All language subtitles for Frasier.[07x08].The.Late.Dr.Crane.DVDRiP-WAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,907 --> 00:00:11,911 I can't believe how cold it is in here. 2 00:00:11,946 --> 00:00:13,913 Niles, the climate control is on. 3 00:00:13,948 --> 00:00:15,415 It's perfectly comfortable. 4 00:00:15,450 --> 00:00:16,381 Oh, really? 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,417 Touch your tongue to the seat belt. 6 00:00:17,452 --> 00:00:18,883 I dare you. 7 00:00:18,918 --> 00:00:20,387 I'm starting to regret I even asked you to this exhibit. 8 00:00:20,422 --> 00:00:21,720 I wanted to invite Regan, 9 00:00:21,755 --> 00:00:24,724 but after the disaster I made of our first date, 10 00:00:24,759 --> 00:00:26,376 I just felt too ashamed to even ask. 11 00:00:26,411 --> 00:00:27,994 Well, you can't avoid her forever. 12 00:00:28,029 --> 00:00:29,996 She's your neighbor. 13 00:00:30,031 --> 00:00:30,962 Ask her again. 14 00:00:30,997 --> 00:00:32,365 What's the worst thing that could happen? 15 00:00:32,400 --> 00:00:33,698 She'd ask me to stop harassing her, 16 00:00:33,733 --> 00:00:35,735 which means I'd have to spend the next six months 17 00:00:35,770 --> 00:00:37,737 riding in the service elevator with Guillermo 18 00:00:37,772 --> 00:00:39,456 and his three-legged cat. 19 00:00:39,491 --> 00:00:41,141 How is little Wobbles? 20 00:00:41,176 --> 00:00:42,941 Fine. 21 00:00:42,976 --> 00:00:45,712 I see what you're doing, Niles! 22 00:00:45,747 --> 00:00:46,511 Listen, if you're so cold, 23 00:00:46,546 --> 00:00:48,214 there is a scarf in the glove compartment. 24 00:00:48,249 --> 00:00:49,883 Oh, really? I thought that's where you kept 25 00:00:49,918 --> 00:00:51,850 the butter and the eggs. 26 00:00:51,885 --> 00:00:53,852 Well, now it's burning up in here! 27 00:00:53,887 --> 00:00:55,889 Oh... I'm just going to take this thing off. 28 00:00:55,924 --> 00:00:57,355 Are you insane? No. 29 00:00:57,390 --> 00:00:58,858 Well, at least wait until we've stopped. 30 00:00:58,893 --> 00:00:59,759 You're going to get us killed! 31 00:00:59,794 --> 00:01:00,959 Take the wheel. 32 00:01:00,994 --> 00:01:02,862 I'll take the wheel, but... Frasier, stop. 33 00:01:02,897 --> 00:01:04,715 No. It's almost off. 34 00:01:04,750 --> 00:01:06,533 No, I mean brake! Brake! 35 00:01:10,937 --> 00:01:12,405 Are you all right? 36 00:01:12,440 --> 00:01:13,872 Yes. 37 00:01:13,907 --> 00:01:16,910 Thank heaven your fistsoftened 38 00:01:16,945 --> 00:01:19,412 the blow of the airbag. 39 00:01:23,750 --> 00:01:25,752 Hurt your nose? 40 00:01:28,154 --> 00:01:29,654 Yes. 41 00:01:29,689 --> 00:01:30,922 That's what I figured. 42 00:01:30,957 --> 00:01:32,325 Right when you came in, I said, 43 00:01:32,360 --> 00:01:34,559 "That guy hurt his nose. " 44 00:01:34,594 --> 00:01:37,630 So how did you, uh, you know...? 45 00:01:37,665 --> 00:01:39,199 Excuse me. 46 00:01:40,700 --> 00:01:43,703 Yes, hello, this is, uh, Dr. Frasier Crane here. 47 00:01:43,738 --> 00:01:45,170 I was just wondering... 48 00:01:45,205 --> 00:01:47,540 I filled out my paperwork about half an hour ago. 49 00:01:47,575 --> 00:01:48,306 They'll call you. 50 00:01:48,341 --> 00:01:50,175 We're seeing people in order of importance. 51 00:01:50,210 --> 00:01:53,413 Oh, really? Well, you know, I do have my own radio show. 52 00:01:53,448 --> 00:01:56,082 The importance of the injury. 53 00:01:56,117 --> 00:01:57,484 Yes, of course. 54 00:01:58,017 --> 00:02:00,954 Do you know- are there any plastic surgeons on call? 55 00:02:00,989 --> 00:02:02,455 Oh, Niles, that's not necessary. 56 00:02:02,490 --> 00:02:03,323 You can't be too careful. 57 00:02:03,358 --> 00:02:04,289 It could be broken. 58 00:02:04,324 --> 00:02:05,859 Don't worry- the best plastic surgeons in town 59 00:02:05,894 --> 00:02:07,660 have their offices here: Dr. Rabb, 60 00:02:07,695 --> 00:02:09,830 Dr. Karnofsky and Dr. Burke. 61 00:02:09,865 --> 00:02:11,965 Karnofsky? Mel Karnofsky? 62 00:02:12,000 --> 00:02:13,233 That's right. 63 00:02:15,101 --> 00:02:16,603 Maris' plastic surgeon. 64 00:02:16,638 --> 00:02:19,104 Oh. 65 00:02:19,139 --> 00:02:20,538 Would you believe that charlatan 66 00:02:20,573 --> 00:02:23,076 is still picking my pocket a year after my divorce? 67 00:02:23,111 --> 00:02:24,008 Good Lord, for what? 68 00:02:24,043 --> 00:02:26,579 Oh, for Maris' Botox injections. 69 00:02:26,614 --> 00:02:28,279 You know, they use 70 00:02:28,314 --> 00:02:31,049 those botulinum toxins and put it in the forehead, 71 00:02:31,084 --> 00:02:33,069 and it deadens the muscles and takes away the wrinkles. 