All language subtitles for Helen.Of.Troy.1956.DVDRip_HIger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.320 --> 00:00:06.918 OUVERTÜRE 2 00:05:35.160 --> 00:05:41.316 Der Untergang von Troja 3 00:07:15.560 --> 00:07:20.874 (Erzähler) Hier war Troja vor 3.000 Jahren, eine Stadt des Schicksals, 4 00:07:21.400 --> 00:07:23.680 die den Hellespont beherrschte, 5 00:07:23.840 --> 00:07:25.877 der heute als die Dardanellen bekannt ist. 6 00:07:26.400 --> 00:07:29.477 Dies war der einzige Seeweg zwischen Ost und West. 7 00:07:29.640 --> 00:07:31.950 So gelangten die Trojaner zu Wohlstand, 8 00:07:32.120 --> 00:07:35.955 eine verlockende Beute für die Griechen. 9 00:07:36.120 --> 00:07:40.751 Die Trojaner wussten noch genau, wie die Griechen unter Sparta 10 00:07:40.920 --> 00:07:44.720 die Stadt geplündert und in Brand gesetzt hatten. 11 00:07:44.240 --> 00:07:48.996 Nun schützten Verteidigungsanlagen sie vor weiteren Angriffen. 12 00:07:49.160 --> 00:07:52.119 Deshalb hatte das neue Troja 13 00:07:52.280 --> 00:07:55.830 mächtige Mauern, hinter denen ein glückliches Volk lebte, 14 00:07:56.000 --> 00:07:59.232 das die Schönheit liebte. 15 00:07:59.640 --> 00:08:01.871 Im Palast und auf den Straßen 16 00:08:02.400 --> 00:08:05.477 ernteten die Bürger die Früchte des Friedens, 17 00:08:05.640 --> 00:08:09.475 als würde diese sorgenfreie Zeit niemals enden. 18 00:08:10.440 --> 00:08:13.478 Lord Aeneas, der Neffe von König Priamos, 19 00:08:13.640 --> 00:08:15.438 war auf dem Weg zum Palast, 20 00:08:15.600 --> 00:08:20.231 wo das Schicksal von Troja in den Händen des Königlichen Rates lag. 21 00:08:20.600 --> 00:08:23.354 (Mann) So haben wir die Völkerfreundschaft 22 00:08:23.520 --> 00:08:26.957 gegen die Feindschaft eingetauscht. Die Gerüchte brodeln, 23 00:08:27.120 --> 00:08:30.716 die Trojaner sind misstrauisch. Es gibt nur eine Lösung. 24 00:08:30.880 --> 00:08:34.351 Tu, was du für richtig hältst. Geh nach Sparta, 25 00:08:34.840 --> 00:08:37.560 aber nimm Trojas Schicksal nicht mit. 26 00:08:37.720 --> 00:08:40.300 Das Schicksal des goldenen Käfigs? 27 00:08:40.200 --> 00:08:41.190 Es geht uns gut. 28 00:08:41.480 --> 00:08:43.915 Unser Wohlstand beruht auf Handelssteuern. 29 00:08:44.160 --> 00:08:47.915 Unsinn! Ohne eigene Handelsflotte werden wir daran ersticken. 30 00:08:48.800 --> 00:08:50.470 Aber alle Häfen sind in Feindeshand! 31 00:08:50.640 --> 00:08:53.553 - Oh, Träumer! (Mann 2) Hüte deine Zunge, Bruder. 32 00:08:53.880 --> 00:08:56.349 Paris war dir schon immer überlegen. 33 00:08:56.720 --> 00:08:58.518 Und du uns beiden. 34 00:08:58.680 --> 00:09:01.320 - Er ist verrückt, Hektor! (Priam) Meine Söhne, 35 00:09:01.680 --> 00:09:04.878 verrückt ist, wer den Disput zum Streit macht. 36 00:09:05.120 --> 00:09:08.238 Paris, ich heiße deinen Plan gut. 37 00:09:08.400 --> 00:09:10.790 Du wirst nicht um Frieden betteln. 38 00:09:10.960 --> 00:09:14.397 Ich will die Griechen zu einem Abkommen bewegen. 39 00:09:14.600 --> 00:09:15.875 Ich würde sie überzeugen. 40 00:09:16.400 --> 00:09:19.351 Ich würde Sparta mit 100 Kriegsschiffen heimsuchen! 41 00:09:19.520 --> 00:09:23.639 Zweifelsohne, Polydoros, und einen endlosen Krieg entfachen. 42 00:09:24.440 --> 00:09:26.830 Und du, Hektor, gibt es für dich 43 00:09:27.000 --> 00:09:29.674 - außer Fechten und Boxen noch etwas? - Ja. 44 00:09:29.840 --> 00:09:32.196 - Den Speer und den Diskus. (Priamos) Ah. 45 00:09:32.680 --> 00:09:34.433 Hektor ist ein guter Sohn, Priamos. 46 00:09:34.680 --> 00:09:38.151 Und ein guter Ehemann, Herr. Reicht das nicht? 47 00:09:38.480 --> 00:09:40.597 Paris' Schiff ist bereit. 48 00:09:40.760 --> 00:09:42.831 (Priamos) Sind die Götter wohl gesonnen? 49 00:09:43.000 --> 00:09:46.960 Die Omen und Prophezeiungen sagen ja. Mit einer Ausnahme. 50 00:09:47.120 --> 00:09:49.237 Eine Priesterin im Tempel. 51 00:09:49.600 --> 00:09:52.479 - Meine Tochter. - Zürne nicht, Priamos. 52 00:09:52.640 --> 00:09:55.951 - Kassandra ist krank. - Geisteskrank. 53 00:09:57.840 --> 00:09:59.433 Erhebe dich, Paris, 54 00:09:59.600 --> 00:10:01.239 und geh. 55 00:10:02.200 --> 00:10:06.399 In einem Punkt beunruhigt mich die Jungfrau Kassandra. 56 00:10:06.640 --> 00:10:10.350 Prinz Paris scheint nur einer einzigen Göttin zu huldigen. 57 00:10:10.520 --> 00:10:14.355 - Aphrodite. - Ich huldige überhaupt niemandem. 58 00:10:15.520 --> 00:10:17.790 Nein. 59 00:10:17.560 --> 00:10:19.836 Bewunderung trifft es besser. 60 00:10:20.000 --> 00:10:22.515 Bewunderung für eine Marmorstatue. 61 00:10:22.680 --> 00:10:26.515 Nicht die Göttin der Schönheit riet zum Schutz gegen den Feind, 62 00:10:26.680 --> 00:10:29.320 sondern Athene, Göttin der Weisheit, 63 00:10:29.480 --> 00:10:32.154 und Schutzherrin der Kriegspferde. 64 00:10:32.600 --> 00:10:34.557 Athene ist nicht erfreut 65 00:10:34.720 --> 00:10:37.300 über deine einsame Bewunderung. 66 00:10:37.240 --> 00:10:40.597 Ihr gefällt nicht, dass Ihr eine Friedensmission plant. 67 00:10:40.760 --> 00:10:44.231 Ich nehme an, ihr böses Pferd wird mich niedertrampeln. 68 00:10:44.400 --> 00:10:46.869 Gut, gut. Lass es kommen, Herr, 69 00:10:47.400 --> 00:10:49.714 wenn das der Preis dafür ist, in einem Sagenreich zu leben. 70 00:10:49.880 --> 00:10:51.553 (Frau) Sprich nicht so, Paris. 71 00:10:52.880 --> 00:10:54.917 Frieden gibt es nur, wenn du 72 00:10:55.800 --> 00:10:57.370 zuerst Athene besänftigst. 73 00:10:57.200 --> 00:11:00.272 Kleine Kassandra, ich kann nicht länger warten. 74 00:11:00.440 --> 00:11:02.511 Gib mir deinen Segen. 75 00:11:02.680 --> 00:11:04.751 Ich kann nicht segnen, was ich sehe. 76 00:11:04.920 --> 00:11:06.115 (Priamos) Kassandra! 77 00:11:06.440 --> 00:11:09.399 - Kassandra, hör auf. - Vater, es ist wahr. 78 00:11:09.560 --> 00:11:12.234 Was ich sehe und fühle, ist die Wahrheit. 79 00:11:14.120 --> 00:11:15.873 Geh, Paris. 80 00:11:19.840 --> 00:11:21.399 Komm, Kassandra. 81 00:11:21.560 --> 00:11:24.758 - Komm und ruh dich ein wenig aus. - Wie könnte ich? 82 00:11:25.200 --> 00:11:27.780 Oh, könnte ich doch 83 00:11:27.240 --> 00:11:29.880 ohne diese Qualen leben. 84 00:11:31.360 --> 00:11:33.352 (Jubel) 85 00:11:39.440 --> 00:11:40.669 (Kassandra) Paris! 86 00:11:41.240 --> 00:11:43.630 Paris, geh nicht. Bitte geh nicht. 87 00:11:43.800 --> 00:11:46.520 - Mein Schiff wartet. - Wenn du Troja liebst, 88 00:11:46.680 --> 00:11:49.115 verschone uns mit diesem Schicksal. 89 00:11:49.280 --> 00:11:52.830 - Ich dachte, wenigstens du liebst mich. - Das tue ich, aber 90 00:11:53.000 --> 00:11:56.720 der Lärm, der Sturm, es ist zu furchtbar. 91 00:11:56.520 --> 00:12:00.309 Pferde schreien, Sterbende jammern. 92 00:12:01.520 --> 00:12:04.911 - Pass auf sie auf. - Liebling, Liebling. 93 00:12:31.800 --> 00:12:33.993 Vielleicht muss es so sein. 94 00:12:34.720 --> 00:12:37.554 Was sein muss, lässt sich nicht ändern. 95 00:13:26.120 --> 00:13:27.952 Wo sind wir heute? Elysium? 96 00:13:28.120 --> 00:13:30.555 Weit entfernt. Wir nähern uns Sparta, 97 00:13:30.720 --> 00:13:34.919 ein kriegerisches Land, wo ein Mann seinen Mut mit allen Mitteln beweist. 98 00:13:35.800 --> 00:13:38.391 - Wie wohl die Frauen sind? - Mein tiefsinniger Aeneas. 99 00:13:38.560 --> 00:13:40.950 Frauen sind die Essenz allen Seins. 100 00:13:41.120 --> 00:13:43.680 Sie geben Leben, und oft auch den Tod. 101 00:13:43.840 --> 00:13:47.800 - Sie bestimmen unser Schicksal. - Nicht das meine. 102 00:13:50.000 --> 00:13:51.719 Was ist los? 103 00:13:52.200 --> 00:13:54.351 Die Brise nimmt zu. 104 00:13:54.520 --> 00:13:56.876 Aber sie ist zu heiß. 105 00:13:57.480 --> 00:14:00.712 Es ist nichts. Nur ein Wölkchen. 106 00:14:13.840 --> 00:14:15.433 (Donner) 107 00:14:15.600 --> 00:14:17.193 (Wind heult) 108 00:14:27.640 --> 00:14:29.711 Auf den Mast mit dir! 109 00:14:35.120 --> 00:14:39.000 - Ich befehle dir! Hinauf! - Segel runter! 110 00:14:39.160 --> 00:14:43.359 Mein Prinz, die Leinen hängen fest, und niemand geht da rauf. 111 00:14:43.520 --> 00:14:46.319 - Das werden sie bereuen! - Nein! 112 00:14:46.480 --> 00:14:49.154 Es gibt nur ein Mittel gegen den Aberglauben. 113 00:14:49.320 --> 00:14:52.836 Nein, mein Prinz, nicht Ihr. Nein! 114 00:14:55.680 --> 00:14:57.353 Paris! 115 00:14:59.120 --> 00:15:01.351 Paris! 116 00:15:14.960 --> 00:15:16.838 Paris! 117 00:15:19.520 --> 00:15:21.273 Paris! Paris! 118 00:15:28.120 --> 00:15:29.110 Paris! 119 00:16:06.840 --> 00:16:08.399 (Hund bellt) 120 00:16:17.160 --> 00:16:18.594 (Frau) Megas! 121 00:16:36.640 --> 00:16:37.915 Aphrodite. 122 00:16:39.440 --> 00:16:40.760 Was? 123 00:16:42.560 --> 00:16:44.438 Ein Schiffsunglück. 124 00:16:44.720 --> 00:16:46.871 Sie existiert. 125 00:16:47.800 --> 00:16:50.118 - Wer? (Paris) Die wunderbare Göttin. 126 00:16:50.280 --> 00:16:52.158 (Frau 2) Er ist verrückt. 127 00:16:52.320 --> 00:16:54.755 Aber angenehm verrückt. 128 00:16:58.280 --> 00:16:59.919 Wie hieß das Schiff? 129 00:17:01.200 --> 00:17:02.429 Die Delfin 130 00:17:02.600 --> 00:17:04.796 - von Troja. - Ein Trojaner. 131 00:17:08.120 --> 00:17:09.998 Mach ihn los, Andros. 132 00:17:10.160 --> 00:17:14.400 Er sollte sich aufwärmen, bevor wir ihn den Soldaten übergeben. 133 00:17:14.200 --> 00:17:17.318 Frauen! Soll er sich für das Jenseits aufwärmen? 134 00:17:17.480 --> 00:17:19.119 Oh. 135 00:17:21.360 --> 00:17:23.591 Deckt ihn zu, schnell! 136 00:17:31.240 --> 00:17:34.153 Wir suchen die Königin von Sparta. 137 00:17:34.320 --> 00:17:38.314 Sie kam an die Küste, um ihre frühere Amme zu besuchen. 