All language subtitles for Kung.Fu.League.2018.1080p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,472 --> 00:01:53,576 ‫رضارستمی :ترجمه و زیرنویس از kingvashe@gmail.com 2 00:01:53,601 --> 00:01:56,569 آرمان پوریانزاده و هادی حیدری :با تشکر از 3 00:01:56,594 --> 00:01:58,417 ینگ شانگ ،کمکم کن 4 00:02:06,377 --> 00:02:07,879 برای انتخاب ی دختر 5 00:02:08,859 --> 00:02:09,982 !!لازمه که مقاوم باشید 6 00:02:11,470 --> 00:02:12,625 اجازه بدید بائوئر بره 7 00:02:12,835 --> 00:02:14,142 برو کنار گوزگپ 8 00:02:45,240 --> 00:02:46,088 عجله کنید 9 00:02:46,169 --> 00:02:47,286 بیاید 10 00:02:47,396 --> 00:02:48,610 فی ینگ شانگ 11 00:02:48,635 --> 00:02:49,768 من تا لحظه آخر با تو مبارزه می کنم 12 00:04:00,458 --> 00:04:01,398 من اشتباه کردم 13 00:04:01,423 --> 00:04:03,124 بائوئر مال توئه 14 00:04:10,537 --> 00:04:12,004 اسم من فی ینگ شانگ هست 15 00:04:12,029 --> 00:04:13,105 25 سالمه 16 00:04:13,540 --> 00:04:15,207 من یک انیمه ساز هستم (انیمه به برنامه های (مصور ژاپنی که تصاویر محرک کمی داره گفته میشه 17 00:04:15,895 --> 00:04:19,058 وقتی که اولین کمیک بوکم پیمان عدالت رو بنویسم 18 00:04:19,767 --> 00:04:21,282 تصمیم دارم 19 00:04:21,307 --> 00:04:24,554 که یک نامه عاشقانه به بائوئر بدم 20 00:04:24,579 --> 00:04:26,147 عشق رویایی من 21 00:04:28,225 --> 00:04:29,599 این تصمیمی بود که 22 00:04:29,624 --> 00:04:31,375 سرنوشت من رو عوض کرد 23 00:04:43,559 --> 00:04:44,344 ببخشید 24 00:04:44,369 --> 00:04:45,429 خیلی مغذرت میخوام 25 00:04:45,454 --> 00:04:46,772 خوبی؟ 26 00:04:46,797 --> 00:04:47,565 من خوبم 27 00:04:47,590 --> 00:04:48,653 ینگ شانگ تو خوبی؟ 28 00:04:48,678 --> 00:04:51,090 من خوبم 29 00:04:52,028 --> 00:04:53,955 بزار کمکت کنم 30 00:04:55,670 --> 00:04:57,101 وای 31 00:04:57,950 --> 00:04:59,560 کی اینارو کشیدی؟ 32 00:05:00,952 --> 00:05:01,308 من 33 00:05:01,333 --> 00:05:02,697 خیلی اتفاقی کشیدمشون 34 00:05:03,601 --> 00:05:04,684 ینگ شانگ 35 00:05:04,709 --> 00:05:06,594 داستان این کمیک چیه؟ 36 00:05:07,094 --> 00:05:07,621 !امممم 37 00:05:07,646 --> 00:05:09,343 داستان یک اشتباه زمانیه 38 00:05:09,368 --> 00:05:11,543 استاد وونگ،استاد هو ،چن و ایپ من 39 00:05:11,568 --> 00:05:13,284 . ... به قرن 21 سفر می کنن تا به 40 00:05:18,345 --> 00:05:19,433 سلام رئیس 41 00:05:21,039 --> 00:05:22,967 پسر عمو،این نقاشی های ینگ شانگه 42 00:05:22,992 --> 00:05:24,661 چهار استاد که به زمان آینده سفر می کنند 43 00:05:24,686 --> 00:05:25,212 خلاقانس 44 00:05:25,237 --> 00:05:26,001 زمان زیادیه که نقاشی میکنی؟ 45 00:05:26,133 --> 00:05:27,251 نه نه 46 00:05:27,324 --> 00:05:29,725 ... مدیر تیم ازم خواست ککههه 47 00:05:30,176 --> 00:05:31,266 بائوئر 48 00:05:31,291 --> 00:05:32,899 قبل از اینکه بیای سر کار ورزش کردی؟ 49 00:05:32,930 --> 00:05:35,369 ینگ:من مدت زمان زیادی رو صرف فکر کردن روی چهار استاد کردم رئیس:بیا بریم ،بیا بریم 50 00:05:35,504 --> 00:05:37,574 خانم ینگ ، خیای زیبا شدید 51 00:05:37,637 --> 00:05:39,521 تمیزکاری . میدونم ، عسلم 52 00:05:39,546 --> 00:05:41,069 برادران کالاباش،شاه میمون(شخصیت های داستانش هستند) 53 00:05:41,094 --> 00:05:42,546 بسه بسه 54 00:05:44,748 --> 00:05:46,342 اگه قلب خودت رو به بائوئر ندی 55 00:05:46,367 --> 00:05:48,260 اون مال چانگ پنگ میشه 56 00:05:48,285 --> 00:05:49,963 اوه ،نه عمه 57 00:05:49,948 --> 00:05:50,948 حالا 58 00:05:51,420 --> 00:05:54,464 کاری که باید بکنی اینه که باهاش قرار بزاری 59 00:05:54,489 --> 00:05:56,161 برید خرید ،شام بخورید ، فیلم ببینید 60 00:05:56,186 --> 00:05:57,783 بعدش برید دفتر ثبت ازدواج، ازدواج کنید،بچه دار بشید 61 00:05:57,810 --> 00:05:59,066 خانم ینگ 62 00:05:59,091 --> 00:06:00,574 !!بله چه اتفاقی افتاده 63 00:06:00,599 --> 00:06:02,214 یه ملاقات داریم الان 64 00:06:02,239 --> 00:06:03,900 میام 65 00:06:03,925 --> 00:06:05,081 بهت گفتم 66 00:06:05,106 --> 00:06:07,537 زیبایی ی دختر خیلی ماندگار نیست و زود سپری میشه 67 00:06:07,562 --> 00:06:09,005 توی 4 سال دانشگاه هیچ حرکتی برای قرار گزاشتن باهاش نکردی 68 00:06:09,030 --> 00:06:10,579 مشکل چیه؟ 69 00:06:10,604 --> 00:06:11,965 بزار کمکت کنم 70 00:06:11,990 --> 00:06:12,864 ... این رو 71 00:06:12,889 --> 00:06:14,011 براش ببر 72 00:06:14,325 --> 00:06:15,670 ... خیلی زوده 73 00:06:16,640 --> 00:06:19,256 تولدت مبارک 74 00:06:19,281 --> 00:06:20,865 میدونم امروز تولدته 75 00:06:20,890 --> 00:06:23,325 کیک رو براش ببر و ی آرزو کن 76 00:06:23,358 --> 00:06:25,596 چیزی رو که میخوای بهش بگو 77 00:06:28,308 --> 00:06:30,569 اگه نمی تونی احساست رو بگی ، لااقل ی نامه عاشقانه بنویس 78 00:06:33,473 --> 00:06:34,492 خانم ینگ 79 00:06:34,517 --> 00:06:37,527 رئیس چنگ میگه شکر کمتر و شیر بیشتری تو قهوه بائوئر بریزید 80 00:06:37,552 --> 00:06:38,892 باشششششه 81 00:06:39,590 --> 00:06:42,476 اگر به خاطر تهیه پول برای بیماری پسر عموت نبود 82 00:06:42,501 --> 00:06:44,682 دلم نمی خواست اینجا باشم 83 00:06:47,170 --> 00:06:48,313 بجنب 84 00:07:08,575 --> 00:07:09,846 چرا اینقدر طولش دادی؟ 85 00:07:09,871 --> 00:07:11,792 می خوای کارت رو از دست بدی؟ 86 00:07:12,320 --> 00:07:13,402 چیکار میکنی؟ 87 00:07:14,672 --> 00:07:16,390 دزد 88 00:07:16,415 --> 00:07:17,664 من دزد نیستم 89 00:07:18,545 --> 00:07:20,612 تو دزد نیستی؟چی گزاشتی توی کیف؟ 90 00:07:20,641 --> 00:07:21,300 چیزی داخلش نزاشتم 91 00:07:21,325 --> 00:07:23,292 چیزی داخلش نزاشتی؟ هیچی؟ 92 00:07:23,332 --> 00:07:24,427 تهمت نزن به من 93 00:07:24,459 --> 00:07:25,450 بزار ی نگاه بندازم 94 00:07:25,475 --> 00:07:26,475 بیارش بیرون ! بزار ببینمش 95 00:07:26,500 --> 00:07:27,577 من چیزی داخلش نزاشتم 96 00:07:27,610 --> 00:07:28,610 بیارش بیرون ! بزار ببینمش 97 00:07:29,392 --> 00:07:30,257 جابه جاش نکن 98 00:07:36,191 --> 00:07:38,294 این دزد من رو زد 99 00:07:39,588 --> 00:07:40,365 من چیزی ندزدیدم 100 00:07:40,390 --> 00:07:41,390 نگاه کن 101 00:07:41,858 --> 00:07:42,858 من چیزی ندزدیدم 102 00:07:43,143 --> 00:07:44,310 برو کنار 103 00:07:45,757 --> 00:07:47,182 ممکن نیست 104 00:07:47,207 --> 00:07:48,595 ینگ شانگ اینجور آدمی نیست 105 00:07:48,620 --> 00:07:50,404 من شخصا تضمینش می کنم 106 00:07:50,429 --> 00:07:51,542 گرچه فقیره 107 00:07:51,567 --> 00:07:53,971 هرگز چنین کاری رو نمی کنه 108 00:07:55,916 --> 00:07:57,846 هرگز چنین کاری رو نمی کنه 109 00:07:58,112 --> 00:08:09,817 خیلی خیلی فقیر 110 00:08:10,379 --> 00:08:11,432 بله 111 00:08:12,954 --> 00:08:14,148 من خیلی فقیرم 112 00:08:16,649 --> 00:08:17,968 منن خیلی فقیرم 113 00:08:42,656 --> 00:08:43,622 از اینجا برو بیرون 114 00:08:43,647 --> 00:08:44,402 رئییس 115 00:08:44,427 --> 00:08:46,261 ینگ شانگ آدم خیلی خوبیه 116 00:08:46,286 --> 00:08:47,857 باید سوءتفاهم شده باشه 117 00:08:47,882 --> 00:08:48,856 خانم یانگ 118 00:08:49,127 --> 00:08:51,048 من شنیدم پسر شما جدا مریضه 119 00:08:52,855 --> 00:08:56,598 به کارت برس 120 00:08:57,520 --> 00:08:58,874 چرا اینجا جمع شدید؟ 121 00:08:58,899 --> 00:09:00,016 به کارتون برسید 122 00:09:07,305 --> 00:09:10,461 استاد وونگ ،استاد هو،چن،ایپ من 123 00:09:10,486 --> 00:09:12,818 به ضعیف ها کمک نمی کنید؟ 124 00:09:12,842 --> 00:09:15,397 چرا به من برای بدست آوردن بائوئر کمک نمی کنید؟ 125 00:09:18,084 --> 00:09:20,123 چانگ پنگ، تو ی مادرجنده ای 126 00:09:21,667 --> 00:09:23,434 چرا شما همه چیز دارید؟ 127 00:09:23,466 --> 00:09:25,661 چرا من هیچی نیستم ؟ 128 00:09:28,075 --> 00:09:29,034 امروز 129 00:09:29,059 --> 00:09:30,318 روز تولدمه 130 00:09:30,638 --> 00:09:33,389 من شما رو میخوام دوستان،شما استادان کنگ فو که به کمک من بیای د 131 00:09:37,517 --> 00:09:39,177 آرزوی من اینه 132 00:09:59,583 --> 00:10:01,690 مرد جوان تو کی هستی؟ 133 00:10:02,233 --> 00:10:03,688 میخوای که ما کمکت کنیم ؟ 134 00:10:03,713 --> 00:10:05,468 استاد،اون رو میشناسید ؟ 135 00:10:05,474 --> 00:10:07,085 سلام،سریع جواب بده 136 00:10:07,110 --> 00:10:08,216 سلام 137 00:10:08,458 --> 00:10:10,021 من این رو به عنوان قول شما میپذیرم 138 00:11:08,155 --> 00:11:09,609 کی در حد استاد وونگ هست ؟ 139 00:11:09,634 --> 00:11:11,212 گه نخور 140 00:11:17,627 --> 00:11:18,526 پدر آسمانی 141 00:11:18,691 --> 00:11:21,674 میدونم که این نامناسب هست 142 00:11:22,099 --> 00:11:24,766 اما من باید بین دو نفر یکی رو انتخاب کنم 143 00:11:24,990 --> 00:11:27,989 مشخصا وونگ رو دوست عزیز دوران کودکیم قرار دادی 144 00:11:28,077 --> 00:11:31,450 چرا کاری کردی که آقای ایکس رو ملاقات کنم؟ 145 00:11:31,748 --> 00:11:33,920 یه مرد جدید رو به طرفم فرستادی 146 00:11:34,759 --> 00:11:36,715 و هنوزم اولی رو با من نگه داشتی 147 00:11:37,130 --> 00:11:38,837 این تصمیم مشکلیه برای من 148 00:11:49,254 --> 00:11:50,770 وونگ تو چطور جرئت می کنی از من جلو بزنی 149 00:11:52,265 --> 00:11:53,778 کای،به دقت مراقب وایلان کین باش 150 00:11:53,794 --> 00:11:54,794 بله استاد 151 00:11:56,350 --> 00:11:57,809 سر شیر رو تکون بده 152 00:12:04,685 --> 00:12:05,606 کای بهش ضربه بزن 153 00:12:05,638 --> 00:12:06,638 باشه،برو 154 00:12:10,516 --> 00:12:11,960 با من مبارزه میکنی؟ من وایلان کین هستم 155 00:12:11,984 --> 00:12:12,984 برو 156 00:12:13,906 --> 00:12:15,311 وایلا کین داره جلو میزنه 157 00:12:15,398 --> 00:12:16,888 جلوتر از استاد وونگ 158 00:12:27,083 --> 00:12:28,345 خانم ،خانم 159 00:12:28,432 --> 00:12:30,099 شیر ارباب وونگ زمین خورد 160 00:12:30,154 --> 00:12:32,265 مثل اینکه اینبار پدر میخواد اون رو دور کنه 161 00:12:32,575 --> 00:12:33,575 فهمیدم 162 00:12:33,855 --> 00:12:35,569 اگر میخوای وانگ صدمه ببینه 163 00:12:35,617 --> 00:12:37,616 پس من با مستر ایکس خواهم بود 164 00:12:37,766 --> 00:12:39,902 اما اگر وونگ سالم و سرحال باشه 165 00:12:40,308 --> 00:12:43,351 من از مستر ایکس جدا خواهم شد 166 00:12:44,991 --> 00:12:45,611 کای 167 00:12:45,627 --> 00:12:46,627 استاد 168 00:12:47,738 --> 00:12:48,963 استاد وونگ داره میاد 169 00:12:49,011 --> 00:12:50,011 سر و صدا کنید 170 00:12:51,890 --> 00:12:52,890 دوباره !! 171 00:12:57,605 --> 00:12:58,605 نه 172 00:12:58,724 --> 00:12:59,724 هرگز اجازه نده وونگ برنده شه 173 00:13:06,641 --> 00:13:07,641 خانم 174 00:13:07,744 --> 00:13:08,744 نه، ضربه پای بدون سایه 175 00:13:30,456 --> 00:13:31,456 پدر آسمانی 176 00:13:32,169 --> 00:13:33,637 شما واقعا خیلی خشن هستید 177 00:13:34,064 --> 00:13:36,675 که من رو مجبور میکنید باقیمانده عمرم رو با وونگ بگذرونم 178 00:14:01,224 --> 00:14:03,988 کسی رو پیدا کن که این نامه رو امشب به شانگهای ببره 179 00:14:04,058 --> 00:14:04,980 و به مستر ایکس بده 180 00:14:05,020 --> 00:14:06,020 خانم 181 00:14:06,433 --> 00:14:08,321 شما قصد دارید از مستر ایکس جدا بشید ؟ 182 00:14:08,891 --> 00:14:09,881 از اونجاییکه 183 00:14:10,064 --> 00:14:11,833 خداوند تصمیم گرفته 184 00:14:12,266 --> 00:14:13,349 من فقط میتونم بپذیرم 185 00:14:14,047 --> 00:14:15,047 خانم 186 00:14:15,573 --> 00:14:17,350 !!