Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,911
I can't believe
how cold it is in here.
2
00:00:11,946 --> 00:00:13,913
Niles, the climate
control is on.
3
00:00:13,948 --> 00:00:15,415
It's perfectly
comfortable.
4
00:00:15,450 --> 00:00:16,381
Oh, really?
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,417
Touch your tongue
to the seat belt.
6
00:00:17,452 --> 00:00:18,883
I dare you.
7
00:00:18,918 --> 00:00:20,387
I'm starting to regret I even
asked you to this exhibit.
8
00:00:20,422 --> 00:00:21,720
I wanted to
invite Regan,
9
00:00:21,755 --> 00:00:24,724
but after the disaster I made
of our first date,
10
00:00:24,759 --> 00:00:26,376
I just felt too ashamed
to even ask.
11
00:00:26,411 --> 00:00:27,994
Well, you can't avoid her
forever.
12
00:00:28,029 --> 00:00:29,996
She's your neighbor.
13
00:00:30,031 --> 00:00:30,962
Ask her again.
14
00:00:30,997 --> 00:00:32,365
What's the worst thing
that could happen?
15
00:00:32,400 --> 00:00:33,698
She'd ask me
to stop harassing her,
16
00:00:33,733 --> 00:00:35,735
which means I'd have to spend
the next six months
17
00:00:35,770 --> 00:00:37,737
riding in the service elevator
with Guillermo
18
00:00:37,772 --> 00:00:39,456
and his three-legged cat.
19
00:00:39,491 --> 00:00:41,141
How is little Wobbles?
20
00:00:41,176 --> 00:00:42,941
Fine.
21
00:00:42,976 --> 00:00:45,712
I see what you're
doing, Niles!
22
00:00:45,747 --> 00:00:46,511
Listen, if you're so cold,
23
00:00:46,546 --> 00:00:48,214
there is a scarf
in the glove compartment.
24
00:00:48,249 --> 00:00:49,883
Oh, really? I thought
that's where you kept
25
00:00:49,918 --> 00:00:51,850
the butter and the eggs.
26
00:00:51,885 --> 00:00:53,852
Well, now it's
burning up in here!
27
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
Oh... I'm just going
to take this thing off.
28
00:00:55,924 --> 00:00:57,355
Are you insane?
No.
29
00:00:57,390 --> 00:00:58,858
Well, at least wait
until we've stopped.
30
00:00:58,893 --> 00:00:59,759
You're going
to get us killed!
31
00:00:59,794 --> 00:01:00,959
Take the wheel.
32
00:01:00,994 --> 00:01:02,862
I'll take the wheel, but...
Frasier, stop.
33
00:01:02,897 --> 00:01:04,715
No. It's almost off.
34
00:01:04,750 --> 00:01:06,533
No, I mean brake! Brake!
35
00:01:10,937 --> 00:01:12,405
Are you all right?
36
00:01:12,440 --> 00:01:13,872
Yes.
37
00:01:13,907 --> 00:01:16,910
Thank heaven your
fistsoftened
38
00:01:16,945 --> 00:01:19,412
the blow of
the airbag.
39
00:01:23,750 --> 00:01:25,752
Hurt your nose?
40
00:01:28,154 --> 00:01:29,654
Yes.
41
00:01:29,689 --> 00:01:30,922
That's what I figured.
42
00:01:30,957 --> 00:01:32,325
Right when you
came in, I said,
43
00:01:32,360 --> 00:01:34,559
"That guy hurt
his nose. "
44
00:01:34,594 --> 00:01:37,630
So how did you,
uh, you know...?
45
00:01:37,665 --> 00:01:39,199
Excuse me.
46
00:01:40,700 --> 00:01:43,703
Yes, hello, this is, uh,
Dr. Frasier Crane here.
47
00:01:43,738 --> 00:01:45,170
I was just wondering...
48
00:01:45,205 --> 00:01:47,540
I filled out my paperwork
about half an hour ago.
49
00:01:47,575 --> 00:01:48,306
They'll call you.
50
00:01:48,341 --> 00:01:50,175
We're seeing people
in order of importance.
51
00:01:50,210 --> 00:01:53,413
Oh, really? Well, you know,
I do have my own radio show.
52
00:01:53,448 --> 00:01:56,082
The importance of the injury.
53
00:01:56,117 --> 00:01:57,484
Yes, of course.
54
00:01:58,017 --> 00:02:00,954
Do you know- are there
any plastic surgeons on call?
55
00:02:00,989 --> 00:02:02,455
Oh, Niles, that's not necessary.
56
00:02:02,490 --> 00:02:03,323
You can't be
too careful.
57
00:02:03,358 --> 00:02:04,289
It could be broken.
58
00:02:04,324 --> 00:02:05,859
Don't worry- the best
plastic surgeons in town
59
00:02:05,894 --> 00:02:07,660
have their offices here:
Dr. Rabb,
60
00:02:07,695 --> 00:02:09,830
Dr. Karnofsky
and Dr. Burke.
61
00:02:09,865 --> 00:02:11,965
Karnofsky? Mel Karnofsky?
62
00:02:12,000 --> 00:02:13,233
That's right.
63
00:02:15,101 --> 00:02:16,603
Maris' plastic surgeon.
64
00:02:16,638 --> 00:02:19,104
Oh.
65
00:02:19,139 --> 00:02:20,538
Would you believe
that charlatan
66
00:02:20,573 --> 00:02:23,076
is still picking my pocket
a year after my divorce?
67
00:02:23,111 --> 00:02:24,008
Good Lord, for what?
68
00:02:24,043 --> 00:02:26,579
Oh, for Maris'
Botox injections.
69
00:02:26,614 --> 00:02:28,279
You know, they use
70
00:02:28,314 --> 00:02:31,049
those botulinum toxins
and put it in the forehead,
71
00:02:31,084 --> 00:02:33,069
and it deadens the muscles
and takes away the wrinkles.
72
00:02:33,104 --> 00:02:35,054
I gave it to her as a gift
one year for our anniversary.
73
00:02:35,089 --> 00:02:36,489
Oh, yes, probably
your tenth.
