Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,035 --> 00:00:20,785
(Episode 14)
2
00:00:46,763 --> 00:00:49,045
Gosh, it's beautiful.
3
00:01:39,549 --> 00:01:42,705
Thank you for coming.
4
00:01:59,236 --> 00:02:01,630
I wonder what tiger was afraid of dried persimmons.
5
00:02:01,638 --> 00:02:04,195
They're delicious.
6
00:02:12,549 --> 00:02:15,905
I must miss Mr. Kim a lot.
7
00:02:18,255 --> 00:02:21,045
I'm hallucinating.
8
00:02:21,258 --> 00:02:23,460
Jeom Soon!
9
00:02:23,460 --> 00:02:24,720
Is it really you?
10
00:02:24,728 --> 00:02:27,915
Jeom Soon, I bought you a laptop.
11
00:02:27,998 --> 00:02:31,955
Mr. Kim, I missed you!
12
00:02:33,436 --> 00:02:35,630
You really bought me a laptop.
13
00:02:35,639 --> 00:02:37,640
It's the latest model too.
14
00:02:37,641 --> 00:02:38,970
Do you like it?
15
00:02:38,975 --> 00:02:41,525
Must you ask?
16
00:02:54,157 --> 00:02:56,445
No way.
17
00:02:56,560 --> 00:02:58,320
Do you like it that much?
18
00:02:58,328 --> 00:03:01,215
Yes, it's the best!
19
00:03:01,331 --> 00:03:04,885
I guess I should study up on this.
20
00:03:15,011 --> 00:03:16,610
Would you like some coffee?
21
00:03:16,613 --> 00:03:19,395
That sounds great, Ms. Fairy.
22
00:03:34,231 --> 00:03:36,900
Mr. Geum, your gaze...
23
00:03:36,900 --> 00:03:39,415
is overwhelming.
24
00:03:51,615 --> 00:03:52,740
This...
25
00:03:52,749 --> 00:03:55,750
It's the wooden bowl that belonged to my husband.
26
00:03:55,752 --> 00:03:58,935
He was very clumsy at times, so...
27
00:04:00,090 --> 00:04:02,550
I'm sorry.
28
00:04:02,559 --> 00:04:05,120
He kept dropping dishes,
29
00:04:05,128 --> 00:04:08,690
so he just made them out of wood.
30
00:04:08,698 --> 00:04:09,960
I see.
31
00:04:09,966 --> 00:04:11,800
In the fairy realm,
32
00:04:11,801 --> 00:04:14,830
he seemed perfect in every aspect,
33
00:04:14,838 --> 00:04:17,870
but his human form on this earth...
34
00:04:17,874 --> 00:04:21,665
was more of a klutz.
35
00:04:48,938 --> 00:04:51,295
Here you go.
36
00:04:58,982 --> 00:05:01,450
I missed it all.
37
00:05:01,451 --> 00:05:03,835
You...
38
00:05:04,854 --> 00:05:07,505
and even your coffee.
39
00:05:15,265 --> 00:05:17,630
Where did I leave my coffee beans?
40
00:05:17,634 --> 00:05:20,230
I should fetch them from outside.
41
00:05:20,236 --> 00:05:22,625
I'll get them for you.
42
00:05:36,786 --> 00:05:40,075
This route is always so confusing.
43
00:05:46,262 --> 00:05:48,785
(Out of service)
44
00:06:06,783 --> 00:06:08,580
Wait.
45
00:06:08,585 --> 00:06:11,905
Those rocks were there when I first met Ms. Seon.
46
00:06:30,340 --> 00:06:32,440
Let me handle all the labor work.
47
00:06:32,442 --> 00:06:35,070
It's not heavy though.
48
00:06:35,078 --> 00:06:38,280
I don't want you to be exhausted for nothing.
49
00:06:38,281 --> 00:06:39,810
This is nothing.
50
00:06:39,816 --> 00:06:42,865
I can carry two sacks at once too.
51
00:06:42,886 --> 00:06:45,075
Let me...
52
00:06:45,488 --> 00:06:47,575
Oh, dear.
53
00:06:47,857 --> 00:06:50,120
What should we do?
54
00:06:50,126 --> 00:06:52,845
I'm sorry. I'll clean it quickly.
55
00:06:54,397 --> 00:06:56,760
This won't do. I'll go get a broom.
56
00:06:56,766 --> 00:06:58,855
Ms. Fairy.
57
00:07:00,737 --> 00:07:02,925
I think it's me.
58
00:07:06,943 --> 00:07:09,195
I'm the one you're looking for.
59
00:07:14,517 --> 00:07:17,620
Ever since the moment I met you,
60
00:07:17,620 --> 00:07:21,035
I miss you all the time that I can't stand it.
61
00:07:21,758 --> 00:07:24,375
My heart aches when I turn away from you.
62
00:07:25,228 --> 00:07:27,545
And it seems like...
63
00:07:27,864 --> 00:07:31,485
I've felt this way for a very long time.
64
00:07:31,634 --> 00:07:35,685
I'm incompetent in every way, but I know one thing for certain.
65
00:07:36,172 --> 00:07:38,355
That you're...
66
00:07:41,945 --> 00:07:44,895
most precious to me.
67
00:07:50,954 --> 00:07:53,075
I won't...
68
00:07:54,257 --> 00:07:56,905
ever part ways with you, Ms. Fairy.
69
00:08:19,682 --> 00:08:22,610
- Mr. Geum. - I'm sorry.
70
00:08:22,619 --> 00:08:25,505
I know it's already confusing for you.
71
00:08:25,822 --> 00:08:28,450
I came to see you all of a sudden, but all I do here is...
72
00:08:28,458 --> 00:08:32,345
spill coffee beans, drop the bowls, and tell you how I feel.
73
00:08:33,329 --> 00:08:38,660
I keep longing for you too.
74
00:08:38,668 --> 00:08:41,285
What should I do with this feeling?
75
00:08:42,672 --> 00:08:46,255
This laptop is crazy, Mr. Kim.
76
00:08:47,010 --> 00:08:49,365
What's this mess?
77
00:08:54,083 --> 00:08:56,565
Didn't you have lunch?
78
00:09:00,323 --> 00:09:02,490
We have something to eat.
79
00:09:02,492 --> 00:09:05,115
I'll prepared it.
80
00:09:05,295 --> 00:09:07,375
Okay.
81
00:09:09,699 --> 00:09:11,300
It's fine, Mr. Kim.
82
00:09:11,301 --> 00:09:13,870
It's nothing to get embarrassed about.
83
00:09:13,870 --> 00:09:17,725
Don't worry. My stomach rumbles all the time.
84
00:09:19,776 --> 00:09:23,095
(Yongsan Station)
85
00:09:26,516 --> 00:09:27,910
There's no need to wait.
86
00:09:27,917 --> 00:09:30,335
Let's go already.
