Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,881 --> 00:01:10,721
...together with major contributions...
2
00:01:10,881 --> 00:01:12,161
by many others, present:
3
00:01:17,081 --> 00:01:22,481
a film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
4
00:02:29,401 --> 00:02:31,881
Well, Biberkopf, you got problems?
5
00:02:32,041 --> 00:02:34,201
No, no. I'm just out of beer.
6
00:02:34,361 --> 00:02:35,801
I must get some more.
7
00:02:35,961 --> 00:02:37,481
Ah, yes, the beer.
8
00:02:38,481 --> 00:02:42,401
Do I get my milk now?
Or do I have to kick the bucket first?
9
00:02:42,761 --> 00:02:44,001
There she goes again.
10
00:02:44,161 --> 00:02:46,601
All day long: nothing in her head...
11
00:02:46,761 --> 00:02:48,681
but bugging a guy.
12
00:02:49,721 --> 00:02:51,921
She used to be a good woman.
13
00:02:52,081 --> 00:02:53,601
How a person can change!
14
00:02:53,761 --> 00:02:57,441
Nothing in her head
but bugging a guy.
15
00:02:58,961 --> 00:03:00,681
Your milk will be ready right away.
16
00:03:09,721 --> 00:03:11,481
Hello, Mrs Greiner!
17
00:03:12,161 --> 00:03:13,761
Hello, Mr Greiner!
18
00:03:15,041 --> 00:03:16,561
I need a fresh supply again.
19
00:03:16,721 --> 00:03:19,641
Hey, Mr Biberkopf!
You do get through it quickly.
20
00:03:20,081 --> 00:03:22,121
When you need something,
you need it, eh?
21
00:03:22,281 --> 00:03:25,681
Sure...
How right you are, Mr Biberkopf!
22
00:03:25,841 --> 00:03:27,361
How right you are!
23
00:03:32,521 --> 00:03:34,921
And you can give me
a bottle right now, too.
24
00:03:35,081 --> 00:03:36,641
Just for the hell of it.
25
00:03:36,801 --> 00:03:38,161
Sure.
26
00:03:38,801 --> 00:03:41,801
I'm afraid we're out of schnapps.
27
00:03:41,961 --> 00:03:43,441
We've run dry.
28
00:03:43,601 --> 00:03:46,641
And all old Greiner does
is booze and snooze.
29
00:03:47,241 --> 00:03:50,001
What should your husband do
if he's out of work?
30
00:03:50,161 --> 00:03:52,561
Most guys just hang around
nowadays.
31
00:03:53,281 --> 00:03:55,801
How right you are, Mr Biberkopf.
32
00:03:55,961 --> 00:03:58,001
That's just what I think really.
33
00:04:00,681 --> 00:04:02,681
One thing I don't understand...
34
00:04:03,841 --> 00:04:05,841
is what they live on over there.
35
00:04:06,001 --> 00:04:07,201
Where?
36
00:04:07,721 --> 00:04:09,641
In the shoe store over there.
37
00:04:09,801 --> 00:04:12,681
Four big display windows,
everything tip-top,
38
00:04:12,841 --> 00:04:15,961
but I've never seen
any customers in there.
39
00:04:16,121 --> 00:04:18,681
And they've employed six girls
to serve as well,
40
00:04:18,841 --> 00:04:21,641
when there are
any customers to serve!
41
00:04:21,801 --> 00:04:24,281
At 80 marks a head a month.
42
00:04:24,441 --> 00:04:27,041
And maybe when they're
old and grey,
43
00:04:27,201 --> 00:04:28,361
they'll earn 100.
44
00:04:29,001 --> 00:04:31,801
The shoe store belongs
to old Mrs Grillmann.
45
00:04:31,961 --> 00:04:34,601
In the past, it was all quite normal:
46
00:04:34,761 --> 00:04:37,721
the windows weren't so big;
it wasn't so pretentious.
47
00:04:38,081 --> 00:04:41,121
Then she married the manager.
48
00:04:41,281 --> 00:04:44,521
Since then, she's slept in the back,
and she's having a bad time.
49
00:04:44,681 --> 00:04:46,401
He's a good-looking guy.
50
00:04:46,561 --> 00:04:48,641
He made the shop what it is,
51
00:04:48,801 --> 00:04:51,161
but he's not yet 40.
52
00:04:51,681 --> 00:04:55,401
And that's the root of the trouble,
Mr Biberkopf.
53
00:04:55,561 --> 00:04:58,441
Sometimes he comes home late,
and she's lying awake.
54
00:04:58,601 --> 00:05:01,161
She's so annoyed
she can't get to sleep.
55
00:05:01,681 --> 00:05:05,321
That's what comes of marrying a guy
who's younger than yourself.
56
00:05:06,841 --> 00:05:08,721
- Cheers!
- Cheers!
57
00:05:13,561 --> 00:05:17,321
Part 4: A Handful of People
in the Depths of Silence
58
00:05:17,641 --> 00:05:19,481
The importance of fats in nutrition.
59
00:05:19,641 --> 00:05:21,601
Fat acts as a covering
for bone protuberances...
60
00:05:21,761 --> 00:05:24,721
and protects the tissue beneath
against pressure and impact.
61
00:05:24,881 --> 00:05:26,961
That's why
emaciated people complain...
62
00:05:27,121 --> 00:05:29,201
of pains in their feet when they walk.
63
00:05:29,361 --> 00:05:30,761
Give us another bottle!
64
00:05:32,281 --> 00:05:33,601
Him as well.
65
00:05:33,761 --> 00:05:35,481
One beer's no cheer!
66
00:05:35,641 --> 00:05:38,481
No. One beer's no cheer.
You can't stand on one leg...
67
00:05:38,641 --> 00:05:41,201
Unless one was shot off in the war,
68
00:05:41,361 --> 00:05:43,961
- but that's not natural either, is it?
- Well...
69
00:05:47,441 --> 00:05:49,281
...And next to the lawyer,
70
00:05:49,441 --> 00:05:51,681
there are two fat married couples:
71
00:05:52,081 --> 00:05:54,361
the brother and his wife,
72
00:05:54,521 --> 00:05:58,561
and the sister with her husband.
They've got a sick girl.
73
00:05:59,241 --> 00:06:02,641
And next to them lives
a young baker with his wife.
74
00:06:03,801 --> 00:06:06,321
She's an opera...
an operator.
75
00:06:06,481 --> 00:06:08,881
Yes, an operator at a printer's.
76
00:06:09,161 --> 00:06:12,801
She's got an inflammation
of the ovaries. He told me so.
77
00:06:12,961 --> 00:06:14,321
Oh, yeah?
78
00:06:14,681 --> 00:06:17,641
She's got an inflammation
of the ovaries. Women!
79
00:06:18,441 --> 00:06:20,521
What do the two of them
get out of life?
80
00:06:20,681 --> 00:06:22,921
Well, they've got each other.
81
00:06:23,081 --> 00:06:24,921
And last Sunday, they went...
82
00:06:25,081 --> 00:06:28,361
to a stage show and a movie
and sometimes... their club meeting,
83
00:06:28,521 --> 00:06:30,961
and visits to his parents, and...
84
00:06:31,121 --> 00:06:32,521
Is that all?
85
00:06:32,681 --> 00:06:36,321
As if that weren't enough,
Mr Biberkopf!
86
00:06:36,481 --> 00:06:39,001
Not to mention fine weather...
87
00:06:39,161 --> 00:06:40,001
and bad weather...
88
00:06:40,161 --> 00:06:41,401
Baloney!
89
00:06:41,561 --> 00:06:45,281
...standing by the stove,
eating breakfast and so on.
90
00:06:45,441 --> 00:06:47,001
What do you have from life,
91
00:06:47,161 --> 00:06:50,201
and all the others,
the captains and generals?
92
00:06:50,361 --> 00:06:52,801
What does anybody have from life?
93
00:06:52,961 --> 00:06:54,241
Let's not kid ourselves!
94
00:06:54,881 --> 00:06:57,521
And right above them lives
the lawyer, Löwenhund:
95
00:06:57,681 --> 00:06:59,521
a real skinflint.
96
00:06:59,681 --> 00:07:03,481
He's got a cleaning woman who
sweeps the lino in his waiting room.
97
00:07:03,641 --> 00:07:05,961
He's too cheap to
get a vacuum cleaner.
98
00:07:06,121 --> 00:07:08,041
And the guy's not even married!
99
00:07:08,201 --> 00:07:11,801
The cleaning woman scrubs and
cleans. She's terribly skinny,
100
00:07:11,961 --> 00:07:15,041
but really supple for someone
who's had two kids.
101
00:07:15,201 --> 00:07:18,321
Yes, Mr Biberkopf,
that's stinginess for you!
102
00:07:18,721 --> 00:07:24,361
...Finally, I refute the assumption
made by the district court...
103
00:07:25,441 --> 00:07:30,001
that wild rabbits in the Grand Duchy
of Saxony-Altenburg...
104
00:07:31,601 --> 00:07:34,641
may be regarded as
fair game for hunting...
105
00:07:34,881 --> 00:07:38,121
And in the rear block lives
a waiter with his wife.
106
00:07:38,401 --> 00:07:41,641
Nicely furnished:
a gas chandelier with glass pendants.
