All language subtitles for My.Healing.Love.E39-E40.181216-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:08,119 Great-grandma. 2 00:00:09,789 --> 00:00:10,889 Hey. 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,500 This outfit... 4 00:00:17,699 --> 00:00:19,030 Where did you get it? 5 00:00:19,030 --> 00:00:21,840 From the taekwondo lady. 6 00:00:32,350 --> 00:00:37,189 I knitted her some clothes for Christmas. 7 00:00:37,189 --> 00:00:39,250 Isn't it pretty, Great-grandma? 8 00:00:43,030 --> 00:00:44,490 These clothes... 9 00:00:46,530 --> 00:00:47,659 How... 10 00:00:49,030 --> 00:00:52,530 How could they look so similar? 11 00:00:59,210 --> 00:01:01,210 I asked you not to do this. 12 00:01:02,310 --> 00:01:05,150 But I made Gi Ppeum a promise. 13 00:01:05,310 --> 00:01:07,650 - My childhood clothes... - Your childhood clothes? 14 00:01:09,750 --> 00:01:11,290 What childhood clothes? 15 00:01:15,060 --> 00:01:16,530 Mom, you're tired. 16 00:01:16,530 --> 00:01:18,659 I'll sort things out here. Go inside. 17 00:01:20,030 --> 00:01:22,429 When did you wear these clothes? 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,569 Pardon? 19 00:01:23,700 --> 00:01:24,929 Mom. 20 00:01:25,769 --> 00:01:28,500 I must see those clothes. Show them to me. 21 00:01:28,500 --> 00:01:30,040 Those clothes... 22 00:01:32,010 --> 00:01:35,010 are so old, they're worn and gone. 23 00:01:36,310 --> 00:01:38,310 Then a photo. 24 00:01:38,310 --> 00:01:40,950 There must be a photo of you in them. 25 00:01:44,620 --> 00:01:47,290 Can I ask what this is about? 26 00:01:50,290 --> 00:01:53,230 Aren't you a Choi? 27 00:01:53,829 --> 00:01:55,500 What's your name? 28 00:01:55,829 --> 00:01:57,329 Isn't it Choi Chi Yoo? 29 00:01:57,929 --> 00:01:59,730 No, I'm... 30 00:01:59,969 --> 00:02:00,969 Mom. 31 00:02:01,700 --> 00:02:05,209 We just got back from seeing Chi Yoo. 32 00:02:06,439 --> 00:02:08,980 We just saw Chi Yoo. 33 00:02:14,450 --> 00:02:18,149 You're exhausted. Come inside. Let's go inside, Mom. 34 00:02:18,320 --> 00:02:19,820 Gi Ppeum, come inside. 35 00:02:19,820 --> 00:02:23,059 Go on inside, Mom. Let's go. 36 00:02:23,690 --> 00:02:24,860 Come along. 37 00:02:33,140 --> 00:02:36,440 Mom. I know how you feel. 38 00:02:37,610 --> 00:02:40,540 But it's not her. 39 00:02:40,910 --> 00:02:44,749 The woman next door has a birth mother. 40 00:02:45,110 --> 00:02:46,519 And siblings. 41 00:02:47,950 --> 00:02:51,149 She's not Chi Yoo. 42 00:02:51,149 --> 00:02:53,790 I just saw Chi Yoo... 43 00:02:55,190 --> 00:02:57,190 and I still can't believe it. 44 00:02:58,029 --> 00:03:00,660 I can't believe it. 45 00:03:00,929 --> 00:03:03,970 Great-grandma, what's wrong? 46 00:03:12,369 --> 00:03:14,839 Let's go inside. Come, Gi Ppeum. 47 00:03:16,679 --> 00:03:17,809 I'm sorry. 48 00:03:19,079 --> 00:03:21,579 It's been a hard day for us. 49 00:03:23,190 --> 00:03:24,220 I see. 50 00:03:25,290 --> 00:03:27,589 You look after Gi Ppeum. 51 00:03:28,119 --> 00:03:29,420 I apologize for startling you. 52 00:03:29,420 --> 00:03:31,489 No, I'm fine. 53 00:03:32,429 --> 00:03:34,929 Goodbye then. 54 00:03:35,829 --> 00:03:36,829 Okay. 55 00:03:38,899 --> 00:03:40,170 Just a moment. 56 00:03:43,170 --> 00:03:44,369 By any chance... 57 00:03:47,110 --> 00:03:48,309 By any chance, 58 00:03:49,640 --> 00:03:52,410 did you happen to drop a photo in our company? 59 00:03:52,679 --> 00:03:53,880 A photo? 60 00:03:54,220 --> 00:03:55,249 Yes. 61 00:03:58,290 --> 00:03:59,350 No. 62 00:04:00,119 --> 00:04:01,390 No? 63 00:04:01,390 --> 00:04:04,429 No. What photo are you talking about? 64 00:04:08,459 --> 00:04:09,559 Never mind. 65 00:04:11,029 --> 00:04:13,369 It's cold. Go on inside. 66 00:04:13,799 --> 00:04:14,839 Okay. 67 00:04:43,670 --> 00:04:44,999 Are you Chi Yoo? 68 00:04:45,600 --> 00:04:47,170 Are you Choi Chi Yoo? 69 00:04:47,569 --> 00:04:49,400 Aren't you a Choi? 70 00:04:49,470 --> 00:04:50,970 Aren't you Choi Chi Yoo? 71 00:05:17,069 --> 00:05:19,369 I should let you go. 72 00:05:20,999 --> 00:05:23,670 I don't know what's wrong with me. 73 00:05:26,780 --> 00:05:28,679 Talk to me. 74 00:05:30,449 --> 00:05:33,980 Am I going senile... 75 00:05:36,549 --> 00:05:40,420 or are you really still alive? 76 00:05:43,290 --> 00:05:47,160 What do you want me to do? 77 00:05:47,429 --> 00:05:48,999 What shall I do? 78 00:05:49,929 --> 00:05:51,770 Give me an answer. 79 00:05:53,369 --> 00:05:54,499 Answer me. 80 00:06:08,679 --> 00:06:10,049 No. 81 00:06:10,420 --> 00:06:12,489 You can't wear new clothes. 82 00:06:13,020 --> 00:06:14,590 I'll wash them for you. 83 00:06:16,020 --> 00:06:17,960 After Dad sees them. 84 00:06:17,960 --> 00:06:19,259 Gi Ppeum. 85 00:06:19,259 --> 00:06:22,600 I didn't get to show Dad last time. 86 00:06:22,600 --> 00:06:24,499 I want to show him tonight. 87 00:06:24,499 --> 00:06:26,739 Will you do as Grandma says? 88 00:06:29,840 --> 00:06:31,639 Leave Gi Ppeum alone. 89 00:06:31,770 --> 00:06:32,939 Honey. 90 00:06:33,069 --> 00:06:34,439 Leave her alone. 91 00:06:34,439 --> 00:06:36,809 It's too hard on you and Mom. 92 00:06:37,780 --> 00:06:39,710 It's our burden to bear. 93 00:06:40,220 --> 00:06:42,319 Let's not give her a hard time too. 94 00:07:00,770 --> 00:07:01,999 When did you get in? 95 00:07:02,799 --> 00:07:03,910 Just now. 96 00:07:04,739 --> 00:07:05,970 How's Grandma? 97 00:07:06,980 --> 00:07:08,939 She just went to bed. 98 00:07:10,650 --> 00:07:12,650 I brought her abalone porridge. 99 00:07:13,280 --> 00:07:14,679 It's best she sleep, right? 100 00:07:15,020 --> 00:07:16,179 Yes. 101 00:07:16,520 --> 00:07:18,749 She should forget at least when she's asleep. 102 00:07:19,920 --> 00:07:20,960 Right. 103 00:07:22,689 --> 00:07:23,889 How was Dad? 104 00:07:24,889 --> 00:07:26,799 He took it hard too. 105 00:07:31,299 --> 00:07:33,100 - Jin Yoo. - Yes? 106 00:07:33,470 --> 00:07:35,499 I need to ask for a favor. 