پس فقط بپذیرید 187 00:14:17,385 --> 00:14:18,866 فکر میکنی این خیلی اسونه؟ 188 00:14:18,893 --> 00:14:21,152 خیلی اسونه ، که بهم بزنیم ؟ 189 00:14:21,353 --> 00:14:22,345 پس چرا شما 190 00:14:22,448 --> 00:14:24,909 نامه رو به مستر وونگ نمیدید 191 00:14:25,060 --> 00:14:27,250 در هر صورت شما اسمی داخلش ننوشتید 192 00:14:27,715 --> 00:14:28,715 به هیچ وجه 193 00:14:28,782 --> 00:14:30,488 وونگ سالهای زیادی منتظر من بوده 194 00:14:31,781 --> 00:14:34,471 من فقط سه ماه با مستر ایکس بودم 195 00:14:34,808 --> 00:14:35,733 چطور میتونم اینکار رو بکنم؟ 196 00:14:35,757 --> 00:14:36,891 ارباب وونگ برگشتن 197 00:14:41,965 --> 00:14:45,569 ارباب وونگ تبریک میگیم- ممنونم ممنونم - 198 00:14:47,016 --> 00:14:48,818 وینگ فونگ 199 00:15:08,292 --> 00:15:09,844 امروز تولد همس 200 00:15:11,618 --> 00:15:14,689 شما،من و اون 201 00:15:16,582 --> 00:15:17,582 در هر صورت 202 00:15:18,012 --> 00:15:19,515 امروز روز هفتم ماه قمریه ، روز مرد هست 203 00:15:19,570 --> 00:15:21,268 تولد همست 204 00:15:21,473 --> 00:15:24,206 سفارشی به اسم آرزو کردن در جامعه غرب هست 205 00:15:24,308 --> 00:15:25,849 آرزوی من اینه 206 00:15:25,893 --> 00:15:26,893 استاد وونگ 207 00:15:30,886 --> 00:15:32,147 من نادان نیستم 208 00:15:33,295 --> 00:15:34,862 تو سالهای زیادی منتظر من موندی 209 00:15:34,926 --> 00:15:37,041 من آرزوی بزرگ تو رو میدونم 210 00:15:37,116 --> 00:15:38,649 اینکه با من ازدواج کنی 211 00:15:39,108 --> 00:15:41,204 یک مرد خوب از خانه بیرون میرود و به دنبال انجام کار خوب است 212 00:15:41,277 --> 00:15:43,816 مجازات اشرار و کمک به ضعفا 213 00:15:43,841 --> 00:15:45,921 دلیل ازدواج نکردنم با تو این هست که 214 00:15:45,969 --> 00:15:48,720 از آمدن دشمنانم به سمت تو میترسم 215 00:15:48,811 --> 00:15:49,811 صبر کن 216 00:15:50,650 --> 00:15:52,643 لازم نیست که نامه رو بفرستی 217 00:15:54,190 --> 00:15:56,036 به جهت مانع نشدن تو در کمک به ضعیفان 218 00:15:56,552 --> 00:15:57,718 من صبح خواهم رفت 219 00:16:07,386 --> 00:16:08,806 نگران نباش 220 00:16:08,854 --> 00:16:10,931 تو سالهای زیادی منتظر من بودی 221 00:16:11,068 --> 00:16:12,870 من تو رو همسر خودم می کنم 222 00:16:13,793 --> 00:16:14,993 چه صحنه عاشقانه ای 223 00:16:15,319 --> 00:16:18,486 این حلقه رو من ده سال قبل اینجا قرار دادم 224 00:16:18,511 --> 00:16:20,444 می دونم که چرا اینقدر پریشان هستی 225 00:16:20,459 --> 00:16:21,617 می فهمم 226 00:16:22,019 --> 00:16:22,788 بالاخره 227 00:16:22,813 --> 00:16:25,018 تو دختر بزرگی هستی 228 00:16:26,044 --> 00:16:27,307 اون نامه 229 00:16:27,540 --> 00:16:29,040 فط بفرستش 230 00:16:30,807 --> 00:16:31,949 چه نامه ای؟ 231 00:16:33,426 --> 00:16:34,699 اون نامه 232 00:16:35,175 --> 00:16:37,309 بیشتر از ده سال ازش نگهداری کردم 233 00:16:37,652 --> 00:16:39,061 که فقط به مادرم بگم 234 00:16:40,098 --> 00:16:41,565 ما بزودی ازدواج میکنیم 235 00:16:41,601 --> 00:16:43,640 این خیلی خوبه که مادرت رو خوشحال کنی 236 00:16:44,006 --> 00:16:46,691 چرا هنوز نرفتی ؟ 237 00:16:52,847 --> 00:16:53,808 عممه 13 238 00:16:53,833 --> 00:16:55,753 رویات بالاخره داره به حقیقت می پیونده 239 00:17:30,518 --> 00:17:31,843 آرومتر 240 00:17:31,995 --> 00:17:34,161 منتظر من بمون ارباب وونگ 241 00:17:34,225 --> 00:17:35,399 ارباب وونگ 242 00:17:36,044 --> 00:17:38,327 من از راه طولانی پیش شما میام 243 00:17:38,647 --> 00:17:39,901 شما باید به من کمک کنید 244 00:17:39,926 --> 00:17:41,076 ما 245 00:17:41,221 --> 00:17:41,681 شما 246 00:17:41,737 --> 00:17:42,522 ارباب هو 247 00:17:42,601 --> 00:17:43,601 چنگ 248 00:17:43,626 --> 00:17:44,653 ایپ من 249 00:17:44,678 --> 00:17:46,050 چرا من باید به تو کمک کنم؟ 250 00:17:46,682 --> 00:17:48,129 کمک به ضعیفان 251 00:17:48,209 --> 00:17:49,724 به خاطر جوانمردی 252 00:17:49,817 --> 00:17:52,143 به خاطر 1 5 2 253 00:17:56,144 --> 00:17:57,477 بیا اینجا و کمکم کن 254 00:17:57,548 --> 00:18:00,112 یک پنج دو چی هست ؟ 255 00:18:03,866 --> 00:18:04,866 کمک 256 00:18:12,604 --> 00:18:13,770 شما کی هستید ؟ 257 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 چای وی 258 00:18:19,457 --> 00:18:20,426 نمیر 259 00:18:20,434 --> 00:18:21,434 چای وی 260 00:18:24,411 --> 00:18:25,411 چای وی 261 00:18:33,397 --> 00:18:35,531 چای وی نمیر 262 00:18:35,556 --> 00:18:36,318 چای وی 263 00:18:36,343 --> 00:18:37,254 خوبی؟ 264 00:18:37,358 --> 00:18:38,358 چای وی 265 00:18:38,925 --> 00:18:39,988 !!تصویربردار مرد دیگه ایه 266 00:18:40,155 --> 00:18:41,155 !!!!چی 267 00:18:45,891 --> 00:18:47,050 این کیه ؟ 268 00:18:47,082 --> 00:18:48,303 کونگ فوی خوبیه 269 00:18:51,015 --> 00:18:53,602 چه خبره؟خیلی تخمی تخیلیه،فکر میکنه که ی درام ضد ژاپنی غیرواقعیه؟ 270 00:18:53,976 --> 00:18:54,976 چینگ کونگ؟ 271 00:18:56,107 --> 00:18:57,162 شما کدوم گروهید؟ 272 00:18:57,163 --> 00:19:00,368 اجرا نکن،برگشت به فیلمبرداری 273 00:19:00,504 --> 00:19:02,158 تو کدوم خری هستی ؟ هی تو 274 00:19:02,174 --> 00:19:03,174 توقف 275 00:19:12,916 --> 00:19:13,927 چرا من رو تعقیب میکنی ؟ 276 00:19:14,173 --> 00:19:15,070 من تورو تعقیب نمی کنم 277 00:19:15,095 --> 00:19:16,095 اونا من رو تعقیب می کنن 278 00:19:22,039 --> 00:19:23,888 جفتتنون رو گاییدم 279 00:19:23,904 --> 00:19:25,527 اونا کین ؟ 280 00:19:30,060 --> 00:19:30,594 استاد بزرگ داگو کیوبای 281 00:19:30,619 --> 00:19:31,570 مراقب شمشیر باش 282 00:19:33,810 --> 00:19:34,970 برگرد 283 00:19:34,995 --> 00:19:36,366 کنگ فوی شما عالیه 284 00:19:36,391 --> 00:19:38,864 من میخوام با تو به عنوان شخصیت اصلی فیلم بعدیم قرارداد امضا کنم 285 00:19:41,044 --> 00:19:42,172 مواظب باش 286 00:19:45,634 --> 00:19:46,655 چرا به من حمله میکنی؟ 287 00:19:46,687 --> 00:19:47,959 من نجاتت دادم 288 00:19:52,537 --> 00:19:53,537 مبارزه نکنید 289 00:19:55,050 --> 00:19:56,135 اسمت چیه ؟ 290 00:19:56,159 --> 00:19:57,159 چن 291 00:19:58,336 --> 00:19:59,803 من به کمک تو نیاز دارم؟ 292 00:19:59,828 --> 00:20:01,156 تو خیلی ناسپاس هستی 293 00:20:09,851 --> 00:20:10,661 اسمت چیه؟ 294 00:20:10,677 --> 00:20:11,677 وونگ 295 00:20:12,517 --> 00:20:14,045 تو خیلی شبیه استاد وونگ هستی 296 00:20:16,433 --> 00:20:19,545 من قول میدم تو رو تبدیل کنم به چائو بعدی 297 00:20:20,386 --> 00:20:22,188 من نمیدونم چائو کیه 298 00:20:22,236 --> 00:20:25,351 اما من ،وونگ،هرگز چائو بعدی نمیشم 299 00:20:25,367 --> 00:20:26,772 من خودم هستم 300 00:20:26,812 --> 00:20:27,812 استاد وونگ 301 00:20:29,346 --> 00:20:30,579 من شاگرد استاد هو هستم 302 00:20:30,604 --> 00:20:31,394 چن 303 00:20:31,426 --> 00:20:33,055 تو بروسلی هستی 304 00:20:35,430 --> 00:20:36,490 !!استاد هو 305 00:20:36,760 --> 00:20:37,728 اول باید از اینجا بریم 306 00:20:37,753 --> 00:20:38,927 استاد وونگ ،بیاید بریم 307 00:20:40,675 --> 00:20:41,852 کارگردان شما سالمید ؟ 308 00:20:47,836 --> 00:20:50,137 همه بخش ها حاضرند !گریم بازیگران رو درست کنید 309 00:20:50,584 --> 00:20:52,800 مثل اینکه کارگردان چانگ غرق در کنگ فو شده 310 00:20:52,825 --> 00:20:53,920 همه سکوت رو رعایت کنید 311 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 اون دیونس 312 00:20:55,636 --> 00:20:56,636 استادت کجاست 313 00:20:57,725 --> 00:20:59,502 شب گذشته من با استادم می نوشیدم 314 00:21:00,887 --> 00:21:01,887 یعد از اون 315 00:21:02,443 --> 00:21:04,403 رویای خیلی عجیبی دیدم 316 00:21:04,699 --> 00:21:05,857 ی مرمن بود (پری دریایی مذکر) 317 00:21:05,882 --> 00:21:06,882 به سمت من اومد کمک میخواست 318 00:21:07,170 --> 00:21:08,352 بعد از اینکه بیدار شدم 319 00:21:08,361 --> 00:21:09,878 استاد به من گفت که 320 00:21:10,156 --> 00:21:11,783 اونم همین رو دیده 321 00:21:12,450 --> 00:21:13,743 و ما متوجه شدیم که 322 00:21:13,768 --> 00:21:16,185 به جایی اومدیم که اسمش هنگدیان هست 323 00:21:16,534 --> 00:21:18,478 ما ادم های عجیب زیادی رو دیدیم 324 00:21:18,852 --> 00:21:21,385 به نظر نمیرسه که اونا مال زمان ما باشن 325 00:21:22,755 --> 00:21:23,842 چی میخوای بگی؟ 326 00:21:23,874 --> 00:21:25,302 ما به دنیای دیگه ای اومدیم 327 00:21:26,844 --> 00:21:28,460 من فکر میکنم ما در طول زمان سفر کردیم 328 00:21:28,521 --> 00:21:30,444 این قطعا زمان ما نیست 329 00:21:43,063 --> 00:21:44,189 همه من رو دنبال کنید 330 00:21:44,198 --> 00:21:46,025 اینجا باشگاه هنر های رزمی وینگچون هست 331 00:21:46,050 --> 00:21:47,469 اینجا بزرگترین باشگاه در هنگدیان هست 332 00:21:54,719 --> 00:21:55,901 ما در طول زمان سفر کردیم 333 00:21:55,941 --> 00:21:57,726 نه،شما استاد هو هستید ؟ 334 00:21:57,743 --> 00:21:58,919 به استاد ایپ 335 00:21:58,944 --> 00:21:59,904 استاد 336 00:21:59,929 --> 00:22:00,999 این استاد منه 337 00:22:07,876 --> 00:22:10,451 همیشه من رو به مبارزه دعوت میکنن وقتی که دارم غذا میخورم 338 00:22:10,507 --> 00:22:12,451 استاد ایپ اشتباه نکنید 339 00:22:12,460 --> 00:22:13,530 اشتباه میکنم 340 00:22:13,531 --> 00:22:14,245 تو اینجا نیستی که من رو به مبارزه دعوت کنی 341 00:22:14,277 --> 00:22:15,356 اینجا اومدی که با من غذا بخوری؟ 342 00:22:15,381 --> 00:22:17,077 بو من رو به اینجا کشید 343 00:22:17,310 --> 00:22:18,510 خیلی وقته که گرسنم 344 00:22:18,550 --> 00:22:20,212 من با شاگردم بیرون رفتم برای یافتن غذا 345 00:22:20,268 --> 00:22:21,506 ولی ما از هم جدا شدیم 346 00:22:23,843 --> 00:22:24,532 اهان 347 00:22:24,557 --> 00:22:25,564 من به شما دروغ نگفتم 348 00:22:25,599 --> 00:22:27,286 این شاگرم چن هست 349 00:22:28,338 --> 00:22:30,338 اون کناری،من نمیدونم که اون کیه 350 00:22:30,719 --> 00:22:32,692 ایشون استاد معروف وونگ هستند 351 00:23:02,400 --> 00:23:03,400 خدانگهدار 352 00:23:03,454 --> 00:23:04,454 استاد 353 00:23:05,163 --> 00:23:07,813 تو گفتی ابنجا نیومدی برای مبارزه کردن با من استاد هو 354 00:23:07,861 --> 00:23:08,996 چن 355 00:23:09,155 --> 00:23:10,734 و بعدش استاد وونگ 356 00:23:10,759 --> 00:23:12,701 من واقعا وونگ از فوشان هستم 357 00:23:14,017 --> 00:23:16,346 ایا اون رابطه من با عمه 13 رو میدونه؟ 358 00:23:16,854 --> 00:23:18,711 من فکر نمی کنم عکس العملش مثل این می بود 359 00:23:18,934 --> 00:23:19,944 باید مراقب باشی 360 00:23:20,099 --> 00:23:21,913 اگه از رابطه من با عمه 13 مطلع بشه 361 00:23:21,938 --> 00:23:23,294 چطور اجازه میده من برم 362 00:23:23,319 --> 00:23:24,374 که منطقیه 363 00:23:24,600 --> 00:23:25,224 من اصالت شمارو نپرسیدم 364 00:23:25,249 --> 00:23:26,716 ... من از فوشان هستم ، استاد وینگ چون ایپ 365 00:23:27,802 --> 00:23:29,024 ما اهل یکجا هستیم 366 00:23:29,049 --> 00:23:31,136 استاد ایپ اسم شما چیه؟ 367 00:23:31,658 --> 00:23:32,295 کوچک خان 368 00:23:32,343 --> 00:23:33,730 چطور در طول زمان سفر کرده ؟ 