74
00:02:36,524 --> 00:02:39,891
That's toxins,
isn't it?
75
00:02:39,926 --> 00:02:42,328
Anyway, Karnofsky
keeps billing me
76
00:02:42,363 --> 00:02:43,728
for her follow-up
injections.
77
00:02:43,763 --> 00:02:46,699
Good Lord. So, you're divorced, huh?
78
00:02:49,702 --> 00:02:50,668
Yes.
79
00:02:50,703 --> 00:02:52,572
Me, too. I'm Phil.
Hello.
80
00:02:52,607 --> 00:02:54,439
14 years together.
81
00:02:54,474 --> 00:02:55,940
Came home one day and...
82
00:02:55,975 --> 00:02:58,244
Oh, hell, I probably shouldn't
even talk about it.
83
00:02:58,279 --> 00:03:00,013
Okay.
84
00:03:01,514 --> 00:03:03,481
You know, Niles,
85
00:03:03,516 --> 00:03:04,449
seeing as how
we're here,
86
00:03:04,484 --> 00:03:05,885
why don't you go
find this Karnofsky
87
00:03:05,920 --> 00:03:07,437
and straighten the
whole thing out?
88
00:03:07,472 --> 00:03:09,114
No, no, I can't
leave you here injured.
89
00:03:09,149 --> 00:03:10,757
That's all right,
Niles, I'll be fine.
90
00:03:10,792 --> 00:03:12,123
If you're sure...
91
00:03:12,158 --> 00:03:13,693
I may just pay
Dr. Karnofsky a visit.
92
00:03:13,728 --> 00:03:15,193
You know, it really
is outrageous
93
00:03:15,228 --> 00:03:16,696
what these scalpel
jockeys get away with-
94
00:03:16,731 --> 00:03:17,695
convincing women
like Maris
95
00:03:17,730 --> 00:03:19,232
to spend fortunes
on their exterior
96
00:03:19,267 --> 00:03:20,198
when frankly,
what they need
97
00:03:20,233 --> 00:03:22,034
is to take a good look
at the woman inside.
98
00:03:22,069 --> 00:03:24,187
Right. Well, she did have
one chemical peel
99
00:03:24,222 --> 00:03:26,306
where you could see
her kidneys for a while.
100
00:03:26,341 --> 00:03:28,292
That's very funny.
Off you go.
101
00:03:28,327 --> 00:03:30,243
Good luck, Niles.
Thank you.
102
00:03:43,623 --> 00:03:45,023
Not a pretty woman,
103
00:03:45,058 --> 00:03:47,192
my wife, but
when she danced,
104
00:03:47,227 --> 00:03:48,960
you couldn't keep
your eyes off her.
105
00:03:48,995 --> 00:03:50,797
You know, actually,
I'm feeling a lot better.
106
00:03:50,832 --> 00:03:53,066
Good-bye.
107
00:03:54,434 --> 00:03:56,134
Frasier Crane.
108
00:03:56,169 --> 00:03:57,870
Frasier Crane,
we're ready to see you.
109
00:03:57,905 --> 00:04:00,173
That's me.
110
00:04:08,348 --> 00:04:10,315
Ah, Dr. Karnofsky,
111
00:04:10,350 --> 00:04:11,417
I see you've
finally decided
112
00:04:11,452 --> 00:04:12,302
to make time for me.
113
00:04:12,337 --> 00:04:13,117
Sorry. I'm from Records.
114
00:04:13,152 --> 00:04:15,455
I was told to bring over
Maris Crane's files.
115
00:04:17,590 --> 00:04:18,791
That's this year.
116
00:04:22,595 --> 00:04:23,995
Dr. Crane?
Yes.
117
00:04:24,030 --> 00:04:26,499
I'm so sorry
to keep you waiting.
118
00:04:26,534 --> 00:04:27,934
Melinda Karnofsky.
119
00:04:29,902 --> 00:04:32,405
Oh, uh... yes, of course.
Niles Crane.
120
00:04:32,440 --> 00:04:33,304
Uh...
121
00:04:33,339 --> 00:04:34,274
about this
billing issue...
122
00:04:35,541 --> 00:04:37,577
Oh. Oh, my God,
this box is filthy.
123
00:04:38,845 --> 00:04:40,213
Uh, yes. The problem is
124
00:04:40,248 --> 00:04:41,846
I have received
125
00:04:41,881 --> 00:04:44,333
three invoices
over the past six months.
126
00:04:44,368 --> 00:04:46,786
Yes. I'm so sorry
about that, and I...
127
00:04:46,821 --> 00:04:48,438
I'm... so
sorry about...
128
00:04:48,473 --> 00:04:49,665
all this dust.
129
00:04:49,700 --> 00:04:50,822
Do you mind?
130
00:04:50,857 --> 00:04:52,625
I'll have to turn
on my hepa filter.
131
00:04:52,660 --> 00:04:54,325
Oh... you have
a hepa...
132
00:04:54,360 --> 00:04:55,795
You have a Svenson!
133
00:04:55,830 --> 00:04:57,762
Yes!
134
00:04:57,797 --> 00:04:59,299
They're great,
aren't they?
135
00:04:59,334 --> 00:05:00,732
Not to mention
136
00:05:00,767 --> 00:05:02,735
impossible to get
in this country.
137
00:05:02,770 --> 00:05:04,068
I've tried!
138
00:05:04,103 --> 00:05:06,172
Well, I once did a favor
for Mrs. Svenson.
139
00:05:06,207 --> 00:05:07,440
Oh, it's a
long story.
140
00:05:07,940 --> 00:05:09,175
I'm all ears.
141
00:05:09,210 --> 00:05:10,577
So was she.
142
00:05:10,612 --> 00:05:11,909
Anyway,
143
00:05:11,944 --> 00:05:13,278
I've spoken
to the accounting department
144
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
about your bill,
and it was clearly our mistake.
145
00:05:16,351 --> 00:05:17,718
Please accept my apology.
146
00:05:17,753 --> 00:05:19,403
We'll take care of it.
147
00:05:19,438 --> 00:05:21,054
Oh. I-I appreciate that.
