Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,804 --> 00:00:18,840
Vertaling: Trilker; graag gedaan:)
2
00:00:19,092 --> 00:00:22,096
{\an4}DE LANDEN VAN INDIA
3
00:00:19,324 --> 00:00:22,024
{\an8}RIJST NEGEN MARKT
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,571
Ergens is nog een zon
5
00:00:39,572 --> 00:00:42,541
Ergens is nog een maan
6
00:00:42,542 --> 00:00:46,479
Ergens in deze stofwolk
7
00:00:48,548 --> 00:00:51,483
Wanneer je naar de sterren staart
8
00:00:51,484 --> 00:00:54,620
en je afvraagt waar je bent
9
00:00:54,621 --> 00:00:58,158
Denk eraan, geef niet op.
10
00:00:59,626 --> 00:01:04,696
Stijg op
11
00:01:04,697 --> 00:01:10,454
en adem opnieuw.
12
00:01:11,986 --> 00:01:14,840
Sluit je ogen en zet een stap
13
00:01:14,841 --> 00:01:18,710
je zult wel zien wat dan gebeurt.
14
00:01:18,711 --> 00:01:21,681
Het zal je op weg helpen.
15
00:01:23,919 --> 00:01:26,954
Alles wat je nodig hebt,
zit in je hart,
16
00:01:26,979 --> 00:01:30,014
Het zal je in het donker leiden
17
00:01:30,039 --> 00:01:34,743
op het kruispunt van de dag.
18
00:01:43,770 --> 00:01:48,812
Stijg op
19
00:01:49,242 --> 00:01:55,242
en adem opnieuw.
20
00:01:55,548 --> 00:02:00,124
Als je de weg achter je ziet verdwijnen
21
00:02:00,149 --> 00:02:02,754
zal hij je eraan herinneren
22
00:02:02,755 --> 00:02:07,292
dat er een tijd is
om los te laten.
23
00:02:11,898 --> 00:02:13,366
Goedemorgen, pap.
24
00:02:13,366 --> 00:02:14,901
Hoi schat.
Ik heb een verrassing.
25
00:02:14,901 --> 00:02:16,405
Ik hou niet van verrassingen.
26
00:02:16,430 --> 00:02:19,139
Ter ere van de lancering
van Rijst Negen in India,
27
00:02:19,139 --> 00:02:23,643
verdubbelt Mogil ons personeel
en onderzoeksbudget.
28
00:02:25,645 --> 00:02:26,992
Dat is een fijn gezicht.
29
00:02:27,653 --> 00:02:29,722
Ik heb zoveel ideeën, pap.
30
00:02:29,747 --> 00:02:32,824
Je moeder zou heel trots zijn.
31
00:02:32,849 --> 00:02:35,677
Ik moet stoppen.
Ik zie je in het lab.
32
00:02:35,756 --> 00:02:37,624
Doei.
33
00:02:45,119 --> 00:02:47,055
We gaan het doen, mam.
34
00:02:47,080 --> 00:02:48,505
RIJST 9
35
00:03:00,300 --> 00:03:01,972
Experiment van Middelbare
Scholier in Space Shuttle
36
00:03:07,997 --> 00:03:09,294
{\an8}SPLITSEN EN SNIJDEN
37
00:03:16,664 --> 00:03:20,599
Dit moet het begin zijn van iets episch
38
00:03:20,600 --> 00:03:24,203
Het begin van een perfecte dag
39
00:03:24,204 --> 00:03:27,839
Ongetwijfeld eersteklas geweldig
40
00:03:27,840 --> 00:03:31,677
OK!
41
00:03:31,678 --> 00:03:35,214
Modieus in mijn laboratoriumjas
alsof het Prada is
42
00:03:35,215 --> 00:03:38,617
niet veel tijd voor pumps en parels
43
00:03:38,618 --> 00:03:42,988
doe ik wat een
wetenschapsheld moet doen:
44
00:03:42,989 --> 00:03:46,325
Proberen de wereld te redden.
45
00:03:46,326 --> 00:03:53,665
Ze twijfelt of ze klaar is voor succes
46
00:03:53,666 --> 00:03:58,270
Maar alles wijst erop.
47
00:03:58,271 --> 00:04:00,973
Ja, ja, ja
48
00:04:00,974 --> 00:04:04,476
Ik weet dat er geen garantie is
49
00:04:04,477 --> 00:04:08,013
voor wereldwijd geluk
50
00:04:08,014 --> 00:04:12,851
Maar alles wijst erop, ja.
51
00:04:12,852 --> 00:04:16,255
Het lijkt naïef, maar ik geloof echt
52
00:04:16,256 --> 00:04:17,923
dat er hoop is op verandering
53
00:04:17,924 --> 00:04:20,792
steeds te zeggen dat het
allemaal tijdverspilling is.
54
00:04:20,793 --> 00:04:25,464
Misschien ben ik misleid of gestoord.
55
00:04:25,465 --> 00:04:29,835
Kan één meisje de
wereld beter maken?
56
00:04:29,836 --> 00:04:32,904
Het bewijs suggereert
57
00:04:32,905 --> 00:04:37,342
dat alles erop wijst
58
00:04:37,343 --> 00:04:40,879
Ja, ja, ja
59
00:04:40,880 --> 00:04:43,982
Ik weet dat er geen garantie is
60
00:04:43,983 --> 00:04:47,486
En de tijd zal de test zijn
61
00:04:47,487 --> 00:04:52,691
Maar alles wijst op ja
62
00:04:52,692 --> 00:04:55,761
Ik denk dat wetenschap
een nieuwe kunst is
63
00:04:55,762 --> 00:04:59,331
En ik heb het gevoel
dat ik goed begin
64
00:04:59,332 --> 00:05:01,867
Ik werk aan een meesterwerk
65
00:05:01,868 --> 00:05:05,704
Ik heb visie en
precisie en expertise
66
00:05:05,705 --> 00:05:09,841
En alles wijst erop
67
00:05:09,842 --> 00:05:13,045
Ja, ja, ja
68
00:05:13,046 --> 00:05:16,548
Kan iemand iets goeds doen
69
00:05:16,549 --> 00:05:20,052
Het is voor iedereen een raadsel
70
00:05:20,053 --> 00:05:24,389
Maar alles wijst op
71
00:05:24,390 --> 00:05:28,393
Maar alles wijst op
72
00:05:28,418 --> 00:05:29,617
ja...
73
00:05:29,642 --> 00:05:31,712
MOGIL
74
00:05:31,806 --> 00:05:33,243
Pa, kijk hier eens naar.
75
00:05:33,268 --> 00:05:36,436
Het ribosoom is resistent
tegen het MD-mozaïekvirus.
76
00:05:36,436 --> 00:05:39,318
Rijst Negen.
Resistent tegen droogte, overstroming,
77
00:05:39,343 --> 00:05:40,848
ziekte en meeldauw.
78
00:05:40,873 --> 00:05:42,681
Negen procent meer eiwitten.
79
00:05:42,706 --> 00:05:44,744
Evenveel voedingsstoffen in één kop
80
00:05:44,744 --> 00:05:47,745
als een biefstuk, en salade
en gebakken aardappel.
81
00:05:47,770 --> 00:05:49,115
Met of zonder zure room?
82
00:05:49,115 --> 00:05:50,627
Met zure room.
83
00:05:50,652 --> 00:05:54,821
Zoals beloofd,
het vader-dochter-team achter Rijst Negen.
84
00:05:54,821 --> 00:05:57,289
Eén kopje Rijst Negen bevat evenveel calcium
85
00:05:57,314 --> 00:06:00,016
als een portie zure room van 30 gram.
86
00:06:00,059 --> 00:06:02,262
Willen jullie een kijkje
nemen in de microscoop?
87
00:06:02,287 --> 00:06:03,939
- Oh ja.
- Dr. Linda Watt.
88
00:06:03,964 --> 00:06:05,933
En laat haar leeftijd je
niet voor de gek houden.
89
00:06:27,524 --> 00:06:29,359
Filmtijd, heren.
90
00:06:36,763 --> 00:06:38,113
India.
91
00:06:38,138 --> 00:06:42,146
500 miljoen boeren, 1,1 miljard rijsteters,
92
00:06:42,171 --> 00:06:46,075
allemaal potentiële klanten.
93
00:06:47,036 --> 00:06:51,747
Bilari, de geboorteplaats
van Basmati-rijst.
94
00:06:51,772 --> 00:06:53,325
Hoe ben je daar achter gekomen?
95
00:06:53,350 --> 00:06:56,420
Het is geen feit,
het is een geloofsovertuiging
96
00:06:56,445 --> 00:06:59,022
met onze marketingafdeling
97
00:06:59,047 --> 00:07:01,087
die zegt dat het lanceren van Rijst Negen
98
00:07:01,087 --> 00:07:04,164
in de gewijde bakermat van Basmati-rijst
99
00:07:04,189 --> 00:07:06,812
een veelbelovende gebeurtenis zal zijn.
100
00:07:06,837 --> 00:07:10,462
De Indiërs moeten ons vertrouwen.
101
00:07:10,487 --> 00:07:13,469
En dat doen ze nu niet.
102
00:07:14,190 --> 00:07:19,105
Berg, je zei dat Jeffries perfect zou zijn
103
00:07:14,567 --> 00:07:16,834
{\an8}INDIA BEGROET
VERKOOPDIRECTEUR VAN MOGIL
104
00:07:19,105 --> 00:07:22,229
als het vriendelijke gezicht
van Mogil in India.
105
00:07:22,254 --> 00:07:25,041
Zijn gezicht bleek iets te vriendelijk.
106
00:07:26,668 --> 00:07:28,737
Hij werd betrapt
met de vrouw van de gouverneur.
107
00:07:28,762 --> 00:07:30,764
- Ik...
- Hou je mond, Berg.
108
00:07:30,789 --> 00:07:33,667
Daardoor verliezen we India misschien.
109
00:07:33,692 --> 00:07:35,630
En we mogen India niet verliezen.
110
00:07:35,655 --> 00:07:37,223
Nee, dat mag niet.
111
00:07:37,223 --> 00:07:41,127
We moeten iemand hebben die ze
Jeffries kan laten vergeten.
112
00:07:37,663 --> 00:07:40,163
{\an8}MOGIL GA NAAR HUIS!
113
00:07:41,127 --> 00:07:43,355
We hebben iemand nodig
waarin ze kunnen geloven.
114
00:07:43,380 --> 00:07:45,940
Die geharde harten kan laten smelten.
115
00:07:45,965 --> 00:07:47,533
Een fijngevoelig iemand.
116
00:07:47,533 --> 00:07:48,590
Hart en ziel.
117
00:07:48,615 --> 00:07:52,472
Vertrouwen.
Zo iemand werkt bij Mogil.
118
00:07:52,497 --> 00:07:54,984
Laten we eens creatief zijn.
119
00:07:57,678 --> 00:07:59,346
Hmm. Te passief.
120
00:08:00,497 --> 00:08:01,981
Een kleine kans.
121
00:08:00,917 --> 00:08:02,384
{\an8}MOGIL WERELDWIJD
122
00:08:02,474 --> 00:08:04,365
Praat met mij. Praat met mij.
123
00:08:04,390 --> 00:08:05,724
Ontsla die man.
124
00:08:13,159 --> 00:08:15,261
De jonge Dr. Watt.
125
00:08:15,261 --> 00:08:17,230
Dr. Watt, een vraag.
126
00:08:17,230 --> 00:08:20,401
Hebt u dit niet slechts gemaakt
zodat Mogil het kan patenteren en bezitten?
127
00:08:20,426 --> 00:08:23,628
Nee, we hebben het gemaakt om
boeren in de hele wereld te helpen.
128
00:08:23,653 --> 00:08:26,808
Rijst Negen levert 22%
meer rijst per hectare.
129
00:08:26,833 --> 00:08:28,674
En de patenten betalen het lab.
130
00:08:28,674 --> 00:08:30,520
- Maar zij is een wetenschapper.
131
00:08:30,545 --> 00:08:32,926
Een zaadje dat de wereld kan voeden.
132
00:08:33,043 --> 00:08:35,248
En ik ben trots.
133
00:08:38,156 --> 00:08:40,024
- Doctors Watt.
134
00:08:41,684 --> 00:08:44,106
Mr. Gurgon. Wat een verrassing.
135
00:08:44,131 --> 00:08:46,942
- Zo, zo. De makers van Rijst Negen.
136
00:08:48,194 --> 00:08:50,396
Ik heb goed nieuws voor je.
137
00:08:50,902 --> 00:08:53,496
We sturen je morgen naar India.
138
00:08:54,395 --> 00:08:56,063
-Mij?
-Wat?
139
00:08:56,152 --> 00:08:58,925
Ik ga niet eens graag weg
uit mijn eigen buurt.
140
00:08:58,986 --> 00:09:01,433
Ik bedoel, wie wel?
141
00:09:06,262 --> 00:09:08,478
Jeffries heeft het verknald.
142
00:09:08,503 --> 00:09:11,835
En we hebben geen vertegenwoordiger
die ons kan helpen.
143
00:09:11,835 --> 00:09:14,111
Ik heb niet eens een paspoort.
144
00:09:14,136 --> 00:09:15,829
Het is maar drie weken.
145
00:09:15,854 --> 00:09:17,073
Erin en eruit.
146
00:09:18,174 --> 00:09:19,445
Dit is te belangrijk.
147
00:09:19,470 --> 00:09:21,211
Ik ben niet goed in
public relations.
148
00:09:21,211 --> 00:09:23,141
Ze leidt nu bijna het lab.
149
00:09:23,166 --> 00:09:26,661
- Daar heb je haar nodig.
- Natuurlijk, natuurlijk. Ja.
150
00:09:26,686 --> 00:09:29,796
Maar er is geen lab meer
als we India verliezen.
151
00:09:59,816 --> 00:10:01,618
Treinstation.
152
00:10:09,070 --> 00:10:10,393
Deze straat.
153
00:10:16,933 --> 00:10:19,669
Nee, ik doe het zelf wel. Of niet.
154
00:10:38,671 --> 00:10:41,374
Chai, chai, chai...
155
00:10:50,712 --> 00:10:53,248
Het spijt me.
Neem het alsjeblieft.
156
00:10:53,273 --> 00:10:54,708
Nee, neem jij het maar.
157
00:10:54,741 --> 00:10:57,044
Wat? Je moet deze thee proberen.
158
00:10:57,069 --> 00:10:59,505
Hij komt uit het noordoosten.
Het is heerlijk.
159
00:11:22,679 --> 00:11:24,802
De toekomst van India staat op het spel.
160
00:11:24,827 --> 00:11:27,409
Het is een tragedie dat
zo'n geest verloren gaat.
161
00:11:27,434 --> 00:11:30,999
En weet je, mijn professor zei
dat ik de beste was in de klas.
162
00:11:31,024 --> 00:11:34,879
Een mix van natuurlijke
genialiteit en toewijding.
163
00:11:34,904 --> 00:11:36,972
Ik parafraseer, maar slechts een beetje.
164
00:11:36,997 --> 00:11:38,997
Ik studeerde aan een
geweldige universiteit.
165
00:11:39,022 --> 00:11:42,209
Als eerste in mijn familie.
Nu gaan mijn talenten verloren
166
00:11:42,234 --> 00:11:44,779
omdat ik het collegegeld
niet kan betalen.
167
00:11:44,804 --> 00:11:46,773
Hier, tante, ik zal je helpen.
168
00:11:46,798 --> 00:11:52,415
Weet je, gisteren werkte ik aan
de toekomst van mijn land,
169
00:11:52,440 --> 00:11:55,923
en rond etenstijd zit ik in de vijfde eeuw.
170
00:11:55,948 --> 00:11:56,862
Hoe gaat het met de krekels?
171
00:11:56,887 --> 00:11:58,871
Je weet wel, die in het lab die 's nachts eten
172
00:11:58,896 --> 00:12:00,771
en die in het appartement
die overdag eten.