369 00:23:33,755 --> 00:23:35,834 داستانش طولانیه 370 00:23:35,858 --> 00:23:37,286 دیشب یک رویا دیدم 371 00:23:37,302 --> 00:23:40,590 در مورد یک مرمن (پری دریایی مذکر) زیبا وقتی که بیدار شدم اینجا بودم 372 00:23:41,700 --> 00:23:42,922 شما هم همون رویا رو دیدید 373 00:23:43,121 --> 00:23:44,604 مثل من و استادم 374 00:23:44,787 --> 00:23:46,194 اون به من ی عدد داد 375 00:23:46,219 --> 00:23:47,084 509 376 00:23:47,266 --> 00:23:48,266 مال من 841 377 00:23:48,314 --> 00:23:49,314 مال من 152 378 00:23:49,339 --> 00:23:50,433 شما چطور؟ 379 00:23:50,519 --> 00:23:51,431 33 380 00:23:51,456 --> 00:23:52,471 لعنت 381 00:23:52,558 --> 00:23:53,902 من باید چه کاری انجام بدم 382 00:23:53,911 --> 00:23:56,362 عمه 13 هم منتظر من هست تا ماه بعدی باهاش ازدواج کنم 383 00:23:56,379 --> 00:23:57,379 ازدواج 384 00:23:57,744 --> 00:24:00,004 مهمترین چیز ازدواج شماست استاد وونگ .شما برگردید 385 00:24:00,029 --> 00:24:01,044 اجازه بدید ما بمونیم 386 00:24:01,053 --> 00:24:02,005 نه 387 00:24:02,021 --> 00:24:03,679 همه ما در طول زمان به اینجا سفر کردیم 388 00:24:03,696 --> 00:24:05,701 اول باید مرمن رو پیدا کنیم، وگرنه 389 00:24:05,726 --> 00:24:07,471 نمیتونم اجازه بدم فقط شما بمونید 390 00:24:08,606 --> 00:24:09,717 شما دوستان اول برید 391 00:24:09,742 --> 00:24:11,137 من رو تنها بزارید 392 00:24:11,162 --> 00:24:12,162 چرا؟ 393 00:24:12,736 --> 00:24:13,965 فرد دیگه ای در طول زمان سفر کنه 394 00:24:13,989 --> 00:24:15,250 من میتونم یک رابط باشم 395 00:24:15,774 --> 00:24:16,988 کس دیگه ای داره میاد؟ 396 00:24:19,298 --> 00:24:21,305 ببخشید گروه قلمرو سه پادشاهی کجاست؟ 397 00:24:21,337 --> 00:24:22,083 شما میدونید؟ 398 00:24:22,108 --> 00:24:23,392 کارگردان اونا اینجان 399 00:24:23,516 --> 00:24:24,979 برو کنار 400 00:24:25,004 --> 00:24:26,004 کارگردان دیونه اومد 401 00:24:26,284 --> 00:24:27,284 برید 402 00:24:28,861 --> 00:24:31,186 نرو من میخوام ی قرار داد باهات امضا کنم 403 00:24:50,390 --> 00:24:51,790 چرا اون اینقدر کنده ؟ 404 00:24:54,878 --> 00:24:55,878 استاد 405 00:24:55,910 --> 00:24:56,910 الان باید چیکار کنیم؟ 406 00:24:56,935 --> 00:24:58,163 اینجا شهر بزرگیه 407 00:24:58,188 --> 00:24:59,786 برو و ببین آیا میتونیم اشنایانی پیداکنیم 408 00:24:59,795 --> 00:25:01,342 برای یافتن مرمن 409 00:25:01,367 --> 00:25:02,290 بله 410 00:25:02,298 --> 00:25:04,447 استاد وونگ شهر بزرگ صلح طلب نیستند 411 00:25:04,472 --> 00:25:05,487 شما همینجا بمونید 412 00:25:05,503 --> 00:25:07,050 استاد هو شما یک قهرمان واقعی هستید 413 00:25:07,067 --> 00:25:08,405 همیشه متوجه دیگران هستید 414 00:25:08,421 --> 00:25:10,158 من قطعا شما رو به عنوان یک دوست انتخاب می کنم 415 00:25:10,183 --> 00:25:13,585 من سخت ترین رنج ها را با شما تحمل میکنم 416 00:25:21,311 --> 00:25:22,756 عمارت مارشال باید یه جایی همینجا باشه 417 00:25:22,781 --> 00:25:24,403 اما الان شده اداره مدیریت شهر 418 00:25:24,683 --> 00:25:25,411 ...مردم میگن 419 00:25:25,953 --> 00:25:26,874 که خراب شده 420 00:25:27,599 --> 00:25:29,447 کجا میتونم پیدات کنم ؟ 421 00:25:31,349 --> 00:25:32,349 تراکت 422 00:25:34,884 --> 00:25:35,884 ی نگاه بندازید 423 00:25:43,427 --> 00:25:45,149 مرد توی رویا 424 00:26:09,429 --> 00:26:10,429 چی بخوریم؟ 425 00:26:13,002 --> 00:26:14,002 اینجا دارید؟ 426 00:26:19,698 --> 00:26:20,698 پیشخدمت 427 00:26:29,361 --> 00:26:31,517 استاد وونگ سکه نقره دارید ؟ 428 00:26:31,542 --> 00:26:33,569 من معمولا خونه غذا میخورم 429 00:26:35,442 --> 00:26:37,146 وای فای رایگان دارید؟ 430 00:26:37,202 --> 00:26:38,202 البته 431 00:26:44,622 --> 00:26:46,367 به من 3 تا وای فای رایگان ترکیبی بده 432 00:26:46,407 --> 00:26:47,407 بدون فلفل 433 00:26:49,599 --> 00:26:50,645 ترکیبی رایگان میخوای؟ 434 00:26:50,670 --> 00:26:51,921 بیا اینو بخور 435 00:26:56,808 --> 00:26:58,708 ... من کاملا 436 00:27:02,029 --> 00:27:03,029 خیلی ممنونم 437 00:27:05,757 --> 00:27:06,757 بگیر 438 00:27:07,892 --> 00:27:08,892 برو 439 00:27:11,865 --> 00:27:13,080 استاد 440 00:27:13,725 --> 00:27:14,725 پس من چی ؟ 441 00:27:15,411 --> 00:27:16,752 ما خیلی آشنا هستیم 442 00:27:16,777 --> 00:27:17,958 این مثل زنا با نزدیکانه 443 00:27:18,089 --> 00:27:19,188 شما دوتا باهم کنار بیاید 444 00:27:28,272 --> 00:27:30,198 حتما باید اینکار رو میکردی؟ 445 00:27:31,321 --> 00:27:33,381 چرا پول ندادی بهش؟ 446 00:27:42,611 --> 00:27:43,825 مهمان من 447 00:27:56,824 --> 00:27:59,792 شما 4 تا بی پولید بزارید من کمکتون کنم 448 00:28:05,033 --> 00:28:06,033 پول برای 449 00:28:06,049 --> 00:28:07,938 خرید بلیط برگشتتون کافیه 450 00:28:07,970 --> 00:28:08,970 نه نه نه 451 00:28:10,113 --> 00:28:11,113 نگهش دار 452 00:28:12,494 --> 00:28:13,494 این دختر 453 00:28:14,221 --> 00:28:16,062 به همون خوبیه عمه 13 هست 454 00:28:16,985 --> 00:28:18,452 چیزی برای قدردانی نیست 455 00:28:19,243 --> 00:28:20,477 اجازه بدید بغلتون کنم 456 00:28:22,656 --> 00:28:23,985 اینکار رو با این دختر جوان نکنید 457 00:28:25,378 --> 00:28:27,192 لطفا اسم خودتون رو بگید 458 00:28:27,250 --> 00:28:29,679 فرزندان من میتونن پول رو در 2018 بهتون برگردونن 459 00:28:30,025 --> 00:28:31,025 فرزندان 460 00:28:31,375 --> 00:28:32,525 من هو هستم 461 00:28:32,550 --> 00:28:34,461 من شاگرد ایشون چن هستم 462 00:28:34,795 --> 00:28:35,765 ارباب وونگ هستم 463 00:28:37,683 --> 00:28:38,683 کوچک خان 464 00:28:46,631 --> 00:28:47,824 چی اینقدر خنده داشت؟ 465 00:28:49,127 --> 00:28:52,031 اینجا همه میکن خداحافظ 466 00:28:52,040 --> 00:28:52,246 و 467 00:28:52,270 --> 00:28:54,873 دست از بازی کردن نقش ارباب وونگ رو در این نیمه شب برای شوکه کردن بقیه بردارید 468 00:28:57,363 --> 00:28:58,363 این دختر 469 00:28:58,403 --> 00:28:59,403 واقعا پرمحبت هست 470 00:28:59,428 --> 00:29:01,879 بزار پول رو تقسیم کنیم 471 00:29:02,320 --> 00:29:03,546 بسیار ممنونم 472 00:29:07,564 --> 00:29:09,438 استاد،این قابل اعتماد هست ؟ 473 00:30:10,701 --> 00:30:11,916 وووو، لانه دزدها 474 00:30:13,164 --> 00:30:15,029 انسان ممکن الخطاست 475 00:30:15,663 --> 00:30:16,663 برادران 476 00:30:16,991 --> 00:30:18,514 من از فوشان ، وونگ هستم 477 00:30:19,245 --> 00:30:20,578 تو استاد وونگ هستی ؟ 478 00:30:21,486 --> 00:30:22,922 اینم جی چو هستش 479 00:31:17,366 --> 00:31:18,366 480 00:31:30,444 --> 00:31:31,992 کنگ فو 481 00:31:32,017 --> 00:31:33,904 یک ضربه عمودی یک ضربه افقی 482 00:31:34,254 --> 00:31:35,619 فرد درست کار قطعا پیروزه 483 00:31:36,452 --> 00:31:37,976 و فرد گناهکار قطعا شکست میخوره 484 00:31:48,702 --> 00:31:49,825 من قطعا بدم 485 00:31:49,850 --> 00:31:51,992 قطعل من میفتم زمین(ی جور بازی با کلمات) 486 00:31:55,423 --> 00:31:56,862 استاد ایپ واقعا قدرتمند هستند 487 00:31:56,878 --> 00:31:57,766 شما حتی لمسشم نکردید 488 00:31:57,791 --> 00:31:58,785 و اون نقش بر زمین شد 489 00:31:58,810 --> 00:31:59,755 برادر بزرگ 490 00:31:59,770 --> 00:32:00,881 کونگ فوی شما عالیه 491 00:32:00,905 --> 00:32:02,167 من شای گندانگ 492 00:32:02,183 --> 00:32:03,506 من خیلی تحت تاثیر قرارا گرفتم 493 00:32:03,531 --> 00:32:06,256 باند من فقط از شما دزدی کرد 494 00:32:06,281 --> 00:32:08,266 من پولتون رو دوبرابر پس میدم 495 00:32:09,439 --> 00:32:11,145 پول بی فایدس 496 00:32:11,161 --> 00:32:12,403 ما نمیتونیم برگردیم 497 00:32:12,427 --> 00:32:13,627 خونتون خیلی دوره ؟ 498 00:32:14,102 --> 00:32:15,196 صادق باشیم 499 00:32:15,723 --> 00:32:16,632 حتی اگر پول هم د اشته باشم 500 00:32:16,648 --> 00:32:18,561 نمیدونیم چطور یه خونه برگردیم 501 00:32:20,007 --> 00:32:21,515 داستانش طولانیه 502 00:32:21,540 --> 00:32:23,763 خلاصه اینکه ماباید پسری رو که در رویا ازمون کمک خواست پیدا کنیم 503 00:32:23,788 --> 00:32:25,264 بعدش میتونیم راهی برای برگشتن پیدا کنیم 504 00:32:25,281 --> 00:32:28,254 شما دنبال کسی میگردید؟ 505 00:32:28,279 --> 00:32:29,700 آسونه 506 00:32:29,725 --> 00:32:32,114 من دوستان زیادی دارم 507 00:32:32,138 --> 00:32:34,416 چهار گوشه کشور 508 00:32:34,441 --> 00:32:37,824 اگر میخواید کسی رو بیابید،من در یک دقیقه پیداش می کنم 509 00:32:38,485 --> 00:32:39,254 خب 510 00:32:39,279 --> 00:32:41,055 اگر به ما کمک کنی پیداش کنیم 511 00:32:41,080 --> 00:32:42,103 بدهی هات 512 00:32:42,128 --> 00:32:43,611 یکبار برای همیشه پاک میشن 513 00:32:43,636 --> 00:32:44,690 قبول 514 00:32:44,715 --> 00:32:46,638 اطلاعاتتون رو درباره ی پسره به من بدید 515 00:32:46,759 --> 00:32:47,648 من نمیدونم 516 00:32:47,673 --> 00:32:49,085 اون فقط چندتا عدد به ما داد 517 00:32:49,117 --> 00:32:50,112 مال من 841 518 00:32:50,144 --> 00:32:51,144 509 519 00:32:51,684 --> 00:32:52,905 152 520 00:32:52,930 --> 00:32:53,902 99 521 00:32:54,474 --> 00:32:56,441 اخرین بار نگفتی 33؟ 522 00:32:56,466 --> 00:32:57,870 درسته 33 523 00:32:57,887 --> 00:32:59,874 از نرم افزار کلاهبرداری ویچت استفاده کنید 524 00:32:59,907 --> 00:33:02,656 اعداد رو وارد کنید 525 00:33:02,681 --> 00:33:03,659 هر سه نفر یک گروه 526 00:33:03,677 --> 00:33:05,744 بگردید دنبال معنی این اعداد 527 00:33:06,499 --> 00:33:08,977 من پیداش می کنم شما خیالتون راحت 528 00:33:12,873 --> 00:33:13,811 برادر این ی 529 00:33:13,836 --> 00:33:14,858 شماره تلفنه 530 00:33:28,086 --> 00:33:29,610 چرا رفتی تو خوابشون؟ 531 00:33:30,221 --> 00:33:31,412 من نبودم 532 00:33:31,437 --> 00:33:32,636 این 533 00:33:32,652 --> 00:33:34,259 این تلفن توی مترو دزدیده شده 534 00:33:34,525 --> 00:33:35,712 از ی پسر 535 00:33:42,046 --> 00:33:43,901 مثل اینکه بائوئر ازش خواسته برن بیرون 536 00:33:43,926 --> 00:33:45,215 برای ملاقات در محل برگزاری مسابقه کونگ فو 537 00:33:45,240 --> 00:33:47,846 این خودشه 538 00:33:51,204 --> 00:33:52,284 بزار بریم داخل و ی نگاهی بندازیم 539 00:33:55,126 --> 00:33:56,390 لطفا 540 00:34:01,287 --> 00:34:03,923 کتاب اطلاعات "10 ببر گووانگدانگ" همش اینجاست 541 00:34:06,650 --> 00:34:08,945 کتاب معبد شائولین هم اینجاست 542 00:34:21,446 --> 00:34:23,208 آرومتر 543 00:34:23,233 --> 00:34:26,708 استاد هو همیشه صادق و درستکار بوده برای تمام عمر 544 00:34:26,733 --> 00:34:28,069 استاد شما خیلی عالیقدر هستید 545 00:34:28,530 --> 00:34:30,487 شما هنوزم میخواید پسر رویاهاتون رو پیدا کنید 546 00:34:30,960 --> 00:34:32,106 اگه نمیخواید 547 00:34:32,131 --> 00:34:33,558 میتونید بلند تر هم صحبت کنید 548 00:34:49,951 --> 00:34:51,245 استاد وونگ 549 00:34:53,527 --> 00:34:55,749 مجسمه شما، ارباب وونگ 550 00:34:59,242 --> 00:35:01,736 عشق پنهان عمه13(یکی از شخصیت های مجموعه فیلم روزی روزگاری در چین) 551 00:35:01,771 --> 00:35:02,596 اوه 552 00:35:02,620 --> 00:35:04,064 ی نامه عاشقانه 553 00:35:05,648 --> 00:35:07,378 روز هفتم از ماه قمری 554 00:35:07,918 --> 00:35:08,918 روز مرد؟ 