107
00:07:42,641 --> 00:07:46,881
He's at home till two.
He sleeps and plays the zither.
108
00:07:47,961 --> 00:07:51,321
His wife works
in a department store...
109
00:07:51,481 --> 00:07:55,361
as a supervisor or something,
or so she says.
110
00:07:55,641 --> 00:07:57,921
He's been married before,
111
00:07:58,081 --> 00:08:01,601
but his first wife must have
cheated on him something terrible.
112
00:08:02,121 --> 00:08:04,881
She always managed to console him...
113
00:08:05,041 --> 00:08:09,121
and make it up,
but in the end he left her.
114
00:08:09,721 --> 00:08:11,841
In the divorce proceedings,
115
00:08:12,001 --> 00:08:15,481
he was found to be the guilty party
because he'd run away.
116
00:08:15,641 --> 00:08:18,601
He couldn't prove
she'd cheated on him.
117
00:08:18,841 --> 00:08:22,401
Then he met his present wife
who was looking for a man.
118
00:08:22,561 --> 00:08:24,121
You know what I mean?
119
00:08:24,281 --> 00:08:27,601
It's always the same.
She's the same type as his first wife,
120
00:08:27,761 --> 00:08:31,281
exactly the same,
only a little smarter.
121
00:08:31,441 --> 00:08:33,961
He doesn't notice it
when she cheats on him.
122
00:08:34,441 --> 00:08:36,761
...it was not possible.
123
00:08:38,041 --> 00:08:42,121
I firmly hope to be able to
visit you next Wednesday...
124
00:08:42,281 --> 00:08:45,881
and ask you to be patient until then.
Sincerely yours...
125
00:08:48,841 --> 00:08:49,841
Dear Mr Tollmann,
126
00:08:51,321 --> 00:08:55,481
Concerning your daughter's case,
I have to request further fees...
127
00:08:57,201 --> 00:08:58,841
amounting to 200 marks.
128
00:08:59,001 --> 00:09:00,681
Payment in instalments
would be acceptable.
129
00:09:03,121 --> 00:09:06,121
And above them,
right next to you at Baumann's place,
130
00:09:06,281 --> 00:09:09,281
is where we live.
Greiner here...
131
00:09:09,441 --> 00:09:11,681
does the administration as well.
132
00:09:11,881 --> 00:09:15,241
He's OK really.
He curbs his drinking,
133
00:09:15,401 --> 00:09:18,121
but sometimes he really
lets himself go.
134
00:09:21,481 --> 00:09:25,161
"The security companies
guard everything.
135
00:09:32,041 --> 00:09:34,081
"They walk around here,
136
00:09:34,721 --> 00:09:36,761
"walk through the place,
137
00:09:36,961 --> 00:09:40,321
"keep an eye on things, put in clocks,
138
00:09:40,921 --> 00:09:45,601
"burglar alarms. Guard duty and
security service for greater Berlin;
139
00:09:46,441 --> 00:09:48,561
"German Security Service,
140
00:09:48,721 --> 00:09:51,121
"Greater Berlin Security Service,
141
00:09:51,281 --> 00:09:53,761
"and former Security Division...
142
00:09:53,921 --> 00:09:57,481
"of the Proprietors' Association
of Berlin Landowners,
143
00:09:57,641 --> 00:10:02,281
"United Management,
Security Headquarters of the West,
144
00:10:02,561 --> 00:10:04,321
"Security Company."
145
00:10:11,001 --> 00:10:15,641
"Sherlock Holmes's collected works...
146
00:10:16,201 --> 00:10:19,041
"by Conan Doyle."
147
00:10:19,721 --> 00:10:21,881
"Watching service."
148
00:10:22,041 --> 00:10:26,081
"Washing service,
Apollo Laundry Rental,
149
00:10:26,241 --> 00:10:28,801
"Adler Laundry for hand-washed
garments and underwear,
150
00:10:28,961 --> 00:10:33,761
"specialists in gentlemen's and
ladies' fine underclothes."
151
00:10:35,001 --> 00:10:38,281
...Personal liability for
sexually transmitted diseases:
152
00:10:38,441 --> 00:10:41,881
Higher Regional Court, Frankfurt,
1C5.
153
00:10:43,241 --> 00:10:47,081
The moral acceptability
of sexual intercourse...
154
00:10:47,241 --> 00:10:50,841
in the case of married men
may be subject to less strict criteria.
155
00:10:51,361 --> 00:10:55,041
Legally speaking, however,
one has to admit...
156
00:10:55,441 --> 00:10:57,321
that a personal liability does exist,
157
00:10:58,961 --> 00:11:03,521
that extramarital intercourse,
as Staub says,
158
00:11:03,681 --> 00:11:05,761
is an extravagance...
159
00:11:05,921 --> 00:11:09,201
which entails certain risks,
(comma)...
160
00:11:09,361 --> 00:11:13,241
and anyone indulging
in this extravagance (comma)...
161
00:11:13,401 --> 00:11:15,961
has to bear the risks.
162
00:11:17,041 --> 00:11:20,361
In conformity with this ruling,
Plank also considers...
163
00:11:20,521 --> 00:11:24,161
an infection resulting from
extramarital intercourse...
164
00:11:25,041 --> 00:11:28,881
on the part of a person
with obligations...
165
00:11:29,641 --> 00:11:33,641
arising from his terms
of employment...
166
00:11:33,801 --> 00:11:36,281
as an act of gross negligence.
167
00:11:45,761 --> 00:11:47,241
Excuse me, lady, but...
168
00:11:47,441 --> 00:11:48,641
Yes?
169
00:11:50,481 --> 00:11:51,641
Well...
170
00:11:53,561 --> 00:11:55,161
It's just that...
171
00:11:56,161 --> 00:11:58,361
I don't know... You see...
172
00:11:59,081 --> 00:12:00,481
You come in here and...
173
00:12:00,641 --> 00:12:02,001
What do you mean?
174
00:12:02,281 --> 00:12:04,321
Is something wrong?
175
00:12:04,521 --> 00:12:05,841
You winked at me, didn't you?
176
00:12:06,241 --> 00:12:07,761
Sure...
177
00:12:08,601 --> 00:12:11,361
I may have winked at you, but...
178
00:12:12,041 --> 00:12:14,201
Does that mean you don't want to...?
179
00:12:16,881 --> 00:12:19,041
Oh, great!
180
00:12:19,201 --> 00:12:21,601
First you wink.
Then you chicken out.
181
00:12:22,121 --> 00:12:23,561
Oh, what do I care?
182
00:12:25,161 --> 00:12:27,081
Limp-dick!
183
00:12:43,161 --> 00:12:44,761
And on the second floor,
184
00:12:44,921 --> 00:12:48,201
there's an old guy. He's 64,
185
00:12:48,481 --> 00:12:51,841
a furniture polisher. He's bald.
186
00:12:52,321 --> 00:12:55,561
His daughter's divorced.
She looks after his household.
187
00:12:55,721 --> 00:12:58,041
I see him coming out every morning.
188
00:12:58,201 --> 00:13:01,041
He's got heart trouble. I can see it.
189
00:13:01,641 --> 00:13:04,841
He drinks a shot of liquor
here occasionally.
190
00:13:05,001 --> 00:13:07,561
He'll have himself put
on the sick list soon:
191
00:13:08,321 --> 00:13:11,241
"Coronary sclerosis," he said,
192
00:13:11,401 --> 00:13:15,721
and "myodegeneratiocordis."
193
00:13:16,401 --> 00:13:19,961
I remember the words,
even though they're so hard.
194
00:13:20,401 --> 00:13:23,441
He used to be a sculler apparently.
But what can he do now?
195
00:13:23,601 --> 00:13:26,041
Read the paper in the evening
and light his pipe,
196
00:13:26,201 --> 00:13:29,201
while his daughter gossips
in the hall.
197
00:13:29,361 --> 00:13:31,321
She's a real gossip.
198
00:13:32,401 --> 00:13:34,441
It must have been me.
199
00:13:38,721 --> 00:13:42,121
What a guy carries around with
him in his stomach!
200
00:13:48,041 --> 00:13:50,001
Cobwebs...
201
00:13:50,841 --> 00:13:52,721
in a grey corner...
202
00:13:53,601 --> 00:13:55,921
can't catch any mice either.
203
00:14:00,521 --> 00:14:02,721
Want to drink water!
204
00:14:06,161 --> 00:14:09,441
Whose business is it what I do?
205
00:14:11,121 --> 00:14:12,961
Whose business is it?
206
00:14:15,161 --> 00:14:18,001
If I want to sleep, then I'll sleep...
207
00:14:18,441 --> 00:14:20,841
till the day after tomorrow
without moving.
208
00:14:22,521 --> 00:14:24,441
And if I feel like lying around...
209
00:14:25,001 --> 00:14:28,481
till the day after tomorrow,
then I'll lie around.
210
00:14:30,441 --> 00:14:32,521
Whose business is it?
211
00:14:33,361 --> 00:14:35,521
Whose business is it what I do?
212
00:14:35,681 --> 00:14:36,681
Yeah?
213
00:14:41,561 --> 00:14:44,321
I heard you vomiting last night.