107 00:07:35,670 --> 00:07:36,770 A favor? 108 00:07:42,340 --> 00:07:44,580 - There. - Knock, knock. 109 00:07:45,080 --> 00:07:46,850 - Gi Ppeum. - Dad. 110 00:07:46,850 --> 00:07:48,879 Were you still awake? 111 00:07:51,420 --> 00:07:52,889 What's this? 112 00:07:54,090 --> 00:07:55,889 Isn't this pretty? 113 00:07:57,090 --> 00:07:59,389 The taekwondo lady gave it to me. 114 00:07:59,559 --> 00:08:01,230 As a Christmas present. 115 00:08:03,770 --> 00:08:07,840 It's best that your grandma and dad don't see the clothes again. 116 00:08:09,369 --> 00:08:11,040 Talk to Gi Ppeum. 117 00:08:14,980 --> 00:08:17,879 It's really pretty. You must be pleased. 118 00:08:18,410 --> 00:08:21,480 Shall we put these in the closet? 119 00:08:21,480 --> 00:08:22,520 Why? 120 00:08:23,220 --> 00:08:24,749 It's a Christmas present, 121 00:08:24,749 --> 00:08:27,720 so you should wear it on Christmas day. 122 00:08:29,460 --> 00:08:31,989 Okay. I'll put it away. 123 00:08:32,289 --> 00:08:33,800 Good. You do that. 124 00:08:35,230 --> 00:08:36,999 Good girl. 125 00:08:43,909 --> 00:08:45,409 It's that outfit. 126 00:08:46,669 --> 00:08:48,539 The lady's childhood outfit. 127 00:08:51,580 --> 00:08:53,519 The lady's childhood outfit? 128 00:09:02,119 --> 00:09:04,529 - Who are you? - Pardon? 129 00:09:05,190 --> 00:09:06,430 Are you visiting us? 130 00:09:07,499 --> 00:09:08,499 No. 131 00:09:09,159 --> 00:09:10,300 It's just... 132 00:09:10,970 --> 00:09:15,999 The trees and wall looked so pretty. 133 00:09:16,970 --> 00:09:20,710 I can't lend you those clothes again. 134 00:09:21,210 --> 00:09:24,249 Instead, I'll knit you a green top... 135 00:09:24,249 --> 00:09:25,950 and a red skirt. 136 00:09:26,080 --> 00:09:29,149 I met her by chance outside the police station. 137 00:09:29,149 --> 00:09:30,289 The police station? 138 00:09:30,690 --> 00:09:33,619 Yes. I was on my way to Yongin Police Station. 139 00:09:43,399 --> 00:09:45,129 - Father. - Jin Yoo. 140 00:09:46,730 --> 00:09:47,769 Just in case. 141 00:09:48,940 --> 00:09:50,139 Just in case. 142 00:09:51,570 --> 00:09:53,239 Im Chi Woo from next door. 143 00:09:55,710 --> 00:09:58,350 Do you know why she was going to Yongin Police Station? 144 00:10:00,680 --> 00:10:01,850 Well... 145 00:10:02,149 --> 00:10:03,850 Tell me what you know. 146 00:10:06,050 --> 00:10:07,119 Go on. 147 00:10:07,720 --> 00:10:09,820 - As a child... - Yes, as a child? 148 00:10:12,690 --> 00:10:14,860 She lost her parents. 149 00:10:19,430 --> 00:10:21,869 When? When and where? 150 00:10:23,399 --> 00:10:25,810 Did she lose them in Yongin? 151 00:10:26,509 --> 00:10:28,509 Was that why she went to Yongin Police Station? 152 00:10:28,940 --> 00:10:29,980 Father. 153 00:10:30,909 --> 00:10:34,080 I need to see her. I must talk to her. 154 00:10:34,080 --> 00:10:36,019 Father, please, listen. 155 00:10:36,279 --> 00:10:39,350 No, no. She remembers our house... 156 00:10:39,350 --> 00:10:40,919 and wore the same outfit. 157 00:10:41,220 --> 00:10:45,029 She went to Yongin Police Station of all places. It means something. 158 00:10:47,230 --> 00:10:48,259 Please. 159 00:10:49,460 --> 00:10:50,999 Please, stop it. 160 00:10:51,330 --> 00:10:53,869 It's barely been hours since we saw Chi Yoo. 161 00:10:54,639 --> 00:10:56,899 Don't you feel sorry for the dead girl? 162 00:10:56,899 --> 00:10:57,940 Mother. 163 00:11:00,009 --> 00:11:02,680 What would she think if she could see you now? 164 00:11:03,239 --> 00:11:05,009 It's just too much. 165 00:11:05,009 --> 00:11:07,350 - Don't you think it's strange? - Honey. 166 00:11:08,080 --> 00:11:09,249 Is it just me? 167 00:11:09,879 --> 00:11:12,450 How can you call this a coincidence? 168 00:11:12,450 --> 00:11:13,720 Father, I understand. 169 00:11:14,519 --> 00:11:16,789 If I hadn't heard about Chi Yoo, 170 00:11:17,159 --> 00:11:20,960 I'd think Chi Woo is my long-lost sister. 171 00:11:22,430 --> 00:11:23,899 But Father. 172 00:11:26,570 --> 00:11:27,700 Chi Yoo... 173 00:11:28,700 --> 00:11:32,169 came back to us after 33 years. 174 00:11:34,580 --> 00:11:36,310 Please, don't be like this. 175 00:11:53,800 --> 00:11:55,759 I envied this the most. 176 00:11:56,999 --> 00:11:59,269 Stacking all our bags on the car roof... 177 00:11:59,730 --> 00:12:02,440 to go traveling with the family. 178 00:12:06,169 --> 00:12:07,680 I'm so jealous. 179 00:12:11,379 --> 00:12:13,580 When did you wear these clothes? 180 00:12:13,720 --> 00:12:14,879 Show them to me. 181 00:12:24,230 --> 00:12:25,860 Then a photo. 182 00:12:26,230 --> 00:12:28,659 There must be a photo of you in them. 183 00:12:30,869 --> 00:12:32,300 What am I thinking? 184 00:12:35,840 --> 00:12:37,310 No, no, no. 185 00:12:39,669 --> 00:12:41,379 There's no way it's them. 186 00:12:53,403 --> 00:12:58,403 [VIU Ver] MBC E39 My Healing Love "Hyo Shil Thinks Chi Woo is Chi Yoo" -♥ Ruo Xi ♥- 187 00:13:10,970 --> 00:13:13,539 My gosh, you little lady. 188 00:13:40,169 --> 00:13:41,999 She remembers our house... 189 00:13:41,999 --> 00:13:43,570 and wore the same outfit. 190 00:13:43,940 --> 00:13:47,379 She went to Yongin Police Station of all places. It means something. 191 00:13:48,580 --> 00:13:50,210 It's that outfit. 192 00:13:51,210 --> 00:13:53,080 The lady's childhood outfit. 193 00:13:55,119 --> 00:13:56,619 It can't be. 194 00:13:59,619 --> 00:14:00,690 Gi Ppeum. 195 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 What's wrong with Dad? 196 00:14:06,259 --> 00:14:07,600 Why do I feel so strange? 197 00:14:19,440 --> 00:14:21,279 Gong Joo, come inside. 198 00:14:21,409 --> 00:14:23,279 You must change and go out. 199 00:14:23,909 --> 00:14:25,450 No. 200 00:14:25,879 --> 00:14:28,680 I want to go with my brother. 201 00:14:28,680 --> 00:14:31,090 Don't be silly. Who's your brother? 202 00:14:31,590 --> 00:14:32,590 No. 203 00:14:32,590 --> 00:14:35,759 If my brother doesn't go, I won't go. 204 00:14:35,759 --> 00:14:37,930 - Stop calling him that. - Grandma. 