All language subtitles for Berlin Alexanderplatz E04.720p.BluRay.x264-DEPTH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,881 --> 00:01:10,721 ...together with major contributions... 2 00:01:10,881 --> 00:01:12,161 by many others, present: 3 00:01:17,081 --> 00:01:22,481 a film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:02:29,401 --> 00:02:31,881 Well, Biberkopf, you got problems? 5 00:02:32,041 --> 00:02:34,201 No, no. I'm just out of beer. 6 00:02:34,361 --> 00:02:35,801 I must get some more. 7 00:02:35,961 --> 00:02:37,481 Ah, yes, the beer. 8 00:02:38,481 --> 00:02:42,401 Do I get my milk now? Or do I have to kick the bucket first? 9 00:02:42,761 --> 00:02:44,001 There she goes again. 10 00:02:44,161 --> 00:02:46,601 All day long: nothing in her head... 11 00:02:46,761 --> 00:02:48,681 but bugging a guy. 12 00:02:49,721 --> 00:02:51,921 She used to be a good woman. 13 00:02:52,081 --> 00:02:53,601 How a person can change! 14 00:02:53,761 --> 00:02:57,441 Nothing in her head but bugging a guy. 15 00:02:58,961 --> 00:03:00,681 Your milk will be ready right away. 16 00:03:09,721 --> 00:03:11,481 Hello, Mrs Greiner! 17 00:03:12,161 --> 00:03:13,761 Hello, Mr Greiner! 18 00:03:15,041 --> 00:03:16,561 I need a fresh supply again. 19 00:03:16,721 --> 00:03:19,641 Hey, Mr Biberkopf! You do get through it quickly. 20 00:03:20,081 --> 00:03:22,121 When you need something, you need it, eh? 21 00:03:22,281 --> 00:03:25,681 Sure... How right you are, Mr Biberkopf! 22 00:03:25,841 --> 00:03:27,361 How right you are! 23 00:03:32,521 --> 00:03:34,921 And you can give me a bottle right now, too. 24 00:03:35,081 --> 00:03:36,641 Just for the hell of it. 25 00:03:36,801 --> 00:03:38,161 Sure. 26 00:03:38,801 --> 00:03:41,801 I'm afraid we're out of schnapps. 27 00:03:41,961 --> 00:03:43,441 We've run dry. 28 00:03:43,601 --> 00:03:46,641 And all old Greiner does is booze and snooze. 29 00:03:47,241 --> 00:03:50,001 What should your husband do if he's out of work? 30 00:03:50,161 --> 00:03:52,561 Most guys just hang around nowadays. 31 00:03:53,281 --> 00:03:55,801 How right you are, Mr Biberkopf. 32 00:03:55,961 --> 00:03:58,001 That's just what I think really. 33 00:04:00,681 --> 00:04:02,681 One thing I don't understand... 34 00:04:03,841 --> 00:04:05,841 is what they live on over there. 35 00:04:06,001 --> 00:04:07,201 Where? 36 00:04:07,721 --> 00:04:09,641 In the shoe store over there. 37 00:04:09,801 --> 00:04:12,681 Four big display windows, everything tip-top, 38 00:04:12,841 --> 00:04:15,961 but I've never seen any customers in there. 39 00:04:16,121 --> 00:04:18,681 And they've employed six girls to serve as well, 40 00:04:18,841 --> 00:04:21,641 when there are any customers to serve! 41 00:04:21,801 --> 00:04:24,281 At 80 marks a head a month. 42 00:04:24,441 --> 00:04:27,041 And maybe when they're old and grey, 43 00:04:27,201 --> 00:04:28,361 they'll earn 100. 44 00:04:29,001 --> 00:04:31,801 The shoe store belongs to old Mrs Grillmann. 45 00:04:31,961 --> 00:04:34,601 In the past, it was all quite normal: 46 00:04:34,761 --> 00:04:37,721 the windows weren't so big; it wasn't so pretentious. 47 00:04:38,081 --> 00:04:41,121 Then she married the manager. 48 00:04:41,281 --> 00:04:44,521 Since then, she's slept in the back, and she's having a bad time. 49 00:04:44,681 --> 00:04:46,401 He's a good-looking guy. 50 00:04:46,561 --> 00:04:48,641 He made the shop what it is, 51 00:04:48,801 --> 00:04:51,161 but he's not yet 40. 52 00:04:51,681 --> 00:04:55,401 And that's the root of the trouble, Mr Biberkopf. 53 00:04:55,561 --> 00:04:58,441 Sometimes he comes home late, and she's lying awake. 54 00:04:58,601 --> 00:05:01,161 She's so annoyed she can't get to sleep. 55 00:05:01,681 --> 00:05:05,321 That's what comes of marrying a guy who's younger than yourself. 56 00:05:06,841 --> 00:05:08,721 - Cheers! - Cheers! 57 00:05:13,561 --> 00:05:17,321 Part 4: A Handful of People in the Depths of Silence 58 00:05:17,641 --> 00:05:19,481 The importance of fats in nutrition. 59 00:05:19,641 --> 00:05:21,601 Fat acts as a covering for bone protuberances... 60 00:05:21,761 --> 00:05:24,721 and protects the tissue beneath against pressure and impact. 61 00:05:24,881 --> 00:05:26,961 That's why emaciated people complain... 62 00:05:27,121 --> 00:05:29,201 of pains in their feet when they walk. 63 00:05:29,361 --> 00:05:30,761 Give us another bottle! 64 00:05:32,281 --> 00:05:33,601 Him as well. 65 00:05:33,761 --> 00:05:35,481 One beer's no cheer! 66 00:05:35,641 --> 00:05:38,481 No. One beer's no cheer. You can't stand on one leg... 67 00:05:38,641 --> 00:05:41,201 Unless one was shot off in the war, 68 00:05:41,361 --> 00:05:43,961 - but that's not natural either, is it? - Well... 69 00:05:47,441 --> 00:05:49,281 ...And next to the lawyer, 70 00:05:49,441 --> 00:05:51,681 there are two fat married couples: 71 00:05:52,081 --> 00:05:54,361 the brother and his wife, 72 00:05:54,521 --> 00:05:58,561 and the sister with her husband. They've got a sick girl. 73 00:05:59,241 --> 00:06:02,641 And next to them lives a young baker with his wife. 74 00:06:03,801 --> 00:06:06,321 She's an opera... an operator. 75 00:06:06,481 --> 00:06:08,881 Yes, an operator at a printer's. 76 00:06:09,161 --> 00:06:12,801 She's got an inflammation of the ovaries. He told me so. 77 00:06:12,961 --> 00:06:14,321 Oh, yeah? 78 00:06:14,681 --> 00:06:17,641 She's got an inflammation of the ovaries. Women! 79 00:06:18,441 --> 00:06:20,521 What do the two of them get out of life? 80 00:06:20,681 --> 00:06:22,921 Well, they've got each other. 81 00:06:23,081 --> 00:06:24,921 And last Sunday, they went... 82 00:06:25,081 --> 00:06:28,361 to a stage show and a movie and sometimes... their club meeting, 83 00:06:28,521 --> 00:06:30,961 and visits to his parents, and... 84 00:06:31,121 --> 00:06:32,521 Is that all? 85 00:06:32,681 --> 00:06:36,321 As if that weren't enough, Mr Biberkopf! 86 00:06:36,481 --> 00:06:39,001 Not to mention fine weather... 87 00:06:39,161 --> 00:06:40,001 and bad weather... 88 00:06:40,161 --> 00:06:41,401 Baloney! 89 00:06:41,561 --> 00:06:45,281 ...standing by the stove, eating breakfast and so on. 90 00:06:45,441 --> 00:06:47,001 What do you have from life, 91 00:06:47,161 --> 00:06:50,201 and all the others, the captains and generals? 92 00:06:50,361 --> 00:06:52,801 What does anybody have from life? 93 00:06:52,961 --> 00:06:54,241 Let's not kid ourselves! 94 00:06:54,881 --> 00:06:57,521 And right above them lives the lawyer, Löwenhund: 95 00:06:57,681 --> 00:06:59,521 a real skinflint. 96 00:06:59,681 --> 00:07:03,481 He's got a cleaning woman who sweeps the lino in his waiting room. 97 00:07:03,641 --> 00:07:05,961 He's too cheap to get a vacuum cleaner. 98 00:07:06,121 --> 00:07:08,041 And the guy's not even married! 99 00:07:08,201 --> 00:07:11,801 The cleaning woman scrubs and cleans. She's terribly skinny, 100 00:07:11,961 --> 00:07:15,041 but really supple for someone who's had two kids. 101 00:07:15,201 --> 00:07:18,321 Yes, Mr Biberkopf, that's stinginess for you! 102 00:07:18,721 --> 00:07:24,361 ...Finally, I refute the assumption made by the district court... 103 00:07:25,441 --> 00:07:30,001 that wild rabbits in the Grand Duchy of Saxony-Altenburg... 104 00:07:31,601 --> 00:07:34,641 may be regarded as fair game for hunting... 