87
00:09:31,020 --> 00:09:33,850
And why aren't you moving?
88
00:09:33,856 --> 00:09:35,390
You know her temper,
89
00:09:35,391 --> 00:09:38,215
so why did you have to do it earlier?
90
00:09:41,164 --> 00:09:45,155
(5 hours ago)
91
00:09:49,372 --> 00:09:51,740
- Enjoy. - Thank you.
92
00:09:51,741 --> 00:09:54,440
We've got to eat things like this before leaving Seoul...
93
00:09:54,444 --> 00:09:56,870
if we don't want the head of the village to look down on us.
94
00:09:56,879 --> 00:10:00,210
We'll have things to brag about to that college-graduate too.
95
00:10:00,216 --> 00:10:03,380
You all know he looked down on us for years...
96
00:10:03,386 --> 00:10:05,250
with the fact that he tasted spaghetti...
97
00:10:05,254 --> 00:10:07,290
or whatever the name is.
98
00:10:07,290 --> 00:10:10,790
I'm going to snap his nose off as soon as I return.
99
00:10:10,793 --> 00:10:13,120
Try some even if it's hard for you.
100
00:10:13,129 --> 00:10:16,330
Eating delicious food is not hard at all.
101
00:10:16,332 --> 00:10:18,600
I like Western food.
102
00:10:18,601 --> 00:10:23,385
I enjoy eating cheese, margarine, and stuff.
103
00:10:23,573 --> 00:10:27,970
Then again, you can't eat anything without kimchi.
104
00:10:27,977 --> 00:10:32,240
Come to think of it, your looks and everything are like a bumpkin.
105
00:10:32,248 --> 00:10:34,465
I can't believe this.
106
00:10:35,551 --> 00:10:38,175
You know what this is?
107
00:10:39,155 --> 00:10:40,990
Why do you even ask?
108
00:10:40,990 --> 00:10:43,075
That's...
109
00:10:43,693 --> 00:10:46,460
This is a type of coffee called Einspanner.
110
00:10:46,462 --> 00:10:48,990
It originated from how Western horsemen placed cream...
111
00:10:48,998 --> 00:10:52,185
on their coffee not to spill it.
112
00:10:55,538 --> 00:10:58,225
It's delicious.
113
00:10:58,808 --> 00:11:00,995
Don't you think so?
114
00:11:01,711 --> 00:11:04,865
Stop sticking your lips out or you'll experience something awful.
115
00:11:04,981 --> 00:11:06,440
I'm going to the toilet.
116
00:11:06,449 --> 00:11:08,450
You want me to ask them if they have kimchi?
117
00:11:08,451 --> 00:11:09,550
Forget it.
118
00:11:09,552 --> 00:11:12,650
Why would you go to the toilet now and spoil my appetite?
119
00:11:12,655 --> 00:11:15,545
How mannerless.
120
00:11:22,765 --> 00:11:27,130
It's a bit upsetting to put an end to my life in Seoul.
121
00:11:27,136 --> 00:11:30,400
I mean, this is our first time in hundreds of years.
122
00:11:30,406 --> 00:11:31,740
What are you talking about?
123
00:11:31,741 --> 00:11:33,710
I flew here countless times before.
124
00:11:33,710 --> 00:11:38,265
I'm almost like a Seoulite.
125
00:11:39,749 --> 00:11:40,980
I see.
126
00:11:40,983 --> 00:11:44,975
You're a sophisticated Seoulite, so you must not feel bad at all.
127
00:11:45,455 --> 00:11:49,050
Geum's mother looked down though.
128
00:11:49,058 --> 00:11:51,420
I heard she's going to stay a few more days in Seoul.
129
00:11:51,427 --> 00:11:55,060
Right, her church friend's nephew's in-law is getting married.
130
00:11:55,064 --> 00:11:57,645
She has to go to the wedding.
131
00:11:57,767 --> 00:12:00,030
It's so complicated.
132
00:12:00,036 --> 00:12:03,225
Perhaps, she simply changed her mind.
133
00:12:03,372 --> 00:12:05,100
What are you saying?
134
00:12:05,108 --> 00:12:06,540
You should be concerned about Fairy Oh's feelings instead.
135
00:12:06,542 --> 00:12:09,410
Why should I be concerned about her feelings?
136
00:12:09,412 --> 00:12:12,540
She's awfully clingy like flypaper.
137
00:12:12,548 --> 00:12:15,450
I'm only letting her be here because I gave up.
138
00:12:15,451 --> 00:12:19,080
Just the thought of her makes my blood boil.
139
00:12:19,088 --> 00:12:21,220
And my heart races too.
140
00:12:21,224 --> 00:12:25,090
What? That's strange.
141
00:12:25,094 --> 00:12:27,190
There's nothing strange about it.
142
00:12:27,196 --> 00:12:30,500
She causes all the bad symptoms.
143
00:12:30,500 --> 00:12:34,330
Besides, she'll be the only young woman once we go back to Gyeryong.
144
00:12:34,337 --> 00:12:36,400
The rest of the women are old grannies...
145
00:12:36,405 --> 00:12:38,670
who talk only about their dentures...
146
00:12:38,674 --> 00:12:41,070
and nothing else.
147
00:12:41,077 --> 00:12:43,240
They're still way younger than us.
148
00:12:43,246 --> 00:12:44,510
They're hundreds of years younger.
149
00:12:44,514 --> 00:12:47,580
Forget the ages.
150
00:12:47,583 --> 00:12:51,080
All of them get their hair done to make them springy,
151
00:12:51,087 --> 00:12:54,275
and I hate that hairstyle.
152
00:12:55,124 --> 00:12:56,620
Look.
153
00:12:56,626 --> 00:13:00,890
Those young ladies have silky straight hair like fairies.
154
00:13:00,897 --> 00:13:05,185
I used to love their silky hair so much.
155
00:13:06,435 --> 00:13:09,785
Fairy Oh's hair ruffles too when it's windy.
156
00:13:10,039 --> 00:13:13,640
You can't call that ruffling.
157
00:13:13,643 --> 00:13:17,440
Her hair looks just like a helmet.
158
00:13:17,446 --> 00:13:19,540
It's unbelievable.
159
00:13:19,549 --> 00:13:23,250
She's your old-time friend. Why can't you be a little nicer?
160
00:13:23,252 --> 00:13:26,180
She would've punched you if she heard this.
161
00:13:26,189 --> 00:13:28,490
People always badmouth others from behind.
162
00:13:28,491 --> 00:13:31,675
What's wrong with talking a little about her hair?
163
00:13:39,836 --> 00:13:42,870
I heard it all from the beginning.
164
00:13:42,872 --> 00:13:47,225
This is a public place, so I'll have you pay for this later.
165
00:13:52,148 --> 00:13:55,035
I knew it.