205 00:14:45,330 --> 00:14:46,529 It was a dream. 206 00:14:51,110 --> 00:14:53,070 Did I have an older brother? 207 00:14:58,680 --> 00:14:59,850 Grandma? 208 00:15:05,889 --> 00:15:06,889 Mom. 209 00:15:09,889 --> 00:15:10,989 Where did she go? 210 00:15:39,090 --> 00:15:40,190 Mother. 211 00:15:40,919 --> 00:15:42,720 Why are you out in the cold? 212 00:15:43,590 --> 00:15:44,989 When did you come outside? 213 00:15:47,600 --> 00:15:49,899 I thought about it all night. 214 00:15:50,399 --> 00:15:51,830 It's too strange. 215 00:15:53,940 --> 00:15:55,669 Our neighbor's daughter-in-law. 216 00:15:55,669 --> 00:15:56,700 Mother. 217 00:15:56,970 --> 00:15:59,210 I keep telling myself it's not her, 218 00:15:59,310 --> 00:16:02,810 but I just can't stop thinking about it. 219 00:16:04,610 --> 00:16:07,480 I have nothing to say if you call me crazy. 220 00:16:07,480 --> 00:16:10,080 Don't say that. I wouldn't think so. 221 00:16:10,249 --> 00:16:11,289 Then... 222 00:16:11,889 --> 00:16:14,560 can you ask next door for me? 223 00:16:15,919 --> 00:16:19,560 Can you ask our neighbors? 224 00:16:22,460 --> 00:16:24,330 Okay, I will. 225 00:16:24,330 --> 00:16:28,539 Okay. Don't you tell your wife. 226 00:16:29,100 --> 00:16:32,409 She's so concerned that I'll pass out. 227 00:16:32,409 --> 00:16:34,610 She'd be upset to hear I'm like this. 228 00:16:35,039 --> 00:16:36,080 Okay. 229 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 Ask them for me. 230 00:16:39,980 --> 00:16:43,019 Ask the neighbors what they know. 231 00:16:43,019 --> 00:16:44,090 Mom. 232 00:16:47,860 --> 00:16:49,989 What if you catch a cold? 233 00:16:50,889 --> 00:16:53,830 - Why didn't you bring her indoors? - I was about to. 234 00:16:54,060 --> 00:16:56,230 - Mother. - Okay. 235 00:16:56,659 --> 00:16:57,999 My gosh. 236 00:16:58,430 --> 00:17:00,999 You should've put on something thick before coming out here. 237 00:17:01,139 --> 00:17:02,300 - Let's hurry in. - Okay. 238 00:17:25,459 --> 00:17:27,330 I'm going to stand there... 239 00:17:27,659 --> 00:17:29,530 and wait until you come. 240 00:18:00,260 --> 00:18:01,530 Goodness. 241 00:18:02,800 --> 00:18:04,100 You haven't left for work yet? 242 00:18:05,030 --> 00:18:06,330 You're here early, sir. 243 00:18:07,540 --> 00:18:09,070 It's so cold today. 244 00:18:10,909 --> 00:18:12,540 Is it very cold outside? 245 00:18:12,540 --> 00:18:15,540 It's freezing. I think it's the coldest this winter. 246 00:18:16,340 --> 00:18:18,879 You should put on some more. It's no joke outside. 247 00:18:20,879 --> 00:18:23,119 Oh, right. About your mother... 248 00:18:23,479 --> 00:18:26,090 Her hair salon is right next to our house, so I'm wondering... 249 00:18:26,090 --> 00:18:27,919 I need to head out, coach. 250 00:18:29,159 --> 00:18:32,629 It's cold outside. You should put on a hat or something. 251 00:18:46,770 --> 00:18:47,909 You're here. 252 00:18:55,820 --> 00:18:57,449 Why are you still here? 253 00:18:58,020 --> 00:19:00,350 I told you I'd wait until you came. 254 00:19:00,619 --> 00:19:03,119 Don't be like this and go now. 255 00:19:04,260 --> 00:19:06,530 - Mr. Im. - I came here to tell you that. 256 00:19:13,369 --> 00:19:14,500 Stop there. 257 00:19:16,040 --> 00:19:17,570 Stop right there. 258 00:19:18,709 --> 00:19:20,270 I like you. 259 00:19:22,580 --> 00:19:23,639 I... 260 00:19:26,580 --> 00:19:28,550 I like you, Mr. Im. 261 00:19:41,330 --> 00:19:42,399 You see, 262 00:19:43,729 --> 00:19:45,969 I don't want to put an awkward end to my crush. 263 00:19:47,070 --> 00:19:49,740 I need to know why you're being like this. 264 00:19:50,740 --> 00:19:53,310 - Ms. Choi. - Is it because I kissed you first? 265 00:19:54,280 --> 00:19:56,010 You must be mistaken, 266 00:19:56,110 --> 00:19:57,780 but I'm not usually that kind of woman. 267 00:19:57,780 --> 00:20:00,149 I'm not an easy woman. 268 00:20:01,050 --> 00:20:02,149 I'm aware of that. 269 00:20:03,179 --> 00:20:04,250 And? 270 00:20:06,619 --> 00:20:07,760 You don't like me? 271 00:20:08,959 --> 00:20:10,020 Why? 272 00:20:11,159 --> 00:20:12,590 Is it because of my family? 273 00:20:13,360 --> 00:20:15,459 If that's the case, I can take care of it. 274 00:20:15,600 --> 00:20:18,869 I can deal with my grandma, my dad, and my mom. 275 00:20:19,600 --> 00:20:20,699 Ms. Choi. 276 00:20:23,169 --> 00:20:24,310 I... 277 00:20:26,340 --> 00:20:27,469 don't... 278 00:20:31,080 --> 00:20:32,179 I mean... 279 00:20:34,280 --> 00:20:36,449 - I don't... - See? 280 00:20:37,179 --> 00:20:41,320 You can't talk straight because you're trying to lie. 281 00:20:42,290 --> 00:20:43,959 I'm not telling you to get married. 282 00:20:46,530 --> 00:20:49,159 I just want to give it a go. 283 00:20:52,869 --> 00:20:54,000 Fine. 284 00:20:55,169 --> 00:20:58,810 I'll give up if you don't have even the slightest feeling for me. 285 00:20:59,969 --> 00:21:01,080 Tell me. 286 00:21:02,409 --> 00:21:04,310 You have no feelings for me? 287 00:21:08,820 --> 00:21:11,050 Tell me already. 288 00:21:11,590 --> 00:21:14,290 What kind of a taekwondo athlete is this timid? 289 00:21:24,729 --> 00:21:26,100 Don't do things like this. 290 00:21:29,270 --> 00:21:30,639 Stop it. 291 00:21:30,969 --> 00:21:34,040 You don't want my heart to explode, so stop. 292 00:21:34,040 --> 00:21:36,439 Just walk away if you don't like me. 293 00:22:11,379 --> 00:22:13,550 - Mr. Im... - Are you a fool? 294 00:22:15,080 --> 00:22:16,479 You shouldn't have waited this much. 295 00:22:18,550 --> 00:22:19,689 Your body's so cold. 296 00:22:21,990 --> 00:22:23,919 Why did you have to wait until this hour? 297 00:22:29,530 --> 00:22:31,000 So you don't... 298 00:22:32,530 --> 00:22:33,669 dislike me? 299 00:22:34,600 --> 00:22:36,770 Don't talk, or you'll feel colder. 