173
00:12:00,796 --> 00:12:04,639
Die zijn oké. Maar zij
lusten de manicotti niet.
174
00:12:04,757 --> 00:12:06,459
Nee? Nee.
175
00:12:06,459 --> 00:12:09,128
De bevroren manicotti is voor jou.
176
00:12:09,128 --> 00:12:11,797
Ik weet dat er staat "twee minuten op hoog",
maar... Jakkes!
177
00:12:11,797 --> 00:12:15,040
Maar twee minuten en 44
seconden op 7 is het beste.
178
00:12:12,757 --> 00:12:14,157
{\an4}BILARI
179
00:12:15,065 --> 00:12:16,667
Hoe gaat het?
180
00:12:16,692 --> 00:12:19,965
- Moet ik me zorgen maken?
- Nee, het is niet zo erg.
181
00:12:20,168 --> 00:12:22,574
Het is eigenlijk net als Penn Station.
182
00:12:23,016 --> 00:12:27,020
Ik zeg het niet graag, maar
ik denk dat ik moet gaan.
183
00:12:27,231 --> 00:12:29,114
Ik hou van je.
184
00:12:39,506 --> 00:12:41,426
Maak je geen zorgen, ma.
185
00:12:41,451 --> 00:12:44,396
Ik heb mezelf goed voorbereid om
deze oude man rond te leiden
186
00:12:44,396 --> 00:12:46,520
terwijl hij minder op me let
dan een zwerfhond.
187
00:12:46,545 --> 00:12:49,047
Je bent zo belangrijk als je jezelf maakt.
188
00:12:59,337 --> 00:13:02,573
Pardon, ben jij de assistent van Dr. Watt?
189
00:13:03,203 --> 00:13:05,806
Oh, je bedoelt de oude man?
190
00:13:05,831 --> 00:13:08,100
Tweed jas, bril.
191
00:13:09,489 --> 00:13:11,891
Dat ben ik. Of ik ben mij.
192
00:13:11,891 --> 00:13:13,678
-Oh...
- Ik ben Dr. Linda Watt.
193
00:13:13,703 --> 00:13:15,595
Het is oké.
194
00:13:15,595 --> 00:13:17,798
Je vader is vast erg trots op je.
195
00:13:17,823 --> 00:13:19,907
Dit is mijn zoon, William J. Patel.
196
00:13:19,932 --> 00:13:22,268
Ik ben je overheidsvertegenwoordiger
en maak je geen zorgen.
197
00:13:22,268 --> 00:13:24,680
We gaan deze Mogil-puinhoop
oplossen, Dr. Watt.
198
00:13:24,705 --> 00:13:26,639
Linda. Je kunt me Linda noemen.
199
00:13:26,639 --> 00:13:27,540
Linda.
200
00:13:28,140 --> 00:13:29,487
Alsjeblieft.
- Oh fijn.
201
00:13:29,512 --> 00:13:31,481
- Oh, ik--
- Ik heb hem.
202
00:13:33,365 --> 00:13:35,234
- Geef mij maar.
203
00:13:36,420 --> 00:13:38,488
Maar, eh... Het is goed.
204
00:13:41,287 --> 00:13:42,688
Dank je.
205
00:13:44,223 --> 00:13:45,691
Natuurlijk.
206
00:13:54,734 --> 00:13:57,537
Ik geloof dat we in
mama's limo rijden.
207
00:13:57,537 --> 00:14:00,706
Hij wel. Hij is bij het
ministerie van Landbouw.
208
00:14:00,706 --> 00:14:03,543
Wie is zijn nieuwe
Amerikaanse vriendin?
209
00:14:03,543 --> 00:14:06,612
Ah. Is mijn broer verliefd?
210
00:14:06,612 --> 00:14:08,948
Kom op, schiet op!
211
00:14:09,643 --> 00:14:11,083
Vanwaar die haast?
212
00:14:11,083 --> 00:14:15,288
Als we te laat zijn, gaat je moeder door
haar verlatingsangst veel eten koken.
213
00:14:15,288 --> 00:14:17,323
En als we niet alles opeten,
214
00:14:17,323 --> 00:14:20,512
veroorzaken haar irrationele
angsten een vervolgingscomplex.
215
00:14:20,537 --> 00:14:21,638
Wat?
216
00:14:21,663 --> 00:14:23,638
Psychologieprogramma's
op de radio.
217
00:14:23,663 --> 00:14:24,964
Vraag maar niks.
218
00:14:24,989 --> 00:14:27,418
Kom op, Freud, Jung, vooruit!
219
00:14:31,778 --> 00:14:33,105
Chromosoom!
220
00:14:33,706 --> 00:14:35,274
Oh, je bent wakker.
221
00:14:35,274 --> 00:14:37,577
Oh ja? Waar ben ik?
222
00:14:37,577 --> 00:14:41,013
Jouw huis. We zijn er.
223
00:14:56,656 --> 00:14:57,830
Ga zitten.
224
00:15:43,309 --> 00:15:46,530
Morgen laat ik je het wonder van Bilari zien.
225
00:15:46,555 --> 00:15:48,737
Nee, dat kan niet.
226
00:15:48,762 --> 00:15:50,750
Ik heb dit nog nooit gedaan,
227
00:15:50,750 --> 00:15:53,753
dus ik moet me echt concentreren
op mijn voorbereiding.
228
00:15:53,753 --> 00:15:55,884
Er is echt maar één wonder.
229
00:15:55,909 --> 00:15:59,501
Bedankt, maar ik moet meer dan
100 glaasjes voorbereiden.
230
00:15:59,526 --> 00:16:02,494
Ben je van plan boeren glaasjes te tonen?
231
00:16:03,409 --> 00:16:05,297
Linda, dit zijn eenvoudige mensen...
232
00:16:05,297 --> 00:16:09,368
Schat, we zijn blij dat je deze wilden
uit het stenen tijdperk komt slepen.
233
00:16:09,393 --> 00:16:10,571
Oh, maar ik denk niet...
234
00:16:10,596 --> 00:16:13,477
Boeren zijn de voeten
waarop de natie steunt.
235
00:16:13,502 --> 00:16:14,874
Dat weet ik.
236
00:16:14,874 --> 00:16:16,275
Dat weet ik.
237
00:16:18,820 --> 00:16:20,121
Ik ben het met u eens.
238
00:17:31,517 --> 00:17:33,455
Goedemorgen, Rajit.
239
00:17:34,793 --> 00:17:36,493
Wakker worden, Rajit.
240
00:18:26,212 --> 00:18:27,907
Goedemorgen!
241
00:19:40,613 --> 00:19:41,647
Papa!
242
00:19:42,047 --> 00:19:42,948
Ja.
243
00:19:43,381 --> 00:19:45,369
Het lab is goed uitgerust.
244
00:19:45,618 --> 00:19:49,047
Er is rijst en luchtcirculatie
245
00:19:49,072 --> 00:19:52,391
en mensen die dingen
aan de muur hangen.
246
00:19:52,391 --> 00:19:53,736
Het is perfect.
247
00:19:54,970 --> 00:19:56,428
Min of meer.
248
00:20:00,379 --> 00:20:02,148
Dat was niets.
249
00:20:02,368 --> 00:20:05,618
Slechts een kleine afwijking van de standaard.
250
00:20:06,538 --> 00:20:07,907
Sorry.
251
00:20:17,616 --> 00:20:21,520
Niet te geloven dat ik
hier weer terug ben. Ik...
252
00:20:32,698 --> 00:20:34,366
Het is het eitje van een stengelborer.
253
00:20:34,391 --> 00:20:36,435
Je weet dat ze de helft
van het gewas doden.
254
00:20:36,435 --> 00:20:39,315
Ik bestudeerde een stinkplant
genaamd callhyzarium geranus.
255
00:20:39,340 --> 00:20:40,883
Die had ze allemaal gedood.
256
00:20:40,908 --> 00:20:43,128
Ik heb iedereen verteld
dat je op vakantie was.
257
00:20:43,153 --> 00:20:45,444
Ja, je plant ze gewoon
tussen de rijstrijen
258
00:20:45,444 --> 00:20:47,947
en je hoeft geen dure pestici...
259
00:20:50,015 --> 00:20:51,483
Ze dachten dat ik op vakantie was.
260
00:20:51,483 --> 00:20:54,353
Je weet hoe ze zijn.
"Je zoon is erg slim.
261
00:20:54,353 --> 00:20:56,168
Hij vond een manier om
niet te hoeven werken. '
262
00:21:00,025 --> 00:21:01,332
Sorry.
263
00:21:02,231 --> 00:21:05,731
Niet slim genoeg om uit vinden
hoe je collegegeld moet betalen.
264
00:21:17,176 --> 00:21:19,793
Ze bespotten je uit onzekerheid.
265
00:21:19,818 --> 00:21:22,457
Ik wil weten hoe jij je voelt.
266
00:21:23,482 --> 00:21:24,616
Opgesloten.
267
00:21:24,616 --> 00:21:25,915
Verstikt.
268
00:21:27,419 --> 00:21:28,281
Wacht.
269
00:21:28,681 --> 00:21:31,991
Ik heb misschien genoeg geld
om stinkplanten te kopen.
270
00:21:34,727 --> 00:21:37,062
Mensen zullen in de rij staan
om ze te kopen.
271
00:21:38,130 --> 00:21:40,045
Wacht wacht. Terugkomen!
272
00:21:40,070 --> 00:21:41,500
Zo kan ik weer terug naar school.
273
00:21:41,500 --> 00:21:44,703
Terugkomen!
We boekten echt vooruitgang.
274
00:21:49,775 --> 00:21:51,443
Onmogelijk.
275
00:21:51,443 --> 00:21:53,704
Ik had dit ding de hele
nacht aan de lader.
276
00:21:53,729 --> 00:21:55,481
Zeg nooit onmogelijk.
277
00:21:55,481 --> 00:21:57,302
Er was de hele nacht geen stroom.
278
00:21:58,250 --> 00:22:00,119
Weet je wat, breng me naar huis.
279
00:22:00,119 --> 00:22:02,454
Ik bestel de glaasjes
vanaf de huistelefoon.
280
00:22:02,454 --> 00:22:04,921
En je kunt je telefoon
opladen in de auto.
281
00:22:21,273 --> 00:22:22,951
Laat me hier niet alleen.
282
00:22:22,976 --> 00:22:25,044
Ik haal het onderdeel
en breng je naar huis.
283
00:22:25,044 --> 00:22:27,646
Dan kun je nieuwe glaasjes bestellen.
Geen probleem.
284
00:22:38,023 --> 00:22:39,199
LANDBOUW BUREAU
285
00:22:39,296 --> 00:22:42,286
Patel, zorg ervoor dat deze nieuwe
vertegenwoordiger nuchter blijft.
286
00:22:42,311 --> 00:22:44,317
Je hoeft je geen zorgen te
maken om Linda, mijnheer.
287
00:22:44,342 --> 00:22:45,443
Linda?
288
00:22:45,639 --> 00:22:48,248
Denk er niet aan iets
met haar te proberen.
289
00:22:48,287 --> 00:22:49,606
Nee, mijnheer. Natuurlijk niet
290
00:22:49,631 --> 00:22:52,179
De Indiase boeren hebben dit echt nodig.
291
00:22:52,204 --> 00:22:55,140
- Ja meneer.
- Ik hoop dat je je vaders zoon bent.
292
00:22:55,140 --> 00:22:56,529
De boeren hielden van hem.
293
00:22:58,140 --> 00:23:00,612
Je brengt haar naar 35 steden in 20 dagen.
294
00:23:00,612 --> 00:23:03,394
Ze geeft lezingen en inspireert,
jij doet de contracten.
295
00:23:03,419 --> 00:23:04,921
Ja meneer.
296
00:23:06,585 --> 00:23:09,336
Ik zal je niet teleur stellen,
directeur Kapoor. Dank je.
297
00:23:09,361 --> 00:23:11,830
Nee. Bedank je moeder.
298
00:24:18,190 --> 00:24:19,391
Hallo.
299
00:24:19,391 --> 00:24:20,659
Hoi.
300
00:24:21,593 --> 00:24:24,022
Spreek je Engels?
301
00:24:25,858 --> 00:24:27,293
Engels?
302
00:24:28,333 --> 00:24:30,235
Ja, dame memsahib.
303
00:24:30,235 --> 00:24:32,175
Ik spreek veel Engels.
304
00:24:32,200 --> 00:24:33,808
Alsjeblieft, bedankt.
305
00:24:33,833 --> 00:24:35,240
Ga je naar de stad?
306
00:24:35,240 --> 00:24:38,777
Ja, lunchen.
Aap masala vandaag.
307
00:24:38,777 --> 00:24:40,159
Aap masala?
308
00:24:40,184 --> 00:24:41,759
Zeer slechte aap.
309
00:24:41,784 --> 00:24:44,259
Apen hebben veel honger.
Zeer kauwen.
310
00:24:44,284 --> 00:24:46,218
Lang koken.
311
00:24:47,851 --> 00:24:49,518
Oh, is dat voor rijst?
312
00:24:49,821 --> 00:24:51,356
Nee.
313
00:24:51,356 --> 00:24:54,226
Het is voor het doden van apen.
Kom kijken.
314
00:24:55,254 --> 00:24:58,330
- Ik heb geen apen gezien.
- Sst. Het is goed wapen.
315
00:25:06,879 --> 00:25:10,113
Zo doen wij hallo.
316
00:25:14,980 --> 00:25:16,284
Hallo.
317
00:25:17,291 --> 00:25:18,769
Een traditionele groet.
318
00:25:19,394 --> 00:25:22,454
Dat doen we niet
waar ik vandaan kom.
319
00:25:22,454 --> 00:25:24,623
Maar dat zouden we moeten doen.
320
00:25:24,623 --> 00:25:26,448
Het is leuk.
321
00:25:28,557 --> 00:25:30,206
Hallo.
322
00:25:32,808 --> 00:25:34,299
Hallo.
323
00:25:34,534 --> 00:25:35,667
Hallo.
324
00:25:42,241 --> 00:25:43,942
Dit is een apenbrug.
325
00:25:51,190 --> 00:25:53,418
Luister, het is onmogelijk
om jetlag te krijgen.
326
00:25:53,418 --> 00:25:55,079
Maar de man daarachter
zei van wel.
327
00:25:55,104 --> 00:25:56,788
- Hoi.
- Linda. Wat een verrassing.
328
00:25:56,788 --> 00:25:59,825
Hoi. Ik heb deze jongens ontmoet.
Dit is Rajit en dit is Buddy.
329
00:25:59,825 --> 00:26:01,935
Ja. Eh...
330
00:26:01,960 --> 00:26:04,585
Dit is een dorpsoudste van het heiligdom.
331
00:26:04,610 --> 00:26:05,864
Shri Barshlam.
332
00:26:05,864 --> 00:26:08,300
Linda.
333
00:26:08,867 --> 00:26:10,069
Beroet hem.
334
00:26:16,905 --> 00:26:21,459
{\an8}Rajit toonde haar onze "traditionele" begroeting.
335
00:26:27,912 --> 00:26:33,107
{\an8}Zij is een Brahmaan uit Boston.
Dit is hun begroeting van groot respect.
336
00:26:43,551 --> 00:26:46,564
Hij zegt dat je moet
leren paardrijden.
337
00:26:48,473 --> 00:26:50,042
Dank je.
338
00:26:50,042 --> 00:26:51,743
Kom, we gaan hier weg.
339
00:26:55,895 --> 00:26:57,883
- Gek.
- Wat?
340
00:27:00,704 --> 00:27:01,905
Grappig?
341
00:27:01,953 --> 00:27:03,675
- Ja.
- Een beetje.
342
00:27:03,700 --> 00:27:04,805
Min of meer.
343
00:27:04,830 --> 00:27:06,337
Je vindt dit misschien erg grappig,
344
00:27:06,362 --> 00:27:10,376
maar als rijstboer is zij de
belangrijkste persoon in je leven.