214
00:14:44,561 --> 00:14:47,081
It sounded terrible,
215
00:14:47,241 --> 00:14:51,201
but I thought in the night there was
no way I could help you anyway.
216
00:14:51,521 --> 00:14:52,601
So I didn't come.
217
00:14:52,961 --> 00:14:54,441
First of all,
218
00:14:55,081 --> 00:14:58,361
you idiot, what right do you have
to say anything to me?
219
00:14:58,521 --> 00:14:59,881
Secondly,
220
00:15:00,121 --> 00:15:03,241
if I choose to stay in this
stinking hole from 8 to 12,
221
00:15:03,401 --> 00:15:05,961
whose business is it?
222
00:15:07,041 --> 00:15:09,041
Don't worry about it!
223
00:15:11,321 --> 00:15:13,241
I'll clean it up.
224
00:15:13,401 --> 00:15:16,881
I'm used to that from the war.
I was a medical orderly.
225
00:15:17,161 --> 00:15:19,561
I had to clean up
worse things than that.
226
00:15:19,841 --> 00:15:21,601
It really doesn't bother me.
227
00:15:29,601 --> 00:15:33,481
Did you lose your heart to nature?
228
00:15:34,401 --> 00:15:36,921
I didn't lose my heart there,
229
00:15:37,961 --> 00:15:39,601
but I felt as if...
230
00:15:40,561 --> 00:15:43,801
a primeval spirit were trying
to tear me forth,
231
00:15:43,961 --> 00:15:47,001
when I stood face to face
with the Alpine giants,
232
00:15:47,521 --> 00:15:50,361
or lay on the shore
of the roaring sea,
233
00:15:50,521 --> 00:15:55,401
for it surged and seethed
in my bones.
234
00:15:57,281 --> 00:15:59,481
My heart was in tumult,
235
00:16:01,121 --> 00:16:04,881
yet I lost it neither there...
236
00:16:05,041 --> 00:16:07,281
where the eagle nests,
237
00:16:07,521 --> 00:16:10,321
nor where the miner...
238
00:16:10,481 --> 00:16:13,241
probes in hidden veins...
239
00:16:14,441 --> 00:16:15,921
for ore.
240
00:16:16,121 --> 00:16:17,361
Where then?
241
00:16:18,961 --> 00:16:21,001
Did you lose your heart to sport?
242
00:16:21,161 --> 00:16:23,321
In the roar of the Youth Movement?
243
00:16:23,481 --> 00:16:25,121
In the turmoil of politics?
244
00:16:25,281 --> 00:16:27,241
I didn't lose it there.
245
00:16:28,601 --> 00:16:31,121
So you haven't lost it anywhere?
246
00:16:31,721 --> 00:16:33,641
Are you the type of person...
247
00:16:33,801 --> 00:16:35,961
who doesn't lose his heart anywhere,
248
00:16:37,281 --> 00:16:39,601
but keeps it for himself,
249
00:16:39,761 --> 00:16:42,561
conserves it clinically,
250
00:16:42,721 --> 00:16:44,761
mummifies it?
251
00:16:48,401 --> 00:16:52,121
Is death the end of everything?
252
00:16:52,801 --> 00:16:54,281
"Is belief still possible?
253
00:16:54,441 --> 00:16:56,841
"Tuesday:
Can people change themselves?
254
00:16:57,001 --> 00:16:59,441
"Wednesday:
Who is righteous in God's eyes?"
255
00:17:16,041 --> 00:17:17,881
Good day, Reverend!
256
00:17:18,041 --> 00:17:21,561
I'm Franz Biberkopf, a worker,
a casual labourer.
257
00:17:33,641 --> 00:17:35,961
I was a furniture mover.
Now I'm unemployed.
258
00:17:36,121 --> 00:17:37,641
I wanted to ask you something.
259
00:17:37,801 --> 00:17:43,241
How can I stop my stomach pains,
heartburn, acid indigestion? Ugh!
260
00:17:43,721 --> 00:17:46,321
Here it comes again! Ugh!
Noxious bile!
261
00:17:46,481 --> 00:17:48,481
It comes from drinking a lot.
262
00:17:48,641 --> 00:17:52,281
Excuse me for accosting you
like this on the street.
263
00:17:52,641 --> 00:17:54,361
Am I keeping you from your work?
264
00:17:54,521 --> 00:17:57,721
But what can I do
about this horrible bile?
265
00:17:57,881 --> 00:18:00,681
One Christian has to help another.
266
00:18:00,841 --> 00:18:04,601
You're a good person
but I won't go to heaven. And why?
267
00:18:04,761 --> 00:18:08,161
If criminals exist,
I can tell you all about them.
268
00:18:08,321 --> 00:18:10,041
Loyal and true,
269
00:18:10,481 --> 00:18:12,321
we swore it to Karl Liebknecht.
270
00:18:12,481 --> 00:18:14,681
We stretch out our hands
to Rosa Luxemburg.
271
00:18:14,841 --> 00:18:17,281
I'll go to Paradise when I die,
272
00:18:17,441 --> 00:18:19,761
and they'll bow down before me
and say:
273
00:18:19,921 --> 00:18:23,001
"That's Franz Biberkopf,
loyal and true, a German;
274
00:18:23,161 --> 00:18:26,121
"does odd jobs, loyal and true.
275
00:18:26,281 --> 00:18:29,241
"High flies the banner,
black, white and red,
276
00:18:29,961 --> 00:18:31,401
"but...
277
00:18:31,761 --> 00:18:34,641
"he kept it to himself.
He didn't turn to crime...
278
00:18:34,801 --> 00:18:37,721
"like the others
who want to be Germans,
279
00:18:39,841 --> 00:18:42,241
"and who cheat their fellow citizens."
280
00:18:47,361 --> 00:18:50,641
If I had a knife, I'd stick it in his gut.
281
00:18:52,361 --> 00:18:55,401
Now it's your turn...
to run to the preacher,
282
00:18:56,161 --> 00:18:57,881
my boy.
283
00:18:58,561 --> 00:19:00,281
Boy, oh, boy!
284
00:19:00,561 --> 00:19:04,601
Go ahead, if you think it's fun
and you can still croak.
285
00:19:04,801 --> 00:19:06,641
Loyal and true...
286
00:19:06,801 --> 00:19:10,961
I'll not have anything to do with it,
Reverend. It's not for me.
287
00:19:11,121 --> 00:19:13,761
Scoundrels don't even belong in
prison,
288
00:19:13,921 --> 00:19:15,961
not even in prison.
289
00:19:17,321 --> 00:19:21,801
I've been to prison.
I know it inside out.
290
00:19:22,561 --> 00:19:25,561
First-class merchandise.
A great opportunity.
291
00:19:25,721 --> 00:19:28,521
There's no two ways about it:
292
00:19:28,801 --> 00:19:31,161
it's no place for scoundrels.
293
00:19:31,321 --> 00:19:33,801
Two times two is four.
294
00:19:33,961 --> 00:19:36,241
Two times two is four.
295
00:19:36,401 --> 00:19:38,561
There's no two ways about it.
296
00:19:39,601 --> 00:19:41,001
Here you see...
297
00:19:41,321 --> 00:19:43,321
Here you see a man...
298
00:19:45,641 --> 00:19:47,441
Excuse me, but I've got...
299
00:19:48,161 --> 00:19:51,401
such stomach pains.
300
00:19:53,921 --> 00:19:57,281
I must control myself.
301
00:19:58,361 --> 00:19:59,721
Water!
302
00:20:01,001 --> 00:20:02,241
Water!
303
00:20:06,321 --> 00:20:07,881
Water! Water!
304
00:20:20,521 --> 00:20:21,521
Here!
305
00:20:22,481 --> 00:20:23,481
Thanks.
306
00:20:23,561 --> 00:20:26,841
You've been lying there like that
for three days,
307
00:20:27,321 --> 00:20:30,121
flailing about you and shouting,
sobbing and groaning.
308
00:20:30,281 --> 00:20:32,401
If you only knew
what came out of you,
309
00:20:32,561 --> 00:20:34,281
all the sweat and wild thoughts!
310
00:20:50,201 --> 00:20:52,481
I've been like this for days?
311
00:20:54,161 --> 00:20:55,601
For days?
312
00:20:55,761 --> 00:20:57,561
Days on end.
313
00:20:59,441 --> 00:21:02,201
I was thinking of
having you taken away,
314
00:21:02,361 --> 00:21:04,001
or getting a doctor.
315
00:21:04,441 --> 00:21:06,841
But I've always believed...
316
00:21:07,241 --> 00:21:11,601
it's better to let a guy decide
for himself what's good for him.
317
00:21:12,761 --> 00:21:14,641
Yeah, you're right.
318
00:21:16,281 --> 00:21:18,481
For days, eh?
319
00:21:19,281 --> 00:21:21,841
Boy, I must really
have been plastered, huh?
320
00:21:22,001 --> 00:21:23,361
I don't know.
321
00:21:23,521 --> 00:21:26,881
It wasn't just the alcohol.
There was something else, too.
322
00:21:27,121 --> 00:21:29,601
Bullshit! What else?
323
00:21:30,161 --> 00:21:32,361
I just drank too much, that's all.