105 00:07:34,881 --> 00:07:38,121 And in the rear block lives a waiter with his wife. 106 00:07:38,401 --> 00:07:41,641 Nicely furnished: a gas chandelier with glass pendants. 107 00:07:42,641 --> 00:07:46,881 He's at home till two. He sleeps and plays the zither. 108 00:07:47,961 --> 00:07:51,321 His wife works in a department store... 109 00:07:51,481 --> 00:07:55,361 as a supervisor or something, or so she says. 110 00:07:55,641 --> 00:07:57,921 He's been married before, 111 00:07:58,081 --> 00:08:01,601 but his first wife must have cheated on him something terrible. 112 00:08:02,121 --> 00:08:04,881 She always managed to console him... 113 00:08:05,041 --> 00:08:09,121 and make it up, but in the end he left her. 114 00:08:09,721 --> 00:08:11,841 In the divorce proceedings, 115 00:08:12,001 --> 00:08:15,481 he was found to be the guilty party because he'd run away. 116 00:08:15,641 --> 00:08:18,601 He couldn't prove she'd cheated on him. 117 00:08:18,841 --> 00:08:22,401 Then he met his present wife who was looking for a man. 118 00:08:22,561 --> 00:08:24,121 You know what I mean? 119 00:08:24,281 --> 00:08:27,601 It's always the same. She's the same type as his first wife, 120 00:08:27,761 --> 00:08:31,281 exactly the same, only a little smarter. 121 00:08:31,441 --> 00:08:33,961 He doesn't notice it when she cheats on him. 122 00:08:34,441 --> 00:08:36,761 ...it was not possible. 123 00:08:38,041 --> 00:08:42,121 I firmly hope to be able to visit you next Wednesday... 124 00:08:42,281 --> 00:08:45,881 and ask you to be patient until then. Sincerely yours... 125 00:08:48,841 --> 00:08:49,841 Dear Mr Tollmann, 126 00:08:51,321 --> 00:08:55,481 Concerning your daughter's case, I have to request further fees... 127 00:08:57,201 --> 00:08:58,841 amounting to 200 marks. 128 00:08:59,001 --> 00:09:00,681 Payment in instalments would be acceptable. 129 00:09:03,121 --> 00:09:06,121 And above them, right next to you at Baumann's place, 130 00:09:06,281 --> 00:09:09,281 is where we live. Greiner here... 131 00:09:09,441 --> 00:09:11,681 does the administration as well. 132 00:09:11,881 --> 00:09:15,241 He's OK really. He curbs his drinking, 133 00:09:15,401 --> 00:09:18,121 but sometimes he really lets himself go. 134 00:09:21,481 --> 00:09:25,161 "The security companies guard everything. 135 00:09:32,041 --> 00:09:34,081 "They walk around here, 136 00:09:34,721 --> 00:09:36,761 "walk through the place, 137 00:09:36,961 --> 00:09:40,321 "keep an eye on things, put in clocks, 138 00:09:40,921 --> 00:09:45,601 "burglar alarms. Guard duty and security service for greater Berlin; 139 00:09:46,441 --> 00:09:48,561 "German Security Service, 140 00:09:48,721 --> 00:09:51,121 "Greater Berlin Security Service, 141 00:09:51,281 --> 00:09:53,761 "and former Security Division... 142 00:09:53,921 --> 00:09:57,481 "of the Proprietors' Association of Berlin Landowners, 143 00:09:57,641 --> 00:10:02,281 "United Management, Security Headquarters of the West, 144 00:10:02,561 --> 00:10:04,321 "Security Company." 145 00:10:11,001 --> 00:10:15,641 "Sherlock Holmes's collected works... 146 00:10:16,201 --> 00:10:19,041 "by Conan Doyle." 147 00:10:19,721 --> 00:10:21,881 "Watching service." 148 00:10:22,041 --> 00:10:26,081 "Washing service, Apollo Laundry Rental, 149 00:10:26,241 --> 00:10:28,801 "Adler Laundry for hand-washed garments and underwear, 150 00:10:28,961 --> 00:10:33,761 "specialists in gentlemen's and ladies' fine underclothes." 151 00:10:35,001 --> 00:10:38,281 ...Personal liability for sexually transmitted diseases: 152 00:10:38,441 --> 00:10:41,881 Higher Regional Court, Frankfurt, 1C5. 153 00:10:43,241 --> 00:10:47,081 The moral acceptability of sexual intercourse... 154 00:10:47,241 --> 00:10:50,841 in the case of married men may be subject to less strict criteria. 155 00:10:51,361 --> 00:10:55,041 Legally speaking, however, one has to admit... 156 00:10:55,441 --> 00:10:57,321 that a personal liability does exist, 157 00:10:58,961 --> 00:11:03,521 that extramarital intercourse, as Staub says, 158 00:11:03,681 --> 00:11:05,761 is an extravagance... 159 00:11:05,921 --> 00:11:09,201 which entails certain risks, (comma)... 160 00:11:09,361 --> 00:11:13,241 and anyone indulging in this extravagance (comma)... 161 00:11:13,401 --> 00:11:15,961 has to bear the risks. 162 00:11:17,041 --> 00:11:20,361 In conformity with this ruling, Plank also considers... 163 00:11:20,521 --> 00:11:24,161 an infection resulting from extramarital intercourse... 164 00:11:25,041 --> 00:11:28,881 on the part of a person with obligations... 165 00:11:29,641 --> 00:11:33,641 arising from his terms of employment... 166 00:11:33,801 --> 00:11:36,281 as an act of gross negligence. 167 00:11:45,761 --> 00:11:47,241 Excuse me, lady, but... 168 00:11:47,441 --> 00:11:48,641 Yes? 169 00:11:50,481 --> 00:11:51,641 Well... 170 00:11:53,561 --> 00:11:55,161 It's just that... 171 00:11:56,161 --> 00:11:58,361 I don't know... You see... 172 00:11:59,081 --> 00:12:00,481 You come in here and... 173 00:12:00,641 --> 00:12:02,001 What do you mean? 174 00:12:02,281 --> 00:12:04,321 Is something wrong? 175 00:12:04,521 --> 00:12:05,841 You winked at me, didn't you? 176 00:12:06,241 --> 00:12:07,761 Sure... 177 00:12:08,601 --> 00:12:11,361 I may have winked at you, but... 178 00:12:12,041 --> 00:12:14,201 Does that mean you don't want to...? 179 00:12:16,881 --> 00:12:19,041 Oh, great! 180 00:12:19,201 --> 00:12:21,601 First you wink. Then you chicken out. 181 00:12:22,121 --> 00:12:23,561 Oh, what do I care? 182 00:12:25,161 --> 00:12:27,081 Limp-dick! 183 00:12:43,161 --> 00:12:44,761 And on the second floor, 184 00:12:44,921 --> 00:12:48,201 there's an old guy. He's 64, 185 00:12:48,481 --> 00:12:51,841 a furniture polisher. He's bald. 186 00:12:52,321 --> 00:12:55,561 His daughter's divorced. She looks after his household. 187 00:12:55,721 --> 00:12:58,041 I see him coming out every morning. 188 00:12:58,201 --> 00:13:01,041 He's got heart trouble. I can see it. 189 00:13:01,641 --> 00:13:04,841 He drinks a shot of liquor here occasionally. 190 00:13:05,001 --> 00:13:07,561 He'll have himself put on the sick list soon: 191 00:13:08,321 --> 00:13:11,241 "Coronary sclerosis," he said, 192 00:13:11,401 --> 00:13:15,721 and "myodegeneratiocordis." 193 00:13:16,401 --> 00:13:19,961 I remember the words, even though they're so hard. 194 00:13:20,401 --> 00:13:23,441 He used to be a sculler apparently. But what can he do now? 195 00:13:23,601 --> 00:13:26,041 Read the paper in the evening and light his pipe, 196 00:13:26,201 --> 00:13:29,201 while his daughter gossips in the hall. 197 00:13:29,361 --> 00:13:31,321 She's a real gossip. 198 00:13:32,401 --> 00:13:34,441 It must have been me. 199 00:13:38,721 --> 00:13:42,121 What a guy carries around with him in his stomach! 200 00:13:48,041 --> 00:13:50,001 Cobwebs... 201 00:13:50,841 --> 00:13:52,721 in a grey corner... 202 00:13:53,601 --> 00:13:55,921 can't catch any mice either. 203 00:14:00,521 --> 00:14:02,721 Want to drink water! 204 00:14:06,161 --> 00:14:09,441 Whose business is it what I do? 205 00:14:11,121 --> 00:14:12,961 Whose business is it? 206 00:14:15,161 --> 00:14:18,001 If I want to sleep, then I'll sleep... 207 00:14:18,441 --> 00:14:20,841 till the day after tomorrow without moving. 