300 00:22:36,770 --> 00:22:37,969 So... 301 00:22:40,010 --> 00:22:41,439 you don't... 302 00:22:43,080 --> 00:22:44,179 dislike me? 303 00:22:47,510 --> 00:22:48,649 I like you. 304 00:22:52,889 --> 00:22:54,090 I like you very much. 305 00:23:16,979 --> 00:23:18,979 (Birth Report) 306 00:23:18,979 --> 00:23:20,179 Did he? 307 00:23:20,179 --> 00:23:21,949 (Father's Occupation: Lawyer) 308 00:23:21,949 --> 00:23:23,879 I'm glad... 309 00:23:25,990 --> 00:23:29,389 - he made up his mind. - I almost threatened him for this, 310 00:23:30,860 --> 00:23:33,090 but I'm still grateful to him. 311 00:23:34,229 --> 00:23:37,659 So I'm going to keep my promise with him. 312 00:23:38,830 --> 00:23:39,969 Promise? 313 00:23:40,270 --> 00:23:42,340 I said I'd move out... 314 00:23:43,570 --> 00:23:45,709 if he registered Ha Neul as his son. 315 00:23:46,469 --> 00:23:48,379 Move out? To where? 316 00:23:48,580 --> 00:23:50,840 I have money to rent a small studio. 317 00:23:51,350 --> 00:23:53,350 I'll need to look for a job though. 318 00:23:55,179 --> 00:23:57,949 It won't be easy. You have Ha Neul, 319 00:23:58,750 --> 00:24:00,619 so how can you find a job? 320 00:24:00,919 --> 00:24:02,219 You see, 321 00:24:02,959 --> 00:24:04,159 I'm so glad... 322 00:24:04,560 --> 00:24:07,590 you're Ha Neul's aunt. 323 00:24:10,530 --> 00:24:12,429 When he grows up... 324 00:24:12,699 --> 00:24:14,869 and comes to visit his father's family, 325 00:24:16,240 --> 00:24:18,840 please take good care of him... 326 00:24:20,070 --> 00:24:22,340 so that he doesn't feel intimidated around them. 327 00:24:25,350 --> 00:24:26,649 Please do that for him. 328 00:24:51,270 --> 00:24:53,040 Good morning, Father. 329 00:24:53,639 --> 00:24:54,780 Good morning. 330 00:24:55,040 --> 00:24:57,510 Take care of yourself already. 331 00:24:58,050 --> 00:25:01,619 You look better than yesterday morning, but you still look haggard. 332 00:25:02,879 --> 00:25:04,419 I'm all better now. 333 00:25:04,750 --> 00:25:07,290 Good job resigning from Jun Seung's office too. 334 00:25:08,189 --> 00:25:10,689 Have a decent breakfast with some soup, 335 00:25:11,290 --> 00:25:12,689 and take a sound nap. 336 00:25:13,530 --> 00:25:14,699 Okay, Father. 337 00:25:15,929 --> 00:25:19,270 Eun Joo says she'll get a studio. 338 00:25:19,669 --> 00:25:20,770 What? 339 00:25:24,556 --> 00:25:27,469 (Episode 40 will air shortly.) 340 00:25:27,970 --> 00:25:29,071 Jun Seung, 341 00:25:29,741 --> 00:25:31,140 what are you thinking? 342 00:25:31,970 --> 00:25:33,171 Did she threaten you? 343 00:25:33,171 --> 00:25:35,140 What did she threaten you with? 344 00:25:35,910 --> 00:25:36,910 Well? 345 00:25:37,941 --> 00:25:40,981 - I won't leave her alone. - Please! 346 00:25:43,350 --> 00:25:46,150 Mom, please don't get involved. I'll take care of it myself. 347 00:25:46,150 --> 00:25:47,521 How can I not get involved? 348 00:25:47,951 --> 00:25:50,321 My son isn't even married, but he's a father now! 349 00:25:51,490 --> 00:25:53,161 Hurry up and go cancel it. 350 00:25:53,490 --> 00:25:56,900 Turn it back like it didn't happen! 351 00:25:56,900 --> 00:25:59,730 I can't cancel it. I knew it wouldn't be possible. 352 00:25:59,830 --> 00:26:01,431 Please, just stop. 353 00:26:01,431 --> 00:26:02,840 How is that possible? 354 00:26:03,241 --> 00:26:04,800 File a lawsuit and cancel it. 355 00:26:07,811 --> 00:26:10,980 Filing a lawsuit now would be useless. 356 00:26:11,181 --> 00:26:13,150 Do you want me to do a DNA test in front of the judge... 357 00:26:13,150 --> 00:26:15,921 and become embarrassed publicly before you're satisfied? 358 00:26:15,921 --> 00:26:17,251 Jun Seung! 359 00:26:18,150 --> 00:26:19,950 Just do as I say. 360 00:26:21,150 --> 00:26:23,891 Move up to Jun Seung's room and stay there with Ha Neul. 361 00:26:25,020 --> 00:26:26,831 You get a lot of sunlight in that room. 362 00:26:27,961 --> 00:26:30,000 It's too cold to go outside. 363 00:26:30,831 --> 00:26:32,931 You should have Ha Neul see some sunlight. 364 00:26:35,071 --> 00:26:38,170 Thank you for saying that. 365 00:26:38,510 --> 00:26:41,609 However, I don't want to do that before Lawyer Park asks me to. 366 00:26:44,309 --> 00:26:45,979 I'll look for a room. 367 00:26:47,279 --> 00:26:49,520 It's already ridiculous that you're staying in this room. 368 00:26:49,550 --> 00:26:51,419 Where do you think you're going? 369 00:26:53,160 --> 00:26:55,460 Why don't you think about it after winter is over? 370 00:26:55,829 --> 00:26:57,490 Do it when it's warmer. 371 00:26:57,790 --> 00:26:59,059 If I spend the winter here, 372 00:26:59,559 --> 00:27:02,260 I'd want to spend the warm spring here too. 373 00:27:03,900 --> 00:27:05,070 After that, 374 00:27:05,630 --> 00:27:08,040 I would want to stay here during the hot summer too. 375 00:27:09,639 --> 00:27:11,010 That's how I feel. 376 00:27:14,710 --> 00:27:16,180 I should go... 377 00:27:17,410 --> 00:27:18,510 when I've made up my mind. 378 00:27:20,119 --> 00:27:21,520 Please let me go. 379 00:27:48,280 --> 00:27:49,979 Are we going to Baengnyeong Island today? 380 00:27:50,449 --> 00:27:52,209 The ferry departs at 1pm from the Incheon Port. 381 00:27:53,079 --> 00:27:55,449 Baengnyeong Island? What is she talking about? 382 00:27:58,019 --> 00:27:59,190 Right, Baengnyeong Island. 383 00:27:59,760 --> 00:28:01,690 Why did I make such a promise? 384 00:28:02,290 --> 00:28:03,389 What am I going to do? 385 00:28:04,190 --> 00:28:05,530 What is it? 386 00:28:05,530 --> 00:28:06,829 Are you disappointed... 387 00:28:06,829 --> 00:28:08,760 that I'm married instead of divorced? 388 00:28:08,760 --> 00:28:10,729 No, it's not that. 389 00:28:10,729 --> 00:28:12,229 If it's not that, 390 00:28:12,370 --> 00:28:14,769 then were you shocked to hear that my husband... 391 00:28:15,699 --> 00:28:17,169 beats me? 392 00:28:18,510 --> 00:28:19,840 But... 393 00:28:19,910 --> 00:28:22,810 it's actually not as bad as you think. 