138 00:17:40.560 --> 00:17:44.310 - Eure Hoheit. - Ich wollte nicht gestört werden. 139 00:17:44.200 --> 00:17:47.637 (Soldat) Dieser Strand ist nicht sicher. 140 00:17:47.800 --> 00:17:50.440 Ein unbekanntes Schiff wurde gesichtet. 141 00:17:50.600 --> 00:17:52.512 Wir konnten nicht hinterher. 142 00:17:52.680 --> 00:17:55.673 Vielleicht waren trojanische Spione an Bord. 143 00:17:55.840 --> 00:17:58.753 Ihr seht Gespenster. 144 00:18:08.360 --> 00:18:12.718 - Dies war kein Geisterschiff. - Das Wappen von Troja. 145 00:18:13.360 --> 00:18:16.512 (Soldat) Der König wünscht, dass seine Königin mitkommt. 146 00:18:16.680 --> 00:18:20.310 Richtet ihm aus, dass ich bei Cora in guten Händen bin. 147 00:18:23.600 --> 00:18:25.478 Geht jetzt. 148 00:18:27.320 --> 00:18:28.834 Wie Ihr wünscht, Hoheit. 149 00:18:40.720 --> 00:18:42.837 Andraste! 150 00:18:47.880 --> 00:18:51.271 - Andraste, hilf uns. - Ein Mann, Hoheit? 151 00:18:51.440 --> 00:18:53.636 Wie aufregend! 152 00:19:22.160 --> 00:19:25.390 - Ich kann keinen Trojaner verstecken. - Nein. 153 00:19:25.200 --> 00:19:28.398 Vielleicht ist er ein Soldat? Seid vorsichtig. 154 00:19:28.560 --> 00:19:32.349 Allzu vorsichtige Frauen verpassen viel, Andraste. 155 00:19:33.320 --> 00:19:35.676 Er wird nicht wieder. 156 00:19:38.800 --> 00:19:40.231 Aber sein Herz schlägt. 157 00:19:47.120 --> 00:19:49.555 Gib ihm Suppe und dann übergeben wir ihn. 158 00:19:49.720 --> 00:19:52.394 - Gut. - Nein! Sie werden ihn umbringen. 159 00:19:52.560 --> 00:19:55.750 - Gut. - Ich bleibe dabei, 160 00:19:55.240 --> 00:19:58.790 - auch wenn er so hässlich wäre wie du. - Danke. 161 00:19:58.960 --> 00:20:01.270 Wem bin ich Dank schuldig? 162 00:20:01.440 --> 00:20:05.150 Ich bin nicht wichtig. Nur eine Sklavin. 163 00:20:08.720 --> 00:20:11.440 Erzähl uns von dir, Trojaner. 164 00:20:11.600 --> 00:20:13.592 Habe ich das erwähnt? 165 00:20:14.200 --> 00:20:16.271 Ich kann mich nicht erinnern. 166 00:20:18.000 --> 00:20:20.879 Aber von Euch habe ich geträumt. 167 00:20:21.960 --> 00:20:23.599 Eine Göttin. 168 00:20:26.240 --> 00:20:28.118 Verehrte Aphrodite, 169 00:20:28.840 --> 00:20:31.435 darf ich mich vorstellen: 170 00:20:31.640 --> 00:20:35.350 - Prinz Paris von Troja. - Seien Sie nicht unverschämt. 171 00:20:36.000 --> 00:20:39.118 Ihr seid selbst etwas unverschämt, dafür, dass Ihr eine Sklavin seid. 172 00:20:39.280 --> 00:20:42.352 - Schweigt! - Eine Sklavin des Palasts, Andros. 173 00:20:42.880 --> 00:20:45.270 Warum ist das wichtig? 174 00:20:47.880 --> 00:20:50.475 Ich bin wirklich Prinz Paris. 175 00:20:50.960 --> 00:20:54.237 Ich will König Menelaos ein Angebot unterbreiten. 176 00:20:55.800 --> 00:20:58.315 Aber natürlich glaubt Ihr mir nicht. 177 00:20:58.560 --> 00:21:00.472 Meine Identität, 178 00:21:00.640 --> 00:21:03.678 alle Geschenke des Hofes von Sparta. 179 00:21:03.840 --> 00:21:06.480 Meine Männer werden sich von Sparta fern halten. 180 00:21:06.640 --> 00:21:09.678 Es wird heißen, der Blitz habe mich getroffen. 181 00:21:11.120 --> 00:21:13.320 Vielleicht glaube ich Euch. 182 00:21:15.960 --> 00:21:19.715 Ihr Äußeres ist angeschlagen, nicht aber Euer Benehmen. 183 00:21:23.440 --> 00:21:25.159 Bei Dämmerung müsst Ihr weg. 184 00:21:25.320 --> 00:21:28.552 Folgt der Küste. Ihr kommt an eine Bucht. 185 00:21:28.720 --> 00:21:32.475 - Nein. Ich habe eine Mission. - Tut, was ich sage! 186 00:21:33.400 --> 00:21:36.112 Unsere Soldaten sind schnell mit dem Schwert. 187 00:21:36.280 --> 00:21:38.158 Warum kümmert Euch das? 188 00:21:38.320 --> 00:21:41.677 Die Gefühle einer Sklavin sind ohne Bedeutung. 189 00:21:41.840 --> 00:21:43.399 Für mich nicht. 190 00:21:43.560 --> 00:21:46.997 Überall sonst wäre eine solche Schönheit die Königin. 191 00:21:47.160 --> 00:21:48.879 Wir würden Euch Lieder widmen. 192 00:21:49.400 --> 00:21:51.111 König Menelaos wäre außer sich. 193 00:21:51.280 --> 00:21:53.780 Ja, neben Euch würde die Königin verblassen. 194 00:21:53.240 --> 00:21:55.709 Es täte ihr weh, das zu hören. 195 00:21:55.880 --> 00:21:56.996 Kennt Ihr sie? 196 00:21:57.160 --> 00:22:00.597 Ich gehöre ihr und bin ihr Schatten. 197 00:22:02.480 --> 00:22:04.870 Ich glaubte immer, ich würde sie kennen. 198 00:22:05.520 --> 00:22:08.991 Nein, niemand kennt Königin Helena richtig, 199 00:22:09.640 --> 00:22:12.599 - sie selbst eingeschlossen. - Auch nicht der König? 200 00:22:12.760 --> 00:22:15.400 Große Macht braucht kein Wissen. 201 00:22:15.800 --> 00:22:18.360 Moment. Ich stelle diese Fragen nur, 202 00:22:18.520 --> 00:22:21.194 - weil ich zum Palast muss. - Nein. 203 00:22:21.360 --> 00:22:24.432 Ich werde vorsichtig sein, helft mir also. 204 00:22:24.600 --> 00:22:27.115 Hört er mich nicht an, frage ich die Königin. 205 00:22:27.320 --> 00:22:29.596 Das dürft Ihr nicht! Ich... 206 00:22:29.760 --> 00:22:33.515 Wärt Ihr alt und hässlich, wäre es vielleicht möglich. 207 00:22:34.160 --> 00:22:37.232 Ihr seid weder das eine noch das andere. 208 00:22:37.400 --> 00:22:38.675 (Andros räuspert sich) 209 00:22:38.840 --> 00:22:41.560 Es ist spät, Andros. Wir müssen zum Markt. 210 00:22:41.720 --> 00:22:45.509 Ja. Ich will nicht hier sein, wenn sie ihn finden. 211 00:22:45.680 --> 00:22:46.875 Mir wäre es egal. 212 00:22:47.400 --> 00:22:51.637 Wir müssen zurück zum Palast. Ich bin schon zu lange weg. 213 00:22:53.520 --> 00:22:55.000 (Paris) Versprecht mir 214 00:22:55.960 --> 00:22:57.599 ein Wiedersehen. 215 00:23:37.800 --> 00:23:39.117 Geh jetzt zurück. 216 00:23:47.800 --> 00:23:51.510 Äh, Proviant für die Reise. 217 00:23:52.320 --> 00:23:54.596 Ihr hofft, ich gehe nicht zum Palast? 218 00:23:54.760 --> 00:23:55.910 Mehr denn je. 219 00:23:56.800 --> 00:23:59.835 Die griechischen Könige planen hier einen Krieg gegen Troja. 220 00:24:00.000 --> 00:24:02.469 Dann ist dies der rechte Zeitpunkt. 221 00:24:02.800 --> 00:24:05.315 - Wann sind sie da? - Vielleicht morgen. 222 00:24:05.480 --> 00:24:07.730 Aber heute Nacht 223 00:24:07.320 --> 00:24:09.596 gibt es nur Euch und mich. 224 00:24:10.600 --> 00:24:12.717 Und den Zauber des Mondes. 225 00:24:12.880 --> 00:24:15.759 Hier. Das ist für Euch. 226 00:24:15.920 --> 00:24:18.310 Meine liebe kleine Sklavin, 227 00:24:18.480 --> 00:24:21.712 ich will nichts von dem, was du vom Palast stiehlst. 228 00:24:22.400 --> 00:24:24.710 Nur das, was ich selbst stehle. 229 00:24:24.880 --> 00:24:26.678 Nein, mein Prinz. 230 00:24:27.280 --> 00:24:29.330 Dann leihe ich dich aus. 231 00:24:29.200 --> 00:24:31.112 Aber wir werden offen sein. 232 00:24:31.280 --> 00:24:35.115 - Ich will dich kaufen. - Oh nein! Das wäre mein Tod! 233 00:24:35.280 --> 00:24:36.509 Unsinn. 234 00:24:36.680 --> 00:24:39.479 Ich werde ihr sagen, dass du für mich keine Sklavin, 235 00:24:39.640 --> 00:24:42.109 sondern meine zukünftige Frau bist. 236 00:24:42.280 --> 00:24:44.431 Lasst mich gehen, Paris. 237 00:24:45.440 --> 00:24:48.800 Glaubt Ihr nicht, ich könnte eine Sklavin lieben? 238 00:24:48.440 --> 00:24:50.238 Doch, das glaube ich. 239 00:24:50.400 --> 00:24:52.915 Mein Herz glaubt und liebt Euch. 240 00:24:53.800 --> 00:24:57.552 Mein Herz ist Euer, Paris, ich aber kann es niemals sein. 241 00:25:03.120 --> 00:25:07.512 Du darfst die Königin nicht aufsuchen, geh nicht in den Palast. 242 00:25:09.200 --> 00:25:12.340 Dies ist unser letzter Moment. 243 00:25:12.840 --> 00:25:14.593 Frag nicht, warum. 244 00:25:14.760 --> 00:25:17.434 Nenn es Magie, nenn es einen Traum. 245 00:25:17.600 --> 00:25:20.593 Erzähle niemandem davon. 246 00:25:36.840 --> 00:25:40.197 Hört unseren Gastgeber, König Menelaos von Sparta. 247 00:25:40.360 --> 00:25:43.717 - Kommt Odysseus bestimmt? - Sein Schiff war hinter uns. 248 00:25:43.880 --> 00:25:46.793 Dieser Ithaker wollte sein Heim nicht verlassen. 249 00:25:46.960 --> 00:25:49.520 Er ist der Kriege überdrüssig. 250 00:25:49.680 --> 00:25:53.390 Wir mussten ihn mit Gewalt überzeugen, dass Griechenland 251 00:25:53.560 --> 00:25:54.960 wichtiger ist. 252 00:25:55.120 --> 00:25:57.999 Nimm den Ruhm. Ich nehme das Gold Trojas. 253 00:25:58.160 --> 00:26:00.720 Nicht meinen Anteil, Bruder. 254 00:26:00.240 --> 00:26:02.197 (Mann) Odysseus, König von Ithaka! 255 00:26:05.360 --> 00:26:08.558 Seid gegrüßt, Freund. Macht Euch bekannt. 256 00:26:08.720 --> 00:26:12.350 Ajax, Prinz von Salamis. Nestor, König von Pylos. 257 00:26:12.520 --> 00:26:14.318 Diomedes von Ätolien. 258 00:26:14.480 --> 00:26:17.712 Und mein Bruder: König Agamemnon von Mykene. 259 00:26:17.880 --> 00:26:19.917 Seid gegrüßt, Piratenfreunde. 260 00:26:20.800 --> 00:26:21.878 (Gelächter) 261 00:26:23.360 --> 00:26:25.636 Wir planen einen gerechten Krieg, 262 00:26:25.800 --> 00:26:27.598 einen defensiven Angriffskrieg. 263 00:26:27.800 --> 00:26:29.757 Aha. Eine schöne Art von Recht. 264 00:26:29.920 --> 00:26:32.674 Glaubst du, die Trojaner bauten ihre Festung für den Frieden? 265 00:26:32.840 --> 00:26:34.399 Kennst du Priamos' Söhne? 266 00:26:34.560 --> 00:26:37.234 Polydoros ist kampflüstern! Hektor auch. 267 00:26:37.400 --> 00:26:40.154 Paris ist ein ausgezeichneter Kämpfer. 268 00:26:40.320 --> 00:26:41.720 Glaubst du, die wollen Frieden? 269 00:26:41.880 --> 00:26:44.714 Ohne Achilleus können wir nichts planen. 270 00:26:44.880 --> 00:26:46.473 Aber er hasst uns beide. 271 00:26:46.640 --> 00:26:49.750 Ebenso liebt er aber den Krieg. 272 00:26:49.240 --> 00:26:52.790 Um der Versuchung zu widerstehen, sich uns anzuschließen, 273 00:26:52.960 --> 00:26:56.556 hat er sich in einem Haus voller Frauen versteckt. 