148
00:05:21,089 --> 00:05:22,487
Bye-bye.
149
00:05:22,522 --> 00:05:23,488
Thank you. Oh...
150
00:05:23,523 --> 00:05:26,459
Ooh, I like that print
very much.
151
00:05:26,494 --> 00:05:27,325
Hmm?
152
00:05:27,360 --> 00:05:28,626
Everything all right?
153
00:05:28,661 --> 00:05:31,364
I'm sorry. I just noticed
a smudge on my jacket.
154
00:05:31,399 --> 00:05:33,599
Well, it's barely noticeable.
155
00:05:33,634 --> 00:05:34,901
You're being kind.
156
00:05:34,936 --> 00:05:36,134
I got that print
157
00:05:36,169 --> 00:05:37,869
at the last museum show.
158
00:05:37,904 --> 00:05:39,956
Oh! I thought
you looked familiar.
159
00:05:39,991 --> 00:05:42,008
Uh, perhaps I've seen you there.
160
00:05:42,043 --> 00:05:42,707
Oh, perhaps.
161
00:05:42,742 --> 00:05:44,427
I go to all of the openings.
162
00:05:44,462 --> 00:05:46,112
I'm-I'm on the museum board.
163
00:05:46,147 --> 00:05:48,279
Really?
164
00:05:48,314 --> 00:05:49,080
Well, congratulations.
165
00:05:49,115 --> 00:05:50,483
All the exhibits
this year have been...
166
00:05:51,317 --> 00:05:53,302
...perfection.
167
00:05:53,337 --> 00:05:55,213
Thank you.
168
00:05:55,248 --> 00:05:57,055
I, uh...
169
00:05:57,090 --> 00:05:59,542
I- I particularly like
the Picasso.
170
00:05:59,577 --> 00:06:01,994
I'm a big fan
of his-his cubist period.
171
00:06:02,029 --> 00:06:03,361
Oh, striking,
isn't she?
172
00:06:03,396 --> 00:06:05,798
Yes, I'd like to think
if she'd come in here,
173
00:06:05,833 --> 00:06:08,067
I could actually have
helped her.
174
00:06:10,303 --> 00:06:12,038
You must think
I'm terribly fussy.
175
00:06:12,073 --> 00:06:14,972
Yes.
176
00:06:15,007 --> 00:06:17,844
Well, anyway, it was
very nice meeting you.
177
00:06:17,879 --> 00:06:18,578
Oh, likewise.
178
00:06:19,946 --> 00:06:20,878
WOMAN
Dr. Karnofsky,
179
00:06:20,913 --> 00:06:22,448
Mrs. Maggarshack
has a question for you
180
00:06:22,483 --> 00:06:23,950
in room three.
181
00:06:23,985 --> 00:06:25,383
HelenMaggarshack?
182
00:06:25,418 --> 00:06:27,785
Oh, I really
can't say.
183
00:06:27,820 --> 00:06:30,556
Oh, right.
She's finally having it removed?
184
00:06:30,591 --> 00:06:31,975
Why did she wait?
185
00:06:32,010 --> 00:06:33,359
I don't know.
186
00:06:39,232 --> 00:06:41,632
I found '98.
187
00:06:41,667 --> 00:06:44,537
Uh, actually, that's
all been settled.
188
00:06:44,572 --> 00:06:45,303
Uh, can you tell me...
189
00:06:45,338 --> 00:06:47,874
do you know, is...
is that her husband?
190
00:06:47,909 --> 00:06:50,410
No. She's divorced.
That's her son.
191
00:06:50,445 --> 00:06:52,643
Really?
192
00:06:52,678 --> 00:06:54,212
Dr. Karnofsky's so young,
193
00:06:54,247 --> 00:06:57,049
she must have had him
when she was a child.
194
00:06:57,084 --> 00:06:58,818
Okay.
195
00:07:03,756 --> 00:07:06,225
Oh! Oh, is there... is
there something else?
196
00:07:06,260 --> 00:07:07,660
Uh... no.
197
00:07:07,695 --> 00:07:09,546
All right.
198
00:07:09,581 --> 00:07:11,362
Uh, no.
199
00:07:11,397 --> 00:07:13,965
Well...
Yes?
200
00:07:14,000 --> 00:07:15,768
Mel, uh,
I was wondering, uh...
201
00:07:15,803 --> 00:07:16,769
Ooh.
Oh.
202
00:07:17,770 --> 00:07:21,073
Uh, I, uh, uh...
This is a little awkward...
203
00:07:21,108 --> 00:07:22,807
Oh, thank you. I, uh, uh...
204
00:07:22,842 --> 00:07:25,711
I'm not really sure
how to ask... Uh...
205
00:07:25,746 --> 00:07:26,579
I think I know what it is.
206
00:07:26,614 --> 00:07:27,545
Uh-huh?
207
00:07:27,580 --> 00:07:29,482
And you've got no reason
to be nervous.
208
00:07:29,517 --> 00:07:30,381
Oh, really?
Yes.
209
00:07:30,416 --> 00:07:31,883
Just a few quick
injections,
210
00:07:31,918 --> 00:07:34,253
and those nasty little
wrinkles in your forehead,
211
00:07:34,288 --> 00:07:35,955
they'll disappear.
212
00:07:35,990 --> 00:07:38,022
Well, thatis
213
00:07:38,057 --> 00:07:39,625
what you were going to ask,
isn't it?
214
00:07:39,660 --> 00:07:41,893
Yes.
215
00:07:41,928 --> 00:07:44,262
Well, it's a very
simple procedure,
216
00:07:44,297 --> 00:07:46,165
although your forehead
will be numb for a while.
217
00:07:46,200 --> 00:07:48,167
I can fit you
in at, uh, 4:30.
218
00:07:48,202 --> 00:07:49,100
Oh, good.
219
00:07:49,135 --> 00:07:50,670
That gives me time
to do something I need to do.
220
00:07:50,705 --> 00:07:51,671
Excellent.
221
00:07:57,477 --> 00:07:59,010
Hello, Dr. Crane.
222
00:07:59,045 --> 00:08:00,011
Hello, Daphne.