345
00:27:10,415 --> 00:27:11,906
Oh, kijk nou eens.
346
00:27:11,931 --> 00:27:14,585
Plotseling weet prins William
alles over landbouw.
347
00:27:14,610 --> 00:27:17,594
Buddy's geit is het
belangrijkste in zijn leven.
348
00:27:17,619 --> 00:27:20,376
Ooit is onze liefde niet meer verboden.
349
00:27:24,449 --> 00:27:26,751
Wat weet ze van landbouw?
350
00:27:26,776 --> 00:27:28,953
Ze dacht dat een schoffel
is om apen te doden.
351
00:27:28,978 --> 00:27:30,449
En haar vingers,
heb je dat gezien?
352
00:27:30,449 --> 00:27:31,829
Geen eelt.
353
00:27:32,915 --> 00:27:34,517
Zacht als ghee-boter.
354
00:27:35,987 --> 00:27:37,789
Het was vrij zacht.
355
00:27:40,959 --> 00:27:43,232
-Aap masala?
-Als je trakteert.
356
00:27:43,257 --> 00:27:45,262
- Ja, ik trakteer.
- Dank u meneer.
357
00:27:45,287 --> 00:27:47,799
Ik wilde altijd al een Broadway-show zien.
358
00:27:47,799 --> 00:27:49,134
Het Empire State Building.
359
00:27:49,134 --> 00:27:51,287
Misschien naar een Yankee-spel.
360
00:27:51,312 --> 00:27:54,961
Ik weet dat ik je alleen heb ontmoet
omdat je telefoon is overleden.
361
00:27:54,986 --> 00:27:57,121
En je auto stierf.
362
00:27:57,871 --> 00:28:01,546
- Maar ik ben blij dat het gebeurde.
- Ja, ik ook.
363
00:28:02,177 --> 00:28:03,460
Je hebt me gered.
364
00:28:03,485 --> 00:28:05,150
Ik kan je niet van alles redden.
365
00:28:05,150 --> 00:28:07,085
Shri staat erop dat je
gaat rijden, dus...
366
00:28:07,085 --> 00:28:09,554
Nou, ik vond rijden vroeger heerlijk.
367
00:28:09,554 --> 00:28:11,123
- Ja?
- Ja.
368
00:28:11,123 --> 00:28:14,159
Ik bedoel, je zou kunnen meedoen.
Maar eerst...
369
00:28:14,159 --> 00:28:16,495
Nadat we de boeren aan
boord hebben gekregen.
370
00:28:16,495 --> 00:28:17,562
- Juist.
- Weet je wat?
371
00:28:17,562 --> 00:28:18,830
Je moet hun kinderen zien.
372
00:28:18,830 --> 00:28:20,031
Een...
373
00:28:20,031 --> 00:28:21,112
Twee...
374
00:28:22,067 --> 00:28:24,088
Oh het spijt me.
Storen we?
375
00:28:24,113 --> 00:28:25,837
Nee nee. Kom binnen.
376
00:28:26,201 --> 00:28:28,444
Een noodgeval op het ministerie.
377
00:28:28,469 --> 00:28:31,338
Het spijt me, ik moet gaan.
Tot straks.
378
00:28:32,644 --> 00:28:35,080
Meisjes... Ga oefenen.
379
00:28:35,080 --> 00:28:38,767
Ik ben Sita. En jij bent Linda.
De mooie Amerikaan
380
00:28:38,792 --> 00:28:41,153
die de dronken, overspelige
verkoper vervangt.
381
00:28:41,153 --> 00:28:42,954
Wauw, nieuws doet snel de ronde.
382
00:28:42,954 --> 00:28:45,057
We noemen het de Rijstveld Radio.
383
00:28:45,403 --> 00:28:48,093
Je bent hier nieuw, dus je komt
naar het huis van mijn familie
384
00:28:48,093 --> 00:28:49,628
- voor het eten vanavond.
- Gaaf.
385
00:28:49,628 --> 00:28:52,030
- Ja, nu jij.
- Oh. Oh nee, nee.
386
00:28:54,433 --> 00:28:56,067
Handen in positie.
387
00:28:56,067 --> 00:28:57,578
Een twee...
388
00:28:57,603 --> 00:28:59,138
Zo ja. Een.
389
00:29:00,939 --> 00:29:02,474
Twee.
390
00:29:09,614 --> 00:29:11,778
Onze zoon is ook een wetenschapper.
391
00:29:11,803 --> 00:29:13,652
Rajit deed altijd experimenten.
392
00:29:13,652 --> 00:29:15,755
Hij was altijd de beste van de klas.
393
00:29:15,780 --> 00:29:18,957
Hij onderzoekt
agrarische duurzaamheid.
394
00:29:18,957 --> 00:29:21,205
Indrukwekkend.
Ik wil hem erg graag ontmoeten.
395
00:29:21,230 --> 00:29:23,486
Hij wordt beschouwd als expert
op het gebied van stinkkruid.
396
00:29:24,089 --> 00:29:25,864
Een ijverige student.
397
00:29:25,864 --> 00:29:27,232
Rajit.
398
00:29:27,493 --> 00:29:28,728
Is dat hem?!
399
00:29:28,753 --> 00:29:30,469
Dat is de aap-jager.
400
00:29:30,469 --> 00:29:32,508
Traditionele familiegroet.
401
00:29:33,016 --> 00:29:35,016
Echt volwassen, Rajit.
402
00:29:37,909 --> 00:29:39,633
Dat was best grappig.
403
00:29:39,798 --> 00:29:42,002
Nou, weet je, we hebben
elkaar al eerder ontmoet.
404
00:29:42,027 --> 00:29:43,796
Op de trein? Ik was op het dak.
405
00:29:49,120 --> 00:29:51,256
Je gaf me de laatste thee.
406
00:29:51,256 --> 00:29:53,214
Van het noordoosten.
407
00:30:00,499 --> 00:30:02,784
Hoe ben je hier terechtgekomen?
408
00:30:02,809 --> 00:30:05,036
- Eet je koeien?
- Ben je getrouwd?
409
00:30:05,036 --> 00:30:07,337
Nee. Wie heeft daar tijd voor?
410
00:30:07,362 --> 00:30:09,331
Niet dat het altijd...
411
00:30:09,356 --> 00:30:12,744
Ze neemt de tijd om na te denken
en meer zichzelf te worden.
412
00:30:12,744 --> 00:30:17,227
Sima ging naar Delhi om
schoonheidsspecialiste te worden.
413
00:30:17,252 --> 00:30:19,050
Ja, en dat was een win-win.
414
00:30:19,050 --> 00:30:21,720
Dat huwelijk was
geregeld door de goden!
415
00:30:21,720 --> 00:30:23,984
Maar jullie jonge mensen
met je bindingsangst...
416
00:30:24,009 --> 00:30:26,221
... en je narcisme.
417
00:30:27,592 --> 00:30:29,734
- Rajit, ben je een student?
-Ja.
418
00:30:29,759 --> 00:30:32,804
Hij werkt aan zijn graad
in Landbouwwetenschap.
419
00:30:32,829 --> 00:30:35,265
- Niet meer.
- Ik neem een sabbatical.
420
00:30:35,290 --> 00:30:37,769
- Je weet hoe het gaat.
- Absoluut.
421
00:30:37,769 --> 00:30:40,372
Opnieuw starten.
Terugkomen met een frisse blik.
422
00:30:40,397 --> 00:30:41,665
Ja.
423
00:30:59,366 --> 00:31:01,424
Dat is een heel triest verhaal.
424
00:31:02,440 --> 00:31:03,776
Maar waar.
425
00:31:04,729 --> 00:31:06,289
Je mag de gitaar houden.
426
00:31:06,314 --> 00:31:08,383
- Oh, dat kan ik niet.
- Ja.
427
00:31:08,408 --> 00:31:10,820
Een of andere hippie heeft hem
jaren geleden hier gelaten.
428
00:31:10,845 --> 00:31:13,890
Het is net die... patchouli-geur kwijt.
429
00:31:13,915 --> 00:31:15,946
De Engelsen stalen het bestek,
430
00:31:15,971 --> 00:31:17,899
daarom eten we met onze handen.
431
00:31:18,561 --> 00:31:21,998
Hoe komt een wetenschapper
in de zaadverkoop?
432
00:31:23,081 --> 00:31:24,783
Ik weet het niet.
433
00:31:24,783 --> 00:31:27,461
- Ze zongen een lied voor me.
- O ja?
434
00:31:27,571 --> 00:31:31,356
Je vindt het hier vast leuk, dokter.
435
00:31:31,911 --> 00:31:35,260
Nou...
Welkom op mijn kantoor.
436
00:31:37,596 --> 00:31:40,065
Het is erg ruim.
437
00:31:40,065 --> 00:31:41,747
Je bent zeker erg belangrijk.
438
00:31:41,772 --> 00:31:43,440
Oh, heel erg.
439
00:31:46,371 --> 00:31:48,152
- En dan de stengelboorders.
440
00:31:48,177 --> 00:31:49,830
Het zijn net de piranha's
van de rijstvelden.
441
00:31:49,855 --> 00:31:52,314
Ja, ze kunnen in zes uur
twee keer hun gewicht eten.
442
00:31:52,339 --> 00:31:54,045
Ik heb nachtmerries
over die jongens.
443
00:31:54,045 --> 00:31:56,173
Maar weet je dat er een Fabaceae
is die ze kan doden.
444
00:31:56,198 --> 00:31:57,782
Hedysarum geranus.
445
00:31:57,782 --> 00:31:59,891
Dat is mijn zesde favoriete kruid.
446
00:31:59,916 --> 00:32:02,452
- Dat is zo apart.
-Ja.
447
00:32:03,973 --> 00:32:06,976
Ik heb nog nooit iemand ontmoet
die van kruid houdt.
448
00:32:07,001 --> 00:32:09,070
Wat een onverwachte nacht.
449
00:32:13,683 --> 00:32:16,267
Dat is Aman. Mijn lift.
450
00:32:16,267 --> 00:32:17,802
Natuurlijk.
451
00:32:18,570 --> 00:32:21,707
Het was leuk... je weer te ontmoeten.
452
00:32:26,411 --> 00:32:29,881
Je moet eens bij mijn lab langskomen.
453
00:32:29,881 --> 00:32:31,783
Ik zal je mijn rijst laten zien.
454
00:32:31,783 --> 00:32:33,718
- Oké.
- Oké.
455
00:32:34,061 --> 00:32:36,171
Doei, Linda!
456
00:32:37,609 --> 00:32:39,143
Doei.
457
00:32:49,734 --> 00:32:50,735
Ta-da!
458
00:32:50,735 --> 00:32:52,337
Ooh!
459
00:32:56,441 --> 00:32:58,209
Gelukkig heb ik een oneindig zelfvertrouwen.
460
00:32:58,209 --> 00:32:59,277
Niet bewegen!
461
00:33:03,612 --> 00:33:05,947
Blijkbaar heb ik toch een eindig zelfvertrouwen.
462
00:33:05,972 --> 00:33:08,790
Ik heb negatieve luchtdruk om de
vreemde pollen buiten te houden.
463
00:33:08,815 --> 00:33:10,155
Maar ze waren mooi.
464
00:33:10,155 --> 00:33:11,690
Exora cocinea?
465
00:33:11,800 --> 00:33:14,392
Natuurlijk. Exora cocinea.
466
00:33:14,392 --> 00:33:16,601
Ik ben een heer, weet je.
467
00:33:16,626 --> 00:33:20,195
Ga vanavond met me mee.
- De boeren zijn hier over een uur.
468
00:33:20,220 --> 00:33:23,757
Geen glaasjes! Ik wou dat ik
wat ervaring had met lesgeven.
469
00:33:23,782 --> 00:33:26,467
Ik moet hun hart en ziel terug winnen.
470
00:33:26,492 --> 00:33:28,507
Wat betekent dat überhaupt?
471
00:33:28,532 --> 00:33:30,975
Zou het in een cirkel
niet poëtischer zijn?
472
00:33:31,000 --> 00:33:33,745
De eindeloze cyclus van het leven, of zo?
473
00:33:35,138 --> 00:33:37,358
Wil je met me mee?
- T-shirts!
474
00:33:40,485 --> 00:33:43,321
Eh... weet je wat?
475
00:33:43,321 --> 00:33:44,883
Ik kom wel terug.
476
00:33:46,224 --> 00:33:47,492
Doei.
477
00:33:47,703 --> 00:33:49,861
Oh, bedankt voor de bloemen.
478
00:33:50,016 --> 00:33:51,262
Graag gedaan.
479
00:33:57,268 --> 00:33:59,304
- Rajit.
- Billy.
480
00:34:00,205 --> 00:34:02,041
Die bananen scoren.
481
00:34:02,066 --> 00:34:03,534
Leuke outfit.
482
00:34:07,109 --> 00:34:08,842
Fijne dag!
483
00:34:10,915 --> 00:34:12,546
Ik heb bananen van hier.
484
00:34:12,571 --> 00:34:14,741
Doe dit aan.
Dit is een steriel lab.
485
00:34:14,766 --> 00:34:16,264
En weg met die Musa Kabulee hier.
486
00:34:16,289 --> 00:34:18,624
Het is in de eerste plaats een
ondersoort en ze zijn erg zoet.
487
00:34:18,649 --> 00:34:20,412
Doe dit aan of ga naar buiten.
488
00:34:20,437 --> 00:34:23,444
Mijn god, meen je dat? Je weet dat
je rijst buiten moet groeien.
489
00:34:23,469 --> 00:34:25,186
Het heet Moeder Natuur,
er zijn bloemen.
490
00:34:25,211 --> 00:34:26,748
Mensen lopen blootsvoets
rond, het is prachtig.
491
00:34:26,773 --> 00:34:28,640
- Je weet niet wat ik aan het doen ben.
- Klopt.
492
00:34:28,665 --> 00:34:31,335
Daarom ben ik hier.
Je hebt me uitgenodigd, weet je nog?
493
00:34:32,245 --> 00:34:36,273
Wauw. Dus zo ziet een
Amerikaans rijstveld eruit.
494
00:34:37,408 --> 00:34:40,568
Waarom zijn de levenscycli
een lijn en geen cirkel?
495
00:34:40,593 --> 00:34:43,882
- Ik vind het leuk als het een cirkel is.
- Omdat deze niet zo is.
496
00:34:44,640 --> 00:34:46,417
Het spijt me.
497
00:34:46,417 --> 00:34:48,685
Ik ben gewoon... Ik ben uitgeput.
498
00:34:48,710 --> 00:34:50,751
Maak je geen zorgen, dat doet
India met alle nieuwkomers.
499
00:34:50,776 --> 00:34:52,415
Ik weet vrij zeker dat jij het bent.
500
00:34:52,440 --> 00:34:56,375
Oh, ja? Oké, nou, kijk dan eens
naar deze excuus bananen.
501
00:34:56,400 --> 00:34:58,937
Ze zijn misschien een
ondersoort van excuus bananen.
502
00:34:58,962 --> 00:35:00,031
Naar buiten!
503
00:35:00,031 --> 00:35:02,632
Rajit!
Rajit, werk!
504
00:35:02,657 --> 00:35:05,116
Oké, maar ik kom terug om
mezelf te ontwikkelen.
505
00:35:05,141 --> 00:35:07,217
- Oké.
- Oké, en ik laat deze gewoon...
506
00:35:07,242 --> 00:35:08,999
- Laat ze niet hier!
- Ik weet het.
507
00:35:09,024 --> 00:35:12,429
Een fijne dag. Dat is echt een leuke muts.
We passen bij elkaar.
508
00:35:14,345 --> 00:35:16,416
- Rajit.
- Oké, doei.
509
00:35:16,441 --> 00:35:18,410
Je zit in de vermijdingsmodus.