208 00:14:22,521 --> 00:14:24,441 And if I feel like lying around... 209 00:14:25,001 --> 00:14:28,481 till the day after tomorrow, then I'll lie around. 210 00:14:30,441 --> 00:14:32,521 Whose business is it? 211 00:14:33,361 --> 00:14:35,521 Whose business is it what I do? 212 00:14:35,681 --> 00:14:36,681 Yeah? 213 00:14:41,561 --> 00:14:44,321 I heard you vomiting last night. 214 00:14:44,561 --> 00:14:47,081 It sounded terrible, 215 00:14:47,241 --> 00:14:51,201 but I thought in the night there was no way I could help you anyway. 216 00:14:51,521 --> 00:14:52,601 So I didn't come. 217 00:14:52,961 --> 00:14:54,441 First of all, 218 00:14:55,081 --> 00:14:58,361 you idiot, what right do you have to say anything to me? 219 00:14:58,521 --> 00:14:59,881 Secondly, 220 00:15:00,121 --> 00:15:03,241 if I choose to stay in this stinking hole from 8 to 12, 221 00:15:03,401 --> 00:15:05,961 whose business is it? 222 00:15:07,041 --> 00:15:09,041 Don't worry about it! 223 00:15:11,321 --> 00:15:13,241 I'll clean it up. 224 00:15:13,401 --> 00:15:16,881 I'm used to that from the war. I was a medical orderly. 225 00:15:17,161 --> 00:15:19,561 I had to clean up worse things than that. 226 00:15:19,841 --> 00:15:21,601 It really doesn't bother me. 227 00:15:29,601 --> 00:15:33,481 Did you lose your heart to nature? 228 00:15:34,401 --> 00:15:36,921 I didn't lose my heart there, 229 00:15:37,961 --> 00:15:39,601 but I felt as if... 230 00:15:40,561 --> 00:15:43,801 a primeval spirit were trying to tear me forth, 231 00:15:43,961 --> 00:15:47,001 when I stood face to face with the Alpine giants, 232 00:15:47,521 --> 00:15:50,361 or lay on the shore of the roaring sea, 233 00:15:50,521 --> 00:15:55,401 for it surged and seethed in my bones. 234 00:15:57,281 --> 00:15:59,481 My heart was in tumult, 235 00:16:01,121 --> 00:16:04,881 yet I lost it neither there... 236 00:16:05,041 --> 00:16:07,281 where the eagle nests, 237 00:16:07,521 --> 00:16:10,321 nor where the miner... 238 00:16:10,481 --> 00:16:13,241 probes in hidden veins... 239 00:16:14,441 --> 00:16:15,921 for ore. 240 00:16:16,121 --> 00:16:17,361 Where then? 241 00:16:18,961 --> 00:16:21,001 Did you lose your heart to sport? 242 00:16:21,161 --> 00:16:23,321 In the roar of the Youth Movement? 243 00:16:23,481 --> 00:16:25,121 In the turmoil of politics? 244 00:16:25,281 --> 00:16:27,241 I didn't lose it there. 245 00:16:28,601 --> 00:16:31,121 So you haven't lost it anywhere? 246 00:16:31,721 --> 00:16:33,641 Are you the type of person... 247 00:16:33,801 --> 00:16:35,961 who doesn't lose his heart anywhere, 248 00:16:37,281 --> 00:16:39,601 but keeps it for himself, 249 00:16:39,761 --> 00:16:42,561 conserves it clinically, 250 00:16:42,721 --> 00:16:44,761 mummifies it? 251 00:16:48,401 --> 00:16:52,121 Is death the end of everything? 252 00:16:52,801 --> 00:16:54,281 "Is belief still possible? 253 00:16:54,441 --> 00:16:56,841 "Tuesday: Can people change themselves? 254 00:16:57,001 --> 00:16:59,441 "Wednesday: Who is righteous in God's eyes?" 255 00:17:16,041 --> 00:17:17,881 Good day, Reverend! 256 00:17:18,041 --> 00:17:21,561 I'm Franz Biberkopf, a worker, a casual labourer. 257 00:17:33,641 --> 00:17:35,961 I was a furniture mover. Now I'm unemployed. 258 00:17:36,121 --> 00:17:37,641 I wanted to ask you something. 259 00:17:37,801 --> 00:17:43,241 How can I stop my stomach pains, heartburn, acid indigestion? Ugh! 260 00:17:43,721 --> 00:17:46,321 Here it comes again! Ugh! Noxious bile! 261 00:17:46,481 --> 00:17:48,481 It comes from drinking a lot. 262 00:17:48,641 --> 00:17:52,281 Excuse me for accosting you like this on the street. 263 00:17:52,641 --> 00:17:54,361 Am I keeping you from your work? 264 00:17:54,521 --> 00:17:57,721 But what can I do about this horrible bile? 265 00:17:57,881 --> 00:18:00,681 One Christian has to help another. 266 00:18:00,841 --> 00:18:04,601 You're a good person but I won't go to heaven. And why? 267 00:18:04,761 --> 00:18:08,161 If criminals exist, I can tell you all about them. 268 00:18:08,321 --> 00:18:10,041 Loyal and true, 269 00:18:10,481 --> 00:18:12,321 we swore it to Karl Liebknecht. 270 00:18:12,481 --> 00:18:14,681 We stretch out our hands to Rosa Luxemburg. 271 00:18:14,841 --> 00:18:17,281 I'll go to Paradise when I die, 272 00:18:17,441 --> 00:18:19,761 and they'll bow down before me and say: 273 00:18:19,921 --> 00:18:23,001 "That's Franz Biberkopf, loyal and true, a German; 274 00:18:23,161 --> 00:18:26,121 "does odd jobs, loyal and true. 275 00:18:26,281 --> 00:18:29,241 "High flies the banner, black, white and red, 276 00:18:29,961 --> 00:18:31,401 "but... 277 00:18:31,761 --> 00:18:34,641 "he kept it to himself. He didn't turn to crime... 278 00:18:34,801 --> 00:18:37,721 "like the others who want to be Germans, 279 00:18:39,841 --> 00:18:42,241 "and who cheat their fellow citizens." 280 00:18:47,361 --> 00:18:50,641 If I had a knife, I'd stick it in his gut. 281 00:18:52,361 --> 00:18:55,401 Now it's your turn... to run to the preacher, 282 00:18:56,161 --> 00:18:57,881 my boy. 283 00:18:58,561 --> 00:19:00,281 Boy, oh, boy! 284 00:19:00,561 --> 00:19:04,601 Go ahead, if you think it's fun and you can still croak. 285 00:19:04,801 --> 00:19:06,641 Loyal and true... 286 00:19:06,801 --> 00:19:10,961 I'll not have anything to do with it, Reverend. It's not for me. 287 00:19:11,121 --> 00:19:13,761 Scoundrels don't even belong in prison, 288 00:19:13,921 --> 00:19:15,961 not even in prison. 289 00:19:17,321 --> 00:19:21,801 I've been to prison. I know it inside out. 290 00:19:22,561 --> 00:19:25,561 First-class merchandise. A great opportunity. 291 00:19:25,721 --> 00:19:28,521 There's no two ways about it: 292 00:19:28,801 --> 00:19:31,161 it's no place for scoundrels. 293 00:19:31,321 --> 00:19:33,801 Two times two is four. 294 00:19:33,961 --> 00:19:36,241 Two times two is four. 295 00:19:36,401 --> 00:19:38,561 There's no two ways about it. 296 00:19:39,601 --> 00:19:41,001 Here you see... 297 00:19:41,321 --> 00:19:43,321 Here you see a man... 298 00:19:45,641 --> 00:19:47,441 Excuse me, but I've got... 299 00:19:48,161 --> 00:19:51,401 such stomach pains. 300 00:19:53,921 --> 00:19:57,281 I must control myself. 301 00:19:58,361 --> 00:19:59,721 Water! 302 00:20:01,001 --> 00:20:02,241 Water! 303 00:20:06,321 --> 00:20:07,881 Water! Water! 304 00:20:20,521 --> 00:20:21,521 Here! 305 00:20:22,481 --> 00:20:23,481 Thanks. 306 00:20:23,561 --> 00:20:26,841 You've been lying there like that for three days, 307 00:20:27,321 --> 00:20:30,121 flailing about you and shouting, sobbing and groaning. 308 00:20:30,281 --> 00:20:32,401 If you only knew what came out of you, 309 00:20:32,561 --> 00:20:34,281 all the sweat and wild thoughts! 310 00:20:50,201 --> 00:20:52,481 I've been like this for days? 311 00:20:54,161 --> 00:20:55,601 For days? 312 00:20:55,761 --> 00:20:57,561 Days on end. 313 00:20:59,441 --> 00:21:02,201 I was thinking of having you taken away, 314 00:21:02,361 --> 00:21:04,001 or getting a doctor. 315 00:21:04,441 --> 00:21:06,841 But I've always believed... 316 00:21:07,241 --> 00:21:11,601 it's better to let a guy decide for himself what's good for him. 317 00:21:12,761 --> 00:21:14,641 Yeah, you're right. 