All language subtitles for Lee.Isaac.Chung.Munyurangabo.2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:04,798 --> 00:01:08,165 Ngabo, did you finish packing? 1 00:01:14,474 --> 00:01:18,968 * We love our Rwanda * 2 00:01:23,283 --> 00:01:29,688 * We love our country * 3 00:01:35,929 --> 00:01:42,300 * We love the mountains of Rwagasabo * 4 00:01:49,242 --> 00:01:55,477 * We love the parents * 5 00:01:58,318 --> 00:02:01,515 * The parents of Rwanda. * 6 00:02:58,978 --> 00:03:01,503 Give us a lift, old man. 7 00:03:14,027 --> 00:03:16,928 Give us a lift, old man. 8 00:03:29,008 --> 00:03:32,774 We just started, and you're already sitting? 9 00:03:33,813 --> 00:03:35,940 lt will take us all day to get a lift. 10 00:03:46,492 --> 00:03:49,461 You're gonna start talking to me like that? 11 00:03:49,529 --> 00:03:52,362 You spent all of our bus ticket money. 12 00:03:52,432 --> 00:03:54,900 This is your fault. 13 00:03:58,538 --> 00:04:01,974 But l would hope we'd be in this together. 14 00:04:02,041 --> 00:04:05,374 We deal with it together. 15 00:04:05,445 --> 00:04:08,608 Well, we have no choice now. 16 00:04:08,681 --> 00:04:11,912 We'll keep walking and see what happens. 17 00:04:13,686 --> 00:04:15,677 Maybe this one will stop. 18 00:04:23,429 --> 00:04:25,693 Oh my God, it stopped. 19 00:05:48,481 --> 00:05:50,346 Wait for me. 20 00:06:38,598 --> 00:06:40,463 That's where the money went. 21 00:06:41,601 --> 00:06:44,365 You spent it on this. 22 00:07:00,186 --> 00:07:05,419 How do we answer them if they ask us where we're going? 23 00:07:09,328 --> 00:07:12,957 We'll say we're on a journey to find a job. 24 00:07:18,604 --> 00:07:23,541 How long has it been since you've been home? 25 00:07:31,217 --> 00:07:34,015 Three years. 26 00:07:34,086 --> 00:07:37,214 Three years, really? 27 00:08:04,283 --> 00:08:07,514 l don't know where my mom is now. 28 00:08:15,094 --> 00:08:18,586 Let me see if she's in the valley, digging. 29 00:08:52,732 --> 00:08:53,858 Who is it? 30 00:08:53,933 --> 00:08:55,730 Guess who this is. 31 00:08:56,836 --> 00:09:00,203 Sangwa, it's you, my son. How are you? 32 00:09:00,273 --> 00:09:01,900 lt's really you? 33 00:09:04,810 --> 00:09:08,302 My son, how are you? l missed you. 34 00:09:09,849 --> 00:09:12,147 Oh, praise God. 35 00:09:12,218 --> 00:09:15,585 - Where were you living? - Kigali. 36 00:09:15,655 --> 00:09:17,953 You were gone and it was painful for me. 37 00:09:18,024 --> 00:09:19,582 You were in Kigali? 38 00:09:19,659 --> 00:09:20,523 That's good. 39 00:09:20,593 --> 00:09:22,060 You're looking very healthy. 40 00:09:22,128 --> 00:09:24,221 You think so? 41 00:09:24,297 --> 00:09:26,822 l was always wondering about you. 42 00:09:26,899 --> 00:09:28,833 And what were you up to? 43 00:09:28,901 --> 00:09:31,199 Actually, we're on a journey now. 44 00:09:31,270 --> 00:09:33,830 We just wanted to drop by and say hello. 45 00:09:33,906 --> 00:09:35,271 A journey? 46 00:09:35,341 --> 00:09:36,603 - Where to? - For work. 47 00:09:36,676 --> 00:09:41,204 No no, now l have found you. 48 00:09:41,280 --> 00:09:43,748 l won't let you go again. 49 00:09:43,816 --> 00:09:46,011 l'll give you something to eat. 50 00:09:49,789 --> 00:09:51,586 Mom, you brought me milk? 51 00:09:51,657 --> 00:09:53,249 lt's milk for my son. 52 00:09:53,326 --> 00:09:55,817 lt's been a long time. 53 00:09:55,895 --> 00:09:57,487 Thank you. 54 00:10:00,733 --> 00:10:02,963 Kill your thirst. 55 00:10:04,136 --> 00:10:06,331 lt's good because it's the dry season, l think. 56 00:10:06,405 --> 00:10:08,032 Yeah, it tastes good. 57 00:10:08,107 --> 00:10:11,440 My son, l'm so happy. l missed you. 58 00:10:11,510 --> 00:10:14,172 l missed you too, Mom. 59 00:10:15,214 --> 00:10:17,182 Have a taste too. 60 00:10:18,217 --> 00:10:20,185 l brought something for you, Mom. 61 00:10:20,252 --> 00:10:23,312 - What is it? - Fabric. 62 00:10:26,225 --> 00:10:28,250 Thank you, my son, it's beautiful. 63 00:10:28,327 --> 00:10:30,522 l got you something else too. 64 00:10:30,596 --> 00:10:32,120 Really? And what is it? 65 00:10:32,198 --> 00:10:33,995 This fabric is wonderful. 66 00:10:34,066 --> 00:10:36,261 l bought you soap to wash it. 67 00:10:36,335 --> 00:10:38,064 Thank you so much. 68 00:10:39,105 --> 00:10:42,131 Dad, how are you? 69 00:10:43,476 --> 00:10:46,138 Dad, you have to forgive me. 70 00:11:21,914 --> 00:11:23,404 Tell me, 71 00:11:24,450 --> 00:11:28,784 how can you leave for years? 72 00:11:28,854 --> 00:11:30,788 You were gone for three years 73 00:11:30,856 --> 00:11:34,348 without coming back to us... 74 00:11:34,427 --> 00:11:37,396 to see how we are doing 75 00:11:37,463 --> 00:11:42,526 or to help your younger siblings get an education. 76 00:11:42,601 --> 00:11:47,061 l'm struggling alone with sickness, 77 00:11:47,139 --> 00:11:49,403 and instead of helping, 78 00:11:49,475 --> 00:11:52,000 you left home. 79 00:11:52,078 --> 00:11:56,071 What good did this do for you? 80 00:11:56,148 --> 00:11:59,208 Now without any shame... 81 00:11:59,285 --> 00:12:01,583 you come to me. 82 00:12:03,355 --> 00:12:06,188 What can you say after all this? 83 00:12:06,258 --> 00:12:09,318 Now tell me, 84 00:12:09,395 --> 00:12:11,955 what do you think about this? 85 00:12:14,133 --> 00:12:16,966 What's running through your mind? 86 00:12:18,003 --> 00:12:21,461 You're not ashamed? 87 00:12:21,540 --> 00:12:23,565 For me, 88 00:12:24,810 --> 00:12:27,938 l can't understand it. 89 00:12:28,013 --> 00:12:30,811 You should have been aborted. 