510
00:35:25,223 --> 00:35:28,226
Rijst Negen is anders omdat...
511
00:35:28,226 --> 00:35:30,597
Heb je onze dorpsoudste echt geslagen?
512
00:35:30,622 --> 00:35:33,027
Dat was een misverstand.
513
00:35:34,232 --> 00:35:36,568
Het was maar een tikje.
514
00:35:36,568 --> 00:35:38,066
Wat het anders maakt...
515
00:35:38,091 --> 00:35:39,904
Droogte-resistent,
ongediertebestendig,
516
00:35:39,904 --> 00:35:42,168
vitamines, negen
procent meer eiwitten.
517
00:35:42,193 --> 00:35:43,949
We kennen zelfs de jingle.
518
00:35:49,740 --> 00:35:51,416
Ja, ik heb mijn microscoop bij me...
519
00:35:51,416 --> 00:35:53,715
Maar je glaasjes waren verpest.
Dat hebben we gehoord.
520
00:35:53,740 --> 00:35:55,353
Op Rijstveld Radio.
521
00:35:55,353 --> 00:35:57,947
Dus niets om nu te laten zien.
522
00:35:58,335 --> 00:35:59,603
Ja.
523
00:36:00,765 --> 00:36:03,635
Ik weet niet waarom ik hier ben.
Ik zou...
524
00:36:03,660 --> 00:36:05,930
in het lab moeten zijn met mijn vader.
525
00:36:14,654 --> 00:36:17,045
{\an04}Volgens mij is ze aardig.
526
00:36:17,070 --> 00:36:19,021
{\an04} En nuchter.
527
00:36:20,029 --> 00:36:22,177
{\an05}Ik zag haar een geit aaien.
528
00:36:23,380 --> 00:36:28,286
Rajit's vader zei dat je kwetsbaarheid
onze vaderlijke instincten zou oproepen.
529
00:36:28,286 --> 00:36:30,808
Jeffries heeft nooit eens
met ons gesproken.
530
00:36:30,833 --> 00:36:33,011
En jij ging naar het huis van
een boer en hebt er gegeten.
531
00:36:33,036 --> 00:36:36,028
En je geeft ons deze mooie
mutsen en slippers.
532
00:36:39,530 --> 00:36:42,367
Weet je wat gaaf is
onder een microscoop?
533
00:36:42,367 --> 00:36:43,942
Een mensenhaar.
534
00:36:46,638 --> 00:36:48,458
Ik zal het je laten zien.
535
00:36:49,973 --> 00:36:51,997
Ik ben nieuwsgierig.
536
00:37:01,091 --> 00:37:03,388
We praten over natuurlijke behandeling.
537
00:37:03,388 --> 00:37:05,433
Dat betekent dat ik meer
van mijn stinkkruid plant,
538
00:37:05,458 --> 00:37:07,158
- en verder uit elkaar.
-Ah.
539
00:37:07,158 --> 00:37:09,808
Minder planten planten.
Dat klinkt natuurlijk.
540
00:37:09,833 --> 00:37:11,478
Voor een lui iemand.
541
00:37:11,503 --> 00:37:13,598
Wat nog meer?
Moeten we meer slapen?
542
00:37:13,598 --> 00:37:15,934
Mogil heeft het allemaal
uitgezocht met Rijst Negen.
543
00:37:15,934 --> 00:37:17,276
Zelfs de stengelkevers.
544
00:37:17,301 --> 00:37:19,902
Rijst Negen is gepantserd
met een beschermende laag.
545
00:37:19,927 --> 00:37:21,611
Wat is dat, Rijst Negen?
546
00:37:21,636 --> 00:37:24,158
Je had vanmorgen echt naar de les
van dr. Linda moeten komen.
547
00:37:24,183 --> 00:37:25,443
Is dat haar rijst?
548
00:37:25,443 --> 00:37:26,893
Praat je niet met je vriendin?
549
00:37:26,918 --> 00:37:28,308
Ze is niet mijn vriendin, oké?
550
00:37:28,333 --> 00:37:29,309
Dat doet er niet toe.
551
00:37:29,342 --> 00:37:32,347
Ik, een boer uit je eigen dorp ben er.
Ik probeer je te helpen.
552
00:37:40,158 --> 00:37:42,083
Leer iets.
553
00:37:43,161 --> 00:37:45,692
De boeren houden van Rijst Negen, pap.
554
00:37:45,754 --> 00:37:47,598
Ze moesten alleen weten
dat er iemand achter zit
555
00:37:47,598 --> 00:37:49,223
die ze kunnen vertrouwen.
- Dr. Linda, hoi.
556
00:37:50,101 --> 00:37:52,570
- Dr. Linda, hallo.
- Hoi.
557
00:37:52,570 --> 00:37:54,905
Het klinkt alsof je vandaag
vrienden hebt gemaakt.
558
00:37:55,108 --> 00:37:58,146
Nu de rest van het land overtuigen.
559
00:38:00,485 --> 00:38:03,053
Onze kleine rijst is volwassen geworden.
560
00:38:03,086 --> 00:38:05,000
MOGIL
RIJST 9
DEMO GEWAS
561
00:38:05,187 --> 00:38:08,482
Deze oogst ruilen we onze
oude, waardeloze rijst
562
00:38:08,507 --> 00:38:11,724
voor glanzende, nieuwe,
hoogrenderende Rijst Negen.
563
00:38:11,749 --> 00:38:13,624
Ze houden een bijeenkomst.
564
00:38:13,624 --> 00:38:15,393
"Rice Exchange Day".
565
00:38:15,393 --> 00:38:19,230
Hier, in de gewijde wieg van Basmati-rijst.
566
00:38:19,347 --> 00:38:21,303
Gewijde wieg?
Waar heb je het over?
567
00:38:21,328 --> 00:38:23,097
Het is aanstekelijk.
568
00:38:26,738 --> 00:38:29,707
Luister, als je denkt dat
een groot agrarisch bedrijf
569
00:38:29,707 --> 00:38:31,869
zich inzet voor jullie belangen,
dan ben je gek.
570
00:38:31,894 --> 00:38:34,645
Ga met je wolk van onheil
uit mijn zonlicht.
571
00:38:34,645 --> 00:38:36,114
Ik kan mijn kaarten niet zien.
572
00:38:42,378 --> 00:38:45,073
En ik was niet op vakantie!
573
00:38:57,026 --> 00:38:59,963
Oh, jongens. Geweldig nieuws.
574
00:39:00,671 --> 00:39:02,517
Ik overleefde mijn presentatie.
575
00:39:02,542 --> 00:39:04,554
Jullie moeten eens langskomen
om het te zien
576
00:39:04,579 --> 00:39:06,280
voor ik ermee het land in ga.
577
00:39:09,065 --> 00:39:12,083
Dus, heb je vragen over rijst,
laat het me weten.
578
00:39:12,083 --> 00:39:14,774
Wist je dat we al meer
dan 5.000 jaar boeren?
579
00:39:14,799 --> 00:39:17,448
Het voelt maar zo.
580
00:39:17,473 --> 00:39:19,278
Dat kwam er verkeerd uit.
581
00:39:19,303 --> 00:39:21,160
Ik ben hier alleen om te helpen.
582
00:39:21,626 --> 00:39:24,629
- Dat is een geweldige kans.
- Zeker.
583
00:39:24,629 --> 00:39:27,165
Wist je dat we in India
vandaag meer waard zijn
584
00:39:27,165 --> 00:39:30,301
dan alleen technische ondersteuning voor
een schreeuwende, snikkende Amerikaan
585
00:39:30,301 --> 00:39:31,838
die zijn harde schijven heeft gewist?
586
00:39:31,863 --> 00:39:34,639
- Mogil stuurde me hierheen...
- Oh, de welwillende Mogil.
587
00:39:34,639 --> 00:39:36,774
Ken je de uitdrukking een
wolf in schaapskleren?
588
00:39:36,774 --> 00:39:39,744
Ja. Het lijkt veel op iemand
die zegt behulpzaam te zijn
589
00:39:39,744 --> 00:39:41,533
en eigenlijk gewoon
mensen voor de gek houdt.
590
00:39:41,558 --> 00:39:42,822
Je dacht dat we apen eten.
591
00:39:42,847 --> 00:39:44,423
Omdat je tegen me loog!
592
00:39:44,448 --> 00:39:47,110
Als je niet zo zelfingenomen was,
had je me wel herkend van de trein.
593
00:39:47,135 --> 00:39:48,319
en was je er niet in getrapt.
594
00:39:48,319 --> 00:39:50,606
Misschien ben je niet zo
onvergetelijk als je denkt.
595
00:39:50,631 --> 00:39:52,742
Zoveel mannen liggen aan je voeten
596
00:39:52,767 --> 00:39:54,383
dat je niet eens weet wie ze zijn.
597
00:39:54,408 --> 00:39:55,710
Hoe kun je zo ijdel zijn?
598
00:39:55,735 --> 00:39:58,150
Je bent boos op me omdat
ik me jou niet meer herinner...
599
00:39:58,175 --> 00:39:59,845
en dan ben ik degene die ijdel is?!
600
00:40:00,131 --> 00:40:01,199
Nou...
601
00:40:02,570 --> 00:40:04,806
Jij dacht dat we apen eten!
602
00:40:29,133 --> 00:40:31,201
Aman, kun je stoppen?
603
00:40:31,226 --> 00:40:32,697
Ik heb zin om te wandelen.
604
00:40:32,697 --> 00:40:33,898
Wandelen?
605
00:40:33,898 --> 00:40:35,900
Ik wil alleen naar
de sterren kijken.
606
00:40:35,900 --> 00:40:37,668
Zeker, zeker.
607
00:40:47,062 --> 00:40:49,464
Ik weet genoeg over biologie
608
00:40:50,674 --> 00:40:54,577
om te weten dat liefde
geen mysterie is
609
00:40:54,602 --> 00:40:56,370
Het zijn chemicaliën
610
00:40:57,394 --> 00:40:59,797
Het zijn maar chemicaliën
611
00:41:01,682 --> 00:41:04,684
Misschien ben je grappig
en misschien ben je slim
612
00:41:04,709 --> 00:41:07,778
Misschien is je geheel groter
dan de som van je delen
613
00:41:07,803 --> 00:41:10,571
Misschien gaan je ogen mijn hart breken
614
00:41:10,596 --> 00:41:15,076
Maar denk niet dat ik
ooit zal fysiek ga worden.
615
00:41:16,457 --> 00:41:18,396
Je bent misschien om te zoenen
616
00:41:19,610 --> 00:41:23,646
Je ziet dat oxytocine
vrijkomt in een droom
617
00:41:23,647 --> 00:41:26,983
Seratonine wordt gemengd
met dopamine
618
00:41:26,984 --> 00:41:29,252
Gecombineerd met adrenaline
619
00:41:29,253 --> 00:41:32,188
Je lichaam begint te
zingen als een viool
620
00:41:32,189 --> 00:41:34,158
Het is niet magisch
621
00:41:35,256 --> 00:41:37,224
Of mystiek
622
00:41:38,596 --> 00:41:43,132
Liefde, klop niet op mijn deur.
623
00:41:43,133 --> 00:41:46,236
Kom hier niet weer.
624
00:41:46,237 --> 00:41:51,529
Ik ben nu niet op
zoek naar liefde.
625
00:41:52,032 --> 00:41:54,711
Vergeet de zon.
Die zit in liefdesgedichten.
626
00:41:54,712 --> 00:41:57,180
Dat heeft nooit iets
voor mij betekend
627
00:41:57,181 --> 00:41:58,682
Het is triviaal
628
00:41:59,818 --> 00:42:01,455
Maar begrijpelijk
629
00:42:02,785 --> 00:42:07,090
Denk eraan dat ze vergif zaaien
in het voedsel dat we verbouwen
630
00:42:07,091 --> 00:42:10,159
Het is angstaanjagend
wat de feiten laten zien
631
00:42:10,160 --> 00:42:12,929
Vernietig onze planeet. En
we oogsten wat we zaaien
632
00:42:12,930 --> 00:42:15,765
En niemand aan de macht
lijkt te willen weten
633
00:42:15,766 --> 00:42:18,101
Het is rampzalig.
634
00:42:18,102 --> 00:42:20,704
Maar ze is erg mooi
635
00:42:22,306 --> 00:42:26,276
Liefde, klop niet op mijn deur
636
00:42:26,277 --> 00:42:29,679
Kom hier niet weer
637
00:42:29,680 --> 00:42:34,684
Ik ben nu niet op
zoek naar liefde.
638
00:42:34,685 --> 00:42:39,022
Liefde, klop niet aan mijn deur
639
00:42:39,023 --> 00:42:42,158
Kom hier niet weer
640
00:42:42,159 --> 00:42:46,663
Ik ben nu niet op
zoek naar liefde.
641
00:42:46,664 --> 00:42:50,133
Ze zou er geweldig uitzien naast
me op een bal van een ambassade
642
00:42:50,134 --> 00:42:53,136
Een mooi gewei aan mijn bibliotheekwand
643
00:42:53,137 --> 00:42:56,105
Ik ga haar leren praten
met een superieur accent
644
00:42:56,106 --> 00:42:59,108
Naar Londen, Manhattan
Naar de hel met allemaal
645
00:42:59,109 --> 00:43:01,111
Ik voel me meesterlijk
646
00:43:02,179 --> 00:43:04,248
Zo krachtig
647
00:43:04,996 --> 00:43:06,847
Het is fantastisch
648
00:43:07,263 --> 00:43:10,637
En ze is erg mooi
649
00:43:12,089 --> 00:43:16,225
Liefde, kom klop aan mijn deur
650
00:43:16,226 --> 00:43:19,228
Je hebt me eerder gemist
651
00:43:19,229 --> 00:43:25,234
Ik wil nu niet langer alleen zijn.
652
00:43:25,235 --> 00:43:28,171
Klop niet aan mijn deur
653
00:43:28,172 --> 00:43:31,641
Kom hier niet weer
654
00:43:31,642 --> 00:43:36,713
Ik ben nu niet op
zoek naar liefde.
655
00:43:36,714 --> 00:43:38,114
- Liefde
- Liefde
656
00:43:38,115 --> 00:43:40,717
Klop niet aan mijn deur
657
00:43:40,718 --> 00:43:44,120
Kom hier niet weer
658
00:43:44,121 --> 00:43:50,094
Ik ben nu niet op
zoek naar liefde.
659
00:43:54,275 --> 00:43:55,697
Rajit, hoe komt dat?
660
00:43:55,722 --> 00:43:59,671
Telkens al je zegt niet het Mogil-contract
te ondertekenen, dan wil ik het liever.
661
00:43:59,696 --> 00:44:01,587
Je luistert niet.
662
00:44:01,612 --> 00:44:05,540
Met stinkkruid wordt mijn rijstoogst meer
dan jullie ooit hebben gehad.
663
00:44:05,565 --> 00:44:08,776
Je weet toch dat we hier al 5000 jaar
rijst verbouwen, jongeman.
664
00:44:09,038 --> 00:44:11,513
We hebben het hier over een wedstrijd, goed?
665
00:44:11,538 --> 00:44:13,505
Neem in de oogsttijd gelijke delen
666
00:44:13,530 --> 00:44:15,419
van Linda's rijstveld en Rajit's veld
667
00:44:15,419 --> 00:44:17,121
en vergelijk ze elkaar.
668
00:44:17,146 --> 00:44:18,731
De grootste oogst wint.
669
00:44:18,756 --> 00:44:20,458
Je zult Rice Exchange Day vergeten,
670
00:44:20,458 --> 00:44:21,926
of Rijst Negen of wat dan ook,
671
00:44:21,926 --> 00:44:24,127
en je zult in de rij staan
om mijn stinkkruid te kopen.
672
00:44:24,152 --> 00:44:25,896
Maar houd je roddels voor je, oké?
673
00:44:25,896 --> 00:44:28,799
Je bedoelt, het geheim
houden voor je vriendin?