324
00:21:32,521 --> 00:21:34,441
I simply boozed too much.
325
00:21:34,801 --> 00:21:36,281
I've got to go down...
326
00:21:36,521 --> 00:21:38,721
and mingle with the people
in the street,
327
00:21:38,881 --> 00:21:40,761
stretch my legs.
328
00:21:41,161 --> 00:21:43,961
Clop, clop, clop:
329
00:21:44,201 --> 00:21:46,401
one foot in front of the other,
330
00:21:46,561 --> 00:21:48,921
then the other one
in front of the first.
331
00:21:49,081 --> 00:21:50,561
That's the answer!
332
00:21:51,001 --> 00:21:53,161
Franz Biberkopf, strong as a cobra,
333
00:21:53,321 --> 00:21:56,681
but unsteady in his legs,
went to the Jews on Münzstrasse.
334
00:21:57,001 --> 00:22:01,161
The man wants to put his house
in order, to sort things out.
335
00:22:01,521 --> 00:22:04,361
Here we go again, Franz Biberkopf!
336
00:22:04,681 --> 00:22:06,601
Cold, but fresh!
337
00:22:09,081 --> 00:22:11,361
Who'd like to stand in a hallway now,
338
00:22:11,521 --> 00:22:14,641
be a street vendor with frozen toes?
339
00:22:14,801 --> 00:22:16,481
Loyal and true!
340
00:22:17,041 --> 00:22:20,001
It's good to be out of the parlour,
341
00:22:22,281 --> 00:22:24,721
not to have to hear
the women shrieking.
342
00:22:24,881 --> 00:22:28,121
Here comes Franz Biberkopf,
walking down the street!
343
00:22:30,281 --> 00:22:32,641
People do the best they can.
344
00:22:33,441 --> 00:22:35,521
They've got kids at home,
345
00:22:35,921 --> 00:22:37,681
hungry mouths...
346
00:22:38,481 --> 00:22:40,281
gaping like birds' beaks:
347
00:22:41,001 --> 00:22:43,561
open up and shut again.
348
00:22:44,041 --> 00:22:45,481
Open...
349
00:22:45,641 --> 00:22:47,161
and shut.
350
00:22:47,881 --> 00:22:49,041
Shut!
351
00:22:49,721 --> 00:22:51,001
Open!
352
00:22:51,361 --> 00:22:53,081
Open, shut!
353
00:22:55,241 --> 00:22:56,961
Excuse me, sir!
354
00:22:57,161 --> 00:22:59,521
I'm very sorry. It's just that...
355
00:22:59,961 --> 00:23:02,761
the roofs might begin to shake,
356
00:23:03,041 --> 00:23:05,601
to swing and shake.
They might...
357
00:23:05,761 --> 00:23:10,121
slip down like sand,
358
00:23:11,041 --> 00:23:12,921
like a cap from your head.
359
00:23:14,961 --> 00:23:16,841
Why, they're all...
360
00:23:17,001 --> 00:23:20,281
all aslant,
sloping over the roof timbers,
361
00:23:20,441 --> 00:23:24,361
all in a long row.
Nothing can happen.
362
00:23:24,521 --> 00:23:28,161
They're nailed down,
with strong beams underneath.
363
00:23:28,321 --> 00:23:30,601
And there's roofing felt and tar...
364
00:23:31,041 --> 00:23:34,641
Strong and true stands the watch,
365
00:23:34,801 --> 00:23:38,961
the watch on the Rhine!
366
00:23:40,361 --> 00:23:43,241
Good morning, Franz Biberkopf!
367
00:23:44,601 --> 00:23:46,441
Upright we stand,
368
00:23:47,241 --> 00:23:49,361
chest out, back straight.
369
00:23:49,561 --> 00:23:51,681
We're German citizens.
370
00:23:51,881 --> 00:23:55,241
That's what the prison warden said.
Good morning, sir!
371
00:23:57,121 --> 00:24:00,721
The people walk so quietly
down the street.
372
00:24:01,961 --> 00:24:04,001
The coachmen unload their goods.
373
00:24:04,721 --> 00:24:07,441
Officials inspect the houses.
374
00:24:08,001 --> 00:24:12,361
There comes a call
like thunder's roar,
375
00:24:12,521 --> 00:24:15,481
like clash of swords...
376
00:24:15,841 --> 00:24:19,321
Well, then,
we can walk along here, too.
377
00:24:23,761 --> 00:24:27,761
The guy with the brown wool jacket:
I know him.
378
00:24:28,481 --> 00:24:31,481
I'm sure I know him. He's got work.
379
00:24:33,201 --> 00:24:37,001
Well, we can do that as well.
380
00:24:37,201 --> 00:24:38,681
Later.
381
00:24:39,481 --> 00:24:42,201
You hold it with your right hand,
382
00:24:42,921 --> 00:24:45,561
pull it up, hold it tight...
383
00:24:47,321 --> 00:24:49,361
then down it comes!
384
00:24:49,521 --> 00:24:50,641
Bang!
385
00:24:51,441 --> 00:24:53,801
That's working people for you!
386
00:24:54,441 --> 00:24:57,481
That's us, the proletariat.
387
00:24:59,961 --> 00:25:01,561
Up the right!
388
00:25:01,721 --> 00:25:03,921
Down the left! Bang!
389
00:25:04,161 --> 00:25:05,361
Up the right!
390
00:25:05,521 --> 00:25:07,921
Down the left. Bang!
391
00:25:09,961 --> 00:25:12,601
Man's fate is like that of the beasts:
392
00:25:12,761 --> 00:25:14,641
just as they die, so does he.
393
00:25:14,801 --> 00:25:17,721
A great white bull
is driven into the slaughterhouse.
394
00:25:17,881 --> 00:25:20,841
Open before it:
the hall of blood, with sides of meat,
395
00:25:21,001 --> 00:25:22,801
with quarters and chopped-up bones.
396
00:25:22,961 --> 00:25:25,121
The great bull has a broad forehead.
397
00:25:25,281 --> 00:25:28,121
With sticks and blows,
it's driven to the slaughterer,
398
00:25:28,281 --> 00:25:31,801
who hits it lightly on the hind leg
with the flat of the axe.
399
00:25:31,961 --> 00:25:34,601
A drover seizes it around the neck
from below.
400
00:25:34,761 --> 00:25:37,601
The animal stops,
yields with a strange ease,
401
00:25:37,761 --> 00:25:39,201
as though it consented,
402
00:25:39,361 --> 00:25:42,081
now that it has seen everything
and knows...
403
00:25:42,241 --> 00:25:44,721
this is its fate,
and there's nothing it can do.
404
00:25:44,881 --> 00:25:47,761
Maybe it thinks the drover's
movement is a caress.
405
00:25:47,921 --> 00:25:49,241
The man looks so friendly.
406
00:25:49,401 --> 00:25:51,401
It yields to the drover,
who pulls it on.
407
00:25:51,561 --> 00:25:54,241
It tilts its head to one side,
mouth upward.
408
00:25:54,401 --> 00:25:57,281
The knife plunges into
the white bull's throat.
409
00:25:57,441 --> 00:26:00,001
Reddish-black,
the blood gushes out over the knife,
410
00:26:00,161 --> 00:26:03,241
over the slaughterer's arm,
exultant, hot blood.
411
00:26:03,401 --> 00:26:05,041
The moment of metamorphosis:
412
00:26:05,201 --> 00:26:06,761
from the sun your blood came.
413
00:26:06,921 --> 00:26:08,801
The sun hid itself in your body,
414
00:26:08,961 --> 00:26:12,081
Now it comes forth again.
The animal gasps dreadfully,
415
00:26:12,241 --> 00:26:15,681
as if it would suffocate,
wheezing and rattling.
416
00:26:15,881 --> 00:26:18,201
When Job had lost everything,
417
00:26:18,681 --> 00:26:20,721
everything a person can lose,
418
00:26:20,881 --> 00:26:22,841
neither more nor less,
419
00:26:23,321 --> 00:26:24,721
he lay in a cabbage patch.
420
00:26:24,881 --> 00:26:29,521
Job,
there you lie in a cabbage patch.
421
00:26:29,801 --> 00:26:33,681
Ha, ha!
Just far enough from the doghouse...
422
00:26:33,841 --> 00:26:35,961
so that the watchdog can't bite you.
423
00:26:36,121 --> 00:26:38,121
You can hear its teeth gnashing.
424
00:26:38,841 --> 00:26:42,001
The dog barks,
comes one step nearer.
425
00:26:42,201 --> 00:26:44,921
When you turn around,
begin to stand up,
426
00:26:45,081 --> 00:26:48,241
it growls, tears at its chain,
leaps forward,
427
00:26:48,401 --> 00:26:51,241
slavering and snapping.
428
00:26:53,401 --> 00:26:54,921
Job,
429
00:26:55,521 --> 00:26:57,361
there is the palace...
430
00:26:58,401 --> 00:27:00,241
and the gardens and the fields...
431
00:27:00,401 --> 00:27:02,481
that once were yours...
432
00:27:05,241 --> 00:27:07,201
And the cabbage patch
in which they threw me,
433
00:27:07,361 --> 00:27:09,561
I didn't even know about it...