166
00:13:56,018 --> 00:14:00,320
You should've just let her punch you when you got caught.
167
00:14:00,323 --> 00:14:03,990
You know how frightening it is when a woman holds a grudge against you?
168
00:14:03,993 --> 00:14:08,090
It's Fairy Oh we're talking about, so this won't end so smoothly.
169
00:14:08,097 --> 00:14:10,960
Let her hold grudges all she wants.
170
00:14:10,967 --> 00:14:15,070
She won't frighten me at all.
171
00:14:15,071 --> 00:14:17,970
It rather feels good without her.
172
00:14:17,974 --> 00:14:20,925
It feels great.
173
00:14:21,878 --> 00:14:24,395
You don't look so excited though.
174
00:14:25,214 --> 00:14:27,365
It's this way.
175
00:14:33,155 --> 00:14:35,505
Isn't this the same path?
176
00:14:37,627 --> 00:14:39,460
I should focus.
177
00:14:39,462 --> 00:14:42,415
Don't get lost like Geum.
178
00:14:50,273 --> 00:14:52,395
Wait.
179
00:14:53,542 --> 00:14:56,425
You know who I am.
180
00:14:59,248 --> 00:15:01,335
I...
181
00:15:02,852 --> 00:15:05,005
am you.
182
00:15:05,922 --> 00:15:08,575
Hey, stop there.
183
00:15:08,925 --> 00:15:11,105
Who are you?
184
00:15:15,298 --> 00:15:17,445
You want it?
185
00:15:30,146 --> 00:15:32,495
Sorry I'm late.
186
00:15:35,284 --> 00:15:39,180
What is that weird hairstyle?
187
00:15:39,188 --> 00:15:41,850
You complain if it's curly, complain if it's straight.
188
00:15:41,857 --> 00:15:46,615
You said you wanted my hair to blow in the wind.
189
00:15:53,869 --> 00:15:55,630
What do you want?
190
00:15:55,638 --> 00:15:58,740
The salon people used up a whole tube of chemicals...
191
00:15:58,741 --> 00:15:59,970
to straighten my hair.
192
00:15:59,976 --> 00:16:04,795
Unrequited love is too tough for me.
193
00:16:09,452 --> 00:16:13,675
Do you still call it unrequited love?
194
00:16:39,849 --> 00:16:43,935
(Trashy Jung)
195
00:16:53,095 --> 00:16:55,945
Why won't he pick up?
196
00:16:56,499 --> 00:16:58,200
I have to go.
197
00:16:58,200 --> 00:17:00,955
Can you manage without me?
198
00:17:01,437 --> 00:17:03,730
When you think you can live without me,
199
00:17:03,739 --> 00:17:06,240
then you can say that.
200
00:17:06,242 --> 00:17:07,340
You...
201
00:17:07,343 --> 00:17:10,370
I know. I'm a selfish jerk.
202
00:17:10,379 --> 00:17:15,305
Still, I need you to understand me.
203
00:17:17,920 --> 00:17:20,380
But she's left you.
204
00:17:20,389 --> 00:17:23,645
You and I both are so stupid.
205
00:17:25,928 --> 00:17:29,645
Why can't we give up on someone who doesn't want us?
206
00:17:30,399 --> 00:17:32,585
Darn it.
207
00:17:38,674 --> 00:17:42,925
Where did it go? There's nothing here.
208
00:17:55,825 --> 00:18:00,345
Don't. Don't shoot. Please!
209
00:18:01,630 --> 00:18:04,085
Please!
210
00:18:06,202 --> 00:18:08,555
Get out of here!
211
00:18:08,871 --> 00:18:11,000
Because of the fire you set in the human realm,
212
00:18:11,006 --> 00:18:12,840
so many trees and deities,
213
00:18:12,842 --> 00:18:16,095
lakes and mountains were burned.
214
00:18:19,682 --> 00:18:22,605
No! No!
215
00:18:35,197 --> 00:18:37,315
Oh, dear.
216
00:18:37,700 --> 00:18:40,655
I'm causing you too much trouble.
217
00:18:41,137 --> 00:18:45,855
If I'd known you'd visit, I'd have cooked a chicken.
218
00:18:46,809 --> 00:18:48,170
Bulgogi.
219
00:18:48,177 --> 00:18:50,270
Jeom Soon.
220
00:18:50,279 --> 00:18:53,780
Let's let Mr. Geum eat that.
221
00:18:53,782 --> 00:18:56,710
Why? We can share, Jeom Soon.
222
00:18:56,719 --> 00:19:00,680
I can't. I started training yesterday.
223
00:19:00,689 --> 00:19:01,820
Training?
224
00:19:01,824 --> 00:19:03,490
To become human.
225
00:19:03,492 --> 00:19:06,490
I must quit meat to stop turning into a tiger.
226
00:19:06,495 --> 00:19:10,245
I want to be a real human being.
227
00:19:11,133 --> 00:19:15,485
Don't mind me and eat.
228
00:19:20,809 --> 00:19:24,125
Okay then. Thank you.
229
00:19:38,360 --> 00:19:40,515
Jeom Soon.
230
00:19:51,473 --> 00:19:52,840
Eat up.
231
00:19:52,841 --> 00:19:56,895
Okay. I'm sorry, Jeom Soon.
232
00:20:03,252 --> 00:20:07,620
It wasn't me. I didn't do it.
233
00:20:07,623 --> 00:20:10,190
It wasn't me.
234
00:20:10,192 --> 00:20:14,275
Did you think we wouldn't find you if you came here?
235
00:20:20,869 --> 00:20:24,270
What are you doing? Go away.
236
00:20:24,273 --> 00:20:26,000
Go away!
237
00:20:26,008 --> 00:20:29,295
You didn't have to burn everything.
238
00:20:29,378 --> 00:20:30,370
I don't remember.
239
00:20:30,379 --> 00:20:32,780
Mizar, however hard you try to forget,
240
00:20:32,781 --> 00:20:34,480
you reap what you sow.
241
00:20:34,483 --> 00:20:36,380
Mizar?
242
00:20:36,385 --> 00:20:38,620
Who is that?
243
00:20:38,621 --> 00:20:42,620
I'm Jung Yi Hyun. Why are you doing this to me?
244
00:20:42,625 --> 00:20:43,990
Yes, Jung Yi Hyun.
245
00:20:43,993 --> 00:20:46,360
You were born again and we still can't forgive you.
246
00:20:46,362 --> 00:20:49,045
Just like how you didn't.
247
00:20:50,099 --> 00:20:55,625
Your hatred, your resentment messed things up this badly.
248
00:21:07,916 --> 00:21:10,135
It wasn't me.
249
00:21:39,982 --> 00:21:43,865
Did Jeom Soon go back to her room?
250
00:21:47,022 --> 00:21:48,750
I'll do the dishes.
251
00:21:48,757 --> 00:21:50,805
No.