274 00:26:58.400 --> 00:27:01.590 Dort fand ich ihn, geschützt vor unserem Einfluss, 275 00:27:01.760 --> 00:27:02.955 in Frauenkleidern! 276 00:27:03.160 --> 00:27:04.992 (Lachen) 277 00:27:05.160 --> 00:27:06.480 Kommt er? 278 00:27:06.640 --> 00:27:09.872 Ja. Er ist bei den Pferden im Stall. 279 00:27:10.400 --> 00:27:12.392 Achilleus, das süße Mädchen. 280 00:27:12.560 --> 00:27:15.837 Ich werde ihn für seine Schönheit loben. 281 00:27:16.000 --> 00:27:17.434 (Horn ertönt) 282 00:27:18.760 --> 00:27:20.797 Der Mann, der sein eigenes Horn bläst. 283 00:27:49.400 --> 00:27:50.838 Grüßt ihn, Menelaos. 284 00:27:53.240 --> 00:27:54.913 Seid gelobt, Achilleus. 285 00:27:55.160 --> 00:27:57.311 Und ich verachte Euch. 286 00:27:57.560 --> 00:27:59.597 Euch auch, Agamemnon. 287 00:28:00.200 --> 00:28:02.351 Da wir uns aber einigen müssen, 288 00:28:02.520 --> 00:28:04.591 werde ich der Anführer sein. 289 00:28:07.760 --> 00:28:09.479 - Anführer? - Gewiss. 290 00:28:09.640 --> 00:28:11.677 Ich und mein Freund Patroklos. 291 00:28:11.840 --> 00:28:14.753 Wir sind Kämpfer, von Kindesbeinen an. 292 00:28:14.920 --> 00:28:16.513 - Das bezweifle ich. - Wer? 293 00:28:16.680 --> 00:28:19.434 Ich, Ajax. 294 00:28:19.880 --> 00:28:21.360 Mein Nachahmer. 295 00:28:21.520 --> 00:28:23.955 Du widerlicher Ruhmesjäger. 296 00:28:24.120 --> 00:28:26.954 Ihn ahmt man nur in voller Rüstung nach! 297 00:28:27.120 --> 00:28:30.330 Daher kommt sein Ruf, unverletzlich zu sein. 298 00:28:30.200 --> 00:28:32.112 Bringt ihn zum Schweigen, Menelaos. 299 00:28:32.400 --> 00:28:34.517 Ich will nicht von ihm gestört werden. 300 00:28:34.680 --> 00:28:36.160 (Ajax lacht) 301 00:28:36.320 --> 00:28:40.234 Seine Haut ist ebenso verletzlich wie seine Eitelkeit. 302 00:28:40.400 --> 00:28:42.631 Und besonders seine Ferse. 303 00:28:42.800 --> 00:28:46.316 - Selbst Leder ist zu hart. - Füße sind keine Waffen. 304 00:28:46.480 --> 00:28:49.154 Beruhigt Euch. Ich mach das schon. 305 00:28:49.320 --> 00:28:52.392 Genug jetzt. Einigkeit ist das Gebot der Stunde. 306 00:28:52.560 --> 00:28:53.835 Undenkbar. 307 00:28:54.000 --> 00:28:56.515 Das gab es nie und wird es nie geben. 308 00:28:56.680 --> 00:28:58.672 Halte die Pferde bereit. 309 00:28:58.960 --> 00:29:00.360 Patroklos, wir gehen. 310 00:29:00.520 --> 00:29:03.160 (Nestor) Ich sehe keinen Grund, Troja anzugreifen. 311 00:29:03.320 --> 00:29:06.757 - Ich auch nicht. - Wartet, wartet. 312 00:29:08.800 --> 00:29:11.312 Hier. Ihr sprecht von Moral? 313 00:29:11.960 --> 00:29:14.634 Das Wappen eines trojanischen Schiffs. 314 00:29:14.800 --> 00:29:18.111 Kein Handelsschiff, sondern eins vom Hofe des Priamos. 315 00:29:18.280 --> 00:29:20.431 (Paris) Es war mein Schiff, Hoheit. 316 00:29:21.400 --> 00:29:23.232 Ich bin Paris von Troja. 317 00:29:23.400 --> 00:29:25.730 - König Menelaos? (Menelaos) Ja. 318 00:29:25.400 --> 00:29:28.996 Verzeihen Sie mein Auftreten, der Sturm warf mich über Bord. 319 00:29:29.640 --> 00:29:32.553 Diese Versammlung griechischer Herrscher 320 00:29:32.720 --> 00:29:34.791 vereinfacht meine Mission. 321 00:29:34.960 --> 00:29:38.840 - Woher wusstet Ihr? - Ich ersuche um Eure Nachsicht. 322 00:29:39.000 --> 00:29:41.310 Es erspart mir viele Reisen, 323 00:29:41.480 --> 00:29:44.518 solltet Ihr das Friedensangebot aus Troja ablehnen. 324 00:29:45.600 --> 00:29:47.398 - Troja will keinen Krieg? 325 00:29:47.640 --> 00:29:49.632 (Achilleus) Das ist falsch, Menelaos. 326 00:29:50.000 --> 00:29:52.993 Macht dem ein Ende! 327 00:29:53.160 --> 00:29:55.959 (Menelaos) Wo war dieser Betrüger? - Er kam zum Palast. 328 00:29:56.120 --> 00:29:58.840 - Ich dachte, Ihr wolltet ihn fragen. (Menelaos) Ihr stört den Rat! 329 00:29:59.000 --> 00:30:00.957 - Hört ihn an. - Das ist unsere Angelegenheit. 330 00:30:01.120 --> 00:30:04.557 Er ist ein Vagabund. Seht euch seine Lumpen an. 331 00:30:05.000 --> 00:30:07.276 Mein Palast sieht viele wie ihn. 332 00:30:07.440 --> 00:30:10.000 Meist sind sie geschickt und begabt. 333 00:30:10.160 --> 00:30:12.470 Was tut Ihr neben der Hochstapelei? 334 00:30:13.600 --> 00:30:15.717 Ich versuche wohl das Unmögliche. 335 00:30:16.320 --> 00:30:17.754 Der Faustkampf. 336 00:30:17.920 --> 00:30:20.799 Wenn er Paris ist, beherrscht er ihn. 337 00:30:20.960 --> 00:30:22.519 Hervorragend. 338 00:30:22.680 --> 00:30:24.353 (Menelaos) Habt ihr gehört, Ajax, Achilleus? 339 00:30:24.520 --> 00:30:26.340 Achilleus ist müde. 340 00:30:26.200 --> 00:30:29.193 Er verdankt seinen Ruf nicht dem Kampf gegen Kinder. 341 00:30:39.120 --> 00:30:41.770 Sparta ist höchst gefährlich. 342 00:30:41.240 --> 00:30:43.914 - Wie ich sehe... - Wenn er uns besiegt, 343 00:30:44.800 --> 00:30:46.470 - darf er gehen. - Nein. 344 00:30:46.640 --> 00:30:49.553 Teil meiner Aufgabe war es, Zivilisation zu verbreiten. 345 00:30:49.720 --> 00:30:51.439 Unter einer Bedingung. 346 00:30:51.800 --> 00:30:55.919 Gehe ich heil aus diesem Kampf hervor, glaubt Ihr mir dann 347 00:30:56.800 --> 00:30:57.833 und hört mich an? 348 00:30:58.000 --> 00:30:59.992 Ja, wenn du deinen Kopf noch hast. 349 00:31:00.160 --> 00:31:02.152 (Gelächter) 350 00:31:07.480 --> 00:31:09.472 (Anfeuern) 351 00:32:17.240 --> 00:32:18.959 Paris! 352 00:33:32.240 --> 00:33:36.871 Trojaner, Ihr habt eine spartanische Tugend bewiesen: Mut. 353 00:33:37.400 --> 00:33:40.511 Der hätte mich beim Gedanken an Ajax beinahe verlassen. 354 00:33:40.680 --> 00:33:42.160 Ruht ein wenig. 355 00:33:42.320 --> 00:33:44.390 Morgen reden wir. 356 00:33:44.400 --> 00:33:46.232 Über Eure Abenteuer 357 00:33:46.400 --> 00:33:49.359 und über Euern Charme, der mich Euch "Freund" nennen lässt. 358 00:33:49.520 --> 00:33:51.318 Und Troja soll Sparta "Freund" nennen. 359 00:33:51.840 --> 00:33:55.151 Alphaios, gib unserem Gast ein Quartier. 360 00:33:55.440 --> 00:33:56.954 Und, Alphaios, 361 00:33:57.120 --> 00:34:00.330 man sagt, die Trojaner lieben die Schönheit. 362 00:34:00.200 --> 00:34:04.194 Bring ihm eine schöne Sklavin. 363 00:34:04.640 --> 00:34:08.520 Für eine Sklavin in Eurem Palast würde ich selbst zum Sklaven. 364 00:34:08.680 --> 00:34:10.433 Menelaos! 365 00:34:15.960 --> 00:34:18.953 Gestern wolltet Ihr mir Eure Gäste vorstellen. 366 00:34:19.120 --> 00:34:20.952 (Menelaos) Ein stolzer Wunsch. 367 00:34:21.240 --> 00:34:25.553 Helena, Königin von Sparta, Menelaos' Gemahlin, 368 00:34:25.720 --> 00:34:28.519 Paris, Prinz von Troja. 369 00:34:31.800 --> 00:34:32.799 Was tut Ihr hier, Trojaner? 370 00:34:32.960 --> 00:34:34.679 Unsere Künste studieren? 371 00:34:34.920 --> 00:34:38.391 Ja, Hoheit. Die Kunst der Selbsterhaltung. 372 00:34:38.560 --> 00:34:40.631 Trojanische Dreistheit! 373 00:34:40.800 --> 00:34:42.750 Wenn Ihr gestattet, 374 00:34:42.240 --> 00:34:45.836 werde ich die Griechen unter besseren Umständen begrüßen. 375 00:35:06.640 --> 00:35:10.429 Ihr sollt heute wahrhaft spartanisch gehandelt haben. 376 00:35:10.600 --> 00:35:12.717 Mein Herz spielte verrückt. 377 00:35:12.880 --> 00:35:15.759 Menelaos hörte es sicher schlagen. 378 00:35:31.640 --> 00:35:32.994 (Tür wird geschlossen) 379 00:35:39.400 --> 00:35:40.675 Sie sollen gehen. 380 00:35:41.400 --> 00:35:43.730 Geht. 381 00:35:54.480 --> 00:35:56.390 - Raus! - Haltet ein! 382 00:35:56.200 --> 00:35:58.954 Er kann weder hören noch sprechen. 383 00:36:12.680 --> 00:36:14.319 Was hältst du von dem Trojaner? 384 00:36:14.480 --> 00:36:17.279 - Du hast es gesehen. - Ja, das habe ich. 385 00:36:17.440 --> 00:36:19.432 Von diesem Trojaner zumindest. 386 00:36:20.000 --> 00:36:21.992 Was für ein Spiel spielst du? 387 00:36:22.160 --> 00:36:25.198 Helena, du verrätst dich. Das tut auch er. 388 00:36:25.360 --> 00:36:28.478 Sprich offen. Wenn es sein muss, strafe mich, 389 00:36:28.640 --> 00:36:32.600 aber spiel kein falsches Spiel mit dem Fremden. 390 00:36:35.720 --> 00:36:38.155 Wir mögen also die Trojaner? 391 00:36:38.560 --> 00:36:41.394 Ich könnte vieles mit ihm anstellen. Ich könnte ihn verstümmeln, 392 00:36:41.560 --> 00:36:43.392 und dann heimschicken. 393 00:36:43.560 --> 00:36:46.632 Ich könnte ihn gefangen halten und Tribut fordern. 394 00:36:46.800 --> 00:36:48.871 Ich dachte, ich hätte einen König geheiratet. 395 00:36:49.400 --> 00:36:51.794 - Das hast du. - Nein, einen Räuber. 396 00:36:51.960 --> 00:36:54.714 Warum hast du ihn dann geheiratet? 397 00:36:58.320 --> 00:37:00.551 Meine Kriegsbeute ist kein Diebesgut. 398 00:37:00.720 --> 00:37:03.758 Ein König mordet nicht, er übt Gerechtigkeit. 399 00:37:03.920 --> 00:37:05.354 Wie ein Spartaner. 400 00:37:05.520 --> 00:37:08.354 Ich verstehe diese Dinge. Du nicht. 401 00:37:08.520 --> 00:37:09.715 Ich verstehe genug. 402 00:37:09.880 --> 00:37:12.634 Dann begreife, dass dein Platz im Palast ist! 403 00:37:12.800 --> 00:37:15.599 Du hast diesen Mann schon vorher getroffen. Gib es zu. 404 00:37:18.400 --> 00:37:20.676 Dein Schweigen verrät dich. 405 00:37:21.520 --> 00:37:25.799 Du hast den Palast heimlich verlassen. Du kennst diesen Mann. 406 00:37:25.960 --> 00:37:30.477 Schweigen, wie immer. Kein Wort an mich, deinem Gemahl! 407 00:37:30.800 --> 00:37:33.360 - Nein. - Nenn mich "Gemahl". 408 00:37:33.520 --> 00:37:34.715 Sag "Gemahl". 409 00:37:45.680 --> 00:37:49.276 Helena, ich kann viele Dinge mit deinem Trojaner tun. 410 00:38:02.680 --> 00:38:04.399 Andraste. 411 00:38:14.440 --> 00:38:17.350 Ich bin die Sklavin für den Trojaner. 412 00:38:17.200 --> 00:38:18.793 Die Zofe der Königin? 