434
00:27:11,961 --> 00:27:16,361
nor the goats they drive by
in the morning,
435
00:27:17,561 --> 00:27:21,281
which pass close to me,
436
00:27:24,401 --> 00:27:26,561
tugging at the grass...
437
00:27:27,441 --> 00:27:29,161
and chewing on it,
438
00:27:29,481 --> 00:27:31,601
stuffing their cheeks full.
439
00:27:31,761 --> 00:27:37,241
Ha, ha!
All that belonged to me.
440
00:27:41,601 --> 00:27:43,041
Job,
441
00:27:43,201 --> 00:27:45,281
now you've lost everything.
442
00:27:45,521 --> 00:27:48,161
You may crawl into the shed at night.
443
00:27:48,321 --> 00:27:50,721
- Yes.
- People are afraid of your sores.
444
00:27:53,921 --> 00:27:56,201
Radiantly you rode through your lands,
445
00:27:56,361 --> 00:27:58,641
and the people thronged around you.
446
00:27:59,401 --> 00:28:01,681
Now, before your nose,
there's a wooden fence...
447
00:28:01,841 --> 00:28:04,441
- with snails crawling up it.
- Oh, yes.
448
00:28:05,201 --> 00:28:07,601
And you can study the worms:
449
00:28:08,321 --> 00:28:12,121
They are the only creatures
who do not fear you.
450
00:28:13,401 --> 00:28:15,321
Your scabby eyes,
451
00:28:15,481 --> 00:28:18,001
you heap of wretchedness,
you living morass,
452
00:28:18,161 --> 00:28:20,161
only now and then do you open them.
453
00:28:22,321 --> 00:28:26,161
What torments you most, Job?
454
00:28:26,681 --> 00:28:29,121
The loss of your sons and daughters?
455
00:28:29,481 --> 00:28:31,921
- The fact that you possess nothing?
- Nooh!
456
00:28:32,081 --> 00:28:33,961
That you're cold at night?
457
00:28:36,201 --> 00:28:39,041
Or is it the sores in your throat,
458
00:28:39,401 --> 00:28:41,481
on your nose?
What is it, Job?
459
00:28:43,681 --> 00:28:45,041
Go away!
460
00:28:46,601 --> 00:28:48,801
Open your eyes as wide as you can!
461
00:28:51,561 --> 00:28:54,881
You want to drive me crazy,
to take away my thoughts as well.
462
00:28:56,441 --> 00:28:59,761
And if you did open them,
would it hurt?
463
00:29:00,241 --> 00:29:01,601
I don't want...
464
00:29:03,601 --> 00:29:06,681
Although your thoughts
cause you endless suffering,
465
00:29:06,881 --> 00:29:08,001
you don't want to lose them.
466
00:29:09,241 --> 00:29:12,081
No one need waste prayers on me
when I'm dead.
467
00:29:12,241 --> 00:29:14,601
I'm poison for the earth.
468
00:29:15,121 --> 00:29:17,801
When I pass, people have to spit.
469
00:29:22,521 --> 00:29:25,481
You can't open your eyes, hmm?
470
00:29:25,641 --> 00:29:27,641
They're glued shut.
471
00:29:28,121 --> 00:29:31,121
You lament because you're lying
in a cabbage patch,
472
00:29:31,401 --> 00:29:35,721
and all that's left to you
is the doghouse...
473
00:29:35,881 --> 00:29:37,521
and your sickness.
474
00:29:40,321 --> 00:29:41,881
I have no strength left, that's it.
475
00:29:45,241 --> 00:29:47,801
I have no more strength...
476
00:29:49,961 --> 00:29:51,441
to hope.
477
00:29:52,721 --> 00:29:54,481
No desires.
478
00:29:57,401 --> 00:29:59,921
I have no teeth...
479
00:30:00,521 --> 00:30:01,521
anymore.
480
00:30:03,241 --> 00:30:05,241
I've grown soft.
481
00:30:07,361 --> 00:30:08,921
I'm ashamed.
482
00:30:09,081 --> 00:30:11,081
That's the most terrible thing.
483
00:30:12,361 --> 00:30:14,641
It's written on my forehead.
484
00:30:15,281 --> 00:30:17,081
The game is mine!
485
00:30:19,721 --> 00:30:22,481
That's what makes you
suffer most, Job.
486
00:30:22,641 --> 00:30:26,001
You don't want to be weak.
You'd like to resist
487
00:30:26,161 --> 00:30:28,401
or you'd rather be full of holes,
488
00:30:28,561 --> 00:30:30,521
your brain gone, your thoughts gone,
489
00:30:30,681 --> 00:30:32,881
wholly beast.
490
00:30:33,361 --> 00:30:34,361
Seventy-three!
491
00:30:35,041 --> 00:30:36,721
Forty-seven...
492
00:30:37,681 --> 00:30:39,961
Heal me if you can!
493
00:30:40,321 --> 00:30:43,041
Whether you're God or Satan,
494
00:30:43,201 --> 00:30:46,121
an angel or a man, heal me!
495
00:30:46,281 --> 00:30:48,561
You'll accept healing from anyone?
496
00:30:50,041 --> 00:30:50,761
Heal me!
497
00:30:50,921 --> 00:30:53,521
Maybe my price is high and terrible.
498
00:30:54,121 --> 00:30:55,401
Heal me!
499
00:30:55,961 --> 00:30:59,001
- I am Satan.
- Heal me!
500
00:30:59,281 --> 00:31:02,761
And if I am Satan,
how will you settle with me?
501
00:31:09,961 --> 00:31:13,281
You don't want to heal me.
502
00:31:14,041 --> 00:31:16,001
No one wants to help me:
503
00:31:16,881 --> 00:31:18,881
neither Satan nor God,
504
00:31:19,161 --> 00:31:21,361
no angel, no man.
505
00:31:21,521 --> 00:31:24,001
- And you yourself?
- What about me?
506
00:31:24,161 --> 00:31:26,561
- You don't want to help yourself.
- What?
507
00:31:26,721 --> 00:31:29,161
Who can help you
if you don't want to help yourself?
508
00:31:29,321 --> 00:31:31,161
No, no,
509
00:31:31,561 --> 00:31:32,801
no, no, no,
510
00:31:32,961 --> 00:31:34,401
no, no...
511
00:31:41,081 --> 00:31:42,401
No, no.
512
00:31:43,761 --> 00:31:45,521
No, no!
513
00:31:45,681 --> 00:31:47,201
God and Satan,
514
00:31:47,361 --> 00:31:49,041
the angels and men:
515
00:31:49,241 --> 00:31:50,841
they all want to help you
516
00:31:51,041 --> 00:31:52,481
but you don't want it.
517
00:31:52,641 --> 00:31:54,241
God, because He loves you;
518
00:31:54,401 --> 00:31:56,721
Satan, to possess you later;
519
00:31:57,001 --> 00:31:58,521
the angels and men,
520
00:31:58,681 --> 00:32:00,801
because they are God's
and Satan's helpers.
521
00:32:00,961 --> 00:32:02,041
But you don't want it.
522
00:32:02,201 --> 00:32:04,081
No, no!
523
00:32:04,641 --> 00:32:08,481
God and Satan,
the angels and men want to help me?
524
00:32:09,641 --> 00:32:11,841
Nobody wants to help me.
525
00:32:12,881 --> 00:32:13,961
No.
526
00:32:14,681 --> 00:32:15,681
No.
527
00:32:26,321 --> 00:32:28,241
Just calm down!
528
00:32:28,401 --> 00:32:30,121
That's right.
529
00:32:30,881 --> 00:32:34,481
You're a good beast.
You know it has to happen.
530
00:32:35,681 --> 00:32:37,041
Slaughterhouse, Berlin.
531
00:32:37,201 --> 00:32:39,441
Stockyard,
slaughterhouse and market...
532
00:32:39,601 --> 00:32:42,601
form an indivisible economic unit,
533
00:32:42,761 --> 00:32:45,361
with 258 officials, including...
534
00:32:45,521 --> 00:32:47,281
vets, inspectors, branders,
535
00:32:47,441 --> 00:32:48,881
and their assistants,
536
00:32:49,041 --> 00:32:50,721
permanent employees, laborers.
537
00:32:50,881 --> 00:32:53,121
Regulations dating from
October 4th, 1900,
538
00:32:53,281 --> 00:32:55,561
general provisions, entry regulations,
539
00:32:55,721 --> 00:32:57,801
fodder supplies, scale of fees:
540
00:32:57,961 --> 00:32:59,761
market, pen and slaughtering fees,
541
00:32:59,921 --> 00:33:01,321
fees for the removal...
542
00:33:01,481 --> 00:33:03,441
of feeding troughs
from the pig-market...
543
00:33:05,561 --> 00:33:08,361
Seventeen times three is 51.
544
00:33:08,521 --> 00:33:10,441
Things are getting expensive.
545
00:33:10,601 --> 00:33:12,921
It's becoming harder and harder
to calculate...
546
00:33:13,081 --> 00:33:14,801
and tougher to keep up
with the competition.
547
00:33:16,161 --> 00:33:20,401
On this day, his first sores healed.
548
00:33:23,081 --> 00:33:25,681
The sun rises and sets.