394 00:28:23,949 --> 00:28:25,820 He's mean to me, 395 00:28:26,750 --> 00:28:28,919 but he's really good to my mom at the nursing home. 396 00:28:29,389 --> 00:28:31,350 He's good to her like a son. 397 00:28:32,449 --> 00:28:34,919 But you're still being abused. 398 00:28:36,290 --> 00:28:37,630 Does it make you upset? 399 00:28:39,560 --> 00:28:41,699 A person shouldn't hit another person. 400 00:28:41,959 --> 00:28:43,929 On top of that, he's a man. 401 00:28:44,199 --> 00:28:45,699 That's wrong. 402 00:28:49,970 --> 00:28:51,570 Did it hurt a lot? 403 00:28:53,340 --> 00:28:54,810 I want to go to Baengnyeong Island. 404 00:28:55,850 --> 00:28:57,609 - Baengnyeong Island? - Yes. 405 00:28:57,910 --> 00:28:59,519 That's where Mom is. 406 00:29:00,979 --> 00:29:03,889 I couldn't visit her because of my face. 407 00:29:06,190 --> 00:29:08,989 Do you want to go tomorrow? 408 00:29:09,859 --> 00:29:10,929 Tomorrow? 409 00:29:12,060 --> 00:29:13,729 Together? 410 00:29:14,459 --> 00:29:17,399 Why did I ask her to go to Baengnyeong Island? 411 00:29:17,699 --> 00:29:21,100 Wan Seung, why did you promise her to go with her? Are you dumb? 412 00:29:21,100 --> 00:29:23,639 Why did you get soft? 413 00:29:23,639 --> 00:29:25,440 What do I do? 414 00:29:25,880 --> 00:29:28,440 - Gosh. - Why are you talking to yourself? 415 00:29:28,880 --> 00:29:32,380 Good morning, honey. 416 00:29:34,049 --> 00:29:36,919 Honey! My wife. 417 00:29:37,220 --> 00:29:39,120 Why do you look so pretty today? 418 00:29:39,560 --> 00:29:42,490 You look like you poured milk on your face. 419 00:29:42,490 --> 00:29:45,130 You face is glowing. 420 00:29:45,659 --> 00:29:49,199 Forget it. Anyway, what time did you get in to sleep here? 421 00:29:49,500 --> 00:29:52,469 What? I wasn't that late. 422 00:29:53,899 --> 00:29:55,699 I mean it. 423 00:29:55,800 --> 00:29:57,969 You were sleeping soundly, so I didn't want to wake you. 424 00:29:57,969 --> 00:30:00,409 I came up here to sleep to be considerate. 425 00:30:01,810 --> 00:30:03,010 See? You don't believe me again. 426 00:30:03,110 --> 00:30:05,610 I mean it! I think you were having a bad dream. 427 00:30:05,610 --> 00:30:08,019 You were waving your arms and talking in your sleep. 428 00:30:08,219 --> 00:30:09,789 - A dream? - Yes. 429 00:30:10,420 --> 00:30:14,219 Anyway, I came up here to sleep for you. 430 00:30:14,219 --> 00:30:15,620 I wasn't trying to hide anything, 431 00:30:15,620 --> 00:30:18,959 or because I felt guilty about something. Okay? 432 00:30:19,060 --> 00:30:20,159 I have to go shower. 433 00:30:20,800 --> 00:30:24,099 Gosh, I'm being blinded by your beauty. 434 00:30:37,880 --> 00:30:41,920 No! I won't go if my brother doesn't go. 435 00:30:42,019 --> 00:30:43,349 Stop talking about your brother. 436 00:30:45,449 --> 00:30:48,320 It's so clear. It doesn't feel like a dream. 437 00:30:54,599 --> 00:30:56,029 Are you going out, Father? 438 00:30:56,769 --> 00:30:58,769 I'm going out to see Mr. Choi. 439 00:30:58,899 --> 00:31:00,240 Mr. Choi? 440 00:31:00,240 --> 00:31:02,000 Yes, he called and asked if we can meet up. 441 00:31:03,409 --> 00:31:05,570 Just a few days ago, 442 00:31:05,909 --> 00:31:08,079 he was so happy to have found his daughter's picture... 443 00:31:08,279 --> 00:31:09,880 at his office building. 444 00:31:09,980 --> 00:31:11,279 A picture of his daughter? 445 00:31:11,279 --> 00:31:16,420 He's been looking for his missing daughter for more than 30 years. 446 00:31:18,250 --> 00:31:19,820 Whenever I look at him, 447 00:31:20,620 --> 00:31:24,490 I doubt there's anything scarier than losing a child. 448 00:31:27,329 --> 00:31:28,430 I'll be back. 449 00:31:48,779 --> 00:31:50,889 He lost his young daughter? 450 00:31:52,349 --> 00:31:53,820 Then is Choi Chi Yoo... 451 00:31:55,420 --> 00:31:57,289 the name of his lost daughter? 452 00:32:01,099 --> 00:32:02,360 Choi... 453 00:32:09,940 --> 00:32:11,039 Yes, Mr. Choi. 454 00:32:11,670 --> 00:32:13,980 I hope I'm not calling too early. 455 00:32:14,779 --> 00:32:16,349 No, please go ahead. 456 00:32:16,709 --> 00:32:18,449 Can we meet today? 457 00:32:19,380 --> 00:32:20,480 Today? 458 00:32:21,779 --> 00:32:25,149 I have something to say to you, and something to ask too. 459 00:32:25,949 --> 00:32:27,019 Yes. 460 00:32:27,519 --> 00:32:30,659 I'll call you in the afternoon when I'm near the office. 461 00:32:31,760 --> 00:32:33,730 Okay, see you then. 462 00:32:37,430 --> 00:32:41,370 - Dad, who are you meeting? - What? 463 00:32:43,310 --> 00:32:44,510 The taekwondo lady. 464 00:32:44,610 --> 00:32:46,510 Why are you meeting her? 465 00:32:47,339 --> 00:32:49,449 Because I want to ask her something. 466 00:32:49,449 --> 00:32:50,510 Ask her what? 467 00:32:52,110 --> 00:32:55,680 I really like the clothes she wore when she was young, 468 00:32:55,980 --> 00:32:57,789 so I'm going to ask her where she got it from. 469 00:32:58,320 --> 00:33:00,519 Great-grandma also said... 470 00:33:00,519 --> 00:33:02,760 that she wants to see those clothes too. 471 00:33:03,029 --> 00:33:04,630 - Did she? - Yes. 472 00:33:04,829 --> 00:33:06,730 She kept on saying it. 473 00:33:10,699 --> 00:33:11,899 I see. 474 00:33:17,940 --> 00:33:19,709 Don't look at me like that. 475 00:33:19,709 --> 00:33:21,940 It's not like I want to go. 476 00:33:22,310 --> 00:33:25,349 So you're saying the burger society... 477 00:33:25,349 --> 00:33:27,349 is doing an event for the children of Baengnyeong Island, 478 00:33:27,349 --> 00:33:29,889 and you're going there to volunteer? 479 00:33:30,149 --> 00:33:32,149 Yes. I have to pay 100 dollars as a penalty if I don't go. 480 00:33:32,449 --> 00:33:36,490 How many children are there for all 50 members to go? 481 00:33:36,860 --> 00:33:38,289 What? That... 482 00:33:39,800 --> 00:33:41,860 Maybe it's for soldiers instead of children. 483 00:33:44,430 --> 00:33:45,730 Come on. 484 00:33:46,099 --> 00:33:48,500 You have to work so hard to earn 100 dollars. 