72 00:02:33,104 --> 00:02:35,054 I gave it to her as a gift one year for our anniversary. 73 00:02:35,089 --> 00:02:36,489 Oh, yes, probably your tenth. 74 00:02:36,524 --> 00:02:39,891 That's toxins, isn't it? 75 00:02:39,926 --> 00:02:42,328 Anyway, Karnofsky keeps billing me 76 00:02:42,363 --> 00:02:43,728 for her follow-up injections. 77 00:02:43,763 --> 00:02:46,699 Good Lord. So, you're divorced, huh? 78 00:02:49,702 --> 00:02:50,668 Yes. 79 00:02:50,703 --> 00:02:52,572 Me, too. I'm Phil. Hello. 80 00:02:52,607 --> 00:02:54,439 14 years together. 81 00:02:54,474 --> 00:02:55,940 Came home one day and... 82 00:02:55,975 --> 00:02:58,244 Oh, hell, I probably shouldn't even talk about it. 83 00:02:58,279 --> 00:03:00,013 Okay. 84 00:03:01,514 --> 00:03:03,481 You know, Niles, 85 00:03:03,516 --> 00:03:04,449 seeing as how we're here, 86 00:03:04,484 --> 00:03:05,885 why don't you go find this Karnofsky 87 00:03:05,920 --> 00:03:07,437 and straighten the whole thing out? 88 00:03:07,472 --> 00:03:09,114 No, no, I can't leave you here injured. 89 00:03:09,149 --> 00:03:10,757 That's all right, Niles, I'll be fine. 90 00:03:10,792 --> 00:03:12,123 If you're sure... 91 00:03:12,158 --> 00:03:13,693 I may just pay Dr. Karnofsky a visit. 92 00:03:13,728 --> 00:03:15,193 You know, it really is outrageous 93 00:03:15,228 --> 00:03:16,696 what these scalpel jockeys get away with- 94 00:03:16,731 --> 00:03:17,695 convincing women like Maris 95 00:03:17,730 --> 00:03:19,232 to spend fortunes on their exterior 96 00:03:19,267 --> 00:03:20,198 when frankly, what they need 97 00:03:20,233 --> 00:03:22,034 is to take a good look at the woman inside. 98 00:03:22,069 --> 00:03:24,187 Right. Well, she did have one chemical peel 99 00:03:24,222 --> 00:03:26,306 where you could see her kidneys for a while. 100 00:03:26,341 --> 00:03:28,292 That's very funny. Off you go. 101 00:03:28,327 --> 00:03:30,243 Good luck, Niles. Thank you. 102 00:03:43,623 --> 00:03:45,023 Not a pretty woman, 103 00:03:45,058 --> 00:03:47,192 my wife, but when she danced, 104 00:03:47,227 --> 00:03:48,960 you couldn't keep your eyes off her. 105 00:03:48,995 --> 00:03:50,797 You know, actually, I'm feeling a lot better. 106 00:03:50,832 --> 00:03:53,066 Good-bye. 107 00:03:54,434 --> 00:03:56,134 Frasier Crane. 108 00:03:56,169 --> 00:03:57,870 Frasier Crane, we're ready to see you. 109 00:03:57,905 --> 00:04:00,173 That's me. 110 00:04:08,348 --> 00:04:10,315 Ah, Dr. Karnofsky, 111 00:04:10,350 --> 00:04:11,417 I see you've finally decided 112 00:04:11,452 --> 00:04:12,302 to make time for me. 113 00:04:12,337 --> 00:04:13,117 Sorry. I'm from Records. 114 00:04:13,152 --> 00:04:15,455 I was told to bring over Maris Crane's files. 115 00:04:17,590 --> 00:04:18,791 That's this year. 116 00:04:22,595 --> 00:04:23,995 Dr. Crane? Yes. 117 00:04:24,030 --> 00:04:26,499 I'm so sorry to keep you waiting. 118 00:04:26,534 --> 00:04:27,934 Melinda Karnofsky. 119 00:04:29,902 --> 00:04:32,405 Oh, uh... yes, of course. Niles Crane. 120 00:04:32,440 --> 00:04:33,304 Uh... 121 00:04:33,339 --> 00:04:34,274 about this billing issue... 122 00:04:35,541 --> 00:04:37,577 Oh. Oh, my God, this box is filthy. 123 00:04:38,845 --> 00:04:40,213 Uh, yes. The problem is 124 00:04:40,248 --> 00:04:41,846 I have received 125 00:04:41,881 --> 00:04:44,333 three invoices over the past six months. 126 00:04:44,368 --> 00:04:46,786 Yes. I'm so sorry about that, and I... 127 00:04:46,821 --> 00:04:48,438 I'm... so sorry about... 128 00:04:48,473 --> 00:04:49,665 all this dust. 129 00:04:49,700 --> 00:04:50,822 Do you mind? 130 00:04:50,857 --> 00:04:52,625 I'll have to turn on my hepa filter. 131 00:04:52,660 --> 00:04:54,325 Oh... you have a hepa... 132 00:04:54,360 --> 00:04:55,795 You have a Svenson! 133 00:04:55,830 --> 00:04:57,762 Yes! 134 00:04:57,797 --> 00:04:59,299 They're great, aren't they? 135 00:04:59,334 --> 00:05:00,732 Not to mention 136 00:05:00,767 --> 00:05:02,735 impossible to get in this country. 137 00:05:02,770 --> 00:05:04,068 I've tried! 138 00:05:04,103 --> 00:05:06,172 Well, I once did a favor for Mrs. Svenson. 139 00:05:06,207 --> 00:05:07,440 Oh, it's a long story. 140 00:05:07,940 --> 00:05:09,175 I'm all ears. 141 00:05:09,210 --> 00:05:10,577 So was she. 142 00:05:10,612 --> 00:05:11,909 Anyway, 143 00:05:11,944 --> 00:05:13,278 I've spoken to the accounting department 144 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 about your bill, and it was clearly our mistake. 145 00:05:16,351 --> 00:05:17,718 Please accept my apology. 