413 00:38:18.960 --> 00:38:21.191 Der König schickt mich zu seinem Gast. 414 00:38:21.360 --> 00:38:24.990 Eine schöne Sitte. Aber Gast? Er ist ein Gefangener. 415 00:38:25.160 --> 00:38:27.959 Davon soll er nichts wissen. 416 00:38:28.120 --> 00:38:30.680 Soll mir der König persönlich Zutritt gewähren? 417 00:38:30.840 --> 00:38:32.911 Pst! Sein Gemüt ist erhitzt. 418 00:38:33.800 --> 00:38:35.640 Soll ich das dem König ausrichten? 419 00:38:36.760 --> 00:38:39.639 Erledige deinen Auftrag, kleine Hexe. 420 00:38:42.800 --> 00:38:44.393 (Tür wird geschlossen) 421 00:38:48.360 --> 00:38:49.794 Du solltest im Bett sein. 422 00:38:49.960 --> 00:38:51.872 Oh, ja, aber... 423 00:38:52.400 --> 00:38:54.794 Aber deine Herrin schickt dich, um mich wieder zu täuschen. 424 00:38:54.960 --> 00:38:57.680 Nein. Sie will Euch zur Flucht verhelfen. 425 00:38:59.120 --> 00:39:00.793 Flucht? 426 00:39:08.800 --> 00:39:10.197 Da unten, die 2 Soldaten... 427 00:39:11.120 --> 00:39:12.839 Helfen die mir auch? 428 00:39:13.000 --> 00:39:16.720 Ihr seid gefangen. Der König will Euch foltern. 429 00:39:16.240 --> 00:39:19.199 Ihr habt wenig Zeit. Geht zur Fischerhütte. 430 00:39:19.360 --> 00:39:21.670 Ich zeige Euch den Weg. 431 00:39:21.840 --> 00:39:24.435 Mein guter Freund Menelaos. 432 00:39:24.600 --> 00:39:28.150 - Vor der Tür sind Wachen. - Wie komme ich dann weg? 433 00:39:53.160 --> 00:39:54.674 (Schreit) 434 00:39:57.440 --> 00:39:58.715 (Stöhnt) 435 00:40:34.720 --> 00:40:37.300 Helena dachte, Ihr solltet wie ein Händler aussehen. 436 00:40:37.200 --> 00:40:38.839 Jeder erkennt den Prinzen in Euch. 437 00:40:39.000 --> 00:40:41.390 - Pst! Soldaten. - Fischer! 438 00:40:41.560 --> 00:40:42.755 - Ja? - Fischer! 439 00:40:42.920 --> 00:40:44.274 Ja? 440 00:40:46.560 --> 00:40:48.279 - Was wünscht Ihr? - Wein. 441 00:40:48.440 --> 00:40:52.400 - Der Wind trocknet unsere Kehlen aus. - Oh. Cora, den Wein. 442 00:40:52.840 --> 00:40:55.753 (Soldat 2) Idiot. Glaubt er, der Mann will schwimmen? 443 00:40:55.920 --> 00:40:57.957 (Soldat) Er ist längst über alle Berge. 444 00:40:58.120 --> 00:41:00.715 Hier. Nehmt das mit. 445 00:41:10.120 --> 00:41:12.430 Geh jetzt. Die Soldaten sind oben, 446 00:41:12.600 --> 00:41:14.956 nimm die Felsen unter dem Kliff. 447 00:41:15.120 --> 00:41:18.750 Geh zur Bucht jenseits des Turms. Dort wartet ein Boot. 448 00:41:18.920 --> 00:41:21.355 Merkur möge dich tragen. 449 00:41:22.320 --> 00:41:23.959 Worauf wartet Ihr? 450 00:41:24.200 --> 00:41:26.510 Ein verrückter Gedanke. 451 00:41:26.880 --> 00:41:29.440 - Ich dachte nur, sie käme. - Hierher? 452 00:41:29.600 --> 00:41:30.795 Kleider, ein Platz 453 00:41:30.960 --> 00:41:34.556 auf einem phönizischen Schiff. Was wollt Ihr noch, Trojaner? 454 00:41:34.720 --> 00:41:36.712 Ich habe sie nicht erwartet. 455 00:41:36.880 --> 00:41:39.236 - Nur gehofft. - Oh nein. 456 00:41:39.400 --> 00:41:42.154 Würde man sie hier erkennen... 457 00:41:42.320 --> 00:41:43.800 Ich weiß. 458 00:41:44.160 --> 00:41:46.959 Ich würde mich gern erkenntlich zeigen. 459 00:41:48.560 --> 00:41:50.950 Was die Königin betrifft, 460 00:41:51.120 --> 00:41:53.794 sagt ihr, ich werde ewig von ihr träumen. 461 00:42:23.800 --> 00:42:25.439 (Rüstungen klirren) 462 00:43:01.120 --> 00:43:02.440 (Helena) Wartet! 463 00:43:02.600 --> 00:43:04.398 Das Schiff ist noch nicht da. 464 00:43:04.920 --> 00:43:06.320 Helena. 465 00:43:07.600 --> 00:43:09.478 Andraste, du bist frei. 466 00:43:10.640 --> 00:43:13.792 - Geh so weit weg du kannst. - Herrin. 467 00:43:14.800 --> 00:43:16.720 Weiß Adelphos Bescheid? 468 00:43:16.240 --> 00:43:19.472 - Er ist über alle Berge. - Dann geh. 469 00:43:19.640 --> 00:43:21.836 Die Freiheit kann furchtbar sein. 470 00:43:27.520 --> 00:43:29.273 Geh. Schnell. 471 00:43:37.960 --> 00:43:39.280 Helena. 472 00:43:39.440 --> 00:43:41.193 Helena ist die Königin. 473 00:43:41.360 --> 00:43:44.797 Du trafst ein namenloses Mädchen. 474 00:43:45.360 --> 00:43:46.635 Das glaube ich nicht. 475 00:43:46.800 --> 00:43:48.871 - Sie half mir zu fliehen. - Nein. 476 00:43:49.200 --> 00:43:51.874 Es war die friedliebende Königin. 477 00:43:52.520 --> 00:43:54.796 Sie hätte es für jeden Sklaven getan. 478 00:43:54.960 --> 00:43:56.679 (Paris) Verstehe. 479 00:43:58.640 --> 00:44:01.678 Dies sagt die Königin. 480 00:44:01.840 --> 00:44:04.514 Paris wird sie nie vergessen. 481 00:44:04.680 --> 00:44:07.991 Und sie wird ihren Teil zum Frieden beitragen. 482 00:44:08.640 --> 00:44:11.300 - Ihr seid keine Spartanerin. - Doch. 483 00:44:11.440 --> 00:44:14.160 Eine Königstochter mit einem spartanischem Gemahl. 484 00:44:14.320 --> 00:44:15.470 Den Ihr verschmäht. 485 00:44:15.640 --> 00:44:18.997 Ich verschmähe die Unterdrückung, wie viele andere auch. 486 00:44:19.840 --> 00:44:22.309 Nur Spartaner ertragen das. 487 00:44:22.480 --> 00:44:24.995 Und wir müssen Gehör finden. 488 00:44:25.160 --> 00:44:26.196 Das habt Ihr. 489 00:44:26.960 --> 00:44:29.350 Ihr seid Sparta für mich, nicht Menelaos. 490 00:44:29.520 --> 00:44:33.514 Es gibt noch Hoffnung. Ich werde Troja berichten, was ich gesehen habe. 491 00:44:33.680 --> 00:44:36.240 Die Herrscher zerstritten, 492 00:44:36.400 --> 00:44:37.675 so wie das spartanische Volk. 493 00:44:37.840 --> 00:44:39.433 (Schritte) 494 00:44:44.280 --> 00:44:47.591 Beruhigt Euch. Die Könige haben die ganze Nacht gezecht. 495 00:45:15.640 --> 00:45:19.236 Es gibt sie also wirklich, meine einzige Liebe. 496 00:45:20.400 --> 00:45:21.599 Ja. 497 00:45:23.120 --> 00:45:26.431 Manchmal überlegen es sich die Götter anders. 498 00:45:26.600 --> 00:45:30.370 Sie sind gütig. Nie wieder werde ich zweifeln. 499 00:45:34.480 --> 00:45:36.730 Oh Helena. 500 00:45:36.760 --> 00:45:40.710 Solange Menelaos Euch besitzt, seid Ihr seine Sklavin. 501 00:45:40.520 --> 00:45:43.319 Kommt mit mir in die Freiheit, nach Troja. 502 00:45:43.480 --> 00:45:47.156 Um die Hoffnung auf Frieden im Keim zu ersticken? 503 00:45:48.240 --> 00:45:49.594 Nein. 504 00:45:50.440 --> 00:45:53.911 Stirbt nur ein Trojaner auf den Mauern, habe ich versagt. 505 00:45:55.520 --> 00:45:57.273 Verzeiht mir, Helena. 506 00:45:57.440 --> 00:46:00.877 In Euch leben 2 Frauen, beide weise und gütig. 507 00:46:01.200 --> 00:46:02.953 In mir leben 2 Männer. 508 00:46:03.400 --> 00:46:05.756 Der eine recht gut, denke ich. 509 00:46:05.920 --> 00:46:07.274 Der andere schlecht. 510 00:46:07.640 --> 00:46:09.597 Der eine ist ein Mann. 511 00:46:09.760 --> 00:46:12.400 Der andere einfach nur ein Junge. 512 00:46:13.600 --> 00:46:18.595 Paris, lass ihn immer weiterleben. Lass ihn niemals alt werden. 513 00:46:29.800 --> 00:46:31.234 Helena. 514 00:46:38.160 --> 00:46:39.719 Das Schiff. 515 00:46:42.160 --> 00:46:44.277 Ich muss zurück. 516 00:46:46.120 --> 00:46:48.237 Die Götter geben mit einer Hand 517 00:46:48.560 --> 00:46:51.598 und nehmen mit zweien. 518 00:46:51.760 --> 00:46:54.992 Oh nein. Dies ist kein Abschied. 519 00:46:56.000 --> 00:46:58.560 Auf dem Meer wirst du bei mir sein. 520 00:46:58.720 --> 00:47:00.359 Und du bei mir. 521 00:47:00.520 --> 00:47:03.160 Und immer jung, Paris, du weißt? 522 00:47:03.320 --> 00:47:06.154 Woran wir uns erinnern, bleibt ewig jung. 523 00:47:10.400 --> 00:47:11.110 (Soldat) Halt! 524 00:47:11.480 --> 00:47:12.675 Stehen bleiben! 525 00:47:12.840 --> 00:47:16.380 - Hoheit, tretet zurück. - Zieht die Schützen ab. 526 00:47:16.440 --> 00:47:18.352 Hoheit, ich bitte Euch. 527 00:47:18.520 --> 00:47:20.239 Ihr wagt es nicht. 528 00:47:20.400 --> 00:47:24.189 (Soldat) Ich riskiere nur mein Leben, und das ist ohne ihn vorbei. 529 00:47:41.800 --> 00:47:43.792 (Musik ertönt) 530 00:48:20.280 --> 00:48:21.600 Still! 531 00:48:29.400 --> 00:48:30.474 Helena! 532 00:48:33.280 --> 00:48:35.556 Helena! Helena! 533 00:48:35.720 --> 00:48:37.359 - Ihr lügt. - Nein. 534 00:48:37.520 --> 00:48:40.354 - Sie ist da drin. Macht auf. - Macht auf. 535 00:48:41.120 --> 00:48:42.520 Brecht die Tür auf. 536 00:49:09.600 --> 00:49:11.193 Es ist wahr. 537 00:49:11.600 --> 00:49:13.751 Der Trojaner hat Helena gestohlen. 538 00:49:13.920 --> 00:49:15.752 Er hat sie entführt. 539 00:49:15.920 --> 00:49:18.992 Gewaltsam, gegen ihren Willen. 540 00:49:19.160 --> 00:49:23.234 Sie hat gekämpft, erfolglos um Hilfe geschrien. 541 00:49:23.400 --> 00:49:26.154 (Menelaos) Wir verstanden uns nicht immer, aber sie war meine Gemahlin. 542 00:49:26.360 --> 00:49:28.477 Es ist viel schlimmer. 543 00:49:28.640 --> 00:49:30.871 Es gilt allen griechischen Frauen. 544 00:49:31.400 --> 00:49:33.191 Schande für jedes griechische Volk. 545 00:49:33.360 --> 00:49:35.431 Macht die Schiffe fertig. 546 00:49:35.600 --> 00:49:38.160 Odysseus, mach schon. Ich will sie zurück. 547 00:49:38.320 --> 00:49:41.400 - Nicht jetzt, Menelaos. Später. - Jetzt! 548 00:49:41.200 --> 00:49:42.839 Stehst du mir nicht bei? 549 00:49:43.000 --> 00:49:46.755 Menelaos, wir holen sie zurück. Und all den Reichtum Trojas. 550 00:49:46.920 --> 00:49:48.195 Aber hab Geduld. 551 00:49:48.360 --> 00:49:50.795 Wir schicken Boten in jede Stadt. 552 00:49:50.960 --> 00:49:53.350 Ein ehrenhafter Krieg aller Griechen. 553 00:49:53.520 --> 00:49:55.671 Ja. So wird es die Zukunft nennen. 554 00:49:55.840 --> 00:49:57.350 Das ist es jetzt. 555 00:49:57.200 --> 00:50:00.238 Paris wollte keinen Frieden, sondern Krieg. 556 00:50:00.560 --> 00:50:02.313 Odysseus. 557 00:50:02.680 --> 00:50:06.754 Es ist natürlich meine Pflicht, unser Anführer zu sein. 558 00:50:07.400 --> 00:50:08.599 Anführer? 