555 00:35:12,205 --> 00:35:13,195 استاد وونگ 556 00:35:13,220 --> 00:35:14,291 مهمتر اینه که پسره رو پیدا کنیم 557 00:35:14,316 --> 00:35:16,230 به چیز های کوچیک توجه نکنید 558 00:35:16,255 --> 00:35:17,046 استاد هو 559 00:35:17,071 --> 00:35:19,246 هیچ در مورد عمه13 بی اهمیت نیست 560 00:35:21,661 --> 00:35:23,128 استاد وونگ 561 00:35:23,161 --> 00:35:24,986 اینجا اسمی نوشته نشده 562 00:35:26,571 --> 00:35:27,592 استاد وونگ 563 00:35:27,617 --> 00:35:29,080 چرا زانو زدید ؟ 564 00:35:29,518 --> 00:35:30,745 چن 565 00:35:31,308 --> 00:35:32,708 چرا من اینجا زانو زدم؟ 566 00:35:33,475 --> 00:35:34,517 استاد من خیلی نفرت داره 567 00:35:34,542 --> 00:35:36,025 از کسانی که جاکشی می کنند 568 00:35:36,050 --> 00:35:37,924 بنابراین تصمیم گرفته به شما در پیداکردن اونفرد کمک کنه 569 00:35:37,949 --> 00:35:39,281 سرش رو قطع کنه و بندازه جلوی سگ 570 00:35:39,783 --> 00:35:42,247 این دلیل اینکه چرا باید زانو بزنه رو توضیح نمیده 571 00:35:44,077 --> 00:35:45,077 به عنوان الهام بخشی 572 00:35:45,102 --> 00:35:46,625 ما همیشه چندبار در روز اینکار رو میکنیم 573 00:35:46,657 --> 00:35:48,426 چرا اینقدر تعجب کردید؟ 574 00:35:48,807 --> 00:35:49,752 تعجبی نیست 575 00:35:49,784 --> 00:35:51,724 استاد و شاگرد عین هم هستند 576 00:35:58,928 --> 00:36:00,761 دهان کوچک سرخ گیلاس گونه ات 577 00:36:00,786 --> 00:36:02,534 بی انتها کلمات عشق را بیان می کند 578 00:36:03,050 --> 00:36:04,383 حرف های شیرینت 579 00:36:04,400 --> 00:36:06,587 در ذهنم می پیچد 580 00:36:06,612 --> 00:36:08,388 وقتی که دهانت را می گشایی 581 00:36:08,459 --> 00:36:10,088 صدف های سپید چیده شده ات 582 00:36:10,113 --> 00:36:11,999 بسیار جذاب و برنگیزنده است 583 00:36:12,024 --> 00:36:13,975 طره ی تاب برت 584 00:36:14,000 --> 00:36:16,300 میرقصد در نسیم 585 00:36:16,325 --> 00:36:17,991 مانند هزاران 586 00:36:18,325 --> 00:36:19,226 کافیه 587 00:36:19,266 --> 00:36:21,083 استاد وونگ بازم هست 588 00:36:22,903 --> 00:36:23,575 تو 589 00:36:23,600 --> 00:36:24,988 چرا اینکار رو کردی؟ 590 00:36:28,336 --> 00:36:30,193 چن ، چرا من اینکار رو کردم ؟ 591 00:36:30,574 --> 00:36:32,860 قبل از کشتن کسی 592 00:36:32,868 --> 00:36:34,804 استادم با دقت ظاهر یک قاتل رو به خودش میگیره 593 00:36:34,829 --> 00:36:35,811 اون این کار رو انجام داده 594 00:36:35,837 --> 00:36:38,109 فقط برای نشان دادن عزمش در کمک کردن به شما برای انتقام گرفتن 595 00:36:40,238 --> 00:36:41,278 متشکرم 596 00:36:41,303 --> 00:36:43,637 چه حرفا؟تو خیلی استادت رو درک میکنی 597 00:36:43,662 --> 00:36:45,706 فلسفه یا روانشناسی خوندی ؟ 598 00:36:45,731 --> 00:36:47,049 من همه چی میخونم 599 00:36:47,074 --> 00:36:48,074 برادر شای کجاست ؟ 600 00:36:49,950 --> 00:36:50,713 صورتت رو پاک کن 601 00:36:50,738 --> 00:36:51,483 ممنون 602 00:36:51,672 --> 00:36:53,269 استاد وونگ برادر شای باید همینجا باشه 603 00:36:53,285 --> 00:36:54,285 بیاید ببینید 604 00:37:06,364 --> 00:37:07,471 تو 605 00:37:09,251 --> 00:37:10,914 میخوای از شر ما خلاص شی؟ 606 00:37:11,545 --> 00:37:12,299 نه 607 00:37:12,307 --> 00:37:14,362 من فکر میکنم شما خیلی عجیب هستید 608 00:37:16,014 --> 00:37:17,890 تو میتونی بعد از مدتی حرکت کنی 609 00:37:18,263 --> 00:37:21,049 چه اتفاقی افتاد 610 00:37:22,473 --> 00:37:23,473 دکمه قطع صدا 611 00:37:23,854 --> 00:37:25,421 به چی خیره شدی ؟ 612 00:37:26,128 --> 00:37:27,128 613 00:37:28,068 --> 00:37:29,520 چرا نزاریم چشم دیگشم ببنده؟ 614 00:37:29,545 --> 00:37:31,473 چرا ی چشمش رو باز گزاشتی؟ 615 00:37:31,498 --> 00:37:32,409 رییس چانگ ی ملاقاتی دارید 616 00:37:32,434 --> 00:37:33,546 استاد یکی داره میاد 617 00:37:33,909 --> 00:37:35,340 استاد ایپ مراقبش باش 618 00:37:39,049 --> 00:37:41,007 چطوری اومدی بائوئر ؟ 619 00:37:41,055 --> 00:37:42,954 من با استادم کیائو شان هو قرار ملاقات دارم 620 00:37:42,979 --> 00:37:43,852 بهت معرفیش میکنم 621 00:37:43,877 --> 00:37:44,780 نه ممنونم 622 00:37:44,844 --> 00:37:46,814 از اینجا رد میشدم 623 00:37:46,950 --> 00:37:48,481 اومدم ببینم اینجایی 624 00:37:48,506 --> 00:37:50,069 هیچوقت انتظار نداشتم اینقدر به من توجه کنی 625 00:37:50,364 --> 00:37:52,146 من خیلی به زحمت افتادم 626 00:37:52,556 --> 00:37:53,139 بائوئر 627 00:37:53,164 --> 00:37:54,576 میدونی چرا میخوام مسابقه برگزار کنم ؟ 628 00:37:54,601 --> 00:37:55,535 میدونم 629 00:37:55,560 --> 00:37:56,925 یکی زیر میز هست 630 00:37:56,950 --> 00:37:58,308 یک نفر 631 00:37:58,729 --> 00:38:00,199 من تو کار صنعت هوش مصنوعی هستم 632 00:38:00,856 --> 00:38:02,586 ولی کنگ فو رو خیلی دوست دارم 633 00:38:02,611 --> 00:38:04,047 این دلیلت برای برگزاری مسابقس 634 00:38:04,102 --> 00:38:05,664 نه خیلی 635 00:38:05,689 --> 00:38:07,054 اون پسر توی رویاس 636 00:38:07,102 --> 00:38:09,856 بالاخره من با موفقیت یک زره کونگ فو درست کردم 637 00:38:10,442 --> 00:38:11,426 هر انسانی 638 00:38:11,513 --> 00:38:13,259 داخل این زره قرار بگیره 639 00:38:13,569 --> 00:38:15,070 به یک استاد کنگ فو تبدیل میشه 640 00:38:15,427 --> 00:38:16,563 پسر عمو 641 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 من طرف تو هستم 642 00:38:17,850 --> 00:38:20,044 البته این فقط یکی از دلایلش هست 643 00:38:20,069 --> 00:38:22,000 نگاه کنید،اونجا مخفی شده و داره گوش میکنه 644 00:38:22,025 --> 00:38:23,523 به نظر نمیرسه آدم خوبی باشه 645 00:38:27,513 --> 00:38:28,735 این یکی 646 00:38:28,768 --> 00:38:31,103 یه اسباب بازی هوشمند کونگ فو هست که خودم ساختمش 647 00:38:31,232 --> 00:38:33,026 من سالهای زیادی تلاش کردم 648 00:38:33,051 --> 00:38:34,613 در حقیقت فقط برای این 649 00:38:37,134 --> 00:38:39,297 حالا این امتیاز رو 650 00:38:39,322 --> 00:38:40,617 به تو میدم 651 00:38:44,213 --> 00:38:45,125 پسر عمو 652 00:38:45,474 --> 00:38:45,890 من 653 00:38:45,915 --> 00:38:47,190 لازم نیست چیزی بگی 654 00:38:47,645 --> 00:38:48,811 میدونم 655 00:38:48,994 --> 00:38:50,583 قلبت به کس دیگه ای تعلق داره 656 00:38:51,025 --> 00:38:52,678 این رو تو کارگاه کمیک متوجه شدم 657 00:38:53,227 --> 00:38:54,369 فی ینگ شانگ درسته ؟ 658 00:38:58,915 --> 00:39:00,608 اون فردی از دنیای ما نیست 659 00:39:00,633 --> 00:39:02,309 فی شانگ شایسته تو نیست 660 00:39:02,428 --> 00:39:04,041 امیدوارم این رو قبول کنی 661 00:39:04,685 --> 00:39:06,518 همونطور که من کنارت بوده ام 662 00:39:07,218 --> 00:39:08,235 و ازت مزاقبت کردم 663 00:39:20,326 --> 00:39:21,326 رئیس چانگ 664 00:39:22,206 --> 00:39:23,379 من اینجام 665 00:39:24,121 --> 00:39:25,565 چهار نفر زیر میز هستند 666 00:39:25,590 --> 00:39:26,652 چی گفتی ؟ 667 00:39:28,061 --> 00:39:29,929 اولی هیچی از کونگ فو نمیدونه 668 00:39:31,025 --> 00:39:32,707 دوتای بعدی از یک گروه هستند 669 00:39:33,239 --> 00:39:34,239 شما کی هستید 670 00:39:34,264 --> 00:39:35,606 اون یکی استاد 671 00:39:36,059 --> 00:39:37,384 پای کونگ فو هست 672 00:39:37,668 --> 00:39:39,169 بیایید بیرون 673 00:40:02,799 --> 00:40:03,799 بائوئر بیا 674 00:40:04,918 --> 00:40:07,021 برو بیرون سریع 675 00:41:00,526 --> 00:41:01,780 چن برو به استاد وونگ کمک کن 676 00:41:01,892 --> 00:41:02,892 بله استاد 677 00:41:41,669 --> 00:41:42,995 استااااد وونگ 678 00:41:49,050 --> 00:41:50,169 استاد وونگ 679 00:41:52,853 --> 00:41:53,853 چن 680 00:41:56,206 --> 00:41:57,206 ... پس تو هم 681 00:41:57,251 --> 00:41:58,877 درسته من 682 00:41:59,996 --> 00:42:01,092 استاد هو 683 00:42:01,540 --> 00:42:03,544 من عصبانیم 684 00:42:03,700 --> 00:42:05,875 کمیک هایی که کشیدم به واقیت تبدیل شدن 685 00:42:06,227 --> 00:42:07,227 استاد وونگ 686 00:42:21,504 --> 00:42:22,498 استاد وونگ 687 00:42:22,523 --> 00:42:25,008 منتظر من نباشید . میرم نامه عمه 13 رو بیارم 688 00:42:39,248 --> 00:42:40,248 بائوئر 689 00:42:43,306 --> 00:42:45,655 رویام واقعا به حقیقیت پیوسته 690 00:42:46,879 --> 00:42:47,879 ینگ شانگ 691 00:42:47,904 --> 00:42:49,877 استاد ایپ ، قفل هاش رو باز کن و بیاید 692 00:42:50,060 --> 00:42:51,044 استاد ایپ 693 00:42:51,077 --> 00:42:54,163 واقعا خود ایپ من هستی ؟ 694 00:42:54,188 --> 00:42:55,521 چه قفل هایی ؟ 695 00:43:08,332 --> 00:43:09,332 مثل اینکه 696 00:43:09,887 --> 00:43:11,654 برای دیدن من به اینجا نیومدی 697 00:43:25,502 --> 00:43:27,044 من آرزو داشتم شما برای کمک به من اینجا باشد 698 00:43:27,053 --> 00:43:29,251 انتظار نداشتم شما 4 تا واقعا بیاید 699 00:43:29,275 --> 00:43:29,870 کون خر 700 00:43:29,942 --> 00:43:30,777 سریعای آرزو بکن 701 00:43:30,802 --> 00:43:32,182 بزار ما به دوره خودمون برگردیم 702 00:43:33,222 --> 00:43:35,460 اگر اینکار رو نکنی ،کارت تمومه مثل این 703 00:43:43,388 --> 00:43:44,388 آقا 704 00:43:44,413 --> 00:43:45,764 لطفا سریع تر یک آرزو بکنید 705 00:43:45,789 --> 00:43:47,801 اجازه بدید ما به زمان خودمون برگردیم 706 00:43:47,826 --> 00:43:49,024 من خیلی دلواپس هستم 707 00:43:49,049 --> 00:43:51,306 میخوام در مورد این نامه از عمه 13 بپرسم 708 00:43:54,074 --> 00:43:55,074 باشه 709 00:44:14,118 --> 00:44:15,208 چرا ما هنوز اینجا هستیم؟ 710 00:44:15,843 --> 00:44:17,447 البته من آرزو کردم که شما اینجا بمونید 711 00:44:18,733 --> 00:44:20,589 من میخواستم قلبم رو به بائوئر تقدیم کنم 712 00:44:20,843 --> 00:44:21,884 شما 4 تا عوضی 713 00:44:21,939 --> 00:44:22,939 من رو عقب کشیدین 714 00:44:24,881 --> 00:44:26,667 باید به من هنر های رزمی یاد بدید 715 00:44:26,698 --> 00:44:28,742 آرزوم اینه که در مقابل چانگ پنگ 716 00:44:28,767 --> 00:44:30,925 قرار بگیرم و مسابقه ی جهانی وشو رو ببرمی 717 00:44:31,457 --> 00:44:32,457 با 30 میلیون 718 00:44:32,523 --> 00:44:34,128 دیگه کسی نمیتونه بگه که من فقیر هستم 719 00:44:34,153 --> 00:44:35,572 من لیاقت بائوئر رو دارم 720 00:44:35,597 --> 00:44:37,576 شما باید یمونید و به من کمک کنید 721 00:44:37,806 --> 00:44:38,743 قبر خودت رو کندی 722 00:44:38,768 --> 00:44:39,505 صیر کن 723 00:44:40,818 --> 00:44:43,029 کمک کردن به اون لطف به خودتون هست 724 00:44:43,412 --> 00:44:44,992 اگر اون رو بکشید 725 00:44:45,040 --> 00:44:47,119 دیگه نمی تونید برگردید 726 00:44:47,664 --> 00:44:48,283 بله 727 00:44:48,307 --> 00:44:50,413 در زمان کهن شما 4 قهرمان هستید 728 00:44:50,438 --> 00:44:51,302 اما اینجا 729 00:44:51,450 --> 00:44:53,259 چهارتا بازنده اید 730 00:44:53,293 --> 00:44:54,451 درست مثل اون 731 00:44:54,476 --> 00:44:57,064 شما هیچ پول،ماشن و خونه ای ندارید 732 00:44:57,089 --> 00:44:58,176 درسته 733 00:44:58,201 --> 00:44:59,354 نیاز به گفتن نیست 734 00:44:59,654 --> 00:45:00,672 کاملا واضح هست 735 00:45:00,697 --> 00:45:03,848 736 00:45:04,895 --> 00:45:07,935 737 00:45:08,457 --> 00:45:10,004 بهش کمک کنید 738 00:45:10,029 --> 00:45:11,036 بهش کمک کنید تا برنده شه 739 00:45:11,061 --> 00:45:12,981 بعدش با دختره قرار میزاره 740 00:45:13,006 --> 00:45:15,084 شما هم به زمان خودتون برمیگردید 741 00:45:15,372 --> 00:45:16,729 عالیه ؟ 742 00:45:16,896 --> 00:45:18,064 نه ؟ 743 00:45:18,756 --> 00:45:19,756 درسته ؟ 