146 00:05:17,753 --> 00:05:19,403 We'll take care of it. 147 00:05:19,438 --> 00:05:21,054 Oh. I-I appreciate that. 148 00:05:21,089 --> 00:05:22,487 Bye-bye. 149 00:05:22,522 --> 00:05:23,488 Thank you. Oh... 150 00:05:23,523 --> 00:05:26,459 Ooh, I like that print very much. 151 00:05:26,494 --> 00:05:27,325 Hmm? 152 00:05:27,360 --> 00:05:28,626 Everything all right? 153 00:05:28,661 --> 00:05:31,364 I'm sorry. I just noticed a smudge on my jacket. 154 00:05:31,399 --> 00:05:33,599 Well, it's barely noticeable. 155 00:05:33,634 --> 00:05:34,901 You're being kind. 156 00:05:34,936 --> 00:05:36,134 I got that print 157 00:05:36,169 --> 00:05:37,869 at the last museum show. 158 00:05:37,904 --> 00:05:39,956 Oh! I thought you looked familiar. 159 00:05:39,991 --> 00:05:42,008 Uh, perhaps I've seen you there. 160 00:05:42,043 --> 00:05:42,707 Oh, perhaps. 161 00:05:42,742 --> 00:05:44,427 I go to all of the openings. 162 00:05:44,462 --> 00:05:46,112 I'm-I'm on the museum board. 163 00:05:46,147 --> 00:05:48,279 Really? 164 00:05:48,314 --> 00:05:49,080 Well, congratulations. 165 00:05:49,115 --> 00:05:50,483 All the exhibits this year have been... 166 00:05:51,317 --> 00:05:53,302 ...perfection. 167 00:05:53,337 --> 00:05:55,213 Thank you. 168 00:05:55,248 --> 00:05:57,055 I, uh... 169 00:05:57,090 --> 00:05:59,542 I- I particularly like the Picasso. 170 00:05:59,577 --> 00:06:01,994 I'm a big fan of his-his cubist period. 171 00:06:02,029 --> 00:06:03,361 Oh, striking, isn't she? 172 00:06:03,396 --> 00:06:05,798 Yes, I'd like to think if she'd come in here, 173 00:06:05,833 --> 00:06:08,067 I could actually have helped her. 174 00:06:10,303 --> 00:06:12,038 You must think I'm terribly fussy. 175 00:06:12,073 --> 00:06:14,972 Yes. 176 00:06:15,007 --> 00:06:17,844 Well, anyway, it was very nice meeting you. 177 00:06:17,879 --> 00:06:18,578 Oh, likewise. 178 00:06:19,946 --> 00:06:20,878 WOMAN Dr. Karnofsky, 179 00:06:20,913 --> 00:06:22,448 Mrs. Maggarshack has a question for you 180 00:06:22,483 --> 00:06:23,950 in room three. 181 00:06:23,985 --> 00:06:25,383 HelenMaggarshack? 182 00:06:25,418 --> 00:06:27,785 Oh, I really can't say. 183 00:06:27,820 --> 00:06:30,556 Oh, right. She's finally having it removed? 184 00:06:30,591 --> 00:06:31,975 Why did she wait? 185 00:06:32,010 --> 00:06:33,359 I don't know. 186 00:06:39,232 --> 00:06:41,632 I found '98. 187 00:06:41,667 --> 00:06:44,537 Uh, actually, that's all been settled. 188 00:06:44,572 --> 00:06:45,303 Uh, can you tell me... 189 00:06:45,338 --> 00:06:47,874 do you know, is... is that her husband? 190 00:06:47,909 --> 00:06:50,410 No. She's divorced. That's her son. 191 00:06:50,445 --> 00:06:52,643 Really? 192 00:06:52,678 --> 00:06:54,212 Dr. Karnofsky's so young, 193 00:06:54,247 --> 00:06:57,049 she must have had him when she was a child. 194 00:06:57,084 --> 00:06:58,818 Okay. 195 00:07:03,756 --> 00:07:06,225 Oh! Oh, is there... is there something else? 196 00:07:06,260 --> 00:07:07,660 Uh... no. 197 00:07:07,695 --> 00:07:09,546 All right. 198 00:07:09,581 --> 00:07:11,362 Uh, no. 199 00:07:11,397 --> 00:07:13,965 Well... Yes? 200 00:07:14,000 --> 00:07:15,768 Mel, uh, I was wondering, uh... 201 00:07:15,803 --> 00:07:16,769 Ooh. Oh. 202 00:07:17,770 --> 00:07:21,073 Uh, I, uh, uh... This is a little awkward... 203 00:07:21,108 --> 00:07:22,807 Oh, thank you. I, uh, uh... 204 00:07:22,842 --> 00:07:25,711 I'm not really sure how to ask... Uh... 205 00:07:25,746 --> 00:07:26,579 I think I know what it is. 206 00:07:26,614 --> 00:07:27,545 Uh-huh? 207 00:07:27,580 --> 00:07:29,482 And you've got no reason to be nervous. 208 00:07:29,517 --> 00:07:30,381 Oh, really? Yes. 209 00:07:30,416 --> 00:07:31,883 Just a few quick injections, 210 00:07:31,918 --> 00:07:34,253 and those nasty little wrinkles in your forehead, 211 00:07:34,288 --> 00:07:35,955 they'll disappear. 212 00:07:35,990 --> 00:07:38,022 Well, thatis 213 00:07:38,057 --> 00:07:39,625 what you were going to ask, isn't it? 214 00:07:39,660 --> 00:07:41,893 Yes. 215 00:07:41,928 --> 00:07:44,262 Well, it's a very simple procedure, 216 00:07:44,297 --> 00:07:46,165 although your forehead will be numb for a while. 217 00:07:46,200 --> 00:07:48,167 I can fit you in at, uh, 4:30. 218 00:07:48,202 --> 00:07:49,100 Oh, good. 219 00:07:49,135 --> 00:07:50,670 That gives me time to do something I need to do. 220 00:07:50,705 --> 00:07:51,671 Excellent. 221 00:07:57,477 --> 00:07:59,010 Hello, Dr. Crane. 222 00:07:59,045 --> 00:08:00,011 Hello, Daphne. 223 00:08:00,046 --> 00:08:00,945 I was on my way home. 224 00:08:00,980 --> 00:08:02,849 I thought I'd see how the patient was doing. 225 00:08:02,884 --> 00:08:04,549 Oh, I'm fine, thank you, Niles. 226 00:08:04,584 --> 00:08:06,269 You have no idea how guilty I'm feeling. 