674
00:44:28,799 --> 00:44:30,206
Ze is zijn vriendin niet.
675
00:44:30,231 --> 00:44:31,906
Ik ga het haar vertellen, oké?
676
00:44:31,931 --> 00:44:34,071
Het is gewoon een
wetenschappelijk protocol.
677
00:44:34,071 --> 00:44:35,481
- Oh.
- Wetenschappelijk...
678
00:44:36,874 --> 00:44:39,561
- Hou je mond nu maar, oké?
- Ja, ja.
679
00:44:39,586 --> 00:44:41,879
En als William je onder druk zet
om te tekenen...
680
00:44:41,879 --> 00:44:45,483
Zeg hem dat de sterren pas
na Diwali gunstig zijn.
681
00:44:45,483 --> 00:44:48,953
Misschien heeft hij echt
iets geleerd op vakantie.
682
00:44:48,953 --> 00:44:51,789
Hmm, geen zin om de
Mogil-contracten te ondertekenen
683
00:44:51,789 --> 00:44:53,591
totdat we zien hoe dit wordt.
684
00:44:53,591 --> 00:44:56,814
Een epische strijd
voor onze genegenheid.
685
00:44:56,839 --> 00:44:59,742
We vertellen het iedereen.
686
00:45:09,386 --> 00:45:11,137
23
LICHTFEEST
687
00:45:13,348 --> 00:45:15,395
RIJST WEDSTRIJD
688
00:45:41,005 --> 00:45:43,808
Ik ben het weer.
Heeft iemand al iets ondertekend?
689
00:45:43,833 --> 00:45:45,745
Dr. Watt zegt zinnige dingen.
690
00:45:45,770 --> 00:45:47,355
Ze spreekt vanuit haar hart.
691
00:45:47,380 --> 00:45:49,706
Alsjeblieft, ik zeg je dat
mijn stinkkruid gaat werken.
692
00:45:49,731 --> 00:45:51,605
Geef me tot de oogst,
en ik zal het bewijzen.
693
00:45:51,630 --> 00:45:53,104
Onderteken die contracten niet.
694
00:45:53,129 --> 00:45:54,940
Het is niets om je zorgen
over te maken, toch?
695
00:45:54,965 --> 00:45:56,540
Er is altijd een onregelmatigheid.
696
00:45:56,565 --> 00:45:58,574
Maar één slechte dag.
697
00:46:05,563 --> 00:46:07,372
Gefeliciteerd, Rajit.
698
00:46:07,397 --> 00:46:10,222
Rijstveld Radio zegt dat
niemand ondertekent.
699
00:46:12,603 --> 00:46:16,288
12 steden en niks...
Geen enkel contract getekend.
700
00:46:16,313 --> 00:46:19,577
Dat is niet best.
Hoor je iets op Rijstveld Radio?
701
00:46:19,577 --> 00:46:21,531
Rijstveld wat?
702
00:46:26,422 --> 00:46:28,570
RIJST BEURS
703
00:46:30,609 --> 00:46:33,500
23 Lichtfeest / 24 Rijstwedstrijd / 25 Rijstbeurs
704
00:46:38,868 --> 00:46:41,711
2654.1 BETAALDATUM
2654.1.2 LANDONTEIGENING
705
00:46:46,737 --> 00:46:49,707
Het is het kantoor van Linda,
zij hebben haar aan de lijn.
706
00:46:49,707 --> 00:46:53,277
Dr. Linda Watt.
Ik dacht net aan je.
707
00:46:53,277 --> 00:46:55,097
Sorry, het is William J. Patel.
708
00:46:55,122 --> 00:46:57,075
Maar ik moest er doorkomen.
709
00:46:58,282 --> 00:46:59,650
Lapel...
710
00:46:59,675 --> 00:47:00,889
De naam is Patel.
711
00:47:00,914 --> 00:47:03,116
Je bent nog knapper dan ik dacht.
712
00:47:03,141 --> 00:47:04,102
Zeg het eens.
713
00:47:04,127 --> 00:47:06,397
Het gaat eigenlijk om
die wonder rijst van u,
714
00:47:06,422 --> 00:47:08,726
de rijst die geen zaad produceert.
715
00:47:08,726 --> 00:47:10,219
- Lapel...
- Patel.
716
00:47:10,244 --> 00:47:11,762
Rijst is een zaadje.
717
00:47:11,762 --> 00:47:13,527
Over dat contract van u...
718
00:47:13,552 --> 00:47:15,132
Ik moest de kleine
lettertjes driemaal lezen
719
00:47:15,132 --> 00:47:17,635
voordat ik de consequenties
kon begrijpen.
720
00:47:17,635 --> 00:47:19,603
Consequenties?
721
00:47:19,603 --> 00:47:24,308
Zodra u hun rijst neemt,
zitten ze vast... aan die van u.
722
00:47:24,308 --> 00:47:26,310
En de boeren staan
ervoor in de rij,
723
00:47:26,310 --> 00:47:28,045
dankzij het enthousiasme van Linda.
724
00:47:28,045 --> 00:47:30,536
- Nou Lapel...
- Mijn naam is Patel.
725
00:47:30,561 --> 00:47:34,618
Ik weet dat het jouw instinct is
om die consequenties te schreeuwen
726
00:47:34,618 --> 00:47:37,288
vanaf de hoogste pagode.
727
00:47:37,288 --> 00:47:39,383
Linda heeft geen idee, of wel?
728
00:47:40,157 --> 00:47:42,560
Whisky, nietwaar?
- Pardon?
729
00:47:42,560 --> 00:47:44,728
"Royal Salute", is dat je drankje?
730
00:47:48,902 --> 00:47:51,638
- Berg, hij drinkt het met ijs.
731
00:47:56,340 --> 00:47:58,142
Lekker, hè?
732
00:47:58,142 --> 00:48:01,345
Toevallig bel je op een zeer...
733
00:48:01,345 --> 00:48:03,113
Ze zijn aan de lijn, MG.
734
00:48:03,113 --> 00:48:05,182
gunstig moment.
735
00:48:05,221 --> 00:48:07,290
Hoor je ons, Genève?
736
00:48:08,400 --> 00:48:10,087
Hoor je ons, Londen?
737
00:48:10,087 --> 00:48:12,017
- Goedendag
- Berlijn.
738
00:48:12,086 --> 00:48:13,699
Alan Wood.
739
00:48:13,939 --> 00:48:15,125
Goedemorgen.
740
00:48:15,125 --> 00:48:17,027
Hallo, oom Gene.
741
00:48:17,027 --> 00:48:19,571
Hoor je ons, Lapel?
742
00:48:20,230 --> 00:48:23,236
Ik luister, maar ik hoor
niet bij iemand, alleen...
743
00:48:23,261 --> 00:48:25,009
Niet zo schuchter.
744
00:48:25,034 --> 00:48:27,838
Jij hebt gebeld.
Een roepie voor je gedachten.
745
00:48:27,838 --> 00:48:30,508
Nou, om eerlijk te zijn, ik
weet niet zeker of de boeren
746
00:48:30,533 --> 00:48:32,610
het zaad jaar na jaar kunnen betalen.
747
00:48:32,610 --> 00:48:35,756
Nou, als ze geen geld hebben, zijn
er andere manieren om te betalen.
748
00:48:35,781 --> 00:48:37,648
Land, bijvoorbeeld.
749
00:48:37,673 --> 00:48:41,055
Waarom moet een boer zich zorgen
maken over het bezitten van land.
750
00:48:49,865 --> 00:48:51,966
Rijst Nummer Negen
751
00:48:51,991 --> 00:48:53,959
Het is gemaakt volgens plan
752
00:48:53,984 --> 00:48:57,031
U bent uw tijd vooruit
753
00:48:57,063 --> 00:48:59,965
Met rijst nummer negen
754
00:48:59,990 --> 00:49:01,170
Mogil
755
00:49:01,171 --> 00:49:03,974
Wij zijn de hand die voedt
756
00:49:11,048 --> 00:49:14,517
Denk aan het grotere goed
757
00:49:14,518 --> 00:49:17,187
Een breder gezichtspunt
758
00:49:18,798 --> 00:49:22,834
We zijn allemaal voor
Het grotere goed
759
00:49:22,859 --> 00:49:25,428
De velen hebben de weinigen nodig
760
00:49:26,730 --> 00:49:29,398
Luister naar de hogere oproep
761
00:49:30,339 --> 00:49:33,970
En neem de leiding voor allen
762
00:49:33,971 --> 00:49:38,948
Begin te werken voor
het grotere goed
763
00:49:38,973 --> 00:49:41,078
Wie zou het land van
de boeren bezitten?
764
00:49:41,078 --> 00:49:42,913
Eén grote plaatselijke herenboer.
765
00:49:42,913 --> 00:49:44,052
Begrijp je?
766
00:49:44,077 --> 00:49:47,418
Met een grote cowboyhoed
en het is van de winst.
767
00:49:47,418 --> 00:49:49,256
Zo simpel is het.
768
00:49:50,053 --> 00:49:52,830
Hij denkt enkel aan
het grotere goed.
769
00:49:52,855 --> 00:49:55,524
Hij is een geweldige vent.
770
00:49:55,525 --> 00:49:58,494
Zaken worden zo vaak
verkeerd begrepen
771
00:49:58,495 --> 00:50:00,496
Dat je ervan moet huilen.
772
00:50:00,497 --> 00:50:03,499
Zo eenvoudig maar ook hoog
773
00:50:03,500 --> 00:50:06,102
De winst betaalt de kleine man
774
00:50:06,103 --> 00:50:10,707
Terwijl je werkt voor
het grotere goed
775
00:50:14,772 --> 00:50:17,622
Als het gaat om het
creëren van banen
776
00:50:17,647 --> 00:50:19,780
zijn conglomeraten
niet te verslaan
777
00:50:19,805 --> 00:50:22,451
Je moet kinderarbeid versoepelen
778
00:50:22,476 --> 00:50:24,297
En haal de kinderen
van de straat
779
00:50:24,322 --> 00:50:25,790
Oh, Evelyn!
780
00:50:30,460 --> 00:50:33,438
Het is een oude uitdrukking
vol van oude wijsheid
781
00:50:33,463 --> 00:50:35,161
Het grotere goed.
782
00:50:35,186 --> 00:50:38,601
Het is het uitgangspunt en de belofte
van het trickle-down-systeem
783
00:50:38,602 --> 00:50:40,536
Het grotere goed
784
00:50:40,537 --> 00:50:42,204
Groter goed
785
00:50:42,205 --> 00:50:44,707
Opkomend getij
verheft ons allemaal
786
00:50:44,708 --> 00:50:46,776
Het grotere goed
787
00:50:46,777 --> 00:50:49,779
Van het rijstveld naar
het winkelcentrum
788
00:50:49,780 --> 00:50:52,148
Op lange termijn is het
allemaal voor het grotere...
789
00:50:52,149 --> 00:50:54,784
Obi-wan Kenobi gaf het
op tegen Darth Vader
790
00:50:54,785 --> 00:50:57,895
Op lange termijn is het allemaal
voor het grotere goed
791
00:50:57,920 --> 00:51:01,157
We kunnen deze
wereld beter maken
792
00:51:01,158 --> 00:51:02,558
Groter goed
793
00:51:02,559 --> 00:51:05,877
We kunnen de hele mensheid voeden
794
00:51:05,902 --> 00:51:08,631
En we kunnen rusten met
een rustig geweten
795
00:51:08,632 --> 00:51:12,396
omdat we weten dat we
alles juist hebben gedaan.
796
00:51:12,421 --> 00:51:16,640
Zo is het Westen gewonnen
797
00:50:11,725 --> 00:50:14,845
Pak je steno-blokken, dames.
798
00:50:26,423 --> 00:50:28,342
Waarom kijk je zo, Lapel?
799
00:51:18,542 --> 00:51:20,576
Dit is een hoed...
800
00:51:21,478 --> 00:51:23,280
voor een held.
801
00:51:31,378 --> 00:51:32,713
- En?
802
00:51:35,259 --> 00:51:37,248
Nu zie ik de consequenties.
803
00:51:37,569 --> 00:51:40,863
Nu je ziet dat het allemaal
voor het grotere goed is...
804
00:51:40,864 --> 00:51:43,368
tijd om je gelofte af te leggen
805
00:51:43,393 --> 00:51:45,582
Je geeft alles voor
het grotere goed
806
00:51:45,607 --> 00:51:48,237
Ik zou zelfs koe eten
807
00:51:48,238 --> 00:51:50,573
De mensheid is geweldig
808
00:51:50,574 --> 00:51:53,142
Tenminste degenen die hun best doen.
809
00:51:53,143 --> 00:51:55,744
Het is niet gelijk
maar het is eerlijk
810
00:51:55,745 --> 00:51:58,347
De leeuw neemt het leeuwendeel
811
00:51:58,348 --> 00:52:00,816
Om de arbeidersklasse te motiveren
812
00:52:00,817 --> 00:52:03,135
moeten ze een schop
onder de kont.
813
00:52:03,160 --> 00:52:05,821
Terwijl je werkt voor het grotere...
814
00:52:05,822 --> 00:52:08,724
Jij bent de vernieuwer
815
00:52:08,725 --> 00:52:14,898
... werkt voor het grotere goed.
816
00:52:18,209 --> 00:52:21,939
Geen toeval dat we elkaar
zo ontmoet hebben, jongen.
817
00:52:21,939 --> 00:52:23,295
Het is het lot.
818
00:52:23,907 --> 00:52:27,422
Je bent vast... op weg naar glorie.
819
00:52:29,032 --> 00:52:31,248
Stel me niet teleur.
820
00:52:31,248 --> 00:52:33,951
Dan is er plaats voor je...
821
00:52:33,951 --> 00:52:35,966
in New York City.
822
00:52:43,861 --> 00:52:46,177
Waarom ondertekent niemand dit?
823
00:52:46,756 --> 00:52:47,895
Muneesh?
824
00:52:47,920 --> 00:52:50,631
Contracten moeten wachten
tot na het Lichtfeest.
825
00:52:50,656 --> 00:52:52,575
De sterren staan slecht.
826
00:52:57,618 --> 00:53:01,355
Slechts twee boeren hebben getekend
en het is bijna Rijst Ruil Dag.
827
00:53:01,380 --> 00:53:02,819
Hoe moet ik mijn vader
laten genieten?
828
00:53:02,844 --> 00:53:05,545
- Dit is de beste rijst ter wereld...
- Oké. Wacht, luister.
829
00:53:05,570 --> 00:53:08,652
Sst. Denk niet aan de contracten.
Dat is mijn taak.
830
00:53:08,652 --> 00:53:10,041
Ik ken de boeren...
831
00:53:10,066 --> 00:53:13,065
Alles, inclusief contracten, staat "in de sterren".
832
00:53:13,090 --> 00:53:15,359
Die sterren kunnen maar
beter snel veranderen.
833
00:53:15,359 --> 00:53:17,291
Na het feest tekenen ze wel.
834
00:53:17,316 --> 00:53:18,822
Diwali?
835
00:53:18,847 --> 00:53:21,596
Diwali is zoiets als Kerstmis, dus
niemand tekent tijdens Diwali.
836
00:53:21,621 --> 00:53:23,111
Maar wel daarna.
837
00:53:23,136 --> 00:53:25,354
Je hebt zoveel indruk op ze gemaakt.
838
00:53:28,505 --> 00:53:30,674
Commandant, wilt u een paar cola's
voor ons halen, alstublieft?
839
00:53:30,776 --> 00:53:32,472
Ze staan in de koelkast.
840
00:53:33,677 --> 00:53:35,045
Oh ja.
841
00:53:35,765 --> 00:53:37,133
Komt voor elkaar.
842
00:53:38,329 --> 00:53:40,689
Gaan we vanavond dansen?
843
00:53:40,714 --> 00:53:41,782
Wat?