485 00:33:48,500 --> 00:33:50,370 How can I pay that as a penalty? 486 00:33:50,469 --> 00:33:52,469 - What about the office? - The office? 487 00:33:53,110 --> 00:33:54,740 I'll go to Baengnyeong Island. 488 00:33:55,210 --> 00:33:57,149 You can go to the office. I think that's better. 489 00:33:57,149 --> 00:33:59,779 You were just sick. How can you go on a ferry? 490 00:33:59,880 --> 00:34:01,649 You should go to the office. 491 00:34:01,649 --> 00:34:04,049 - Wan Seung! - Anyway, I'm off. 492 00:34:05,250 --> 00:34:06,990 - I love you. - Wan Seung. 493 00:34:07,789 --> 00:34:10,230 I have something to say. 494 00:34:11,360 --> 00:34:14,500 I wanted to sit down and talk it out today. 495 00:34:16,000 --> 00:34:18,700 How is he getting busier these days? 496 00:34:18,899 --> 00:34:21,970 (Jooah Hair Salon) 497 00:34:23,039 --> 00:34:25,010 Be careful with colds. 498 00:34:25,010 --> 00:34:26,779 They're the root cause for all other diseases. 499 00:34:27,110 --> 00:34:30,380 Your body is telling you it needs rest, but if you ignore it, 500 00:34:30,380 --> 00:34:31,809 it wouldn't like that. 501 00:34:31,950 --> 00:34:34,819 - Then it'll hurt even more. - Gosh. 502 00:34:35,120 --> 00:34:37,590 I'm all better now, so you don't have to worry. 503 00:34:39,659 --> 00:34:42,519 By the way, your managing director drove you to the hospital. 504 00:34:42,519 --> 00:34:44,659 You must be really good at your job. 505 00:34:44,929 --> 00:34:47,260 It was worth all the hard work. 506 00:34:48,529 --> 00:34:49,600 What made it really worth it... 507 00:34:50,799 --> 00:34:52,330 is right here. 508 00:34:55,470 --> 00:34:56,539 Hey. 509 00:34:57,510 --> 00:34:59,539 Hansoo Group paid me a lot... 510 00:35:00,010 --> 00:35:01,510 so you could find yourself a room. 511 00:35:01,909 --> 00:35:03,480 Put it away. 512 00:35:04,049 --> 00:35:06,980 Don't give me the money you slaved night and day for. 513 00:35:06,980 --> 00:35:09,049 You should move out with this money. 514 00:35:09,149 --> 00:35:11,519 How much longer do you plan on living here? 515 00:35:12,419 --> 00:35:15,419 You should get a place for you and Joo Ah. 516 00:35:17,760 --> 00:35:20,230 Yes, Mom. Let's take her money. 517 00:35:20,230 --> 00:35:22,830 I can't sleep here anymore. 518 00:35:22,830 --> 00:35:26,000 We can't do the laundry, or shower properly. It's too hard. 519 00:35:27,139 --> 00:35:29,269 Do you have a conscience? 520 00:35:29,269 --> 00:35:32,639 If I were you, I wouldn't dare say a word even if I had 10 mouths. 521 00:35:32,980 --> 00:35:34,639 It's because I have 11. 522 00:35:34,809 --> 00:35:35,980 You have 11 mouths? 523 00:35:35,980 --> 00:35:37,510 Where is it? Open up. 524 00:35:37,510 --> 00:35:39,819 - Let me see. Open up. - Let go! 525 00:35:40,620 --> 00:35:43,689 Chi Woo, let me see it. 526 00:35:43,789 --> 00:35:44,990 - Hurry. - Joo Ah. 527 00:35:45,120 --> 00:35:46,990 - Show it to me. - Joo Ah. Joo Ah. 528 00:35:46,990 --> 00:35:50,230 - You lost 60,000 dollars. - Gosh. 529 00:35:50,659 --> 00:35:53,000 How dare you? Are you out of your mind? 530 00:35:53,260 --> 00:35:54,360 That hurts. 531 00:35:54,360 --> 00:35:56,529 - You're making it dusty. - Stop. 532 00:35:56,529 --> 00:35:58,630 - You're making it dusty. - Forget it, then. 533 00:35:59,330 --> 00:36:00,669 Gosh. 534 00:36:03,039 --> 00:36:04,110 Hey! 535 00:36:04,669 --> 00:36:07,409 - What a troublemaker. - Gosh. 536 00:36:11,179 --> 00:36:13,419 It was a bad idea to let Joo Ah see the envelope. 537 00:36:16,950 --> 00:36:18,789 I should be paying you back first. 538 00:36:19,389 --> 00:36:20,590 I'm sorry, Jae Young. 539 00:36:21,260 --> 00:36:24,659 Don't say that. I wouldn't have asked to get paid... 540 00:36:24,659 --> 00:36:26,360 when Ms. Lee doesn't have a place to live. 541 00:36:27,330 --> 00:36:29,130 I still don't know what to say. 542 00:36:29,500 --> 00:36:32,970 I can get my money back after we catch that swindler. 543 00:36:33,069 --> 00:36:34,970 Don't worry, and help them find a room first. 544 00:36:36,639 --> 00:36:38,240 She's hardly wiping the mirror. 545 00:36:38,669 --> 00:36:40,809 Joo Ah! Here. 546 00:36:42,439 --> 00:36:44,980 See? Jae Young thinks the same. 547 00:36:47,880 --> 00:36:51,450 When did that little thing grow up like this? 548 00:36:53,620 --> 00:36:55,789 It feels like yesterday... 549 00:36:55,789 --> 00:36:58,230 that I took a picture of you with Joo Chul in your arms. 550 00:36:58,230 --> 00:37:00,399 I did? With Joo Chul? 551 00:37:00,460 --> 00:37:04,269 Yes, you insisted that you'd take the picture with him. 552 00:37:04,870 --> 00:37:07,100 What are you saying? You didn't see that picture? 553 00:37:07,100 --> 00:37:08,200 See what? 554 00:37:08,200 --> 00:37:10,939 I put that picture in your drawing notebook. 555 00:37:11,840 --> 00:37:14,779 You handed the notebook without taking it out? 556 00:37:18,980 --> 00:37:20,080 (Jooah Hair Salon) 557 00:37:21,779 --> 00:37:24,419 I put that picture in your drawing notebook. 558 00:37:24,919 --> 00:37:26,250 By any chance, 559 00:37:26,460 --> 00:37:28,960 did you happen to drop a photo in our company? 560 00:37:46,139 --> 00:37:47,380 Yongin? 561 00:37:50,450 --> 00:37:51,679 Yes. 562 00:37:51,950 --> 00:37:55,980 Her mother first found her there. 563 00:37:55,980 --> 00:37:58,389 Do you know how old she was? 564 00:37:59,250 --> 00:38:00,490 Why do you ask? 565 00:38:00,990 --> 00:38:02,860 You really don't know? 566 00:38:04,860 --> 00:38:06,799 I heard it was when she was five years old. 567 00:38:07,600 --> 00:38:08,659 Five years old? 568 00:38:10,299 --> 00:38:13,870 Sergeant Park, can you try calling your daughter-in-law? 569 00:38:14,240 --> 00:38:16,539 No, I need to see her right now. 570 00:38:16,539 --> 00:38:17,909 Tell me where she is and I'll... 571 00:38:17,909 --> 00:38:19,370 Look, Corporal Choi. 572 00:38:20,580 --> 00:38:23,380 I understand how you feel, 573 00:38:26,149 --> 00:38:28,950 but didn't you say you sent your daughter away yesterday? 