou nessa.
349
00:19:01,478 --> 00:19:03,507
Fui diagnosticada com uma doen�a
350
00:19:03,508 --> 00:19:05,409
chamada retinite pigmentosa,
351
00:19:05,410 --> 00:19:08,112
a qual acaba com toda
a sua vis�o perif�rica.
352
00:19:08,113 --> 00:19:10,081
De ombro a ombro, devemos ter
353
00:19:10,082 --> 00:19:11,916
180 graus de vis�o,
354
00:19:11,917 --> 00:19:13,924
ent�o deveria conseguir
ver minhas m�os.
355
00:19:13,925 --> 00:19:16,479
N�o consigo ver minhas m�os
at� que elas...
356
00:19:17,857 --> 00:19:20,825
Vejamos. Acho que vejo...
357
00:19:20,826 --> 00:19:22,493
Assim est� um pouco melhor.
358
00:19:23,225 --> 00:19:24,628
Sim.
359
00:19:24,629 --> 00:19:27,298
Vejo um pouco
as pontas dos meus dedos.
360
00:19:27,299 --> 00:19:29,433
Estava preocupada
de ter netos
361
00:19:29,534 --> 00:19:31,802
e n�o conseguir ver
os rostos deles.
362
00:19:31,803 --> 00:19:33,471
Minha nora estava gr�vida
363
00:19:33,472 --> 00:19:36,707
e ela teve um beb� prematuro,
364
00:19:36,708 --> 00:19:38,943
mas pude ver o rosto dela.
365
00:19:38,944 --> 00:19:41,045
E desde ent�o n�o
posso mais ver
366
00:19:41,046 --> 00:19:42,746
os rostos deles,
os detalhes.
367
00:19:42,747 --> 00:19:45,750
Posso dizer que est�o ali,
mas n�o posso mais ver detalhes.
368
00:19:45,751 --> 00:19:49,520
Mas pude ver os rostos
dos meus netos.
369
00:19:54,093 --> 00:19:55,659
Patriot, vamos.
370
00:20:04,853 --> 00:20:06,610
Ol�, Patriot.
371
00:20:06,611 --> 00:20:08,461
- N�o fique t�o animado.
- Ele n�o...
372
00:20:08,462 --> 00:20:10,719
Eu sei. Ele n�o sabe o que
est� acontecendo.
373
00:20:10,720 --> 00:20:14,370
"C�ES-GUIA PARA CEGOS" EST�
TRANSFERINDO PATRIOT PARA NOVOS
374
00:20:14,371 --> 00:20:17,659
CRIADORES, PORQUE ELE N�O ESTAVA
SE COMPORTANDO BEM NA ESCOLA.
375
00:20:18,518 --> 00:20:19,929
Vem c�.
376
00:20:24,223 --> 00:20:25,923
Sentirei sua falta.
377
00:20:42,708 --> 00:20:44,231
Tchau, Patriot.
378
00:20:48,681 --> 00:20:52,483
Ele s� precisa
crescer um pouco.
379
00:20:52,484 --> 00:20:55,019
N�o quer que ele
se torne um c�o-guia?
380
00:20:55,020 --> 00:20:56,420
Eu tamb�m.
381
00:20:57,022 --> 00:20:59,690
Ele � muito doce.
Voc� fez um bom trabalho.
382
00:20:59,691 --> 00:21:01,946
Fez um bom trabalho,
ele s� n�o estava pronto
383
00:21:01,947 --> 00:21:03,394
para se graduar.
384
00:21:04,838 --> 00:21:06,775
- Eu sei.
- �.
385
00:21:06,776 --> 00:21:08,432
Mas voc� fez um bom trabalho.
386
00:21:12,819 --> 00:21:14,805
- Al�?
- Oi. � a Patti?
387
00:21:14,806 --> 00:21:16,340
- Sim.
- Oi, Patti.
388
00:21:16,341 --> 00:21:19,176
Aqui � Ally Burnham
e Tami Shankle,
389
00:21:19,177 --> 00:21:20,845
estamos com voc� no viva-voz.
390
00:21:20,846 --> 00:21:25,179
DISSERAM � PATTI QUE "C�ES-GUIA
PARA CEGOS" VAI TRANSFERIR PHIL.
391
00:21:25,180 --> 00:21:28,546
"C�ES-GUIA PARA CEGOS"
DISSE QUE O PLANO SEMPRE FOI
392
00:21:28,547 --> 00:21:30,498
MUD�-LO PARA CRIADORES
MAIS EXPERIENTES.
393
00:21:30,499 --> 00:21:33,775
PATTI DISSE QUE N�O FOI
COMUNICADA COM ANTECED�NCIA.
394
00:21:35,928 --> 00:21:37,728
Eu disse,
isso foi t�o devastador,
395
00:21:37,729 --> 00:21:39,563
quanto levar um susto.
396
00:21:39,564 --> 00:21:41,632
Vamos, Phil.
397
00:21:44,280 --> 00:21:46,185
Estava preparada para um
longo caminho.
398
00:21:46,186 --> 00:21:49,206
Estava a toda velocidade
na liga��o e em tudo.
399
00:21:50,009 --> 00:21:51,942
Estou com muita raiva.
400
00:21:51,943 --> 00:21:54,978
H� sempre o ponto de,
realmente devo devolv�-lo
401
00:21:54,979 --> 00:21:56,882
quando acontece isso
com os eventos.
402
00:21:56,883 --> 00:21:58,733
Sabe,
seja quando o filhote
403
00:21:58,734 --> 00:22:01,098
tem 5 meses,
seja quando tem 15 meses
404
00:22:01,099 --> 00:22:02,553
e devolv�-lo, � como, posso
405
00:22:02,554 --> 00:22:04,555
ter um pouco mais,
posso fazer algo mais?
406
00:22:04,556 --> 00:22:06,290
Ent�o acho que � parte
do presente
407
00:22:06,291 --> 00:22:08,742
que os criadores d�o,
querem fazer o melhor de si.
408
00:22:08,743 --> 00:22:11,125
Ent�o algumas vezes �
dif�cil deix�-los ir.
409
00:22:17,270 --> 00:22:19,236
Queria fazer isso
ser perfeito
410
00:22:19,237 --> 00:22:21,105
e queria que ele fosse o �nico
411
00:22:21,106 --> 00:22:22,506
que vai fazer isso.
412
00:22:29,749 --> 00:22:32,750
Quando havia essas
instru��es conflitantes
413
00:22:32,751 --> 00:22:34,385
do que fazer
e o que n�o fazer
414
00:22:34,386 --> 00:22:37,121
trazia o medo de
que eu fosse falhar
415
00:22:37,122 --> 00:22:38,656
e falhar com o Phil.
416
00:22:38,657 --> 00:22:41,525
Diga: "Obrigado por tudo que
fez por mim, mam�e."
417
00:22:45,064 --> 00:22:48,799
Comporte-se, est� bem?
Certo. Adeus.
418
00:22:48,800 --> 00:22:50,267
Ei, a� est�.
Boa foto.
419
00:22:50,268 --> 00:22:52,303
Bom garoto.
420
00:22:57,677 --> 00:22:59,243
Senta.
421
00:22:59,244 --> 00:23:01,278
Senta. Bom garoto.
422
00:23:12,191 --> 00:23:14,024
Hoje escolheremos
423
00:23:14,025 --> 00:23:16,193
um novo c�o-guia para cego.
424
00:23:16,194 --> 00:23:18,195
J� vi o tamanho
do casaco dele
425
00:23:18,196 --> 00:23:21,999
� t�o pequeno, est�vamos
brincando sobre como
426
00:23:22,000 --> 00:23:23,867
o casaco � t�o pequeno!
427
00:23:23,868 --> 00:23:25,970
Sabe, vai ser um beb�!
428
00:23:25,971 --> 00:23:28,872
ADAM E A M�E V�O BUSCAR O PATRIOT.
Ser� muito divertido.
429
00:23:28,873 --> 00:23:32,075
SER� O 3� FILHOTE DA CGPC.
Adoro isso.
430
00:23:32,076 --> 00:23:35,079
O C�O ANTERIOR MUDOU DE CARREIRA.
Fazemos isso t�o raramente
431
00:23:35,080 --> 00:23:37,414
ent�o, sabe,
receber um novo c�o
432
00:23:37,415 --> 00:23:40,217
� definitivamente um
dia especial.
433
00:23:40,218 --> 00:23:43,220
Estamos aqui para
levar o Patriot.
434
00:23:43,221 --> 00:23:44,822
Que belo nome.
435
00:23:44,823 --> 00:23:46,790
� sim.
436
00:23:46,791 --> 00:23:48,258
Sou um veterano.
437
00:23:48,259 --> 00:23:50,961
Fui militar.
Sabe, servi o meu tempo.
438
00:23:50,962 --> 00:23:53,597
Na verdade tenho uma
defici�ncia devida ao servi�o,
439
00:23:53,598 --> 00:23:56,130
ent�o esse garoto ser�
o meu melhor amigo.
440
00:23:56,131 --> 00:23:57,755
- Foi feito para voc�.
- Ele foi.
441
00:23:57,756 --> 00:23:59,569
- Com certeza.
- Que legal.
442
00:23:59,570 --> 00:24:01,238
Acabou encaixando desse jeito.
443
00:24:01,239 --> 00:24:02,873
Apenas aconteceu de encaixar.
444
00:24:02,874 --> 00:24:06,043
Digo, "Sim, eu gostaria,
gostaria de v�-lo."
445
00:24:06,044 --> 00:24:08,045
E ent�o digo,
"O nome dele � Patriot."
446
00:24:10,116 --> 00:24:11,630
Eu era da infantaria.
447
00:24:11,631 --> 00:24:14,485
Fui a duas miss�es no Iraque.
448
00:24:14,486 --> 00:24:16,615
Aconteceram eventos
traum�ticos,
449
00:24:16,616 --> 00:24:19,390
ent�o agora estou incapacitado,
n�o estou trabalhando.
450
00:24:19,391 --> 00:24:21,558
� algo que tenho batalhado
451
00:24:21,559 --> 00:24:23,357
por quatro anos at� hoje.
452
00:24:23,358 --> 00:24:26,697
Isso me levou a
est�gios depressivos.
453
00:24:26,698 --> 00:24:30,134
Levou-me a est�gios
de hipervigil�ncia.
454
00:24:30,135 --> 00:24:33,237
E a �nica coisa que
esse c�o faz
455
00:24:33,238 --> 00:24:36,407
� me manter em equil�brio.
456
00:24:37,476 --> 00:24:38,876
Acordo de manh�
457
00:24:38,877 --> 00:24:40,844
e sei que o c�o precisa
ser cuidado
458
00:24:40,845 --> 00:24:42,780
e isso me motiva
459
00:24:42,781 --> 00:24:44,348
e me faz continuar.
460
00:24:44,349 --> 00:24:48,218
Sozinho, minha mente
vai a lugares ruins
461
00:24:48,219 --> 00:24:50,220
e penso em coisas ruins.
462
00:24:51,757 --> 00:24:54,725
Sr. "Rebolador"
463
00:24:54,726 --> 00:24:57,995
Os c�es at� agora me
salvaram de mim mesmo.
464
00:24:57,996 --> 00:24:59,863
Sou capaz de
canalizar o meu amor
465
00:24:59,864 --> 00:25:01,598
e dar a eles tudo que tenho
466
00:25:01,599 --> 00:25:04,234
e n�o tenho que me preocupar
em fazer nada para mim.
467
00:25:04,235 --> 00:25:06,537
Eu cuido do c�o
e todo o resto
468
00:25:06,538 --> 00:25:08,172
fica bem.
469
00:25:08,673 --> 00:25:10,841
Olhe para ele.
470
00:25:10,842 --> 00:25:13,277
� muito melhor do
que eu esperava.
471
00:25:13,278 --> 00:25:15,979
Posso levantar de manh�
e ter um prop�sito
472
00:25:15,980 --> 00:25:17,581
e sei que estou fazendo algo
473
00:25:17,582 --> 00:25:20,384
para algu�m,
o que me faz sentir bem.
474
00:25:26,058 --> 00:25:29,626
Ei, Phil.
Isso!
475
00:25:29,627 --> 00:25:31,061
Ei, amig�o!
476
00:25:31,062 --> 00:25:34,298
- Oi!
- Ol�, carinha. Vem c�.
477
00:25:34,299 --> 00:25:35,706
Somos como reparadores,
478
00:25:35,707 --> 00:25:37,660
geralmente eles
transferem c�es para n�s
479
00:25:37,661 --> 00:25:40,166
e pedem "Ei, voc�s podem
ajudar com essa mania?"
480
00:25:40,167 --> 00:25:42,115
Ou at� verificar
como est�o os c�es.
481
00:25:42,116 --> 00:25:44,918
PHIL � O 10� C�O DE KRISTIN E KENNY.
Deixe me dizer oi.
482
00:25:44,919 --> 00:25:47,177
Sim, bom garoto.
483
00:25:47,178 --> 00:25:48,712
Bom garoto!
484
00:25:48,713 --> 00:25:51,064
Eu procurava alguma coisa
para me envolver
485
00:25:51,065 --> 00:25:53,167
com voluntariado e
deveria escolher algo
486
00:25:53,168 --> 00:25:55,588
pelo qual me apaixonaria,
sen�o n�o continuaria.
487
00:25:55,589 --> 00:25:58,675
Na verdade, meu pai � cego
488
00:25:58,676 --> 00:26:01,003
e foi quando comecei a
aprender sobre c�es-guia
489
00:26:01,004 --> 00:26:03,614
disse, "Perfeito, amo c�es"
e ent�o conheci pessoas
490
00:26:03,615 --> 00:26:05,462
que conseguiram um c�o-guia
491
00:26:05,463 --> 00:26:07,298
e quanta independ�ncia
conseguiram...
492
00:26:07,299 --> 00:26:08,786
Bom garoto!
493
00:26:08,787 --> 00:26:10,388
� algo que obviamente
sempre quis
494
00:26:10,389 --> 00:26:12,239
para meu pai,
que ficasse independente
495
00:26:12,240 --> 00:26:14,738
e para sair, e ser capaz de
fazer o que quisesse
496
00:26:14,739 --> 00:26:17,107
e c�es-guia deram
isso �s pessoas.