744 00:45:19,772 --> 00:45:20,636 فقط کسی که خوب هست 745 00:45:20,653 --> 00:45:21,980 شایستگی صحبت کردن رو داره 746 00:45:39,282 --> 00:45:40,027 برادر تائو 747 00:45:40,496 --> 00:45:41,599 دیشب 748 00:45:41,797 --> 00:45:43,781 چهار استاد هنر های رزمی رو ملاقات کردم 749 00:45:44,059 --> 00:45:45,138 اونا گفتن که 750 00:45:45,163 --> 00:45:46,915 چون فی یانگ شنگ آرزو کرده 751 00:45:46,940 --> 00:45:49,268 اونها به این زمان اومدند 752 00:45:49,293 --> 00:45:50,475 اونها همچنین گفتند که 753 00:45:50,930 --> 00:45:53,057 اگر آرزوی فی یانگ شنگ رو تحقق نبخشند 754 00:45:53,082 --> 00:45:54,949 راهی برای بازگشت ندارن 755 00:45:55,187 --> 00:45:56,965 امروز آوردمشون اینجا تا تورو ملاقات کنن 756 00:45:57,078 --> 00:45:58,475 چون ی ایده ای دارم 757 00:45:58,500 --> 00:46:01,391 برای پولدار شدن با این چهارتا 758 00:46:08,176 --> 00:46:10,402 بجنبید،زودباشد،کونگ فوی واقعی رو به من یاد بدبد 759 00:46:12,450 --> 00:46:14,217 من اول بهت بوکس گیچ کننده رو آموزش میدم 760 00:46:16,415 --> 00:46:17,297 بیا توپ رو بگیر 761 00:46:38,271 --> 00:46:39,271 بیا 762 00:46:39,461 --> 00:46:40,501 من ازت نمی ترسم 763 00:46:45,789 --> 00:46:46,855 دوباره 764 00:46:55,325 --> 00:46:57,427 وووو،چه نوع کونگ فوییه؟ 765 00:46:58,531 --> 00:46:59,531 برادر 766 00:47:00,023 --> 00:47:01,357 شگفت زده شدی درسته ؟ 767 00:47:01,904 --> 00:47:03,037 کنگ فوی گیج گننده 768 00:47:03,062 --> 00:47:05,260 حریفت هرگز نمیتونه مسیر تو رو پیش بینی کنه 769 00:47:05,549 --> 00:47:07,327 دیروز که تلویزیون میدیدم 770 00:47:07,352 --> 00:47:10,030 کریس رونالد فقط ی خورده از بوکس گیج کننده رو یادگرفته بود 771 00:47:10,055 --> 00:47:11,983 به همین دلیل هست که میتونه اون حرکت های عالی فریبنده رو انجام بده 772 00:47:12,008 --> 00:47:13,896 رقباش هیچوقت نمیتونند توپ رو پیدا کنند 773 00:47:15,218 --> 00:47:17,079 من زمان مناسبی دنیا نیومدم 774 00:47:17,512 --> 00:47:19,652 شایدم من فوتبالیست سال هستم همیشه 775 00:47:19,677 --> 00:47:20,731 اشتباه زمانی 776 00:47:20,755 --> 00:47:21,755 بله 777 00:47:22,008 --> 00:47:23,122 فی یانگ شنگ 778 00:47:23,147 --> 00:47:26,303 او دنبال فرصتی است که از چهار استاد گروکشی کنه 779 00:47:26,452 --> 00:47:29,652 من عامل اونا میشم 780 00:47:29,677 --> 00:47:32,092 تا فی یانگ دختره رو پس بگیره 781 00:47:32,117 --> 00:47:34,011 شانس فقط یکبار در خونه رو میزنه 782 00:47:34,036 --> 00:47:36,923 برادر این تنها شانس ما در تمام عمر هست 783 00:47:37,439 --> 00:47:39,180 به هر قیمتی 784 00:47:39,205 --> 00:47:41,709 نمیتونیم بزاریم این فرصت بزرگ از دست بره 785 00:47:42,408 --> 00:47:43,197 فهمیدم 786 00:47:43,222 --> 00:47:44,719 به من آموزش بده ،به من بوکس رو آموزش بده 787 00:47:44,767 --> 00:47:45,527 مسئله ای نیست 788 00:47:45,559 --> 00:47:47,220 با راهتمایی های ما 4 استاد 789 00:47:47,245 --> 00:47:49,078 با ویژگی های تو حدود 30 سال طول میکشه 790 00:47:49,110 --> 00:47:50,110 سی سال 791 00:47:50,135 --> 00:47:51,697 سی سال دیگه بچه بائوئر بزرگ شده و داره با یکی قرار میزاره 792 00:47:51,722 --> 00:47:52,959 راه دومی هست ؟ 793 00:47:52,984 --> 00:47:53,811 بله 794 00:47:53,836 --> 00:47:56,828 باید 3 کانال چی و هفت چاکرا رو با نیروی خارجی باز کنی 795 00:47:56,853 --> 00:47:57,971 استاد ایپ 796 00:48:01,837 --> 00:48:03,110 چاکرای هفتم 797 00:48:03,135 --> 00:48:04,340 چاکرای راس 798 00:48:04,365 --> 00:48:05,364 چاکرای چشم سوم 799 00:48:05,389 --> 00:48:06,110 چاکرای حلق 800 00:48:06,135 --> 00:48:07,040 چاکرای قلب 801 00:48:07,065 --> 00:48:07,839 چاکرای شبکه خورشیدی 802 00:48:07,864 --> 00:48:08,887 چاکرای شکم 803 00:48:08,912 --> 00:48:09,737 آخرین مورد 804 00:48:10,096 --> 00:48:11,696 چاکرای اصلی 805 00:48:12,712 --> 00:48:14,207 اگر بتونیم درستش کنیم 806 00:48:14,323 --> 00:48:15,374 امشب 807 00:48:15,382 --> 00:48:17,049 میتونی ی فیل رو با ی دست پرتاب کنی 808 00:48:17,073 --> 00:48:18,408 و با ایستادن روی یک برگ نی از روخانه رد شی 809 00:48:18,433 --> 00:48:19,752 یا شیخ بن سلمان بن عبدالعزیز پشم الدین 810 00:48:19,776 --> 00:48:20,855 بیا کانال های چی من رو متصل کن 811 00:48:20,880 --> 00:48:22,006 به این سادگی ها نیست 812 00:48:22,031 --> 00:48:23,197 اونطور که من میدونم 813 00:48:23,222 --> 00:48:24,214 از گزشته تا الان 814 00:48:24,245 --> 00:48:26,286 کسی موفق نشده 815 00:48:26,311 --> 00:48:27,080 غالبا 816 00:48:27,088 --> 00:48:28,493 تا چاکرای 3 پیش رفتن 817 00:48:28,518 --> 00:48:31,970 ‫رضارستمی :ترجمه و زیرنویس از kingvashe@gmail.com 818 00:48:31,995 --> 00:48:33,002 نگران نباش 819 00:48:33,034 --> 00:48:34,328 من نمی ترسم 820 00:48:34,353 --> 00:48:36,149 بیا از جاکرای اصلی بگذریم ،زود باش 821 00:49:06,928 --> 00:48:36,258 بیاید از چاکرای اصلی شروع کنیم.بجنبید 822 00:49:06,674 --> 00:49:09,785 همه شرکت کنندگان درهتل طراحی شده برای مصاحبه امروز بررسی شده اند 823 00:49:09,817 --> 00:49:13,493 و برای مسابقه قهرمانی جهانی ووشو که فردا شروع می شود آماده می شوند 824 00:49:13,518 --> 00:49:16,223 بیشتر از 40 مدرسه در این مسابقه شرکت کرده اند 825 00:49:19,236 --> 00:49:20,379 روبه دریا 826 00:49:20,706 --> 00:49:22,998 نمای اتاقتونه 827 00:49:24,397 --> 00:49:25,499 اتاق تو ی پنتهاوس هست 828 00:49:25,884 --> 00:49:27,001 این خودشه 829 00:49:27,026 --> 00:49:28,225 ی چیزی روی لبته 830 00:49:28,743 --> 00:49:29,995 برات پاکش میکنم 831 00:49:30,919 --> 00:49:32,399 اولین بارت نیست در هر صورت 832 00:49:32,749 --> 00:49:34,171 دختر اون شب 833 00:49:40,592 --> 00:49:42,241 شرکت کنندگان زیاد هستند 834 00:49:42,266 --> 00:49:43,250 دیگه اتاق نداریم 835 00:49:43,274 --> 00:49:44,110 بله 836 00:49:44,134 --> 00:49:45,039 باید خیلی پرکار باشم 837 00:49:45,069 --> 00:49:45,959 منشی چن 838 00:49:45,984 --> 00:49:47,438 اتاق ما تمیز شده ؟ 839 00:49:47,842 --> 00:49:48,970 بله رئیس چانگ 840 00:49:50,416 --> 00:49:51,416 شما دوستان 841 00:49:52,095 --> 00:49:53,293 چرا به خونه برنگشتید ؟ 842 00:49:53,318 --> 00:49:56,054 از شما برای کمک قبلیتون ممنونیم 843 00:49:56,079 --> 00:49:58,143 ما بالاخره مرد توی رویا هامون رو پیدا کردیم 844 00:49:58,184 --> 00:50:00,120 زمانیکه ما به اون برای تحقق آرزوش کمک کنیم 845 00:50:00,145 --> 00:50:01,645 میتونیم به خونه برگردیم 846 00:50:01,654 --> 00:50:02,749 مرد رویاهاتون ؟ 847 00:50:04,055 --> 00:50:05,055 ینگ شانگ 848 00:50:10,847 --> 00:50:12,777 میخوای چی به ابن دختر بگی ؟ 849 00:50:12,857 --> 00:50:14,517 بیا بگو 850 00:50:14,542 --> 00:50:16,059 چیزی برای گفتن ندارم 851 00:50:18,668 --> 00:50:20,216 از چی میترسی ؟ ما همه اینجاییم 852 00:50:20,241 --> 00:50:21,515 برو 853 00:50:25,492 --> 00:50:26,992 چیزی رو که میخوای بهش بگو 854 00:50:37,361 --> 00:50:38,226 بائوئر 855 00:50:38,251 --> 00:50:38,813 همیشه میخواستم 856 00:50:38,838 --> 00:50:39,980 تماس داری 857 00:50:41,363 --> 00:50:42,204 جواب بده 858 00:50:47,044 --> 00:50:48,244 ینگ شانگ 859 00:50:48,902 --> 00:50:49,934 منم عمه ات 860 00:50:51,070 --> 00:50:52,604 نمیدونم چطور شروع کنم 861 00:50:54,227 --> 00:50:56,116 بیماری پسر عموت اخیرا خیلی جدی شده 862 00:50:56,451 --> 00:50:58,260 دکتر گفنته که به عمل نیازداره 863 00:50:58,810 --> 00:50:59,715 خوشبختانه رئیس چانگ 864 00:50:59,740 --> 00:51:01,474 مقداری پول به من قرض داد 865 00:51:03,841 --> 00:51:05,372 ما از 866 00:51:05,833 --> 00:51:07,376 دنیای متفاوتی هستیم نسبت به اونا 867 00:51:07,972 --> 00:51:09,329 ما آدم های معمولی هستیم 868 00:51:13,382 --> 00:51:14,382 تو فقط باید اجازه بدی 869 00:51:15,802 --> 00:51:16,929 بائوئر بره 870 00:51:17,764 --> 00:51:19,132 و هیچ توقعی نداشته باش 871 00:51:22,668 --> 00:51:24,255 این درخواست منه 872 00:51:24,994 --> 00:51:25,904 این بار 873 00:51:25,929 --> 00:51:27,237 عمه ازت التماس میکنه 874 00:51:30,225 --> 00:51:31,099 باشه 875 00:51:31,124 --> 00:51:32,353 ممونم 876 00:51:34,798 --> 00:51:35,798 خیلی متاسفم 877 00:51:44,130 --> 00:51:45,328 چیزی داری بگی ؟ 878 00:51:45,376 --> 00:51:46,376 بهش بگو 879 00:51:59,887 --> 00:52:00,887 هیچی 880 00:52:11,537 --> 00:52:13,308 دیگه چی میخوای بگی ؟ 881 00:52:13,430 --> 00:52:15,556 فردا توی رینگ میبینیمت 882 00:52:15,580 --> 00:52:16,230 بیا ، بیاید بریم 883 00:52:16,255 --> 00:52:17,453 صبر کن 884 00:52:17,834 --> 00:52:20,651 ضربه پای بدون سایه که دیشب استفاده کردی 885 00:52:20,700 --> 00:52:23,088 برای هزاران سال است که از بین رفته بود 886 00:52:23,279 --> 00:52:25,485 تو کی هستی 887 00:52:26,961 --> 00:52:28,398 و تو کی هستی 888 00:52:30,077 --> 00:52:32,100 جانشین کونگ فوی ازدها 889 00:52:32,712 --> 00:52:34,373 کیائو شانهو 890 00:52:39,133 --> 00:52:40,910 من مدیر این ها هستم 891 00:52:40,943 --> 00:52:44,259 بدون قرارداد، بدون بیمه، بدون پرداخت 892 00:52:44,284 --> 00:52:46,347 ما نمبخوایم با تو مبارزه کنیم 893 00:52:46,396 --> 00:52:48,149 اگر واقعا به مبارزه علاقه داری 894 00:52:48,189 --> 00:52:49,255 تو رینگ میبینیمت 895 00:53:15,431 --> 00:53:16,725 یک مرد 896 00:53:16,750 --> 00:53:17,982 کسی که شمشیرش یکبار هم بیرون کشیده نشده 897 00:53:18,007 --> 00:53:20,347 توسط یک رقیب عشقی ترسانده شده 898 00:53:21,971 --> 00:53:23,277 تاسف بار نیست ؟ 899 00:53:23,302 --> 00:53:25,905 حداقل اون میدونه رقیبش کیه 900 00:53:25,938 --> 00:53:26,904 اما من 901 00:53:26,929 --> 00:53:28,747 حتی نمیدونم رقیبم کیه 902 00:53:29,111 --> 00:53:30,255 در موردش صحبت نکن . فقط بنوش 903 00:53:30,280 --> 00:53:31,994 به سلامتی 904 00:53:42,968 --> 00:53:43,968 ادامه بده 905 00:53:46,201 --> 00:53:47,645 عاشقتم 906 00:53:47,670 --> 00:53:51,650 کاملا،هیچکسی به اندازه من عاشقت نیست 907 00:53:53,485 --> 00:53:55,269 عاشقتم 908 00:53:55,294 --> 00:53:58,079 نه برای یکی دو روز 909 00:53:58,604 --> 00:54:00,543 از اول در اشتباه بودم 910 00:54:00,950 --> 00:54:01,950 اشتباه غم انگیز 911 00:54:02,992 --> 00:54:04,777 من خیلی فقیرم ، پول ندارم 912 00:54:04,802 --> 00:54:07,095 نمیتونم کونگ فو یادبگیرم 913 00:54:07,642 --> 00:54:10,396 حالا عمم از من میخواد ادامه ندم 914 00:54:10,452 --> 00:54:12,332 چه اصراری دارم 915 00:54:13,017 --> 00:54:14,216 بی فایدس 916 00:54:17,577 --> 00:54:18,657 فی یانگ شنگ 917 00:54:19,760 --> 00:54:21,018 ی مرد واقعی 918 00:54:21,035 --> 00:54:22,344 دلیر هست 919 00:54:22,369 --> 00:54:23,722 پاشو دلاور 920 00:54:23,747 --> 00:54:25,473 به دختره بگو 921 00:54:25,498 --> 00:54:26,744 دوستش داری 922 00:54:29,640 --> 00:54:31,842 من واقعا میخوام که به اون بگم 923 00:54:32,848 --> 00:54:35,403 اما نمی تونم برگردم به زمان خودم 924 00:54:37,795 --> 00:54:39,112 عمه 13 925 00:54:40,764 --> 00:54:42,529 تو کجا هستی 926 00:54:43,712 --> 00:54:44,402 خوبی؟ 927 00:54:44,427 --> 00:54:45,697 خیلی خورده 928 00:54:45,722 --> 00:54:46,490 چقدر خورده ؟ 929 00:54:46,515 --> 00:54:47,062 نمیدونم 930 00:54:47,087 --> 00:54:47,911 عمه 13 931 00:54:47,936 --> 00:54:48,823 جقدر خورده ؟ 