252
00:21:51,460 --> 00:21:54,190
You must be tired from driving all the way.
253
00:21:54,196 --> 00:21:55,590
I'll do the dishes.
254
00:21:55,597 --> 00:21:58,130
I really don't mind.
255
00:21:58,133 --> 00:22:01,855
It's because these bowls aren't wooden.
256
00:22:04,907 --> 00:22:06,900
I'm good at doing the dishes.
257
00:22:06,909 --> 00:22:10,065
I will clean up right away.
258
00:22:27,196 --> 00:22:30,085
Did you think we wouldn't find you?
259
00:22:30,299 --> 00:22:32,900
I am you.
260
00:22:32,901 --> 00:22:34,955
Stop it.
261
00:22:39,007 --> 00:22:42,370
Hello? Jung Yi Hyun? Hello?
262
00:22:42,378 --> 00:22:44,525
What's going on?
263
00:22:45,280 --> 00:22:47,695
Yi Hyun. Professor Jung.
264
00:22:54,356 --> 00:22:56,545
Jeom Dol.
265
00:23:07,870 --> 00:23:10,225
(Professor Lee Ham Suk)
266
00:23:12,674 --> 00:23:14,370
Why is she calling me?
267
00:23:14,376 --> 00:23:16,565
Father.
268
00:23:21,550 --> 00:23:24,550
Is it you, Father? I'm Jeom Dol.
269
00:23:24,553 --> 00:23:26,980
Geum, I can't reach Professor Jung.
270
00:23:26,989 --> 00:23:28,190
Are you with him?
271
00:23:28,190 --> 00:23:31,045
Are you well, Father?
272
00:23:31,093 --> 00:23:34,120
Hello? Hello?
273
00:23:34,129 --> 00:23:37,630
I have been waiting for you to hatch me.
274
00:23:37,633 --> 00:23:40,360
Kim Geum, are you listening?
275
00:23:40,369 --> 00:23:42,585
A spoon-worm?
276
00:23:42,638 --> 00:23:44,970
Kim Geum. Hello?
277
00:23:44,973 --> 00:23:48,455
Hello? Hey!
278
00:23:48,844 --> 00:23:50,010
Professor.
279
00:23:50,012 --> 00:23:52,480
Kim Geum. Professor Jung...
280
00:23:52,481 --> 00:23:56,335
I think something happened to Yi Hyun.
281
00:23:56,685 --> 00:23:59,450
What? To Professor Jung?
282
00:23:59,455 --> 00:24:03,190
We were on the phone when I heard a loud noise then nothing.
283
00:24:03,192 --> 00:24:05,915
I can't reach him after that.
284
00:24:06,094 --> 00:24:10,290
He borrowed someone's car to go to Mount Gyeryong.
285
00:24:10,299 --> 00:24:13,015
It can't be an accident, can it?
286
00:24:13,202 --> 00:24:16,585
I'll look for him. Don't worry.
287
00:24:16,905 --> 00:24:18,470
He'll be okay.
288
00:24:18,474 --> 00:24:21,270
Nothing bad happened, so...
289
00:24:21,276 --> 00:24:25,635
Geum, find Professor Jung for me.
290
00:24:26,281 --> 00:24:29,280
Mr. Kim, I wrote two pages already.
291
00:24:29,284 --> 00:24:31,635
Mr. Kim.
292
00:24:46,768 --> 00:24:49,470
Jeom Dol?
293
00:24:49,471 --> 00:24:51,955
Mr. Geum?
294
00:24:52,674 --> 00:24:56,440
Mom. Jeom Dol...
295
00:24:56,445 --> 00:24:59,995
Your unworthy son greets you.
296
00:25:03,285 --> 00:25:05,775
Jeom Dol.
297
00:25:05,921 --> 00:25:09,790
Mother. Forgive me for taking so long to be born.
298
00:25:09,791 --> 00:25:13,920
Jeom Dol, were you reborn as a spoon-worm?
299
00:25:13,929 --> 00:25:16,115
Why?
300
00:25:16,498 --> 00:25:20,130
Jeom Soon, I'm not a spoon-worm.
301
00:25:20,135 --> 00:25:22,725
I'm a blue dragon.
302
00:25:30,379 --> 00:25:33,240
I'm bare because I haven't grown any scales yet.
303
00:25:33,248 --> 00:25:36,065
It's a bit embarrassing.
304
00:25:36,351 --> 00:25:39,780
Jeom Dol, when did you hatch from your egg?
305
00:25:39,788 --> 00:25:43,875
I was just able to when Father touched it.
306
00:25:45,761 --> 00:25:47,560
Your father?
307
00:25:47,563 --> 00:25:49,390
My father who was born as a human...
308
00:25:49,398 --> 00:25:52,285
was just here.
309
00:26:03,111 --> 00:26:05,295
Then...
310
00:26:48,390 --> 00:26:51,705
Were there any car accidents reported in this area?
311
00:26:53,629 --> 00:26:55,745
What?
312
00:26:58,800 --> 00:27:00,955
Where's that?
313
00:27:18,553 --> 00:27:19,620
Madam,
314
00:27:19,621 --> 00:27:23,220
why must we play hide-and-seek so far out?
315
00:27:23,225 --> 00:27:27,220
What's the fun in playing where you always do?
316
00:27:27,229 --> 00:27:29,585
It's fun either way.
317
00:27:30,932 --> 00:27:35,255
The other kids won't know that you're hiding here.
318
00:27:38,240 --> 00:27:42,495
Nibble on this if you get tired of waiting.
319
00:27:44,179 --> 00:27:46,665
Thank you.
320
00:28:14,109 --> 00:28:15,770
Madam!
321
00:28:15,777 --> 00:28:18,410
I don't want to play anymore.
322
00:28:18,413 --> 00:28:20,910
Please help me!
323
00:28:20,916 --> 00:28:25,050
Madam, let me out of here!
324
00:28:25,053 --> 00:28:26,520
Did the kid willingly get inside?
325
00:28:26,521 --> 00:28:29,020
I was going to use force if I had to.
326
00:28:29,024 --> 00:28:32,060
- Madam! - We'll all burn in endless torment.
327
00:28:32,060 --> 00:28:34,220
We can't just watch while we all die.
328
00:28:34,229 --> 00:28:35,730
Let me out of here!
329
00:28:35,731 --> 00:28:37,560
Has there ever been a drought like this?
330
00:28:37,566 --> 00:28:41,655
Sacrificing one kid will let us survive.
331
00:28:46,608 --> 00:28:50,610
That poor thing grew up without any parents.
332
00:28:50,612 --> 00:28:52,640
Should we sacrifice your grandchild then?
333
00:28:52,647 --> 00:28:57,150
Why would you say such a cruel thing?
334
00:28:57,152 --> 00:29:00,335
We're lucky there's an orphan in our village.