497
00:26:17,108 --> 00:26:19,409
Foi como come�ou.
498
00:26:19,410 --> 00:26:21,211
O que acha? � aqui.
499
00:26:27,252 --> 00:26:30,154
� um pouco rude, amigo.
Temos que trabalhar nisso.
500
00:26:34,788 --> 00:26:36,193
Na verdade, saiu sangue.
501
00:26:36,194 --> 00:26:37,600
- Foi ele?
- Sim.
502
00:26:37,601 --> 00:26:39,797
Para um come�o estelar, Phil.
503
00:26:39,798 --> 00:26:42,303
Voc� mordeu o meu nariz
assim que nos conhecemos.
504
00:26:50,511 --> 00:26:52,401
9 MESES DE IDADE
505
00:26:52,402 --> 00:26:54,215
O principal desafio
com o Potomac
506
00:26:54,216 --> 00:26:56,113
tem sido caminhada
com coleira frouxa.
507
00:26:56,114 --> 00:26:57,987
Ent�o "C�es-Guia"
querem que os c�es
508
00:26:57,988 --> 00:27:01,399
fiquem no ponto exato,
� sua esquerda
509
00:27:01,400 --> 00:27:05,585
com a coleira e a guia solta
at� a altura da cintura.
510
00:27:05,586 --> 00:27:07,446
Est�vamos andando
em um estacionamento
511
00:27:07,447 --> 00:27:09,626
e de repente,
ele come�a a puxar
512
00:27:09,627 --> 00:27:11,492
e se eu n�o prestasse aten��o
513
00:27:11,493 --> 00:27:13,499
ele poderia me fazer
perder o equil�brio.
514
00:27:13,500 --> 00:27:15,867
Ou se ele decidir
que viu algo,
515
00:27:15,868 --> 00:27:17,534
que ele est� interessado
516
00:27:17,535 --> 00:27:19,589
ele vai investir
nessa dire��o.
517
00:27:19,590 --> 00:27:21,686
Pode ser
um problema com ele.
518
00:27:21,687 --> 00:27:25,322
Todo m�s, quando preenchemos
os relat�rios online
519
00:27:25,323 --> 00:27:26,941
e ficam
no registro permanente,
520
00:27:26,942 --> 00:27:29,448
alertei sobre isso,
todos os meses.
521
00:27:29,449 --> 00:27:31,081
Incrivelmente frustrante.
522
00:27:31,410 --> 00:27:32,843
Chega ao ponto que penso...
523
00:27:32,844 --> 00:27:34,418
"Ele n�o vai conseguir."
524
00:27:35,060 --> 00:27:37,648
N�o sei se ele
est� sendo teimoso
525
00:27:37,649 --> 00:27:41,414
ou se eu que n�o estou
fazendo um bom trabalho.
526
00:27:41,415 --> 00:27:44,002
Mas vamos ver o que ela dir�
quando v�-lo hoje.
527
00:27:45,103 --> 00:27:48,792
COME�ANDO AGORA, OS C�ES SER�O
AVALIADOS A CADA 3 MESES
528
00:27:48,793 --> 00:27:52,184
E PODEM MUDAR DE CARREIRA
EM QUALQUER OCASI�O.
529
00:27:52,185 --> 00:27:54,872
Vamos seguir em frente e
trabalhar com ele bem r�pido.
530
00:27:54,873 --> 00:27:57,454
Sei que ele tem algumas
�reas desafiadoras.
531
00:27:57,455 --> 00:28:00,876
Ele se distrai com pessoas
e outros animais,
532
00:28:00,877 --> 00:28:03,517
principalmente outros c�es.
533
00:28:03,518 --> 00:28:07,244
Quando estou andando com ele,
e ele v� algo na rua
534
00:28:07,245 --> 00:28:09,971
que o atrai,
ele vai atr�s disso.
535
00:28:09,972 --> 00:28:12,573
Pode me dar um exemplo
do que ele tentaria pegar?
536
00:28:12,574 --> 00:28:14,459
- Bituca de cigarro.
- Certo..
537
00:28:14,460 --> 00:28:17,108
Comida, pinhas.
538
00:28:17,109 --> 00:28:20,798
- Quantas vezes isso acontece?
- Acontece todos os dias.
539
00:28:27,562 --> 00:28:29,023
Pronto.
Perfeito.
540
00:28:29,024 --> 00:28:30,632
Acho que est�
frustrada com ele,
541
00:28:30,633 --> 00:28:32,794
mas acho que ele est�
realmente progredindo.
542
00:28:32,795 --> 00:28:35,914
O trabalho que est� fazendo
com ele est� valendo � pena.
543
00:28:35,915 --> 00:28:37,615
Ele est� melhor do
que eu esperava.
544
00:28:37,616 --> 00:28:41,365
Parece que ele est� praticamente
onde ele precisa estar.
545
00:28:41,366 --> 00:28:44,975
Acho que apenas seguindo,
especialmente as coisas no ch�o
546
00:28:44,976 --> 00:28:46,561
que ser�o muito importantes.
547
00:28:46,562 --> 00:28:49,427
Porque o c�o tiraria proveito
de um cara cego.
548
00:28:49,428 --> 00:28:51,338
Eu realmente n�o suspeitava
549
00:28:51,339 --> 00:28:53,525
que haveria tantos alertas,
mas foi �timo,
550
00:28:53,526 --> 00:28:56,126
porque eu estava preocupada
com a viabilidade dele.
551
00:28:56,669 --> 00:28:58,144
Bem aqui.
552
00:28:58,596 --> 00:29:00,696
N�s vamos ter
um come�o dif�cil?
553
00:29:01,652 --> 00:29:03,285
Ei. Com licen�a.
554
00:29:04,176 --> 00:29:05,576
Ei.
555
00:29:05,578 --> 00:29:07,045
Primrose,
vamos embora.
556
00:29:07,046 --> 00:29:10,403
Ela est� lutando
para ficar nessa posi��o.
557
00:29:11,240 --> 00:29:13,607
Estou um pouco nervosa
com a sua avalia��o hoje.
558
00:29:13,608 --> 00:29:15,086
Tudo bem, vamos.
559
00:29:15,087 --> 00:29:18,954
Ela estar� procurando coisas
como distra��o e confian�a.
560
00:29:18,955 --> 00:29:21,827
Se h� alguma inquieta��o?
Se o c�es cometem um erro,
561
00:29:21,828 --> 00:29:23,320
eles se recuperam
rapidamente?
562
00:29:23,321 --> 00:29:24,874
Essas coisas mostrariam
563
00:29:24,875 --> 00:29:26,498
que s�o resilientes,
que seriam,
564
00:29:26,499 --> 00:29:29,100
um bom guia
para um parceiro.
565
00:29:29,101 --> 00:29:30,634
Primrose, vamos.
566
00:29:31,704 --> 00:29:34,951
Estamos come�ando a ficar
bem r�gidos sobre este processo.
567
00:29:34,952 --> 00:29:36,835
Estamos procurando
por caracter�sticas
568
00:29:36,836 --> 00:29:38,610
que realmente precisamos lidar
569
00:29:38,611 --> 00:29:42,046
que fariam um c�o n�o
ter sucesso a longo prazo.
570
00:29:42,047 --> 00:29:44,649
Ela � bem distra�da.
571
00:29:44,650 --> 00:29:47,652
- Por aqui, querida.
- Com licen�a.
572
00:29:47,653 --> 00:29:51,595
Essa � uma daquelas coisas
que precisamos lidar porque
573
00:29:51,596 --> 00:29:54,297
seria uma quest�o de sucesso
ou fracasso aos 12 meses.
574
00:29:55,694 --> 00:29:57,163
Certo, Poppet.
575
00:29:57,563 --> 00:29:59,764
Senta. Deita.
576
00:29:59,765 --> 00:30:02,733
Sra. Poppet, agora,
ela tem nove meses, certo?
577
00:30:02,734 --> 00:30:05,818
- Sim.
- A confian�a dela aumentou.
578
00:30:05,819 --> 00:30:08,873
Voc� percebeu se ela
ficou medrosa ou reativa
579
00:30:08,874 --> 00:30:12,510
com algum objeto
incomum ou novo?
580
00:30:12,511 --> 00:30:13,911
- N�o.
- Est�tuas?
581
00:30:13,912 --> 00:30:15,312
N�o.
582
00:30:15,313 --> 00:30:18,837
Quando est� em casa com ela,
qual � a rotina normal dela?
583
00:30:18,838 --> 00:30:22,118
- Ela fica sem coleira?
- Fica.
584
00:30:22,119 --> 00:30:24,422
Ela dorme em uma caixa?
585
00:30:24,423 --> 00:30:26,553
- N�o. Na cama.
- Dorme..
586
00:30:26,554 --> 00:30:28,165
Dorme solta com uma guia?
587
00:30:28,166 --> 00:30:30,727
- N�o. Simplesmente fica solta.
- Ela... Isso � bom.
588
00:30:32,356 --> 00:30:35,449
Poppet mostrou boa
confian�a no tr�nsito
589
00:30:35,450 --> 00:30:36,968
em superf�cies diferentes.
590
00:30:36,969 --> 00:30:40,312
Interesse normal de c�es,
mas ela pode fazer o trabalho.
591
00:30:40,313 --> 00:30:43,211
Para a idade, estou satisfeito.
Ela est� se saindo bem.
592
00:30:43,212 --> 00:30:44,618
Boa garota.
593
00:30:45,923 --> 00:30:48,157
Aqui est� o meu homem!
594
00:30:48,158 --> 00:30:51,032
Esse cachorro progrediu
em v�rias �reas.
595
00:30:51,033 --> 00:30:53,691
Ele vai para um lado,
e pronto.
596
00:30:53,692 --> 00:30:56,921
Ele tem mais energia,
e se pudermos canalizar isso
597
00:30:56,922 --> 00:31:00,296
na dire��o certa,
ele tem um potencial ilimitado.
598
00:31:00,297 --> 00:31:02,930
- Certo, vamos.
- Voc� pode ficar comigo?
599
00:31:03,368 --> 00:31:04,863
Fique comigo.
600
00:31:04,864 --> 00:31:07,246
- Ele � um garotinho energ�tico.
- Sim.
601
00:31:07,247 --> 00:31:10,067
Ele est� se aproveitando que
voc� faz todo trabalho,
602
00:31:10,068 --> 00:31:13,037
ent�o precisamos pegar um pouco
pesado. Dar mais trabalho.
603
00:31:13,038 --> 00:31:15,739
Pare com isso.
604
00:31:15,740 --> 00:31:17,964
Deixe-me lev�-lo,
v� em frente e deixe-o ir.
605
00:31:17,965 --> 00:31:20,056
V� em frente.
Tudo bem, pode soltar.
606
00:31:20,057 --> 00:31:21,464
- Eu peguei ele.
- Certo.
607
00:31:21,465 --> 00:31:23,354
Ei, amigo.
Ei.
608
00:31:23,688 --> 00:31:25,101
Amig�o.
609
00:31:27,849 --> 00:31:29,895
H� muitas coisas
para trabalhar nele.
610
00:31:29,896 --> 00:31:31,693
Est� sendo um cachorrinho bob�o.
611
00:31:31,694 --> 00:31:33,756
Temos um longo caminho
a percorrer com ele
612
00:31:33,757 --> 00:31:36,382
em termos de compreens�o
do que ele precisa fazer.
613
00:31:39,629 --> 00:31:41,062
Ele gosta de puxar.
614
00:31:41,063 --> 00:31:43,602
Ele quer ser o primeiro
em tudo.
615
00:31:43,603 --> 00:31:45,718
Cegos n�o se importam
em ser os primeiros.
616
00:31:45,719 --> 00:31:47,457
Precisam do cachorro
ao lado deles.
617
00:31:47,458 --> 00:31:51,287
Vai ser trabalhoso,
mas � algo que podemos arrumar.
618
00:31:51,949 --> 00:31:53,628
Eu acho que ainda
� um candidato.
619
00:31:53,629 --> 00:31:55,495
Com certeza
temos trabalho a fazer.
620
00:31:55,496 --> 00:31:58,167
Ele est� "fora de controle"
e precisamos dar um jeito.
621
00:31:58,168 --> 00:32:01,363
Phil vem junto,
� um c�o calmo, n�o t�o animado.
622
00:32:01,364 --> 00:32:04,841
Ele n�o fica calmo e tranquilo
como Phil est� neste momento.
623
00:32:06,492 --> 00:32:09,937
Hoje n�s decidimos fazer
degusta��o de vinhos em Sonoma.
624
00:32:09,938 --> 00:32:12,054
Phil, voc� quer ir?
Acorda, amig�o.
625
00:32:12,055 --> 00:32:14,498
Vamos. Vamos.
626
00:32:15,785 --> 00:32:17,845
N�s dois temos vidas
ocupadas e
627
00:32:17,846 --> 00:32:20,721
n�s s� precisamos que
voc� fa�a esse papel
628
00:32:20,722 --> 00:32:22,839
e ele se adaptou
bem r�pido.
629
00:32:24,777 --> 00:32:28,345
Ele te cheirou?
Ele te deu um beijo.
630
00:32:28,808 --> 00:32:30,644
- Canil.
- Vamos, Phil.
631
00:32:31,350 --> 00:32:34,065
Para a idade dele
ele est� agindo muito bem.
632
00:32:34,066 --> 00:32:35,911
Ele est� pronto
em todos os sentidos,
633
00:32:35,912 --> 00:32:38,689
na verdade estamos satisfeitos
com o progresso dele.
634
00:32:48,607 --> 00:32:50,064
Canil.
635
00:32:54,100 --> 00:32:56,700
12 MESES DE IDADE
636
00:32:57,491 --> 00:33:00,878
Voc� est� distra�do, amig�o.
637
00:33:00,879 --> 00:33:03,021
Por que n�o me diz
o que est� acontecendo.
638
00:33:03,022 --> 00:33:05,883
Ele ainda n�o est� onde
eu acho que precisa estar
639
00:33:05,884 --> 00:33:07,787
em rela��o a puxar e a atacar.
640
00:33:07,788 --> 00:33:09,218
Se ele v� alguma coisa...