The days grow brighter.
549
00:33:25,841 --> 00:33:28,441
Baby carriages on the streets.
February 1928.
550
00:33:28,601 --> 00:33:30,321
Franz Biberkopf continues to drink...
551
00:33:30,481 --> 00:33:33,281
in his loathing of the world,
in his discontent.
552
00:33:33,441 --> 00:33:35,641
He drinks all he has, come what may.
553
00:33:35,801 --> 00:33:38,961
He wanted to lead a decent life,
but there's so much scum around...
554
00:33:39,121 --> 00:33:41,641
he wants nothing to do
with the world anymore.
555
00:33:41,801 --> 00:33:45,081
And even if he's a bum,
he'll drink his last penny away.
556
00:33:46,041 --> 00:33:48,961
...And on the second floor,
there's an old guy.
557
00:33:49,121 --> 00:33:51,481
He's 64, a furniture polisher,
558
00:33:51,761 --> 00:33:53,081
with a bald patch.
559
00:33:53,241 --> 00:33:56,281
His daughter's divorced.
She looks after his household.
560
00:33:56,441 --> 00:33:59,681
I see him every morning
leaving the house.
561
00:33:59,841 --> 00:34:01,961
He's got heart trouble. I can see it.
562
00:34:02,121 --> 00:34:05,161
He drinks a beer here
from time to time.
563
00:34:05,761 --> 00:34:08,641
Soon he'll have himself
put on the sick list:
564
00:34:09,081 --> 00:34:12,241
"Coronary sclerosis," he said...
565
00:34:12,441 --> 00:34:16,761
and "myodegeneratiocordis."
566
00:34:16,921 --> 00:34:18,961
Hey! I remembered those words,
567
00:34:19,121 --> 00:34:21,161
even though they're hard.
568
00:34:27,321 --> 00:34:28,321
It's me, Franz.
569
00:34:30,601 --> 00:34:32,041
You?
570
00:34:33,521 --> 00:34:35,001
My God!
571
00:34:35,681 --> 00:34:38,281
Turn out the light, please!
572
00:34:38,441 --> 00:34:40,281
Please, please, please, please!
573
00:35:27,921 --> 00:35:31,121
How did you find me... here?
574
00:35:31,801 --> 00:35:34,121
I've known for a long time
you were here.
575
00:35:35,321 --> 00:35:37,961
I always knew where you were.
576
00:35:41,401 --> 00:35:44,281
But now I thought...
577
00:35:44,521 --> 00:35:46,401
there's just no end to it.
578
00:35:47,121 --> 00:35:49,401
So I thought I have to help you.
579
00:35:49,561 --> 00:35:51,681
I don't need anyone's help.
580
00:35:52,721 --> 00:35:54,361
I'll help myself.
581
00:35:58,201 --> 00:36:00,041
My God, Franz, you know very well...
582
00:36:00,201 --> 00:36:03,481
You know very well I still love you.
583
00:36:03,801 --> 00:36:05,201
And now...
584
00:36:06,481 --> 00:36:08,761
that Ida's not around anymore,
585
00:36:11,721 --> 00:36:13,721
why don't you come back to me?
586
00:36:14,201 --> 00:36:16,001
Try to get it into your head:
587
00:36:17,721 --> 00:36:21,001
I don't want a woman
earning money for me anymore.
588
00:36:21,641 --> 00:36:25,641
I don't want anyone
walking the streets for me.
589
00:36:26,201 --> 00:36:28,401
I swore it. Do you understand?
590
00:36:29,641 --> 00:36:31,241
And even if it's full...
591
00:36:31,641 --> 00:36:34,041
even if the world's full of meanness,
592
00:36:34,201 --> 00:36:36,681
full of filth,
593
00:36:38,641 --> 00:36:41,681
I swore to myself,
I'm finished with it.
594
00:36:42,761 --> 00:36:44,321
Understand me,
595
00:36:44,561 --> 00:36:45,561
please!
596
00:36:47,801 --> 00:36:49,961
Sure, Franz. I understand.
597
00:36:51,321 --> 00:36:54,401
It's just so you know...
I'll always be here for you.
598
00:36:55,361 --> 00:36:57,121
OK, Eva.
599
00:36:57,841 --> 00:37:00,401
I understand. It's OK.
600
00:37:00,961 --> 00:37:02,601
And I thank you.
601
00:37:03,881 --> 00:37:07,081
But believe me,
I must get out of this alone...
602
00:37:07,241 --> 00:37:08,961
or it'll be the end of me.
603
00:37:09,161 --> 00:37:10,961
One or the other.
604
00:37:11,161 --> 00:37:13,001
There's no other way.
605
00:37:17,601 --> 00:37:19,081
Leave me now!
606
00:37:19,241 --> 00:37:20,561
Be a good girl...
607
00:37:20,881 --> 00:37:22,601
and leave me alone!
608
00:37:28,961 --> 00:37:31,881
Should I...
leave you some money, maybe...
609
00:37:32,041 --> 00:37:35,801
No, thanks, Eva.
I know you mean well, but I...
610
00:37:36,281 --> 00:37:38,921
Even though I could use it,
611
00:37:39,681 --> 00:37:41,521
I can't take anything, I...
612
00:37:42,121 --> 00:37:44,401
I just can't.
613
00:38:55,201 --> 00:38:57,641
That's what people get up to!
614
00:38:57,801 --> 00:38:59,361
All day long...
615
00:38:59,881 --> 00:39:02,001
and at night, too:
616
00:39:02,921 --> 00:39:04,761
up to their crooked tricks.
617
00:39:07,401 --> 00:39:10,521
I should take a flowerpot and
pitch it down on them.
618
00:39:12,801 --> 00:39:15,201
What business do those guys
have here...
619
00:39:15,361 --> 00:39:17,081
where I live?
620
00:39:24,201 --> 00:39:25,761
You're from the insurance?
621
00:39:25,921 --> 00:39:27,201
- Bauer's the name.
- I'm Münzer.
622
00:39:27,321 --> 00:39:30,921
There's nothing we can do.
They've done a clean job.
623
00:39:31,121 --> 00:39:32,761
It's too much, Inspector:
624
00:39:32,921 --> 00:39:36,441
the fifth burglary in the
wholesale company in 18 months.
625
00:39:36,601 --> 00:39:37,921
These guys are so brazen:
626
00:39:38,081 --> 00:39:39,881
they tried to break through the wall,
627
00:39:40,041 --> 00:39:41,361
because they found out...
628
00:39:41,521 --> 00:39:43,721
there's an alarm on the door.
It's too much!
629
00:39:43,881 --> 00:39:45,921
Well, the walls are damned thin.
630
00:39:46,081 --> 00:39:48,041
The whole building is shaky.
631
00:39:48,201 --> 00:39:51,241
It's like an enormous Easter egg.
632
00:39:52,361 --> 00:39:55,721
And none of you
saw or heard anything?
633
00:39:57,041 --> 00:39:59,441
What was that?
Did somebody see something?
634
00:40:42,201 --> 00:40:44,041
Well, do something about it!
635
00:40:44,201 --> 00:40:45,881
There's too much of it...
636
00:40:49,081 --> 00:40:51,561
There's nothing we can do.
637
00:40:53,481 --> 00:40:56,121
We should look for fingerprints.
638
00:40:56,481 --> 00:40:57,841
Try, at least.
639
00:40:58,001 --> 00:41:00,161
I've already given instructions.
640
00:41:00,321 --> 00:41:02,481
Very good, Wichmann.
641
00:41:03,761 --> 00:41:06,601
I saw that mob,
but I'm not going to rat on them.
642
00:41:06,761 --> 00:41:08,521
But if they come here again...
643
00:41:08,681 --> 00:41:10,201
where I live and sleep,
644
00:41:10,361 --> 00:41:14,281
I'll go down there myself, as sure as
my name's Franz Biberkopf.
645
00:41:14,641 --> 00:41:16,041
Did anyone say anything?
646
00:41:16,721 --> 00:41:18,681
I thought somebody
said something, too.
647
00:41:19,281 --> 00:41:21,481
- Did you hear anything?
- No.
648
00:41:22,921 --> 00:41:24,241
No.
649
00:41:26,361 --> 00:41:27,441
Did you say anything?
650
00:41:27,601 --> 00:41:28,641
No.
651
00:42:16,201 --> 00:42:19,481
Maybe you should have
said something to the police.
652
00:42:19,921 --> 00:42:21,281
I don't rat on anyone,
653
00:42:21,601 --> 00:42:22,801
not even on bums like that.
654
00:42:23,281 --> 00:42:25,001
Well, maybe you're right.
655
00:42:34,121 --> 00:42:35,201
Good morning!
656
00:42:35,361 --> 00:42:36,921
Good morning, Baumann!
657
00:42:39,641 --> 00:42:41,201
You know something, Baumann:
658
00:42:42,881 --> 00:42:45,681
I know now what the strangest thing
in the world is.
659
00:42:46,161 --> 00:42:47,401
Do you?
660
00:42:48,121 --> 00:42:50,401
Mhmm... people.
661
00:42:51,481 --> 00:42:52,681
That's right.
662
00:42:59,681 --> 00:43:00,681
Good morning!