90 00:12:31,851 --> 00:12:34,649 Really, you have no shame? 91 00:12:37,957 --> 00:12:40,357 What can l do? 92 00:12:43,529 --> 00:12:45,497 What can l do? 93 00:12:48,501 --> 00:12:51,527 You should be ashamed. 94 00:12:56,709 --> 00:12:59,143 What can l do? 95 00:13:02,548 --> 00:13:04,812 What do you think? 96 00:13:09,421 --> 00:13:12,447 l can see now 97 00:13:12,525 --> 00:13:15,494 where this is going to lead you. 98 00:13:17,696 --> 00:13:21,223 lf you don't cooperate with your father, 99 00:13:23,002 --> 00:13:26,028 then who will you work for? 100 00:13:28,874 --> 00:13:31,843 l'm going back inside. 101 00:13:31,911 --> 00:13:34,846 l don't know 102 00:13:34,914 --> 00:13:37,348 what's in your mind. 103 00:13:37,416 --> 00:13:39,680 Maybe you'll tell me 104 00:13:39,752 --> 00:13:41,777 that you're still young. 105 00:13:41,854 --> 00:13:44,846 l was young, but learned to be a man. 106 00:13:44,924 --> 00:13:47,051 l'm doubtful that you'll do the same. 107 00:13:47,126 --> 00:13:49,185 Do you think you can help yourself? 108 00:13:49,261 --> 00:13:51,695 Don't rely on your height. 109 00:13:54,133 --> 00:13:56,863 lf you don't work for us, 110 00:13:56,936 --> 00:13:59,962 for your parents and family, 111 00:14:00,039 --> 00:14:03,531 at your young age... 112 00:14:05,277 --> 00:14:10,544 Do you think living like that is honorable? 113 00:14:13,552 --> 00:14:16,180 l'm going back inside. 114 00:14:37,543 --> 00:14:39,272 Gwiza, is it you? 115 00:14:39,345 --> 00:14:41,540 How are you, Gwiza? 116 00:14:41,614 --> 00:14:42,740 Yes l am fine. 117 00:14:42,815 --> 00:14:44,214 How is everything? 118 00:14:46,452 --> 00:14:48,386 l hope everything is great. 119 00:14:48,454 --> 00:14:50,251 Things are coming along. 120 00:14:50,322 --> 00:14:52,153 This is a friend who came with me. 121 00:14:52,224 --> 00:14:54,556 His name is Ngabo. 122 00:14:56,662 --> 00:14:58,459 How are you? 123 00:14:59,498 --> 00:15:02,524 - How are things? - Good. 124 00:15:04,403 --> 00:15:08,499 What are you doing now? 125 00:15:10,142 --> 00:15:12,975 l left my gerry can there. l want to draw water. 126 00:15:13,045 --> 00:15:16,276 l want to draw water for my home. 127 00:15:16,348 --> 00:15:18,680 You want to get water? 128 00:15:18,751 --> 00:15:21,185 l think we need water too. 129 00:15:21,253 --> 00:15:26,384 Mom, give me the gerry can. l'll get water with Gwiza. 130 00:15:28,294 --> 00:15:30,057 Let's go together. 131 00:15:30,129 --> 00:15:31,357 You want to? 132 00:15:31,430 --> 00:15:34,831 Yeah, we'll keep each other company. 133 00:15:35,868 --> 00:15:38,803 Ngabo, let's all go together. 134 00:16:11,937 --> 00:16:14,531 So, Sangwa, 135 00:16:14,606 --> 00:16:18,167 why do you both look so unhappy? 136 00:16:19,478 --> 00:16:21,275 We're okay. 137 00:16:21,347 --> 00:16:23,406 You're fine? 138 00:16:27,753 --> 00:16:31,189 Before you came here... 139 00:16:34,760 --> 00:16:39,697 there was a lady named Mukandori. 140 00:16:39,765 --> 00:16:42,199 She had this goat, 141 00:16:43,235 --> 00:16:46,500 and it astonished all the people a few days ago. 142 00:16:48,640 --> 00:16:49,402 How? 143 00:16:49,475 --> 00:16:51,466 lt gave birth to four little goats. 144 00:16:51,543 --> 00:16:52,532 Four goats? 145 00:16:52,611 --> 00:16:56,843 Yes, and one had an udder like a cow. 146 00:16:57,883 --> 00:17:00,613 The second had feet like a cat. 147 00:17:01,920 --> 00:17:05,185 The third had chicken feet. 148 00:17:05,257 --> 00:17:06,986 That's not true. 149 00:17:07,059 --> 00:17:11,792 A journalist came and discovered something else the hard way-- 150 00:17:11,864 --> 00:17:15,265 the fourth one had teeth like a dog. 151 00:17:15,334 --> 00:17:19,395 Not true. You're lying. 152 00:17:19,471 --> 00:17:21,939 These are your own stories. 153 00:17:23,042 --> 00:17:24,373 lt really happened? 154 00:17:24,443 --> 00:17:26,411 Yeah, it happened. 155 00:17:28,213 --> 00:17:31,614 These are stories you're inventing. 156 00:17:36,488 --> 00:17:37,580 As you can see, 157 00:17:37,656 --> 00:17:39,851 things haven't been easy these days. 158 00:17:39,925 --> 00:17:43,258 The soil is dry, and there's no grass on the fields, 159 00:17:43,328 --> 00:17:47,389 no avocados in the trees, no bananas. 160 00:17:47,466 --> 00:17:49,866 See that old lady there? 161 00:17:49,935 --> 00:17:53,336 She normally cultivates near her home, but there's nothing there. 162 00:17:53,405 --> 00:17:56,203 And you've been gone for three years. 163 00:17:56,275 --> 00:17:58,243 We missed you here. 164 00:17:58,310 --> 00:17:59,834 Same with me. l missed you too. 165 00:17:59,912 --> 00:18:01,539 Ah, no no. 166 00:18:01,613 --> 00:18:03,342 Three years is too long to be away. 167 00:18:03,415 --> 00:18:06,350 But you know, Sangwa, 168 00:18:06,418 --> 00:18:08,818 your dad has changed these days. 169 00:18:09,855 --> 00:18:13,916 He's changed. No more drinking. 170 00:18:15,527 --> 00:18:18,758 lt's a change-- no smoking. 171 00:18:18,831 --> 00:18:19,820 That's good. 172 00:18:19,898 --> 00:18:22,958 Now he spends his time at home, not at the bar. 173 00:18:23,035 --> 00:18:26,562 Sangwa, son, come here. 174 00:18:26,638 --> 00:18:28,003 What is it, Mom? 175 00:18:29,041 --> 00:18:31,305 Okay, l'm coming. 176 00:18:43,255 --> 00:18:44,415 l'll sit here. 177 00:18:44,490 --> 00:18:46,617 Sit, my son. 178 00:18:52,731 --> 00:18:55,199 Let me give you food. 179 00:18:58,470 --> 00:19:00,404 Eat this. 180 00:19:06,278 --> 00:19:09,941 Thanks, Mom, but l can serve myself. 181 00:19:23,695 --> 00:19:26,323 l have a problem. 