318 00:21:16,281 --> 00:21:18,481 For days, eh? 319 00:21:19,281 --> 00:21:21,841 Boy, I must really have been plastered, huh? 320 00:21:22,001 --> 00:21:23,361 I don't know. 321 00:21:23,521 --> 00:21:26,881 It wasn't just the alcohol. There was something else, too. 322 00:21:27,121 --> 00:21:29,601 Bullshit! What else? 323 00:21:30,161 --> 00:21:32,361 I just drank too much, that's all. 324 00:21:32,521 --> 00:21:34,441 I simply boozed too much. 325 00:21:34,801 --> 00:21:36,281 I've got to go down... 326 00:21:36,521 --> 00:21:38,721 and mingle with the people in the street, 327 00:21:38,881 --> 00:21:40,761 stretch my legs. 328 00:21:41,161 --> 00:21:43,961 Clop, clop, clop: 329 00:21:44,201 --> 00:21:46,401 one foot in front of the other, 330 00:21:46,561 --> 00:21:48,921 then the other one in front of the first. 331 00:21:49,081 --> 00:21:50,561 That's the answer! 332 00:21:51,001 --> 00:21:53,161 Franz Biberkopf, strong as a cobra, 333 00:21:53,321 --> 00:21:56,681 but unsteady in his legs, went to the Jews on Münzstrasse. 334 00:21:57,001 --> 00:22:01,161 The man wants to put his house in order, to sort things out. 335 00:22:01,521 --> 00:22:04,361 Here we go again, Franz Biberkopf! 336 00:22:04,681 --> 00:22:06,601 Cold, but fresh! 337 00:22:09,081 --> 00:22:11,361 Who'd like to stand in a hallway now, 338 00:22:11,521 --> 00:22:14,641 be a street vendor with frozen toes? 339 00:22:14,801 --> 00:22:16,481 Loyal and true! 340 00:22:17,041 --> 00:22:20,001 It's good to be out of the parlour, 341 00:22:22,281 --> 00:22:24,721 not to have to hear the women shrieking. 342 00:22:24,881 --> 00:22:28,121 Here comes Franz Biberkopf, walking down the street! 343 00:22:30,281 --> 00:22:32,641 People do the best they can. 344 00:22:33,441 --> 00:22:35,521 They've got kids at home, 345 00:22:35,921 --> 00:22:37,681 hungry mouths... 346 00:22:38,481 --> 00:22:40,281 gaping like birds' beaks: 347 00:22:41,001 --> 00:22:43,561 open up and shut again. 348 00:22:44,041 --> 00:22:45,481 Open... 349 00:22:45,641 --> 00:22:47,161 and shut. 350 00:22:47,881 --> 00:22:49,041 Shut! 351 00:22:49,721 --> 00:22:51,001 Open! 352 00:22:51,361 --> 00:22:53,081 Open, shut! 353 00:22:55,241 --> 00:22:56,961 Excuse me, sir! 354 00:22:57,161 --> 00:22:59,521 I'm very sorry. It's just that... 355 00:22:59,961 --> 00:23:02,761 the roofs might begin to shake, 356 00:23:03,041 --> 00:23:05,601 to swing and shake. They might... 357 00:23:05,761 --> 00:23:10,121 slip down like sand, 358 00:23:11,041 --> 00:23:12,921 like a cap from your head. 359 00:23:14,961 --> 00:23:16,841 Why, they're all... 360 00:23:17,001 --> 00:23:20,281 all aslant, sloping over the roof timbers, 361 00:23:20,441 --> 00:23:24,361 all in a long row. Nothing can happen. 362 00:23:24,521 --> 00:23:28,161 They're nailed down, with strong beams underneath. 363 00:23:28,321 --> 00:23:30,601 And there's roofing felt and tar... 364 00:23:31,041 --> 00:23:34,641 Strong and true stands the watch, 365 00:23:34,801 --> 00:23:38,961 the watch on the Rhine! 366 00:23:40,361 --> 00:23:43,241 Good morning, Franz Biberkopf! 367 00:23:44,601 --> 00:23:46,441 Upright we stand, 368 00:23:47,241 --> 00:23:49,361 chest out, back straight. 369 00:23:49,561 --> 00:23:51,681 We're German citizens. 370 00:23:51,881 --> 00:23:55,241 That's what the prison warden said. Good morning, sir! 371 00:23:57,121 --> 00:24:00,721 The people walk so quietly down the street. 372 00:24:01,961 --> 00:24:04,001 The coachmen unload their goods. 373 00:24:04,721 --> 00:24:07,441 Officials inspect the houses. 374 00:24:08,001 --> 00:24:12,361 There comes a call like thunder's roar, 375 00:24:12,521 --> 00:24:15,481 like clash of swords... 376 00:24:15,841 --> 00:24:19,321 Well, then, we can walk along here, too. 377 00:24:23,761 --> 00:24:27,761 The guy with the brown wool jacket: I know him. 378 00:24:28,481 --> 00:24:31,481 I'm sure I know him. He's got work. 379 00:24:33,201 --> 00:24:37,001 Well, we can do that as well. 380 00:24:37,201 --> 00:24:38,681 Later. 381 00:24:39,481 --> 00:24:42,201 You hold it with your right hand, 382 00:24:42,921 --> 00:24:45,561 pull it up, hold it tight... 383 00:24:47,321 --> 00:24:49,361 then down it comes! 384 00:24:49,521 --> 00:24:50,641 Bang! 385 00:24:51,441 --> 00:24:53,801 That's working people for you! 386 00:24:54,441 --> 00:24:57,481 That's us, the proletariat. 387 00:24:59,961 --> 00:25:01,561 Up the right! 388 00:25:01,721 --> 00:25:03,921 Down the left! Bang! 389 00:25:04,161 --> 00:25:05,361 Up the right! 390 00:25:05,521 --> 00:25:07,921 Down the left. Bang! 391 00:25:09,961 --> 00:25:12,601 Man's fate is like that of the beasts: 392 00:25:12,761 --> 00:25:14,641 just as they die, so does he. 393 00:25:14,801 --> 00:25:17,721 A great white bull is driven into the slaughterhouse. 394 00:25:17,881 --> 00:25:20,841 Open before it: the hall of blood, with sides of meat, 395 00:25:21,001 --> 00:25:22,801 with quarters and chopped-up bones. 396 00:25:22,961 --> 00:25:25,121 The great bull has a broad forehead. 397 00:25:25,281 --> 00:25:28,121 With sticks and blows, it's driven to the slaughterer, 398 00:25:28,281 --> 00:25:31,801 who hits it lightly on the hind leg with the flat of the axe. 399 00:25:31,961 --> 00:25:34,601 A drover seizes it around the neck from below. 400 00:25:34,761 --> 00:25:37,601 The animal stops, yields with a strange ease, 401 00:25:37,761 --> 00:25:39,201 as though it consented, 402 00:25:39,361 --> 00:25:42,081 now that it has seen everything and knows... 403 00:25:42,241 --> 00:25:44,721 this is its fate, and there's nothing it can do. 404 00:25:44,881 --> 00:25:47,761 Maybe it thinks the drover's movement is a caress. 405 00:25:47,921 --> 00:25:49,241 The man looks so friendly. 406 00:25:49,401 --> 00:25:51,401 It yields to the drover, who pulls it on. 407 00:25:51,561 --> 00:25:54,241 It tilts its head to one side, mouth upward. 408 00:25:54,401 --> 00:25:57,281 The knife plunges into the white bull's throat. 409 00:25:57,441 --> 00:26:00,001 Reddish-black, the blood gushes out over the knife, 410 00:26:00,161 --> 00:26:03,241 over the slaughterer's arm, exultant, hot blood. 411 00:26:03,401 --> 00:26:05,041 The moment of metamorphosis: 412 00:26:05,201 --> 00:26:06,761 from the sun your blood came. 413 00:26:06,921 --> 00:26:08,801 The sun hid itself in your body, 414 00:26:08,961 --> 00:26:12,081 Now it comes forth again. The animal gasps dreadfully, 415 00:26:12,241 --> 00:26:15,681 as if it would suffocate, wheezing and rattling. 416 00:26:15,881 --> 00:26:18,201 When Job had lost everything, 417 00:26:18,681 --> 00:26:20,721 everything a person can lose, 418 00:26:20,881 --> 00:26:22,841 neither more nor less, 419 00:26:23,321 --> 00:26:24,721 he lay in a cabbage patch. 420 00:26:24,881 --> 00:26:29,521 Job, there you lie in a cabbage patch. 421 00:26:29,801 --> 00:26:33,681 Ha, ha! Just far enough from the doghouse... 422 00:26:33,841 --> 00:26:35,961 so that the watchdog can't bite you. 423 00:26:36,121 --> 00:26:38,121 You can hear its teeth gnashing. 424 00:26:38,841 --> 00:26:42,001 The dog barks, comes one step nearer. 425 00:26:42,201 --> 00:26:44,921 When you turn around, begin to stand up, 426 00:26:45,081 --> 00:26:48,241 it growls, tears at its chain, leaps forward, 427 00:26:48,401 --> 00:26:51,241 slavering and snapping. 