641
00:33:09,219 --> 00:33:11,264
Conversamos a �ltima
vez que treinamos
642
00:33:11,265 --> 00:33:13,991
que talvez jogar alguns
peda�os de papel
643
00:33:13,992 --> 00:33:15,760
poderia
ser uma boa distra��o
644
00:33:15,761 --> 00:33:17,904
e ele sempre vai atr�s deles.
645
00:33:17,905 --> 00:33:20,679
Ele vai para cima do papel
e � um Deus nos acuda.
646
00:33:20,680 --> 00:33:22,175
Vou dizer,
que tal se eu...
647
00:33:22,176 --> 00:33:25,468
Gostaria de ver como � isso,
o que ele faz.
648
00:33:25,469 --> 00:33:27,585
Ent�o,
vou pegar um papel e faremos
649
00:33:27,586 --> 00:33:29,619
o que tem praticado com ele.
650
00:33:30,795 --> 00:33:32,200
Venha aqui.
651
00:33:33,394 --> 00:33:35,428
Boa! Bom trabalho.
652
00:33:36,161 --> 00:33:39,048
Certo. Vou come�ar
a jogar coisas por a�.
653
00:33:39,049 --> 00:33:41,032
E veremos o que ele faz.
654
00:33:41,033 --> 00:33:42,884
Voc� pode come�ar
a andar com ele.
655
00:33:44,299 --> 00:33:45,737
Potomac, vamos.
656
00:33:53,951 --> 00:33:55,900
Eu acho
que j� vi o suficiente.
657
00:33:55,901 --> 00:33:59,191
Certo, v� em frente
e se sente de novo.
658
00:34:00,472 --> 00:34:01,909
Vamos.
659
00:34:01,910 --> 00:34:06,015
Pela quantidade de esfor�o que
voc� colocou trabalhando nisso,
660
00:34:06,016 --> 00:34:08,898
voc� esperava que
surtiria mais efeito.
661
00:34:08,899 --> 00:34:12,016
Acho que provavelmente
� justo dizer
662
00:34:12,017 --> 00:34:15,051
que ser um c�o-guia
n�o est� no futuro de Potomac.
663
00:34:15,052 --> 00:34:16,920
Ele mesmo nos mostrou,
certo?
664
00:34:16,921 --> 00:34:19,155
- Ele est� escolhendo.
- Sim, acho que sim.
665
00:34:19,156 --> 00:34:20,800
Ele provavelmente
666
00:34:20,801 --> 00:34:24,561
n�o iria prosperar nessa fun��o,
eu acho.
667
00:34:24,562 --> 00:34:27,197
Tudo bem, senhor,
vida civil para voc�.
668
00:34:27,198 --> 00:34:29,332
Este � o Potomac.
669
00:34:41,079 --> 00:34:44,481
� uma mistura
de decep��o e al�vio
670
00:34:44,482 --> 00:34:48,100
porque sei
que ele estava lutando e
671
00:34:48,101 --> 00:34:49,519
eu tamb�m.
672
00:34:57,650 --> 00:34:59,800
ENCONTRO DA NINHADA "P"
673
00:35:02,734 --> 00:35:04,768
- Ent�o, qual � esse?
- Esse � o Phil.
674
00:35:04,769 --> 00:35:07,237
Oi, Phil.
Como vai?
675
00:35:07,238 --> 00:35:09,005
- Oi, Phil.
- Oi, Phil.
676
00:35:09,006 --> 00:35:10,707
Voc� est� grande, amigo.
677
00:35:10,708 --> 00:35:12,308
Mam�e, papai, aqui!
678
00:35:12,309 --> 00:35:14,467
- Essa � a Primrose?
- Primrose.
679
00:35:14,468 --> 00:35:16,522
- Ent�o, � a �nica outra garota.
- Sim.
680
00:35:16,523 --> 00:35:19,215
Irm�s!
� t�o fofo!
681
00:35:19,216 --> 00:35:22,552
Agora noto que ela est� um pouco
mais apreensiva com as coisas.
682
00:35:22,553 --> 00:35:25,021
Ela � o oposto,
ficou muito confiante.
683
00:35:25,022 --> 00:35:27,757
N�s a levamos pelo aeroporto
e no avi�o hoje
684
00:35:27,758 --> 00:35:30,208
e ela simplesmente ficou
parada como uma rocha.
685
00:35:30,209 --> 00:35:31,611
Quantos voc�s tiveram?
686
00:35:31,612 --> 00:35:33,720
- Este � nosso oitavo.
- Nosso oitavo. Sim.
687
00:35:33,721 --> 00:35:37,066
Bem, se ela conseguir,
nos colocar� de volta nos 50-50.
688
00:35:37,067 --> 00:35:38,469
A� est�.
689
00:35:39,871 --> 00:35:41,905
Meu Deus, agora,
olhe para ele.
690
00:35:41,906 --> 00:35:43,506
- � o Patriot?
- � o Patriot.
691
00:35:43,507 --> 00:35:46,309
- Olhe para as pernas longas.
- Sim, ele �... ele �...
692
00:35:46,310 --> 00:35:49,279
� o Patriot Pumpkin Pie.
693
00:35:49,280 --> 00:35:50,682
Bom garoto.
694
00:35:50,683 --> 00:35:52,715
Esses s�o seus
irm�os e irm�s.
695
00:35:52,716 --> 00:35:55,552
Voc� tem alguns
irm�os e irm�s.
696
00:35:55,553 --> 00:35:58,560
Ensinei-o a dar a pata e agora
gostaria de n�o ter ensinado.
697
00:36:00,592 --> 00:36:02,492
Ei, patas para baixo, amigo.
698
00:36:04,930 --> 00:36:06,331
Tudo bem.
699
00:36:06,332 --> 00:36:08,031
Ent�o temos quatro de...
700
00:36:08,032 --> 00:36:09,766
- Cinco.
- Cinco.
701
00:36:09,767 --> 00:36:12,268
Temos algumas novidades.
702
00:36:12,269 --> 00:36:14,704
Potomac foi cortado.
703
00:36:16,107 --> 00:36:17,874
Certo.
704
00:36:17,875 --> 00:36:19,541
N�o estou
terrivelmente surpresa
705
00:36:19,542 --> 00:36:20,944
porque fazem muitos cortes
706
00:36:20,945 --> 00:36:22,812
mas eu, sabe,
eu gosto que fa�am,
707
00:36:22,813 --> 00:36:26,048
que sejam meticulosos.
Embora sinta pelos criadores.
708
00:36:26,049 --> 00:36:27,502
- � sempre... um golpe.
- Sim.
709
00:36:27,503 --> 00:36:29,360
Acho que isso traz � tona
a realidade
710
00:36:29,361 --> 00:36:31,838
que estamos no ponto,
onde come�amos a olhar
711
00:36:31,839 --> 00:36:33,850
para alguns comportamentos,
e pensar
712
00:36:33,851 --> 00:36:35,658
se � uma coisa do tipo
vai ou racha?
713
00:36:35,659 --> 00:36:37,227
Muitos c�es n�o conseguem.
714
00:36:37,228 --> 00:36:39,362
�... � parte do processo.
715
00:36:39,363 --> 00:36:42,098
Este � o nosso terceiro c�o,
e eu realmente gostaria
716
00:36:42,099 --> 00:36:44,267
fazer a minha parte
e contribuir.
717
00:36:44,268 --> 00:36:46,536
E parte desse processo,
para mim,
718
00:36:46,537 --> 00:36:48,071
� ter um cachorro
de sucesso.
719
00:36:48,072 --> 00:36:49,539
E eu...
720
00:36:49,540 --> 00:36:51,207
Eu coloquei muito
neste cachorro
721
00:36:51,208 --> 00:36:54,209
e eu sei disso,
que � de partir o cora��o
722
00:36:54,210 --> 00:36:55,612
ter um cachorro cortado.
723
00:36:55,613 --> 00:36:58,014
N�s muito inflexivelmente
dizemos
724
00:36:58,015 --> 00:37:00,683
"Nada est� feito
at� terminar."
725
00:37:00,684 --> 00:37:02,452
Seu cachorro n�o � um guia
726
00:37:02,453 --> 00:37:04,754
at� passar
pelo est�gio da gradua��o
727
00:37:04,755 --> 00:37:07,790
e mesmo assim, tivemos c�es
que duraram duas semanas
728
00:37:07,791 --> 00:37:09,759
e foram enviados
de volta ao campus.
729
00:37:09,760 --> 00:37:11,861
Eu adoraria ter visto
730
00:37:11,862 --> 00:37:14,397
todos os cinco chegarem
a guias de sucesso.
731
00:37:14,398 --> 00:37:17,767
Quatro dos cinco ainda est�o
no caminho desse objetivo.
732
00:37:17,768 --> 00:37:20,403
Eu acho que �
absolutamente fenomenal.
733
00:37:50,100 --> 00:37:53,170
15 MESES DE IDADE
734
00:37:53,171 --> 00:37:55,171
Bom garoto.
735
00:37:55,172 --> 00:37:58,008
Sim, � um diabinho bonito.
736
00:37:58,009 --> 00:37:59,409
Bom garoto.
737
00:37:59,410 --> 00:38:01,144
Agora, o Patriot
738
00:38:01,145 --> 00:38:03,579
aparentemente chegou
t�o longe comigo
739
00:38:03,580 --> 00:38:06,115
quanto eles afirmam
que ele poderia chegar.
740
00:38:06,116 --> 00:38:09,352
Eles querem que ele fique
com outra pessoa.
741
00:38:09,353 --> 00:38:11,354
Vamos. Tudo bem.
742
00:38:11,355 --> 00:38:14,557
Sacuda-se. Eu sei.
Canil.
743
00:38:15,827 --> 00:38:18,194
A "C�es-Guia"
� bastante impessoal
744
00:38:18,195 --> 00:38:20,930
quando se trata
de decis�es como esta.
745
00:38:20,931 --> 00:38:23,866
O que eles v�em � o que n�s
assinamos na linha pontilhada
746
00:38:23,867 --> 00:38:27,203
e esta � apenas a transfer�ncia
de outro cachorro.
747
00:38:27,204 --> 00:38:30,873
Em �ltima an�lise,
eu sou um seguidor de regras.
748
00:38:30,874 --> 00:38:35,011
Eu... eu... eu concordo
com esse conjunto de regras
749
00:38:35,012 --> 00:38:38,008
e concordo com eles
avaliando a situa��o
750
00:38:38,009 --> 00:38:40,049
e dizendo que isso
� o que devemos fazer
751
00:38:40,050 --> 00:38:41,985
para que o cachorro
seja bem-sucedido.
752
00:38:43,155 --> 00:38:44,854
No entanto,
odeio v�-lo ir embora.
753
00:38:44,855 --> 00:38:46,923
Ele fez muito por mim.
754
00:38:58,910 --> 00:39:00,870
- Muito prazer, Maureen.
- Muito prazer.
755
00:39:00,871 --> 00:39:03,939
- Este � o sr. Patriot.
- Oi, garoto bonito.
756
00:39:03,940 --> 00:39:06,850
A senhora que o est� levando
disse que se encontrar� comigo
757
00:39:06,851 --> 00:39:08,678
sempre que eu quiser v�-lo,
758
00:39:08,679 --> 00:39:11,114
mas eu vou deix�-la
fazer o que precisa e...
759
00:39:11,115 --> 00:39:13,783
� um gesto gentil,
porque ela sabe como � dif�cil
760
00:39:13,784 --> 00:39:15,186
deixar os cachorros.
761
00:39:17,088 --> 00:39:20,523
Voc� � oficialmente
da Maureen.
762
00:39:23,695 --> 00:39:25,294
Ele vai conseguir, sim.
763
00:39:25,295 --> 00:39:27,730
Ele vai conseguir.
764
00:39:27,731 --> 00:39:29,866
Estou animado por ele.
765
00:39:33,605 --> 00:39:35,204
Mas..
766
00:39:35,205 --> 00:39:37,140
Isso n�o torna mais f�cil
a casa vazia.
767
00:39:49,984 --> 00:39:52,484
16 MESES DE IDADE
768
00:39:52,493 --> 00:39:55,492
A NINHADA "P" VOLTA
AO CAMPUS DA GDB,
769
00:39:55,501 --> 00:39:59,211
ONDE V�O SE TRANSFORMAR
EM C�ES-GUIA, REPRODUTORES
770
00:39:59,212 --> 00:40:02,500
OU SER�O CORTADOS
DO PROGRAMA
771
00:40:05,236 --> 00:40:07,270
Eu sempre
fico triste com isso.
772
00:40:07,271 --> 00:40:10,039
S� sei que ele vai voltar
e vai ficar tudo bem
773
00:40:10,040 --> 00:40:12,141
e ent�o vamos
seguindo em frente.
774
00:40:12,142 --> 00:40:14,010
Venha c�, amigo.
775
00:40:14,011 --> 00:40:15,845
Bom garoto. Muito bem.
776
00:40:16,748 --> 00:40:18,548
Ou�a todos
esses outros filhotes.
777
00:40:20,151 --> 00:40:23,920
Phil est� aqui para o retorno.
Phil est� aqui.
778
00:40:23,921 --> 00:40:27,757
- Bom garoto.
- Vem c�, amig�o. Vem c�.
779
00:40:27,758 --> 00:40:29,857
Eu sempre tenho que ter
alguns dias
780
00:40:29,858 --> 00:40:31,260
s� para lamentar um pouco
781
00:40:31,261 --> 00:40:34,097
e saber que, tipo,
esse � o processo
782
00:40:34,098 --> 00:40:36,332
e � assim que as
coisas acontecem.
783
00:40:36,333 --> 00:40:38,267
N�s dois falamos para ele
784
00:40:38,268 --> 00:40:40,403
sobre como ele vai ser �timo
785
00:40:40,404 --> 00:40:42,905
e apenas, como,
"V� e mostre a eles", ent�o...
786
00:40:42,906 --> 00:40:44,474
Espero que todos
os obst�culos
787
00:40:44,475 --> 00:40:46,609
ele leve a s�rio
e se saia muito bem.
788
00:40:48,847 --> 00:40:51,080
N�s temos uma hist�ria,
n�o �, Patriot?
789
00:40:51,081 --> 00:40:54,083
N�s sabemos.
Estou de olho em voc�, cara.
790
00:40:54,084 --> 00:40:55,785
Algumas das coisas
que ele fazia
791
00:40:55,786 --> 00:40:58,255
na �ltima casa,
quero ver
792
00:40:58,256 --> 00:40:59,758
- se foram resolvidas.