227 00:08:06,304 --> 00:08:07,954 I suppose he told you it was my fist 228 00:08:08,454 --> 00:08:10,790 that struck the inadvertent yet powerful blow. 229 00:08:14,627 --> 00:08:15,593 So, how did things go 230 00:08:15,628 --> 00:08:17,595 with the nefarious Dr. Karnofsky? 231 00:08:17,630 --> 00:08:19,498 Did you give him a piece of your mind? 232 00:08:19,533 --> 00:08:21,584 Actually, "he" turned out to be a "she," 233 00:08:21,619 --> 00:08:23,495 and quite a reasonable "she" at that. 234 00:08:23,530 --> 00:08:25,371 Really? That's quite a turnabout. 235 00:08:25,406 --> 00:08:27,171 Yes, well... 236 00:08:27,206 --> 00:08:28,975 Dr. Crane, don't move. Why? 237 00:08:29,010 --> 00:08:29,774 There's a mosquito. 238 00:08:29,809 --> 00:08:31,542 Where? On your forehead. 239 00:08:31,577 --> 00:08:34,380 Oh, get off, get off, get off. 240 00:08:34,415 --> 00:08:35,680 It's already gone. Oh. 241 00:08:35,715 --> 00:08:37,717 Oh, dear, it looks like it bit you. 242 00:08:37,752 --> 00:08:41,053 Oh, right. Ow! 243 00:08:43,956 --> 00:08:48,227 Niles, wrinkle your forehead for me, will you? 244 00:08:53,466 --> 00:08:55,533 Why would I do that? 245 00:08:55,568 --> 00:08:58,204 Just do it. Wrinkle your forehead. 246 00:09:03,509 --> 00:09:05,044 I'm not your marionette! 247 00:09:05,079 --> 00:09:06,544 You got a Botox injection! 248 00:09:06,579 --> 00:09:08,748 You've got a forehead full of poison right now, don't you? 249 00:09:08,783 --> 00:09:11,484 I do not! 250 00:09:13,286 --> 00:09:14,719 Oh, that's strange. 251 00:09:14,754 --> 00:09:18,224 The mosquito fell right out of the air dead. 252 00:09:20,526 --> 00:09:22,827 What's a Botox injection? 253 00:09:22,862 --> 00:09:24,864 Oh, it's a cosmetic procedure they use 254 00:09:24,899 --> 00:09:26,631 to eliminate facial wrinkles. 255 00:09:26,666 --> 00:09:27,934 Oh, great, my kids are having plastic surgery. 256 00:09:27,969 --> 00:09:30,268 That's a nice age to get to. 257 00:09:30,303 --> 00:09:32,171 I can't believe you let Maris' witch doctor 258 00:09:32,206 --> 00:09:33,437 work her magic on you. 259 00:09:33,472 --> 00:09:35,858 Mel... is a perfectly lovely person. 260 00:09:35,893 --> 00:09:38,069 In fact, I was screwing up my courage 261 00:09:38,104 --> 00:09:40,343 to ask her out on a date when she noticed 262 00:09:40,378 --> 00:09:42,547 this little flaw, and I lost my nerve. 263 00:09:42,582 --> 00:09:46,352 Yes... and most of the feeling in your face, as well. 264 00:09:46,387 --> 00:09:49,221 Dr. Crane, look. Your picture's on the news. 265 00:09:49,256 --> 00:09:50,673 Turn it up, Dad, turn it up. 266 00:09:50,708 --> 00:09:52,056 After checking into the hospital 267 00:09:52,091 --> 00:09:53,593 with what appeared to be minor injuries 268 00:09:53,628 --> 00:09:54,594 from a fender bender, 269 00:09:55,094 --> 00:09:58,030 radio psychiatrist Frasier Crane died suddenly today. 270 00:09:58,065 --> 00:10:01,867 I'm sure I speak for all of us here at KYOL 271 00:10:01,902 --> 00:10:04,302 when I say he will be sorely missed. 272 00:10:04,337 --> 00:10:07,106 But this rain won't be missed, will it, Flip?! 273 00:10:07,141 --> 00:10:09,140 Dear God! 274 00:10:09,175 --> 00:10:11,277 What the hell? That's unbelievable! 275 00:10:11,312 --> 00:10:13,613 Outrageous! 276 00:10:17,917 --> 00:10:19,902 As it turns out, after I left the hospital, 277 00:10:19,937 --> 00:10:21,887 some poor devil used my name to jump the line 278 00:10:21,922 --> 00:10:24,290 and he dropped dead of a heart attack. 279 00:10:24,325 --> 00:10:25,289 Oh. 280 00:10:25,324 --> 00:10:26,792 I must say, it does feel a bit strange 281 00:10:26,827 --> 00:10:29,226 having plunged all of Seattle- 282 00:10:29,261 --> 00:10:32,231 albeit temporarily- into so much grief. 283 00:10:32,266 --> 00:10:35,201 I know I'll never forget where I was 284 00:10:35,236 --> 00:10:38,021 when I heard you had died. 285 00:10:38,056 --> 00:10:40,771 I was out on the street, 286 00:10:40,806 --> 00:10:42,708 and there was this crowd watching a television 287 00:10:42,743 --> 00:10:44,610 through a department store window... Mm-hmm. 288 00:10:44,645 --> 00:10:47,078 and before I knew it, we were weeping 289 00:10:47,113 --> 00:10:48,914 and hugging each other... That's very amusing, Roz. 290 00:10:50,216 --> 00:10:51,682 And then it began to rain, 291 00:10:51,717 --> 00:10:55,087 and I had this feeling that all the angels were crying. 292 00:10:55,122 --> 00:10:56,389 Yes, all right, Roz! 293 00:10:56,424 --> 00:10:57,855 Hey, Roz. 294 00:10:57,890 --> 00:10:58,856 Fras, did you see this? 295 00:10:58,891 --> 00:11:00,393 Yes, as a matter of fact, I did. 296 00:11:00,428 --> 00:11:01,394 It's my obituary. 