428 00:26:53,401 --> 00:26:54,921 Job, 429 00:26:55,521 --> 00:26:57,361 there is the palace... 430 00:26:58,401 --> 00:27:00,241 and the gardens and the fields... 431 00:27:00,401 --> 00:27:02,481 that once were yours... 432 00:27:05,241 --> 00:27:07,201 And the cabbage patch in which they threw me, 433 00:27:07,361 --> 00:27:09,561 I didn't even know about it... 434 00:27:11,961 --> 00:27:16,361 nor the goats they drive by in the morning, 435 00:27:17,561 --> 00:27:21,281 which pass close to me, 436 00:27:24,401 --> 00:27:26,561 tugging at the grass... 437 00:27:27,441 --> 00:27:29,161 and chewing on it, 438 00:27:29,481 --> 00:27:31,601 stuffing their cheeks full. 439 00:27:31,761 --> 00:27:37,241 Ha, ha! All that belonged to me. 440 00:27:41,601 --> 00:27:43,041 Job, 441 00:27:43,201 --> 00:27:45,281 now you've lost everything. 442 00:27:45,521 --> 00:27:48,161 You may crawl into the shed at night. 443 00:27:48,321 --> 00:27:50,721 - Yes. - People are afraid of your sores. 444 00:27:53,921 --> 00:27:56,201 Radiantly you rode through your lands, 445 00:27:56,361 --> 00:27:58,641 and the people thronged around you. 446 00:27:59,401 --> 00:28:01,681 Now, before your nose, there's a wooden fence... 447 00:28:01,841 --> 00:28:04,441 - with snails crawling up it. - Oh, yes. 448 00:28:05,201 --> 00:28:07,601 And you can study the worms: 449 00:28:08,321 --> 00:28:12,121 They are the only creatures who do not fear you. 450 00:28:13,401 --> 00:28:15,321 Your scabby eyes, 451 00:28:15,481 --> 00:28:18,001 you heap of wretchedness, you living morass, 452 00:28:18,161 --> 00:28:20,161 only now and then do you open them. 453 00:28:22,321 --> 00:28:26,161 What torments you most, Job? 454 00:28:26,681 --> 00:28:29,121 The loss of your sons and daughters? 455 00:28:29,481 --> 00:28:31,921 - The fact that you possess nothing? - Nooh! 456 00:28:32,081 --> 00:28:33,961 That you're cold at night? 457 00:28:36,201 --> 00:28:39,041 Or is it the sores in your throat, 458 00:28:39,401 --> 00:28:41,481 on your nose? What is it, Job? 459 00:28:43,681 --> 00:28:45,041 Go away! 460 00:28:46,601 --> 00:28:48,801 Open your eyes as wide as you can! 461 00:28:51,561 --> 00:28:54,881 You want to drive me crazy, to take away my thoughts as well. 462 00:28:56,441 --> 00:28:59,761 And if you did open them, would it hurt? 463 00:29:00,241 --> 00:29:01,601 I don't want... 464 00:29:03,601 --> 00:29:06,681 Although your thoughts cause you endless suffering, 465 00:29:06,881 --> 00:29:08,001 you don't want to lose them. 466 00:29:09,241 --> 00:29:12,081 No one need waste prayers on me when I'm dead. 467 00:29:12,241 --> 00:29:14,601 I'm poison for the earth. 468 00:29:15,121 --> 00:29:17,801 When I pass, people have to spit. 469 00:29:22,521 --> 00:29:25,481 You can't open your eyes, hmm? 470 00:29:25,641 --> 00:29:27,641 They're glued shut. 471 00:29:28,121 --> 00:29:31,121 You lament because you're lying in a cabbage patch, 472 00:29:31,401 --> 00:29:35,721 and all that's left to you is the doghouse... 473 00:29:35,881 --> 00:29:37,521 and your sickness. 474 00:29:40,321 --> 00:29:41,881 I have no strength left, that's it. 475 00:29:45,241 --> 00:29:47,801 I have no more strength... 476 00:29:49,961 --> 00:29:51,441 to hope. 477 00:29:52,721 --> 00:29:54,481 No desires. 478 00:29:57,401 --> 00:29:59,921 I have no teeth... 479 00:30:00,521 --> 00:30:01,521 anymore. 480 00:30:03,241 --> 00:30:05,241 I've grown soft. 481 00:30:07,361 --> 00:30:08,921 I'm ashamed. 482 00:30:09,081 --> 00:30:11,081 That's the most terrible thing. 483 00:30:12,361 --> 00:30:14,641 It's written on my forehead. 484 00:30:15,281 --> 00:30:17,081 The game is mine! 485 00:30:19,721 --> 00:30:22,481 That's what makes you suffer most, Job. 486 00:30:22,641 --> 00:30:26,001 You don't want to be weak. You'd like to resist 487 00:30:26,161 --> 00:30:28,401 or you'd rather be full of holes, 488 00:30:28,561 --> 00:30:30,521 your brain gone, your thoughts gone, 489 00:30:30,681 --> 00:30:32,881 wholly beast. 490 00:30:33,361 --> 00:30:34,361 Seventy-three! 491 00:30:35,041 --> 00:30:36,721 Forty-seven... 492 00:30:37,681 --> 00:30:39,961 Heal me if you can! 493 00:30:40,321 --> 00:30:43,041 Whether you're God or Satan, 494 00:30:43,201 --> 00:30:46,121 an angel or a man, heal me! 495 00:30:46,281 --> 00:30:48,561 You'll accept healing from anyone? 496 00:30:50,041 --> 00:30:50,761 Heal me! 497 00:30:50,921 --> 00:30:53,521 Maybe my price is high and terrible. 498 00:30:54,121 --> 00:30:55,401 Heal me! 499 00:30:55,961 --> 00:30:59,001 - I am Satan. - Heal me! 500 00:30:59,281 --> 00:31:02,761 And if I am Satan, how will you settle with me? 501 00:31:09,961 --> 00:31:13,281 You don't want to heal me. 502 00:31:14,041 --> 00:31:16,001 No one wants to help me: 503 00:31:16,881 --> 00:31:18,881 neither Satan nor God, 504 00:31:19,161 --> 00:31:21,361 no angel, no man. 505 00:31:21,521 --> 00:31:24,001 - And you yourself? - What about me? 506 00:31:24,161 --> 00:31:26,561 - You don't want to help yourself. - What? 507 00:31:26,721 --> 00:31:29,161 Who can help you if you don't want to help yourself? 508 00:31:29,321 --> 00:31:31,161 No, no, 509 00:31:31,561 --> 00:31:32,801 no, no, no, 510 00:31:32,961 --> 00:31:34,401 no, no... 511 00:31:41,081 --> 00:31:42,401 No, no. 512 00:31:43,761 --> 00:31:45,521 No, no! 513 00:31:45,681 --> 00:31:47,201 God and Satan, 514 00:31:47,361 --> 00:31:49,041 the angels and men: 515 00:31:49,241 --> 00:31:50,841 they all want to help you 516 00:31:51,041 --> 00:31:52,481 but you don't want it. 517 00:31:52,641 --> 00:31:54,241 God, because He loves you; 518 00:31:54,401 --> 00:31:56,721 Satan, to possess you later; 519 00:31:57,001 --> 00:31:58,521 the angels and men, 520 00:31:58,681 --> 00:32:00,801 because they are God's and Satan's helpers. 521 00:32:00,961 --> 00:32:02,041 But you don't want it. 522 00:32:02,201 --> 00:32:04,081 No, no! 523 00:32:04,641 --> 00:32:08,481 God and Satan, the angels and men want to help me? 524 00:32:09,641 --> 00:32:11,841 Nobody wants to help me. 525 00:32:12,881 --> 00:32:13,961 No. 526 00:32:14,681 --> 00:32:15,681 No. 527 00:32:26,321 --> 00:32:28,241 Just calm down! 528 00:32:28,401 --> 00:32:30,121 That's right. 529 00:32:30,881 --> 00:32:34,481 You're a good beast. You know it has to happen. 530 00:32:35,681 --> 00:32:37,041 Slaughterhouse, Berlin. 531 00:32:37,201 --> 00:32:39,441 Stockyard, slaughterhouse and market... 532 00:32:39,601 --> 00:32:42,601 form an indivisible economic unit, 533 00:32:42,761 --> 00:32:45,361 with 258 officials, including... 534 00:32:45,521 --> 00:32:47,281 vets, inspectors, branders, 535 00:32:47,441 --> 00:32:48,881 and their assistants, 536 00:32:49,041 --> 00:32:50,721 permanent employees, laborers. 537 00:32:50,881 --> 00:32:53,121 Regulations dating from October 4th, 1900, 538 00:32:53,281 --> 00:32:55,561 general provisions, entry regulations, 539 00:32:55,721 --> 00:32:57,801 fodder supplies, scale of fees: 540 00:32:57,961 --> 00:32:59,761 market, pen and slaughtering fees, 541 00:32:59,921 --> 00:33:01,321 fees for the removal... 542 00:33:01,481 --> 00:33:03,441 of feeding troughs from the pig-market... 543 00:33:05,561 --> 00:33:08,361 Seventeen times three is 51. 544 00:33:08,521 --> 00:33:10,441 Things are getting expensive. 545 00:33:10,601 --> 00:33:12,921 It's becoming harder and harder to calculate... 