- Certo.
793
00:40:59,759 --> 00:41:02,260
Como choramingar na caixa.
Como est� com a caixa?
794
00:41:02,261 --> 00:41:04,026
- N�o, n�o choraminga.
- Certo.
795
00:41:04,027 --> 00:41:05,928
- � bom na guia?
- Sim.
796
00:41:05,929 --> 00:41:08,865
- Nenhum barulho?
- Ele nunca latiu.
797
00:41:08,866 --> 00:41:11,667
E ele n�o pula na mob�lia,
ele n�o monta na mesa,
798
00:41:11,668 --> 00:41:14,370
ele n�o pega coisas
de forma inadequada.
799
00:41:14,371 --> 00:41:16,739
- E quanto a puxar?
- Ele n�o puxa.
800
00:41:16,740 --> 00:41:19,308
Certo.
Essa � uma not�cia maravilhosa.
801
00:41:24,182 --> 00:41:27,483
Oi, cara.
J� � hora de dizermos oi.
802
00:41:27,484 --> 00:41:30,052
Ei, n�o...
N�o pegue minha guia.
803
00:41:36,060 --> 00:41:37,493
Vai ficar com a boca aberta?
804
00:41:40,131 --> 00:41:42,365
Voc� continua um cara forte,
n�o �?
805
00:41:43,950 --> 00:41:46,698
Acho que ele est� pronto,
t�o pronto quanto poderia.
806
00:41:46,699 --> 00:41:48,101
Voc� sabe quando eles voltam
807
00:41:48,102 --> 00:41:49,658
que as pessoas
s�o experientes,
808
00:41:49,659 --> 00:41:52,008
que j� viram de tudo
e v�o ver
809
00:41:52,009 --> 00:41:55,611
quem ele realmente �, e espero
que vejam o que eu vejo.
810
00:41:55,612 --> 00:41:57,480
Oi.
811
00:41:57,481 --> 00:41:59,282
Oi, Primrose.
812
00:41:59,283 --> 00:42:01,635
Sempre digo que a melhor
maneira de ver isso �:
813
00:42:01,636 --> 00:42:03,190
os levamos para o
ensino m�dio,
814
00:42:03,191 --> 00:42:05,945
e ent�o depois da formatura,
eles v�o para a faculdade.
815
00:42:05,946 --> 00:42:08,891
- Trabalhar duro.
- Diga: "Claro que vou".
816
00:42:08,892 --> 00:42:10,726
"Terei novos amigos
para brincar".
817
00:42:10,727 --> 00:42:12,728
- Sim.
- Sim.
818
00:42:12,729 --> 00:42:16,132
Come�a a temporada no canil.
819
00:42:16,133 --> 00:42:18,534
Ela est� tipo...
"� o meu favorito".
820
00:42:18,535 --> 00:42:20,403
Ser� que eles t�m
uma Jolly Ball?
821
00:42:20,404 --> 00:42:23,172
- Aposto que eles t�m.
- Aposto que eles t�m.
822
00:42:23,173 --> 00:42:24,974
Para tr�s, para tr�s,
para tr�s.
823
00:42:24,975 --> 00:42:27,176
Uma das coisas divertidas
sobre Primrose
824
00:42:27,177 --> 00:42:29,745
- � o quanto ela quer trabalhar.
- Vamos.
825
00:42:29,746 --> 00:42:32,748
N�s tivemos desafios,
mas trabalhamos neles.
826
00:42:32,749 --> 00:42:35,484
As inc�gnitas continuam
se acumulando nesse ponto.
827
00:42:35,485 --> 00:42:38,087
Ela vai ser uma reprodutora?
Ou n�o vai?
828
00:42:38,088 --> 00:42:39,840
Vai para o treinamento?
Ou n�o vai?
829
00:42:39,841 --> 00:42:41,795
Vai conseguir ser treinada?
Ou n�o vai?
830
00:42:41,796 --> 00:42:44,460
Voc� tem que, realmente,
fazer as pazes com isso.
831
00:42:44,461 --> 00:42:47,224
Espero que ela chegue
at� o treinamento.
832
00:42:47,225 --> 00:42:50,603
Bem, temos um filhote
para levar ao campus.
833
00:42:51,166 --> 00:42:53,641
Voc� acha que seria mais
f�cil depois de um tempo,
834
00:42:53,642 --> 00:42:55,510
mas n�o, n�o � n�o.
835
00:42:55,511 --> 00:42:57,947
- Vamos.
- H� uma mistura de emo��es.
836
00:42:57,948 --> 00:43:00,098
Voc� fica ansioso para
v�-los aprovados.
837
00:43:00,099 --> 00:43:02,762
Voc� fica feliz porque sabe
o que eles t�m que fazer
838
00:43:02,763 --> 00:43:04,517
e o qual o prop�sito deles.
839
00:43:04,518 --> 00:43:07,108
Voc� fica meio triste
pois fica afei�oado a eles.
840
00:43:09,188 --> 00:43:10,787
Temos que dizer adeus.
841
00:43:10,788 --> 00:43:12,298
Posso receber um "cheiro"?
842
00:43:12,299 --> 00:43:14,220
� para isso que serve?
843
00:43:14,221 --> 00:43:15,779
O qu�?
Sim.
844
00:43:15,780 --> 00:43:18,695
Eu te amo. Fa�a coisas boas
na escola, certo?
845
00:43:18,696 --> 00:43:20,730
Nos deixe orgulhosos,
tudo bem?
846
00:43:20,731 --> 00:43:22,934
Seja a melhor garotinha.
847
00:43:23,796 --> 00:43:26,332
Aproveite muito
com os seus irm�os.
848
00:43:26,333 --> 00:43:27,733
Isso � meio que especial.
849
00:43:27,734 --> 00:43:29,587
Nem todos tem essa chance.
850
00:43:34,367 --> 00:43:35,794
Eu amo voc�.
851
00:43:40,366 --> 00:43:42,600
Oliver, voc� quer
dar um abra�o na Primrose?
852
00:43:43,414 --> 00:43:46,206
Tchau, Primrose.
Adeus.
853
00:44:01,292 --> 00:44:03,274
Est� pronta?
A� vamos n�s.
854
00:44:04,886 --> 00:44:06,777
- Ol�.
- Quem temos aqui?
855
00:44:06,778 --> 00:44:08,249
- Primrose.
- Primrose?
856
00:44:08,250 --> 00:44:10,692
- � linda.
- Boa garota.
857
00:44:10,693 --> 00:44:13,227
Oi, Poppet.
Sua vez.
858
00:44:13,228 --> 00:44:15,023
Estas s�o as duas primeiras.
859
00:44:15,024 --> 00:44:17,088
Temos ainda
dois machos l� fora
860
00:44:17,089 --> 00:44:18,681
e tivemos um dos machos
861
00:44:18,682 --> 00:44:20,282
que teve uma
mudan�a de carreira
862
00:44:20,283 --> 00:44:23,652
por causa do comportamento
curioso e falta de controle.
863
00:44:23,653 --> 00:44:26,587
- Oi, Poppet.
- Como vai, sua linda?
864
00:44:26,588 --> 00:44:29,188
Os c�es que consideramos
para a col�nia de reprodu��o
865
00:44:29,189 --> 00:44:31,398
s�o os melhores que existem.
866
00:44:31,399 --> 00:44:33,885
Temos praticamente
toda a informa��o
867
00:44:33,886 --> 00:44:37,157
sobre a Primrose e a Poppet,
ent�o, falaremos delas.
868
00:44:37,158 --> 00:44:39,405
Estou examinando
a Primrose agora.
869
00:44:39,406 --> 00:44:41,607
Teve uma pontua��o
de 3-4 no quadril.
870
00:44:41,608 --> 00:44:43,850
As patelas est�o boas.
871
00:44:43,851 --> 00:44:45,334
Os olhos est�o limpos.
872
00:44:45,335 --> 00:44:48,636
Ela � meio energ�tica
e bastante animada.
873
00:44:49,273 --> 00:44:50,952
Boa garota!
874
00:44:51,743 --> 00:44:55,111
- Mais um dia comum.
- Certo, peguem o c�o.
875
00:44:55,112 --> 00:44:58,452
A Poppet tem a pontua��o
de 3-3 nos quadris.
876
00:44:58,453 --> 00:44:59,919
Boas patelas.
877
00:44:59,920 --> 00:45:03,338
Passou no exame de vista.
Passou no exame card�aco.
878
00:45:03,339 --> 00:45:06,044
Parece que a Poppet
� um pouco mais calma,
879
00:45:06,045 --> 00:45:08,834
n�o t�o energ�tica,
mas tamb�m � muito animada.
880
00:45:08,835 --> 00:45:10,760
- Ent�o ser� a Primrose?
- Sim.
881
00:45:14,414 --> 00:45:16,503
- Al�!
- Aqui � a Megan falando
882
00:45:16,504 --> 00:45:18,569
do departamento de cria��o
da "C�es-Guia"
883
00:45:18,570 --> 00:45:22,093
Estamos ansiosos para saber
se � "sim" ou "n�o".
884
00:45:22,094 --> 00:45:24,961
Bem, definitivamente
� um "sim".
885
00:45:24,962 --> 00:45:28,494
Primrose ir� procriar
para n�s, com certeza.
886
00:45:28,495 --> 00:45:30,108
�timo!
887
00:45:32,420 --> 00:45:34,209
Obrigado por cri�-la.
888
00:45:42,047 --> 00:45:43,447
Isso � bom, muito bom.
889
00:45:43,448 --> 00:45:45,891
� bom.
S�o l�grimas de felicidade.
890
00:45:49,376 --> 00:45:52,176
PRIMROSE
[PROCRIADORA]
891
00:45:58,440 --> 00:46:02,240
AS 10 SEMANAS
DE TREINAMENTO FORMAL
892
00:46:02,241 --> 00:46:06,141
COME�AM HOJE PARA PHIL,
PATRIOT E POPPET.
893
00:46:09,526 --> 00:46:10,986
Aqui est� nossa garota.
894
00:46:10,987 --> 00:46:13,376
Ei, Poppet.
Sou Adam Silverman.
895
00:46:13,377 --> 00:46:15,196
Irei treinar Phil e Poppet.
896
00:46:15,197 --> 00:46:17,805
Oi, amiguinho.
Sou Melanie Harris.
897
00:46:18,855 --> 00:46:20,843
Irei trabalhar
com o Patriot.
898
00:46:20,844 --> 00:46:23,145
Parece que ele
tem muita energia,
899
00:46:23,146 --> 00:46:25,785
muita personalidade,
e estou ansiosa
900
00:46:25,786 --> 00:46:28,125
para conseguir usar
isso para um bem maior.
901
00:46:28,126 --> 00:46:30,599
Querida, n�o fa�a isso!
902
00:46:30,600 --> 00:46:32,261
Se h� algu�m que
consiga dar conta
903
00:46:32,262 --> 00:46:34,713
dos tipos mais dif�ceis...
� ela.
904
00:46:34,714 --> 00:46:37,603
- Est� favor�vel para o Patriot.
- Bom.
905
00:46:37,604 --> 00:46:39,898
Isso a�.
Boa garota, Poppet.
906
00:46:42,226 --> 00:46:43,722
Ela � meio feroz.
907
00:46:44,710 --> 00:46:46,460
Definitivamente �
o meu tipo de c�o.
908
00:46:46,461 --> 00:46:49,498
Bem forte.
Gosta de brincar firme.
909
00:46:49,499 --> 00:46:52,198
Bom menino!
� isso a�!
910
00:46:52,199 --> 00:46:55,207
Bom trabalho, Phil!
� assim mesmo.
911
00:46:55,208 --> 00:46:57,605
Gostei de como ele
se portou usando o peitoral.
912
00:46:57,606 --> 00:46:59,499
Foi meio que:
"Eu nasci para isso".
913
00:46:59,500 --> 00:47:00,900
Senta.
914
00:47:00,901 --> 00:47:02,585
H� sempre
aquele entendimento
915
00:47:02,586 --> 00:47:04,042
que voc� far�
um bom trabalho
916
00:47:04,043 --> 00:47:06,248
treinando o comportamento,
porque algu�m
917
00:47:06,249 --> 00:47:08,461
est� confiando
e tendo f� neste animal.
918
00:47:12,462 --> 00:47:14,514
Se voc� conversar
com usu�rios de bengala,
919
00:47:14,515 --> 00:47:17,895
eles ir�o falar que, �s vezes,
ela fica presa no ch�o
920
00:47:17,896 --> 00:47:21,002
e volta de uma vez
e te acerta no est�mago.
921
00:47:21,785 --> 00:47:25,082
Voc� aprende a n�o
deix�-la t�o firme
922
00:47:25,083 --> 00:47:27,247
e perto do ch�o,
onde isso ir� acontecer.
923
00:47:27,248 --> 00:47:28,902
Claro.
924
00:47:28,903 --> 00:47:31,453
Tamb�m n�o � uma
experi�ncia agrad�vel.
925
00:47:33,133 --> 00:47:34,679
Porque eu...
926
00:47:34,680 --> 00:47:36,775
tamb�m deixei-a muito baixa.
927
00:47:36,776 --> 00:47:39,071
E... d�i muito.
928
00:47:40,965 --> 00:47:42,845
De volta para casa.
929
00:47:42,846 --> 00:47:45,828
S� e sal...
Aconteceu de novo!
930
00:47:45,829 --> 00:47:48,676
Bateu na "coisa"
e voltou direto em mim.
931
00:47:48,677 --> 00:47:50,754
� por isso que n�o
gosto de bengalas.
932
00:47:58,468 --> 00:48:00,532
Voc� tem cinco
comandos guia.
933
00:48:00,533 --> 00:48:03,373
Anda!
� isso mesmo que significa,
934
00:48:03,374 --> 00:48:05,231
ir para frente,
em uma linha reta.
935
00:48:05,232 --> 00:48:07,525
Pare!
Que quer dizer, "pare".
936
00:48:07,526 --> 00:48:10,644
Continue!
� basicamente "ande",
937
00:48:10,645 --> 00:48:12,995
quando os c�es diminuem
a velocidade ou param.
938
00:48:12,996 --> 00:48:14,563
Por fim,
os comandos de dire��o.