297 00:11:01,429 --> 00:11:02,326 They printed it? 298 00:11:02,361 --> 00:11:04,363 Yes, they must have picked it up off the wire last night 299 00:11:04,398 --> 00:11:05,830 before the news ran that correction. 300 00:11:05,865 --> 00:11:07,249 Jimmy gave it to me at McGinty's. 301 00:11:07,284 --> 00:11:09,344 Boy, everybody was so nice to me, 302 00:11:09,379 --> 00:11:11,369 buying me beers and everything, 303 00:11:11,404 --> 00:11:12,204 you know, because of the shock I went through, 304 00:11:12,239 --> 00:11:14,972 thinking I'd lost my son. 305 00:11:15,007 --> 00:11:16,125 Dad, what are you talking about? 306 00:11:16,160 --> 00:11:17,208 You never thought I was dead. 307 00:11:17,243 --> 00:11:19,311 Well, people don't have to know that. 308 00:11:19,346 --> 00:11:21,314 I mean, I could have been at home 309 00:11:21,349 --> 00:11:23,247 alone wondering where you were, 310 00:11:23,282 --> 00:11:26,035 and I get this strange, uneasy feeling, 311 00:11:26,070 --> 00:11:29,397 so I turn on the TV, and there it is... 312 00:11:29,432 --> 00:11:32,725 on the screen: the face of my dead son. 313 00:11:32,760 --> 00:11:34,659 I was sitting right beside you! 314 00:11:34,694 --> 00:11:36,128 Well, what the hell kind of story is that? It's the truth! 315 00:11:36,163 --> 00:11:38,731 Well, the truth doesn't put anything on a coaster. 316 00:11:38,766 --> 00:11:41,300 Well, that's something for your scrapbook, huh? 317 00:11:41,335 --> 00:11:42,802 Your own obituary. 318 00:11:42,837 --> 00:11:44,635 Yes, well... 319 00:11:44,670 --> 00:11:48,941 you know, frankly, it's... it's a little upsetting. 320 00:11:48,976 --> 00:11:50,810 I don't think they meant to be insulting. 321 00:11:50,845 --> 00:11:52,679 Youare"lovably pompous. " 322 00:11:52,714 --> 00:11:54,513 Well, no, it's not that. 323 00:11:55,014 --> 00:11:57,016 Not that. It's just, you know, seeing my life 324 00:11:57,051 --> 00:11:57,982 in black and white. 325 00:11:58,017 --> 00:12:02,354 It just all looks a little... incomplete. 326 00:12:02,389 --> 00:12:03,120 What do you mean? 327 00:12:03,155 --> 00:12:05,389 Well, I was going to do so much with my life. 328 00:12:05,424 --> 00:12:09,228 I was going to write a novel and run for public office. 329 00:12:09,263 --> 00:12:12,596 I was going to do my own translation of Freud. 330 00:12:12,631 --> 00:12:15,935 Well, what's stopping you? You're not actually dead. 331 00:12:15,970 --> 00:12:18,304 I guess you're right, Roz. 332 00:12:18,339 --> 00:12:20,671 I'm not dead, am I? 333 00:12:20,706 --> 00:12:21,607 You know, maybe that's a good way 334 00:12:21,642 --> 00:12:23,109 of looking at this, actually. 335 00:12:23,144 --> 00:12:25,345 More of a-a wake-up call. 336 00:12:25,380 --> 00:12:27,397 Dr. Crane, I was so relieved 337 00:12:27,432 --> 00:12:29,257 to hear that you were all right. 338 00:12:29,292 --> 00:12:31,088 Oh, thank you. I heard the news 339 00:12:31,123 --> 00:12:33,138 and I thought, "What a shame. 340 00:12:33,173 --> 00:12:34,764 Why, he is such a young man. " 341 00:12:34,799 --> 00:12:36,355 That's so nice of you. Thank you. 342 00:12:36,390 --> 00:12:37,688 Thank you so much. 343 00:12:37,723 --> 00:12:38,656 God, you know, you're right. 344 00:12:38,691 --> 00:12:40,693 What am I doing frittering away my day here 345 00:12:40,728 --> 00:12:41,659 in this coffee house? 346 00:12:41,694 --> 00:12:43,195 You know what? I've got things to do. 347 00:12:43,230 --> 00:12:44,662 I've got fresh worlds to conquer. 348 00:12:44,697 --> 00:12:47,199 I'm going to go out there and grab life by the scruff. 349 00:12:47,234 --> 00:12:49,201 Look out, destiny, here I come. 350 00:12:50,569 --> 00:12:55,407 Oh, well, it's really coming down out there. 351 00:12:58,644 --> 00:12:59,877 What happened to your clothes? 352 00:12:59,912 --> 00:13:01,647 Did you spill something on yourself? 353 00:13:01,682 --> 00:13:03,382 Oh, no, no. I'm-I'm going jogging later. 354 00:13:03,417 --> 00:13:05,182 No need to be sarcastic. 355 00:13:05,217 --> 00:13:07,720 Just give me the clothes, and I'll do another load. 356 00:13:07,755 --> 00:13:08,738 No, I'm serious, Daphne. 357 00:13:08,773 --> 00:13:09,687 I plan to go running 358 00:13:09,722 --> 00:13:11,590 just after I finish my obituary. 359 00:13:11,625 --> 00:13:13,824 You see, 360 00:13:13,859 --> 00:13:15,159 it's a self-actualizing exercise. 361 00:13:15,194 --> 00:13:18,430 You see, you write your obituary the way you'd like it to appear 362 00:13:18,465 --> 00:13:19,230 years from now, of course, 363 00:13:19,265 --> 00:13:21,732 and then it helps you to focus your goals. 