932 00:54:48,848 --> 00:54:49,735 توجه نکردم 933 00:54:49,760 --> 00:54:50,625 برو مدیر رو بیار 934 00:54:50,650 --> 00:54:51,490 زود باش 935 00:54:51,506 --> 00:54:52,363 هی بیدار شو 936 00:54:52,387 --> 00:54:53,387 فهمیدم 937 00:54:53,412 --> 00:54:54,323 بیا 938 00:54:54,363 --> 00:54:55,363 فهمیدم 939 00:54:55,990 --> 00:54:57,078 استاد هو 940 00:54:57,820 --> 00:54:59,352 به عنوان یک مرد واقعی 941 00:54:59,377 --> 00:55:00,971 ماخون میدیم ،گریه نمی کنیم 942 00:55:16,826 --> 00:55:18,258 استاد هو خیلی متاسفم 943 00:55:25,091 --> 00:55:26,222 زخم بسته شده 944 00:55:29,787 --> 00:55:32,097 باید احساس گناه کنی که بهش خیانت کردی 945 00:55:32,331 --> 00:55:33,569 کی بهش خیانت کرده ؟ 946 00:55:34,188 --> 00:55:35,561 البته که تو 947 00:55:35,911 --> 00:55:36,911 پس نه من 948 00:55:37,086 --> 00:55:38,189 جرا میگی من بودم ؟ 949 00:55:38,214 --> 00:55:40,121 استاد وونگ قصد خودکشی داشت،من متاسف نیستم 950 00:55:40,146 --> 00:55:41,271 چن ژن تاسف نمیخوره 951 00:55:41,296 --> 00:55:42,693 فقط تو متاسف هستی 952 00:55:44,206 --> 00:55:45,618 چن چرا من متاسف هستم 953 00:55:46,269 --> 00:55:47,601 استادم متاسفه 954 00:55:47,626 --> 00:55:49,106 چون به استاد وونگ علاقه داره 955 00:55:49,730 --> 00:55:50,730 چی 956 00:55:51,277 --> 00:55:52,277 علاقه داره 957 00:55:52,682 --> 00:55:54,680 پس چرا بهش گفت متاسفم استاد وونگ ؟ 958 00:55:56,236 --> 00:55:57,412 چرا من گفتم متاسفم ؟ 959 00:55:57,961 --> 00:55:59,445 به کس دیگه ای علاقه مند شدید 960 00:56:00,636 --> 00:56:01,636 کی ؟ 961 00:56:01,852 --> 00:56:02,852 این 962 00:56:03,043 --> 00:56:04,043 من؟ 963 00:56:08,342 --> 00:56:09,342 بیا اینجا 964 00:56:12,923 --> 00:56:14,296 از نظر روانی آماده نیستم 965 00:56:14,321 --> 00:56:16,089 البته که آمادگی روانی نداری 966 00:56:16,114 --> 00:56:17,805 تو گفتی به عمه 13 علاقه داری 967 00:56:18,228 --> 00:56:19,308 من کی گفتم به اون علاقه دارم ؟ 968 00:56:19,332 --> 00:56:20,467 اون روز روی پشت بوم 969 00:56:20,492 --> 00:56:22,738 با شاگردت صحبت میکردی 970 00:56:23,381 --> 00:56:26,089 شما با لهجه شانگهایی صحبت می کردید،منم همینطور 971 00:56:26,758 --> 00:56:28,480 بعد از بردن مسابقه 972 00:56:28,522 --> 00:56:29,624 سهم خودت رو به من بده 973 00:56:29,806 --> 00:56:31,267 منم به کسی چیزی نمیگم 974 00:56:36,184 --> 00:56:37,346 استاد وونگ 975 00:56:37,371 --> 00:56:38,891 کی اومدید اینجا ؟ 976 00:56:39,145 --> 00:56:40,818 من اینجا بودم 977 00:56:40,843 --> 00:56:42,476 خیلی قبل تر از شروع گفت و گوتون 978 00:56:51,193 --> 00:56:53,194 عمه 13 درست میگفت 979 00:56:53,219 --> 00:56:55,540 دندونات واقعا سفید هستن 980 00:56:56,185 --> 00:56:57,687 خواستنی 981 00:56:58,664 --> 00:56:59,664 نه 982 00:56:59,689 --> 00:57:01,294 من باید دندونام رو مسواک بزنم 983 00:57:01,319 --> 00:57:03,922 وگرنه عمه 13 از من متنفر میشه 984 00:57:03,947 --> 00:57:04,947 استاد ئئنگ 985 00:57:08,609 --> 00:57:10,386 ادامه بدید 986 00:57:10,411 --> 00:57:11,906 به صحبت در مورد من 987 00:57:18,412 --> 00:57:19,412 این بود 988 00:57:19,638 --> 00:57:20,796 حقش هست 989 00:57:31,828 --> 00:57:33,121 استاد وونگ نه 990 00:57:33,154 --> 00:57:34,661 میخوام خودکوشی کنم 991 00:57:34,686 --> 00:57:36,773 992 00:57:58,143 --> 00:58:01,452 اوه ، پام 993 00:58:02,128 --> 00:58:02,683 رئیس چنگ 994 00:58:02,708 --> 00:58:04,325 من فی یانگ شنگ رو دیدم برای دیدن بائوئر رفت بیرون 995 00:58:04,350 --> 00:58:05,390 چی ؟ 996 00:58:06,338 --> 00:58:07,655 عوضی 997 00:58:10,219 --> 00:58:12,149 شما دوتا، فرار نکنید بایستید 998 00:58:12,206 --> 00:58:13,144 اجازه ندید بره 999 00:58:13,169 --> 00:58:14,214 کارشو تموم کنید 1000 00:58:25,319 --> 00:58:26,414 صبر کن 1001 00:58:27,204 --> 00:58:28,879 هنوزم میخوای فرار کنی ؟ 1002 00:58:29,831 --> 00:58:31,179 چیکار میکنی ؟ 1003 00:58:43,925 --> 00:58:44,750 کیه 1004 00:58:44,775 --> 00:58:46,068 منم،منم 1005 00:58:46,092 --> 00:58:47,092 فی یانگ شنگ 1006 00:58:47,878 --> 00:58:48,878 نترس 1007 00:58:50,131 --> 00:58:52,512 من این لباس رو ندزدیدم 1008 00:58:53,187 --> 00:58:54,960 اون زن ،لباسش رو دراورد و دادش به من 1009 00:58:55,230 --> 00:58:55,893 نه 1010 00:58:56,131 --> 00:58:58,345 من لباسهام رو برای ان دراوردم 1011 00:58:58,370 --> 00:58:59,370 ... بعدش اون 1012 00:59:01,024 --> 00:59:02,120 درمرد چی دارم حرف میزنم ؟ 1013 00:59:02,262 --> 00:59:04,397 این لباس اونه و من درش اوردم 1014 00:59:07,917 --> 00:59:09,340 کمی وقت بهم بده 1015 00:59:09,822 --> 00:59:10,893 میتونم انجامش بدم 1016 00:59:11,370 --> 00:59:12,370 خیلی کم 1017 00:59:20,503 --> 00:59:21,725 استاد وونگ مست بود 1018 00:59:22,440 --> 00:59:23,568 خیلی گریه می کرد 1019 00:59:24,481 --> 00:59:26,698 از صمیم قلبش همیشه میخواست به یک نفر بگه دوستش داره 1020 00:59:27,255 --> 00:59:28,588 اما الان فرصتش رو نداره 1021 00:59:29,719 --> 00:59:31,385 عمه 13 در این زمان نیست 1022 00:59:32,202 --> 00:59:33,202 اما تو اینجا با منی 1023 00:59:33,681 --> 00:59:36,097 پس من هنوز فرصتش رو دارم 1024 00:59:36,593 --> 00:59:38,458 الان چیزهای زیادی دارم که بهت بگم 1025 00:59:39,364 --> 00:59:40,593 این حرف ها 1026 00:59:40,618 --> 00:59:42,204 زمان زیادی در قلب من بوده 1027 01:00:12,138 --> 01:00:13,138 اخرین دفعه 1028 01:00:13,557 --> 01:00:15,088 من وسیله تو رو ندزدیدم 1029 01:00:16,446 --> 01:00:18,251 من فقط ی نامه عاشقانه نوشتم 1030 01:00:18,553 --> 01:00:19,735 و داخل کیفت گزاشتم 1031 01:00:26,486 --> 01:00:28,121 تو هم ی نامه نوشتی ؟ 1032 01:00:29,709 --> 01:00:31,020 منظورت چیه از "توهم" ؟ 1033 01:00:31,465 --> 01:00:32,465 هیچی 1034 01:00:33,037 --> 01:00:34,681 من فکر می کنم نامه واضح نوشته نشده(حرف دلم رو نگفتم) 1035 01:00:34,969 --> 01:00:36,913 یادمه که توی همین میف پنهانش کردم 1036 01:00:37,319 --> 01:00:38,319 این کیف 1037 01:00:38,921 --> 01:00:39,921 همین کیف ؟ 1038 01:00:40,624 --> 01:00:42,084 اره همین کیف 1039 01:00:42,324 --> 01:00:44,358 ابو کذاب سقفی،اونجا هیچ نامه عاشقانه ای نیست 1040 01:00:44,854 --> 01:00:45,969 تو جیب مخفی گزاشتمش 1041 01:00:52,294 --> 01:00:53,292 این نامه 1042 01:01:00,099 --> 01:01:01,099 به یاد میاری 1043 01:01:01,617 --> 01:01:04,506 روز 1 سپتامبر 2012 رو در ورودی دانشگاه 1044 01:01:06,831 --> 01:01:08,188 این چیزی نیست که من نوشتم 1045 01:01:08,617 --> 01:01:09,704 نخونش 1046 01:01:14,480 --> 01:01:17,379 اون روز آسمون خیلی آبی بود 1047 01:01:17,404 --> 01:01:19,450 من تصمیم گرفتم 1048 01:01:19,881 --> 01:01:21,346 باید پسره رو با شلوار جین گیر بیارم 1049 01:01:21,363 --> 01:01:24,164 تا چمدون هام رو برام بیاره 1050 01:01:24,172 --> 01:01:27,385 فکر نکن که من اونقدر ظریف هستم که حتی نمیتونم چمدونم رو بیارم 1051 01:01:36,167 --> 01:01:37,597 اون 2 ثانیه آخر رو دیدی ؟ 1052 01:01:37,622 --> 01:01:38,265 البته 1053 01:01:38,290 --> 01:01:40,375 البته چی ؟ آخرین 3 امتیازی رو ؟ ‬من رو خیلی معطل نکن‬ 1054 01:01:40,400 --> 01:01:42,005 بازر بیتر ، عالیه 1055 01:01:42,030 --> 01:01:43,535 من کمکت میکنم 1056 01:01:44,451 --> 01:01:45,086 نه ممنون 1057 01:01:45,584 --> 01:01:47,184 هی دخترخانم من میتونم کمکت کنم 1058 01:01:48,820 --> 01:01:49,820 من برات میارمش 1059 01:01:50,701 --> 01:01:52,044 همه به توپ خیره شدند 1060 01:01:52,069 --> 01:01:53,707 توپ توی سبد 1061 01:01:53,719 --> 01:01:54,397 یه اتفاق بود 1062 01:01:54,422 --> 01:01:55,483 خیلی هیجان داره ؟ 1063 01:01:55,508 --> 01:01:56,508 دقیقا 1064 01:02:05,275 --> 01:02:06,542 ممنونم 1065 01:02:10,029 --> 01:02:11,101 کسی اینجا میشینه ؟ 1066 01:02:11,723 --> 01:02:12,364 اره 1067 01:02:15,071 --> 01:02:16,180 فی یانگ شنگ طبقه دومه 1068 01:02:19,093 --> 01:02:20,637 جای کسی نیست 1069 01:02:21,220 --> 01:02:22,220 صندلی ها برای شما 1070 01:03:02,614 --> 01:03:03,291 پدر 1071 01:03:03,921 --> 01:03:04,678 پدر 1072 01:03:05,171 --> 01:03:06,636 چه چیزی اینقدر فوری هست ؟ 1073 01:03:06,668 --> 01:03:08,914 میخوام توی کارگاه کمیک پسر عمو کار کنم 1074 01:03:09,170 --> 01:03:10,539 نقاشی سنتی چینی رو دوست نداری ؟ 1075 01:03:11,052 --> 01:03:12,924 از چه زمانی علاقت عوض شده و از کمیک خوشت میاد ؟ 1076 01:03:22,326 --> 01:03:23,326 سلام 1077 01:03:24,865 --> 01:03:26,164 دوباره همدیگه رو دیدیم 1078 01:04:33,130 --> 01:04:34,448 من رو ترسوندی 1079 01:04:35,151 --> 01:04:36,151 پسر عمو 1080 01:04:37,049 --> 01:04:38,087 چرا اینجایی؟ 1081 01:04:38,112 --> 01:04:39,339 به خاطر اون رفتی بیرون ؟ 1082 01:04:48,792 --> 01:04:49,827 بهم ابراز علاقه کرد 1083 01:04:49,852 --> 01:04:51,058 من رو مسخره کردی 1084 01:04:51,706 --> 01:04:52,992 اون ی پسر فقیره 1085 01:04:53,958 --> 01:04:54,987 به اندازه کافی برای تو مناسب نیست 1086 01:04:55,006 --> 01:04:56,165 پسر عمو 1087 01:04:56,715 --> 01:04:57,924 بعت اجازه نمیدم اینطوری درمورد اون صحبت کنی 1088 01:04:57,936 --> 01:04:59,459 به من نگو پسر عمو 1089 01:05:02,496 --> 01:05:03,680 ما نسبتی با هم داریم؟ 1090 01:05:06,056 --> 01:05:06,885 نه 1091 01:05:26,696 --> 01:05:28,659 خانم ها و اقایان 1092 01:05:29,386 --> 01:05:32,425 به مسابقه جهانی کونگ فو خوش اومدید 1093 01:05:32,829 --> 01:05:34,851 فقط یک نفر قهرمان میشه 1094 01:05:34,864 --> 01:05:36,748 فقط یک جام وجود داره 1095 01:05:36,773 --> 01:05:38,147 کسی که تا انتها بمونه 1096 01:05:38,165 --> 01:05:40,003 پادشاه هست 1097 01:05:40,015 --> 01:05:42,194 جایزه 30 میلیون هست 1098 01:05:46,928 --> 01:05:49,430 خوشبختی 1099 01:05:49,455 --> 01:05:50,455 لطفا بررسی کنید 1100 01:05:50,480 --> 01:05:51,480 بعد اسمتون رو اینجا امضا کنید 1101 01:05:51,481 --> 01:05:52,481 یک نفر 1102 01:05:52,512 --> 01:05:53,969 دربرابر ده نفر ، خودمم 1103 01:05:56,894 --> 01:05:57,906 لطفا لباستون رو بپوشید 1104 01:05:57,931 --> 01:05:59,803 لخت شدن بی احترامی به مسابقست 1105 01:05:59,822 --> 01:06:00,822 بی احترامی ؟ 1106 01:06:01,555 --> 01:06:02,555 پس اون چیه ؟ 1107 01:06:02,870 --> 01:06:04,603 این لباس استاندارد سامباست 1108 01:06:05,214 --> 01:06:06,893 من مودب نیستم اگر پیراهن نپوشم 1109 01:06:06,918 --> 01:06:08,996 اون مودب هست با اینکه بیشتر لخته 1110 01:06:14,691 --> 01:06:15,277 اقا 1111 01:06:15,302 --> 01:06:16,302 نفر بعدی شمایید 1112 01:06:20,241 --> 01:06:21,248 استاد وونگ 1113 01:06:21,542 --> 01:06:23,354 استاد وونگ ، نوبت توئه 1114 01:06:23,379 --> 01:06:24,771 شکستش بده 1115 01:06:24,796 --> 01:06:26,596 بعدش میتونی بری خونه 1116 01:06:29,354 --> 01:06:30,360 مشکلش چیه با اون 1117 01:06:30,367 --> 01:06:33,022 وونگ استاد وونگ من طرف تو هستم 1118 01:06:35,963 --> 01:06:37,147 وضعیت چطوره ؟ 1119 01:06:37,172 --> 01:06:39,052 تو واقعا باید ازش یاد بگیری 1120 01:06:59,355 --> 01:07:01,961 نه پای بدون سایه و نه بوکس گیج کننده 1121 01:07:01,986 --> 01:07:04,141 برای بیشتر از هزار سال از نسلی به نسل بعد منتقل نشده بود 1122 01:07:04,434 --> 01:07:06,375 تو کی هستی ؟ 