844
00:53:41,995 --> 00:53:43,587
Het staat in de sterren.
845
00:53:49,346 --> 00:53:50,619
Eén alstublieft.
846
00:53:55,073 --> 00:53:57,737
Hm. Van het noordoosten.
847
00:54:00,437 --> 00:54:02,072
Oh. Dank je.
848
00:54:08,378 --> 00:54:10,380
Je lijkt niet klaar om te dansen.
849
00:54:10,380 --> 00:54:12,065
Laat me nog een jurk zien.
850
00:54:12,393 --> 00:54:14,689
Mijn andere jurk is een laboratoriumjas.
851
00:54:16,053 --> 00:54:17,688
Wat ben je aan het doen?
852
00:54:17,688 --> 00:54:19,256
Wat doe je?
853
00:54:19,281 --> 00:54:21,984
De jurk van Artie zal wel passen.
854
00:54:22,159 --> 00:54:23,662
Het is besloten.
855
00:54:24,323 --> 00:54:25,916
Ik zal Rajit je laten brengen.
856
00:54:27,057 --> 00:54:28,471
GELUKKIG LICHTFEEST
857
00:54:49,845 --> 00:54:51,252
Hé, meisje!
858
00:54:56,460 --> 00:54:57,744
Kom binnen.
859
00:54:59,222 --> 00:55:00,423
Hoe was je vakantie?
860
00:55:02,232 --> 00:55:03,955
Erg ontspannend.
861
00:55:10,861 --> 00:55:12,442
Dans!
862
00:55:30,527 --> 00:55:31,495
Hoi!
863
00:55:32,462 --> 00:55:34,491
-Wat gebeurt er?
- Maak je geen zorgen.
864
00:55:34,516 --> 00:55:37,884
Laten we dit proberen.
Oké, schroef de gloeilamp erin.
865
00:55:37,909 --> 00:55:39,444
Aai een geit.
866
00:55:39,803 --> 00:55:45,175
Gloeilamp. Aai geit.
867
00:56:14,104 --> 00:56:16,073
Ik ga iets te drinken halen.
868
00:56:16,073 --> 00:56:17,841
Oké.
Ik ben hier.
869
00:56:27,161 --> 00:56:28,595
Sorry.
870
00:56:31,721 --> 00:56:33,123
Hallo.
871
00:56:33,123 --> 00:56:34,591
Leuk om een bekend gezicht te zien.
872
00:56:34,591 --> 00:56:37,627
Ja. Je hebt echt heel goede bewegingen.
873
00:56:37,627 --> 00:56:39,796
Je bent in een vorig leven
vast Indiaas geweest.
874
00:56:39,796 --> 00:56:41,917
Je hebt ook een paar moves.
875
00:56:41,942 --> 00:56:44,689
Ja, ik ben in een vorig leven
vast blank geweest.
876
00:56:46,703 --> 00:56:49,937
Het is echt geweldig om uit te zijn.
Ik ben zo gestrest geweest.
877
00:56:49,962 --> 00:56:51,768
Waarom? Je kan het me vertellen.
878
00:56:51,793 --> 00:56:54,229
Mijn vader is praktisch
een psycholoog.
879
00:56:56,513 --> 00:56:59,149
Niemand ondertekent de contracten.
880
00:57:00,217 --> 00:57:02,185
Ik weet niet waarom...
881
00:57:02,185 --> 00:57:03,832
Ik heb er niet van geslapen.
882
00:57:03,857 --> 00:57:07,124
Ik weet zeker dat het
niets persoonlijks is.
883
00:57:07,124 --> 00:57:10,560
Dat weet ik. Ik zit er alleen
de hele tijd aan het denken.
884
00:57:10,560 --> 00:57:12,628
Het is Diwali. Weet je, de sterren.
885
00:57:12,653 --> 00:57:14,564
Ze staan slecht voor contracten.
886
00:57:14,564 --> 00:57:16,156
Dat heb ik gehoord.
Het is oké.
887
00:57:16,181 --> 00:57:20,170
Ik maak mezelf soms gek.
888
00:57:21,238 --> 00:57:23,240
Maar vanavond maken we plezier.
889
00:57:23,466 --> 00:57:24,867
Dus...
890
00:57:25,106 --> 00:57:27,275
... op het plezier!
891
00:57:28,576 --> 00:57:30,332
Ik laat je met rust.
892
00:57:38,447 --> 00:57:40,182
Wat dacht je van één dans?
893
00:58:07,184 --> 00:58:09,847
Hoi!
Ben je op zoek naar Linda?
894
00:58:09,872 --> 00:58:12,355
- Ja.
- Ze is boven.
895
00:58:12,355 --> 00:58:14,324
Oh. Bedankt.
896
00:58:17,560 --> 00:58:21,564
Denk niet dat ik hier
eerder ben geweest
897
00:58:23,334 --> 00:58:27,404
Iemand laat me meer willen
898
00:58:29,672 --> 00:58:34,644
Is dit gewoon het wrede
spel van mijn hart
899
00:58:36,613 --> 00:58:41,084
Heb ik liefde gevonden of zit
het allemaal in mijn hoofd
900
00:58:42,835 --> 00:58:48,840
Haar gezicht wanneer
ik mijn ogen sluit
901
00:58:48,865 --> 00:58:53,203
Haar naam op een rijstkorrel
902
00:58:54,764 --> 00:59:00,636
Kan mijn hart de schuld hebben?
903
00:59:00,637 --> 00:59:05,342
Heb ik liefde gevonden of zit
het allemaal in mijn hoofd?
904
00:59:05,367 --> 00:59:09,711
- Allemaal in mijn hoofd?
- Allemaal in mijn hoofd.
905
00:59:09,712 --> 00:59:13,649
Die gloed, dat licht
906
00:59:13,650 --> 00:59:17,953
Als ik de formule kon maken
907
00:59:17,954 --> 00:59:22,157
zou ik het doen.
908
00:59:22,158 --> 00:59:27,263
De sterren die op
ons beiden schijnen
909
00:59:28,873 --> 00:59:33,611
Een lichtspeling of kan
ik het vertrouwen?
910
00:59:35,572 --> 00:59:40,810
Verlies ik haar als
ik me omdraai?
911
00:59:42,679 --> 00:59:46,014
Ik heb liefde gevonden
912
00:59:46,015 --> 00:59:48,350
Of zit het allemaal
in mijn hoofd?
913
00:59:48,351 --> 00:59:53,221
allemaal in mijn hoofd?
Allemaal in mijn hoofd?
914
00:59:53,222 --> 00:59:57,192
Allemaal in mijn hoofd?
915
00:59:57,193 --> 01:00:00,762
Die gloed, dat licht
916
01:00:00,763 --> 01:00:03,766
Als ik een formule kon maken
917
01:00:05,234 --> 01:00:08,638
zou ik het doen.
918
01:00:09,305 --> 01:00:11,607
Liefde is maar een spel
919
01:00:11,608 --> 01:00:13,208
Gespeeld door anderen
920
01:00:13,209 --> 01:00:15,243
Ik heb anderen herkend
921
01:00:15,244 --> 01:00:17,245
Ik heb anderen gezien
922
01:00:17,246 --> 01:00:19,681
die verliefd waren...
Gewoon een spel
923
01:01:07,997 --> 01:01:09,466
Linda...
924
01:01:09,567 --> 01:01:11,035
wat betreft Diwali.
925
01:01:11,868 --> 01:01:13,803
Ik moet iets bekennen.
926
01:01:13,803 --> 01:01:15,805
Laat me je stempel zien.
927
01:01:16,840 --> 01:01:18,375
Weg hier.
928
01:01:18,756 --> 01:01:20,009
Waar gaat dit allemaal over?
929
01:01:20,009 --> 01:01:21,715
Zo eindigen al
mijn avondjes uit.
930
01:01:21,740 --> 01:01:24,414
- Ik vind je morgen wel.
- Vooruit, opschieten!
931
01:01:24,414 --> 01:01:27,884
- Daar ben je.
- Ze hebben Rajit eruit gegooid.
932
01:01:27,884 --> 01:01:29,552
Dat is verschrikkelijk.
933
01:01:54,144 --> 01:01:55,845
Opstaan, opstaan!
934
01:02:06,923 --> 01:02:09,526
Ik geloof dat Linda me
eindelijk heeft gezien.
935
01:02:09,736 --> 01:02:13,673
Elk meisje kan zien dat jij de
liefste jongen ter wereld bent.
936
01:02:15,064 --> 01:02:17,634
Je vader wilde dat je dit kreeg.
937
01:02:19,836 --> 01:02:21,410
Hij zou zo trots zijn.
938
01:02:40,264 --> 01:02:41,984
APEN
Voor: Rajit van: Linda
939
01:02:59,999 --> 01:03:02,265
MOGIL
RIJST 9
Proefveld
940
01:03:13,428 --> 01:03:15,230
Het zit in het juwelenkistje van Ma.
941
01:03:15,892 --> 01:03:18,187
Het liedje dat papa voor haar heeft geschreven.
942
01:03:19,128 --> 01:03:21,898
Het liedje dat je voor
Linda zou moeten zingen.
943
01:03:32,542 --> 01:03:36,012
Ik ga haar vertellen over de
geheime rijstweegwedstrijd.
944
01:03:36,012 --> 01:03:37,981
Ik ga haar vergiffenis vragen,
945
01:03:37,981 --> 01:03:39,548
en dit lied voor haar zingen.
946
01:03:39,573 --> 01:03:42,652
Sla het vragen over en
zing gewoon het liedje.
947
01:03:42,652 --> 01:03:44,199
Geloof me.
948
01:04:37,140 --> 01:04:40,577
Het is mogelijk dat de
rijst van Linda wint.
949
01:04:40,577 --> 01:04:42,612
- Wat winnen?
-Oh!
950
01:04:43,460 --> 01:04:45,991
Waarom staat op die zakken
"Rajit" en "Linda"?
951
01:04:47,717 --> 01:04:50,653
Heb je mijn Rijst 9 veld geoogst?
952
01:04:52,221 --> 01:04:54,290
Is dat Hedysarum Geranus?
953
01:04:55,858 --> 01:04:57,360
Dat is stinkkruid.
954
01:05:26,656 --> 01:05:28,935
- Hallo?
- Linda? Hallo.
955
01:05:28,960 --> 01:05:30,360
Pa, hoi.
956
01:05:30,360 --> 01:05:32,328
Ik vlieg naar je toe
voor de grote dag.
957
01:05:32,328 --> 01:05:33,863
- Nee, papa...
- Ja?
958
01:05:33,863 --> 01:05:35,365
Je hoeft hier niet te komen.
959
01:05:35,390 --> 01:05:39,369
Dat weet ik, maar Gurgon zei...
of deed iets.
960
01:05:44,941 --> 01:05:47,296
Ik wil er bij zijn.
Ik ben zo trots op je.
961
01:05:47,321 --> 01:05:48,456
Ik snap het.
962
01:05:48,845 --> 01:05:50,747
Nou dat is... geweldig, pa.
963
01:05:50,747 --> 01:05:52,815
- Eh... doei.
- Doei?
964
01:06:25,720 --> 01:06:27,585
- Stinkkruid!
- Linda...
965
01:06:27,610 --> 01:06:29,898
Diwali. Ongunstige sterren?
966
01:06:29,923 --> 01:06:31,921
Geweld is niet het antwoord.
967
01:06:31,921 --> 01:06:33,649
Dat hangt van de vraag af.
968
01:06:34,891 --> 01:06:37,226
- Deze zijn voor jou. -
969
01:06:43,332 --> 01:06:46,769
Ik wou het zeggen, maar toen
werd ik bang, en toen...
970
01:06:46,794 --> 01:06:48,415
was het al te laat.
971
01:06:48,440 --> 01:06:52,012
Al die slapeloze nachten omdat je
een leugenachtige klootzak bent!
972
01:07:12,225 --> 01:07:13,731
- Dr. Linda, hoi!
973
01:07:15,732 --> 01:07:18,090
- Linda. Linda!
974
01:07:18,401 --> 01:07:21,761
Kijk. Ik zei toch dat ze
allemaal na Diwali zouden tekenen.
975
01:07:21,786 --> 01:07:23,227
- Dr Linda, je hebt gewonnen!
976
01:07:23,252 --> 01:07:25,475
Boeren tekenen door
het hele land.
977
01:07:25,475 --> 01:07:28,254
93 contracten alleen al
in ons kantoor.
978
01:07:28,279 --> 01:07:30,989
Goed gedaan, Dr. Linda.
Je woog geweldig.
979
01:07:31,014 --> 01:07:34,383
Ja. Rijst Negen is de beste.
980
01:07:34,383 --> 01:07:37,065
Sorry, Rajit. Niet zo somber.
981
01:07:37,090 --> 01:07:39,359
Je vindt wel een andere weg
terug naar de universiteit.
982
01:07:47,263 --> 01:07:48,437
Linda!
983
01:07:49,178 --> 01:07:50,710
Ik heb champagne.
984
01:07:51,776 --> 01:07:54,289
Kom maar naar boven.
Laten we toosten.
985
01:08:01,277 --> 01:08:03,212
Linda! Linda.
986
01:08:35,878 --> 01:08:37,814
Je kunt echt hard lopen.
987
01:08:37,814 --> 01:08:39,582
Vond je de bloemen mooi?
988
01:08:39,582 --> 01:08:41,892
Jazeker. Hoe heb je het
stinkkruid verbouwd?
989
01:08:41,917 --> 01:08:46,767
Als we nu eens 30 seconden niet over
iets serieus praten, oké? Alsjeblieft.
990
01:08:46,792 --> 01:08:50,501
Grappig,
ik weet dat India een enorm land is
991
01:08:50,526 --> 01:08:53,854
maar voor mij is het gewoon...
de trein.
992
01:08:54,081 --> 01:08:55,832
... het platteland.
993
01:08:55,832 --> 01:08:57,744
Ja, er is nog veel te zien, weet je.
994
01:08:57,769 --> 01:09:00,142
Er is Khelar... eh, Bernasi.
995
01:09:00,167 --> 01:09:02,438
Mijn God, Punjab is echt prachtig.
996
01:09:02,438 --> 01:09:04,666
- De Taj Mahal.
- Taj Mahal?
997
01:09:04,691 --> 01:09:08,044
Nee, ik haat de Taj Mahal.
Ga daar niet heen.
998
01:09:08,044 --> 01:09:10,479
Hoe kun je de Taj Mahal haten?
999
01:09:10,479 --> 01:09:11,643
Hoe kan ik--
1000
01:09:11,668 --> 01:09:13,524
Weet je dat Shah Jahan
de handen heeft afgehakt
1001
01:09:13,549 --> 01:09:15,952
van de 20.000 vaklieden
die de Taj Mahal bouwden
1002
01:09:15,952 --> 01:09:17,954
zodat ze nooit meer iets
moois zouden creëren.
1003
01:09:17,954 --> 01:09:19,761
Ik zet daar nooit voet binnen.
1004
01:09:21,339 --> 01:09:24,293
Je bent schattig als je
rechtvaardig verontwaardigd bent.
1005
01:09:28,998 --> 01:09:30,333
Ik weet het.
1006
01:09:31,534 --> 01:09:34,738
Nu we het toch over
bezienswaardigheden hebben...
1007
01:09:35,004 --> 01:09:36,800
Mag ik in de tempel?
1008
01:09:36,825 --> 01:09:40,595
We hebben zoveel goden dat we niet
kunnen bijhouden wie binnen mag.
1009
01:09:40,620 --> 01:09:42,408
Kom, ik zal het je laten zien.
1010
01:09:42,433 --> 01:09:44,380
Er is zoveel muziek hier.
1011
01:09:44,380 --> 01:09:46,549
Mensen dansen, zingen.
1012
01:09:46,549 --> 01:09:49,814
En dan nemen de boeren een
klein deel van hun zaad
1013
01:09:49,839 --> 01:09:52,157
en doen het in zo'n schaal als offer.