364 00:13:21,767 --> 00:13:24,770 You see, here they are- all my hopes and dreams. 365 00:13:24,805 --> 00:13:26,272 These are dreams, all right. 366 00:13:28,774 --> 00:13:31,242 "Dr. Crane came late to athletics. 367 00:13:31,277 --> 00:13:33,779 "He became a fixture in the Seattle marathon, 368 00:13:33,814 --> 00:13:35,682 "the America's Cup Yacht Race 369 00:13:35,717 --> 00:13:37,550 as well as the Kentucky Derby. " 370 00:13:39,685 --> 00:13:41,018 A jockey at your size? 371 00:13:41,053 --> 00:13:45,024 You better start writing an obituary for the horse. 372 00:13:45,059 --> 00:13:46,524 Very amusing, Daphne. 373 00:13:46,559 --> 00:13:48,260 I meant as a stable owner. 374 00:13:48,295 --> 00:13:49,927 Hey, Fras, what'd you do, 375 00:13:49,962 --> 00:13:51,663 spill something on your clothes? 376 00:13:51,698 --> 00:13:53,330 No, no, I'm going jogging later. 377 00:13:53,365 --> 00:13:55,768 Well, there's no need to get sarcastic about it. 378 00:13:55,803 --> 00:13:57,701 I'm serious, Dad. 379 00:13:57,736 --> 00:13:58,737 I mean, I have to start somewhere 380 00:13:58,772 --> 00:14:00,072 if I plan to run a marathon. 381 00:14:00,107 --> 00:14:01,907 Oh! We got a new basket? 382 00:14:01,942 --> 00:14:04,708 Hickory Farms. 383 00:14:04,743 --> 00:14:06,544 Yeah, that one came this afternoon. 384 00:14:06,579 --> 00:14:07,546 Dad, we agreed we were going to send back 385 00:14:07,581 --> 00:14:09,515 all the condolence baskets intact. 386 00:14:09,550 --> 00:14:10,915 Yeah, I know, I know... 387 00:14:10,950 --> 00:14:12,952 but, you know, if a can of pecans falls out 388 00:14:12,987 --> 00:14:15,205 here and there, who's going to notice? 389 00:14:15,240 --> 00:14:17,388 Oh, by the way, guess who I ran into? 390 00:14:17,423 --> 00:14:19,658 That friend of yours from next door, Regan. 391 00:14:19,693 --> 00:14:21,759 Really? Yeah. 392 00:14:21,794 --> 00:14:23,128 You know, she was pretty relieved 393 00:14:23,163 --> 00:14:24,094 to hear you weren't dead. 394 00:14:24,129 --> 00:14:26,498 I don't know, maybe there's still something going on there. 395 00:14:26,533 --> 00:14:27,416 Oh, I don't know, Dad. 396 00:14:27,451 --> 00:14:28,265 I'd like to believe that, 397 00:14:28,300 --> 00:14:30,267 but I'm just too much of a realist. 398 00:14:30,302 --> 00:14:32,738 Tell that to the two million people a year 399 00:14:32,773 --> 00:14:34,707 who visit Frasierland. 400 00:14:36,742 --> 00:14:39,009 It's a Web site. 401 00:14:39,044 --> 00:14:41,247 It teaches children about psychiatry. 402 00:14:42,581 --> 00:14:43,515 Hey, Dad, I can't stay. 403 00:14:43,550 --> 00:14:44,481 I just realized 404 00:14:44,516 --> 00:14:46,485 I think I left my cell phone here last night. 405 00:14:46,520 --> 00:14:48,020 Oh, yeah, I did see it somewhere. 406 00:14:48,055 --> 00:14:48,953 Let's have a look. 407 00:14:48,988 --> 00:14:51,390 Hey, why are you wearing running clothes? 408 00:14:51,425 --> 00:14:53,858 He won't tell us. 409 00:14:53,893 --> 00:14:55,392 Oh, here it is. 410 00:14:55,427 --> 00:14:57,830 It was buried back here underneath all these baskets. 411 00:14:57,865 --> 00:14:59,663 Oh, Daph, look what you did! 412 00:14:59,698 --> 00:15:02,634 Rooting around in there, you poked a hole 413 00:15:02,669 --> 00:15:05,571 right through this Hickory Farms basket! 414 00:15:07,706 --> 00:15:09,041 We can't send it back now. 415 00:15:10,442 --> 00:15:11,360 Thank you, Daphne. 416 00:15:11,395 --> 00:15:12,487 Niles? 417 00:15:12,522 --> 00:15:13,544 Yeah. 418 00:15:13,579 --> 00:15:15,281 Is that a bandage sticking out of your shirt? 419 00:15:15,316 --> 00:15:16,580 Oh, where? 420 00:15:16,615 --> 00:15:17,516 Well, right there. 421 00:15:17,551 --> 00:15:18,415 Oh, yes. 422 00:15:18,450 --> 00:15:19,783 I- I cut myself shaving. 423 00:15:19,818 --> 00:15:23,220 What, on the back of your neck? 424 00:15:23,255 --> 00:15:26,258 You went to see Karnofsky again, didn't you? 425 00:15:26,293 --> 00:15:27,691 Yes, I did. 426 00:15:27,726 --> 00:15:29,193 I... I was going to ask her out again, 427 00:15:29,228 --> 00:15:32,164 but I-I got all flustered when I... I caught her staring 428 00:15:32,199 --> 00:15:34,064 at this grotesque carbuncle. 429 00:15:34,099 --> 00:15:35,968 Carbuncle? You mean that minuscule mole of yours? 430 00:15:36,003 --> 00:15:36,934 Well, to you. 431 00:15:36,969 --> 00:15:38,804 I- I've always been self-conscious about it. 432 00:15:38,839 --> 00:15:40,638 I've made many a hasty wine selection 433 00:15:40,673 --> 00:15:43,475 because I felt the sommelier staring down... 434 00:15:43,510 --> 00:15:44,742 Oh, Niles, please. 