663
00:43:04,401 --> 00:43:05,401
Good morning!
664
00:43:13,361 --> 00:43:15,481
- Oh, good morning!
- I thought I'd drop by...
665
00:43:15,641 --> 00:43:17,041
Come on in!
666
00:43:32,081 --> 00:43:33,081
Well?
667
00:43:33,801 --> 00:43:35,481
Lost your thirst, Biberkopf?
668
00:43:35,721 --> 00:43:37,281
It's like I said:
669
00:43:37,441 --> 00:43:40,241
the strangest thing in the world
is people.
670
00:44:03,761 --> 00:44:05,601
No need to be afraid, Mr Biberkopf.
671
00:44:05,761 --> 00:44:08,361
I hear everything
that goes on next door:
672
00:44:08,521 --> 00:44:11,041
that the Greiners want to go in
with those crooks.
673
00:44:11,241 --> 00:44:13,721
That was their first idea yesterday.
674
00:44:14,241 --> 00:44:17,241
But last night,
Greiner changed his mind.
675
00:44:17,801 --> 00:44:20,201
It would be crazy to split it, he said,
676
00:44:20,361 --> 00:44:22,561
absolutely crazy.
And why should they?
677
00:44:23,161 --> 00:44:26,001
He managed to persuade her
to do it alone with him,
678
00:44:26,161 --> 00:44:29,041
just him and her, today.
679
00:44:31,441 --> 00:44:34,561
- Here, you don't have any left.
- Thanks.
680
00:44:35,561 --> 00:44:39,321
But I thought Greiner had made a deal
with those guys.
681
00:44:41,681 --> 00:44:44,241
Yeah, but that was last night.
682
00:44:44,441 --> 00:44:46,641
Now he's decided to
put one over on them.
683
00:44:48,121 --> 00:44:49,481
I see.
684
00:44:49,641 --> 00:44:51,401
Can they pull it off?
685
00:44:51,561 --> 00:44:53,601
The two of them alone?
What do you think?
686
00:44:54,321 --> 00:44:55,881
No way!
687
00:44:56,041 --> 00:44:58,681
They don't even trust each other,
688
00:44:59,161 --> 00:45:02,721
and that makes it easy
to put them over a barrel.
689
00:45:03,041 --> 00:45:05,841
She just spilled it all
to the kid over there.
690
00:45:06,161 --> 00:45:09,401
I think she's got her eye on him.
691
00:45:22,921 --> 00:45:24,041
Well?
692
00:45:25,161 --> 00:45:26,841
Nothing new.
693
00:45:29,481 --> 00:45:32,121
The Greiners are still downstairs.
694
00:45:47,561 --> 00:45:50,281
Old Greiner will have
the surprise of his life...
695
00:45:50,481 --> 00:45:54,601
when the others suddenly turn up.
696
00:45:55,161 --> 00:45:57,121
He'll have to share it with them, then.
697
00:45:59,081 --> 00:46:01,721
"Löser and Wolff, Elbing, Berlin,
698
00:46:01,881 --> 00:46:04,681
"top quality for all tastes,
699
00:46:04,841 --> 00:46:06,841
"Brazil, Havana, Mexico,
700
00:46:07,801 --> 00:46:10,881
"Little Comforter,
Lilliput cigars No.8,
701
00:46:11,241 --> 00:46:14,481
"25 pfennigs each; Winter Ballad,
702
00:46:14,881 --> 00:46:17,281
"pack of 25, 20 pfennigs.
703
00:46:17,441 --> 00:46:21,001
"No.10 cigarillos, unsorted,
Sumatra wrapper...
704
00:46:21,401 --> 00:46:23,681
"at a special price,
705
00:46:23,841 --> 00:46:27,121
"in boxes of 100 -
10 pfennigs each..."
706
00:46:28,041 --> 00:46:30,121
I beat everything,
707
00:46:31,361 --> 00:46:33,321
you beat everything,
708
00:46:33,601 --> 00:46:36,041
he beats everything...
709
00:46:37,601 --> 00:46:39,801
"With boxes of 50,
710
00:46:40,921 --> 00:46:44,641
"in cartons of 10.
Dispatch to all countries of the world,
711
00:46:44,801 --> 00:46:46,721
"Bolero: 25 pfennigs.
712
00:46:46,881 --> 00:46:49,321
"This innovation
gained us many friends.
713
00:46:49,481 --> 00:46:51,521
"I beat everything. You fall flat..."
714
00:46:51,681 --> 00:46:53,321
Shhh! Be quiet for a moment!
715
00:46:54,281 --> 00:46:55,801
I think they're coming.
716
00:47:04,681 --> 00:47:07,041
Old Greiner seems pretty mad,
717
00:47:08,401 --> 00:47:09,801
pretty mad.
718
00:47:10,721 --> 00:47:11,721
What else?
719
00:47:13,321 --> 00:47:15,041
They're squabbling.
720
00:47:18,001 --> 00:47:20,361
Now they're starting to drink.
721
00:47:22,761 --> 00:47:25,441
Ey-ey-ey!
722
00:47:26,281 --> 00:47:28,361
Now they've made up again.
723
00:47:29,881 --> 00:47:32,681
Glug, glug, glug, glug!
724
00:47:34,841 --> 00:47:36,281
Funny,
725
00:47:37,241 --> 00:47:40,721
he doesn't think
they might have betrayed him.
726
00:47:41,681 --> 00:47:43,321
What does that mean?
727
00:47:44,561 --> 00:47:47,281
No, I'm sure it means something.
728
00:47:48,041 --> 00:47:49,721
I think it must mean...
729
00:47:51,361 --> 00:47:53,921
he loves her more
than she loves him.
730
00:47:54,601 --> 00:47:55,761
Yes.
731
00:47:56,601 --> 00:47:57,721
That's it.
732
00:47:58,681 --> 00:48:01,081
You'll be leaving us soon, won't you?
733
00:48:02,321 --> 00:48:03,481
What do you mean?
734
00:48:04,001 --> 00:48:05,241
Oh, just a feeling.
735
00:48:10,281 --> 00:48:11,641
I don't know.
736
00:48:11,921 --> 00:48:13,441
But I do.
737
00:48:13,601 --> 00:48:16,801
You're fit again.
You've sweated it all out:
738
00:48:16,961 --> 00:48:18,401
your illness, I mean.
739
00:48:27,001 --> 00:48:28,201
Baumann!
740
00:48:32,001 --> 00:48:33,161
Baumann!
741
00:48:33,561 --> 00:48:35,361
My God, Baumann, wake up!
742
00:48:35,641 --> 00:48:38,041
The cops are outside their door,
ringing like mad.
743
00:48:38,201 --> 00:48:39,201
They've just woken up.
744
00:48:40,321 --> 00:48:42,401
I reckon you'll be leaving today.
745
00:48:43,961 --> 00:48:45,921
Makes me sad somehow,
746
00:48:47,041 --> 00:48:48,841
though I don't know why.
747
00:49:10,601 --> 00:49:12,841
Get in the car!
It's in your own interest...
748
00:49:13,001 --> 00:49:15,001
to get out of here fast.
749
00:49:28,881 --> 00:49:30,681
What's up, damn it?
750
00:49:30,841 --> 00:49:34,001
- I need the key for my bar in there.
- Here's the key!
751
00:49:35,841 --> 00:49:37,241
Now clear off!
752
00:50:03,321 --> 00:50:04,761
Hello!
753
00:50:07,321 --> 00:50:08,881
Anybody here?
754
00:50:09,881 --> 00:50:11,521
He just came in.
755
00:50:11,761 --> 00:50:13,601
He'll be right back, I expect.
756
00:50:14,841 --> 00:50:18,081
You can tell him
I brought the crate back!
757
00:50:20,241 --> 00:50:21,441
That's it! Finished!
758
00:50:24,681 --> 00:50:25,881
Well, then...
759
00:50:28,441 --> 00:50:29,681
Well, then...
760
00:50:32,281 --> 00:50:33,801
Well, then...
761
00:50:35,921 --> 00:50:38,081
Take care, Job!
762
00:50:40,081 --> 00:50:41,241
Thanks,
763
00:50:42,321 --> 00:50:43,641
Satan.
764
00:50:47,041 --> 00:50:49,401
Bitterly cold: February.
765
00:50:49,561 --> 00:50:51,201
People wearing overcoats.
766
00:50:51,361 --> 00:50:54,041
Anyone who has a fur wears it.
767
00:50:54,201 --> 00:50:56,121
The women wear thin stockings
and freeze,
768
00:50:56,281 --> 00:50:57,721
but it looks good.
769
00:50:57,881 --> 00:51:01,361
Boom, boom! The steam engine
pounds on Alexanderplatz.
770
00:51:01,561 --> 00:51:03,241
A lot of people have time...
771
00:51:03,401 --> 00:51:05,121
to watch the pile driver
pounding away.
772
00:51:05,561 --> 00:51:08,361
Alexanderplatz is one big
construction site.
773
00:51:08,521 --> 00:51:11,281
Where do they get the money?
Berlin's a wealthy city,
774
00:51:11,441 --> 00:51:13,161
and we pay our taxes.