574 00:38:31,750 --> 00:38:32,950 Corporal Choi. 575 00:38:33,360 --> 00:38:37,189 I'm sorry. I'll need to leave first today. 576 00:38:47,213 --> 00:38:52,213 [VIU Ver] MBC E40 My Healing Love "Song Joo Warns Chi Woo to Stay Away from Her Family" -♥ Ruo Xi ♥- 577 00:39:01,250 --> 00:39:05,519 He's been looking for his missing daughter for more than 30 years. 578 00:39:15,159 --> 00:39:18,200 Hello, Officer Min. This is Im Chi Woo. 579 00:39:18,500 --> 00:39:20,840 I'm calling you to inquire about... 580 00:39:20,840 --> 00:39:22,899 the family with a similar case to mine. 581 00:39:23,840 --> 00:39:27,740 I want to know if the clothes matched. 582 00:39:27,740 --> 00:39:30,909 I gave you the drawing of my clothes the other day. 583 00:39:32,010 --> 00:39:33,010 I was wondering... 584 00:39:33,480 --> 00:39:36,019 how it was similar to mine? 585 00:39:36,590 --> 00:39:38,889 Was it the clothes? 586 00:39:38,889 --> 00:39:41,019 Can't you tell me at least that? 587 00:39:43,760 --> 00:39:45,189 Officer Min... 588 00:39:48,399 --> 00:39:49,970 Is it really not possible? 589 00:39:52,769 --> 00:39:54,240 Okay, I understand. 590 00:39:59,539 --> 00:40:00,710 Ms. Im. 591 00:40:02,309 --> 00:40:03,409 Hello, ma'am. 592 00:40:05,010 --> 00:40:06,149 I'll give you... 593 00:40:06,919 --> 00:40:08,049 that answer. 594 00:40:08,919 --> 00:40:10,019 What? 595 00:40:15,789 --> 00:40:17,130 I heard... 596 00:40:18,330 --> 00:40:20,500 you lost your parents when you were little. 597 00:40:22,330 --> 00:40:23,799 As you already know, 598 00:40:24,399 --> 00:40:26,639 a daughter went missing in my family too. 599 00:40:28,669 --> 00:40:32,769 I think I know what you're thinking. 600 00:40:34,980 --> 00:40:36,380 You must be wondering... 601 00:40:37,309 --> 00:40:38,380 if that's you. 602 00:40:39,010 --> 00:40:40,149 The elders... 603 00:40:41,850 --> 00:40:46,220 seemed to recognize my clothes. 604 00:40:47,159 --> 00:40:48,189 That's right. 605 00:40:50,460 --> 00:40:53,299 My husband and his mother-in-law made you confused. 606 00:40:54,929 --> 00:40:57,529 You have a similar name, and you're around the same age too. 607 00:40:59,100 --> 00:41:01,000 It was enough to cause a misunderstanding. 608 00:41:01,269 --> 00:41:03,039 A misunderstanding? 609 00:41:03,309 --> 00:41:04,409 Right. 610 00:41:08,010 --> 00:41:09,340 You aren't... 611 00:41:10,510 --> 00:41:11,809 our daughter. 612 00:41:13,720 --> 00:41:16,919 Our daughter died five years ago. 613 00:41:20,059 --> 00:41:22,090 We confirmed it in the charnel house yesterday. 614 00:41:24,260 --> 00:41:25,889 It's hard to believe, 615 00:41:28,260 --> 00:41:30,970 but we finished the DNA test between her and my husband, 616 00:41:31,069 --> 00:41:32,630 so it's true. 617 00:41:36,610 --> 00:41:38,039 As you saw yesterday, 618 00:41:39,340 --> 00:41:41,240 my family are going through a lot. 619 00:41:43,649 --> 00:41:46,450 They can't accept the fact that the child died. 620 00:41:47,980 --> 00:41:50,149 They want to bet on even the smallest hope. 621 00:41:51,319 --> 00:41:52,689 I hope you understand. 622 00:41:55,689 --> 00:41:56,730 So... 623 00:41:58,360 --> 00:41:59,559 I'm asking you. 624 00:42:02,360 --> 00:42:03,799 Don't... 625 00:42:05,130 --> 00:42:06,639 show up before my family. 626 00:42:12,840 --> 00:42:16,510 Let's stop here. That's for the best. 627 00:42:17,850 --> 00:42:19,779 Let's please stop here, Chi Yoo. 628 00:42:31,160 --> 00:42:32,529 Welcome. 629 00:42:33,529 --> 00:42:35,660 I'm looking for Ms. Im Chi Woo. 630 00:42:36,200 --> 00:42:37,569 Chi Woo? 631 00:42:38,099 --> 00:42:39,329 She didn't come to work today? 632 00:42:39,599 --> 00:42:40,640 No. 633 00:42:41,569 --> 00:42:42,869 I see. 634 00:42:42,869 --> 00:42:45,640 I'm sorry, but may I ask what this is about? 635 00:42:47,109 --> 00:42:49,640 I'm sorry. I'll come again later. 636 00:42:49,640 --> 00:42:50,849 - Okay. - Goodbye. 637 00:43:24,879 --> 00:43:27,549 What was I thinking? 638 00:43:29,180 --> 00:43:31,650 Being clueless about what they were going through, 639 00:43:33,019 --> 00:43:35,819 I wondered if they were my parents. 640 00:43:48,039 --> 00:43:49,200 Chi Woo. 641 00:43:51,309 --> 00:43:53,680 I came up because you didn't answer your phone. 642 00:43:54,010 --> 00:43:56,680 I must've put it in a silence mode. 643 00:43:58,480 --> 00:43:59,680 I'm sorry. 644 00:44:05,289 --> 00:44:07,119 I still remember that day. 645 00:44:08,990 --> 00:44:10,490 It was a day of May... 646 00:44:11,390 --> 00:44:14,359 with warm sunshine. 647 00:44:16,529 --> 00:44:18,529 My sister was all excited to go to the amusement park... 648 00:44:18,529 --> 00:44:21,640 and headed outside the house in her pretty new clothes. 649 00:44:23,710 --> 00:44:25,569 I still vividly remember it. 650 00:44:27,539 --> 00:44:29,710 I was surprised... 651 00:44:30,410 --> 00:44:33,519 because her outfit that day was exactly the same... 652 00:44:34,220 --> 00:44:35,750 as your drawing you gave Gi Ppeum. 653 00:44:38,589 --> 00:44:39,920 Before coming here, 654 00:44:40,760 --> 00:44:43,690 I had so many questions to ask you. 655 00:44:45,089 --> 00:44:47,000 But on my way here, 656 00:44:48,400 --> 00:44:50,400 I came to feel so sorry to my sister. 657 00:44:51,129 --> 00:44:52,970 "I have to let go of her now." 658 00:44:54,440 --> 00:44:56,500 "I better help her rest in peace." 659 00:44:57,640 --> 00:44:59,369 That came to my mind. 660 00:45:01,010 --> 00:45:02,109 I see. 661 00:45:02,480 --> 00:45:05,309 I heard you have a painful experience too. 662 00:45:06,980 --> 00:45:09,349 Please excuse us for our misbehaviors. 663 00:45:09,619 --> 00:45:10,890 I apologize. 664 00:45:10,890 --> 00:45:15,119 It's okay. The clothes are similar by coincidence. It's understandable. 