1123 01:07:07,224 --> 01:07:08,437 وونگ از فوشان 1124 01:07:08,902 --> 01:07:10,726 امروز من خیلی مفتخرم 1125 01:07:10,751 --> 01:07:12,546 که تعدادی حرکت به هم یاد بدیم 1126 01:07:13,157 --> 01:07:15,440 لطفا با تمام قدرت به من حمله کنید 1127 01:07:16,745 --> 01:07:18,705 واقعا میخوام که به دست شما کشته شم 1128 01:07:18,736 --> 01:07:19,997 سلام برادر تائو 1129 01:07:20,010 --> 01:07:21,224 دلواپس نباش 1130 01:07:21,237 --> 01:07:22,814 هیچ مشکلی وجود نداره 1131 01:07:22,839 --> 01:07:24,922 1132 01:07:24,947 --> 01:07:28,223 در اون لحظه 4 استاد بزرگ به فی یانگ شنگ خواهند باخت 1133 01:07:28,248 --> 01:07:30,430 قهرمانی بازم مال ماست 1134 01:07:35,847 --> 01:07:36,932 آماده 1135 01:07:36,957 --> 01:07:38,028 شروع 1136 01:07:45,019 --> 01:07:45,984 چه گهی بود ؟ 1137 01:07:46,000 --> 01:07:46,698 تاکتیکه 1138 01:07:46,722 --> 01:07:47,635 ی تاکتیکه 1139 01:07:47,643 --> 01:07:48,960 تاکتیکت رو گاییدم 1140 01:07:49,674 --> 01:07:51,009 اگه اینبار ببازی 1141 01:07:51,018 --> 01:07:52,582 تکه تکت می کنم میندازم جلوی سگ 1142 01:08:01,690 --> 01:08:02,690 محکمتر 1143 01:08:30,118 --> 01:08:31,760 بهت گفتم که من رو بکش 1144 01:08:31,777 --> 01:08:33,423 نه نازم کنی 1145 01:08:33,448 --> 01:08:35,169 متعجبم کن 1146 01:08:54,867 --> 01:08:56,002 بهم بگو 1147 01:08:56,313 --> 01:08:59,536 چرا به من نگاه نمی کنی؟ 1148 01:09:00,286 --> 01:09:01,338 محکمتر 1149 01:09:10,606 --> 01:09:12,177 قصد خودکشی داره 1150 01:09:13,069 --> 01:09:15,161 نمی تونی عمدا بهش ببازی استاد وونگ 1151 01:09:15,186 --> 01:09:17,296 نمی تونی اینطوری مسابقه بدی 1152 01:09:19,140 --> 01:09:20,209 برو به درک 1153 01:09:25,436 --> 01:09:26,636 نمی تونی بیای بالا 1154 01:09:31,884 --> 01:09:32,812 داخل زمین چیکار می کنی ؟ 1155 01:09:32,837 --> 01:09:34,805 درسته ، چیکار می کنی ؟ 1156 01:09:34,830 --> 01:09:36,227 چی ؟ مگه شما نشنیدید ؟ 1157 01:09:36,252 --> 01:09:38,316 کسی که تا اخر دوام بیاره قهرمان هست ؟ 1158 01:09:38,341 --> 01:09:39,378 منظورش چیه ؟ 1159 01:09:39,403 --> 01:09:41,046 منطقیه ،بیاید 1160 01:10:02,235 --> 01:10:07,221 ‫رضارستمی :ترجمه و زیرنویس از kingvashe@gmail.com 1161 01:10:20,888 --> 01:10:21,745 استاد وونگ 1162 01:10:21,770 --> 01:10:22,581 خوب هستی ؟ 1163 01:10:22,605 --> 01:10:23,512 تنهام بزار 1164 01:10:23,537 --> 01:10:24,267 باشه 1165 01:10:24,292 --> 01:10:25,831 من ترجیح میدم خودم بکشمت 1166 01:10:25,855 --> 01:10:27,585 اگه تصمیم به خودکشی گرفتی 1167 01:10:31,912 --> 01:10:33,547 برگرد 1168 01:10:41,177 --> 01:10:42,308 میدونی چرا عمه 13 1169 01:10:42,340 --> 01:10:43,728 با من رابطه داره 1170 01:10:44,792 --> 01:10:47,477 چون میدونه تو ی ادم ترسو هستی 1171 01:10:49,717 --> 01:10:52,056 میدونم از بچگی با هم بزرگ شدید 1172 01:10:52,064 --> 01:10:53,643 من بازم به اون ابراز علاقه میکنم 1173 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 چرا 1174 01:10:54,699 --> 01:10:57,138 چون تو ی بزدل هستی 1175 01:10:59,234 --> 01:11:00,961 من بودم که نامه جدایی رو دریافت کردم 1176 01:11:01,649 --> 01:11:02,969 من تسلیم نشدم 1177 01:11:03,319 --> 01:11:04,566 تو تسلیم شدی 1178 01:11:04,591 --> 01:11:06,225 چرا اینقدر زود تسلیم میشی ؟ 1179 01:11:06,448 --> 01:11:07,775 واقعا دوستش داری ؟ 1180 01:11:08,697 --> 01:11:09,623 نه نداری 1181 01:11:09,648 --> 01:11:10,789 نزنش 1182 01:11:11,623 --> 01:11:12,807 استاد وونگ 1183 01:11:12,832 --> 01:11:14,641 شما به من گفتید که یک مرد باید شجاع باشه 1184 01:11:14,666 --> 01:11:16,311 برای پیش دستی در ابراز علاقه به یک زن 1185 01:11:16,945 --> 01:11:18,198 حالا من شجاعت اظهار عشق به بائوئر رو دارم 1186 01:11:18,223 --> 01:11:21,222 شما شجاعت بازگشت به پیش عمه 13 رو ندارید 1187 01:11:27,061 --> 01:11:29,622 شما می تونید کمی مسئولیت پذیرتر باشید ؟ 1188 01:11:29,646 --> 01:11:31,654 برادر تائو من رو خواهد کشت 1189 01:11:35,305 --> 01:11:36,350 قول دادی به من کمک کنی 1190 01:11:36,374 --> 01:11:38,106 ی مرد باید قولش رو نگه داره 1191 01:11:42,748 --> 01:11:44,197 انسان های کونگ فو کار 1192 01:11:44,205 --> 01:11:47,292 باید خودشون رو بهبود ببخشند و به ضعیف ها کمک کنند 1193 01:11:47,317 --> 01:11:48,792 ایمانت رو از دست دادی 1194 01:11:48,817 --> 01:11:51,002 حالا حتی پسره از تو شجاع تر هست 1195 01:11:51,010 --> 01:11:52,970 حالا چطور مردم تو رو به عنوان ی استاد بزرگ در نظر بگیرن ؟ 1196 01:11:53,169 --> 01:11:54,986 ای ترسو اینقدر میزنمت تا بمیری امروز 1197 01:11:55,279 --> 01:11:56,803 بعدش عمه 13 لازم نیست انتخاب بکنه 1198 01:11:56,828 --> 01:11:58,240 چون اون انتخابی نخواهد داشت 1199 01:12:03,253 --> 01:12:04,331 من وونگ هستم 1200 01:12:04,356 --> 01:12:05,884 سر قولم خواهم بود 1201 01:12:05,908 --> 01:12:08,193 برای کمک به ینگ شانگ در بردن مسابقه 1202 01:12:08,209 --> 01:12:09,584 و کامل کردن ارزوش 1203 01:12:11,635 --> 01:12:12,436 خوبه 1204 01:12:12,818 --> 01:12:15,042 بعدش به پیش عمه 13 بر میگردیم برای روشن کردن همه چیز 1205 01:12:15,051 --> 01:12:16,280 و ببینیم که کی در آخر خوشحال هست 1206 01:12:18,125 --> 01:12:19,125 قبوله 1207 01:12:30,712 --> 01:12:31,748 اون حریف منه 1208 01:12:32,752 --> 01:12:34,242 ینگ شانگ از اینجا ببرش 1209 01:12:34,267 --> 01:12:35,267 باشه 1210 01:12:37,631 --> 01:12:38,656 نمیر 1211 01:12:38,677 --> 01:12:39,677 برگرد 1212 01:12:58,700 --> 01:12:59,319 استاد ایپ 1213 01:12:59,335 --> 01:13:00,262 چرا اینجا پنهان شدید ؟ 1214 01:13:00,287 --> 01:13:01,016 چی ؟ 1215 01:13:01,025 --> 01:13:02,758 این محارت منحصر به فرد منه 1216 01:13:02,772 --> 01:13:04,795 یک نفر به 100 نفر 1217 01:13:35,139 --> 01:13:36,139 چن 1218 01:13:36,843 --> 01:13:37,843 استاد وونگ با اون کنار میاد 1219 01:15:33,771 --> 01:15:34,648 استاد وونگ 1220 01:15:34,664 --> 01:15:35,414 استاد وونگ 1221 01:15:35,439 --> 01:15:37,031 بائوئر توسط چانگ پنگ اسیر شده 1222 01:15:37,056 --> 01:15:38,057 بهم کمک کن تا نجاتش بدم 1223 01:15:38,082 --> 01:15:39,381 بائوئر تو دستای منه 1224 01:15:39,406 --> 01:15:41,676 برای نجات بائوئر سریعا به منطقه "آ" بالابر 4 بیا 1225 01:15:41,924 --> 01:15:42,924 نکبت 1226 01:15:42,956 --> 01:15:43,956 خبر بد 1227 01:15:44,873 --> 01:15:45,873 من برنده شدم 1228 01:15:48,424 --> 01:15:49,456 بائوئر کجاست ؟ 1229 01:15:49,464 --> 01:15:50,464 بالابر 4 1230 01:15:50,470 --> 01:15:51,470 بریم 1231 01:15:54,001 --> 01:15:54,772 اساتید 1232 01:15:54,780 --> 01:15:56,559 نرید ، مسابقه تموم نشده 1233 01:15:57,791 --> 01:15:59,324 همشون رفتن 1234 01:15:59,349 --> 01:16:00,349 استاد ایپ 1235 01:16:00,374 --> 01:16:01,507 رو تو حساب می کنم 1236 01:16:02,056 --> 01:16:03,056 باشه 1237 01:16:03,081 --> 01:16:04,424 تو خیلی وفادار هستی 1238 01:16:04,449 --> 01:16:06,813 تو واقعا استاد بزرگی 1239 01:16:07,776 --> 01:16:09,104 نمی تونم اینطوری وانمود کنم 1240 01:16:09,657 --> 01:16:10,586 درواقع من ایپ من نیستم 1241 01:16:11,213 --> 01:16:13,023 همتون فکر می کنید من ایپ من هستم 1242 01:16:13,048 --> 01:16:15,031 در حقیقت من ی فراری هستم 1243 01:16:16,341 --> 01:16:17,500 تو ایپ من نیستی ؟ 1244 01:16:17,516 --> 01:16:18,516 کی هستی ؟ 1245 01:16:19,262 --> 01:16:20,262 ایپ 1246 01:16:20,289 --> 01:16:21,289 مرد کوچک 1247 01:16:22,698 --> 01:16:23,532 یک صبر کن- 1248 01:16:23,557 --> 01:16:24,557 دو 1249 01:16:30,866 --> 01:16:31,653 7 6 5 1250 01:16:31,669 --> 01:16:32,518 شماره 4 کچاست ؟ 1251 01:16:32,534 --> 01:16:33,534 اینجاست 1252 01:17:10,823 --> 01:17:12,873 مدت ها پیش ی پسر عاشق دختری شد 1253 01:17:13,271 --> 01:17:14,958 اون ها عاشق های کوچک بودند 1254 01:17:14,983 --> 01:17:16,569 یک روز وقتی که پسر ، دختر رو در آغوش گرفت 1255 01:17:16,594 --> 01:17:18,632 در آغوشش بهش گفت چانگ پنگ- 1256 01:17:19,727 --> 01:17:21,597 وقتی که بزرگ شدیم من با تو ازدواج می کنم 1257 01:17:22,229 --> 01:17:24,488 بعد ، پسر به ذهنش خطور کرد 1258 01:17:24,965 --> 01:17:28,131 که اون باید بهترین مرددنیا باشه 1259 01:17:28,552 --> 01:17:30,242 اون میخواست که دنیا شاهد باشه 1260 01:17:30,259 --> 01:17:31,475 که بهش بگه چقدر عاشقش هست 1261 01:17:33,660 --> 01:17:35,510 پسر خانوادش رو ترک کرد 1262 01:17:36,074 --> 01:17:37,909 برای تحصیل در خارج از کشور 1263 01:17:39,596 --> 01:17:40,127 وقتی که به خونه برگشت 1264 01:17:40,143 --> 01:17:43,150 ی کمپانی با تکنولوژی با تو چین پیدا کرد 1265 01:17:45,100 --> 01:17:46,292 دختر به کمیک علاقه داشت 1266 01:17:46,308 --> 01:17:48,276 پس اونم باهاش برای کار توی کارگاه کمیک همراه شد 1267 01:17:49,532 --> 01:17:50,829 دختر کونگ فو رو دوست داشت 1268 01:17:50,853 --> 01:17:53,062 بنابراین یک نمایش کونگ فو و یک مسابقه ووشو برگزار کرد 1269 01:17:58,405 --> 01:17:59,612 بعدش 1270 01:17:59,637 --> 01:18:00,709 من حلقه ازدواج رو 1271 01:18:00,734 --> 01:18:02,759 داخل اسباب بازی هوشمند کونگ فو گزاشتم 1272 01:18:02,784 --> 01:18:03,784 و به اون دادمش 1273 01:18:04,692 --> 01:18:05,971 قسم می خورم 1274 01:18:06,567 --> 01:18:09,241 تمام عمرم از اون محاظت کنم 1275 01:18:09,893 --> 01:18:12,179 از هر اتفاقی 1276 01:18:13,198 --> 01:18:14,198 پس 1277 01:18:14,530 --> 01:18:18,191 من قوی ترین زره کونگ فوی دنیا رو اختراع کردم 1278 01:18:19,249 --> 01:18:21,710 برای کشتن تمام اشرار 1279 01:18:22,210 --> 01:18:23,210 اما 1280 01:18:23,235 --> 01:18:24,420 انتظار نداشتم 1281 01:18:24,658 --> 01:18:25,848 در کارگاه کمیک 1282 01:18:25,864 --> 01:18:28,131 ی عوضی باشه 1283 01:18:28,156 --> 01:18:30,206 ی آشغال 1284 01:18:35,898 --> 01:18:36,898 صبر کن 1285 01:18:39,656 --> 01:18:41,579 خودت رو زیادی دست بالا گرفتی 1286 01:18:42,539 --> 01:18:43,970 برای به چالش کشیدن ما 4 تا 1287 01:18:44,233 --> 01:18:45,233 من برای مقابله با تو کافیم 1288 01:18:50,190 --> 01:18:51,384 هر بار که شاگردتون با کسی مبارزه میکنه کتش رو در میاره 1289 01:18:51,393 --> 01:18:52,584 لباسش رو در میاره؟ 1290 01:18:53,284 --> 01:18:55,084 فکر نمی کنی خیلی سکسی هست ؟ 1291 01:18:55,173 --> 01:18:56,173 پسرعمو 1292 01:18:57,303 --> 01:18:58,303 لطفا 1293 01:18:59,112 --> 01:19:00,377 این کار رو نکن 1294 01:19:00,655 --> 01:19:01,464 میدونم 1295 01:19:01,480 --> 01:19:02,480 فی یانگ شنگ بهت علاقه داره 1296 01:19:02,505 --> 01:19:03,864 منم عاشقت هستم 1297 01:19:04,507 --> 01:19:06,772 میتونی ی فرصت عادلانه برای رقابت به من بدی ؟ 1298 01:19:06,788 --> 01:19:08,171 به چی نگاه می کنید ؟ 1299 01:19:08,521 --> 01:19:09,577 ی زامبی 1300 01:19:09,918 --> 01:19:10,918 یه عوضی 1301 01:19:11,529 --> 01:19:12,529 یه چلاق 1302 01:19:13,302 --> 01:19:14,302 1303 01:19:55,994 --> 01:19:57,118 چطور تونست ؟ 1304 01:20:23,863 --> 01:20:24,863 گاییدمت 1305 01:20:29,669 --> 01:20:31,572 فکر میکنی رقابت وشو رو برای هیچی برگزار کردم ؟ 1306 01:20:31,597 --> 01:20:33,121 اطلاعات کونگ فوی شما 1307 01:20:33,130 --> 01:20:36,147 همش در اختراع بزرگ من زره کونگ فو ذخیره شده 1308 01:20:36,140 --> 01:20:37,084 اولین گام تقلید هست 1309 01:20:37,109 --> 01:20:39,235 بعدش من میفهمم چطور با شمامقابله کنم 1310 01:20:40,968 --> 01:20:42,444 من قویم ؟ 