223
00:08:00,046 --> 00:08:00,945
I was on my way home.
224
00:08:00,980 --> 00:08:02,849
I thought I'd see
how the patient was doing.
225
00:08:02,884 --> 00:08:04,549
Oh, I'm fine, thank you, Niles.
226
00:08:04,584 --> 00:08:06,269
You have no idea
how guilty I'm feeling.
227
00:08:06,304 --> 00:08:07,954
I suppose he told
you it was my fist
228
00:08:08,454 --> 00:08:10,790
that struck the inadvertent
yet powerful blow.
229
00:08:14,627 --> 00:08:15,593
So, how did things go
230
00:08:15,628 --> 00:08:17,595
with the nefarious
Dr. Karnofsky?
231
00:08:17,630 --> 00:08:19,498
Did you give him
a piece of your mind?
232
00:08:19,533 --> 00:08:21,584
Actually,
"he" turned out to be a "she,"
233
00:08:21,619 --> 00:08:23,495
and quite a reasonable "she"
at that.
234
00:08:23,530 --> 00:08:25,371
Really? That's
quite a turnabout.
235
00:08:25,406 --> 00:08:27,171
Yes, well...
236
00:08:27,206 --> 00:08:28,975
Dr. Crane, don't move. Why?
237
00:08:29,010 --> 00:08:29,774
There's a mosquito.
238
00:08:29,809 --> 00:08:31,542
Where?
On your forehead.
239
00:08:31,577 --> 00:08:34,380
Oh, get off,
get off, get off.
240
00:08:34,415 --> 00:08:35,680
It's already gone.
Oh.
241
00:08:35,715 --> 00:08:37,717
Oh, dear, it looks
like it bit you.
242
00:08:37,752 --> 00:08:41,053
Oh, right. Ow!
243
00:08:43,956 --> 00:08:48,227
Niles, wrinkle your forehead
for me, will you?
244
00:08:53,466 --> 00:08:55,533
Why would I do that?
245
00:08:55,568 --> 00:08:58,204
Just do it.
Wrinkle your forehead.
246
00:09:03,509 --> 00:09:05,044
I'm not
your marionette!
247
00:09:05,079 --> 00:09:06,544
You got
a Botox injection!
248
00:09:06,579 --> 00:09:08,748
You've got a forehead full
of poison right now, don't you?
249
00:09:08,783 --> 00:09:11,484
I do not!
250
00:09:13,286 --> 00:09:14,719
Oh, that's strange.
251
00:09:14,754 --> 00:09:18,224
The mosquito fell right
out of the air dead.
252
00:09:20,526 --> 00:09:22,827
What's a Botox
injection?
253
00:09:22,862 --> 00:09:24,864
Oh, it's a cosmetic
procedure they use
254
00:09:24,899 --> 00:09:26,631
to eliminate
facial wrinkles.
255
00:09:26,666 --> 00:09:27,934
Oh, great, my kids are having
plastic surgery.
256
00:09:27,969 --> 00:09:30,268
That's a nice age to get to.
257
00:09:30,303 --> 00:09:32,171
I can't believe
you let Maris' witch doctor
258
00:09:32,206 --> 00:09:33,437
work her magic on you.
259
00:09:33,472 --> 00:09:35,858
Mel... is a perfectly
lovely person.
260
00:09:35,893 --> 00:09:38,069
In fact, I was screwing up
my courage
261
00:09:38,104 --> 00:09:40,343
to ask her out on a date
when she noticed
262
00:09:40,378 --> 00:09:42,547
this little flaw,
and I lost my nerve.
263
00:09:42,582 --> 00:09:46,352
Yes... and most of the feeling
in your face, as well.
264
00:09:46,387 --> 00:09:49,221
Dr. Crane, look.
Your picture's on the news.
265
00:09:49,256 --> 00:09:50,673
Turn it up, Dad,
turn it up.
266
00:09:50,708 --> 00:09:52,056
After checking
into the hospital
267
00:09:52,091 --> 00:09:53,593
with what appeared to be
minor injuries
268
00:09:53,628 --> 00:09:54,594
from a fender bender,
269
00:09:55,094 --> 00:09:58,030
radio psychiatrist Frasier Crane
died suddenly today.
270
00:09:58,065 --> 00:10:01,867
I'm sure I speak
for all of us here at KYOL
271
00:10:01,902 --> 00:10:04,302
when I say
he will be sorely missed.
272
00:10:04,337 --> 00:10:07,106
But this rain won't be missed,
will it, Flip?!
273
00:10:07,141 --> 00:10:09,140
Dear God!
274
00:10:09,175 --> 00:10:11,277
What the hell?
That's unbelievable!
275
00:10:11,312 --> 00:10:13,613
Outrageous!
276
00:10:17,917 --> 00:10:19,902
As it turns out,
after I left the hospital,
277
00:10:19,937 --> 00:10:21,887
some poor devil used
my name to jump the line
278
00:10:21,922 --> 00:10:24,290
and he dropped dead
of a heart attack.
279
00:10:24,325 --> 00:10:25,289
Oh.
280
00:10:25,324 --> 00:10:26,792
I must say, it does feel
a bit strange
281
00:10:26,827 --> 00:10:29,226
having plunged
all of Seattle-
282
00:10:29,261 --> 00:10:32,231
albeit temporarily-
into so much grief.
283
00:10:32,266 --> 00:10:35,201
I know I'll never forget
where I was
284
00:10:35,236 --> 00:10:38,021
when I heard you had died.
285
00:10:38,056 --> 00:10:40,771
I was out on
the street,
286
00:10:40,806 --> 00:10:42,708
and there was this crowd
watching a television
287
00:10:42,743 --> 00:10:44,610
through a department
store window... Mm-hmm.
288
00:10:44,645 --> 00:10:47,078
and before I knew
it, we were weeping
289
00:10:47,113 --> 00:10:48,914
and hugging each other...
That's very amusing, Roz.
290
00:10:50,216 --> 00:10:51,682
And then it began to rain,
291
00:10:51,717 --> 00:10:55,087
and I had this feeling
that all the angels were crying.
292
00:10:55,122 --> 00:10:56,389
Yes, all right, Roz!