559 00:50:10.360 --> 00:50:12.352 Achilleus ist unser Anführer. 560 00:50:12.520 --> 00:50:16.196 Es ist meine heilige Pflicht, unser Anführer zu sein. 561 00:50:16.360 --> 00:50:20.115 Still, Agamemnon. Ich werde Euch folgen. 562 00:50:20.400 --> 00:50:22.631 Und Euch sagen, was zu tun ist. Wie gewöhnlich. 563 00:50:22.800 --> 00:50:25.554 Den sensiblen Achilleus werde ich mit 564 00:50:25.720 --> 00:50:27.871 faszinierenden Einzelheiten über 565 00:50:28.400 --> 00:50:31.590 das enorme Goldlager in Troja überzeugen. 566 00:50:31.760 --> 00:50:35.515 Ich will kein Gold. Ich werde töten. 567 00:50:36.480 --> 00:50:38.631 Das werden wir alle, Bruder. 568 00:50:40.160 --> 00:50:42.356 Um deine Ehre wiederherzustellen. 569 00:50:54.520 --> 00:50:55.920 Wer sind sie? 570 00:50:56.800 --> 00:50:59.630 Ich weiß nicht, ich kenne nur die Farbe ihres Golds. 571 00:51:04.440 --> 00:51:06.955 Sparta ist Vergangenheit, Helena. 572 00:51:09.320 --> 00:51:11.277 Dort liegt Troja. 573 00:51:11.720 --> 00:51:13.791 Wie werden sie uns dort nennen? 574 00:51:13.960 --> 00:51:16.634 Eine Frau, die ihren Gatten verlassen hat. 575 00:51:16.800 --> 00:51:19.190 Ein Prinz, der zum Dieb geworden ist. 576 00:51:19.520 --> 00:51:21.398 Was können wir sonst noch sein? 577 00:51:21.560 --> 00:51:22.960 2 Liebende. 578 00:51:23.120 --> 00:51:25.715 Gegen den Rest der Welt, wenn nötig. 579 00:51:29.840 --> 00:51:32.400 Wenn ich mit den Göttern handeln könnte, 580 00:51:32.560 --> 00:51:34.950 würden wir der Welt den Rücken kehren 581 00:51:35.120 --> 00:51:36.998 und niemals an Land gehen. 582 00:51:37.160 --> 00:51:41.400 Ein schöner Traum, aber irgendwo müssen wir hin. 583 00:51:42.320 --> 00:51:45.677 Paris, es gibt eine Insel namens Pelagos. 584 00:51:45.840 --> 00:51:47.559 Das Meer kann uns ernähren. 585 00:51:47.720 --> 00:51:50.440 In der Nähe des Dorfbrunnens gibt es kleine Hütten. 586 00:51:50.600 --> 00:51:52.800 Lass uns dorthin gehen. 587 00:51:52.240 --> 00:51:54.960 Ich kann nicht. Ich habe eine Aufgabe. 588 00:51:55.120 --> 00:51:59.000 Paris, Sohn des Priamos, ich trage Verantwortung. 589 00:52:01.160 --> 00:52:04.710 (Helena) Kein Königreich der Welt würde mir fehlen. 590 00:52:06.840 --> 00:52:09.435 - Aber du... - Helena, 591 00:52:09.600 --> 00:52:12.690 unser gemeinsames Leben würde verblassen, liefe ich davon. 592 00:52:12.240 --> 00:52:15.358 So zerbrechlich, es würde keinem Sturm standhalten. 593 00:52:15.520 --> 00:52:16.670 Nein, Paris. 594 00:52:19.120 --> 00:52:20.713 Verzeih mir. 595 00:52:21.640 --> 00:52:25.429 Ich vergesse, dass du eine Frau bist, keine Göttin. 596 00:52:26.840 --> 00:52:28.559 Kapitän. 597 00:52:31.240 --> 00:52:33.994 - Kennt Ihr die Insel Pelagos? - Sie liegt südlich, 598 00:52:34.160 --> 00:52:37.915 - durch die Meeresenge. - Segelt nach Süden. 599 00:52:41.240 --> 00:52:43.630 - Kapitän. (Kapitän) Ja? 600 00:52:45.640 --> 00:52:47.632 Wir haben unseren Plan geändert. 601 00:52:51.520 --> 00:52:54.354 Nach Norden, nach Troja. 602 00:53:26.840 --> 00:53:30.277 - Was ist los? - Das müsst Ihr sehen, Aeneas. 603 00:53:34.000 --> 00:53:35.992 (Jubel) 604 00:53:49.680 --> 00:53:51.800 Wartet. 605 00:53:51.240 --> 00:53:53.277 Aeneas, ruf die Königin. 606 00:54:04.200 --> 00:54:05.953 Paris! 607 00:54:08.120 --> 00:54:09.520 - Mein Paris. - Paris. 608 00:54:09.680 --> 00:54:12.700 Dort sind meine Brüder. 609 00:54:12.240 --> 00:54:14.960 Hektor, Polydoros. Ich habe dir von ihnen erzählt. 610 00:54:15.120 --> 00:54:17.999 Glückspilz. Du könntest in den Hades fallen 611 00:54:18.160 --> 00:54:20.231 und mit Sonnenschein beladen zurückkommen. 612 00:54:20.400 --> 00:54:22.551 Überraschungen liebte er schon immer. 613 00:54:22.720 --> 00:54:25.315 Schön, dass du deine Mission 614 00:54:25.480 --> 00:54:28.439 deinen Talenten angepasst hast. 615 00:54:28.600 --> 00:54:30.796 (Hektor) Komm. 616 00:54:33.400 --> 00:54:36.313 - Aeneas. (Hekuba) Paris. 617 00:54:37.480 --> 00:54:40.791 - Paris. - Ich hätte Vertrauen haben sollen. 618 00:54:40.960 --> 00:54:43.310 Zeus hätte ihn nie sterben lassen 619 00:54:43.200 --> 00:54:46.790 - und unsere Hoffnung auf Frieden. (Hektor) Ein Wunder. 620 00:54:46.640 --> 00:54:49.200 Was ist passiert, Paris? 621 00:54:49.360 --> 00:54:50.635 Das ist das Wunder. 622 00:54:50.800 --> 00:54:54.191 Ohne sie hätte ich Troja nicht wieder gesehen. 623 00:54:54.360 --> 00:54:57.114 Ein Meeresgeist hätte dich retten können. 624 00:54:57.280 --> 00:54:59.920 Aber eine solch zarte Person? 625 00:55:00.800 --> 00:55:02.151 Geduldet euch ein wenig. 626 00:55:02.320 --> 00:55:06.360 Über ihre Qualen werde ich in ihrer Gegenwart nicht sprechen. 627 00:55:06.520 --> 00:55:10.958 Hauptsache, unser Sohn ist zurück, mein liebes Kind. 628 00:55:11.120 --> 00:55:12.873 Du bist uns willkommen. 629 00:55:13.400 --> 00:55:16.397 Paris, lass ihr eine bequeme Unterkunft herrichten. 630 00:55:16.560 --> 00:55:18.791 Später kannst du alles erzählen. 631 00:55:18.960 --> 00:55:20.952 Zu Befehl, Vater. 632 00:55:22.760 --> 00:55:25.355 Mein Bruder ist unhöflich. 633 00:55:25.520 --> 00:55:28.957 Bei welchem Namen sollen wir Euch rufen? 634 00:55:34.000 --> 00:55:36.640 - Ich heiße... - Ihr Name ist Tod. 635 00:55:36.800 --> 00:55:39.315 (Priamos) Kassandra! (Paris) Verzeiht ihr. Sie ist krank. 636 00:55:39.480 --> 00:55:40.596 (Polydoros) Wartet. 637 00:55:41.720 --> 00:55:44.110 Was wolltet Ihr sagen? 638 00:55:46.200 --> 00:55:49.318 Ich bin Helena, Königin von Sparta. 639 00:55:49.560 --> 00:55:51.836 Die Gemahlin von König Menelaos? 640 00:55:52.000 --> 00:55:55.550 - Nicht mehr. - Aphrodite, die Göttin der Schönheit, 641 00:55:55.720 --> 00:55:57.757 ist zu uns gekommen. 642 00:55:57.920 --> 00:56:00.992 Sie wird die Katastrophe bringen. 643 00:56:01.160 --> 00:56:05.791 Ihr Name wird in Feuer geschrieben sein. Helena. 644 00:56:06.600 --> 00:56:09.350 Helena von Troja. 645 00:56:13.400 --> 00:56:15.153 Und wieder rettete sie mich, 646 00:56:15.320 --> 00:56:17.835 aber unter einer solchen Gefahr, dass ich sie nicht 647 00:56:18.000 --> 00:56:19.912 bei den Spartanern zurücklassen konnte. 648 00:56:21.240 --> 00:56:24.740 Ich habe Ihnen Schwierigkeiten gemacht. 649 00:56:25.120 --> 00:56:28.238 Aufgrund der Zuneigung, die uns verbindet, 650 00:56:28.400 --> 00:56:30.869 hoffe ich auf ein gerechtes Urteil. 651 00:56:32.720 --> 00:56:35.713 Ich kann es nicht glauben, dass so etwas passieren konnte, 652 00:56:36.440 --> 00:56:38.796 nicht durch meinen Sohn. 653 00:56:39.440 --> 00:56:42.672 Der Sohn, der meine Hoffnung auf dauerhaften Frieden teilte. 654 00:56:42.840 --> 00:56:45.992 Der den Frieden bringen wollte. Gebracht hast du 655 00:56:46.160 --> 00:56:47.753 stattdessen Schande. 656 00:56:47.920 --> 00:56:49.832 Du hast die Griechen geeint. 657 00:56:50.000 --> 00:56:52.993 Du hast eine Flamme entzündet, die sie zusammenschweißen wird. 658 00:56:53.160 --> 00:56:54.435 (Menge staunt) 659 00:56:54.600 --> 00:56:57.350 Sie werden zu uns kommen. 660 00:56:57.200 --> 00:56:58.395 Das sollte dich freuen. 661 00:56:58.560 --> 00:57:01.519 Viele Trojaner werden deinetwegen sterben müssen. 662 00:57:02.360 --> 00:57:05.398 Du überbeanspruchst unsere Zuneigung. 663 00:57:05.560 --> 00:57:07.153 Paris, 664 00:57:07.320 --> 00:57:12.310 schick sie zurück nach Sparta und versöhne dich mit Menelaos. 665 00:57:12.200 --> 00:57:13.873 Niemals. 666 00:57:14.320 --> 00:57:18.109 - Du bist ohne jede Vernunft? - Meine Liebe ist ohne Logik. 667 00:57:18.280 --> 00:57:20.920 Wir wählten zwischen Troja und Pelagos. 668 00:57:21.480 --> 00:57:24.750 Helena wollte nach Pelagos gehen, 669 00:57:24.240 --> 00:57:26.516 aber ich musste Euch warnen. 670 00:57:26.680 --> 00:57:29.195 Sie hatte den Mut, mit mir zu kommen. 671 00:57:29.360 --> 00:57:31.431 Aber sie hatte Recht. 672 00:57:31.840 --> 00:57:34.480 Mitgefühl ist in Troja nicht zu finden. 673 00:57:34.640 --> 00:57:37.280 Vermeidet so der Feigling den Kampf? 674 00:57:37.960 --> 00:57:42.159 - Selbst als Bruder gehst du zu weit. (Priamos) Und du 675 00:57:42.320 --> 00:57:44.630 trittst Troja mit Füßen. 676 00:57:45.680 --> 00:57:47.592 Der Schaden ist angerichtet. 677 00:57:47.760 --> 00:57:50.700 Geh oder bleib. Es ist egal. 678 00:57:50.240 --> 00:57:53.870 - Ich will dich nicht mehr sehen. - Priamos. 679 00:57:58.120 --> 00:58:01.830 Lasst die Waffenmeister und Lagerverwalter kommen. 680 00:58:02.000 --> 00:58:06.392 Ich muss wissen, wie lange Troja einer Belagerung standhalten kann. 681 00:58:17.240 --> 00:58:22.440 Manchmal vergaß ich beinahe, Paris, dass ich noch andere Kinder hatte, 682 00:58:22.600 --> 00:58:26.833 die nun vielleicht sterben werden. 683 00:58:28.800 --> 00:58:31.869 Schicksal, Paris. Schicksal. 684 00:58:33.400 --> 00:58:37.193 Jede Frau mit einem Sohn oder Mann wird dich verfluchen. 685 00:58:45.000 --> 00:58:48.960 Ach Bruder, ein Krieg kann die Stimmung verbessern. 686 00:58:49.120 --> 00:58:52.796 Krieg, nur das macht dich glücklich. 687 00:58:52.960 --> 00:58:56.590 Aus dem Weg, oder ich vergesse mich. 688 00:59:07.280 --> 00:59:10.796 (Frau) Aeneas. (Aeneas) Du kannst gehen. 689 00:59:16.120 --> 00:59:19.591 Das Schiff, das Euch nach Troja gebracht hat, wartet. 690 00:59:19.760 --> 00:59:22.798 Mein Kutscher bringt Euch hin. 691 00:59:24.800 --> 00:59:25.719 Ich verstehe. 692 00:59:25.880 --> 00:59:29.157 Ich kann auch für eine königliche Eskorte sorgen. 