1014
01:09:52,182 --> 01:09:53,356
Lopen ze eromheen?
1015
01:09:53,356 --> 01:09:55,391
Ja precies.
Het is een oude traditie.
1016
01:09:55,391 --> 01:09:58,115
Het is als de groeicyclus en
de schaal is als de wereld
1017
01:09:58,140 --> 01:10:01,464
die haar..., ik weet niet, offert.
1018
01:10:01,464 --> 01:10:04,333
Ik hoop dat ze die ceremonie blijven doen.
1019
01:10:04,333 --> 01:10:05,635
Het zou jammer zijn.
1020
01:10:06,669 --> 01:10:09,338
- Oh, hier.
- Wat is het?
1021
01:10:09,338 --> 01:10:11,034
Een reclame pakket rijstzaad.
1022
01:10:11,059 --> 01:10:12,608
Wauw, dat wilde ik altijd al.
1023
01:10:12,608 --> 01:10:14,076
Kijk op de achterkant.
1024
01:10:15,378 --> 01:10:17,887
APEN ZAADJES
Voor: Rajit van: Linda
1025
01:10:19,982 --> 01:10:21,684
- Apenzaadjes.
- Mm-hm.
1026
01:10:21,684 --> 01:10:24,224
Ik wist dat Mogil
iets van plan was.
1027
01:10:25,321 --> 01:10:28,068
Wat betekent die hoofdbeweging
die Indiërs doen?
1028
01:10:29,025 --> 01:10:31,277
Betekent dat ja, nee, misschien?
1029
01:10:31,302 --> 01:10:34,272
Precies. Kom op, probeer het.
1030
01:10:35,131 --> 01:10:36,432
Nee.
1031
01:10:36,432 --> 01:10:38,470
- Ja.
- Nee. Dat is vreselijk.
1032
01:10:40,603 --> 01:10:42,469
Oké, oké, ik zal je helpen.
1033
01:10:42,494 --> 01:10:43,506
Oké.
1034
01:10:43,506 --> 01:10:46,681
Beweeg gewoon je hoofd, zo...
1035
01:10:49,032 --> 01:10:50,446
Ja, zo.
1036
01:10:53,049 --> 01:10:56,094
Niet te geloven dat ik dacht dat
je een soort zaken marionet was
1037
01:10:56,119 --> 01:10:58,454
die het leven van deze
boeren wilde vernietigen.
1038
01:10:58,454 --> 01:10:59,836
Zaken marionet?
1039
01:10:59,861 --> 01:11:01,123
Nou, dat ben je niet.
1040
01:11:01,123 --> 01:11:02,491
Dank je.
1041
01:11:02,491 --> 01:11:04,727
Heb je me ook van
kannibalisme gezuiverd?
1042
01:11:04,727 --> 01:11:08,052
Je laat alles zonder reden
vreselijk klinken.
1043
01:11:08,077 --> 01:11:10,548
Heb jij wel een reden om alles
vreselijk te laten klinken?
1044
01:11:10,573 --> 01:11:12,141
- Linda...
- Wat?
1045
01:11:15,261 --> 01:11:17,888
Als ik honderd armen had...
1046
01:11:17,913 --> 01:11:19,813
Ga je nu zingen?
1047
01:11:20,609 --> 01:11:23,479
Ga met mij mee. Alsjeblieft.
1048
01:11:38,861 --> 01:11:43,298
Als ik honderd armen had...
1049
01:11:43,299 --> 01:11:47,935
Als ik honderd armen had
om je vast te houden
1050
01:11:47,936 --> 01:11:52,073
zou ik je nooit laten gaan,
1051
01:11:52,074 --> 01:11:55,077
bij mij vandaan.
1052
01:11:57,713 --> 01:12:01,749
Als ik een miljoen jaar had...
1053
01:12:01,750 --> 01:12:06,921
Als ik een miljoen jaar
had om van je te houden
1054
01:12:06,922 --> 01:12:10,024
zou ik een zee van tranen huilen.
1055
01:12:10,025 --> 01:12:12,795
Tranen van vreugde.
1056
01:12:16,098 --> 01:12:20,401
Maar ik ben alleen maar een man
1057
01:12:20,402 --> 01:12:25,440
die vanaf het begin van je houdt
1058
01:12:25,441 --> 01:12:27,742
Twee sterke armen,
1059
01:12:27,743 --> 01:12:32,514
één groot, dwaas hart
1060
01:12:38,854 --> 01:12:42,791
Als ik duizend ogen had...
1061
01:12:43,906 --> 01:12:48,105
als ik duizend ogen
had om je te zien
1062
01:12:48,130 --> 01:12:55,871
zou ik voor eeuwig
naar je gezicht staren
1063
01:12:56,939 --> 01:13:01,542
Maar ik ben alleen maar een man
1064
01:13:01,543 --> 01:13:05,547
die je van een afstand
heeft liefgehad
1065
01:13:06,482 --> 01:13:08,616
Twee sterke armen,
1066
01:13:08,617 --> 01:13:14,089
één groot, dwaas hart
1067
01:13:15,791 --> 01:13:20,528
Ik zou het universum geven.
1068
01:13:20,529 --> 01:13:25,099
Ik zou alle bloemen laten
bloeien op verzoek
1069
01:13:25,100 --> 01:13:27,969
Ik zou een diamanten ring maken
1070
01:13:27,970 --> 01:13:32,508
van elke stralende ster
1071
01:13:33,885 --> 01:13:38,856
Maar ik ben ook maar een mens
1072
01:13:38,881 --> 01:13:43,023
Ik ben maar een dwaas die
verliefd gaat worden.
1073
01:13:43,048 --> 01:13:46,521
En alles wat ik te geven heb
1074
01:13:46,522 --> 01:13:49,590
is één groot
1075
01:13:49,591 --> 01:13:56,131
dwaas hart.
1076
01:14:05,341 --> 01:14:07,584
Wacht. Wat bedoelde je toen je zei
1077
01:14:07,609 --> 01:14:09,069
dat we de ceremonie
moeten stoppen?
1078
01:14:09,094 --> 01:14:11,380
Nee, ik zei dat het jammer zou zijn.
1079
01:14:11,380 --> 01:14:13,544
Weet je, ritueel is een metafoor.
1080
01:14:13,569 --> 01:14:16,919
Er is geen reden te stoppen
alleen omdat de rijst steriel is.
1081
01:14:16,919 --> 01:14:18,220
Steriel?
1082
01:14:18,220 --> 01:14:20,156
Rijst Negen produceert geen zaad.
1083
01:14:20,156 --> 01:14:22,358
Rijst kan niet zaadloos zijn.
Rijst is een zaadje.
1084
01:14:22,358 --> 01:14:25,411
Niet meer. Je plant de rijst niet
die je oogst.
1085
01:14:25,436 --> 01:14:27,543
Die eet je en dan plant je
Rijst Negen zaad.
1086
01:14:27,568 --> 01:14:29,981
Die we van Mogil moeten kopen
1087
01:14:30,006 --> 01:14:32,253
- elke keer als we planten?
- Natuurlijk.
1088
01:14:32,278 --> 01:14:34,457
En je krijgt 22 procent meer rijst.
1089
01:14:34,482 --> 01:14:35,638
Met minder water.
1090
01:14:35,638 --> 01:14:38,370
Nee! Wat? Dat is onmogelijk.
1091
01:14:38,395 --> 01:14:40,676
Wie heeft dit uitgevonden,
Frankenstein?
1092
01:14:40,676 --> 01:14:42,361
Misschien wil je dat anders formuleren.
1093
01:14:42,386 --> 01:14:45,347
Oh, het spijt me, Dr. Frankenstein.
1094
01:14:45,347 --> 01:14:46,861
Boeren kopen zaad.
1095
01:14:46,886 --> 01:14:49,447
Ik weet waarom je poster
een rechte lijn had.
1096
01:14:49,472 --> 01:14:51,944
Je hebt de cirkel van het leven gedood.
1097
01:14:53,189 --> 01:14:56,625
Ik ga met alle plezier naar de Taj Mahal!
1098
01:14:56,625 --> 01:14:58,523
Best! Ga!
1099
01:14:58,548 --> 01:15:00,650
Die handen komen op jouw geweten!
1100
01:15:04,093 --> 01:15:05,834
Oh, mijn goden.
1101
01:15:11,907 --> 01:15:14,310
Oh nee!
1102
01:15:14,310 --> 01:15:17,520
Rijst 9 is gepantserd met
een beschermend omhulsel
1103
01:15:17,545 --> 01:15:18,808
Ja, gepantserd...
1104
01:15:18,833 --> 01:15:20,683
Niet alleen meer
eiwitten en vitamines,
1105
01:15:20,683 --> 01:15:23,504
maar ook resistent
tegen ziektes.
1106
01:15:26,755 --> 01:15:29,589
Op de Rijst Ruil Dag
laad je je oude zaad
1107
01:15:29,614 --> 01:15:33,643
op de Mogil-trein en we leveren
je het zaad van de toekomst
1108
01:15:34,021 --> 01:15:36,744
{\an8}Mogil Rijst Ruil Dag
1109
01:15:33,668 --> 01:15:36,839
- Alsjeblieft, partner.
- Het is een win-win-ruil.
1110
01:15:36,864 --> 01:15:38,300
Rijst Negen.
1111
01:15:38,432 --> 01:15:40,106
Kom bij onze familie.
1112
01:15:40,568 --> 01:15:42,685
2554.1 BETAALDATUM
2654.1.2 LANDONTEIGENING
1113
01:15:52,348 --> 01:15:53,882
William, luister.
1114
01:15:53,882 --> 01:15:55,484
We moeten mensen waarschuwen, oké?
1115
01:15:55,484 --> 01:15:57,419
Met deze contracten verliezen
we onze boerderijen.
1116
01:15:57,419 --> 01:15:59,716
We worden gedwongen zaden te kopen
die we niet kunnen betalen.
1117
01:15:59,741 --> 01:16:02,092
Ik weet het, het klinkt gek,
maar het is waar.
1118
01:16:02,925 --> 01:16:04,393
Hoe zit het met Linda?
1119
01:16:05,394 --> 01:16:08,807
Linda zou nooit
meedoen aan zoiets.
1120
01:16:08,832 --> 01:16:10,573
Dat is niet mogelijk, ik bedoel...
1121
01:16:10,993 --> 01:16:13,049
Daarom vinden we haar leuk, toch?
1122
01:16:15,304 --> 01:16:16,272
Ja.
1123
01:16:16,839 --> 01:16:18,474
Ja, dat denk ik wel.
1124
01:16:20,042 --> 01:16:23,279
- Chief?
- Goed idee, bel de politie.
1125
01:16:24,847 --> 01:16:27,816
Het spijt me, het spijt me.
Het spijt me voor dit alles.
1126
01:16:27,816 --> 01:16:30,533
- Het is niets persoonlijks.
- Ik hoop dat je veel smeergeld hebt.
1127
01:16:30,558 --> 01:16:32,788
Hmm, fatsoenlijk. Niet spectaculair.
1128
01:16:32,788 --> 01:16:35,824
- Niet spectaculair!
- Rustig, rustig.
1129
01:16:35,824 --> 01:16:37,926
Je bent over twee
dagen hier weg.
1130
01:16:37,926 --> 01:16:40,763
Waarom beschouw je dit niet...
1131
01:16:40,763 --> 01:16:42,398
als een vakantie.
- Wat?!
1132
01:16:45,034 --> 01:16:46,402
Mijnheer.
1133
01:16:47,803 --> 01:16:49,305
Aap zaden?
1134
01:16:49,305 --> 01:16:52,012
Ik heb me altijd al afgevraagd
waar apen vandaan kwamen.
1135
01:16:52,037 --> 01:16:54,710
En nu moet ik een
misdaad oplossen
1136
01:16:54,710 --> 01:16:56,079
die jij gaat plegen.
1137
01:16:56,104 --> 01:16:57,139
Wat?
1138
01:17:06,522 --> 01:17:09,413
Mijn excuses van heel Bilari.
1139
01:17:10,092 --> 01:17:12,428
Maar ik ben blij te melden
1140
01:17:12,428 --> 01:17:15,064
dat we de crimineel al hebben.
1141
01:17:15,064 --> 01:17:17,506
Een jonge boer genaamd Rajit.
1142
01:17:17,866 --> 01:17:20,336
- Rajit?
- Ja.
1143
01:17:21,437 --> 01:17:23,739
Nee, dat kan niet. Hij is...
1144
01:17:23,739 --> 01:17:25,254
Hij is boos.
1145
01:17:25,279 --> 01:17:27,079
Ik geloof dat hij graag boos is...
1146
01:17:27,104 --> 01:17:28,572
- Wat is dit?
1147
01:17:31,847 --> 01:17:33,482
Nee, niet aanraken!
1148
01:17:33,482 --> 01:17:35,116
Dit is een plaats delict.
1149
01:17:35,141 --> 01:17:36,676
Chief.
1150
01:17:40,356 --> 01:17:42,200
AAP ZADEN
1151
01:17:51,325 --> 01:17:52,860
Gehoorzaam
1152
01:17:54,952 --> 01:17:56,521
Gehoorzaam
1153
01:17:55,861 --> 01:17:56,661
{\an8} HANDTEKENING
1154
01:17:59,441 --> 01:18:03,177
Met talloze leugens
om recht te zetten
1155
01:18:03,178 --> 01:18:06,380
kunnen we maar beter op weg gaan
1156
01:18:06,381 --> 01:18:08,449
Gehoorzaam...
1157
01:18:08,450 --> 01:18:11,787
Je bloed en je naam
1158
01:18:15,190 --> 01:18:19,256
Gehoorzaam de wetten van het hart
1159
01:18:22,264 --> 01:18:26,868
Gehoorzaam de wetten van het hart
1160
01:18:30,881 --> 01:18:33,526
Mr Gurgon er komen
treinen uit heel India
1161
01:18:33,551 --> 01:18:35,209
gevuld met de rijst van de boeren.
1162
01:18:35,234 --> 01:18:37,135
- Het is ongelofelijk.- Perfect.
1163
01:18:37,160 --> 01:18:39,303
Ze willen allemaal Rijst Negen.
1164
01:18:49,602 --> 01:18:51,747
Laten we ervan genieten.
1165
01:18:57,904 --> 01:18:59,572
Gehoorzaam...
1166
01:19:01,503 --> 01:19:03,772
Gehoorzaam...
1167
01:19:05,841 --> 01:19:09,744
Met duizend regels te onthouden
1168
01:19:09,745 --> 01:19:12,480
Gaan we maar beter op weg.
1169
01:19:12,505 --> 01:19:13,971
Gehoorzaam...
1170
01:19:13,996 --> 01:19:16,057
Breng die rijst naar de trein.
1171
01:19:19,408 --> 01:19:20,606
Proost.
1172
01:19:21,523 --> 01:19:25,861
Gehoorzaam de wetten van het hart.
1173
01:19:28,687 --> 01:19:32,609
Gehoorzaam de wetten van het hart
1174
01:19:32,634 --> 01:19:33,635
Hallo.
1175
01:19:59,210 --> 01:20:03,468
Pa, wacht maar niet op me.
Ik moet iets doen.
1176
01:20:13,041 --> 01:20:15,010
William zei dat ik met Rajit kon praten.
1177
01:20:15,010 --> 01:20:16,612
Hij is bij de baas van Mogil.
1178
01:20:16,612 --> 01:20:18,547
Ik wil je niet in de
problemen brengen.
1179
01:20:24,159 --> 01:20:27,696
Wauw, kijk jou eens.
1180
01:20:29,376 --> 01:20:31,096
Ik zal eerst spreken.
1181
01:20:33,572 --> 01:20:35,731
Ik snap gewoon niet
1182
01:20:35,731 --> 01:20:38,734
waarom je me uit je leven
wilt verwijderen?
1183
01:20:40,068 --> 01:20:41,570
Je lijkt me te haten.