293
00:10:56,424 --> 00:10:57,855
Hey, Roz.
294
00:10:57,890 --> 00:10:58,856
Fras, did
you see this?
295
00:10:58,891 --> 00:11:00,393
Yes, as a matter
of fact, I did.
296
00:11:00,428 --> 00:11:01,394
It's my obituary.
297
00:11:01,429 --> 00:11:02,326
They printed it?
298
00:11:02,361 --> 00:11:04,363
Yes, they must have picked it up
off the wire last night
299
00:11:04,398 --> 00:11:05,830
before the news ran
that correction.
300
00:11:05,865 --> 00:11:07,249
Jimmy gave it to
me at McGinty's.
301
00:11:07,284 --> 00:11:09,344
Boy, everybody
was so nice to me,
302
00:11:09,379 --> 00:11:11,369
buying me beers
and everything,
303
00:11:11,404 --> 00:11:12,204
you know, because of the shock
I went through,
304
00:11:12,239 --> 00:11:14,972
thinking I'd lost my son.
305
00:11:15,007 --> 00:11:16,125
Dad, what are you talking about?
306
00:11:16,160 --> 00:11:17,208
You never thought I was dead.
307
00:11:17,243 --> 00:11:19,311
Well, people don't have
to know that.
308
00:11:19,346 --> 00:11:21,314
I mean, I could
have been at home
309
00:11:21,349 --> 00:11:23,247
alone wondering where you were,
310
00:11:23,282 --> 00:11:26,035
and I get this
strange, uneasy feeling,
311
00:11:26,070 --> 00:11:29,397
so I turn on the TV,
and there it is...
312
00:11:29,432 --> 00:11:32,725
on the screen:
the face of my dead son.
313
00:11:32,760 --> 00:11:34,659
I was sitting
right beside you!
314
00:11:34,694 --> 00:11:36,128
Well, what the hell kind of
story is that? It's the truth!
315
00:11:36,163 --> 00:11:38,731
Well, the truth doesn't put
anything on a coaster.
316
00:11:38,766 --> 00:11:41,300
Well, that's something
for your scrapbook, huh?
317
00:11:41,335 --> 00:11:42,802
Your own obituary.
318
00:11:42,837 --> 00:11:44,635
Yes, well...
319
00:11:44,670 --> 00:11:48,941
you know, frankly, it's...
it's a little upsetting.
320
00:11:48,976 --> 00:11:50,810
I don't think they meant
to be insulting.
321
00:11:50,845 --> 00:11:52,679
Youare"lovably pompous. "
322
00:11:52,714 --> 00:11:54,513
Well, no, it's not that.
323
00:11:55,014 --> 00:11:57,016
Not that. It's just,
you know, seeing my life
324
00:11:57,051 --> 00:11:57,982
in black and white.
325
00:11:58,017 --> 00:12:02,354
It just all looks
a little... incomplete.
326
00:12:02,389 --> 00:12:03,120
What do you mean?
327
00:12:03,155 --> 00:12:05,389
Well, I was going to do
so much with my life.
328
00:12:05,424 --> 00:12:09,228
I was going to write a novel
and run for public office.
329
00:12:09,263 --> 00:12:12,596
I was going to do
my own translation of Freud.
330
00:12:12,631 --> 00:12:15,935
Well, what's stopping you?
You're not actually dead.
331
00:12:15,970 --> 00:12:18,304
I guess
you're right, Roz.
332
00:12:18,339 --> 00:12:20,671
I'm not dead, am I?
333
00:12:20,706 --> 00:12:21,607
You know,
maybe that's a good way
334
00:12:21,642 --> 00:12:23,109
of looking at this, actually.
335
00:12:23,144 --> 00:12:25,345
More of a-a wake-up call.
336
00:12:25,380 --> 00:12:27,397
Dr. Crane, I
was so relieved
337
00:12:27,432 --> 00:12:29,257
to hear that you
were all right.
338
00:12:29,292 --> 00:12:31,088
Oh, thank you.
I heard the news
339
00:12:31,123 --> 00:12:33,138
and I thought, "What a shame.
340
00:12:33,173 --> 00:12:34,764
Why, he is such a young man. "
341
00:12:34,799 --> 00:12:36,355
That's so nice of you.
Thank you.
342
00:12:36,390 --> 00:12:37,688
Thank you so much.
343
00:12:37,723 --> 00:12:38,656
God, you know,
you're right.
344
00:12:38,691 --> 00:12:40,693
What am I doing
frittering away my day here
345
00:12:40,728 --> 00:12:41,659
in this coffee house?
346
00:12:41,694 --> 00:12:43,195
You know what?
I've got things to do.
347
00:12:43,230 --> 00:12:44,662
I've got fresh worlds
to conquer.
348
00:12:44,697 --> 00:12:47,199
I'm going to go out there
and grab life by the scruff.
349
00:12:47,234 --> 00:12:49,201
Look out, destiny, here I come.
350
00:12:50,569 --> 00:12:55,407
Oh, well, it's
really coming down out there.
351
00:12:58,644 --> 00:12:59,877
What happened
to your clothes?
352
00:12:59,912 --> 00:13:01,647
Did you spill something
on yourself?
353
00:13:01,682 --> 00:13:03,382
Oh, no, no.
I'm-I'm going jogging later.
354
00:13:03,417 --> 00:13:05,182
No need to be sarcastic.
355
00:13:05,217 --> 00:13:07,720
Just give me the clothes,
and I'll do another load.
356
00:13:07,755 --> 00:13:08,738
No, I'm serious, Daphne.
357
00:13:08,773 --> 00:13:09,687
I plan to go running
358
00:13:09,722 --> 00:13:11,590
just after I finish
my obituary.
359
00:13:11,625 --> 00:13:13,824
You see,
360
00:13:13,859 --> 00:13:15,159
it's a self-actualizing
exercise.
361
00:13:15,194 --> 00:13:18,430
You see, you write your obituary
the way you'd like it to appear
362
00:13:18,465 --> 00:13:19,230
years from now,
of course,
363
00:13:19,265 --> 00:13:21,732
and then it helps you
to focus your goals.