435 00:15:44,777 --> 00:15:45,743 Why don't you just knock this off? 436 00:15:45,778 --> 00:15:48,012 Isn't it time you just asked the woman out? 437 00:15:48,047 --> 00:15:51,183 Frasier, I-I'm-I'm just waiting until the moment's right. 438 00:15:51,218 --> 00:15:53,202 Like you did with Daphne? 439 00:15:53,237 --> 00:15:55,187 Oh, Niles, I am sorry. 440 00:15:55,222 --> 00:15:56,020 It's just that... 441 00:15:56,055 --> 00:15:57,354 I'd like to see you do this 442 00:15:57,389 --> 00:15:59,725 while I can still pick you out of a crowd. 443 00:16:02,027 --> 00:16:03,329 You know, I've got tickets 444 00:16:03,364 --> 00:16:04,094 for the opera tonight. 445 00:16:04,129 --> 00:16:05,464 Why don't you ask her to join you? 446 00:16:05,499 --> 00:16:06,764 Oh, I don't know. 447 00:16:06,799 --> 00:16:07,798 Oh, come on. 448 00:16:07,833 --> 00:16:09,300 Take a cue from me. 449 00:16:09,335 --> 00:16:11,268 I am completely reinventing myself. 450 00:16:11,303 --> 00:16:14,072 You know what- if I can learn a new language 451 00:16:14,107 --> 00:16:16,225 and-and climb mountains and write a best-seller, 452 00:16:16,260 --> 00:16:18,344 well, then surely you can ask this woman out. 453 00:16:18,379 --> 00:16:19,310 Now, if you'll excuse me, 454 00:16:19,345 --> 00:16:20,813 I have a marathon to train for. 455 00:16:20,848 --> 00:16:22,314 Oh! 456 00:16:23,248 --> 00:16:25,751 Are you all right, Fras? 457 00:16:25,786 --> 00:16:27,718 I'm fine. 458 00:16:27,753 --> 00:16:28,719 Wh-what happened? 459 00:16:28,754 --> 00:16:30,756 Well, I think he tripped on one of these baskets. 460 00:16:30,791 --> 00:16:32,024 Well, did you break anything? 461 00:16:32,059 --> 00:16:33,223 I don't think so. 462 00:16:33,258 --> 00:16:34,725 Because, you know, if you broke it, 463 00:16:34,760 --> 00:16:38,263 there's no point in sending this one back, either. 464 00:16:52,911 --> 00:16:54,378 Oh, dear God. 465 00:16:54,413 --> 00:16:57,614 Hey, look at you. 466 00:16:57,649 --> 00:16:58,984 Oh, they gave you a sweet one. 467 00:16:59,019 --> 00:17:01,452 All shiny, no scuffs. 468 00:17:01,487 --> 00:17:04,289 Still has that new cane smell. 469 00:17:04,324 --> 00:17:07,057 If you play your cards right, 470 00:17:07,092 --> 00:17:08,594 I might let you take it for a spin around the lobby, 471 00:17:08,629 --> 00:17:10,361 all right? 472 00:17:10,396 --> 00:17:11,695 So, what'd they say? 473 00:17:11,730 --> 00:17:12,696 Oh, just a little sprain. 474 00:17:12,731 --> 00:17:14,698 It's going to take a couple of weeks. 475 00:17:14,733 --> 00:17:16,235 You know, I guess I'm going to have to rethink 476 00:17:16,270 --> 00:17:18,502 my life's plan a bit. 477 00:17:18,537 --> 00:17:20,739 Oh, you're going to be doing all this stuff? 478 00:17:20,774 --> 00:17:23,007 Well, of course, Dad. Why wouldn't I? 479 00:17:23,042 --> 00:17:26,245 Oh, I don't know, it just seems all so complicated. 480 00:17:26,280 --> 00:17:28,113 The first one you tried was kind of a bust. 481 00:17:28,614 --> 00:17:30,047 Yes, all right. Well, you know what? 482 00:17:30,082 --> 00:17:33,619 I've just got to scale things back a little bit, 483 00:17:33,654 --> 00:17:36,922 set my sights on more attainable goals. 484 00:17:36,957 --> 00:17:38,975 Well, for instance, here. 485 00:17:39,010 --> 00:17:40,993 "Visit South America. " 486 00:17:41,028 --> 00:17:42,993 That's in. 487 00:17:43,028 --> 00:17:46,465 "Discover the lost treasure of the Incas. " 488 00:17:48,801 --> 00:17:51,135 That's out. 489 00:17:51,170 --> 00:17:53,672 "Take up rafting. " 490 00:17:53,707 --> 00:17:55,139 That's in. 491 00:17:55,174 --> 00:17:58,444 "Retrace Lewis and Clark's route. " 492 00:17:59,278 --> 00:18:01,245 That's out. 493 00:18:01,280 --> 00:18:03,782 And this perpetual motion stuff- 494 00:18:03,817 --> 00:18:05,751 all this can go. 495 00:18:07,719 --> 00:18:09,186 Daphne! 496 00:18:09,221 --> 00:18:10,622 Oh, no, she's out for the whole evening. 497 00:18:10,657 --> 00:18:12,024 You're going to have to get it yourself. 498 00:18:12,059 --> 00:18:13,226 Oh, all right. 499 00:18:13,261 --> 00:18:14,358 Come on, let's see 500 00:18:14,393 --> 00:18:16,395 how that thing handles the corners. 501 00:18:16,430 --> 00:18:18,864 Come on, open her up! 502 00:18:21,100 --> 00:18:22,366 Oh... Oh! 503 00:18:22,401 --> 00:18:24,653 Frasier, I'd like you to meet Dr. Mel Karnofsky. 504 00:18:24,688 --> 00:18:26,905 Well, I can't tell you what a pleasure this is. 505 00:18:27,372 --> 00:18:28,138 Hello. 506 00:18:28,173 --> 00:18:28,939 I believe you have 507 00:18:28,974 --> 00:18:29,975 some opera tickets for us? 508 00:18:30,010 --> 00:18:31,442 Yes, I do. 509 00:18:31,477 --> 00:18:33,479 Oh, uh, Mel, this is my father, Martin. 