182 00:19:27,366 --> 00:19:28,560 You told me you're on a journey. 183 00:19:31,637 --> 00:19:33,127 Where are you going? 184 00:19:34,173 --> 00:19:36,198 Yeah, that's right, we're on a journey. 185 00:19:36,275 --> 00:19:39,642 We're looking for work. 186 00:19:41,146 --> 00:19:43,979 lf you couldn't find work in Kigali, 187 00:19:44,049 --> 00:19:46,643 where else can you find it? 188 00:19:46,718 --> 00:19:49,653 l will try everywhere. 189 00:19:49,721 --> 00:19:51,951 God will help us. 190 00:19:52,024 --> 00:19:54,288 And that friend, 191 00:19:54,359 --> 00:19:59,160 who is he? Where is he from? 192 00:20:00,732 --> 00:20:02,563 Him? 193 00:20:02,634 --> 00:20:04,534 His name is Ngabo. 194 00:20:05,571 --> 00:20:08,836 l met him and he became my friend. 195 00:20:10,375 --> 00:20:13,606 He's my best friend. 196 00:20:14,746 --> 00:20:17,510 And you're traveling with him? 197 00:20:19,718 --> 00:20:22,778 Why don't you just stay? 198 00:20:22,854 --> 00:20:25,755 That's impossible. 199 00:20:25,824 --> 00:20:28,987 l have to look for a job. 200 00:20:31,263 --> 00:20:34,198 l don't understand. l'm wondering about you. 201 00:20:35,634 --> 00:20:38,194 Don't worry. 202 00:21:34,426 --> 00:21:35,757 Ngabo, 203 00:21:35,827 --> 00:21:40,196 l want us to stay one more night. 204 00:21:45,570 --> 00:21:49,734 Did you forget that we're on our way to kill a man? 205 00:21:53,879 --> 00:21:56,609 l know, but let's stay one night. 206 00:21:56,682 --> 00:21:58,946 We can leave tomorrow, 207 00:21:59,017 --> 00:22:02,418 and we'll go after that man. 208 00:23:08,286 --> 00:23:11,778 Sangwa, that's how you dig? 209 00:23:11,857 --> 00:23:14,951 Tell me, that's how you dig? 210 00:23:26,838 --> 00:23:28,806 * The hoe * 211 00:23:29,841 --> 00:23:31,468 * The hoe * 212 00:23:31,543 --> 00:23:35,445 * l make a stick for my hoe * 213 00:23:35,514 --> 00:23:39,245 * And then it digs well * 214 00:23:39,317 --> 00:23:42,218 * The hoe. * 215 00:23:43,255 --> 00:23:44,688 Sangwa, 216 00:23:44,756 --> 00:23:47,190 are you being serious? 217 00:23:47,259 --> 00:23:49,454 Do you call that digging? 218 00:23:50,629 --> 00:23:55,430 Can't you dig like a young man? 219 00:25:03,668 --> 00:25:05,101 Watch, 220 00:25:06,137 --> 00:25:08,571 that's how it's done. 221 00:25:10,642 --> 00:25:12,303 Like this, Dad? 222 00:25:12,377 --> 00:25:14,004 That's right. 223 00:25:16,281 --> 00:25:19,944 That's how a young man should work. 224 00:25:45,644 --> 00:25:47,703 Why aren't you working? 225 00:25:47,779 --> 00:25:49,576 Tired. 226 00:25:49,648 --> 00:25:51,639 You're tired? 227 00:25:52,751 --> 00:25:54,412 Tell me... 228 00:25:54,486 --> 00:25:56,818 where are you from? 229 00:25:56,888 --> 00:25:58,219 Kigali. 230 00:25:59,257 --> 00:26:03,023 No, that's not true. You're not from Kigali. 231 00:26:04,262 --> 00:26:06,594 l'm from the west. 232 00:26:06,665 --> 00:26:08,530 The west? 233 00:26:10,035 --> 00:26:11,627 When l was young, 234 00:26:11,703 --> 00:26:13,432 l was living 235 00:26:13,505 --> 00:26:15,837 near Kibuye. 236 00:26:19,244 --> 00:26:21,610 You were living near Kibuye? 237 00:26:21,680 --> 00:26:25,081 When was the last time you saw your parents? 238 00:26:25,150 --> 00:26:26,777 The genocide. 239 00:26:26,851 --> 00:26:28,944 The genocide... 240 00:26:34,759 --> 00:26:39,594 You know, sometime back, l saw this chicken. 241 00:26:39,664 --> 00:26:42,394 lt was looking for a bride. 242 00:26:43,435 --> 00:26:45,835 You know what it was wearing? 243 00:26:45,904 --> 00:26:49,396 A blue t-shirt, green pants, and boots. 244 00:26:49,474 --> 00:26:52,466 l was really shocked. 245 00:26:55,447 --> 00:26:57,915 And you know what else? 246 00:26:57,983 --> 00:27:03,250 lt had a best man. You know what it was wearing? 247 00:27:03,321 --> 00:27:07,690 lt was going on its way... 248 00:27:07,759 --> 00:27:12,196 wearing very tight trousers. 249 00:27:13,365 --> 00:27:14,423 Where is it from? 250 00:27:14,499 --> 00:27:15,830 The chicken? 251 00:27:15,900 --> 00:27:17,265 From Bwanakeli. 252 00:27:18,370 --> 00:27:22,636 Papa, Sangwa, should we go home? We're tired. 253 00:27:41,159 --> 00:27:44,390 You were working very hard today. 254 00:27:45,430 --> 00:27:48,024 Yeah, it wasn't easy. 255 00:27:53,872 --> 00:27:56,306 You told me your father was bad. 256 00:27:57,876 --> 00:28:01,004 You really think working like this will change anything? 257 00:28:03,548 --> 00:28:06,449 While l'm here, l want to work hard, 258 00:28:06,518 --> 00:28:09,681 make him happy. 259 00:28:09,754 --> 00:28:12,188 What's the point? 260 00:28:12,257 --> 00:28:15,488 We'll be leaving soon. 261 00:28:28,073 --> 00:28:30,473 Sangwa, l wanted to tell you both... 262 00:28:30,542 --> 00:28:33,511 there is no food today. 263 00:28:34,546 --> 00:28:37,640 l don't know what you will do. 264 00:28:40,318 --> 00:28:42,843 That's okay. 265 00:28:46,191 --> 00:28:48,318 Can we go out? 266 00:28:48,393 --> 00:28:51,021 Sure, let's go. 267 00:29:07,846 --> 00:29:10,314 Why are you taking the bag? 268 00:29:10,381 --> 00:29:14,750 We're just going out. We won't be long. 269 00:30:26,591 --> 00:30:30,994 Do you think doing this to a man 270 00:30:31,062 --> 00:30:33,360 is good? 271 00:30:34,499 --> 00:30:37,866 But this is a tree. 272 00:30:37,936 --> 00:30:40,427 lt's different with a man. 273 00:30:45,577 --> 00:30:47,568 Ngabo, 274 00:30:47,645 --> 00:30:52,480 this is where my friends and l used to play. 275 00:31:07,565 --> 00:31:10,363 Ngabo, why are you so quiet? 276 00:31:11,502 --> 00:31:13,834 l want us to leave. 