939
00:48:14,564 --> 00:48:17,134
- Poppet, esquerda!
- Patriot, direita!
940
00:48:17,135 --> 00:48:20,055
E tamb�m,
manter uma linha na cal�ada,
941
00:48:20,056 --> 00:48:22,334
sem entrar em
garagens ou aberturas.
942
00:48:22,335 --> 00:48:24,667
Pois quando se � cego,
precisa-se do c�o
943
00:48:24,668 --> 00:48:26,580
para traz�-lo at� o meio-fio
944
00:48:26,581 --> 00:48:28,005
e n�o d� para saber quando
945
00:48:28,006 --> 00:48:31,035
o c�o est� se
desviando muito da linha.
946
00:48:31,036 --> 00:48:33,871
Bom trabalho.
� isso a�!
947
00:48:34,996 --> 00:48:37,967
Normalmente, ao chegar
perto do meio-fio,
948
00:48:37,968 --> 00:48:39,708
eles param
por conta pr�pria.
949
00:48:39,709 --> 00:48:41,955
Patriot, anda!
950
00:48:42,677 --> 00:48:46,807
H�, definitivamente,
um controle de impulso,
951
00:48:46,808 --> 00:48:49,052
um autocontrole de imaturidade
952
00:48:49,053 --> 00:48:51,315
que precisa continuar
a ser trabalhado.
953
00:48:51,316 --> 00:48:53,306
Estou supervisionando
o progresso dele,
954
00:48:53,307 --> 00:48:56,298
e quero que cada c�o
progrida com cada exerc�cio.
955
00:48:56,299 --> 00:48:58,018
Muito bem.
956
00:48:58,019 --> 00:48:59,822
Estou em cima do muro
com o Patriot.
957
00:48:59,823 --> 00:49:01,623
N�o sou do tipo:
"Ele � um c�o-guia".
958
00:49:01,624 --> 00:49:05,045
Ele � vigoroso e n�o � sempre
que queremos isso.
959
00:49:05,046 --> 00:49:07,365
Mas h� cegos
que amam um c�o assim.
960
00:49:07,366 --> 00:49:09,018
- Vou usar a venda.
- Certo.
961
00:49:09,019 --> 00:49:11,088
� a terceira semana,
ent�o teremos
962
00:49:11,089 --> 00:49:12,489
uma prova na sexta.
963
00:49:12,490 --> 00:49:14,766
Continue!
Essa � a deixa para
964
00:49:14,767 --> 00:49:17,446
se eles tiverem prontos
para ir adiante.
965
00:49:18,982 --> 00:49:21,443
- Venha para a direita...
- Poppet, continue!
966
00:49:21,444 --> 00:49:23,183
Um pouco nervoso, mas...
967
00:49:23,184 --> 00:49:27,058
j� fa�o isso h� bastante tempo,
e espero que
968
00:49:27,059 --> 00:49:29,757
eu tenha um entendimento
preciso sobre o c�o.
969
00:49:29,758 --> 00:49:31,583
Acho que ambos
se sair�o bem, mas...
970
00:49:32,396 --> 00:49:34,729
"Bate na madeira", n�o �?
Onde est� a madeira?
971
00:49:34,730 --> 00:49:36,158
"Bate na madeira."
972
00:49:36,159 --> 00:49:37,936
Muito bem.
Vamos ver.
973
00:49:37,937 --> 00:49:39,441
TESTE 1
Poppet, anda!
974
00:49:39,442 --> 00:49:41,342
TRABALHO GUIA PRELIMINAR
975
00:49:47,585 --> 00:49:49,251
Boa garota.
976
00:49:51,166 --> 00:49:52,966
Quando n�o h� nada
escrito, significa
977
00:49:52,967 --> 00:49:54,749
que ou � muito ruim
ou � muito bom.
978
00:49:54,750 --> 00:49:56,627
- No caso dela, � muito bom.
- Certo.
979
00:49:56,628 --> 00:49:58,517
- Est� pronta para continuar.
- Sim.
980
00:49:59,580 --> 00:50:00,980
Phil, anda!
981
00:50:01,779 --> 00:50:03,179
Bom garoto.
982
00:50:05,689 --> 00:50:07,285
Phil, continue!
983
00:50:14,614 --> 00:50:16,068
Phil, continue!
984
00:50:16,741 --> 00:50:18,318
Phil, continue!
985
00:50:22,437 --> 00:50:24,799
- Phil, meio-fio!
- Ele n�o atendeu
986
00:50:24,800 --> 00:50:27,000
�s nossas expectativas
no trabalho preliminar
987
00:50:27,001 --> 00:50:28,401
em dire��o ao pr�ximo passo.
988
00:50:28,402 --> 00:50:30,352
Temos que melhorar
o vigor mental dele.
989
00:50:30,353 --> 00:50:31,753
Phil, continue!
990
00:50:31,754 --> 00:50:34,446
� uma pena, sabe?
Eu realmente...
991
00:50:34,447 --> 00:50:36,385
Ele estava no caminho certo,
992
00:50:36,386 --> 00:50:38,901
e sabe, eu estava treinando-o
corretamente, mas...
993
00:50:38,902 --> 00:50:41,771
� uma droga,
ele n�o �, ent�o...
994
00:50:41,772 --> 00:50:43,809
Patriot, em frente.
995
00:50:52,454 --> 00:50:54,057
Bom trabalho, amigo.
996
00:50:55,655 --> 00:50:57,100
Patriot, pare.
997
00:50:57,101 --> 00:50:59,292
Patriot atendeu
�s expectativas.
998
00:50:59,293 --> 00:51:01,325
Ele mostrou uma boa
compreens�o b�sica
999
00:51:01,326 --> 00:51:03,330
- dos fundamentos de guia.
- Bom.
1000
00:51:03,331 --> 00:51:07,478
Fico feliz com qualquer c�o
de como foi esse caminho
1001
00:51:07,479 --> 00:51:09,088
mas especialmente com ele.
1002
00:51:09,089 --> 00:51:10,543
Patriot, em frente.
1003
00:51:10,544 --> 00:51:12,705
TESTE 2 OBEDI�NCIA PRELIMINAR
Poppet, junto.
1004
00:51:12,706 --> 00:51:14,253
Boa garota.
1005
00:51:17,366 --> 00:51:19,634
- Boa garota.
- Muito bom.
1006
00:51:19,635 --> 00:51:21,035
Bom trabalho.
1007
00:51:21,913 --> 00:51:24,452
- Bom. Boa garota.
- Muito bom.
1008
00:51:24,453 --> 00:51:26,159
Muito bom!
Veja, ela fica parada.
1009
00:51:26,160 --> 00:51:27,592
Certo, lindo.
1010
00:51:27,593 --> 00:51:30,397
Conseguiu! Bom trabalho.
Estou t�o orgulhoso de voc�.
1011
00:51:30,398 --> 00:51:34,271
Bom. Boa garota.
Guiar e obedecer? Minha estrela.
1012
00:51:34,272 --> 00:51:36,393
Tudo bem, amigo,
� a sua vez.
1013
00:51:36,394 --> 00:51:37,965
Patriot, senta.
1014
00:51:39,368 --> 00:51:40,782
Bom.
1015
00:51:40,783 --> 00:51:42,221
Bom garoto.
1016
00:51:42,897 --> 00:51:45,018
Patriot, deita.
1017
00:51:48,573 --> 00:51:50,185
Isso � bom.
1018
00:51:50,186 --> 00:51:52,091
Patriot, junto.
1019
00:51:53,511 --> 00:51:55,344
Muito bom!
1020
00:51:55,345 --> 00:51:57,451
Bom trabalho, amigo.
1021
00:52:01,109 --> 00:52:03,253
Bom garoto, Patriot.
1022
00:52:03,254 --> 00:52:04,682
Ele passou!
1023
00:52:04,683 --> 00:52:06,555
Bom trabalho amigo,
conseguiu!
1024
00:52:06,556 --> 00:52:08,028
�.
1025
00:52:08,733 --> 00:52:10,147
Ele est� quase pronto.
1026
00:52:10,148 --> 00:52:11,938
Pronto para iniciar o teste.
1027
00:52:11,939 --> 00:52:14,136
Phil, junto.
1028
00:52:17,702 --> 00:52:19,314
Isso n�o foi muito bom.
1029
00:52:20,824 --> 00:52:22,224
Phil, junto.
1030
00:52:22,997 --> 00:52:24,405
Certo.
1031
00:52:26,923 --> 00:52:28,332
Junto. N�o.
1032
00:52:30,381 --> 00:52:32,120
- N�o consegue.
- �.
1033
00:52:32,121 --> 00:52:34,745
S�o duas falhas
do Phil hoje.
1034
00:52:35,912 --> 00:52:37,312
Certo.
1035
00:52:39,154 --> 00:52:40,583
� frustrante.
1036
00:52:40,584 --> 00:52:42,391
Voc� dedica
muito tempo e esfor�o
1037
00:52:42,392 --> 00:52:44,296
para tentar fazer
o cachorro passar
1038
00:52:44,297 --> 00:52:46,576
e se n�o conseguem,
ent�o � uma droga.
1039
00:52:47,595 --> 00:52:49,001
Phil, continue.
1040
00:52:49,002 --> 00:52:50,671
Phil vai ficar na fase tr�s
1041
00:52:50,672 --> 00:52:52,300
at� que ele esteja pronto para
1042
00:52:52,301 --> 00:52:54,514
um novo teste
preliminar de guia.
1043
00:52:55,220 --> 00:52:57,087
Bom garoto, Patriot.
1044
00:52:57,088 --> 00:52:59,141
�. Bom.
1045
00:53:00,260 --> 00:53:01,667
Boa garota.
1046
00:53:01,668 --> 00:53:04,046
Vamos fazer uma
introdu��o � plataforma
1047
00:53:04,047 --> 00:53:06,949
para tentar ensin�-los
quando voc� disser "Em frente"
1048
00:53:06,950 --> 00:53:09,618
na dire��o de uma
borda de plataforma
1049
00:53:09,619 --> 00:53:12,181
o que seria perigoso se
um c�o for nessa dire��o.
1050
00:53:12,182 --> 00:53:13,601
Quando lhe damos
esse comando
1051
00:53:13,602 --> 00:53:15,169
eles n�o devem
apenas recusar,
1052
00:53:15,170 --> 00:53:17,260
mas, o ideal � te afastar.
1053
00:53:17,261 --> 00:53:19,644
Em frente.
Esquerda. Esquerda.
1054
00:53:20,309 --> 00:53:21,801
Patriot, em frente.
1055
00:53:21,802 --> 00:53:23,255
Bom.
1056
00:53:24,602 --> 00:53:26,955
Pronto, pronto?
Patriot, em frente.
1057
00:53:26,956 --> 00:53:28,831
Ele foi muito, muito bem
1058
00:53:28,832 --> 00:53:30,854
para um c�o,
mas especialmente para ele,
1059
00:53:30,855 --> 00:53:33,581
onde ainda est� parado em algo
que estamos trabalhando.
1060
00:53:33,582 --> 00:53:35,445
Muito obrigado.
Obrigado, obrigado.
1061
00:53:35,446 --> 00:53:36,988
Obrigado. Sim.
1062
00:53:37,500 --> 00:53:39,400
DIA DO NOVO TESTE DO PHIL
1063
00:53:41,515 --> 00:53:43,931
PHIL DEVE PASSAR
EM AMBOS OS TESTES
1064
00:53:43,932 --> 00:53:45,801
PARA CONTINUAR NO PROGRAMA.
1065
00:53:47,515 --> 00:53:50,539
� um pouco
repetitivo com este c�o.
1066
00:53:50,540 --> 00:53:52,443
Ele definitivamente melhorou,
1067
00:53:52,444 --> 00:53:53,929
mas vamos ver
como ele se sai.
1068
00:53:53,930 --> 00:53:55,400
Phil, continue.
1069
00:53:55,401 --> 00:53:58,294
NOVO TESTE 1 - OBEDI�NCIA
Phil, senta. Pronto.
1070
00:53:58,295 --> 00:53:59,887
Phil, junto.
1071
00:54:07,237 --> 00:54:09,785
Bom. Bom garoto.
1072
00:54:09,786 --> 00:54:12,240
Ele passou.
Essa � a parte importante.
1073
00:54:13,002 --> 00:54:14,525
Voc� consegue, Philly.
1074
00:54:14,526 --> 00:54:16,964
NOVO TESTE 2 - TRABALHO DE GUIA
Phil, em frente.
1075
00:54:24,770 --> 00:54:26,761
Bom garoto, Phil.
1076
00:54:39,572 --> 00:54:40,978
Tudo bem!
1077
00:54:42,524 --> 00:54:45,691
PHIL PASSOU EM AMBOS OS TESTES
1078
00:54:45,692 --> 00:54:49,092
E AGORA PODE SEGUIR EM FRENTE.
1079
00:54:52,459 --> 00:54:54,607
Hoje faremos
treinamento de tr�nsito.
1080
00:54:54,608 --> 00:54:56,925
Expondo os c�es
em diferentes tipos
1081
00:54:56,926 --> 00:54:59,925
de conflitos de tr�nsito que
s�o potencialmente perigosos,
1082
00:54:59,926 --> 00:55:01,815
onde eles deveriam
ser cautelosos.
1083
00:55:02,769 --> 00:55:06,381
Bom, bom, bom,
bom, bom, bom!
1084
00:55:06,382 --> 00:55:09,057
De muitas maneiras,
esta rota de tr�nsito
1085
00:55:09,058 --> 00:55:11,415
� uma demarca��o
para o c�o
1086
00:55:11,416 --> 00:55:13,595
para aprender
as responsabilidades
1087
00:55:13,596 --> 00:55:15,890
- de ser um c�o-guia.
- Bom.
1088
00:55:15,891 --> 00:55:18,160
O treinamento de tr�nsito
ensina o c�o
1089
00:55:18,161 --> 00:55:21,617
tamb�m a se afastar.
Bom, bom, bom, bom! Em frente.
1090
00:55:21,618 --> 00:55:23,938
Manter a posi��o deles
ou acelerar
1091
00:55:23,939 --> 00:55:26,280
com base no que o carro
est� fazendo.