510 00:18:33,514 --> 00:18:34,278 Oh, hello. 511 00:18:34,313 --> 00:18:35,512 Hi. How are you? Here we are. 512 00:18:35,547 --> 00:18:37,448 Oh, thank you. We're very grateful for this. 513 00:18:37,483 --> 00:18:40,486 Niles and I happen to be such huge fans of Puccini. 514 00:18:40,521 --> 00:18:41,952 Speaking of which, 515 00:18:41,987 --> 00:18:43,489 here's our own little pooch-ini. 516 00:18:43,524 --> 00:18:45,908 Oh, well! Oh, well! 517 00:18:45,943 --> 00:18:48,293 You're a darling! Yes! 518 00:18:48,794 --> 00:18:50,295 Oh, he's wonderful. 519 00:18:50,796 --> 00:18:51,296 Yes. 520 00:18:51,797 --> 00:18:53,132 Oh... 521 00:18:55,934 --> 00:18:57,936 So, where are you two having dinner? 522 00:18:57,971 --> 00:18:58,902 Bel Canto. 523 00:18:58,937 --> 00:19:00,439 We have a table on the terrace. 524 00:19:00,474 --> 00:19:01,772 The terrace? 525 00:19:01,807 --> 00:19:04,074 Well, I didn't know they had a terrace. 526 00:19:04,109 --> 00:19:06,044 Really? Oh, well, I guess you have to know the owner. 527 00:19:06,079 --> 00:19:07,778 But we'd better be going. 528 00:19:07,813 --> 00:19:09,648 I've pre-ordered our chocolate souffl?s, 529 00:19:09,683 --> 00:19:11,483 and they'll be ready at 7:30 precisely. 530 00:19:11,518 --> 00:19:12,985 Well, off you go, then. 531 00:19:13,020 --> 00:19:14,418 Just remember, Niles, 532 00:19:14,453 --> 00:19:16,204 nothing puts on love handles 533 00:19:16,239 --> 00:19:17,956 faster than chocolate souffle. 534 00:19:17,991 --> 00:19:18,922 Oh, well, you know, 535 00:19:18,957 --> 00:19:21,994 no one takes them off faster than I do. 536 00:19:23,462 --> 00:19:24,997 That's... that's very funny. 537 00:19:25,032 --> 00:19:27,464 Lovely meeting you. 538 00:19:27,499 --> 00:19:31,470 Well, she seems a bit much. 539 00:19:31,505 --> 00:19:32,870 What do you mean? 540 00:19:32,905 --> 00:19:34,406 Well, you know, picking the restaurant, 541 00:19:34,441 --> 00:19:35,873 dining on the terrace. 542 00:19:35,908 --> 00:19:37,875 "You have to know the owner. " 543 00:19:37,910 --> 00:19:39,845 Doesn't she remind you of someone? 544 00:19:39,880 --> 00:19:42,648 Yeah. You. 545 00:19:44,516 --> 00:19:46,018 I was talking about Maris. 546 00:19:46,053 --> 00:19:46,850 Oh, come on. 547 00:19:46,885 --> 00:19:48,253 Don't you think you're overreacting 548 00:19:48,288 --> 00:19:49,219 a little bit? 549 00:19:49,254 --> 00:19:50,755 I mean, Niles sure seems happy. 550 00:19:50,790 --> 00:19:52,257 Oh, I guess you're right, Dad. 551 00:19:52,292 --> 00:19:54,124 Besides, I've got a lot 552 00:19:54,159 --> 00:19:55,058 to accomplish this evening. 553 00:19:55,093 --> 00:19:57,095 I'm going to start on my Russian language tapes. 554 00:19:59,031 --> 00:20:00,799 What? What is it, Dad? 555 00:20:00,834 --> 00:20:02,332 What? Nothing. 556 00:20:02,367 --> 00:20:04,868 What? Don't you think I can do any of these things? 557 00:20:04,903 --> 00:20:07,206 No, I think you can do anything you put your mind to, Frasier. 558 00:20:07,241 --> 00:20:08,691 You always have. 559 00:20:08,726 --> 00:20:10,107 Thank you, Dad. 560 00:20:10,142 --> 00:20:12,894 I just wonder about all these projects. 561 00:20:12,929 --> 00:20:15,612 Well, as I said, I am streamlining. 562 00:20:15,647 --> 00:20:17,782 You know, I think what you discovered this week 563 00:20:17,817 --> 00:20:19,918 was that something's missing from your life, 564 00:20:19,953 --> 00:20:21,303 and before you start to fill it up 565 00:20:21,338 --> 00:20:23,447 with everything but the kitchen sink, 566 00:20:23,482 --> 00:20:25,557 I thought you ought to just ask yourself, 567 00:20:25,592 --> 00:20:27,524 "What do I really want? 568 00:20:27,559 --> 00:20:32,831 What is really going to make me happy... now?" 569 00:20:35,901 --> 00:20:39,136 Well, that's weird. 570 00:20:39,171 --> 00:20:42,040 I suddenly feel like having a beer. 571 00:21:19,011 --> 00:21:22,014 Regan, it's me, Frasier. 572 00:21:26,518 --> 00:21:29,170 d Hey, baby, I hear the blues a'callin'd 573 00:21:29,205 --> 00:21:31,823 d Tossed salads and scrambled eggs d 574 00:21:31,858 --> 00:21:33,590 d Quite stylish d 575 00:21:33,625 --> 00:21:35,593 d And maybe I seem a bit confused d 576 00:21:35,628 --> 00:21:37,562 d Well, maybe, but I got you pegged d 577 00:21:40,432 --> 00:21:42,699 d But I don't know what to do d 578 00:21:42,734 --> 00:21:46,605 d With those tossed salads and scrambled eggs d 579 00:21:46,640 --> 00:21:48,907 d They're callin' again. d 580 00:21:48,942 --> 00:21:51,710 Good night! 40393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.