546 00:33:13,081 --> 00:33:14,801 and tougher to keep up with the competition. 547 00:33:16,161 --> 00:33:20,401 On this day, his first sores healed. 548 00:33:23,081 --> 00:33:25,681 The sun rises and sets. The days grow brighter. 549 00:33:25,841 --> 00:33:28,441 Baby carriages on the streets. February 1928. 550 00:33:28,601 --> 00:33:30,321 Franz Biberkopf continues to drink... 551 00:33:30,481 --> 00:33:33,281 in his loathing of the world, in his discontent. 552 00:33:33,441 --> 00:33:35,641 He drinks all he has, come what may. 553 00:33:35,801 --> 00:33:38,961 He wanted to lead a decent life, but there's so much scum around... 554 00:33:39,121 --> 00:33:41,641 he wants nothing to do with the world anymore. 555 00:33:41,801 --> 00:33:45,081 And even if he's a bum, he'll drink his last penny away. 556 00:33:46,041 --> 00:33:48,961 ...And on the second floor, there's an old guy. 557 00:33:49,121 --> 00:33:51,481 He's 64, a furniture polisher, 558 00:33:51,761 --> 00:33:53,081 with a bald patch. 559 00:33:53,241 --> 00:33:56,281 His daughter's divorced. She looks after his household. 560 00:33:56,441 --> 00:33:59,681 I see him every morning leaving the house. 561 00:33:59,841 --> 00:34:01,961 He's got heart trouble. I can see it. 562 00:34:02,121 --> 00:34:05,161 He drinks a beer here from time to time. 563 00:34:05,761 --> 00:34:08,641 Soon he'll have himself put on the sick list: 564 00:34:09,081 --> 00:34:12,241 "Coronary sclerosis," he said... 565 00:34:12,441 --> 00:34:16,761 and "myodegeneratiocordis." 566 00:34:16,921 --> 00:34:18,961 Hey! I remembered those words, 567 00:34:19,121 --> 00:34:21,161 even though they're hard. 568 00:34:27,321 --> 00:34:28,321 It's me, Franz. 569 00:34:30,601 --> 00:34:32,041 You? 570 00:34:33,521 --> 00:34:35,001 My God! 571 00:34:35,681 --> 00:34:38,281 Turn out the light, please! 572 00:34:38,441 --> 00:34:40,281 Please, please, please, please! 573 00:35:27,921 --> 00:35:31,121 How did you find me... here? 574 00:35:31,801 --> 00:35:34,121 I've known for a long time you were here. 575 00:35:35,321 --> 00:35:37,961 I always knew where you were. 576 00:35:41,401 --> 00:35:44,281 But now I thought... 577 00:35:44,521 --> 00:35:46,401 there's just no end to it. 578 00:35:47,121 --> 00:35:49,401 So I thought I have to help you. 579 00:35:49,561 --> 00:35:51,681 I don't need anyone's help. 580 00:35:52,721 --> 00:35:54,361 I'll help myself. 581 00:35:58,201 --> 00:36:00,041 My God, Franz, you know very well... 582 00:36:00,201 --> 00:36:03,481 You know very well I still love you. 583 00:36:03,801 --> 00:36:05,201 And now... 584 00:36:06,481 --> 00:36:08,761 that Ida's not around anymore, 585 00:36:11,721 --> 00:36:13,721 why don't you come back to me? 586 00:36:14,201 --> 00:36:16,001 Try to get it into your head: 587 00:36:17,721 --> 00:36:21,001 I don't want a woman earning money for me anymore. 588 00:36:21,641 --> 00:36:25,641 I don't want anyone walking the streets for me. 589 00:36:26,201 --> 00:36:28,401 I swore it. Do you understand? 590 00:36:29,641 --> 00:36:31,241 And even if it's full... 591 00:36:31,641 --> 00:36:34,041 even if the world's full of meanness, 592 00:36:34,201 --> 00:36:36,681 full of filth, 593 00:36:38,641 --> 00:36:41,681 I swore to myself, I'm finished with it. 594 00:36:42,761 --> 00:36:44,321 Understand me, 595 00:36:44,561 --> 00:36:45,561 please! 596 00:36:47,801 --> 00:36:49,961 Sure, Franz. I understand. 597 00:36:51,321 --> 00:36:54,401 It's just so you know... I'll always be here for you. 598 00:36:55,361 --> 00:36:57,121 OK, Eva. 599 00:36:57,841 --> 00:37:00,401 I understand. It's OK. 600 00:37:00,961 --> 00:37:02,601 And I thank you. 601 00:37:03,881 --> 00:37:07,081 But believe me, I must get out of this alone... 602 00:37:07,241 --> 00:37:08,961 or it'll be the end of me. 603 00:37:09,161 --> 00:37:10,961 One or the other. 604 00:37:11,161 --> 00:37:13,001 There's no other way. 605 00:37:17,601 --> 00:37:19,081 Leave me now! 606 00:37:19,241 --> 00:37:20,561 Be a good girl... 607 00:37:20,881 --> 00:37:22,601 and leave me alone! 608 00:37:28,961 --> 00:37:31,881 Should I... leave you some money, maybe... 609 00:37:32,041 --> 00:37:35,801 No, thanks, Eva. I know you mean well, but I... 610 00:37:36,281 --> 00:37:38,921 Even though I could use it, 611 00:37:39,681 --> 00:37:41,521 I can't take anything, I... 612 00:37:42,121 --> 00:37:44,401 I just can't. 613 00:38:55,201 --> 00:38:57,641 That's what people get up to! 614 00:38:57,801 --> 00:38:59,361 All day long... 615 00:38:59,881 --> 00:39:02,001 and at night, too: 616 00:39:02,921 --> 00:39:04,761 up to their crooked tricks. 617 00:39:07,401 --> 00:39:10,521 I should take a flowerpot and pitch it down on them. 618 00:39:12,801 --> 00:39:15,201 What business do those guys have here... 619 00:39:15,361 --> 00:39:17,081 where I live? 620 00:39:24,201 --> 00:39:25,761 You're from the insurance? 621 00:39:25,921 --> 00:39:27,201 - Bauer's the name. - I'm Münzer. 622 00:39:27,321 --> 00:39:30,921 There's nothing we can do. They've done a clean job. 623 00:39:31,121 --> 00:39:32,761 It's too much, Inspector: 624 00:39:32,921 --> 00:39:36,441 the fifth burglary in the wholesale company in 18 months. 625 00:39:36,601 --> 00:39:37,921 These guys are so brazen: 626 00:39:38,081 --> 00:39:39,881 they tried to break through the wall, 627 00:39:40,041 --> 00:39:41,361 because they found out... 628 00:39:41,521 --> 00:39:43,721 there's an alarm on the door. It's too much! 629 00:39:43,881 --> 00:39:45,921 Well, the walls are damned thin. 630 00:39:46,081 --> 00:39:48,041 The whole building is shaky. 631 00:39:48,201 --> 00:39:51,241 It's like an enormous Easter egg. 632 00:39:52,361 --> 00:39:55,721 And none of you saw or heard anything? 633 00:39:57,041 --> 00:39:59,441 What was that? Did somebody see something? 634 00:40:42,201 --> 00:40:44,041 Well, do something about it! 635 00:40:44,201 --> 00:40:45,881 There's too much of it... 636 00:40:49,081 --> 00:40:51,561 There's nothing we can do. 637 00:40:53,481 --> 00:40:56,121 We should look for fingerprints. 638 00:40:56,481 --> 00:40:57,841 Try, at least. 639 00:40:58,001 --> 00:41:00,161 I've already given instructions. 640 00:41:00,321 --> 00:41:02,481 Very good, Wichmann. 641 00:41:03,761 --> 00:41:06,601 I saw that mob, but I'm not going to rat on them. 642 00:41:06,761 --> 00:41:08,521 But if they come here again... 643 00:41:08,681 --> 00:41:10,201 where I live and sleep, 644 00:41:10,361 --> 00:41:14,281 I'll go down there myself, as sure as my name's Franz Biberkopf. 645 00:41:14,641 --> 00:41:16,041 Did anyone say anything? 646 00:41:16,721 --> 00:41:18,681 I thought somebody said something, too. 647 00:41:19,281 --> 00:41:21,481 - Did you hear anything? - No. 648 00:41:22,921 --> 00:41:24,241 No. 649 00:41:26,361 --> 00:41:27,441 Did you say anything? 650 00:41:27,601 --> 00:41:28,641 No. 651 00:42:16,201 --> 00:42:19,481 Maybe you should have said something to the police. 652 00:42:19,921 --> 00:42:21,281 I don't rat on anyone, 653 00:42:21,601 --> 00:42:22,801 not even on bums like that. 654 00:42:23,281 --> 00:42:25,001 Well, maybe you're right. 655 00:42:34,121 --> 00:42:35,201 Good morning! 656 00:42:35,361 --> 00:42:36,921 Good morning, Baumann! 