1092
00:55:27,765 --> 00:55:29,328
Neste pr�ximo teste,
eu vou
1093
00:55:29,329 --> 00:55:32,212
entrar em uma garagem
e vou interromper a equipe.
1094
00:55:32,213 --> 00:55:34,715
O c�o deve parar
e depois, claro, esperar.
1095
00:55:35,216 --> 00:55:36,665
Bom.
1096
00:55:36,666 --> 00:55:38,501
E olhe para aquela prote��o.
Nossa.
1097
00:55:39,290 --> 00:55:40,713
Ele diz: "De jeito nenhum".
1098
00:55:40,714 --> 00:55:43,239
Ele acha: "Reconhe�o esse
carro em qualquer lugar."
1099
00:55:43,240 --> 00:55:45,841
Ent�o, vamos fazer uma
desobedi�ncia inteligente.
1100
00:55:45,842 --> 00:55:47,539
Patriot, continue.
1101
00:55:47,540 --> 00:55:52,106
Ensinamos a desobedecer
quando a situa��o � perigosa,
1102
00:55:52,107 --> 00:55:54,309
ou seja, quando o carro
ainda est� presente.
1103
00:55:56,487 --> 00:55:58,170
Boa garota.
1104
00:55:58,171 --> 00:55:59,826
Bom! Continue!
1105
00:55:59,827 --> 00:56:03,500
Boa garota, Poppet!
Isso mesmo! Boa garota!
1106
00:56:03,501 --> 00:56:06,362
Eu estava insistindo,
e ela olhando para mim
1107
00:56:06,363 --> 00:56:09,044
- como: "N�o, tem um carro l�".
- Patriot, em frente.
1108
00:56:09,045 --> 00:56:10,979
Algo que tenho visto
de vez em quando
1109
00:56:10,980 --> 00:56:12,431
desde o come�o do treinamento
1110
00:56:12,432 --> 00:56:15,389
� que ele fica um
pouco desconfort�vel
1111
00:56:15,390 --> 00:56:16,802
perto de outros c�es.
1112
00:56:16,803 --> 00:56:20,239
Ele come�ou a arrepiar os pelos,
o que n�o � bom.
1113
00:56:20,240 --> 00:56:22,930
Voc� pode ver que come�a aqui
1114
00:56:22,931 --> 00:56:24,672
e segue ao longo
das costas.
1115
00:56:24,673 --> 00:56:27,516
Os pelos est�o arrepiados,
� uma sugest�o visual
1116
00:56:27,517 --> 00:56:28,971
que ele est� sentindo algo.
1117
00:56:28,972 --> 00:56:31,119
Veja o pelo subindo novamente.
1118
00:56:33,476 --> 00:56:34,924
Eu olho para o Patriot
1119
00:56:34,925 --> 00:56:37,654
e eu vejo
esse c�o muito intenso
1120
00:56:37,655 --> 00:56:39,672
e estamos tentando
tirar isso dele
1121
00:56:39,673 --> 00:56:42,298
e acalm�-lo para que seja
um c�o-guia adequado.
1122
00:56:42,299 --> 00:56:44,228
E isso vai acontecer?
1123
00:56:44,229 --> 00:56:46,803
Ele vai ser um c�o
que pode ser um guia
1124
00:56:46,804 --> 00:56:50,321
ou o programa
� demais para ele?
1125
00:56:51,609 --> 00:56:53,108
Os pr�ximos passos seriam
1126
00:56:53,109 --> 00:56:55,926
levar isso para o resto
do grupo de supervisores
1127
00:56:55,927 --> 00:56:57,504
e falar sobre isso.
1128
00:57:08,066 --> 00:57:10,371
Nos reunimos hoje como
um grupo de supervisores
1129
00:57:10,372 --> 00:57:13,085
e todos n�s colaboramos
com o Patriot.
1130
00:57:13,086 --> 00:57:15,230
Chegamos � conclus�o
1131
00:57:15,231 --> 00:57:16,810
que vamos mud�-lo
de carreira.
1132
00:57:17,710 --> 00:57:19,397
Acho que alguma
outra organiza��o
1133
00:57:19,398 --> 00:57:21,082
vai querer peg�-lo.
1134
00:57:21,083 --> 00:57:23,549
Ele chegou t�o longe
nas �ltimas seis semanas.
1135
00:57:23,550 --> 00:57:25,484
- Concordo.
- Mas com mais educa��o
1136
00:57:25,485 --> 00:57:27,579
- algu�m se beneficiar� dele.
- Sim.
1137
00:57:38,155 --> 00:57:40,805
- Oi, Tami. � o Adam.
- Oi, Tami.
1138
00:57:40,806 --> 00:57:45,184
Eu sinto muito por dar
algumas not�cias decepcionantes.
1139
00:57:45,185 --> 00:57:47,332
- Eu vou direto ao assunto.
- Certo.
1140
00:57:47,333 --> 00:57:49,898
Patriot mudou de carreira
1141
00:57:49,899 --> 00:57:53,712
por causa da
natureza impulsiva.
1142
00:57:53,713 --> 00:57:56,051
Isso n�o funcionou
com o nosso programa.
1143
00:57:56,052 --> 00:57:58,880
Ent�o, isso � uma chatice.
1144
00:57:58,881 --> 00:58:01,574
H� uma esperan�a.
1145
00:58:01,575 --> 00:58:05,835
N�s gostar�amos de oferec�-lo de
volta para voc�, se quiser,
1146
00:58:05,836 --> 00:58:10,466
mas se isso n�o servir
para a sua situa��o,
1147
00:58:10,467 --> 00:58:14,122
existe algum interesse nele
1148
00:58:14,123 --> 00:58:15,713
do "C�es para Diab�ticos".
1149
00:58:16,441 --> 00:58:19,706
Ent�o isso �, sabe, algo
que eles gostariam de avaliar.
1150
00:58:19,707 --> 00:58:22,166
Se voc� decidir que
n�o est� em condi��es
1151
00:58:22,167 --> 00:58:23,648
de peg�-lo de volta.
1152
00:58:24,309 --> 00:58:25,806
Ent�o...
1153
00:58:25,807 --> 00:58:28,509
- Certo...
- Quer algum tempo para pensar?
1154
00:58:28,510 --> 00:58:30,412
Porque eu sei que � muito.
1155
00:58:30,413 --> 00:58:31,833
Mas...
1156
00:58:31,834 --> 00:58:33,759
Bem, eu pensei sobre isso.
1157
00:58:33,760 --> 00:58:36,094
Eu precisei de cerca
de cinco segundos.
1158
00:58:37,032 --> 00:58:39,366
Eu realmente quero
o Patriot de volta.
1159
00:58:39,367 --> 00:58:41,253
Eu adoraria t�-lo de volta.
1160
00:58:41,254 --> 00:58:44,708
Ele � meu,
meu lindo e doce garoto.
1161
00:58:46,667 --> 00:58:50,065
O que eles disseram?
Ele � apenas imaturo...
1162
00:58:51,161 --> 00:58:53,362
- Menino imaturo.
- Pequeno idiota.
1163
00:58:53,363 --> 00:58:55,105
Ele � um pouco idiota.
1164
00:58:56,482 --> 00:58:59,801
Mas ele � sim,
meu pequeno idiota.
1165
00:59:04,535 --> 00:59:06,231
Nunca tive uma rela��o
ou conex�o
1166
00:59:06,232 --> 00:59:08,014
com um c�o
como Patriot antes.
1167
00:59:08,015 --> 00:59:10,873
N�o serei s� uma pessoa,
seremos dois.
1168
00:59:10,874 --> 00:59:12,675
Serei eu e ele
daqui para frente.
1169
00:59:13,880 --> 00:59:16,480
Meu Deus,
meu cora��o est� acelerado.
1170
00:59:25,212 --> 00:59:26,612
Patriot!
1171
00:59:26,613 --> 00:59:29,905
Esse � o meu garoto!
Esse � o meu garoto!
1172
00:59:30,752 --> 00:59:32,975
Oi, esse � o meu garoto!
1173
00:59:32,976 --> 00:59:34,832
Oi, jovenzinho.
1174
00:59:35,863 --> 00:59:37,263
Oi.
1175
00:59:38,489 --> 00:59:40,843
Eu sei,
bom garoto.
1176
00:59:41,776 --> 00:59:43,376
Esse � o meu garoto.
Bom garoto.
1177
00:59:45,392 --> 00:59:46,792
Eu te amo.
1178
00:59:47,480 --> 00:59:50,105
Eu sei, eu sei,
est� feliz.
1179
00:59:50,106 --> 00:59:53,032
Bom garoto.
Bom garoto.
1180
01:00:06,688 --> 01:00:08,088
Poppet, em frente.
1181
01:00:08,089 --> 01:00:11,484
TESTE FINAL
1182
01:00:12,062 --> 01:00:16,911
POPPET E PHIL PRECISAM PASSAR
EM 5 TESTES PARA SEREM GUIAS.
1183
01:00:16,912 --> 01:00:18,596
Estou pronta.
Quando voc� estiver,
1184
01:00:18,597 --> 01:00:20,439
TESTE 1 OBEDI�NCIA
- siga em frente.
1185
01:00:20,440 --> 01:00:22,168
TESTE 1 - OBEDI�NCIA
Poppet, junto.
1186
01:00:24,827 --> 01:00:27,210
- Vire � esquerda.
- Poppet, junto.
1187
01:00:27,963 --> 01:00:31,017
- Lindo.
- Boa garota. Exibida.
1188
01:00:32,320 --> 01:00:34,420
- Chame seu c�o.
- Poppet! Venha!
1189
01:00:35,265 --> 01:00:37,080
Bom trabalho.
1190
01:00:37,081 --> 01:00:39,024
Boa garota, � isso.
1191
01:00:39,025 --> 01:00:41,804
PASSOU
Bom trabalho, boa garota.
1192
01:00:43,191 --> 01:00:44,991
TESTE 2 - GUIA
- Siga seu c�o.
1193
01:00:47,313 --> 01:00:49,341
- Ela gosta de trabalhar.
- Gosta.
1194
01:00:53,218 --> 01:00:54,918
Bom trabalho, Adam.
1195
01:00:54,919 --> 01:00:57,061
PASSOU
1196
01:00:58,463 --> 01:01:00,588
TESTE 3 - AMBIENTA��O
Direita, direita.
1197
01:01:00,589 --> 01:01:02,963
Bom trabalho, P.
Boa garota.
1198
01:01:02,964 --> 01:01:04,484
Ache a escada rolante.
1199
01:01:05,554 --> 01:01:07,053
Achou perfeitamente.
1200
01:01:07,872 --> 01:01:09,304
Olhe s� voc�.
1201
01:01:09,305 --> 01:01:10,866
Certo, em frente.
�timo.
1202
01:01:10,867 --> 01:01:13,251
PASSOU
Pare.
1203
01:01:13,252 --> 01:01:15,145
TESTE 4 - TR�FEGO
1204
01:01:15,146 --> 01:01:16,758
Verificamos se o c�o
1205
01:01:16,759 --> 01:01:19,160
tem respostas precisas
diante dos carros.
1206
01:01:24,112 --> 01:01:25,512
Cuidado.
1207
01:01:30,417 --> 01:01:32,694
Ela foi direto
para o tr�nsito
1208
01:01:32,695 --> 01:01:34,571
FALHOU
e n�o fez a prote��o
1209
01:01:34,572 --> 01:01:36,218
FALHOU
entre a equipe e o carro.
1210
01:01:39,298 --> 01:01:41,991
TESTE 5 - "SEM CAL�ADAS"
Esquerda. Esquerda. Esquerda.
1211
01:01:41,992 --> 01:01:45,348
O treino de "sem cal�adas"
� para treinar os c�es
1212
01:01:45,349 --> 01:01:48,499
para trabalhar em bairros
onde n�o tenha cal�adas.
1213
01:01:48,500 --> 01:01:50,159
Boa garota.
Poppet, direita.
1214
01:01:50,160 --> 01:01:53,912
Os c�es s�o ensinados a ficar
perto da esquerda do meio fio.
1215
01:01:53,913 --> 01:01:55,314
Pare.
Reoriente.
1216
01:01:55,315 --> 01:01:57,307
Poppet, direita.
Esquerda.
1217
01:01:57,980 --> 01:01:59,745
Esquerda.
Esquerda.
1218
01:01:59,746 --> 01:02:01,146
Esquerda.
1219
01:02:01,147 --> 01:02:02,725
Esquerda.
1220
01:02:02,726 --> 01:02:04,775
Poppet, continue.
Esquerda.
1221
01:02:13,667 --> 01:02:15,267
Pare.
Pe�a a ela para continuar.
1222
01:02:17,391 --> 01:02:19,304
Adam, gostaria
de v�-la novamente
1223
01:02:19,305 --> 01:02:21,460
no "sem cal�adas",
j� que ela n�o conseguiu.
1224
01:02:25,176 --> 01:02:27,445
FALHOU
N�o se culpe.
1225
01:02:27,446 --> 01:02:31,039
POPPET TER�
QUE REFAZER OS TESTES.
1226
01:02:31,040 --> 01:02:32,944
SE N�O PASSAR,
1227
01:02:32,945 --> 01:02:36,617
TER� QUE MUDAR DE CARREIRA.
1228
01:02:38,274 --> 01:02:40,815
TESTE 1 - "SEM CAL�ADAS"
Certo, Sr. Phil.
1229
01:02:50,284 --> 01:02:51,784
Bom trabalho, Phil.
1230
01:02:51,785 --> 01:02:53,296
Isso.
1231
01:02:56,501 --> 01:02:57,901
Bom garoto.
1232
01:02:57,902 --> 01:02:59,870
PASSOU
Ele conseguiu.
1233
01:03:00,854 --> 01:03:02,414
Como manda o manual.
1234
01:03:02,415 --> 01:03:04,216
Certo. Bom.
1235
01:03:04,631 --> 01:03:08,216
TESTE 2 - OBEDI�NCIA
Vou jogar e voc� pode brincar,
1236
01:03:08,217 --> 01:03:10,245
mas quando eu chamar, volte.
1237
01:03:10,246 --> 01:03:11,664
Certo.
1238
01:03:12,165 --> 01:03:13,920
Phil! Venha!
1239
01:03:16,991 --> 01:03:19,550
PASSOU
Bom garoto, bom trabalho.
1240
01:03:19,551 --> 01:03:21,221
PASSOU
Boa, garot�o.