277 00:31:21,312 --> 00:31:25,271 But l wanted us to stay one more night. 278 00:32:07,125 --> 00:32:10,390 Because you are my friend, 279 00:32:10,461 --> 00:32:14,420 we'll stay just one night. 280 00:32:18,770 --> 00:32:20,863 Let's go back home then. 281 00:32:20,939 --> 00:32:23,169 You go ahead without me. 282 00:32:23,241 --> 00:32:26,768 l'll go see Gwiza. 283 00:33:39,183 --> 00:33:40,878 Ngabo, 284 00:33:44,555 --> 00:33:46,523 this cow, 285 00:33:47,592 --> 00:33:50,527 l give it to you. Pick it up tomorrow. 286 00:33:50,595 --> 00:33:53,689 l give you that cow of mine. 287 00:33:53,765 --> 00:33:56,063 Pick it up tomorrow. 288 00:34:00,004 --> 00:34:01,767 Sit here. 289 00:34:03,408 --> 00:34:04,306 Eat, my son. 290 00:34:04,375 --> 00:34:07,867 But you said there wasn't any food. 291 00:34:07,945 --> 00:34:11,847 There is no food, but there is for you. 292 00:34:19,157 --> 00:34:20,124 Eat, my son. 293 00:34:20,191 --> 00:34:21,886 lt's good. 294 00:34:25,396 --> 00:34:27,330 - My son. - Yes, Mom? 295 00:34:27,398 --> 00:34:31,164 Do you live with that boy who came with you? 296 00:34:33,771 --> 00:34:36,968 Mom, Ngabo is my friend. 297 00:34:38,476 --> 00:34:40,706 Your friend? 298 00:34:52,690 --> 00:34:55,989 Mom, l'll save some of this for him. 299 00:34:56,060 --> 00:34:57,994 What? 300 00:34:58,062 --> 00:35:00,895 Eat and finish it. 301 00:35:00,965 --> 00:35:05,095 My hands won't work for you and him. 302 00:35:05,169 --> 00:35:09,833 l can't find food for you and him. 303 00:35:35,066 --> 00:35:37,762 l know this place. 304 00:35:46,310 --> 00:35:50,508 Stand and don't make me tired, or l'll leave you. 305 00:35:58,956 --> 00:36:01,390 Good afternoon. 306 00:36:03,928 --> 00:36:06,260 We were thirsty. 307 00:36:12,503 --> 00:36:14,266 However-- 308 00:36:15,306 --> 00:36:16,671 Sangwa. 309 00:36:16,741 --> 00:36:18,470 Did you see Ngabo? 310 00:36:18,543 --> 00:36:21,034 He is so drunk. 311 00:36:21,112 --> 00:36:24,741 He thought our beer wasn't strong, 312 00:36:24,815 --> 00:36:28,216 but now he's drunk. 313 00:36:28,286 --> 00:36:30,754 Have you seen him? 314 00:36:31,789 --> 00:36:34,223 But even me, l'm feeling drunk. 315 00:36:34,292 --> 00:36:36,021 Sangwa. 316 00:36:36,093 --> 00:36:38,084 Yes, Gwiza, l can see that. 317 00:36:38,162 --> 00:36:39,629 lt was serious stuff. 318 00:36:39,697 --> 00:36:43,098 ls Ngabo in bed? 319 00:36:47,371 --> 00:36:48,201 Sangwa. 320 00:36:48,272 --> 00:36:50,103 Yes, Dad? 321 00:36:50,174 --> 00:36:52,665 That boy you are with, 322 00:36:52,743 --> 00:36:55,075 don't you know he's a Tutsi? 323 00:36:56,113 --> 00:36:58,013 Don't you know Tutsis are nasty? 324 00:37:00,351 --> 00:37:04,913 They have put our people in submission now. 325 00:37:04,989 --> 00:37:09,551 Now l'm suffering because of them. 326 00:37:10,595 --> 00:37:16,090 They tried to put me in prison even though l'm old. 327 00:37:16,167 --> 00:37:20,069 And yet you walk with them? 328 00:37:20,137 --> 00:37:25,769 Hutus and Tutsis are enemies. Don't you know? 329 00:37:27,144 --> 00:37:28,736 Dad, 330 00:37:28,813 --> 00:37:33,512 let me think about it. l can't respond to you now. 331 00:37:33,584 --> 00:37:36,075 Okay go. l'll be waiting. 332 00:37:36,153 --> 00:37:38,553 But be quick. 333 00:37:39,590 --> 00:37:43,117 l want to know your thoughts soon. 334 00:37:43,194 --> 00:37:45,594 You hear me? 335 00:38:03,714 --> 00:38:05,443 This porridge is good. 336 00:38:05,516 --> 00:38:10,647 - Yes, it's good. - You put in the right amount of sugar. 337 00:38:10,721 --> 00:38:13,053 lt will help me work. 338 00:38:13,124 --> 00:38:15,285 Good morning. 339 00:38:18,763 --> 00:38:22,199 Sit. l'll give you some porridge. 340 00:38:43,220 --> 00:38:45,085 Take it. 341 00:38:49,193 --> 00:38:51,889 When l woke up, 342 00:38:51,962 --> 00:38:55,659 l saw that the outer wall is falling apart. 343 00:38:55,733 --> 00:38:59,260 lt will affect the entire house. 344 00:39:00,538 --> 00:39:01,732 What can be done? 345 00:39:01,806 --> 00:39:06,766 You'll have to repair it. 346 00:39:11,949 --> 00:39:14,042 This porridge tastes good. 347 00:39:15,586 --> 00:39:17,986 This will warm me for the cold day. 348 00:39:19,023 --> 00:39:22,015 lt will warm your stomach. 349 00:45:52,883 --> 00:45:54,714 Hey, Sangwa. 350 00:45:54,785 --> 00:45:58,186 l'll do the opposite of you. 351 00:46:30,187 --> 00:46:32,087 Why are you angry? 352 00:46:33,123 --> 00:46:36,286 You're just goofing around. 353 00:46:37,795 --> 00:46:41,390 You're lazy, just like when we worked in Kimisagara Market. 354 00:46:50,908 --> 00:46:53,672 You're angry 355 00:46:53,744 --> 00:46:56,372 for no reason. 356 00:46:59,183 --> 00:47:02,949 Do you think this is nothing? 357 00:47:03,987 --> 00:47:07,354 Did my dad build this so it could be destroyed? 358 00:47:07,424 --> 00:47:09,892 Did he build it for nothing? 359 00:47:09,960 --> 00:47:12,895 Might as well be nothing. 360 00:47:15,132 --> 00:47:17,362 Did he build it properly? 361 00:47:17,434 --> 00:47:21,234 Why else are we working on it? 362 00:47:36,320 --> 00:47:37,719 Ngabo, 363 00:47:37,788 --> 00:47:41,849 l want to talk about this journey. 364 00:47:51,335 --> 00:47:55,203 We don't have to kill that man. 365 00:47:57,007 --> 00:47:59,771 We don't have to kill him? 366 00:48:00,811 --> 00:48:04,645 Sure, and while we're at it, let's make him porridge. 367 00:48:05,682 --> 00:48:06,512 What do you think? 368 00:48:06,583 --> 00:48:09,814 lf you don't think he should die... 369 00:49:12,149 --> 00:49:14,913 Mom, there's no water? 