657 00:42:39,641 --> 00:42:41,201 You know something, Baumann: 658 00:42:42,881 --> 00:42:45,681 I know now what the strangest thing in the world is. 659 00:42:46,161 --> 00:42:47,401 Do you? 660 00:42:48,121 --> 00:42:50,401 Mhmm... people. 661 00:42:51,481 --> 00:42:52,681 That's right. 662 00:42:59,681 --> 00:43:00,681 Good morning! 663 00:43:04,401 --> 00:43:05,401 Good morning! 664 00:43:13,361 --> 00:43:15,481 - Oh, good morning! - I thought I'd drop by... 665 00:43:15,641 --> 00:43:17,041 Come on in! 666 00:43:32,081 --> 00:43:33,081 Well? 667 00:43:33,801 --> 00:43:35,481 Lost your thirst, Biberkopf? 668 00:43:35,721 --> 00:43:37,281 It's like I said: 669 00:43:37,441 --> 00:43:40,241 the strangest thing in the world is people. 670 00:44:03,761 --> 00:44:05,601 No need to be afraid, Mr Biberkopf. 671 00:44:05,761 --> 00:44:08,361 I hear everything that goes on next door: 672 00:44:08,521 --> 00:44:11,041 that the Greiners want to go in with those crooks. 673 00:44:11,241 --> 00:44:13,721 That was their first idea yesterday. 674 00:44:14,241 --> 00:44:17,241 But last night, Greiner changed his mind. 675 00:44:17,801 --> 00:44:20,201 It would be crazy to split it, he said, 676 00:44:20,361 --> 00:44:22,561 absolutely crazy. And why should they? 677 00:44:23,161 --> 00:44:26,001 He managed to persuade her to do it alone with him, 678 00:44:26,161 --> 00:44:29,041 just him and her, today. 679 00:44:31,441 --> 00:44:34,561 - Here, you don't have any left. - Thanks. 680 00:44:35,561 --> 00:44:39,321 But I thought Greiner had made a deal with those guys. 681 00:44:41,681 --> 00:44:44,241 Yeah, but that was last night. 682 00:44:44,441 --> 00:44:46,641 Now he's decided to put one over on them. 683 00:44:48,121 --> 00:44:49,481 I see. 684 00:44:49,641 --> 00:44:51,401 Can they pull it off? 685 00:44:51,561 --> 00:44:53,601 The two of them alone? What do you think? 686 00:44:54,321 --> 00:44:55,881 No way! 687 00:44:56,041 --> 00:44:58,681 They don't even trust each other, 688 00:44:59,161 --> 00:45:02,721 and that makes it easy to put them over a barrel. 689 00:45:03,041 --> 00:45:05,841 She just spilled it all to the kid over there. 690 00:45:06,161 --> 00:45:09,401 I think she's got her eye on him. 691 00:45:22,921 --> 00:45:24,041 Well? 692 00:45:25,161 --> 00:45:26,841 Nothing new. 693 00:45:29,481 --> 00:45:32,121 The Greiners are still downstairs. 694 00:45:47,561 --> 00:45:50,281 Old Greiner will have the surprise of his life... 695 00:45:50,481 --> 00:45:54,601 when the others suddenly turn up. 696 00:45:55,161 --> 00:45:57,121 He'll have to share it with them, then. 697 00:45:59,081 --> 00:46:01,721 "Löser and Wolff, Elbing, Berlin, 698 00:46:01,881 --> 00:46:04,681 "top quality for all tastes, 699 00:46:04,841 --> 00:46:06,841 "Brazil, Havana, Mexico, 700 00:46:07,801 --> 00:46:10,881 "Little Comforter, Lilliput cigars No.8, 701 00:46:11,241 --> 00:46:14,481 "25 pfennigs each; Winter Ballad, 702 00:46:14,881 --> 00:46:17,281 "pack of 25, 20 pfennigs. 703 00:46:17,441 --> 00:46:21,001 "No.10 cigarillos, unsorted, Sumatra wrapper... 704 00:46:21,401 --> 00:46:23,681 "at a special price, 705 00:46:23,841 --> 00:46:27,121 "in boxes of 100 - 10 pfennigs each..." 706 00:46:28,041 --> 00:46:30,121 I beat everything, 707 00:46:31,361 --> 00:46:33,321 you beat everything, 708 00:46:33,601 --> 00:46:36,041 he beats everything... 709 00:46:37,601 --> 00:46:39,801 "With boxes of 50, 710 00:46:40,921 --> 00:46:44,641 "in cartons of 10. Dispatch to all countries of the world, 711 00:46:44,801 --> 00:46:46,721 "Bolero: 25 pfennigs. 712 00:46:46,881 --> 00:46:49,321 "This innovation gained us many friends. 713 00:46:49,481 --> 00:46:51,521 "I beat everything. You fall flat..." 714 00:46:51,681 --> 00:46:53,321 Shhh! Be quiet for a moment! 715 00:46:54,281 --> 00:46:55,801 I think they're coming. 716 00:47:04,681 --> 00:47:07,041 Old Greiner seems pretty mad, 717 00:47:08,401 --> 00:47:09,801 pretty mad. 718 00:47:10,721 --> 00:47:11,721 What else? 719 00:47:13,321 --> 00:47:15,041 They're squabbling. 720 00:47:18,001 --> 00:47:20,361 Now they're starting to drink. 721 00:47:22,761 --> 00:47:25,441 Ey-ey-ey! 722 00:47:26,281 --> 00:47:28,361 Now they've made up again. 723 00:47:29,881 --> 00:47:32,681 Glug, glug, glug, glug! 724 00:47:34,841 --> 00:47:36,281 Funny, 725 00:47:37,241 --> 00:47:40,721 he doesn't think they might have betrayed him. 726 00:47:41,681 --> 00:47:43,321 What does that mean? 727 00:47:44,561 --> 00:47:47,281 No, I'm sure it means something. 728 00:47:48,041 --> 00:47:49,721 I think it must mean... 729 00:47:51,361 --> 00:47:53,921 he loves her more than she loves him. 730 00:47:54,601 --> 00:47:55,761 Yes. 731 00:47:56,601 --> 00:47:57,721 That's it. 732 00:47:58,681 --> 00:48:01,081 You'll be leaving us soon, won't you? 733 00:48:02,321 --> 00:48:03,481 What do you mean? 734 00:48:04,001 --> 00:48:05,241 Oh, just a feeling. 735 00:48:10,281 --> 00:48:11,641 I don't know. 736 00:48:11,921 --> 00:48:13,441 But I do. 737 00:48:13,601 --> 00:48:16,801 You're fit again. You've sweated it all out: 738 00:48:16,961 --> 00:48:18,401 your illness, I mean. 739 00:48:27,001 --> 00:48:28,201 Baumann! 740 00:48:32,001 --> 00:48:33,161 Baumann! 741 00:48:33,561 --> 00:48:35,361 My God, Baumann, wake up! 742 00:48:35,641 --> 00:48:38,041 The cops are outside their door, ringing like mad. 743 00:48:38,201 --> 00:48:39,201 They've just woken up. 744 00:48:40,321 --> 00:48:42,401 I reckon you'll be leaving today. 745 00:48:43,961 --> 00:48:45,921 Makes me sad somehow, 746 00:48:47,041 --> 00:48:48,841 though I don't know why. 747 00:49:10,601 --> 00:49:12,841 Get in the car! It's in your own interest... 748 00:49:13,001 --> 00:49:15,001 to get out of here fast. 749 00:49:28,881 --> 00:49:30,681 What's up, damn it? 750 00:49:30,841 --> 00:49:34,001 - I need the key for my bar in there. - Here's the key! 751 00:49:35,841 --> 00:49:37,241 Now clear off! 752 00:50:03,321 --> 00:50:04,761 Hello! 753 00:50:07,321 --> 00:50:08,881 Anybody here? 754 00:50:09,881 --> 00:50:11,521 He just came in. 755 00:50:11,761 --> 00:50:13,601 He'll be right back, I expect. 756 00:50:14,841 --> 00:50:18,081 You can tell him I brought the crate back! 757 00:50:20,241 --> 00:50:21,441 That's it! Finished! 758 00:50:24,681 --> 00:50:25,881 Well, then... 759 00:50:28,441 --> 00:50:29,681 Well, then... 760 00:50:32,281 --> 00:50:33,801 Well, then... 761 00:50:35,921 --> 00:50:38,081 Take care, Job! 762 00:50:40,081 --> 00:50:41,241 Thanks, 763 00:50:42,321 --> 00:50:43,641 Satan. 764 00:50:47,041 --> 00:50:49,401 Bitterly cold: February. 765 00:50:49,561 --> 00:50:51,201 People wearing overcoats. 766 00:50:51,361 --> 00:50:54,041 Anyone who has a fur wears it. 767 00:50:54,201 --> 00:50:56,121 The women wear thin stockings and freeze, 768 00:50:56,281 --> 00:50:57,721 but it looks good. 769 00:50:57,881 --> 00:51:01,361 Boom, boom! The steam engine pounds on Alexanderplatz. 770 00:51:01,561 --> 00:51:03,241 A lot of people have time... 771 00:51:03,401 --> 00:51:05,121 to watch the pile driver pounding away. 772 00:51:05,561 --> 00:51:08,361 Alexanderplatz is one big construction site. 773 00:51:08,521 --> 00:51:11,281 Where do they get the money? Berlin's a wealthy city, 774 00:51:11,441 --> 00:51:13,161 and we pay our taxes. 