1241
01:03:21,222 --> 01:03:23,255
TESTE 3 - AMBIENTA��O
1242
01:03:23,256 --> 01:03:25,534
- Estamos prontos.
- Phil, em frente.
1243
01:03:25,535 --> 01:03:27,247
Bom garoto.
1244
01:03:29,093 --> 01:03:31,409
- Bom garoto. Bom.
- Ele quer voltar.
1245
01:03:31,410 --> 01:03:32,911
- Bom garoto.
- Bom, Phil.
1246
01:03:32,912 --> 01:03:34,313
Bom.
1247
01:03:36,699 --> 01:03:38,099
Phil, em frente.
1248
01:03:38,100 --> 01:03:39,999
PASSOU
Bom garoto, pare.
1249
01:03:40,000 --> 01:03:43,217
TESTE 4 - TR�NSITO
1250
01:03:44,832 --> 01:03:46,580
Bela no��o de prote��o.
1251
01:03:46,581 --> 01:03:47,982
Muito bom.
1252
01:03:48,583 --> 01:03:49,995
Bom garoto.
1253
01:03:51,690 --> 01:03:53,894
Boa, Philly.
Bom garoto.
1254
01:03:53,895 --> 01:03:55,528
Phil, em frente.
1255
01:03:55,529 --> 01:03:57,084
Boa, garot�o!
1256
01:03:57,085 --> 01:03:59,854
PASSOU
Esse � o meu garoto! Boa!
1257
01:03:59,855 --> 01:04:02,124
TESTE 5 - GUIA
1258
01:04:02,125 --> 01:04:05,612
Acho que hoje eu e o Adam
prendemos a nossa respira��o.
1259
01:04:05,613 --> 01:04:07,028
Ele � um pouco imprevis�vel.
1260
01:04:22,884 --> 01:04:24,284
Pare.
1261
01:04:24,285 --> 01:04:25,686
Certo, Phil!
1262
01:04:25,687 --> 01:04:27,461
PASSOU
1263
01:04:27,462 --> 01:04:29,030
- Toca aqui.
- �timo, conseguiu!
1264
01:04:29,031 --> 01:04:31,297
- Ele conseguiu, n�o �?
- Ele � demais!
1265
01:04:31,298 --> 01:04:32,699
Ele conseguiu!
1266
01:04:32,700 --> 01:04:35,811
- Ele estava mexendo conosco.
- Ele estava mexendo conosco
1267
01:04:35,812 --> 01:04:37,746
o tempo todo.
Ele foi certeiro hoje.
1268
01:04:38,761 --> 01:04:40,370
PHIL PASSOU NOS 5 TESTES
1269
01:04:40,371 --> 01:04:42,659
E SABER� SE � COMPAT�VEL
COM UMA PESSOA CEGA.
1270
01:04:42,660 --> 01:04:45,996
Ele passou por desafios
e nem sempre estava seguro
1271
01:04:45,997 --> 01:04:47,837
se seria capaz
de fazer o trabalho.
1272
01:04:47,838 --> 01:04:49,551
Estou orgulhoso
que conseguimos.
1273
01:04:53,820 --> 01:04:56,465
Esperei oito meses
1274
01:04:56,466 --> 01:04:59,601
e ent�o ligaram do
"C�es-Guia Para Cegos" dizendo
1275
01:04:59,602 --> 01:05:02,363
"Temos uma vaga dispon�vel
em nosso curso,"
1276
01:05:02,364 --> 01:05:03,764
e eu aproveitei a chance.
1277
01:05:05,669 --> 01:05:08,566
Ser escolhido para isso
foi como ganhar na loteria.
1278
01:05:08,567 --> 01:05:10,510
Pois n�o se sabe
se ir� conseguir.
1279
01:05:10,511 --> 01:05:12,327
N�o sei se serei
bom o suficiente
1280
01:05:12,328 --> 01:05:13,733
para trabalhar com os c�es.
1281
01:05:19,415 --> 01:05:20,981
Estou muito nervoso.
1282
01:05:23,044 --> 01:05:24,498
Certo, amigo, em frente.
1283
01:05:25,407 --> 01:05:26,807
Bom garoto.
1284
01:05:26,808 --> 01:05:28,823
Hoje ele ir� para Oregon
1285
01:05:28,824 --> 01:05:30,592
para se encontrar
com um cliente.
1286
01:05:33,509 --> 01:05:35,365
� o fim para mim,
mas para ele
1287
01:05:35,366 --> 01:05:36,767
� apenas o come�o.
1288
01:05:36,768 --> 01:05:40,505
Ainda tem muito que aprender,
trabalhando com um cego.
1289
01:05:40,506 --> 01:05:42,973
E voc� espera
que fa�am tudo
1290
01:05:42,974 --> 01:05:44,673
que ensinou a eles, e
1291
01:05:44,674 --> 01:05:46,327
se tornem bons guias.
1292
01:05:58,729 --> 01:06:01,830
NOVO TESTE DA POPPET
Poppy.
1293
01:06:02,360 --> 01:06:04,016
Ela tem que
terminar os testes.
1294
01:06:04,617 --> 01:06:06,322
Tem uma combina��o dif�cil.
1295
01:06:06,323 --> 01:06:08,252
O primeiro teste � o
"sem cal�adas",
1296
01:06:08,253 --> 01:06:09,965
que � ir com os carros.
1297
01:06:09,966 --> 01:06:13,282
O segundo teste � o tr�fego
1298
01:06:13,283 --> 01:06:15,419
que n�o � para
ir at� os carros.
1299
01:06:15,420 --> 01:06:17,649
Ser� interessante
1300
01:06:17,650 --> 01:06:19,920
- esta manh� para ela.
- Voc� consegue!
1301
01:06:19,921 --> 01:06:24,096
POPPET TEM QUE PASSAR EM AMBOS
OS TESTES OU MUDAR DE CARREIRA
1302
01:06:24,097 --> 01:06:25,698
Estou pronta.
1303
01:06:25,699 --> 01:06:27,365
Vamos fazer isso,
Poppet.
1304
01:06:27,366 --> 01:06:29,521
Poppet, direita.
Esquerda.
1305
01:06:29,522 --> 01:06:31,003
Esquerda.
1306
01:06:31,004 --> 01:06:33,186
Esquerda.
Esquerda.
1307
01:06:33,187 --> 01:06:34,587
Esquerda.
1308
01:06:35,562 --> 01:06:36,962
Continue.
1309
01:06:36,963 --> 01:06:38,364
Esquerda.
Esquerda.
1310
01:06:38,365 --> 01:06:40,613
Esquerda.
Esquerda.
1311
01:06:40,614 --> 01:06:42,335
Boa.
1312
01:06:50,157 --> 01:06:51,957
- A� vai ela.
- Boa garota.
1313
01:06:51,958 --> 01:06:53,483
Arrasou.
1314
01:06:53,484 --> 01:06:55,924
Bom trabalho, Poppet!
Boa garota!
1315
01:06:55,925 --> 01:06:58,489
S� mais uma?
Mais uma.
1316
01:06:58,490 --> 01:06:59,968
- Boa garota.
- Boa garota.
1317
01:07:01,022 --> 01:07:02,608
- Bom trabalho.
- Certo, Poppet.
1318
01:07:02,609 --> 01:07:05,336
Precisa s� acertar mais
uma e a� terminamos.
1319
01:07:06,270 --> 01:07:09,598
NOVO TESTE 2 - TR�NSITO
Lembre-se, nada de carros.
1320
01:07:10,787 --> 01:07:13,661
Boa garota.
Bom trabalho, Poppet.
1321
01:07:17,550 --> 01:07:19,901
Bom. Boa garota.
Legal!
1322
01:07:22,106 --> 01:07:23,943
Bom.
Boa garota.
1323
01:07:28,120 --> 01:07:29,520
Continue.
1324
01:07:29,521 --> 01:07:31,670
Bom, boa garota!
1325
01:07:31,671 --> 01:07:33,086
- Bom trabalho.
- Excelente.
1326
01:07:33,087 --> 01:07:35,035
- Muito orgulhoso dela.
- Acertou tudo.
1327
01:07:35,036 --> 01:07:37,224
Bom trabalho, excelente.
- V�, garota.
1328
01:07:37,225 --> 01:07:40,155
- Boa garota.
- Certo, voc� vai para a aula.
1329
01:07:40,156 --> 01:07:42,336
- Sim, vai.
- Acabou.
1330
01:07:42,337 --> 01:07:43,850
- Boa garota.
- Boa garota.
1331
01:07:47,417 --> 01:07:51,020
Nas �ltimas noites
n�o consegui dormir direito
1332
01:07:51,021 --> 01:07:53,322
pois estou t�o ansiosa
para encontr�-la.
1333
01:07:55,550 --> 01:07:57,191
Estava na cama, pensando,
1334
01:07:57,192 --> 01:07:59,324
"Imagino o que meu c�o
est� fazendo agora."
1335
01:07:59,325 --> 01:08:01,709
Se ela est�
brincando com algu�m?
1336
01:08:01,710 --> 01:08:04,143
Ela nem sabe que
ir� me encontrar.
1337
01:08:04,144 --> 01:08:06,465
Sabe, "Ela vai gostar de mim?"
1338
01:08:08,734 --> 01:08:11,318
� como um encontro
com algu�m, sabe.
1339
01:08:11,319 --> 01:08:13,229
N�o se encontraram antes,
� �s escuras.
1340
01:08:13,230 --> 01:08:15,541
V�o gostar de mim?
Como eles s�o?
1341
01:08:16,199 --> 01:08:17,599
Est� bem.
1342
01:08:18,133 --> 01:08:20,226
Vai se comportar
na minha aus�ncia?
1343
01:08:21,520 --> 01:08:22,920
Sim.
1344
01:08:22,921 --> 01:08:24,322
Eu sei que vai.
1345
01:08:27,936 --> 01:08:30,191
Bem, sou a instrutora do Ron.
1346
01:08:30,192 --> 01:08:34,287
Vou trabalhar para ajud�-lo
na transi��o com o Phil.
1347
01:08:34,288 --> 01:08:36,662
Ele n�o sabe o nome ainda.
1348
01:08:39,910 --> 01:08:41,576
� o seu grande dia, Phil.
1349
01:08:42,800 --> 01:08:44,976
Ol�, meu Deus.
1350
01:08:45,787 --> 01:08:48,035
Estou muito nervoso.
1351
01:08:48,897 --> 01:08:50,862
Nervoso rid�culo.
Estou t�o nervoso.
1352
01:08:50,863 --> 01:08:52,576
Est� bem.
1353
01:08:54,212 --> 01:08:56,372
Voc� est� t�o animado,
eu sei.
1354
01:09:00,103 --> 01:09:01,503
Tudo bem, Phil.
1355
01:09:02,895 --> 01:09:04,408
� como ter um filho, sabe?
1356
01:09:04,409 --> 01:09:06,703
� essa expectativa nervosa e...
1357
01:09:11,148 --> 01:09:12,748
Ele est� t�o animado.
1358
01:09:15,252 --> 01:09:16,652
Garoto.
1359
01:09:23,660 --> 01:09:25,066
- Ron?
- Sim.
1360
01:09:25,067 --> 01:09:26,668
Tenho um presente para voc�.
1361
01:09:26,669 --> 01:09:28,578
Meu Deus.
1362
01:09:29,192 --> 01:09:30,592
Certo...
1363
01:09:31,308 --> 01:09:33,044
Esse � o Phil.
1364
01:09:34,772 --> 01:09:36,838
Oi, amig�o.
1365
01:09:37,993 --> 01:09:39,493
Nossa, Phil.
1366
01:09:39,494 --> 01:09:41,376
Meu Deus.
1367
01:09:41,377 --> 01:09:43,823
Senta.
Phil, senta.
1368
01:09:45,204 --> 01:09:47,104
Venha.
Bom garoto.
1369
01:09:48,496 --> 01:09:49,896
Bom...
1370
01:09:51,272 --> 01:09:52,672
Bom garoto.
1371
01:09:53,610 --> 01:09:55,579
Bom garoto.
Quer um carinho na barriga?
1372
01:09:55,580 --> 01:09:57,176
Bom garoto.
1373
01:10:03,216 --> 01:10:04,616
Estou levando um banho.
1374
01:10:32,958 --> 01:10:34,358
Oi, garota.
1375
01:10:35,534 --> 01:10:36,934
Voc� parece t�o bem.
1376
01:10:36,935 --> 01:10:39,034
Seu pelo est� t�o brilhante.
Sim.
1377
01:10:39,035 --> 01:10:41,933
Est�o sempre t�o macios
quando recebem cuidados.
1378
01:10:41,934 --> 01:10:43,660
Voltam do banho e tosa,
1379
01:10:43,661 --> 01:10:45,773
cheiram t�o bem
e est�o t�o macios.
1380
01:10:45,774 --> 01:10:48,509
� o seu �ltimo dia no canil.
1381
01:10:48,510 --> 01:10:50,176
Est� na hora,
voc� conseguiu.
1382
01:10:50,177 --> 01:10:52,503
Voc� � a escolhida da ninhada.
1383
01:10:52,504 --> 01:10:54,352
A expectativa...
1384
01:10:57,900 --> 01:11:00,889
Acho que os c�es sentem
a emo��o e a energia.
1385
01:11:00,890 --> 01:11:03,220
Sabem que algo maior
est� acontecendo.
1386
01:11:05,184 --> 01:11:06,584
Senta.
1387
01:11:06,585 --> 01:11:07,986
Boa garota.
1388
01:11:10,967 --> 01:11:12,367
Senta.
1389
01:11:12,368 --> 01:11:14,297
Est� na hora...
1390
01:11:14,298 --> 01:11:16,296
Est� na hora.
1391
01:11:20,013 --> 01:11:21,948
- Ol�.
- Ol�, se importa se entrarmos?
1392
01:11:21,949 --> 01:11:24,317
- N�o, entrem.
- Est� bem.
1393
01:11:25,350 --> 01:11:27,150
N�o estou sozinho desta vez.
1394
01:11:27,151 --> 01:11:30,122
- Acho que tem algo para mim.
- Tenho uma nova amiga.
1395
01:11:32,370 --> 01:11:33,770
Quer pegar a sua guia?