775
00:51:13,721 --> 00:51:16,041
The workers turn up early
from Reinickendorf,
776
00:51:16,201 --> 00:51:19,401
Neukölln, Weissensee,
regardless of the cold or wind.
777
00:51:19,561 --> 00:51:22,841
Coffee pot and sandwiches!
We've got to slave away.
778
00:51:23,081 --> 00:51:24,681
Up there are the drones.
779
00:51:24,841 --> 00:51:27,641
They sleep under their eiderdowns
and bleed us dry.
780
00:51:27,801 --> 00:51:31,321
Anyone who thinks bread
made from subgrade white flour...
781
00:51:31,481 --> 00:51:33,921
can be improved
with artificial additives...
782
00:51:34,081 --> 00:51:36,121
is deceiving himself and the
consumer.
783
00:51:36,281 --> 00:51:39,921
Nature has its own laws
and avenges every abuse.
784
00:51:40,081 --> 00:51:43,761
The impaired health of nearly
all civilisations today...
785
00:51:43,921 --> 00:51:47,881
is caused by consuming degraded
or artificially refined food.
786
00:51:48,241 --> 00:51:50,681
"Attempts to regulate
the sexual life...
787
00:51:50,841 --> 00:51:52,801
"of married couples by contract..."
788
00:51:53,241 --> 00:51:56,641
Well, I'll be...! Biberkopf!
789
00:51:58,001 --> 00:52:01,961
My God, it's been a long time
since we last saw each other.
790
00:52:02,441 --> 00:52:04,441
Yeah, quite some time.
791
00:52:05,961 --> 00:52:07,921
You've been away a long time.
792
00:52:10,121 --> 00:52:11,201
Anything wrong?
793
00:52:11,561 --> 00:52:13,761
No, nothing wrong at all.
794
00:52:17,481 --> 00:52:19,361
I just...
795
00:52:21,521 --> 00:52:24,041
I just needed some peace and quiet,
796
00:52:25,641 --> 00:52:27,721
to be alone for a while.
797
00:52:29,041 --> 00:52:31,361
Sometimes a guy needs that.
798
00:52:33,281 --> 00:52:34,561
At least I do.
799
00:52:40,121 --> 00:52:41,481
Sure,
800
00:52:42,001 --> 00:52:44,641
everyone needs to be alone
now and then,
801
00:52:45,321 --> 00:52:47,721
to have time to think things over.
802
00:52:49,841 --> 00:52:51,601
I was thinking...
803
00:52:53,041 --> 00:52:55,401
I'd give the newspapers a try again.
804
00:52:56,601 --> 00:52:58,081
Well,
805
00:52:58,601 --> 00:53:00,961
business is pretty quiet just now.
806
00:53:02,121 --> 00:53:03,121
You know...
807
00:53:03,801 --> 00:53:06,201
I'm 65 years old now.
808
00:53:06,601 --> 00:53:07,801
65,
809
00:53:07,961 --> 00:53:09,641
and suddenly, I had rheumatism...
810
00:53:09,881 --> 00:53:12,281
in my back, from one day to the next.
811
00:53:12,561 --> 00:53:14,041
Yeah,
812
00:53:14,561 --> 00:53:17,961
rheumatism starts when you're 60.
813
00:53:18,761 --> 00:53:20,241
That's right.
814
00:53:20,481 --> 00:53:23,041
The factories are not
taking people anymore, either.
815
00:53:28,041 --> 00:53:30,241
Seven months ago,
816
00:53:30,521 --> 00:53:32,561
I had an operation...
817
00:53:32,721 --> 00:53:35,801
out in Lichtenberg,
in the Hubertus Hospital.
818
00:53:36,281 --> 00:53:38,201
One ball's gone:
819
00:53:38,561 --> 00:53:41,481
tubercular, they said.
820
00:53:41,641 --> 00:53:43,561
I've lost one ball,
821
00:53:44,041 --> 00:53:46,641
but I've still got the pains,
I can tell you.
822
00:53:48,961 --> 00:53:50,401
Well, then...
823
00:53:50,921 --> 00:53:52,921
you'd better be careful.
824
00:53:54,441 --> 00:53:56,841
In the end,
it'll be the other one, too.
825
00:53:59,041 --> 00:54:02,321
Train to Alexanderplatz. All aboard!
826
00:54:07,081 --> 00:54:08,601
Yes, yes.
827
00:54:09,801 --> 00:54:12,201
So, now you're 65,
828
00:54:12,601 --> 00:54:14,721
and you've lost one ball,
829
00:54:15,081 --> 00:54:17,281
and you've got rheumatism
in your back.
830
00:54:17,441 --> 00:54:19,041
That's life.
831
00:54:20,921 --> 00:54:23,121
You need connections...
832
00:54:23,361 --> 00:54:25,681
Connections are everything
833
00:54:26,321 --> 00:54:29,361
and you need a good location.
834
00:54:30,161 --> 00:54:32,201
When it rains, it's wet.
835
00:54:32,961 --> 00:54:36,921
And it also depends on
what's happening in the world.
836
00:54:37,321 --> 00:54:39,441
Sporting events are good,
837
00:54:39,761 --> 00:54:41,521
or a change of government:
838
00:54:41,881 --> 00:54:45,881
when Ebert died, they tore
the newspapers from our hands.
839
00:54:47,961 --> 00:54:49,881
Why are you making a face like that?
840
00:54:50,241 --> 00:54:52,761
Nothing's as bad as it seems.
841
00:54:53,481 --> 00:54:56,201
Just imagine,
if something fell on your head,
842
00:54:56,921 --> 00:54:59,801
you wouldn't have to worry
about anything.
843
00:55:01,601 --> 00:55:02,921
Well, there you are!
844
00:55:07,121 --> 00:55:10,201
"Attack on tenant protection laws.
845
00:55:10,361 --> 00:55:12,801
"Zörgiebel pays the penalty:
846
00:55:13,241 --> 00:55:17,601
"'There's no place for me in a party
that betrays its principles.'
847
00:55:17,761 --> 00:55:21,961
"English censorship on Amanullah.
News clamp-down on India.
848
00:55:22,441 --> 00:55:25,001
"Crisis in the Reichstag.
849
00:55:25,161 --> 00:55:27,401
"Talk of March elections.
850
00:55:27,561 --> 00:55:29,761
"Struggle in Central Germany
continues.
851
00:55:29,921 --> 00:55:32,881
"Arbitration committee to be formed."
852
00:55:33,041 --> 00:55:35,961
By the way, your friend Meck:
853
00:55:36,281 --> 00:55:38,601
he's selling clothes and so on...
854
00:55:38,761 --> 00:55:40,841
on Clemensstrasse.
855
00:55:41,001 --> 00:55:42,961
He's doing a good trade.
856
00:55:45,601 --> 00:55:46,921
Read all about it!
857
00:55:48,081 --> 00:55:50,321
Deutsches Tageblatt...
858
00:56:14,881 --> 00:56:16,281
Well, I'll be...!
859
00:56:17,041 --> 00:56:18,561
- Franz!
- Meck!
860
00:56:21,961 --> 00:56:23,481
Franzeken!
861
00:56:23,641 --> 00:56:26,121
You... I could have sworn...
862
00:56:26,281 --> 00:56:28,761
...that I was up to
my old tricks again, hmm?
863
00:56:30,801 --> 00:56:31,961
No, way.
864
00:56:32,761 --> 00:56:34,641
That's over and done with.
865
00:56:38,681 --> 00:56:40,561
You've been looking after Lina, eh?
866
00:56:40,721 --> 00:56:41,721
Yeah.
867
00:56:42,681 --> 00:56:45,561
She was all alone, felt lonely.
868
00:56:45,881 --> 00:56:47,161
Are you mad about it?
869
00:56:47,321 --> 00:56:49,401
Bullshit! On the contrary.
It's better...
870
00:56:49,561 --> 00:56:52,241
than having her sit around
sad and lonely,
871
00:56:52,401 --> 00:56:53,841
just because I've gone away.
872
00:56:54,001 --> 00:56:55,441
Where is she now?
873
00:56:55,961 --> 00:56:57,481
She just left one day.
874
00:56:58,081 --> 00:56:59,721
Yeah, that's how it is:
875
00:57:00,321 --> 00:57:03,561
people meet, get to know each other,
876
00:57:03,961 --> 00:57:06,001
then one day, it's all over.
877
00:57:06,201 --> 00:57:07,801
What are you selling here?
878
00:57:07,961 --> 00:57:10,161
Oh, garments:
879
00:57:10,321 --> 00:57:13,681
dresses, skirts, pants,
windbreakers, that sort of thing.
880
00:57:13,841 --> 00:57:15,561
And where do you get the stuff?
881
00:57:16,321 --> 00:57:20,041
Only girls who want support
for a kid ask where it came from.
882
00:57:21,361 --> 00:57:24,401
You'll do your deals
until you're caught,
883
00:57:24,881 --> 00:57:27,801
and that'll be the end of it,
I'm telling you.
884
00:57:28,681 --> 00:57:31,441
End of part 4, with:
885
00:57:32,881 --> 00:57:37,441
Infamy!
Carl von Ossietzky condemned.
886
00:59:09,641 --> 00:59:12,241
Subtitles: Peter + Waltraut Green
64168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.