364
00:13:21,767 --> 00:13:24,770
You see, here they are-
all my hopes and dreams.
365
00:13:24,805 --> 00:13:26,272
These are dreams,
all right.
366
00:13:28,774 --> 00:13:31,242
"Dr. Crane came
late to athletics.
367
00:13:31,277 --> 00:13:33,779
"He became a fixture
in the Seattle marathon,
368
00:13:33,814 --> 00:13:35,682
"the America's
Cup Yacht Race
369
00:13:35,717 --> 00:13:37,550
as well as the
Kentucky Derby. "
370
00:13:39,685 --> 00:13:41,018
A jockey at your size?
371
00:13:41,053 --> 00:13:45,024
You better start writing
an obituary for the horse.
372
00:13:45,059 --> 00:13:46,524
Very amusing, Daphne.
373
00:13:46,559 --> 00:13:48,260
I meant as a stable owner.
374
00:13:48,295 --> 00:13:49,927
Hey, Fras,
what'd you do,
375
00:13:49,962 --> 00:13:51,663
spill something
on your clothes?
376
00:13:51,698 --> 00:13:53,330
No, no, I'm going jogging later.
377
00:13:53,365 --> 00:13:55,768
Well, there's no need
to get sarcastic about it.
378
00:13:55,803 --> 00:13:57,701
I'm serious, Dad.
379
00:13:57,736 --> 00:13:58,737
I mean, I have
to start somewhere
380
00:13:58,772 --> 00:14:00,072
if I plan to run
a marathon.
381
00:14:00,107 --> 00:14:01,907
Oh! We got a new basket?
382
00:14:01,942 --> 00:14:04,708
Hickory Farms.
383
00:14:04,743 --> 00:14:06,544
Yeah, that one came
this afternoon.
384
00:14:06,579 --> 00:14:07,546
Dad, we agreed
we were going to send back
385
00:14:07,581 --> 00:14:09,515
all the condolence baskets
intact.
386
00:14:09,550 --> 00:14:10,915
Yeah, I know, I know...
387
00:14:10,950 --> 00:14:12,952
but, you know,
if a can of pecans falls out
388
00:14:12,987 --> 00:14:15,205
here and there,
who's going to notice?
389
00:14:15,240 --> 00:14:17,388
Oh, by the way,
guess who I ran into?
390
00:14:17,423 --> 00:14:19,658
That friend of yours
from next door, Regan.
391
00:14:19,693 --> 00:14:21,759
Really?
Yeah.
392
00:14:21,794 --> 00:14:23,128
You know, she was
pretty relieved
393
00:14:23,163 --> 00:14:24,094
to hear you weren't dead.
394
00:14:24,129 --> 00:14:26,498
I don't know, maybe there's
still something going on there.
395
00:14:26,533 --> 00:14:27,416
Oh, I don't know, Dad.
396
00:14:27,451 --> 00:14:28,265
I'd like to believe that,
397
00:14:28,300 --> 00:14:30,267
but I'm just too much
of a realist.
398
00:14:30,302 --> 00:14:32,738
Tell that to the two
million people a year
399
00:14:32,773 --> 00:14:34,707
who visit
Frasierland.
400
00:14:36,742 --> 00:14:39,009
It's a Web site.
401
00:14:39,044 --> 00:14:41,247
It teaches children
about psychiatry.
402
00:14:42,581 --> 00:14:43,515
Hey, Dad, I can't stay.
403
00:14:43,550 --> 00:14:44,481
I just realized
404
00:14:44,516 --> 00:14:46,485
I think I left my cell phone
here last night.
405
00:14:46,520 --> 00:14:48,020
Oh, yeah, I did
see it somewhere.
406
00:14:48,055 --> 00:14:48,953
Let's have a look.
407
00:14:48,988 --> 00:14:51,390
Hey, why are you
wearing running clothes?
408
00:14:51,425 --> 00:14:53,858
He won't tell us.
409
00:14:53,893 --> 00:14:55,392
Oh, here it is.
410
00:14:55,427 --> 00:14:57,830
It was buried back here
underneath all these baskets.
411
00:14:57,865 --> 00:14:59,663
Oh, Daph, look what you did!
412
00:14:59,698 --> 00:15:02,634
Rooting around in there,
you poked a hole
413
00:15:02,669 --> 00:15:05,571
right through this
Hickory Farms basket!
414
00:15:07,706 --> 00:15:09,041
We can't send it back now.
415
00:15:10,442 --> 00:15:11,360
Thank you, Daphne.
416
00:15:11,395 --> 00:15:12,487
Niles?
417
00:15:12,522 --> 00:15:13,544
Yeah.
418
00:15:13,579 --> 00:15:15,281
Is that a bandage
sticking out of your shirt?
419
00:15:15,316 --> 00:15:16,580
Oh, where?
420
00:15:16,615 --> 00:15:17,516
Well, right there.
421
00:15:17,551 --> 00:15:18,415
Oh, yes.
422
00:15:18,450 --> 00:15:19,783
I- I cut myself shaving.
423
00:15:19,818 --> 00:15:23,220
What, on the back of your neck?
424
00:15:23,255 --> 00:15:26,258
You went to see Karnofsky again,
didn't you?
425
00:15:26,293 --> 00:15:27,691
Yes, I did.
426
00:15:27,726 --> 00:15:29,193
I... I was going
to ask her out again,
427
00:15:29,228 --> 00:15:32,164
but I-I got all flustered
when I... I caught her staring
428
00:15:32,199 --> 00:15:34,064
at this grotesque carbuncle.
429
00:15:34,099 --> 00:15:35,968
Carbuncle? You mean that
minuscule mole of yours?
430
00:15:36,003 --> 00:15:36,934
Well, to you.
431
00:15:36,969 --> 00:15:38,804
I- I've always been
self-conscious about it.
432
00:15:38,839 --> 00:15:40,638
I've made many
a hasty wine selection
433
00:15:40,673 --> 00:15:43,475
because I felt the sommelier
staring down...
434
00:15:43,510 --> 00:15:44,742
Oh, Niles, please.