1396
01:11:33,771 --> 01:11:36,174
- Vou traz�-la...
- Minha guia est� aqui.
1397
01:11:36,175 --> 01:11:37,575
Certo.
1398
01:11:38,426 --> 01:11:40,022
Tudo bem, l� vem ela.
1399
01:11:40,023 --> 01:11:41,917
Meu Deus.
1400
01:11:41,918 --> 01:11:43,319
Des�a.
1401
01:11:43,320 --> 01:11:45,483
- Meu Deus.
- Est� feliz em te ver, certeza.
1402
01:11:45,484 --> 01:11:48,178
- Voc� me ama.
- Se colocar sua guia nela,
1403
01:11:48,179 --> 01:11:50,938
tiro a minha e ela
ser� sua cadela.
1404
01:11:50,939 --> 01:11:52,773
- Poppet, em frente.
- Boa.
1405
01:11:52,774 --> 01:11:54,613
Boa garota.
1406
01:11:56,032 --> 01:11:58,349
� uma boa garota.
� sim.
1407
01:11:59,294 --> 01:12:00,945
Sente-se bem?
O ritmo est� bom?
1408
01:12:00,946 --> 01:12:02,450
Sim, est� �timo.
1409
01:12:02,451 --> 01:12:04,118
Parece que trabalham juntas
1410
01:12:04,319 --> 01:12:06,421
- h� tempos.
- Eu sei. Ela � t�o perfeita.
1411
01:12:06,422 --> 01:12:08,536
Que boa garota.
1412
01:12:08,537 --> 01:12:10,214
E agora para a esquerda.
1413
01:12:10,215 --> 01:12:12,109
Ela est� como
"O passeio acabou".
1414
01:12:12,110 --> 01:12:13,531
Voc� pode dizer "Pare".
1415
01:12:13,532 --> 01:12:15,273
- Pare.
- Estamos onde come�amos.
1416
01:12:15,274 --> 01:12:16,961
- Boa garota.
- Bom trabalho.
1417
01:12:16,962 --> 01:12:19,053
- Como se sentiu?
- Foi �timo.
1418
01:12:19,054 --> 01:12:20,455
Eu n�o tinha...
1419
01:12:21,335 --> 01:12:24,481
Eu n�o tinha uma caminhada assim
h� muito, muito tempo.
1420
01:12:24,482 --> 01:12:26,874
- Poppet, como fui?
- "Voc� foi bem!"
1421
01:12:26,875 --> 01:12:28,919
- Estou quase treinada?
- Ela falou:
1422
01:12:28,920 --> 01:12:30,886
- "Divertido, gosto de voc�."
- Sim.
1423
01:12:46,342 --> 01:12:47,742
Est� bem.
1424
01:12:55,163 --> 01:12:56,563
DIA DA FORMATURA
1425
01:12:56,564 --> 01:12:58,373
Sorriam, pessoal.
Poppet, aqui.
1426
01:12:58,374 --> 01:13:00,041
Poppet! Poppet!
1427
01:13:04,051 --> 01:13:05,584
Precisei me segurar tanto
1428
01:13:05,585 --> 01:13:07,582
para n�o fugir
com ela em forma��o.
1429
01:13:07,583 --> 01:13:09,751
Eu seria um fugitivo,
mas seria feliz.
1430
01:13:09,752 --> 01:13:13,102
Temos aqui
a sra. Janet Gearheart.
1431
01:13:16,571 --> 01:13:18,036
�s vezes n�o � f�cil
1432
01:13:18,037 --> 01:13:19,984
ser cego ou deficiente visual.
1433
01:13:20,902 --> 01:13:22,973
Pode abalar a nossa confian�a.
1434
01:13:23,842 --> 01:13:27,035
E isso �s vezes torna nosso
mundo muito pequeno.
1435
01:13:27,669 --> 01:13:30,347
Locomover-se em nosso ambiente
pode ser dif�cil
1436
01:13:30,348 --> 01:13:32,073
e, sim, uma bengala pode ajudar,
1437
01:13:32,074 --> 01:13:34,097
mas n�o � t�o bom
1438
01:13:34,098 --> 01:13:36,787
como uma carinha peluda
e um focinho molhado.
1439
01:13:37,947 --> 01:13:40,992
Poppet est� aqui
porque muitas pessoas
1440
01:13:40,993 --> 01:13:43,145
contribu�ram de alguma forma.
1441
01:13:43,146 --> 01:13:45,753
Se n�o eram
os veterin�rios ajudando,
1442
01:13:45,754 --> 01:13:47,569
ou os volunt�rios no canil,
1443
01:13:47,570 --> 01:13:49,067
os criadores de filhotes
1444
01:13:49,068 --> 01:13:52,193
que deram a ela toda
a estrutura que precisava,
1445
01:13:52,194 --> 01:13:54,495
as habilidades b�sicas
para ser socializada
1446
01:13:54,496 --> 01:13:55,963
e se comportar em p�blico.
1447
01:13:55,964 --> 01:13:58,701
E ent�o tiveram que
devolv�-la para a escola
1448
01:13:58,702 --> 01:14:02,529
e ela foi para o Adam,
e agora a tenho aqui.
1449
01:14:02,530 --> 01:14:05,973
Ent�o, quero agradecer a todos
por tudo que fizeram.
1450
01:14:05,974 --> 01:14:07,765
E sou...
1451
01:14:07,766 --> 01:14:10,868
t�o grata por estar me formando
com a Poppet.
1452
01:14:17,020 --> 01:14:18,420
Todo mundo tem uma...
1453
01:14:18,421 --> 01:14:21,055
Sensa��o de ansiedade
acontecendo.
1454
01:14:21,056 --> 01:14:24,685
Sabe, a partir de hoje ser� eu,
ele e esse mund�o.
1455
01:14:29,901 --> 01:14:31,401
Ora, ora, ora.
1456
01:14:32,477 --> 01:14:34,311
Oi, Philly!
1457
01:14:36,788 --> 01:14:38,958
- Oi, amig�o.
- Ol�, Ron. Sou a Kristin.
1458
01:14:38,959 --> 01:14:41,542
- Prazer em te conhecer.
- Prazer em conhec�-lo.
1459
01:14:41,543 --> 01:14:43,263
- Oi, Philly!
- Sou o Kenny.
1460
01:14:43,264 --> 01:14:45,364
- � um prazer te conhecer.
- Prazer, Ron.
1461
01:14:46,446 --> 01:14:48,546
- Sou a Patti.
- Oi, prazer em te conhecer.
1462
01:14:48,547 --> 01:14:51,071
Posso te abra�ar?
� t�o bom te conhecer.
1463
01:14:51,882 --> 01:14:53,366
Ent�o, como tem sido, Ron?
1464
01:14:53,367 --> 01:14:56,504
Tem sido intenso
e surpreendente.
1465
01:14:56,505 --> 01:14:58,905
- Sim?
- Trabalhar com o Phil �...
1466
01:14:59,322 --> 01:15:00,722
simplesmente incr�vel.
1467
01:15:00,723 --> 01:15:02,822
- Bom.
- Amo esse cara, ele � �timo.
1468
01:15:02,823 --> 01:15:04,881
Como foi para voc�
1469
01:15:04,882 --> 01:15:06,567
a primeira vez que o viu?
1470
01:15:06,568 --> 01:15:09,914
N�o quero ser clich�,
mas foi amor � primeira vista.
1471
01:15:09,915 --> 01:15:12,420
Ele veio pulando
e lambendo o meu rosto.
1472
01:15:13,039 --> 01:15:15,155
E foi como "Sim!"
1473
01:15:16,179 --> 01:15:19,605
Algo te deixa mais ansioso
quando voltar para sua casa?
1474
01:15:19,606 --> 01:15:22,169
Honestamente, ser capaz de...
1475
01:15:22,170 --> 01:15:24,966
andar sem restri��es
para onde vou.
1476
01:15:26,495 --> 01:15:27,895
Voc�s t�m alguma...
1477
01:15:27,896 --> 01:15:29,965
hist�rias do Phil
quando era menor?
1478
01:15:29,966 --> 01:15:32,652
A primeira vez que vi o Phil
1479
01:15:32,653 --> 01:15:36,012
ele veio para nossa casa,
pulou na minha cara
1480
01:15:36,013 --> 01:15:37,776
e me mordeu no nariz...
1481
01:15:38,902 --> 01:15:41,035
Comecei a sangrar.
Lembra disso, amig�o?
1482
01:15:41,036 --> 01:15:42,935
Espero que n�o reviva isso.
1483
01:15:52,415 --> 01:15:55,416
Isso faz a dor valer a pena.
1484
01:15:58,182 --> 01:16:01,492
Tudo bem, o pr�ximo
� o sr. Ronald Strother.
1485
01:16:01,493 --> 01:16:03,465
Ele mora em Kansas City,
Missouri.
1486
01:16:03,466 --> 01:16:06,981
Hoje o Ron est� recebendo
seu primeiro c�o-guia, Phil.
1487
01:16:06,982 --> 01:16:10,565
Criado por Al e Patti White
de San Ramon, Calif�rnia.
1488
01:16:10,566 --> 01:16:12,522
E Kristin e Kenneth Sheppard
1489
01:16:12,523 --> 01:16:14,046
de S�o Francisco, Calif�rnia.
1490
01:16:19,808 --> 01:16:23,151
Este � o presente
mais incr�vel que j� recebi.
1491
01:16:23,152 --> 01:16:25,656
Dizer que sou grato
� um eufemismo.
1492
01:16:25,657 --> 01:16:27,349
Voc�s me deram...
1493
01:16:27,350 --> 01:16:29,084
Uma vida nova.
1494
01:16:29,085 --> 01:16:30,598
Phil � incr�vel.
1495
01:16:30,599 --> 01:16:32,116
Ele � como meu...
1496
01:16:32,117 --> 01:16:33,797
Irm�ozinho maluco...
1497
01:16:35,687 --> 01:16:37,970
Que estar� comigo...
1498
01:16:39,251 --> 01:16:40,651
Sempre.
1499
01:16:58,961 --> 01:17:01,728
Ele permitiu-me mover
mais r�pido
1500
01:17:01,729 --> 01:17:03,340
e com mais confian�a.
1501
01:17:11,620 --> 01:17:13,532
PHIL
1502
01:17:13,533 --> 01:17:17,237
PHIL E RON V�O JUNTOS PARA
A ESCOLA TODOS OS DIAS
1503
01:17:17,238 --> 01:17:20,398
E AMAM CAMINHAR NO MUND�O.
1504
01:17:21,317 --> 01:17:23,896
Minha vida nunca ser�
a mesma e estou feliz.
1505
01:17:23,897 --> 01:17:25,604
Sou grato por isso.
1506
01:17:32,018 --> 01:17:33,418
Espere.
1507
01:17:33,419 --> 01:17:34,965
Certo, entre.
1508
01:17:35,583 --> 01:17:36,983
Ache um lugar.
1509
01:17:36,984 --> 01:17:38,385
Voc� foi bem, garota.
1510
01:17:40,764 --> 01:17:42,501
POPPET
1511
01:17:42,502 --> 01:17:46,637
POPPET E JANET V�O TRABALHAR
JUNTAS TODOS OS DIAS.
1512
01:17:46,638 --> 01:17:50,466
JANET DIZ QUE ELA � A MELHOR
C�O-GUIA QUE J� TEVE.
1513
01:17:57,263 --> 01:17:59,098
POTOMAC
1514
01:17:59,099 --> 01:18:02,607
POTOMAC � UM C�O DE ESTIMA��O
EM PORTLAND, OREGON.
1515
01:18:02,608 --> 01:18:05,714
SEUS NOVOS DONOS DIZEM QUE
ELE � BEM DIF�CIL DE CONTROLAR.
1516
01:18:09,417 --> 01:18:11,690
PATRIOT
Cad� o brinquedo?!
1517
01:18:11,691 --> 01:18:13,891
� O C�O DE SERVI�O
PSIQUI�TRICO N�O OFICIAL.
1518
01:18:13,892 --> 01:18:15,748
E MELHOR AMIGO DO ADAM.
Voc� ganhou.
1519
01:18:17,423 --> 01:18:19,828
PASSAM BASTANTE TEMPO
EM PARQUES DE C�ES
1520
01:18:19,829 --> 01:18:22,936
LIBERANDO TODA ENERGIA EXTRA.
Pega, Patriot! Pega!
1521
01:18:32,570 --> 01:18:36,339
PRIMROSE
1522
01:18:39,824 --> 01:18:42,924
PRIMROSE DEU � LUZ
CINCO FILHOTES.
1523
01:18:42,925 --> 01:18:45,500
TODOS SER�O TREINADOS
PARA SEREM C�ES-GUIA.
1524
01:18:54,541 --> 01:18:57,106
S� OS MELHORES SE FORMAR�O.
1525
01:19:03,143 --> 01:19:08,061
PICK OF THE LITTER
1526
01:19:13,556 --> 01:19:17,856
Existem pouqu�ssimos
c�es-guia no Brasil.
1527
01:19:17,857 --> 01:19:21,858
Voc� pode fazer a diferen�a
e mudar essa situa��o.
1528
01:19:21,859 --> 01:19:26,660
O Instituto IRIS,
organiza��o sem fins lucrativos,
1529
01:19:26,661 --> 01:19:30,662
j� doou gratuitamente
mais de 40 c�es-guia.
1530
01:19:30,663 --> 01:19:35,464
35 mil reais � o custo
aproximado de cada c�o-guia.
1531
01:19:35,465 --> 01:19:40,465
Acesse
www.iris.org.br
1532
01:19:40,466 --> 01:19:45,466
e saiba como ajudar.
1533
01:19:48,530 --> 01:19:53,530
. : CrimeSubs : .
1534
01:19:56,058 --> 01:20:00,558
Agradecemos todo apoio
e todos os coment�rios.
1535
01:20:02,055 --> 01:20:06,555
Instagram, Facebook e Twitter
@crimesubs
1536
01:20:08,190 --> 01:20:10,190
e nunca se esque�a...
1537
01:20:12,354 --> 01:20:17,354
Prenda-se a N�s!
crimesubs@gmail.com
1538
01:20:20,820 --> 01:20:25,820
Venha legendar conosco!
crimesubs@gmail.com
1539
01:20:26,305 --> 01:20:32,891
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
118102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.