693 00:59:29.320 --> 00:59:32.392 Nein, nein. 694 00:59:39.240 --> 00:59:41.197 Wartet auf uns. 695 00:59:41.360 --> 00:59:43.955 Meine Kutsche ist im Hof. 696 00:59:49.480 --> 00:59:52.750 Athene hat große Macht, wie es scheint. 697 00:59:53.200 --> 00:59:56.910 - Wenn ich zu Menelaos zurückkehre... - Nein. 698 00:59:57.800 --> 00:59:59.117 Pelagos? 699 00:59:59.280 --> 01:00:01.476 Ja, ich bringe dich nach Pelagos. 700 01:00:05.440 --> 01:00:08.638 Du sagtest, unser Leben würde zerrinnen. 701 01:00:08.800 --> 01:00:12.770 Ich sagte auch, dass du glücklich wärst in Troja. 702 01:00:12.240 --> 01:00:14.232 (Menge ruft) 703 01:00:15.760 --> 01:00:17.513 Alle wissen Bescheid. 704 01:00:17.680 --> 01:00:20.639 - Sie sind nicht mit Blumen bewaffnet. - Schnell, bevor sie kommen. 705 01:00:20.800 --> 01:00:24.320 Noch genießen sie ihr Fest. 706 01:00:24.200 --> 01:00:26.999 - Bring Helena zum Hafen. - Zeig dich nicht. 707 01:00:27.160 --> 01:00:29.959 - Bring sie aufs Schiff. - Paris! 708 01:00:31.280 --> 01:00:32.760 (Mann) Du Schuft! 709 01:00:36.000 --> 01:00:40.199 (Mann 2) Für deinen Spaß sollen wir kämpfen? 710 01:00:52.920 --> 01:00:55.515 Tapfere Trojaner, 711 01:00:55.680 --> 01:00:58.240 werdet ihr Sparta ebenso entgegentreten, 712 01:00:58.400 --> 01:01:00.596 wie dieser einen Frau? 713 01:01:00.760 --> 01:01:04.515 Steht jeder von euch den Kampf alleine durch, 714 01:01:04.680 --> 01:01:07.798 oder seid ihr nur in der Masse tapfer? 715 01:01:09.360 --> 01:01:13.354 Geht heim und lauscht auf eure Herzen, Trojaner, 716 01:01:13.520 --> 01:01:16.638 denn all das muss bald beantwortet werden. 717 01:01:29.880 --> 01:01:32.714 - Jetzt bist du sicher. - Ohne dich? 718 01:01:33.640 --> 01:01:38.635 Dies war ein kleiner Sieg, Helena, den ich nicht riskieren darf. 719 01:01:40.560 --> 01:01:43.837 Allein gibt es für mich kein Pelagos. 720 01:01:49.920 --> 01:01:53.470 Aber es gibt immer eine Insel, geschützt vor dem Sturm. 721 01:01:53.640 --> 01:01:57.350 Überall, Paris, wo wir zusammen sind. 722 01:01:57.520 --> 01:02:00.800 - Hier? - Ja, selbst hier. 723 01:02:08.400 --> 01:02:10.874 (Erzähler) In Troja vernahm man, dass die Griechen mit der größten Armada 724 01:02:11.400 --> 01:02:16.479 aller Zeiten kommen würden. In Troja liefen die Kriegsvorbereitungen. 725 01:03:09.840 --> 01:03:11.672 (Jubel) 726 01:03:32.240 --> 01:03:34.709 Unzählige Schiffe werden kommen. 727 01:03:34.880 --> 01:03:37.190 (Polydoros) Wir sind vorbereitet. (Hektor) Hunderte. 728 01:03:37.360 --> 01:03:42.151 (Aeneas) Mehr, als wir zählen können. (Polydoros) 500, 600. Noch mehr. 729 01:03:42.320 --> 01:03:45.950 (Priamos) Mindestens 1.000 Schiffe. - Sie werden bezahlen müssen. 730 01:03:46.120 --> 01:03:51.752 Und wir? Aeneas, bring sie her. Zeig es ihnen. 731 01:03:52.800 --> 01:03:54.792 Ja, Herr. 732 01:04:13.880 --> 01:04:16.760 Schneller. Schneller. 733 01:04:41.640 --> 01:04:44.997 - Siehst du, was du uns gebracht hast? - Vater. 734 01:04:48.760 --> 01:04:53.471 Dieses Gesicht hat uns 1000 Schiffe gebracht. 735 01:05:40.400 --> 01:05:44.474 Diese Mauern sind unser Schutz und unser Trumpf, 736 01:05:44.640 --> 01:05:48.190 niemand soll versuchen, diese Ebene einzunehmen, 737 01:05:48.360 --> 01:05:52.115 bevor die Wälle nicht ihren Zweck erfüllt haben. 738 01:05:53.560 --> 01:05:56.678 Auf die Posten. 739 01:06:02.320 --> 01:06:05.438 Hektor, wo ist mein Platz? 740 01:06:05.600 --> 01:06:08.354 Bei dieser Frau aus Sparta. 741 01:06:10.840 --> 01:06:15.119 Kommt mit, Bruder. Ich teile spartanisches Blut mit dir. 742 01:06:15.400 --> 01:06:17.915 Meinen Teil kannst du haben. 743 01:06:39.920 --> 01:06:41.434 (Agamemnon) Niemand hier, um uns zu begrüßen? 744 01:06:41.960 --> 01:06:45.795 Ich hatte gehofft, sie würden ihre Streitkräfte aufteilen. 745 01:06:45.960 --> 01:06:49.840 - Wo schlagen wir das Lager auf? - Lager? Wir greifen an. 746 01:06:50.000 --> 01:06:52.117 Helena leidet jeden Augenblick. 747 01:06:52.280 --> 01:06:55.671 Unser Lager ist der Palast. Wir schlagen sofort zu. 748 01:06:55.840 --> 01:07:01.438 Gegen die Mauern von Troja? Oh nein. Dafür sind wir nicht ausgerüstet. 749 01:07:01.600 --> 01:07:05.719 Odysseus hat Recht. Wir müssen uns vorbereiten. 750 01:07:09.360 --> 01:07:12.000 (Erzähler) Man befolgte diesen klugen Rat. 751 01:07:12.160 --> 01:07:15.756 Die Griechen ließen sich nieder und bauten Kriegsgerät, 752 01:07:15.920 --> 01:07:19.755 das selbst die Mauern von Troja nicht zu scheuen brauchte. 753 01:09:14.520 --> 01:09:16.512 (Rufen) 754 01:09:18.400 --> 01:09:20.320 (Horn ertönt) 755 01:09:31.680 --> 01:09:33.433 (Schreit) 756 01:09:37.920 --> 01:09:39.912 (Pfeile surren) 757 01:09:57.240 --> 01:09:58.435 (Schreit) 758 01:10:13.440 --> 01:10:14.920 (Schreien) 759 01:10:25.200 --> 01:10:26.429 Oh! 760 01:11:03.200 --> 01:11:05.271 Folgt Achilleus! 761 01:11:24.400 --> 01:11:25.300 (Schreit) 762 01:11:26.000 --> 01:11:27.150 (Schreit) 763 01:11:56.440 --> 01:11:58.432 (Stöhnt) 764 01:12:00.600 --> 01:12:02.398 Hektor. 765 01:12:14.800 --> 01:12:16.276 (Menelaos) An die Rampen. Zurück. 766 01:12:16.440 --> 01:12:19.558 (Odysseus) Wir sind umzingelt! Weicht zurück! 767 01:12:33.920 --> 01:12:35.912 (Agamemnon) Zurück zu den Türmen. 768 01:12:40.800 --> 01:12:42.914 (Menelaos) An die Rampen. Zurück! 769 01:12:44.000 --> 01:12:45.275 Zurück! 770 01:12:45.440 --> 01:12:47.591 (Schreien) 771 01:13:02.120 --> 01:13:03.600 (Schreit) 772 01:13:21.120 --> 01:13:22.395 (Schreit) 773 01:13:23.480 --> 01:13:24.516 (Schreien) 774 01:13:48.560 --> 01:13:50.153 (Rufen) 775 01:14:30.360 --> 01:14:32.352 (Trojaner jubeln) 776 01:14:33.360 --> 01:14:35.431 Polydoros. 777 01:14:42.640 --> 01:14:44.950 Ein guter Krieg, Paris. 778 01:14:45.120 --> 01:14:48.636 Hektor, der Mann des Friedens 779 01:14:48.800 --> 01:14:51.952 ist nun unser größter Krieger. 780 01:14:52.120 --> 01:14:55.750 Danke Helena für dein Schicksal. 781 01:14:55.920 --> 01:15:00.312 - Danke Paris. - Ihm verdanke ich mein Leben. 782 01:15:06.160 --> 01:15:09.312 Oh großer Zeus, Herrscher über alles, 783 01:15:09.480 --> 01:15:12.791 nimm Polydoros, Prinz von Troja. 784 01:15:12.960 --> 01:15:17.830 Ich flehe dich an, fälle dein Urteil mit Güte und Mitgefühl. 785 01:15:18.000 --> 01:15:21.960 Möge sich Athenes Hass nicht gegen ihn richten, 786 01:15:22.120 --> 01:15:25.636 sondern gegen uns. 787 01:15:33.680 --> 01:15:37.640 Wir, die lebenden Toten von Troja, 788 01:15:37.800 --> 01:15:40.759 werden mit jahrelanger Belagerung bezahlen. 789 01:15:44.160 --> 01:15:47.517 (Erzähler) Und die Griechen stellten sich auf Jahre der Belagerung ein. 790 01:15:47.680 --> 01:15:50.479 Sie brachten Vorräte von ihren Schiffen, 791 01:15:50.640 --> 01:15:52.996 plünderten und vergewaltigten 792 01:15:53.160 --> 01:15:55.994 in den umliegenden kleinen Dörfern. 793 01:16:08.160 --> 01:16:09.753 Hände weg! 794 01:16:09.920 --> 01:16:12.594 - Ein Krieger befiehlt mir? - Sie gehört mir. 795 01:16:12.760 --> 01:16:17.516 Ihr seid groß, aber ich bin Euer Kriegsherr und verfüge über die Beute. 796 01:16:17.680 --> 01:16:20.718 - Bringt sie in mein Quartier. - Nein. 797 01:16:20.880 --> 01:16:24.191 Agamemnon, wenn Ihr das tut, segle ich heim. 798 01:16:24.360 --> 01:16:26.556 - Gut, mächtiger Krieger. - Agamemnon! 799 01:16:26.720 --> 01:16:30.475 - Das meint er nicht, Achilleus. (Agamemnon) Fahr nach Hause. 800 01:16:30.640 --> 01:16:32.233 Nein, Achilleus. 801 01:16:32.400 --> 01:16:34.995 Raus! Raus! Raus! 802 01:16:35.160 --> 01:16:39.200 Achilleus, Agamemnon spricht nicht für uns alle. 803 01:16:39.360 --> 01:16:42.592 Hundesöhne! Schurken! 804 01:16:44.880 --> 01:16:47.440 Nie wieder werde ich für ihn kämpfen. 805 01:16:47.600 --> 01:16:50.434 Aber für Griechenland. 806 01:16:51.920 --> 01:16:53.957 Nicht mehr. 807 01:16:54.800 --> 01:16:57.110 (Erzähler) In den Jahren der Belagerung 808 01:16:57.280 --> 01:17:00.956 überfielen die Trojaner Nacht für Nacht 809 01:17:01.120 --> 01:17:04.477 das Lager der Eindringlinge. 810 01:17:42.880 --> 01:17:47.716 - Helena, wie vollkommen. - Das Mädchen, das du liebst? 811 01:17:48.360 --> 01:17:51.800 Trage dieses Bild stets in dir, Paris. 812 01:17:51.280 --> 01:17:55.752 Das brauche ich nicht. Ich besitze die Quelle dieses Zaubers. 813 01:17:58.920 --> 01:18:02.277 Ihre lebendige Wärme halte ich in den Armen, 814 01:18:02.560 --> 01:18:06.190 und in Gedanken ist sie stets bei mir dort draußen. 815 01:18:06.360 --> 01:18:09.340 Dann geht sie nie verloren, nicht wahr? 816 01:18:09.200 --> 01:18:11.874 Gelebtes und Geteiltes ist ewig. 817 01:18:12.400 --> 01:18:15.477 - Ewig, Helena. - Wenn du mich verlierst, 818 01:18:15.640 --> 01:18:17.757 könntest du damit leben? 819 01:18:17.920 --> 01:18:21.709 Dir wird nichts geschehen. 820 01:18:21.920 --> 01:18:26.517 Nichts auf Erden ist von Dauer, Paris, weder Glück noch Trauer 821 01:18:26.680 --> 01:18:28.353 noch die Liebe. 822 01:18:28.520 --> 01:18:33.231 Meine Helena sucht das Dunkle am einzig hellen Ort in Troja. 823 01:18:33.400 --> 01:18:35.312 Liebende dürfen nicht blind sein. 824 01:18:36.400 --> 01:18:39.670 Dabei sollten sie der künftigen Trennung ins Auge sehen. 825 01:18:39.840 --> 01:18:43.629 Nicht so düster, Liebste. Wir sehen uns im Elysium, 826 01:18:43.800 --> 01:18:47.430 wo ein Zeitalter nur ein Blinzeln ist. 827 01:18:48.200 --> 01:18:50.999 Du nimmst ein Schiff. Ich das fliegende Pferd, Pegasus. 828 01:18:51.160 --> 01:18:53.231 Auf unsere Insel, Paris? 829 01:18:53.400 --> 01:18:57.872 Oh Göttin, lass mich unsterblich werden durch deinen Kuss, 830 01:18:58.400 --> 01:19:01.397 und Nektar und Ambrosia speisen. 