335
00:29:00,555 --> 00:29:03,750
That kid will save us all.
336
00:29:03,759 --> 00:29:05,945
Let's go now.
337
00:29:15,937 --> 00:29:18,170
Help me!
338
00:29:18,173 --> 00:29:22,010
Let me out of here. Help!
339
00:29:22,010 --> 00:29:25,065
Help me, please!
340
00:29:27,916 --> 00:29:30,550
Let me out of here!
341
00:29:30,552 --> 00:29:33,375
Please help me.
342
00:29:59,581 --> 00:30:03,205
Please spare me.
343
00:30:06,321 --> 00:30:08,435
It hurts.
344
00:30:08,690 --> 00:30:10,805
It aches.
345
00:30:11,893 --> 00:30:14,715
This man I'm residing in...
346
00:30:15,931 --> 00:30:18,115
has too much pain.
347
00:31:02,177 --> 00:31:04,265
It hurts.
348
00:31:04,412 --> 00:31:06,535
It aches.
349
00:31:07,682 --> 00:31:10,435
This man I'm residing in...
350
00:31:11,686 --> 00:31:13,835
has too much pain.
351
00:31:53,995 --> 00:31:55,890
Professor!
352
00:31:55,897 --> 00:31:58,715
- You can't. - Professor.
353
00:31:59,234 --> 00:32:00,400
Are you insane?
354
00:32:00,402 --> 00:32:03,400
You can't run at a car that might explode.
355
00:32:03,405 --> 00:32:04,630
Wait, you're bleeding.
356
00:32:04,639 --> 00:32:06,170
Why are you bare-footed?
357
00:32:06,174 --> 00:32:08,755
Where's the driver?
358
00:32:08,843 --> 00:32:10,670
That's my question exactly.
359
00:32:10,679 --> 00:32:13,340
The car toppled over, but the driver is missing.
360
00:32:13,348 --> 00:32:16,310
She went up into the woods.
361
00:32:16,318 --> 00:32:17,980
- The woods? - Yes.
362
00:32:17,986 --> 00:32:20,880
That man's the local drunk.
363
00:32:20,889 --> 00:32:23,120
He talks gibberish when intoxicated,
364
00:32:23,124 --> 00:32:24,850
so don't take it seriously.
365
00:32:24,859 --> 00:32:27,060
It seemed like she needed help.
366
00:32:27,062 --> 00:32:30,290
As if. You're actually the one who needs help.
367
00:32:30,298 --> 00:32:32,785
When will you ever stop drinking?
368
00:32:32,901 --> 00:32:34,970
- Thank you. - Where are you going?
369
00:32:34,970 --> 00:32:38,000
I told you not to take him seriously!
370
00:32:38,006 --> 00:32:39,840
Why are you running into the woods?
371
00:32:39,841 --> 00:32:42,410
Darn it. Come back!
372
00:32:42,410 --> 00:32:45,425
Good luck finding the driver!
373
00:32:46,648 --> 00:32:50,105
Her expression seemed so sad.
374
00:32:52,721 --> 00:32:55,535
Why couldn't I recognize him...
375
00:32:55,623 --> 00:32:58,705
when he was right in front of me?
376
00:33:02,163 --> 00:33:04,985
Are you sure Professor Jung is the one ...
377
00:33:05,367 --> 00:33:07,755
you're waiting for?
378
00:33:09,738 --> 00:33:12,025
It might not be.
379
00:33:12,073 --> 00:33:13,700
Why can't it be me?
380
00:33:13,708 --> 00:33:16,525
I was there at the waterfall too.
381
00:33:16,644 --> 00:33:18,825
I think it's me.
382
00:33:20,715 --> 00:33:23,080
I'm the one you're looking for.
383
00:33:23,084 --> 00:33:26,675
Mr. Geum kept trying to tell me,
384
00:33:26,721 --> 00:33:29,475
but I didn't realize it.
385
00:33:29,557 --> 00:33:35,475
How could Professor Jung have the memories of my husband though?
386
00:33:37,665 --> 00:33:40,430
Jeom Soon, how dare you drink my coffee?
387
00:33:40,435 --> 00:33:42,955
I'm sorry...
388
00:33:42,971 --> 00:33:46,000
for making you grow up fatherless.
389
00:33:46,007 --> 00:33:48,410
Your husband...
390
00:33:48,410 --> 00:33:52,025
How did he pass away?
391
00:33:53,014 --> 00:33:54,980
He lost his footing and fell.
392
00:33:54,983 --> 00:33:59,135
Was it at a snowy cliff on an early winter day?
393
00:33:59,187 --> 00:34:01,835
I saw someone...
394
00:34:03,391 --> 00:34:06,115
that had fallen off a cliff.
395
00:34:06,828 --> 00:34:11,045
He must be someone that knows us then.
396
00:34:11,833 --> 00:34:16,585
What on earth could have happened between us?
397
00:34:16,838 --> 00:34:18,885
Mother.
398
00:34:22,677 --> 00:34:25,240
I'm sorry, Jeom Dol.
399
00:34:25,246 --> 00:34:30,410
I still am not used to the fact that you hatched from your egg.
400
00:34:30,418 --> 00:34:32,050
It's all right.
401
00:34:32,053 --> 00:34:35,720
I haven't wrapped my head around my new form yet either.
402
00:34:35,723 --> 00:34:39,775
That doesn't mean I'm ashamed of myself.
403
00:34:39,828 --> 00:34:41,190
I see.
404
00:34:41,196 --> 00:34:43,160
Mother.
405
00:34:43,164 --> 00:34:47,785
Are you worried about Father who hurried outside?
406
00:34:49,938 --> 00:34:53,100
I'm worried something happened to him.
407
00:34:53,108 --> 00:34:54,970
Around the time I was born,
408
00:34:54,976 --> 00:34:59,510
he was talking with someone over a rectangle object.
409
00:34:59,514 --> 00:35:03,205
He was looking for Professor Jung.
410
00:35:06,087 --> 00:35:08,250
Perhaps, he hurried outside...
411
00:35:08,256 --> 00:35:11,605
because something happened to Professor Jung.
412
00:35:11,826 --> 00:35:14,445
Professor Jung?
413
00:36:04,279 --> 00:36:08,495
(Creepshot Guy)
414
00:36:13,288 --> 00:36:15,620
It's not me, Mom.
415
00:36:15,623 --> 00:36:17,220
I was in the institution.
416
00:36:17,225 --> 00:36:19,460
I got higher grades in math.
417
00:36:19,460 --> 00:36:21,020
I'm telling you.
418
00:36:21,029 --> 00:36:23,485
(Winter class registration period)
419
00:36:38,112 --> 00:36:41,165
So you got the evidence.
420
00:36:44,519 --> 00:36:46,675
(Do you want to delete this file?)