370 00:49:31,501 --> 00:49:33,833 Your mom isn't here. 371 00:49:42,813 --> 00:49:46,044 Did you finish the wall? 372 00:50:43,040 --> 00:50:44,735 Hey, Sangwa. 373 00:50:48,011 --> 00:50:50,138 Forgive me. 374 00:50:50,213 --> 00:50:52,272 Forgive you? 375 00:50:55,619 --> 00:50:57,644 For what? 376 00:50:59,723 --> 00:51:01,816 Don't worry about it. 377 00:51:03,326 --> 00:51:05,089 That man 378 00:51:05,162 --> 00:51:06,925 killed my father. 379 00:51:06,997 --> 00:51:09,693 l have to kill him. 380 00:51:09,766 --> 00:51:12,132 This is a duty. 381 00:51:12,202 --> 00:51:15,399 Don't worry, 382 00:51:16,440 --> 00:51:18,101 you don't have to do it. 383 00:51:18,175 --> 00:51:20,939 Just be there with me. 384 00:51:33,223 --> 00:51:37,125 Ngabo, how about l buy land here for you to live? 385 00:51:39,996 --> 00:51:45,832 That's funny, just like Gwiza promising me a cow. 386 00:51:52,008 --> 00:51:57,139 But seriously, l wouldn't live here. 387 00:52:14,131 --> 00:52:15,894 Dad, did l do something wrong? 388 00:52:15,966 --> 00:52:18,230 lt's good my son. 389 00:52:19,302 --> 00:52:20,701 l really appreciate it. 390 00:52:20,770 --> 00:52:24,433 When l saw you looking at it, l thought l did it wrong. 391 00:52:24,508 --> 00:52:26,499 l want us to finish it, 392 00:52:26,576 --> 00:52:28,510 close it here, 393 00:52:28,578 --> 00:52:30,944 and fix this part. 394 00:52:31,014 --> 00:52:35,508 How many days will it take you to finish? 395 00:52:35,585 --> 00:52:38,110 l have to start again from here like this. 396 00:52:38,188 --> 00:52:40,213 And we'll finish it well here. 397 00:52:40,290 --> 00:52:42,315 lt's not difficult. 398 00:52:42,392 --> 00:52:44,451 l'll start again soon. 399 00:52:44,528 --> 00:52:46,655 - Son? - Yes, Dad? 400 00:52:46,730 --> 00:52:50,063 Where is that Tutsi-- Ngabo? 401 00:52:50,133 --> 00:52:53,728 Ngabo? He is with Gwiza. 402 00:52:53,803 --> 00:52:55,862 l'm happy now, 403 00:52:55,939 --> 00:52:57,372 happy with my son. 404 00:52:57,440 --> 00:52:58,464 l'm happy too. 405 00:52:58,542 --> 00:53:01,841 With all of us together at home, your mother is happy too. 406 00:53:01,912 --> 00:53:03,345 l propose that tomorrow 407 00:53:03,413 --> 00:53:07,645 we will celebrate at the festival. 408 00:53:07,717 --> 00:53:09,275 Thank you, Dad. 409 00:53:10,320 --> 00:53:13,084 l'm happy for that. 410 00:53:13,156 --> 00:53:15,716 You've been a good boy. 411 00:53:15,792 --> 00:53:19,057 Let's go inside and talk. 412 00:53:19,129 --> 00:53:21,461 Sounds good. Let's go. 413 00:53:27,604 --> 00:53:29,868 What makes me angry 414 00:53:29,940 --> 00:53:34,001 is that l don't remember my dad's face. 415 00:53:35,045 --> 00:53:38,310 You don't remember his face? 416 00:53:39,549 --> 00:53:41,449 l remember. 417 00:53:41,518 --> 00:53:42,951 l remember that 418 00:53:43,019 --> 00:53:46,921 after my dad was killed, 419 00:53:46,990 --> 00:53:50,084 my mom burned all of his photos. 420 00:53:50,160 --> 00:53:52,856 She burned all of them? 421 00:53:53,897 --> 00:53:55,660 Why? 422 00:53:55,732 --> 00:53:57,495 l don't know. 423 00:53:57,567 --> 00:54:01,025 After a short time, she died too. 424 00:54:05,942 --> 00:54:08,672 l also remember that 425 00:54:10,146 --> 00:54:14,879 my parents died when l was young. 426 00:54:17,387 --> 00:54:19,685 And now, 427 00:54:19,756 --> 00:54:23,453 when l remember what had happened, 428 00:54:23,526 --> 00:54:26,495 it saddens me a lot. 429 00:54:27,530 --> 00:54:31,296 Sometimes l say that 430 00:54:31,368 --> 00:54:35,134 if l could have parents, l'd be like other kids. 431 00:54:35,205 --> 00:54:38,333 What makes me even sadder 432 00:54:38,408 --> 00:54:41,275 in my whole life 433 00:54:41,344 --> 00:54:44,677 is when l remember how my father was killed. 434 00:54:44,748 --> 00:54:48,514 But we don't have to remember. 435 00:54:48,585 --> 00:54:51,918 When l remember, it depresses me. 436 00:55:02,766 --> 00:55:04,028 So, 437 00:55:04,100 --> 00:55:05,328 where were you today? 438 00:55:05,402 --> 00:55:09,031 l was just around, visiting. 439 00:55:09,105 --> 00:55:10,834 Let me tell you something funny. 440 00:55:10,907 --> 00:55:13,171 When l was bringing back the cows, 441 00:55:13,243 --> 00:55:16,701 someone called me to share sorghum beer. 442 00:55:16,780 --> 00:55:19,840 l wanted a lot, but he only gave me a little sip. 443 00:55:19,916 --> 00:55:23,113 He was selfish. He didn't want you to finish. 444 00:55:23,186 --> 00:55:26,451 l have another funny story. 445 00:55:26,523 --> 00:55:27,990 When l was herding the cows, 446 00:55:28,058 --> 00:55:29,958 l was feeling strong 447 00:55:30,026 --> 00:55:34,053 so l tried to jump over a pit and fell in. 448 00:55:34,130 --> 00:55:37,896 And then a sheep jumped onto my shoulders. 449 00:55:37,967 --> 00:55:40,902 That's bad. 450 00:55:40,970 --> 00:55:41,959 l laughed. 451 00:55:42,038 --> 00:55:44,302 lt thought you would carry it. 452 00:55:45,342 --> 00:55:46,639 l don't know. 453 00:55:46,710 --> 00:55:48,735 l have a story too. 454 00:55:48,812 --> 00:55:50,507 When l went to draw water-- 455 00:55:50,580 --> 00:55:54,448 do you know that woman from Nyiramababi, 456 00:55:54,517 --> 00:55:55,779 the one called Nyiraneza? 457 00:55:55,852 --> 00:55:59,117 l better sell my cows, sell my cows for your wedding. 458 00:55:59,189 --> 00:56:02,181 When l was at the well... 459 00:56:03,226 --> 00:56:04,853 She said, ''Sangwa, come here.'' 460 00:56:04,928 --> 00:56:07,192 When l approached her, 461 00:56:08,231 --> 00:56:11,530 when l looked in her eyes, she was quiet. 