665 00:45:16,190 --> 00:45:17,430 I know. 666 00:45:18,460 --> 00:45:19,890 It was only for a short time, 667 00:45:20,460 --> 00:45:24,900 but I almost mistook you for Gong Joo. 668 00:45:25,200 --> 00:45:26,329 Gong Joo? 669 00:45:26,839 --> 00:45:31,440 Yes, we called her Gong Joo at home. 670 00:45:37,349 --> 00:45:38,549 Jin Yoo. 671 00:45:44,990 --> 00:45:48,289 What's going on between you two? 672 00:45:50,829 --> 00:45:53,129 Are you allowed to meet the other party... 673 00:45:53,390 --> 00:45:56,460 without the lawyer or my consent? 674 00:46:04,670 --> 00:46:05,809 Jin Yoo. 675 00:46:08,039 --> 00:46:10,039 Are you not going to let my dad see Gi Ppeum? 676 00:46:10,039 --> 00:46:11,980 I thought it was already decided. 677 00:46:12,279 --> 00:46:15,279 He was transferred to a general ward from the intensive care unit. 678 00:46:15,379 --> 00:46:17,750 It isn't hard to pay a visit with him, is it? 679 00:46:20,519 --> 00:46:23,760 I'm glad he's got better. I hope he recovers soon. 680 00:46:24,289 --> 00:46:25,559 Do you know... 681 00:46:26,260 --> 00:46:28,299 that I got covered with salt? 682 00:46:29,859 --> 00:46:33,769 Your grandma threw salt on me in front of your house. 683 00:46:34,839 --> 00:46:37,640 I would've tried to sue her or get her apology... 684 00:46:37,640 --> 00:46:40,069 if I had been like how I used to be in the past. 685 00:46:42,210 --> 00:46:44,410 You think I changed a lot too, 686 00:46:45,410 --> 00:46:46,450 right? 687 00:46:50,180 --> 00:46:52,519 I wish you'd listen to what I say. 688 00:46:53,519 --> 00:46:54,760 Please leave quietly. 689 00:46:55,589 --> 00:46:56,930 I don't want to put Gi Ppeum in the middle... 690 00:46:56,930 --> 00:47:00,760 while I deal with her mom through the law. 691 00:47:02,529 --> 00:47:03,629 Let me ask you for this favor. 692 00:47:06,029 --> 00:47:07,869 What's your relationship with the paralegal? 693 00:47:10,740 --> 00:47:14,039 You don't want to deal with me through the law, 694 00:47:14,480 --> 00:47:17,109 but you went to my lawyer's office... 695 00:47:17,980 --> 00:47:20,379 and sat face to face with her... 696 00:47:20,420 --> 00:47:22,549 to have an affectionate discussion. 697 00:47:35,129 --> 00:47:36,200 Gong Joo. 698 00:47:41,000 --> 00:47:42,099 Gong Joo. 699 00:47:42,670 --> 00:47:44,210 It was only for a short time, 700 00:47:44,910 --> 00:47:48,680 but I almost mistook you for Gong Joo. 701 00:47:49,879 --> 00:47:52,450 We called her Gong Joo at home. 702 00:48:00,119 --> 00:48:01,119 Yes. 703 00:48:03,289 --> 00:48:04,329 Gong Joo. 704 00:48:05,859 --> 00:48:07,900 Gong Joo, come in now. 705 00:48:07,900 --> 00:48:09,599 You should get changed so we can go out. 706 00:48:19,269 --> 00:48:23,039 (Im Chi Woo) 707 00:48:25,710 --> 00:48:27,650 (Choi Jin Yoo) 708 00:49:08,619 --> 00:49:10,359 It's so much closer by car. 709 00:49:10,359 --> 00:49:12,160 Do you still prefer to walk in the cold? 710 00:49:12,160 --> 00:49:15,960 Yes. I like talking to you about taekwondo. 711 00:49:16,700 --> 00:49:18,430 You're so sweet. 712 00:49:19,000 --> 00:49:21,940 I'll make you chicken and pasta when we get home. 713 00:49:22,569 --> 00:49:23,839 That sounds delicious. 714 00:49:24,670 --> 00:49:26,809 Yes, let's go in and eat. It's so cold. 715 00:49:26,970 --> 00:49:28,109 Come on, come on. 716 00:49:31,650 --> 00:49:33,680 I'm sorry I couldn't contact you in advance. 717 00:49:34,250 --> 00:49:35,819 It might be bad manners, 718 00:49:36,519 --> 00:49:39,690 but there's something I really want to ask you. 719 00:49:40,119 --> 00:49:41,260 All right. 720 00:49:41,859 --> 00:49:43,589 I have something I wanted to ask you too. 721 00:49:43,890 --> 00:49:45,260 Please sit down. 722 00:49:45,660 --> 00:49:46,660 Okay. 723 00:49:46,760 --> 00:49:49,430 Stay here for a minute. I'll make some tea. 724 00:49:49,700 --> 00:49:51,069 It's okay. 725 00:49:51,700 --> 00:49:53,269 Warm up while you wait. 726 00:50:04,650 --> 00:50:06,410 Gong Joo, come in now. 727 00:50:06,609 --> 00:50:08,480 You should get changed so we can go out. 728 00:50:08,819 --> 00:50:10,279 I don't want to. 729 00:50:10,690 --> 00:50:13,420 I'm going to go with my brother. 730 00:50:29,740 --> 00:50:31,670 I'm tired, Grandma. 731 00:50:31,809 --> 00:50:33,879 Are you? But we're home. 732 00:50:34,710 --> 00:50:36,910 - Can you hang in there, Gi Ppeum? - Yes. 733 00:50:37,480 --> 00:50:38,549 Let's go. 734 00:52:01,200 --> 00:52:02,359 This is me. 735 00:52:05,629 --> 00:52:06,900 This is me. 736 00:52:09,940 --> 00:52:11,170 This is me! 737 00:52:19,279 --> 00:52:21,680 Mom! What happened? 738 00:52:29,920 --> 00:52:30,990 It's you, isn't it? 739 00:52:32,230 --> 00:52:33,460 I was right. 740 00:52:34,829 --> 00:52:36,299 You're Chi Yoo, right? 741 00:52:57,349 --> 00:52:59,990 (My Healing Love) 742 00:52:59,990 --> 00:53:01,760 It's certain. She's my daughter. 743 00:53:01,760 --> 00:53:03,460 All you have to do is collect a DNA sample. 744 00:53:03,460 --> 00:53:05,029 I'll take care of the rest. 745 00:53:05,029 --> 00:53:06,059 - Mother? - What? 746 00:53:06,059 --> 00:53:08,160 - What's wrong? Did I startle you? - No. 747 00:53:08,160 --> 00:53:09,260 Take your hands off. 748 00:53:09,529 --> 00:53:11,099 Gosh. 749 00:53:11,099 --> 00:53:12,930 Should I go apologize? Do you want to come with me? 750 00:53:12,930 --> 00:53:15,039 You're the son-in-law of Hansoo Group! 751 00:53:15,039 --> 00:53:17,440 Let's dance 752 00:53:17,569 --> 00:53:20,210 - Let's dance - Let's dance 753 00:53:20,710 --> 00:53:22,680 How about a second winter camping? 754 00:53:22,680 --> 00:53:23,910 That would be boring. 755 00:53:23,910 --> 00:53:25,809 We at Hansoo Group... 756 00:53:25,809 --> 00:53:27,279 don't repeat what we've done. 757 00:53:27,279 --> 00:53:29,279 - Would you like a room? - Yes! 758 00:53:30,220 --> 00:53:32,720 Mom, I found my biological family. 51227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.