421
00:36:53,027 --> 00:36:55,315
(Chicken Coupon)
422
00:36:57,265 --> 00:36:58,560
(Fairy Cafe, Seon Ok Nam)
423
00:36:58,566 --> 00:37:00,785
"Fairy Cafe"?
424
00:37:01,102 --> 00:37:02,100
What's this?
425
00:37:02,103 --> 00:37:05,525
It's where you should drive to.
426
00:37:08,676 --> 00:37:10,810
What are you? A ghost?
427
00:37:10,812 --> 00:37:12,410
An immortal. Get it?
428
00:37:12,413 --> 00:37:15,880
I used too much of my power because of you these days.
429
00:37:15,883 --> 00:37:18,210
It usually doesn't take long for me to walk to Gyeryong,
430
00:37:18,219 --> 00:37:22,190
but I have to ride your car because I ran out of energy.
431
00:37:22,190 --> 00:37:24,645
What is she saying?
432
00:37:42,510 --> 00:37:44,610
Start the engine.
433
00:37:44,612 --> 00:37:47,995
Why are you shivering so much? Want me to turn on the heater?
434
00:37:53,021 --> 00:37:54,220
Fairy Seon.
435
00:37:54,222 --> 00:37:56,645
You're here.
436
00:37:56,824 --> 00:37:59,620
I'm sorry for your trouble.
437
00:37:59,627 --> 00:38:01,720
She must be so heartbroken.
438
00:38:01,729 --> 00:38:04,060
After waiting 699 years...
439
00:38:04,065 --> 00:38:06,930
Shouldn't we tell her about the car accident first...
440
00:38:06,934 --> 00:38:08,130
before talking about anything else?
441
00:38:08,136 --> 00:38:10,430
Right, we should.
442
00:38:10,438 --> 00:38:13,540
We saw a huge car accident on our way here.
443
00:38:13,541 --> 00:38:16,870
According to the police, the car rolled over a few times.
444
00:38:16,878 --> 00:38:19,780
It even caught on fire too.
445
00:38:19,781 --> 00:38:21,710
Did anyone get injured?
446
00:38:21,716 --> 00:38:23,910
The driver got injured pretty badly.
447
00:38:23,918 --> 00:38:25,720
They said he's from another city.
448
00:38:25,720 --> 00:38:28,205
And I saw...
449
00:38:29,023 --> 00:38:32,920
a Yiwon University sticker stuck on the car.
450
00:38:32,927 --> 00:38:35,060
I was worried it might be Mr. Geum...
451
00:38:35,063 --> 00:38:37,130
because I heard he was here,
452
00:38:37,131 --> 00:38:39,700
so I asked an old man with a handcart there.
453
00:38:39,701 --> 00:38:43,900
He said the driver was a woman with long hair.
454
00:38:43,905 --> 00:38:47,870
Why would you skip the part about her flaming fingers?
455
00:38:47,875 --> 00:38:51,410
I've known him for quite a long time.
456
00:38:51,412 --> 00:38:53,780
He loses himself from time to time,
457
00:38:53,781 --> 00:38:56,010
but he never lies.
458
00:38:56,017 --> 00:38:59,780
But how can a person release fire from her fingers?
459
00:38:59,787 --> 00:39:02,820
Perhaps, she isn't human.
460
00:39:02,824 --> 00:39:05,520
According to the police,
461
00:39:05,526 --> 00:39:08,060
a man that is assumed to be Geum...
462
00:39:08,062 --> 00:39:12,445
went after the driver into the woods.
463
00:39:14,202 --> 00:39:16,370
Fairy Seon.
464
00:39:16,371 --> 00:39:19,755
Why did she rush out?
465
00:39:20,641 --> 00:39:22,410
My goodness.
466
00:39:22,410 --> 00:39:24,410
- What's wrong? - Goodness.
467
00:39:24,412 --> 00:39:27,735
- What... - Fairy Oh, come here.
468
00:39:28,683 --> 00:39:31,280
Hello, it's nice to meet you.
469
00:39:31,285 --> 00:39:34,120
I'm Jeom Dol,
470
00:39:34,122 --> 00:39:37,545
the eldest son of Seon Ok Nam.
471
00:39:38,259 --> 00:39:39,990
Jeom Dol?
472
00:39:39,994 --> 00:39:43,715
You're the son of whom?
473
00:39:48,803 --> 00:39:51,930
Are you really Jeom Dol?
474
00:39:51,939 --> 00:39:54,000
You came out of that egg?
475
00:39:54,008 --> 00:39:58,240
Yes, thanks to my father's embrace.
476
00:39:58,246 --> 00:40:00,465
Your father?
477
00:40:02,350 --> 00:40:04,635
Professor Jung.
478
00:40:06,354 --> 00:40:08,605
Professor Jung.
479
00:40:36,284 --> 00:40:38,180
A long-haired woman...
480
00:40:38,186 --> 00:40:41,805
with flaming fingers.
481
00:40:46,360 --> 00:40:48,320
Mizar got kicked out. You heard that?
482
00:40:48,329 --> 00:40:52,200
Because she set things on fire in the human realm.
483
00:40:52,200 --> 00:40:54,630
I heard an entire village burned this time.
484
00:40:54,635 --> 00:40:57,430
I thought she was cold-hearted,
485
00:40:57,438 --> 00:40:59,270
but I didn't know she'd be that cruel.
486
00:40:59,273 --> 00:41:03,140
What's more surprising is Dubhe's disappearance.
487
00:41:03,144 --> 00:41:05,110
Why?
488
00:41:05,112 --> 00:41:06,880
Were they in love with each other?
489
00:41:06,881 --> 00:41:08,610
I mean, they were always together.
490
00:41:08,616 --> 00:41:09,610
I don't think so.
491
00:41:09,617 --> 00:41:11,980
I heard he had a crush on someone else.
492
00:41:11,986 --> 00:41:13,120
He's a real romanticist.
493
00:41:13,120 --> 00:41:16,645
He rejected everyone who expressed their feelings for him.
494
00:41:17,124 --> 00:41:19,190
Was it you?
495
00:41:19,193 --> 00:41:21,520
I'm just one of many.
496
00:41:21,529 --> 00:41:24,730
Oh my. Since when were you there?
497
00:41:24,732 --> 00:41:27,815
Are you sure...
498
00:41:28,035 --> 00:41:29,030
Dubhe disappeared?
499
00:41:29,036 --> 00:41:30,630
You didn't know?
500
00:41:30,638 --> 00:41:33,270
I thought you were close with him.
501
00:41:33,274 --> 00:41:36,195
Did you get rejected too?
502
00:41:36,244 --> 00:41:40,035
- Gosh. - I guess it's true.
503
00:41:43,618 --> 00:41:46,880
What happened this time?
504
00:41:46,888 --> 00:41:50,520
I set the house of an evil aristocrat family on fire.
505
00:41:50,525 --> 00:41:54,045
They didn't work themselves and only exploited their servants.