462 00:56:11,601 --> 00:56:13,364 l asked her what she wanted. 463 00:56:13,436 --> 00:56:16,234 She said, ''Tickle me.'' 464 00:56:16,306 --> 00:56:18,570 l fell down laughing. 465 00:56:18,641 --> 00:56:21,735 l asked her how it was done. 466 00:56:21,811 --> 00:56:24,541 l felt her touching my neck. 467 00:56:24,614 --> 00:56:26,241 What is this? 468 00:56:26,316 --> 00:56:28,250 l got away and ran. 469 00:56:28,318 --> 00:56:31,344 Then l came back home. 470 00:56:31,421 --> 00:56:33,981 So l wanted to ask you, 471 00:56:34,057 --> 00:56:36,082 how do you tickle a woman? 472 00:56:36,159 --> 00:56:38,923 She thinks city people are like that. 473 00:56:38,995 --> 00:56:40,724 No no. 474 00:56:40,797 --> 00:56:46,167 l told her we can meet after l ask you, Dad. 475 00:56:46,236 --> 00:56:50,297 Son, wait until the coffee beans are ripe. 476 00:56:50,373 --> 00:56:52,534 l'll find bricks. 477 00:56:52,609 --> 00:56:56,705 As things get ripe, l'll lay tiles too. 478 00:56:56,780 --> 00:56:58,748 Son, l will build a house for you. 479 00:56:58,815 --> 00:57:00,840 You will be a man, and wise. 480 00:57:00,917 --> 00:57:03,511 And l'll get my advice from you. 481 00:57:03,586 --> 00:57:05,747 That's good, my son. 482 00:57:05,822 --> 00:57:09,053 That's good, my son. Keep asking for advice from us. 483 00:58:40,250 --> 00:58:43,048 - l went to see Gwiza. - How is he? 484 00:58:43,119 --> 00:58:46,748 Not well, but the doctor said 485 00:58:46,823 --> 00:58:52,853 he can improve, perhaps after a few days. 486 00:58:52,929 --> 00:58:54,760 Can he eat porridge? 487 00:58:54,831 --> 00:58:56,128 No, nothing. 488 00:58:57,166 --> 00:59:01,899 Can we go together to see Gwiza? He's my friend. 489 00:59:09,979 --> 00:59:14,279 Can we go together to see Gwiza? He's my friend. 490 00:59:24,961 --> 00:59:26,588 Listen, Ngabo... 491 00:59:26,663 --> 00:59:28,187 come here. 492 00:59:29,232 --> 00:59:32,258 You want to see Gwiza? 493 00:59:32,335 --> 00:59:33,529 See Gwiza? 494 00:59:33,603 --> 00:59:36,766 Ever since you came, there's only trouble, 495 00:59:36,839 --> 00:59:38,898 trouble everywhere. Even my kids are sick. 496 00:59:38,975 --> 00:59:43,071 Because of you, everything is going badly. 497 00:59:45,381 --> 00:59:48,646 Can we go to see him? 498 00:59:48,718 --> 00:59:51,084 Yes we can. 499 00:59:53,957 --> 00:59:55,254 Sangwa. 500 00:59:55,325 --> 00:59:56,121 Yes, Dad? 501 00:59:56,192 --> 00:59:58,660 You brought this to my home. 502 00:59:58,728 --> 01:00:00,286 Look what you brought home. 503 01:00:00,363 --> 01:00:03,992 Why else is this happening? 504 01:00:05,034 --> 01:00:07,161 You have no shame? 505 01:00:08,204 --> 01:00:10,536 You have no shame? 506 01:00:14,577 --> 01:00:16,875 Mom, can we go with you? 507 01:00:16,946 --> 01:00:18,709 For Gwiza? 508 01:00:18,781 --> 01:00:21,716 No, you don't need to go. 509 01:00:21,784 --> 01:00:25,276 The festival is still happening. Go there instead. 510 01:00:25,355 --> 01:00:28,017 We'll go alone, don't worry. 511 01:03:27,270 --> 01:03:28,760 Sangwa- 512 01:03:28,838 --> 01:03:29,805 What's up, Ngabo? 513 01:03:29,872 --> 01:03:33,501 What your dad said upset me. 514 01:03:34,811 --> 01:03:36,711 What do you mean? 515 01:03:38,181 --> 01:03:40,741 l didn't appreciate what he said to me. 516 01:03:43,419 --> 01:03:47,480 l want to tell you l'm not going to go with you. 517 01:03:47,557 --> 01:03:49,081 What? 518 01:03:49,158 --> 01:03:52,559 l'm staying here. 519 01:03:55,331 --> 01:03:56,889 Well, 520 01:03:56,966 --> 01:04:00,902 you're my only friend. Who will l live with in Kigali? 521 01:04:04,440 --> 01:04:06,806 You don't know that life is hard. 522 01:04:06,876 --> 01:04:10,505 You have a family, a mother, and a father. 523 01:04:10,580 --> 01:04:13,310 You know why my life is like this? 524 01:04:13,382 --> 01:04:16,249 Why my life is hard? 525 01:04:16,319 --> 01:04:18,344 lt's because of your relatives. 526 01:04:18,421 --> 01:04:21,322 Because Hutus killed my family. 527 01:04:21,390 --> 01:04:25,087 My life would have been better without them. 528 01:04:26,128 --> 01:04:28,562 Even more, 529 01:04:29,999 --> 01:04:32,160 l bet your father was involved in the killings. 530 01:04:32,235 --> 01:04:33,964 What? My father? 531 01:04:34,036 --> 01:04:36,163 Your father. 532 01:04:36,239 --> 01:04:39,333 Don't involve my dad in that. 533 01:04:39,408 --> 01:04:41,672 The way he looks at me when l enter your home 534 01:04:41,744 --> 01:04:45,043 shows me that he was among them. 535 01:04:47,550 --> 01:04:50,451 My dad didn't do anything. 536 01:04:51,621 --> 01:04:55,955 You know what? l don't want to see you anymore. 537 01:04:56,025 --> 01:04:58,550 Fine, l'm getting my bag, l'm leaving. 538 01:05:47,276 --> 01:05:49,369 l know everything. 539 01:05:50,413 --> 01:05:53,507 Dad, l'm sorry-- 540 01:06:42,231 --> 01:06:43,926 Ngabo told me. 541 01:06:44,000 --> 01:06:45,763 He told me your plans to kill. 542 01:06:45,835 --> 01:06:47,200 Ngabo told me everything. 543 01:06:48,237 --> 01:06:51,172 l know everything now. 544 01:06:51,240 --> 01:06:52,673 Ngabo told me. 545 01:06:52,742 --> 01:06:54,505 He told me 546 01:06:54,577 --> 01:06:56,704 about your plans to kill. 547 01:06:58,280 --> 01:06:59,872 Your mother behind you like that-- 548 01:06:59,949 --> 01:07:03,851 your mother is behind you. Maybe she is happy about this. 549 01:07:06,222 --> 01:07:08,213 Leave, go. 550 01:07:27,376 --> 01:07:29,207 Leave this place. l don't want you. 551 01:07:29,278 --> 01:07:33,339 Don't worry, l'm going and won't come back. 552 01:07:42,792 --> 01:07:46,250 l'm going and won't come back. 553 01:08:17,193 --> 01:08:20,287 l told you your father is a bad man. 554 01:08:20,362 --> 01:08:24,526 Leave me alone. 