831 01:19:04.280 --> 01:19:09.309 - Ich bin nicht so ein himmlisches Wesen. - Ich auch nicht. 832 01:19:13.400 --> 01:19:16.199 Wie lange, Trojaner, sollen wir leiden? 833 01:19:16.360 --> 01:19:20.877 Zum Ruhen nur ein Waffenstillstand, um unsere Toten zu verbrennen. 834 01:19:21.400 --> 01:19:26.911 Der Ruhetag eines Trojas, das einst bessere Tage kannte. 835 01:19:27.640 --> 01:19:31.714 (Helena) Müssen die Trojaner ihre Toten hier verbrennen? 836 01:19:31.880 --> 01:19:37.800 - Wie lange werden sie mich hassen? - Sie trauern um viele Tote, Herrin. 837 01:19:37.320 --> 01:19:40.950 (Mann) In der Hoffnung auf ewigen Frieden. 838 01:19:41.120 --> 01:19:43.954 Ich glaubte an diesen Frieden. 839 01:19:44.120 --> 01:19:47.477 Ich glaubte, all dem entfliehen zu können, aber... 840 01:19:47.640 --> 01:19:50.633 - Niemand wird siegen. - Geh. Lass mich allein. 841 01:19:50.800 --> 01:19:53.599 Paris befahl mir, bei Euch zu bleiben. 842 01:19:53.760 --> 01:19:56.355 Lass mich allein. 843 01:19:57.400 --> 01:19:58.474 (Mann) Nein, Freunde! 844 01:19:59.000 --> 01:20:01.231 Hört mich an, Trojaner. 845 01:20:01.400 --> 01:20:04.154 Liefert sie an Sparta aus. 846 01:20:04.320 --> 01:20:06.391 Paris soll Troja verlassen. 847 01:20:06.560 --> 01:20:07.960 (Jubel) 848 01:20:08.120 --> 01:20:14.356 - Wenn du den Mut nicht hast... (Hekuba) Helena, geht nicht hinaus. 849 01:20:15.480 --> 01:20:18.996 Sie sind gefährlich. Ich ließ nach Soldaten rufen. 850 01:20:20.560 --> 01:20:24.839 - Ihr wollt, dass ich Troja verlasse. (Hekuba) Nein, Helena. 851 01:20:25.120 --> 01:20:26.759 Nein. 852 01:20:26.920 --> 01:20:32.154 Hektor hätte ich beinahe verloren. Ich muss alle meine Söhne lieben, 853 01:20:32.320 --> 01:20:34.755 und wen immer sie lieben. 854 01:20:36.560 --> 01:20:38.677 Ihr seid voller Güte. 855 01:20:38.840 --> 01:20:41.878 Der Hohepriester sagt, dass selbst die Götter sich bekämpfen. 856 01:20:42.400 --> 01:20:45.954 Manche für Athene und Griechenland, manche für Troja und Aphrodite. 857 01:20:46.120 --> 01:20:49.830 Wie könnte ich da Euch die Schuld geben? 858 01:20:50.000 --> 01:20:52.710 - Ich könnte es stoppen. - Nein. 859 01:20:52.240 --> 01:20:54.675 Ich könnte, 860 01:20:54.840 --> 01:20:57.639 ginge ich zu Menelaos zurück. 861 01:20:58.520 --> 01:21:00.876 Ihr hasst ihn. 862 01:21:01.320 --> 01:21:05.519 Wenn es den Frieden und Paris die Liebe der Trojaner zurückbringt... 863 01:21:05.680 --> 01:21:10.277 - Er würde Euch nie gehen lassen. - Als ob ich es könnte? 864 01:21:11.200 --> 01:21:14.830 - Helft mir mit der Entscheidung. - Befragt Ihr die Schicksalsgöttinnen? 865 01:21:15.000 --> 01:21:19.791 Dies kann kein Sterblicher tun. Aber ich frage mich, 866 01:21:19.960 --> 01:21:22.316 ist so viel Liebreiz sterblich? 867 01:21:22.480 --> 01:21:27.555 Liebreiz? Oh nein. Ich bin alles, was ich niemals sein wollte. 868 01:21:27.720 --> 01:21:30.679 Ich war selbstsüchtig. 869 01:21:31.520 --> 01:21:35.912 Verzweiflung, Schmerz und Tränen habe ich den Menschen gebracht. 870 01:21:36.600 --> 01:21:40.710 Das war nicht mein Traum. 871 01:21:42.800 --> 01:21:44.314 Geht zu Eurem König von Troja. 872 01:21:44.480 --> 01:21:47.552 Wir erwarten Helena am verabredeten Ort. 873 01:21:47.720 --> 01:21:50.440 Warnt ihn. Es darf weder Täuschung noch Betrug geben. 874 01:21:50.600 --> 01:21:52.910 Es wird keinen Täuschungsversuch geben. 875 01:21:53.800 --> 01:21:55.151 Es ist ihr eigener Wunsch, zurückzukehren. 876 01:21:55.320 --> 01:21:58.597 - Ihr Wunsch. Hast du gehört? - Schon sehr oft. 877 01:21:59.360 --> 01:22:01.352 (Menelaos) Wartet, Bote. 878 01:22:04.600 --> 01:22:06.990 Sagt Eurem Herrn, dass wir... 879 01:22:07.160 --> 01:22:08.958 Nein. Nichts weiter. 880 01:22:09.120 --> 01:22:13.433 Nichts weiter, nur Helena. Troja will den Frieden. 881 01:22:13.600 --> 01:22:17.710 Auch wir lieben den Frieden und nehmen an. 882 01:22:20.920 --> 01:22:23.370 Heim? Mit leeren Händen? 883 01:22:23.200 --> 01:22:24.680 Mit leeren Händen? 884 01:22:24.840 --> 01:22:27.719 Ist Helena bei uns, ist die Ehre wiederhergestellt. 885 01:22:27.880 --> 01:22:30.760 Mein freimütiger Bruder. 886 01:22:30.240 --> 01:22:33.233 Wenn wir Helena haben, werden wir ihnen zeigen, 887 01:22:33.400 --> 01:22:35.357 dass man uns nicht abspeist. 888 01:22:35.520 --> 01:22:38.957 Achilleus soll dabei sein, falls es Ärger gibt. 889 01:22:39.120 --> 01:22:42.318 Er kämpft nicht, solange Ihr das Kommando habt, 890 01:22:42.480 --> 01:22:45.837 und Euer liebeskranker Bruder hier herumkreischt. 891 01:22:46.000 --> 01:22:49.311 Dann muss er auf den Tribut von Troja verzichten. 892 01:23:07.800 --> 01:23:08.799 Helena? 893 01:23:12.560 --> 01:23:14.199 (Paris) Helena. 894 01:23:18.160 --> 01:23:22.120 - Wo ist sie? - Nicht hier, Paris. 895 01:23:22.280 --> 01:23:24.670 Nicht hier? Wo ist sie? 896 01:23:24.840 --> 01:23:27.912 Im Lager der Griechen. 897 01:23:29.560 --> 01:23:32.120 Bei Menelaos? 898 01:23:33.160 --> 01:23:35.391 Sie wollte all dem ein Ende setzen 899 01:23:35.560 --> 01:23:37.631 und dein Volk mit dir versöhnen. 900 01:23:37.800 --> 01:23:41.770 - Und du hast... - Sie war keine Gefangene, 901 01:23:41.240 --> 01:23:44.995 sondern eine Königin, die mit viel mehr Mut als ich 902 01:23:45.160 --> 01:23:48.949 gegen die Gezeiten der Götter angetreten wäre. 903 01:23:49.120 --> 01:23:52.318 - Er kriegt sie nicht. - Es ist vorbei, Paris. 904 01:23:52.480 --> 01:23:54.358 Du hast keine Wahl. 905 01:26:19.240 --> 01:26:21.380 (Agamemnon) Wartet, Trojaner. 906 01:26:22.360 --> 01:26:25.876 Helena haben wir wieder, aber das ist nicht alles. 907 01:26:26.400 --> 01:26:27.520 Nicht alles? 908 01:26:28.240 --> 01:26:31.472 - Wir schulden Euch nichts weiter. (Agamemnon) Nein? 909 01:26:31.800 --> 01:26:34.520 Und wer bezahlt für unser Blut? 910 01:26:34.680 --> 01:26:36.637 Trojanisches Blut hat dafür bezahlt. 911 01:26:36.800 --> 01:26:39.190 Das ist weniger wert als das unsere 912 01:26:39.360 --> 01:26:41.397 und reicht nicht für unsere 1.000 Schiffe. 913 01:26:41.560 --> 01:26:43.438 (Hektor) Die Abmachung war eindeutig. 914 01:26:43.600 --> 01:26:46.350 Helenas Rückkehr gegen euren Rückzug 915 01:26:46.200 --> 01:26:48.192 von dieser Küste. 916 01:26:48.360 --> 01:26:51.831 (Menelaos) Törichtes Volk. (Agamemnon) Wir wollen zweierlei: 917 01:26:52.000 --> 01:26:54.595 Den halben Schatz Trojas, bevor wir abziehen, 918 01:26:54.760 --> 01:26:57.700 und danach 1.000 Talente jedes Jahr. 919 01:26:57.240 --> 01:26:59.960 - Ha! - Ergreift sie! 920 01:27:00.240 --> 01:27:01.515 (Schreit) 921 01:27:05.400 --> 01:27:08.154 - Nehmt das hier, Menelaos! (Hektor) Bringt sie weg! 922 01:27:08.320 --> 01:27:10.118 Bringt sie nach Troja. 923 01:27:14.000 --> 01:27:15.832 Folgt ihnen! 924 01:27:19.520 --> 01:27:21.876 Ihnen nach! Ihnen nach! 925 01:28:08.320 --> 01:28:10.198 Zurück! Umkehren! 926 01:28:16.280 --> 01:28:18.317 Nicht zu nah zu den Mauern. 927 01:28:18.480 --> 01:28:20.312 Nicht gegen Hektor. 928 01:28:23.640 --> 01:28:26.200 (Agamemnon) Patroklos! Patroklos! 929 01:28:28.280 --> 01:28:29.714 Hüh! 930 01:28:35.400 --> 01:28:37.278 Hüh! Hüh! Hüh! 931 01:29:08.520 --> 01:29:10.989 - Bring mir den Harnisch. - Ja, Herr. 932 01:29:14.200 --> 01:29:18.350 Ich danke Euch für die Leiche des Patroklos. 933 01:29:19.240 --> 01:29:21.232 Euch gebührt großer Dank. 934 01:29:34.320 --> 01:29:39.440 Der Verrat der Griechen hat gezeigt, dass ihr Krieg kein gerechter ist. 935 01:29:39.600 --> 01:29:44.277 Helena, durch Euch erfuhren wir, dass sie nur unseren Reichtum wollen. 936 01:29:44.440 --> 01:29:46.830 Bitte vergebt mir. 937 01:29:47.000 --> 01:29:48.275 (Menge murmelt) 938 01:29:51.280 --> 01:29:52.760 Kassandra. 939 01:29:52.920 --> 01:29:55.515 Du hast große Weisheit. 940 01:29:55.680 --> 01:29:59.799 - Was kannst du uns noch sagen? - Neue Stürme sind am Firmament, 941 01:30:00.800 --> 01:30:04.271 doch die Schuld ist Athenes, nicht Helenas. 942 01:30:04.440 --> 01:30:05.476 Danke, Kassandra. 943 01:30:05.640 --> 01:30:08.109 (Priamos) Solcher Mut ruft nach Belohnung. 944 01:30:08.280 --> 01:30:11.557 Helena, Ihr werdet Prinzessin von Troja. 945 01:30:11.880 --> 01:30:15.112 Wo sind Hektor und Andromache? 946 01:30:15.280 --> 01:30:17.192 Sie sollen die Lorbeeren verleihen. 947 01:30:20.720 --> 01:30:22.400 Wo ist Hektor? 948 01:30:23.120 --> 01:30:24.600 Am Tor, Hoheit. 949 01:30:24.760 --> 01:30:28.276 Er wartet auf einen Zweikampf aufgrund von Patroklos' Tod. 950 01:30:28.440 --> 01:30:31.000 Es war meine Schuld. Ich muss kämpfen. 951 01:30:31.160 --> 01:30:33.959 Hektor wollte dich nicht Achilleus überlassen. 952 01:30:34.120 --> 01:30:37.397 - Er liebte Patroklos. - Hektor hat ihm den Leichnam 953 01:30:37.560 --> 01:30:39.153 bringen lassen. 954 01:30:39.320 --> 01:30:42.552 Nicht einmal Hektor kann es mit Achilleus aufnehmen. 955 01:30:42.720 --> 01:30:44.439 Das darf nicht sein. 956 01:30:47.640 --> 01:30:51.395 (Mann) Er heulte wie ein Tier, und rief nach seinen Waffen. 957 01:30:51.560 --> 01:30:53.279 Da ist er. 958 01:30:53.640 --> 01:30:54.960 (Andromache) Hektor! 959 01:30:55.360 --> 01:30:56.635 Hektor! 960 01:31:01.800 --> 01:31:04.118 - Es ist entschieden, Andromache. - Achilleus? 961 01:31:05.680 --> 01:31:08.752 Durch seine Hand starben mein Vater und meine Brüder. 962 01:31:08.920 --> 01:31:14.678 - Solange du lebst, leben sie weiter. - Ich will weiterleben, für dich 963 01:31:16.200 --> 01:31:17.793 und unseren Sohn. 964 01:31:20.760 --> 01:31:23.360 Der Helm hat ihn schon immer erschreckt. 