506
00:41:59,100 --> 00:42:01,260
I forgot.
507
00:42:01,269 --> 00:42:04,030
699 years ago at the waterfall,
508
00:42:04,038 --> 00:42:08,770
I met with Dubhe who was reincarnated as a man.
509
00:42:08,776 --> 00:42:13,710
I was overwhelmed with happiness that I forgot what happened to her.
510
00:42:13,714 --> 00:42:17,765
Why they had to leave the fairy realm together,
511
00:42:18,119 --> 00:42:22,675
and how they lived ever since.
512
00:43:11,339 --> 00:43:14,495
- Fire! - The house is on fire.
513
00:43:15,543 --> 00:43:18,265
- Goodness. - Oh, no.
514
00:43:28,255 --> 00:43:30,575
What's going on?
515
00:43:32,526 --> 00:43:34,815
They...
516
00:43:35,029 --> 00:43:39,285
chose a boy as an offering because he was an orphan.
517
00:43:57,785 --> 00:44:02,280
They were able to fill their food storage in exchange.
518
00:44:02,289 --> 00:44:04,445
Is that...
519
00:44:05,826 --> 00:44:08,415
Is that your doing?
520
00:44:08,796 --> 00:44:10,845
I...
521
00:44:11,532 --> 00:44:14,560
I only set the storage on fire.
522
00:44:14,568 --> 00:44:16,925
We must stop this fire.
523
00:44:26,614 --> 00:44:28,895
They got all that rice...
524
00:44:30,017 --> 00:44:34,635
in exchange for the poor boy's life.
525
00:44:35,356 --> 00:44:37,320
I had to burn it.
526
00:44:37,324 --> 00:44:40,445
- Mizar. - Who will...
527
00:44:41,128 --> 00:44:44,445
comfort the boy's soul now?
528
00:44:50,604 --> 00:44:52,970
If you break the rules too often,
529
00:44:52,973 --> 00:44:56,110
a part of your body turns black.
530
00:44:56,110 --> 00:45:00,780
At the time, Izy was trying to clean the black off her hands.
531
00:45:00,781 --> 00:45:02,935
Mizar.
532
00:45:12,460 --> 00:45:15,075
What happened to your hands?
533
00:45:16,630 --> 00:45:19,030
Did you go down and get revenge again?
534
00:45:19,033 --> 00:45:21,330
Don't tell the Master of the Northern Star.
535
00:45:21,335 --> 00:45:25,400
That stain will slowly consume you.
536
00:45:25,406 --> 00:45:27,995
You can't hide it.
537
00:45:29,610 --> 00:45:31,725
It's okay.
538
00:45:32,446 --> 00:45:36,265
I'm okay. As always.
539
00:45:36,484 --> 00:45:38,705
I'll be okay.
540
00:45:40,988 --> 00:45:43,350
Let's go down to the human realm.
541
00:45:43,357 --> 00:45:47,445
We have power. We can change the world.
542
00:45:47,762 --> 00:45:51,215
It's only right for those who do wrong to be punished.
543
00:45:51,432 --> 00:45:55,415
Because they're orphans, powerless, or poor,
544
00:45:55,703 --> 00:45:58,170
they shouldn't become a sacrifice.
545
00:45:58,172 --> 00:46:00,200
Mizar, you must stop.
546
00:46:00,207 --> 00:46:02,955
You already left the human realm.
547
00:46:04,111 --> 00:46:06,580
You must get over the pain of your previous life.
548
00:46:06,580 --> 00:46:08,610
What came from hatred...
549
00:46:08,616 --> 00:46:11,405
can't be good for the world.
550
00:46:15,456 --> 00:46:17,645
You could...
551
00:46:17,992 --> 00:46:20,575
end up being banished.
552
00:46:21,462 --> 00:46:23,330
Then help me.
553
00:46:23,330 --> 00:46:25,490
Dubhe.
554
00:46:25,499 --> 00:46:28,515
Come to the human realm with me.
555
00:46:28,636 --> 00:46:33,225
With your help, we can change the world.
556
00:46:37,912 --> 00:46:40,025
Mizar.
557
00:47:03,070 --> 00:47:06,455
- Where am I? - Are you awake?
558
00:47:07,441 --> 00:47:11,410
Yi Hyun, come and peel the acorns.
559
00:47:11,412 --> 00:47:13,525
Acorns?
560
00:47:26,193 --> 00:47:28,345
Mizar.
561
00:47:45,946 --> 00:47:51,035
That being has left the fairy realm already.
562
00:47:51,552 --> 00:47:53,250
Izy of Mizar.
563
00:47:53,254 --> 00:47:56,120
You disobeyed the deities and the fairy realm...
564
00:47:56,123 --> 00:47:58,550
and went against the order of nature.
565
00:47:58,559 --> 00:48:02,475
I banish you from the fairy realm!
566
00:48:18,579 --> 00:48:21,080
You brought this on me.
567
00:48:21,081 --> 00:48:24,010
And you can't remember a thing?
568
00:48:24,018 --> 00:48:26,580
Like nothing ever happened,
569
00:48:26,587 --> 00:48:29,435
you were living a happy life.
570
00:48:33,193 --> 00:48:37,145
The deer. It was Mizar.
571
00:48:48,709 --> 00:48:52,665
Where am I?
572
00:48:54,181 --> 00:48:57,165
I think I flipped my car.
573
00:48:59,787 --> 00:49:04,450
I borrowed it from a student. He said it's very precious.
574
00:49:04,458 --> 00:49:08,215
- The toy and cushion... - There is no rush.
575
00:49:09,730 --> 00:49:13,315
I will tell you once you peel all these.
576
00:49:13,500 --> 00:49:15,585
What?
577
00:49:50,070 --> 00:49:52,530
Aren't you Bong Dae?
578
00:49:52,539 --> 00:49:54,570
What brings you here?
579
00:49:54,575 --> 00:49:56,170
You're here already.
580
00:49:56,176 --> 00:49:58,465
My goodness.
581
00:49:59,179 --> 00:50:02,995
I have urgent business. Let's talk later.
582
00:50:08,555 --> 00:50:12,275
I see you have hatched.
583
00:50:28,675 --> 00:50:32,795
You wait here. Don't do anything silly.
584
00:50:36,283 --> 00:50:41,075
Aren't you the director we met on campus?
585
00:50:46,460 --> 00:50:47,590
Hey.
586
00:50:47,594 --> 00:50:50,930
What brought you here?
587
00:50:50,931 --> 00:50:54,760
He saw me and suggested I act.
588
00:50:54,768 --> 00:50:57,130
What nonsense is that?
589
00:50:57,137 --> 00:50:59,970
The director's looking at me right now.
590
00:50:59,973 --> 00:51:01,340
Don't be stupid.