555 01:08:31,807 --> 01:08:33,866 Take your shirt. 556 01:09:06,775 --> 01:09:09,300 Why are you following me? 557 01:09:09,378 --> 01:09:13,314 l'm coming with you. You're still my friend. 558 01:09:16,685 --> 01:09:17,947 Leave me alone. 559 01:09:18,020 --> 01:09:23,083 You refused me once. l don't want you anymore. 560 01:09:48,684 --> 01:09:50,481 Listen, 561 01:09:50,553 --> 01:09:54,580 l don't want you with me. You understand? 562 01:10:57,152 --> 01:11:02,522 lt seemed like many days 563 01:11:02,591 --> 01:11:06,083 l saw these parts of the country as though for the first time. 564 01:11:08,097 --> 01:11:11,123 l had not walked so far since my mother and l were fleeing, 565 01:11:11,200 --> 01:11:15,694 before we found the refugee camp. 566 01:11:20,643 --> 01:11:23,578 Back then we saw 567 01:11:23,646 --> 01:11:26,012 a lot of death 568 01:11:26,081 --> 01:11:30,541 and many horrors. 569 01:11:33,589 --> 01:11:38,390 We saw rivers clogged with bodies, 570 01:11:38,460 --> 01:11:42,396 children killing. 571 01:11:42,464 --> 01:11:48,528 There were babies sucking at their mother's dead breasts. 572 01:11:54,376 --> 01:11:58,779 And the blood covered the earth. 573 01:12:04,153 --> 01:12:10,422 Sometimes those days were all l could remember. 574 01:12:10,492 --> 01:12:13,086 l remembered my mother carrying me 575 01:12:13,162 --> 01:12:18,122 Through the marshes below our home. 576 01:12:22,371 --> 01:12:28,970 There were voices all around, crying and screaming. 577 01:12:41,290 --> 01:12:45,420 My mother burned the photo of my father 578 01:12:45,494 --> 01:12:50,625 and l don't know why. l forgot his face. 579 01:12:50,699 --> 01:12:57,127 After my mom died, sometimes l forgot her face too. 580 01:12:58,374 --> 01:13:03,073 l imagined many times the way l would strike him, 581 01:13:03,145 --> 01:13:07,548 the man who killed my father. 582 01:13:16,392 --> 01:13:21,591 l came to my family's land. 583 01:13:25,768 --> 01:13:29,727 l felt that it was still ours, 584 01:13:29,805 --> 01:13:34,299 because my father's blood poured out onto it. 585 01:14:43,679 --> 01:14:45,943 Does this place serve food? 586 01:14:46,014 --> 01:14:48,312 Yes, food. 587 01:15:23,485 --> 01:15:26,386 Was that a machete? 588 01:15:40,402 --> 01:15:42,996 Do you know that tomorrow is 589 01:15:43,071 --> 01:15:47,508 National Liberation Day? 590 01:15:49,011 --> 01:15:52,947 l'm supposed to recite a poem at the official ceremony. 591 01:15:53,015 --> 01:15:57,645 Would you like to be the first to hear it? 592 01:16:05,294 --> 01:16:07,524 My poem is called: 593 01:16:07,596 --> 01:16:09,928 ''Liberation is a Journey.'' 594 01:16:09,998 --> 01:16:11,932 Listen 595 01:16:12,968 --> 01:16:16,301 Liberation is a journey 596 01:16:16,371 --> 01:16:20,102 Rwandese of Rwanda and Rwandese outside of Rwanda 597 01:16:20,175 --> 01:16:21,938 All who speak Kinyarwanda 598 01:16:22,010 --> 01:16:26,003 We descend from a common culture 599 01:16:27,049 --> 01:16:30,416 Come, we'll sit here in Rwanda 600 01:16:30,485 --> 01:16:34,216 lmmersed by the culture of Rwanda 601 01:16:35,257 --> 01:16:39,353 Let's remember how liberation came 602 01:16:39,428 --> 01:16:42,591 Unleashing heavy burdens in my youth 603 01:16:43,799 --> 01:16:46,893 When l was young and just a child 604 01:16:46,969 --> 01:16:50,496 l played in mud and heard of hate 605 01:16:51,840 --> 01:16:55,173 Rwanda readied children for war 606 01:16:55,243 --> 01:16:59,145 Children chosen and armed against enemies 607 01:17:00,949 --> 01:17:05,318 l heard that Tutsis were roaches and should be stomped 608 01:17:05,387 --> 01:17:08,982 With tails like snakes, they should be killed 609 01:17:09,057 --> 01:17:12,618 We were given bows and spears 610 01:17:12,694 --> 01:17:16,221 And foreign countries gave us guns 611 01:17:16,298 --> 01:17:18,528 Really 612 01:17:19,668 --> 01:17:23,934 Darkness came to Rwanda, machetes in place of peace 613 01:17:24,006 --> 01:17:26,201 l saw people killed 614 01:17:26,274 --> 01:17:28,640 Muslims and Christians worked together 615 01:17:28,710 --> 01:17:31,645 Joined by machetes and their will to kill 616 01:17:33,615 --> 01:17:36,778 And our Rwanda burned 617 01:17:36,852 --> 01:17:40,481 Rivers flowed with bodies and corpses covered fields 618 01:17:40,555 --> 01:17:45,925 Rwanda's youth led the battle, don't you know that this is injustice? 619 01:17:47,029 --> 01:17:51,762 That our Rwanda, its beautiful rivers and pools 620 01:17:51,833 --> 01:17:55,325 lts beautiful fields with roads and no famine 621 01:17:56,571 --> 01:17:59,563 Became a cemetery and a shame 622 01:17:59,641 --> 01:18:02,701 Don't you know that this is injustice? 623 01:18:02,778 --> 01:18:05,941 And the RPF Army l was taught to hate 624 01:18:06,014 --> 01:18:10,951 Decided that it was time to defend Rwanda 625 01:18:11,019 --> 01:18:13,078 Should Rwandese die? 626 01:18:13,155 --> 01:18:15,385 Should there be widows? 627 01:18:15,457 --> 01:18:18,358 Should the dead be shamed? 