435
00:15:44,777 --> 00:15:45,743
Why don't you just
knock this off?
436
00:15:45,778 --> 00:15:48,012
Isn't it time you just
asked the woman out?
437
00:15:48,047 --> 00:15:51,183
Frasier, I-I'm-I'm just waiting
until the moment's right.
438
00:15:51,218 --> 00:15:53,202
Like you did with Daphne?
439
00:15:53,237 --> 00:15:55,187
Oh, Niles,
I am sorry.
440
00:15:55,222 --> 00:15:56,020
It's just that...
441
00:15:56,055 --> 00:15:57,354
I'd like to see you do this
442
00:15:57,389 --> 00:15:59,725
while I can still pick you
out of a crowd.
443
00:16:02,027 --> 00:16:03,329
You know, I've
got tickets
444
00:16:03,364 --> 00:16:04,094
for the opera tonight.
445
00:16:04,129 --> 00:16:05,464
Why don't you ask her
to join you?
446
00:16:05,499 --> 00:16:06,764
Oh, I don't know.
447
00:16:06,799 --> 00:16:07,798
Oh, come on.
448
00:16:07,833 --> 00:16:09,300
Take a cue from me.
449
00:16:09,335 --> 00:16:11,268
I am completely
reinventing myself.
450
00:16:11,303 --> 00:16:14,072
You know what-
if I can learn a new language
451
00:16:14,107 --> 00:16:16,225
and-and climb mountains
and write a best-seller,
452
00:16:16,260 --> 00:16:18,344
well, then surely you can ask
this woman out.
453
00:16:18,379 --> 00:16:19,310
Now, if you'll excuse me,
454
00:16:19,345 --> 00:16:20,813
I have a marathon
to train for.
455
00:16:20,848 --> 00:16:22,314
Oh!
456
00:16:23,248 --> 00:16:25,751
Are you all
right, Fras?
457
00:16:25,786 --> 00:16:27,718
I'm fine.
458
00:16:27,753 --> 00:16:28,719
Wh-what happened?
459
00:16:28,754 --> 00:16:30,756
Well, I think he tripped
on one of these baskets.
460
00:16:30,791 --> 00:16:32,024
Well, did you
break anything?
461
00:16:32,059 --> 00:16:33,223
I don't think so.
462
00:16:33,258 --> 00:16:34,725
Because, you know,
if you broke it,
463
00:16:34,760 --> 00:16:38,263
there's no point in sending
this one back, either.
464
00:16:52,911 --> 00:16:54,378
Oh, dear God.
465
00:16:54,413 --> 00:16:57,614
Hey, look at you.
466
00:16:57,649 --> 00:16:58,984
Oh, they gave you a sweet one.
467
00:16:59,019 --> 00:17:01,452
All shiny,
no scuffs.
468
00:17:01,487 --> 00:17:04,289
Still has
that new cane smell.
469
00:17:04,324 --> 00:17:07,057
If you play
your cards right,
470
00:17:07,092 --> 00:17:08,594
I might let you take
it for a spin around the lobby,
471
00:17:08,629 --> 00:17:10,361
all right?
472
00:17:10,396 --> 00:17:11,695
So, what'd they say?
473
00:17:11,730 --> 00:17:12,696
Oh, just a little sprain.
474
00:17:12,731 --> 00:17:14,698
It's going to take
a couple of weeks.
475
00:17:14,733 --> 00:17:16,235
You know, I guess I'm going
to have to rethink
476
00:17:16,270 --> 00:17:18,502
my life's plan a bit.
477
00:17:18,537 --> 00:17:20,739
Oh, you're going to be doing
all this stuff?
478
00:17:20,774 --> 00:17:23,007
Well, of course, Dad.
Why wouldn't I?
479
00:17:23,042 --> 00:17:26,245
Oh, I don't know, it just seems
all so complicated.
480
00:17:26,280 --> 00:17:28,113
The first one you tried
was kind of a bust.
481
00:17:28,614 --> 00:17:30,047
Yes, all right.
Well, you know what?
482
00:17:30,082 --> 00:17:33,619
I've just got to scale
things back a little bit,
483
00:17:33,654 --> 00:17:36,922
set my sights
on more attainable goals.
484
00:17:36,957 --> 00:17:38,975
Well, for instance,
here.
485
00:17:39,010 --> 00:17:40,993
"Visit South America. "
486
00:17:41,028 --> 00:17:42,993
That's in.
487
00:17:43,028 --> 00:17:46,465
"Discover the lost treasure
of the Incas. "
488
00:17:48,801 --> 00:17:51,135
That's out.
489
00:17:51,170 --> 00:17:53,672
"Take up rafting. "
490
00:17:53,707 --> 00:17:55,139
That's in.
491
00:17:55,174 --> 00:17:58,444
"Retrace Lewis
and Clark's route. "
492
00:17:59,278 --> 00:18:01,245
That's out.
493
00:18:01,280 --> 00:18:03,782
And this
perpetual motion stuff-
494
00:18:03,817 --> 00:18:05,751
all this can go.
495
00:18:07,719 --> 00:18:09,186
Daphne!
496
00:18:09,221 --> 00:18:10,622
Oh, no, she's out
for the whole evening.
497
00:18:10,657 --> 00:18:12,024
You're going to have
to get it yourself.
498
00:18:12,059 --> 00:18:13,226
Oh, all right.
499
00:18:13,261 --> 00:18:14,358
Come on, let's see
500
00:18:14,393 --> 00:18:16,395
how that thing
handles the corners.
501
00:18:16,430 --> 00:18:18,864
Come on,
open her up!
502
00:18:21,100 --> 00:18:22,366
Oh...
Oh!
503
00:18:22,401 --> 00:18:24,653
Frasier, I'd like you to meet
Dr. Mel Karnofsky.
504
00:18:24,688 --> 00:18:26,905
Well, I can't tell you
what a pleasure this is.
505
00:18:27,372 --> 00:18:28,138
Hello.
506
00:18:28,173 --> 00:18:28,939
I believe you have
507
00:18:28,974 --> 00:18:29,975
some opera tickets
for us?
508
00:18:30,010 --> 00:18:31,442
Yes, I do.