591
00:51:01,341 --> 00:51:04,310
You look with your pupils, not the white of your eyes.
592
00:51:04,311 --> 00:51:08,495
The director's pupils are looking at me.
593
00:51:10,717 --> 00:51:12,835
My gosh.
594
00:51:13,120 --> 00:51:14,880
The white are part of the eye too.
595
00:51:14,888 --> 00:51:16,220
Why are you yelling?
596
00:51:16,223 --> 00:51:18,320
When will we go to our...
597
00:51:18,325 --> 00:51:20,815
Hello, you're back.
598
00:51:23,130 --> 00:51:26,130
That's... Jeong Soo...
599
00:51:26,133 --> 00:51:28,555
Nice to meet you.
600
00:51:29,703 --> 00:51:32,170
I'm Fairy Seon Ok Nam's son.
601
00:51:32,172 --> 00:51:34,455
I'm Jeom Dol.
602
00:51:41,281 --> 00:51:43,335
Yi Hyun.
603
00:51:44,351 --> 00:51:46,780
Keep your wits about you.
604
00:51:46,787 --> 00:51:49,605
Do not let them manipulate you.
605
00:51:50,557 --> 00:51:53,590
The past is an illusion and a dream.
606
00:51:53,594 --> 00:51:57,585
You are you and not one of them.
607
00:52:01,001 --> 00:52:04,325
What do you mean?
608
00:52:04,905 --> 00:52:08,855
You have peeled all the acorns. Now let's return.
609
00:52:52,886 --> 00:52:55,175
I remembered.
610
00:52:56,290 --> 00:52:58,490
Save me!
611
00:52:58,492 --> 00:53:00,260
I want to get out!
612
00:53:00,260 --> 00:53:03,330
Save me!
613
00:53:03,330 --> 00:53:06,130
Doesn't he get sick of screaming?
614
00:53:06,133 --> 00:53:10,185
He's too noisy. Let's tie him up.
615
00:53:19,446 --> 00:53:24,435
I was a starving boy the villagers had abandoned.
616
00:53:25,152 --> 00:53:27,335
My name was...
617
00:53:28,021 --> 00:53:30,275
Izy.
618
00:53:46,940 --> 00:53:49,025
And...
619
00:53:49,309 --> 00:53:52,795
I was betrayed by my most trusted friend...
620
00:53:53,013 --> 00:53:55,935
and was banished from the fairy realm.
621
00:53:57,851 --> 00:54:02,550
Master of the Northern Star, I have something to tell you.
622
00:54:02,556 --> 00:54:04,650
Just like you said,
623
00:54:04,658 --> 00:54:07,320
if we let Mizar stay this way,
624
00:54:07,327 --> 00:54:10,190
she will be wrapped up in resentment and hatred.
625
00:54:10,197 --> 00:54:14,360
Her own foolish beliefs will lead her to her demise.
626
00:54:14,368 --> 00:54:16,455
I...
627
00:54:18,138 --> 00:54:20,995
was Bausae of Dubhe.
628
00:54:26,580 --> 00:54:28,610
And...
629
00:54:28,615 --> 00:54:31,450
for some reason, I left the fairy realm,
630
00:54:31,451 --> 00:54:35,935
leaving behind Alkaid, the woman I loved.
631
00:54:37,291 --> 00:54:40,645
What on earth happened to me?
632
00:54:41,061 --> 00:54:45,785
Why did I lose all my memories?
633
00:54:47,367 --> 00:54:49,855
My dear Alkaid.
634
00:54:50,537 --> 00:54:53,585
I must go back to her.
635
00:54:59,079 --> 00:55:01,395
Professor!
636
00:55:01,715 --> 00:55:03,795
Yes,
637
00:55:04,017 --> 00:55:06,105
that's right.
638
00:55:06,887 --> 00:55:09,705
I'm your professor.
639
00:55:10,290 --> 00:55:14,375
Are you all right? I looked for you everywhere.
640
00:55:27,541 --> 00:55:29,725
Professor?
641
00:55:31,411 --> 00:55:34,795
What should I call you now?
642
00:55:35,515 --> 00:55:38,150
Repeatedly born as a human,
643
00:55:38,151 --> 00:55:40,120
you mindlessly took everything...
644
00:55:40,120 --> 00:55:42,935
that meant the most to me.
645
00:55:43,423 --> 00:55:45,705
That's what you did, Dubhe.
646
00:55:49,196 --> 00:55:51,490
I see you still don't remember.
647
00:55:51,498 --> 00:55:54,815
You've been a clueless idiot...
648
00:55:55,202 --> 00:55:58,925
while I had to suffer in pain.
649
00:56:07,981 --> 00:56:11,250
It's dangerous. Please get out of there.
650
00:56:11,251 --> 00:56:15,050
Professor Jung, you should get to safety too.
651
00:56:15,055 --> 00:56:17,550
The waterfall is on fire!
652
00:56:17,557 --> 00:56:20,305
I'm the one who set it on fire,
653
00:56:20,427 --> 00:56:23,215
so what good would that do?
654
00:56:32,139 --> 00:56:35,625
The entire world will be covered in flames.
655
00:56:36,476 --> 00:56:39,125
Professor Jung...
656
00:56:51,057 --> 00:56:53,305
Alkaid.
657
00:56:57,230 --> 00:56:59,415
It's me.
658
00:57:06,740 --> 00:57:09,400
Izy of Mizar?
659
00:57:09,409 --> 00:57:12,465
Finally, after all these years,
660
00:57:13,380 --> 00:57:17,010
you will learn the truth.
661
00:57:17,017 --> 00:57:19,105
How...
662
00:57:19,286 --> 00:57:22,075
How can you be...
663
00:58:43,069 --> 00:58:45,670
(Mama Fairy and the Woodcutter)
664
00:58:45,672 --> 00:58:47,170
I didn't have the confidence.
665
00:58:47,173 --> 00:58:50,810
Your glowing beauty hurt my pride for some reason.
666
00:58:50,810 --> 00:58:52,110
Why are you doing this?
667
00:58:52,112 --> 00:58:55,610
You have never loved me, not even for one moment.
668
00:58:55,615 --> 00:58:57,250
Mizar, stop this.
669
00:58:57,250 --> 00:58:59,450
Mr. Geum is in danger.
670
00:58:59,452 --> 00:59:01,380
This is not what I wanted.
671
00:59:01,388 --> 00:59:04,345
- No! - No!
672
00:59:04,658 --> 00:59:08,215
If we ever meet again,
673
00:59:08,261 --> 00:59:10,030
we will...
674
00:59:10,030 --> 00:59:12,460
Why have you been having nightmares,
675
00:59:12,465 --> 00:59:14,600
resenting and regretting the past,
676
00:59:14,601 --> 00:59:17,255
and worrying about the future?
677
00:59:17,671 --> 00:59:20,785
Isn't that what you wanted?
45944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.