965 01:31:24.480 --> 01:31:27.359 Lasst uns hoffen, dass er nie einen brauchen wird, 966 01:31:27.520 --> 01:31:28.874 sondern Frieden findet. 967 01:31:29.400 --> 01:31:31.320 (Horn ertönt) 968 01:31:31.680 --> 01:31:33.717 Die Waffen. 969 01:31:36.400 --> 01:31:38.392 (Jubel) 970 01:31:45.840 --> 01:31:47.832 (Jubel) 971 01:32:25.800 --> 01:32:27.914 Wenn Achilleus gewinnt, schlagen wir zu. 972 01:32:28.800 --> 01:32:30.311 Wir greifen sofort an! Zum Palast! 973 01:32:31.800 --> 01:32:35.996 Wenn er stirbt, ziehen wir uns zurück und folgen meinem Plan. 974 01:33:47.800 --> 01:33:49.598 (Jubel) 975 01:34:58.560 --> 01:35:03.954 - Er ist unverletzlich. - Allmächtiger Zeus, steh mir bei. 976 01:35:22.000 --> 01:35:23.957 Achilleus ist tot! 977 01:35:27.960 --> 01:35:32.512 So stirbt der Mut der Griechen, doch nicht ihre List. 978 01:35:47.920 --> 01:35:51.436 Von Menschen geschlagen, von den Göttern verlassen. 979 01:35:51.840 --> 01:35:56.278 Ich zählte Schlachten, Seuchen, Hungersnöte. 980 01:35:56.440 --> 01:35:59.990 Das hier ist ein einziger Albtraum. 981 01:36:00.320 --> 01:36:05.190 Ich habe so viele Kriege erlebt, aber niemals einen wie diesen. 982 01:36:05.360 --> 01:36:09.700 Wir sollten nach Hause fahren. 983 01:36:10.800 --> 01:36:11.912 Das werden wir. 984 01:36:13.640 --> 01:36:17.793 Für meinen Plan brauchten wir zunächst einen Sieg Trojas. 985 01:36:18.720 --> 01:36:21.838 - Das ist schon geschehen. - Ihr sprecht von Verrat. 986 01:36:22.000 --> 01:36:24.435 Wir müssen realistisch sein. 987 01:36:24.680 --> 01:36:27.320 Die größte Armee der Welt hat verloren. 988 01:36:27.480 --> 01:36:29.597 Wovon träumt Ihr, Odysseus? 989 01:36:30.200 --> 01:36:33.750 Von meinem Weibe, der wunderbaren Penelope. 990 01:36:34.520 --> 01:36:39.675 Und in meinen Träumen bringe ich ihr den Schatz von Troja. 991 01:36:40.600 --> 01:36:43.354 - Aber wie? - Hat das etwas mit der Arbeit 992 01:36:43.520 --> 01:36:46.752 von Apagos und seinen Männern in den Wäldern zu tun? 993 01:36:46.920 --> 01:36:50.994 Sie bauen ein Ehrenmonument für Paris und Helena. 994 01:36:51.160 --> 01:36:53.380 Ein Geschenk von Athene. 995 01:36:53.720 --> 01:36:57.714 Ein heiliges Pferd, so groß und schön, 996 01:36:57.880 --> 01:37:00.918 das Troja nicht abweisen können wird. 997 01:37:03.520 --> 01:37:06.479 Blast laut zum Rückzug, Troja muss es hören. 998 01:37:06.640 --> 01:37:10.350 Lasst die Schiffe fahren, aber haltet genug Soldaten bereit. 999 01:37:10.520 --> 01:37:12.113 Die Schiffe kehren um. 1000 01:37:12.280 --> 01:37:15.637 Die Trojaner sollen dieses Monstrum in die Stadt lassen? 1001 01:37:15.800 --> 01:37:20.272 Das werden sie. Sie werden Athene überaus dankbar für den Sieg sein. 1002 01:37:20.440 --> 01:37:23.478 Ihr Pferd werden sie willkommen heißen. 1003 01:37:23.640 --> 01:37:26.280 Und Bacchus, den Gott des Weins. 1004 01:37:27.320 --> 01:37:29.630 Macht Euch bereit, Griechen! 1005 01:37:49.400 --> 01:37:51.392 (Räder knarzen) 1006 01:38:07.320 --> 01:38:12.600 Sie haben zum Rückzug geblasen und die Männer an die Ruder gerufen. 1007 01:38:12.760 --> 01:38:14.797 Sie gehen zum Wasser. 1008 01:38:14.960 --> 01:38:16.917 - An Bord? (Soldat) Geduld. 1009 01:38:17.800 --> 01:38:19.231 Aeneas ist mit Spähern am Strand. 1010 01:38:19.400 --> 01:38:20.675 (Schritte) 1011 01:38:33.160 --> 01:38:36.517 Sie sind abgezogen. Ihr letztes Schiff ist weg. 1012 01:38:36.680 --> 01:38:41.516 Verkündet es! Zündet die Siegesfackel! Tragt sie durch die Straßen! 1013 01:38:41.680 --> 01:38:43.800 Ja, Priamos. Ja. 1014 01:38:43.240 --> 01:38:48.395 - Unsere Helden würden feiern. (Mann) Zündet die Siegesfackel! 1015 01:38:49.200 --> 01:38:51.351 Troja wird auferstehen. 1016 01:38:51.520 --> 01:38:53.716 Das zeigen eure Gesichter. 1017 01:38:53.880 --> 01:38:55.234 (Horn ertönt) 1018 01:38:55.400 --> 01:38:56.959 (Jubel) 1019 01:39:10.760 --> 01:39:13.700 Aufmachen! Aufmachen! 1020 01:39:13.240 --> 01:39:15.755 Wir wenden uns wieder der Welt zu! 1021 01:39:26.520 --> 01:39:28.273 Die Nacht ist uns gnädig. 1022 01:39:29.960 --> 01:39:31.314 Sieh nur, Priamos. 1023 01:39:32.680 --> 01:39:34.592 (Aeneas) Ich wollte es Euch sagen. 1024 01:39:34.760 --> 01:39:38.276 Die Griechen haben ein Monument hinterlassen. 1025 01:40:08.480 --> 01:40:11.154 Fürchte die Griechen, auch wenn sie Geschenke bringen. 1026 01:40:11.840 --> 01:40:16.756 Meine Schwester hat Recht. Es ist böse und sollte in Flammen aufgehen. 1027 01:40:16.920 --> 01:40:18.115 Ich stimme zu. 1028 01:40:18.280 --> 01:40:20.192 Geschenke vom Feind? 1029 01:40:20.360 --> 01:40:22.829 Liebe Kinder, dies ist kein Geschenk, 1030 01:40:23.000 --> 01:40:25.356 sondern ein Symbol der Ehrerbietung. 1031 01:40:25.520 --> 01:40:29.514 Die Leute wollen das Ding hineinbringen. 1032 01:40:29.680 --> 01:40:32.354 Ich kann es ihnen nicht verweigern. 1033 01:40:32.520 --> 01:40:33.670 Vater, hör doch. 1034 01:40:33.840 --> 01:40:36.116 Dies ist das Ende! 1035 01:40:36.280 --> 01:40:37.680 Wir müssen der Göttin 1036 01:40:37.840 --> 01:40:41.754 dankbar sein. Bringt ihr heiliges Pferd hinein. 1037 01:40:41.920 --> 01:40:44.370 Wir widmen es der Tapferkeit Trojas. 1038 01:40:44.200 --> 01:40:45.919 Ja, Herr. 1039 01:40:46.760 --> 01:40:49.480 Es ist großartig und wunderbar. 1040 01:40:49.720 --> 01:40:51.791 Welch kindisches Misstrauen. 1041 01:40:51.960 --> 01:40:54.520 Ich fürchtete ein Holzpferd. 1042 01:40:54.680 --> 01:40:56.000 Wofür war das? 1043 01:40:56.160 --> 01:40:58.914 Athene. Sie verzieh einer Rivalin. 1044 01:40:59.800 --> 01:41:01.470 Bist du eifersüchtig, Aphrodite? 1045 01:41:02.520 --> 01:41:04.432 Ich bin nur Helena 1046 01:41:04.600 --> 01:41:07.957 und werde vielleicht niemals eine Trojanerin sein. 1047 01:41:09.240 --> 01:41:12.740 Wann immer Troja auf diese Ebene blickt, 1048 01:41:12.240 --> 01:41:15.392 wird man nicht immer an Helena von Sparta denken? 1049 01:41:16.320 --> 01:41:18.198 Jetzt herrscht Frieden. 1050 01:41:18.360 --> 01:41:20.330 Wir können weggehen. 1051 01:41:20.640 --> 01:41:22.950 Wo immer du hin willst, Helena. 1052 01:41:23.120 --> 01:41:25.874 (Mann) Hoch leben Prinz Paris und Helena! 1053 01:41:26.400 --> 01:41:27.474 (Frau) Hoch lebe Helena! 1054 01:41:27.640 --> 01:41:31.270 (Mann 2) Hoch lebe Paris! (Mann 3) Helena lebe hoch! 1055 01:41:34.160 --> 01:41:37.551 Schicksal, Paris. Schicksal. 1056 01:41:37.720 --> 01:41:39.313 Es gibt kein Entkommen. 1057 01:41:39.480 --> 01:41:41.358 Auch nicht vom Glück. 1058 01:41:41.520 --> 01:41:45.400 Nein, und ich bin glücklich. Sehr glücklich. 1059 01:42:42.240 --> 01:42:44.232 (Musik) 1060 01:43:37.960 --> 01:43:39.952 (Zimbeln erklingen) 1061 01:43:42.800 --> 01:43:44.792 (Schreien) 1062 01:44:39.880 --> 01:44:41.872 (Flötenmusik) 1063 01:46:51.480 --> 01:46:52.755 (Stöhnt) 1064 01:46:58.400 --> 01:47:00.392 (Quietschen) 1065 01:47:41.800 --> 01:47:42.355 (Menelaos) Spartaner! 1066 01:47:42.520 --> 01:47:45.800 Spartaner, zum Palast! 1067 01:48:31.000 --> 01:48:32.593 Los! 1068 01:49:05.520 --> 01:49:07.318 (Frauen schreien) 1069 01:49:23.800 --> 01:49:27.316 Troja ist verloren, aber ihr dürft nicht sterben. 1070 01:49:27.480 --> 01:49:30.120 Begebt euch ans Nordtor. 1071 01:49:30.280 --> 01:49:32.511 Jetzt sollen wir euch verlassen? 1072 01:49:32.680 --> 01:49:34.340 Gehorcht dem König. 1073 01:49:34.200 --> 01:49:35.475 (Klopfen) 1074 01:49:35.640 --> 01:49:38.235 Äneas, kümmere dich um Andromache und ihr Kind. 1075 01:49:44.240 --> 01:49:46.720 Paris, Helena, 1076 01:49:46.240 --> 01:49:48.835 flieht. 1077 01:50:15.800 --> 01:50:17.951 Exzellent, Agamemnon. 1078 01:50:18.120 --> 01:50:21.716 Aller Ruhm gehört Euch. 1079 01:50:40.400 --> 01:50:41.679 (Menelaos) Hinein! 1080 01:50:41.840 --> 01:50:43.832 (Stöhnt) 1081 01:50:46.720 --> 01:50:47.915 Helena! 1082 01:50:48.800 --> 01:50:51.869 Nehmt sie! Alle anderen, sucht weiter! 1083 01:51:13.360 --> 01:51:14.953 (Schreit) 1084 01:51:25.400 --> 01:51:28.120 - Lass mich nicht los, Paris. - Niemals. 1085 01:51:39.840 --> 01:51:41.399 Paris! 1086 01:51:44.400 --> 01:51:47.791 Paris! Paris! 1087 01:51:53.400 --> 01:51:54.550 Paris! 1088 01:52:05.800 --> 01:52:08.118 Oh Paris! Paris! 1089 01:52:08.920 --> 01:52:11.710 Ich dachte, ich sei verloren! 1090 01:52:11.240 --> 01:52:13.914 Die Götter sind mit uns. Komm. 1091 01:53:39.600 --> 01:53:41.273 Paris! 1092 01:53:51.400 --> 01:53:53.471 Ganz kurz hielt ich dich 1093 01:53:54.400 --> 01:53:56.760 - für die kleine Sklavin. - Die bin ich. 1094 01:53:56.920 --> 01:54:00.118 Was immer du dir wünschst. 1095 01:54:00.280 --> 01:54:02.112 Du bist mein Herz. 1096 01:54:07.520 --> 01:54:09.512 (Helena weint) 1097 01:54:10.600 --> 01:54:13.690 Paris. Nein. 1098 01:54:29.400 --> 01:54:32.677 Mein Schiff wartet auf dich. Geh an Bord. 1099 01:54:33.560 --> 01:54:35.517 Wisch dir sein Blut ab. 1100 01:54:36.480 --> 01:54:39.996 Das kann nicht sein. Es ist auch mein Blut. 1101 01:55:19.240 --> 01:55:21.277 (Helena) Es geht nicht verloren, Paris, nicht wahr? 1102 01:55:21.440 --> 01:55:24.000 Gelebtes und Geteiltes ist ewig. 1103 01:55:24.160 --> 01:55:25.560 (Paris) Ewig, Helena. 1104 01:55:25.720 --> 01:55:27.712 (Helena) Dann ist dies kein Abschied. 1105 01:55:27.880 --> 01:55:29.758 Du bist immer bei mir. 1106 01:55:29.920 --> 01:55:31.912 (Paris) Und du bei mir. 1107 01:55:40.640 --> 01:55:42.632 Untertitel: SDI Media Group 1108 01:55:42.800 --> 01:55:44.792 [GERMAN SDH] 77950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.