775 00:51:13,721 --> 00:51:16,041 The workers turn up early from Reinickendorf, 776 00:51:16,201 --> 00:51:19,401 Neukölln, Weissensee, regardless of the cold or wind. 777 00:51:19,561 --> 00:51:22,841 Coffee pot and sandwiches! We've got to slave away. 778 00:51:23,081 --> 00:51:24,681 Up there are the drones. 779 00:51:24,841 --> 00:51:27,641 They sleep under their eiderdowns and bleed us dry. 780 00:51:27,801 --> 00:51:31,321 Anyone who thinks bread made from subgrade white flour... 781 00:51:31,481 --> 00:51:33,921 can be improved with artificial additives... 782 00:51:34,081 --> 00:51:36,121 is deceiving himself and the consumer. 783 00:51:36,281 --> 00:51:39,921 Nature has its own laws and avenges every abuse. 784 00:51:40,081 --> 00:51:43,761 The impaired health of nearly all civilisations today... 785 00:51:43,921 --> 00:51:47,881 is caused by consuming degraded or artificially refined food. 786 00:51:48,241 --> 00:51:50,681 "Attempts to regulate the sexual life... 787 00:51:50,841 --> 00:51:52,801 "of married couples by contract..." 788 00:51:53,241 --> 00:51:56,641 Well, I'll be...! Biberkopf! 789 00:51:58,001 --> 00:52:01,961 My God, it's been a long time since we last saw each other. 790 00:52:02,441 --> 00:52:04,441 Yeah, quite some time. 791 00:52:05,961 --> 00:52:07,921 You've been away a long time. 792 00:52:10,121 --> 00:52:11,201 Anything wrong? 793 00:52:11,561 --> 00:52:13,761 No, nothing wrong at all. 794 00:52:17,481 --> 00:52:19,361 I just... 795 00:52:21,521 --> 00:52:24,041 I just needed some peace and quiet, 796 00:52:25,641 --> 00:52:27,721 to be alone for a while. 797 00:52:29,041 --> 00:52:31,361 Sometimes a guy needs that. 798 00:52:33,281 --> 00:52:34,561 At least I do. 799 00:52:40,121 --> 00:52:41,481 Sure, 800 00:52:42,001 --> 00:52:44,641 everyone needs to be alone now and then, 801 00:52:45,321 --> 00:52:47,721 to have time to think things over. 802 00:52:49,841 --> 00:52:51,601 I was thinking... 803 00:52:53,041 --> 00:52:55,401 I'd give the newspapers a try again. 804 00:52:56,601 --> 00:52:58,081 Well, 805 00:52:58,601 --> 00:53:00,961 business is pretty quiet just now. 806 00:53:02,121 --> 00:53:03,121 You know... 807 00:53:03,801 --> 00:53:06,201 I'm 65 years old now. 808 00:53:06,601 --> 00:53:07,801 65, 809 00:53:07,961 --> 00:53:09,641 and suddenly, I had rheumatism... 810 00:53:09,881 --> 00:53:12,281 in my back, from one day to the next. 811 00:53:12,561 --> 00:53:14,041 Yeah, 812 00:53:14,561 --> 00:53:17,961 rheumatism starts when you're 60. 813 00:53:18,761 --> 00:53:20,241 That's right. 814 00:53:20,481 --> 00:53:23,041 The factories are not taking people anymore, either. 815 00:53:28,041 --> 00:53:30,241 Seven months ago, 816 00:53:30,521 --> 00:53:32,561 I had an operation... 817 00:53:32,721 --> 00:53:35,801 out in Lichtenberg, in the Hubertus Hospital. 818 00:53:36,281 --> 00:53:38,201 One ball's gone: 819 00:53:38,561 --> 00:53:41,481 tubercular, they said. 820 00:53:41,641 --> 00:53:43,561 I've lost one ball, 821 00:53:44,041 --> 00:53:46,641 but I've still got the pains, I can tell you. 822 00:53:48,961 --> 00:53:50,401 Well, then... 823 00:53:50,921 --> 00:53:52,921 you'd better be careful. 824 00:53:54,441 --> 00:53:56,841 In the end, it'll be the other one, too. 825 00:53:59,041 --> 00:54:02,321 Train to Alexanderplatz. All aboard! 826 00:54:07,081 --> 00:54:08,601 Yes, yes. 827 00:54:09,801 --> 00:54:12,201 So, now you're 65, 828 00:54:12,601 --> 00:54:14,721 and you've lost one ball, 829 00:54:15,081 --> 00:54:17,281 and you've got rheumatism in your back. 830 00:54:17,441 --> 00:54:19,041 That's life. 831 00:54:20,921 --> 00:54:23,121 You need connections... 832 00:54:23,361 --> 00:54:25,681 Connections are everything 833 00:54:26,321 --> 00:54:29,361 and you need a good location. 834 00:54:30,161 --> 00:54:32,201 When it rains, it's wet. 835 00:54:32,961 --> 00:54:36,921 And it also depends on what's happening in the world. 836 00:54:37,321 --> 00:54:39,441 Sporting events are good, 837 00:54:39,761 --> 00:54:41,521 or a change of government: 838 00:54:41,881 --> 00:54:45,881 when Ebert died, they tore the newspapers from our hands. 839 00:54:47,961 --> 00:54:49,881 Why are you making a face like that? 840 00:54:50,241 --> 00:54:52,761 Nothing's as bad as it seems. 841 00:54:53,481 --> 00:54:56,201 Just imagine, if something fell on your head, 842 00:54:56,921 --> 00:54:59,801 you wouldn't have to worry about anything. 843 00:55:01,601 --> 00:55:02,921 Well, there you are! 844 00:55:07,121 --> 00:55:10,201 "Attack on tenant protection laws. 845 00:55:10,361 --> 00:55:12,801 "Zörgiebel pays the penalty: 846 00:55:13,241 --> 00:55:17,601 "'There's no place for me in a party that betrays its principles.' 847 00:55:17,761 --> 00:55:21,961 "English censorship on Amanullah. News clamp-down on India. 848 00:55:22,441 --> 00:55:25,001 "Crisis in the Reichstag. 849 00:55:25,161 --> 00:55:27,401 "Talk of March elections. 850 00:55:27,561 --> 00:55:29,761 "Struggle in Central Germany continues. 851 00:55:29,921 --> 00:55:32,881 "Arbitration committee to be formed." 852 00:55:33,041 --> 00:55:35,961 By the way, your friend Meck: 853 00:55:36,281 --> 00:55:38,601 he's selling clothes and so on... 854 00:55:38,761 --> 00:55:40,841 on Clemensstrasse. 855 00:55:41,001 --> 00:55:42,961 He's doing a good trade. 856 00:55:45,601 --> 00:55:46,921 Read all about it! 857 00:55:48,081 --> 00:55:50,321 Deutsches Tageblatt... 858 00:56:14,881 --> 00:56:16,281 Well, I'll be...! 859 00:56:17,041 --> 00:56:18,561 - Franz! - Meck! 860 00:56:21,961 --> 00:56:23,481 Franzeken! 861 00:56:23,641 --> 00:56:26,121 You... I could have sworn... 862 00:56:26,281 --> 00:56:28,761 ...that I was up to my old tricks again, hmm? 863 00:56:30,801 --> 00:56:31,961 No, way. 864 00:56:32,761 --> 00:56:34,641 That's over and done with. 865 00:56:38,681 --> 00:56:40,561 You've been looking after Lina, eh? 866 00:56:40,721 --> 00:56:41,721 Yeah. 867 00:56:42,681 --> 00:56:45,561 She was all alone, felt lonely. 868 00:56:45,881 --> 00:56:47,161 Are you mad about it? 869 00:56:47,321 --> 00:56:49,401 Bullshit! On the contrary. It's better... 870 00:56:49,561 --> 00:56:52,241 than having her sit around sad and lonely, 871 00:56:52,401 --> 00:56:53,841 just because I've gone away. 872 00:56:54,001 --> 00:56:55,441 Where is she now? 873 00:56:55,961 --> 00:56:57,481 She just left one day. 874 00:56:58,081 --> 00:56:59,721 Yeah, that's how it is: 875 00:57:00,321 --> 00:57:03,561 people meet, get to know each other, 876 00:57:03,961 --> 00:57:06,001 then one day, it's all over. 877 00:57:06,201 --> 00:57:07,801 What are you selling here? 878 00:57:07,961 --> 00:57:10,161 Oh, garments: 879 00:57:10,321 --> 00:57:13,681 dresses, skirts, pants, windbreakers, that sort of thing. 880 00:57:13,841 --> 00:57:15,561 And where do you get the stuff? 881 00:57:16,321 --> 00:57:20,041 Only girls who want support for a kid ask where it came from. 882 00:57:21,361 --> 00:57:24,401 You'll do your deals until you're caught, 883 00:57:24,881 --> 00:57:27,801 and that'll be the end of it, I'm telling you. 884 00:57:28,681 --> 00:57:31,441 End of part 4, with: 885 00:57:32,881 --> 00:57:37,441 Infamy! Carl von Ossietzky condemned. 886 00:59:09,641 --> 00:59:12,241 Subtitles: Peter + Waltraut Green 64168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.