628 01:18:18,427 --> 01:18:20,827 They said, ''No'' 629 01:18:20,896 --> 01:18:24,889 War began in Kinigi, in the heat 630 01:18:24,966 --> 01:18:28,561 Everyone was involved, so understand, my children, 631 01:18:28,637 --> 01:18:31,970 lt wasn't about guns or weapons 632 01:18:32,040 --> 01:18:34,804 lt was about a fight for truth 633 01:18:34,876 --> 01:18:38,835 l will thank them wherever l am 634 01:18:38,914 --> 01:18:42,543 Their heroics will be known worldwide 635 01:18:42,617 --> 01:18:45,552 From Darfur in Sudan 636 01:18:45,620 --> 01:18:50,114 To the Comoro lslands, they will be admired 637 01:18:50,192 --> 01:18:56,563 And l'll see them the way the Pope sees his church 638 01:18:56,631 --> 01:18:59,896 But now that they have conquered, l ask of them 639 01:18:59,968 --> 01:19:05,702 Free us from poverty and illiteracy since liberation is a journey 640 01:19:05,774 --> 01:19:08,766 l'll start with the family, the foundation 641 01:19:08,844 --> 01:19:11,836 l condemn the many men 642 01:19:11,913 --> 01:19:15,644 Who don't allow their wives to have a voice 643 01:19:15,717 --> 01:19:19,016 They hit them and think they're mindless 644 01:19:19,087 --> 01:19:21,612 Who gains from this? 645 01:19:21,690 --> 01:19:24,716 Man of mustache and small mind, 646 01:19:24,793 --> 01:19:28,194 Hairy chested and without pity 647 01:19:28,263 --> 01:19:31,699 You burden your wife to stay in the house 648 01:19:31,767 --> 01:19:37,637 You are killing our vision of being a strong nation 649 01:19:37,706 --> 01:19:40,903 And the children l see, working so hard everywhere 650 01:19:40,976 --> 01:19:44,912 Picking tea and coffee, but they can't even afford soap 651 01:19:44,980 --> 01:19:47,949 What a shameful image of Rwanda 652 01:19:48,016 --> 01:19:53,613 Give the child what he needs and he can become a king 653 01:19:53,688 --> 01:19:56,384 His parents will live in peace and his family will be safe 654 01:19:57,425 --> 01:20:01,953 Young girls miss school and are given a broom 655 01:20:02,030 --> 01:20:04,624 And they dig in the valley 656 01:20:04,699 --> 01:20:09,864 Because education is only for their brothers 657 01:20:10,906 --> 01:20:15,400 A wife works all day and her husband hits her 658 01:20:15,477 --> 01:20:17,843 And who will save her? 659 01:20:17,913 --> 01:20:20,108 Where will liberation be? 660 01:20:20,182 --> 01:20:23,982 And men work hard, sweat pours down 661 01:20:24,052 --> 01:20:28,614 But he makes no money and it's never enough 662 01:20:28,690 --> 01:20:31,818 Don't you see that this is injustice? 663 01:20:31,893 --> 01:20:38,492 Let liberation come, and let liberation be a journey 664 01:20:38,567 --> 01:20:41,536 Away from prostitution 665 01:20:41,603 --> 01:20:46,006 And toward wisdom and to new projects done with fervor 666 01:20:46,074 --> 01:20:49,703 The rich one can prepare a gift 667 01:20:49,778 --> 01:20:51,405 To give to the poorest one 668 01:20:51,479 --> 01:20:53,174 And how poor is he? 669 01:20:53,248 --> 01:20:57,810 A house of wheat and bed of wheat and he eats just wheat 670 01:20:57,886 --> 01:20:59,979 And then he's thrown out like wheat 671 01:21:00,055 --> 01:21:02,489 Really 672 01:21:02,557 --> 01:21:06,618 Our beautiful Rwanda with beautiful rivers 673 01:21:06,695 --> 01:21:11,792 Beautiful pools and fields with roads and no famine 674 01:21:11,867 --> 01:21:12,834 Tell me 675 01:21:12,901 --> 01:21:16,894 Will it remain a cemetery without peace? 676 01:21:16,972 --> 01:21:19,304 Don't you see that this is injustice? 677 01:21:23,645 --> 01:21:26,978 Let me speak further 678 01:21:27,048 --> 01:21:30,609 What happens in the village genocide courts? 679 01:21:30,685 --> 01:21:33,313 Let justice liberate 680 01:21:33,388 --> 01:21:36,846 Let truth replace lies in Rwanda 681 01:21:37,893 --> 01:21:42,694 Sitting together on the grass without division or hate 682 01:21:42,764 --> 01:21:45,824 Without lying to each other 683 01:21:45,901 --> 01:21:50,031 As we live in peace and the guilty seek forgiveness 684 01:21:51,072 --> 01:21:55,372 Our future is already failing 685 01:21:55,443 --> 01:22:00,642 Unless we begin our journey well, helping widows and orphans 686 01:22:00,715 --> 01:22:07,416 And food for the man in ruins with nothing 687 01:22:07,489 --> 01:22:13,189 What is left is to share everything 688 01:22:13,261 --> 01:22:16,753 As we battle against hate 689 01:22:16,831 --> 01:22:20,130 l wish you all the best 690 01:22:20,201 --> 01:22:23,364 And so l close here 691 01:22:23,438 --> 01:22:26,896 l, a poet, will speak again 692 01:22:26,975 --> 01:22:32,003 Peace to you in Rwanda, peace everywhere. 693 01:25:12,040 --> 01:25:15,203 What happened to you? 694 01:25:17,078 --> 01:25:19,672 lt is AlDS. 695 01:25:23,852 --> 01:25:26,548 Give me-- 696 01:25:28,456 --> 01:25:30,981 l need water. 697 01:25:36,464 --> 01:25:38,227 Water. 698 01:26:44,799 --> 01:26:48,030 Father, is that really your face? 699 01:26:49,504 --> 01:26:51,404 You're beginning to remember. 700 01:26:56,678 --> 01:26:59,647 Do you know why l gave you the name 701 01:26:59,714 --> 01:27:02,274 Munyurangabo? 702 01:27:04,452 --> 01:27:06,852 Long ago, 703 01:27:06,921 --> 01:27:10,186 in old Rwandan culture, 704 01:27:11,492 --> 01:27:13,585 Munyurangabo 705 01:27:13,661 --> 01:27:18,064 was a mighty warrior. 706 01:27:18,132 --> 01:27:21,260 He would fight 707 01:27:21,336 --> 01:27:23,600 ahead of others. 708 01:27:24,639 --> 01:27:26,539 He would conquer 709 01:27:26,608 --> 01:27:29,338 and clear the path. 710 01:27:30,845 --> 01:27:32,779 And that is why 711 01:27:32,847 --> 01:27:36,112 l gave you the name Munyurangabo. 712 01:27:39,687 --> 01:27:42,713 What is your battle? 713 01:27:54,702 --> 01:27:59,401 That night l dreamt that l was with Sangwa in Kimisagara. 48167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.