1311 01:20:49,849 --> 01:20:50,462 استاد هو 1312 01:20:50,486 --> 01:20:51,764 من رو تکون نده 1313 01:20:51,789 --> 01:20:53,122 بدجوری درد میکنه 1314 01:20:55,334 --> 01:20:57,109 اگرچه حرکات چن رو کاملا فهمیدی 1315 01:20:57,134 --> 01:20:59,313 نمی تونی دست من رو بخونی 1316 01:21:15,529 --> 01:21:17,291 میتونی حمله های ظاهری من رو بفهمی ؟ 1317 01:21:17,762 --> 01:21:19,217 خوبه 1318 01:21:20,447 --> 01:21:21,965 بوکس گیج کننده 1319 01:21:39,077 --> 01:21:39,522 حرکت نکن 1320 01:21:39,547 --> 01:21:40,970 صبر کن 1321 01:21:41,651 --> 01:21:42,651 من هیچ وقت تصور نمی کردم 1322 01:21:43,311 --> 01:21:46,043 این رو توی آنالیز هات در نظر گرفته باشی 1323 01:21:47,500 --> 01:21:48,610 میدمش تو 1324 01:21:51,146 --> 01:21:53,242 بازنده ها 1325 01:21:54,036 --> 01:21:55,291 استاد هو 1326 01:21:55,316 --> 01:21:56,316 هیچ 1327 01:21:56,617 --> 01:21:58,701 اون بوکس گیج کننده من رو دفاع کرد 1328 01:21:59,186 --> 01:22:01,969 اما حقه های بلند کردن من باید از اون بهتر باشه 1329 01:22:06,489 --> 01:22:09,497 چیزی نیست ، من خوبم 1330 01:22:09,553 --> 01:22:10,553 استاد هو 1331 01:22:12,007 --> 01:22:14,407 میدونم در توجه به خانم ها خوب هستی 1332 01:22:14,852 --> 01:22:16,602 اگر بتونی زنده بمونی و برگردی 1333 01:22:16,587 --> 01:22:18,070 مراقب عمه 13 باش برای من 1334 01:22:36,656 --> 01:22:37,736 خفننننن 1335 01:22:39,585 --> 01:22:41,160 چرا اون اینقدر خفنه 1336 01:22:41,185 --> 01:22:42,209 استاد هو 1337 01:22:42,225 --> 01:22:43,812 من خوبم 1338 01:23:49,225 --> 01:23:50,225 دوباره بیا 1339 01:23:52,336 --> 01:23:53,474 ضربه پای بدون سایه 1340 01:23:53,495 --> 01:23:54,495 خیلی قدیمی هستی 1341 01:23:54,520 --> 01:23:56,658 به ضربه پای گرد باد بدون سایه من توجه کن 1342 01:24:24,383 --> 01:24:25,383 متاسفم 1343 01:24:26,108 --> 01:24:27,108 پای چپت هست 1344 01:24:32,659 --> 01:24:34,158 نه نه 1345 01:24:54,943 --> 01:24:56,209 خودت رو ببین بازنده 1346 01:24:56,656 --> 01:24:57,800 بائوئر 1347 01:24:57,823 --> 01:24:59,169 گفتی دوستش داری 1348 01:24:59,194 --> 01:25:00,947 لیاقت علاقه تو رو داره ؟ 1349 01:25:01,167 --> 01:25:02,119 داره ؟ 1350 01:25:02,141 --> 01:25:03,141 بائوئر 1351 01:25:06,096 --> 01:25:07,619 !!! تو گفتی من رو دوست داری 1352 01:25:09,861 --> 01:25:11,189 نه نداری 1353 01:25:34,847 --> 01:25:36,950 میخوام ی راز رو به تو بگم 1354 01:25:37,381 --> 01:25:38,981 دیشب من بائوئر رو بوسیدم 1355 01:25:39,006 --> 01:25:40,668 تو کثافت عوضی 1356 01:25:54,880 --> 01:25:56,645 دمای آب استخر 1357 01:25:56,670 --> 01:25:57,670 دقیقا 1358 01:25:58,534 --> 01:25:59,534 میخوای بمیری ؟ 1359 01:26:03,342 --> 01:26:04,342 فی یانگ شنگ 1360 01:26:04,683 --> 01:26:06,040 ما تلاشمون رو کردیم 1361 01:26:06,151 --> 01:26:07,151 دست نگه دار 1362 01:26:09,629 --> 01:26:10,629 می دونی 1363 01:26:10,978 --> 01:26:12,676 بعدش چه اتفاقی افتاد 1364 01:26:12,701 --> 01:26:13,247 باید بدونی 1365 01:26:13,263 --> 01:26:14,479 کارت رو تموم می کنم 1366 01:26:25,019 --> 01:26:26,741 بازنده 1367 01:26:43,100 --> 01:26:44,345 راه دیگه ای برای یادگرفتن هنر های برتر رزمی هست ؟ 1368 01:26:44,370 --> 01:26:45,138 استاد وونگ 1369 01:26:45,163 --> 01:26:46,028 البته که هست 1370 01:26:46,053 --> 01:26:48,975 باید 3 کانال چی و 7 چاکرات رو با نیروهای خارجی باز کنی 1371 01:26:49,007 --> 01:26:50,231 اگر بتونیم انجامش بدیم 1372 01:26:50,256 --> 01:26:53,336 میتونی یک فیل رو با یک دست پرتاب کنی 1373 01:26:53,361 --> 01:26:54,785 رودخانه رو روی یک برگ گل طی کنی 1374 01:26:54,810 --> 01:26:56,715 یک فاصله 1375 01:26:56,740 --> 01:26:58,319 بین هر چاکراه وجود داره 1376 01:26:58,344 --> 01:26:59,947 از چاکراه آسمان جون ،چاکراه اصلی شروع می شود 1377 01:26:59,972 --> 01:27:01,572 به سمت چاکراه اسمان هائو ،چاکراه شکمی شروع می شود 1378 01:27:01,581 --> 01:27:03,451 وقتی که خون سیاه بیرون میاد تغییر نهایی نزدیک هست 1379 01:27:03,476 --> 01:27:05,827 وقتی که خون قرمز بیرون بیاد تو به بالا ترین سطح میرسی 1380 01:27:05,852 --> 01:27:07,351 وقتی که خون از سیاه به قرمز تغییر کنه 1381 01:27:07,367 --> 01:27:09,160 هفت چاکرا شروع میشه 1382 01:27:09,184 --> 01:27:11,766 این تنها راه باز کردن 3 کانال چی تو هست 1383 01:27:13,029 --> 01:27:14,029 پسر خوب 1384 01:27:17,685 --> 01:27:18,901 برای انتخاب ی دختر 1385 01:27:19,398 --> 01:27:21,552 حد اقلش باید خوب ببینی 1386 01:27:37,559 --> 01:27:38,662 ی ضربه دیگه به من بزن 1387 01:27:38,687 --> 01:27:40,916 به من کمک کن ، من موفق میشم 1388 01:27:40,941 --> 01:27:41,964 فهمیدم 1389 01:27:42,448 --> 01:27:44,448 بائوئر کمکش کن 1390 01:27:44,473 --> 01:27:46,083 بگو دوستش داری 1391 01:27:46,099 --> 01:27:47,443 انگیزه بده بهش 1392 01:27:49,205 --> 01:27:50,103 ینگ شانگ 1393 01:27:50,128 --> 01:27:51,812 میخوام باهات ازدواج کنم 1394 01:27:51,828 --> 01:27:52,788 بائوئر 1395 01:27:52,804 --> 01:27:54,085 دارم میام 1396 01:27:54,110 --> 01:27:55,601 بائوئر مال منه 1397 01:27:59,335 --> 01:28:00,922 برو به درک 1398 01:28:15,596 --> 01:28:17,683 لطفا بس کن 1399 01:28:18,215 --> 01:28:20,738 بزار اونا برن 1400 01:28:23,990 --> 01:28:25,339 فقط بگو دوست دارم 1401 01:28:25,364 --> 01:28:26,704 چرا گفتی میخوای باهاش ازدواج کنی ؟ 1402 01:28:26,729 --> 01:28:29,005 نمی دونی ازدواج گور عشق هست ؟ 1403 01:28:30,622 --> 01:28:31,906 ینگ شانگ 1404 01:28:31,931 --> 01:28:34,328 تو واقعا بدبخت مردی 1405 01:28:34,726 --> 01:28:35,646 بائور 1406 01:28:35,671 --> 01:28:37,737 تقصیر منه،راهی برات نزاشتم 1407 01:28:37,745 --> 01:28:40,502 حالا من تنها انتخاب تو هستم 1408 01:28:41,528 --> 01:28:43,440 من تنها قهرمانت هستم 1409 01:28:45,358 --> 01:28:46,929 فقط میتونی من رو انتخاب کنی 1410 01:28:52,404 --> 01:28:54,268 صدام رو می شنوی ؟ 1411 01:29:22,283 --> 01:29:23,497 معجزه 1412 01:29:24,124 --> 01:29:25,448 غیر ممکنه 1413 01:29:25,473 --> 01:29:28,197 در گذشته بودای درام اساد مراقبه برای 9 سالیه یک دیوار خیره شد 1414 01:29:28,222 --> 01:29:30,300 برای باز کردن 3 کانال چی و شروع 7 چاکرا 1415 01:29:30,317 --> 01:29:33,123 و سرانجام قدرت درونی خود را برافروخت و به یک بودا تبدیل شد 1416 01:29:33,510 --> 01:29:34,510 در یک کلمه 1417 01:29:34,915 --> 01:29:36,803 فی یانگ شنگ همون تجربه بودهای رو انجام داد 1418 01:29:36,828 --> 01:29:38,907 او به حالت ثاناتوزیز میرود بافکر از هیچ فکری 1419 01:29:38,932 --> 01:29:41,359 با 7 چاکرا و 3 کانال چی متصل 1420 01:29:41,384 --> 01:29:43,665 اون میتونه قدرت خودش رو ببینه و واقعیت رو تغییر بده 1421 01:29:47,348 --> 01:29:48,348 ساده تر بگو 1422 01:29:50,634 --> 01:29:52,690 تولد دوباره 1423 01:29:57,578 --> 01:29:59,145 تنها دلیل اینکه 3 استاد بزرگ رو شکست دادی 1424 01:29:59,170 --> 01:30:01,930 این بود که آنالیز زره تو سریع تر از حرکات اونها بود 1425 01:30:02,329 --> 01:30:05,220 اما الان من به بالاترین سطح هنر های رزمی چینی دست پیدا کردم 1426 01:30:05,245 --> 01:30:06,540 سرعت 1427 01:30:07,524 --> 01:30:08,524 غالب 1428 01:30:12,805 --> 01:30:13,805 ممکن 1429 01:30:19,752 --> 01:30:20,752 باز شده 1430 01:30:21,030 --> 01:30:22,030 دور شیم 1431 01:30:35,990 --> 01:30:37,285 قبول می کنم که 1432 01:30:37,310 --> 01:30:39,834 زره تو کاملا گرون قیمت هست 1433 01:30:39,859 --> 01:30:41,019 اما بهم بگو 1434 01:30:41,044 --> 01:30:42,503 چرا تو به نیازمندان کمک نمی کنی 1435 01:30:42,528 --> 01:30:44,101 چرا نمی ری به مادر بزرگ ها برای عبور از خیابون کمک کنی 1436 01:30:44,126 --> 01:30:45,266 همش حقیقته 1437 01:30:45,306 --> 01:30:47,655 چرا باید برای یک بازنده مثل من قلدری کنی ؟ 1438 01:30:48,155 --> 01:30:48,996 یادت باشه 1439 01:30:49,021 --> 01:30:50,681 کونگ فو فقط دو کلمه است 1440 01:30:50,706 --> 01:30:51,706 اخلاق رزمی 1441 01:30:51,731 --> 01:30:52,817 اخلاق رزمیت رو سپوختم 1442 01:32:32,348 --> 01:32:33,959 فقط ی خورده 1443 01:32:35,753 --> 01:32:37,020 داستان بائوئر و من 1444 01:32:37,045 --> 01:32:38,820 درست مثل ی طرح کمیک هست 1445 01:32:38,845 --> 01:32:40,234 یک قهرمان زیبایی رو نجات میده 1446 01:32:41,580 --> 01:32:43,009 برای حفاظت از خودش 1447 01:32:43,034 --> 01:32:44,532 از تکه تکه شدن توسط برادر تائو به عنوان غذای سگ 1448 01:32:44,557 --> 01:32:46,136 برادر شای به شدت مبارزه کرد و تا آخر ایستاد 1449 01:32:46,287 --> 01:32:47,485 و مسابقه رو برد 1450 01:32:49,886 --> 01:32:52,684 بیت من به جرمش اعتراف کرد و خودش رو تحویل پلیس داد 1451 01:32:52,709 --> 01:32:54,170 شنیدم که در زندان خیلی خوب رفتار کرده 1452 01:32:54,202 --> 01:32:55,335 و تخفیف جرم گرفته 1453 01:33:05,864 --> 01:33:06,864 من یه آرزو کردم 1454 01:33:07,211 --> 01:33:09,306 برای ادای دینم به 3 استاد 1455 01:33:09,834 --> 01:33:11,340 اما اونها برنگشتند 1456 01:33:11,365 --> 01:33:13,391 و برای مدتی با ما زندگی کردن 1457 01:33:14,145 --> 01:33:15,213 تا 1458 01:33:15,240 --> 01:33:16,369 اون غروب خورشید 1459 01:33:33,206 --> 01:33:34,391 بعد از اون 1460 01:33:34,876 --> 01:33:36,637 دیگه هیچوقت ندیدمشون 1461 01:33:37,652 --> 01:33:39,724 فیلم ادامه داره 1462 01:33:39,724 --> 01:33:44,798 ‫رضارستمی :ترجمه و زیرنویس از kingvashe@gmail.com 1463 01:34:11,871 --> 01:34:13,722 وونگ برای یک ماهه که گم شده 1464 01:34:13,858 --> 01:34:15,502 منظورت رو میفهمم 1465 01:34:15,535 --> 01:34:17,224 فردا به شانگهای میرم برای پیدا کردن آقای ایکس 1466 01:34:17,249 --> 01:34:18,344 بانو ، بانو 1467 01:34:19,591 --> 01:34:21,306 آقای ایکس داره به کلیسا میاد 1468 01:34:22,879 --> 01:34:24,039 خیلی غیرمنتظره بود 1469 01:34:24,064 --> 01:34:25,412 تو خیلی خردمند هستی 1470 01:34:25,615 --> 01:34:26,654 خانم 1471 01:34:26,679 --> 01:34:28,948 اما همراه وونگ 1472 01:34:29,393 --> 01:34:30,710 آه پدر 1473 01:34:30,734 --> 01:34:32,478 من زن بی حیایی نیستم 1474 01:34:32,503 --> 01:34:34,463 دو تا مرد ، شاید خیلی زیاده 1475 01:34:34,488 --> 01:34:35,313 عمه 13 1476 01:34:35,322 --> 01:34:36,466 ما برگشتیم 1477 01:34:37,126 --> 01:34:38,126 عمه 13 1478 01:34:38,151 --> 01:34:39,190 من تصمیم گرفتم کنار بکشم 1479 01:34:39,326 --> 01:34:40,723 من نمیخوام ی هرزه باشم 1480 01:34:41,875 --> 01:34:42,532 نه 1481 01:34:42,557 --> 01:34:45,008 من تصمیم گرفتم که عمه 13 رو به تو بدم 1482 01:34:45,550 --> 01:34:47,924 امیدوارم باهم خوشبخت شین 1483 01:34:50,634 --> 01:34:51,779 پدر مقدس 1484 01:34:52,191 --> 01:34:53,327 بهتر بود شما 1485 01:34:53,352 --> 01:34:55,493 اونها رو دور کنی یکبار برای همیشه 1486 01:34:56,050 --> 01:34:58,651 بعدش من میتونم با چن زندگی کنم 1487 01:34:59,048 --> 01:34:59,865 چن 1488 01:34:59,890 --> 01:35:00,802 درسته 1489 01:35:00,858 --> 01:35:02,659 چن همون آقای ایکس هست 114676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.