509
00:18:31,477 --> 00:18:33,479
Oh, uh, Mel, this is
my father, Martin.
510
00:18:33,514 --> 00:18:34,278
Oh, hello.
511
00:18:34,313 --> 00:18:35,512
Hi. How are you?
Here we are.
512
00:18:35,547 --> 00:18:37,448
Oh, thank you.
We're very grateful for this.
513
00:18:37,483 --> 00:18:40,486
Niles and I happen to be
such huge fans of Puccini.
514
00:18:40,521 --> 00:18:41,952
Speaking
of which,
515
00:18:41,987 --> 00:18:43,489
here's our own
little pooch-ini.
516
00:18:43,524 --> 00:18:45,908
Oh, well!
Oh, well!
517
00:18:45,943 --> 00:18:48,293
You're a darling! Yes!
518
00:18:48,794 --> 00:18:50,295
Oh, he's wonderful.
519
00:18:50,796 --> 00:18:51,296
Yes.
520
00:18:51,797 --> 00:18:53,132
Oh...
521
00:18:55,934 --> 00:18:57,936
So, where are you
two having dinner?
522
00:18:57,971 --> 00:18:58,902
Bel Canto.
523
00:18:58,937 --> 00:19:00,439
We have a table
on the terrace.
524
00:19:00,474 --> 00:19:01,772
The terrace?
525
00:19:01,807 --> 00:19:04,074
Well, I didn't know
they had a terrace.
526
00:19:04,109 --> 00:19:06,044
Really? Oh, well, I guess
you have to know the owner.
527
00:19:06,079 --> 00:19:07,778
But we'd better be going.
528
00:19:07,813 --> 00:19:09,648
I've pre-ordered
our chocolate souffl?s,
529
00:19:09,683 --> 00:19:11,483
and they'll be ready
at 7:30 precisely.
530
00:19:11,518 --> 00:19:12,985
Well, off
you go, then.
531
00:19:13,020 --> 00:19:14,418
Just remember, Niles,
532
00:19:14,453 --> 00:19:16,204
nothing puts
on love handles
533
00:19:16,239 --> 00:19:17,956
faster than
chocolate souffle.
534
00:19:17,991 --> 00:19:18,922
Oh, well, you know,
535
00:19:18,957 --> 00:19:21,994
no one takes them off
faster than I do.
536
00:19:23,462 --> 00:19:24,997
That's... that's very funny.
537
00:19:25,032 --> 00:19:27,464
Lovely meeting you.
538
00:19:27,499 --> 00:19:31,470
Well, she seems a bit much.
539
00:19:31,505 --> 00:19:32,870
What do you mean?
540
00:19:32,905 --> 00:19:34,406
Well, you know,
picking the restaurant,
541
00:19:34,441 --> 00:19:35,873
dining on the terrace.
542
00:19:35,908 --> 00:19:37,875
"You have to know the owner. "
543
00:19:37,910 --> 00:19:39,845
Doesn't she remind you
of someone?
544
00:19:39,880 --> 00:19:42,648
Yeah. You.
545
00:19:44,516 --> 00:19:46,018
I was talking about Maris.
546
00:19:46,053 --> 00:19:46,850
Oh, come on.
547
00:19:46,885 --> 00:19:48,253
Don't you think
you're overreacting
548
00:19:48,288 --> 00:19:49,219
a little bit?
549
00:19:49,254 --> 00:19:50,755
I mean, Niles
sure seems happy.
550
00:19:50,790 --> 00:19:52,257
Oh, I guess
you're right, Dad.
551
00:19:52,292 --> 00:19:54,124
Besides, I've got a lot
552
00:19:54,159 --> 00:19:55,058
to accomplish
this evening.
553
00:19:55,093 --> 00:19:57,095
I'm going to start
on my Russian language tapes.
554
00:19:59,031 --> 00:20:00,799
What? What is it, Dad?
555
00:20:00,834 --> 00:20:02,332
What? Nothing.
556
00:20:02,367 --> 00:20:04,868
What? Don't you think
I can do any of these things?
557
00:20:04,903 --> 00:20:07,206
No, I think you can do anything
you put your mind to, Frasier.
558
00:20:07,241 --> 00:20:08,691
You always have.
559
00:20:08,726 --> 00:20:10,107
Thank you, Dad.
560
00:20:10,142 --> 00:20:12,894
I just wonder about
all these projects.
561
00:20:12,929 --> 00:20:15,612
Well, as I said,
I am streamlining.
562
00:20:15,647 --> 00:20:17,782
You know, I think
what you discovered this week
563
00:20:17,817 --> 00:20:19,918
was that something's missing
from your life,
564
00:20:19,953 --> 00:20:21,303
and before you
start to fill it up
565
00:20:21,338 --> 00:20:23,447
with everything but
the kitchen sink,
566
00:20:23,482 --> 00:20:25,557
I thought you ought
to just ask yourself,
567
00:20:25,592 --> 00:20:27,524
"What do I really want?
568
00:20:27,559 --> 00:20:32,831
What is really going to make
me happy... now?"
569
00:20:35,901 --> 00:20:39,136
Well, that's weird.
570
00:20:39,171 --> 00:20:42,040
I suddenly feel
like having a beer.
571
00:21:19,011 --> 00:21:22,014
Regan, it's me, Frasier.
572
00:21:26,518 --> 00:21:29,170
d Hey, baby, I hear the blues
a'callin'd
573
00:21:29,205 --> 00:21:31,823
d Tossed salads
and scrambled eggs d
574
00:21:31,858 --> 00:21:33,590
d Quite stylish d
575
00:21:33,625 --> 00:21:35,593
d And maybe
I seem a bit confused d
576
00:21:35,628 --> 00:21:37,562
d Well, maybe,
but I got you pegged d
577
00:21:40,432 --> 00:21:42,699
d But I don't know
what to do d
578
00:21:42,734 --> 00:21:46,605
d With those tossed salads
and scrambled eggs d
579
00:21:46,640 --> 00:21:48,907
d They're callin' again. d
580
00:21:48,942 --> 00:21:51,710
Good night!
40393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.