1184
01:20:41,570 --> 01:20:43,390
Nee, Linda, ik haat je niet...
1185
01:20:44,466 --> 01:20:46,308
Het spijt me, oké?
1186
01:20:46,308 --> 01:20:48,710
Ik was gemeen.
Ik was vreselijk tegen jou,
1187
01:20:48,710 --> 01:20:50,746
maar als ik bij je ben, voel ik...
1188
01:20:50,746 --> 01:20:52,080
Ik...
1189
01:20:53,115 --> 01:20:54,550
Ik...
1190
01:20:56,932 --> 01:21:01,651
Als ik honderd armen
had om je vast te...
1191
01:21:01,676 --> 01:21:03,642
Je loog en toen kwam ik terug.
1192
01:21:03,725 --> 01:21:06,261
Je bent zo lief voor mij, en
dan ben je gemeen tegen mij.
1193
01:21:06,261 --> 01:21:08,130
Je hebt mijn kas vernietigd.
1194
01:21:08,130 --> 01:21:10,132
- Wat? Kas?
- Probeer maar niet...
1195
01:21:11,565 --> 01:21:13,602
En je hebt mijn apenzaad doorboord.
1196
01:21:13,602 --> 01:21:16,069
Je doorboorde mijn hart
door mijn zaad.
1197
01:21:16,094 --> 01:21:18,240
Nee. William heeft vast
dat zaad doorboord
1198
01:21:18,240 --> 01:21:19,678
om je dat gevoel te geven.
- Genoeg.
1199
01:21:19,703 --> 01:21:22,044
- William stak...
- Genoeg gelogen.
1200
01:21:22,044 --> 01:21:24,429
Ik weet niet eens
waarom ik hier ben.
1201
01:21:24,454 --> 01:21:25,755
Linda.
1202
01:21:26,615 --> 01:21:28,116
Vraag de boeren of ze weten
1203
01:21:28,116 --> 01:21:30,366
dat ze elk jaar
zaad moeten kopen.
1204
01:21:31,086 --> 01:21:32,657
Vaarwel, Rajit.
1205
01:22:16,331 --> 01:22:20,402
Ik weet dat het waarschijnlijk
een stomme vraag is, maar...
1206
01:22:20,402 --> 01:22:25,407
weten de boeren dat ze elk jaar
zaad van ons moeten kopen?
1207
01:22:25,407 --> 01:22:29,337
Natuurlijk.
Kun je je de verrassing voorstellen?
1208
01:22:29,362 --> 01:22:32,180
als ze de consequenties niet begrijpen?
1209
01:22:34,032 --> 01:22:35,117
Juist.
1210
01:22:35,117 --> 01:22:37,219
Wat vind je, als we hier klaar zijn,
1211
01:22:37,219 --> 01:22:39,723
maken we dan een klein uitstapje?
1212
01:22:39,748 --> 01:22:42,756
Ik heb altijd al
de Taj Mahal willen zien.
1213
01:22:46,538 --> 01:22:48,163
Dat klinkt geweldig.
1214
01:22:48,188 --> 01:22:50,485
Mr Gurgon, alles staat voor u klaar.
1215
01:22:52,801 --> 01:22:54,345
Geachte gasten...
1216
01:22:54,370 --> 01:22:57,140
en jullie zijn allemaal
1217
01:22:57,165 --> 01:22:59,200
een geëerde gast.
1218
01:23:01,176 --> 01:23:02,996
In een veelbelovend...
1219
01:23:06,886 --> 01:23:08,541
Hallo! Hé, geit.
1220
01:23:08,566 --> 01:23:11,086
Geit. Hallo, geit. Geit.
1221
01:23:11,086 --> 01:23:12,254
Hé, geit.
1222
01:23:12,254 --> 01:23:13,871
Geit, haal de sleutel.
1223
01:23:15,824 --> 01:23:18,191
De briljante Dr. Linda Watt.
1224
01:23:22,364 --> 01:23:24,733
Dank u.
1225
01:23:24,733 --> 01:23:27,494
Bedankt, meneer Gurgon en bedankt, Mogil
1226
01:23:27,519 --> 01:23:30,803
dat u mij naar dit geweldige
land heeft gestuurd.
1227
01:23:30,828 --> 01:23:32,267
Ik mis Rajit.
1228
01:23:32,274 --> 01:23:34,431
Dit zou hem zo boos hebben gemaakt.
1229
01:23:34,456 --> 01:23:38,113
Je hebt me je liedjes
en dansen geleerd,
1230
01:23:38,113 --> 01:23:40,964
je mondverbrandende
eten met me gedeeld.
1231
01:23:41,750 --> 01:23:43,719
Jouw thee...
1232
01:23:55,197 --> 01:23:57,928
Weet je, op mijn eerste dag hier...
1233
01:23:57,953 --> 01:24:01,123
kreeg ik de lekkerste thee
die ik ooit heb geproefd.
1234
01:24:04,372 --> 01:24:06,538
Wat een rare vent...
1235
01:24:07,727 --> 01:24:10,286
Hij houdt niet van de Taj Mahal.
1236
01:24:12,414 --> 01:24:14,209
Hoe dan ook...
1237
01:24:14,234 --> 01:24:18,484
Jullie weten allemaal dat je
elk jaar het zaad moet kopen.
1238
01:24:18,509 --> 01:24:19,610
Toch?
1239
01:24:28,263 --> 01:24:29,740
Oké.
1240
01:24:29,765 --> 01:24:31,900
Oké, hij was dus gek.
1241
01:24:31,900 --> 01:24:35,317
We planten ons eigen zaad.
Waarom zouden we het kopen?
1242
01:24:38,874 --> 01:24:42,591
Maar je kunt de geoogste
rijst niet planten.
1243
01:24:42,616 --> 01:24:44,061
Ik meen het.
1244
01:24:44,086 --> 01:24:45,347
Kan de microfoon weer aan, alsjeblieft.
1245
01:24:45,347 --> 01:24:46,548
Wat zegt ze?
1246
01:24:46,548 --> 01:24:48,250
Maar rijst is een zaadje.
1247
01:24:48,250 --> 01:24:49,818
Precies.
1248
01:24:49,818 --> 01:24:52,487
We hebben onze boerderij
als onderpand ingezet.
1249
01:24:52,487 --> 01:24:54,175
Dit is onmogelijk!
1250
01:24:54,890 --> 01:24:57,743
- Meneer Gurgon...
- Jij hebt het hen verkocht.
1251
01:24:57,768 --> 01:24:59,995
En je dacht dat je
geen verkoper was.
1252
01:24:59,995 --> 01:25:02,015
Je bent geweldig, dokter.
1253
01:25:02,831 --> 01:25:05,934
We zouden je niet
vragen iets te doen
1254
01:25:05,934 --> 01:25:10,159
wat niet gedaan is door elke
succesvolle boer in Amerika.
1255
01:25:10,184 --> 01:25:13,341
Rijst Negen is de weg naar
een mooie toekomst.
1256
01:25:13,341 --> 01:25:16,912
- Nee dat is het niet.
- Wat dacht je van drie hoeraatjes.
1257
01:25:16,912 --> 01:25:18,847
Voor de succesvolle boer.
1258
01:25:18,847 --> 01:25:20,644
Hieperdepiep hoera!
1259
01:25:20,669 --> 01:25:24,553
Hieperdepiep hoera! Hieperdepiep hoera!
1260
01:25:26,822 --> 01:25:28,423
En zo gaat het.
1261
01:25:28,423 --> 01:25:31,927
Samen marcheren we vooruit.
1262
01:25:31,927 --> 01:25:34,229
Ik neem aan dat alles in orde is?
1263
01:25:34,229 --> 01:25:38,867
Onze wens is dat je
los van het verleden vliegt,
1264
01:25:38,867 --> 01:25:41,236
om te stijgen zo hoog als je wilt
1265
01:25:41,236 --> 01:25:43,262
op vleugels van goud.
1266
01:25:43,471 --> 01:25:46,875
Of het edelmetaal van uw keus.
1267
01:25:51,880 --> 01:25:55,083
Kom met ons mee.
Alsjeblieft, alsjeblieft.
1268
01:25:55,083 --> 01:25:56,418
Linda!
1269
01:25:56,418 --> 01:25:58,286
Het paard voor jou.
1270
01:26:00,422 --> 01:26:03,058
Lapel, breng die stoomtrein op gang.
1271
01:26:03,058 --> 01:26:05,527
- Ons lot is nu vervlochten.
1272
01:26:05,527 --> 01:26:08,330
Doe met ons mee.
1273
01:26:20,781 --> 01:26:23,684
Hé, stop, stop.
Niet verder.
1274
01:26:25,280 --> 01:26:26,915
Ga. Ga. Ga. Ga!
1275
01:26:32,520 --> 01:26:34,772
- We moeten de trein tegenhouden.
1276
01:26:42,545 --> 01:26:44,655
Breng oproerpolitie.
1277
01:26:48,103 --> 01:26:49,655
Meneer Rajit...
1278
01:26:50,305 --> 01:26:53,350
Ik heb nergens
iets mee te maken.
1279
01:27:10,425 --> 01:27:12,661
Het is goed, mensen.
1280
01:27:12,661 --> 01:27:16,529
Ze zijn er gewoon om jullie
en je toekomst te beschermen.
1281
01:27:16,554 --> 01:27:19,256
Maar het zijn geen jongens van hier.
1282
01:27:30,619 --> 01:27:32,440
POLITIE BUREAU
1283
01:27:35,253 --> 01:27:38,948
Morgen komt...
1284
01:27:42,991 --> 01:27:45,427
Ik wil jullie allemaal bedanken
1285
01:27:45,427 --> 01:27:48,563
voor deelname aan dit programma.
1286
01:27:49,980 --> 01:27:51,782
- Leugenaar.
1287
01:27:52,667 --> 01:27:54,469
Eric.
1288
01:27:54,469 --> 01:27:57,901
Ik denk dat ik je moet ontslaan.
1289
01:27:58,784 --> 01:28:00,442
Laat me los!
1290
01:28:00,467 --> 01:28:02,253
Zullen we de trein nemen?
1291
01:28:07,959 --> 01:28:09,017
Hallo?
1292
01:28:09,017 --> 01:28:11,802
Lapel, staat mijn boemeltje
klaar om te vertrekken?
1293
01:28:17,559 --> 01:28:19,094
Lapel?
1294
01:28:25,154 --> 01:28:26,588
Lapel!?
1295
01:28:26,634 --> 01:28:28,368
Leuke outfit.
1296
01:28:35,110 --> 01:28:36,578
Lapel!
1297
01:28:38,171 --> 01:28:40,488
Hij is klaar als u dat bent, Mr. Gurgon.
1298
01:28:44,865 --> 01:28:46,709
Zet deze motor uit.
1299
01:28:47,055 --> 01:28:49,491
- Nu.
- Ja, meneer.
1300
01:29:01,202 --> 01:29:03,279
Doe de groeten aan Broadway.
1301
01:29:16,818 --> 01:29:19,821
Zorg dat dit lijk in beweging komt.
1302
01:29:19,821 --> 01:29:22,755
Mr Patel zei dat het vertrek was geannuleerd.
1303
01:29:23,028 --> 01:29:25,215
Wie in hemelsnaam is Patel?
1304
01:29:25,411 --> 01:29:27,695
Deze rijst is klaar om te rijden.
1305
01:29:27,695 --> 01:29:30,832
Deze trein is op weg naar glorie.
1306
01:29:30,832 --> 01:29:33,134
Deze trein is op weg naar glorie
1307
01:29:33,159 --> 01:29:36,653
Vervoer alleen de rechtvaardigen en de heiligen.
1308
01:29:37,205 --> 01:29:39,460
- Druk op de groene knop.
- En de rode knop?
1309
01:29:39,485 --> 01:29:42,355
- Druk op de groene knop.
- Groen, ja.
1310
01:29:46,781 --> 01:29:49,291
- Ah, daar gaan we.
- Daar gaan we.
1311
01:30:28,356 --> 01:30:30,455
Ik geloof dat dat Dr. Watt is.
1312
01:30:30,558 --> 01:30:32,369
Ze doet het beter dan wij.
1313
01:30:32,533 --> 01:30:33,534
Veel...
1314
01:30:40,768 --> 01:30:43,697
- Dr. Watt, neem ik aan.
- Stop de trein!
1315
01:30:43,722 --> 01:30:48,518
De trein van vooruitgang kan
en zal niet worden gestopt.
1316
01:31:35,790 --> 01:31:37,711
Voor het geval je het niet wist...
1317
01:31:37,736 --> 01:31:41,022
Ik heb waterdichte contracten van vijf jaar
1318
01:31:41,047 --> 01:31:43,454
en daar kunnen ze
niet onderuit komen.
1319
01:31:47,835 --> 01:31:49,604
Sneller.
1320
01:31:49,604 --> 01:31:51,618
Nee! Nee, nee, nee.
1321
01:32:01,555 --> 01:32:04,884
Ik zou bij William maar eens
informeren naar die contracten.
1322
01:32:15,997 --> 01:32:18,900
Lapel.
Waar zijn die contracten?
1323
01:32:18,900 --> 01:32:21,234
We verwerken ze nu.
1324
01:32:21,259 --> 01:32:24,272
Eric, ik heb je ontslagen.
Lapel!
1325
01:32:24,272 --> 01:32:28,009
En de naam is Patel.
William Patel.
1326
01:32:28,009 --> 01:32:30,445
Oh. Jij bent Patel.
1327
01:32:38,168 --> 01:32:40,793
Kom op, trein van vooruitgang.
1328
01:32:43,491 --> 01:32:44,932
Ga van het spoor!
1329
01:32:44,957 --> 01:32:47,587
Met die snelheid kan hij
voor mij stoppen, oké?
1330
01:32:47,612 --> 01:32:50,081
Ga eraf!
De trein komt snel!
1331
01:32:51,032 --> 01:32:53,108
Arme gehersenspoelde marionet.
1332
01:32:53,133 --> 01:32:54,438
Ik sta aan jouw kant.
1333
01:32:54,463 --> 01:32:56,971
Ik heb de rijstwagons losgemaakt.
William vernietigt de contracten.
1334
01:32:56,971 --> 01:32:59,307
- Kom op! Kom op.
- Ja, juist.
1335
01:33:00,678 --> 01:33:01,946
Idioot!
1336
01:33:03,449 --> 01:33:04,863
Kom eraf!
1337
01:33:05,020 --> 01:33:07,013
- Je bent sterk.
- Eraf!
1338
01:33:08,744 --> 01:33:10,179
Wat? Oh.
1339
01:33:44,231 --> 01:33:47,589
Nou... ik ben helemaal
onderstboven van jou.
1340
01:33:48,815 --> 01:33:50,043
Wat nu?
1341
01:36:43,731 --> 01:36:45,900
Weet je, hij gebruikte mijn liefdeslied.
1342
01:36:45,900 --> 01:36:48,669
Papa, Rajit heeft onderzoek
gedaan naar een roggezone
1343
01:36:48,669 --> 01:36:50,109
die kevers verjaagt.
1344
01:36:50,134 --> 01:36:52,634
Gaaf. Ik heb een hekel aan kevers.
1345
01:36:53,741 --> 01:36:56,077
Onze methoden combineren perfect.
1346
01:36:56,077 --> 01:36:58,513
Ik zal je missen in de rijstvelden, zoon.
1347
01:36:58,513 --> 01:36:59,834
Echt?
1348
01:37:11,559 --> 01:37:15,929
Kijk naar waar we zijn geweest
1349
01:37:15,930 --> 01:37:20,066
Er was een tijd dat
we als één leefden
1350
01:37:20,067 --> 01:37:22,709
Kijk naar alles wat
we hebben geleerd
1351
01:37:22,734 --> 01:37:27,210
Zoals we stijgen.
Dus vallen en verbranden we.
1352
01:37:27,235 --> 01:37:32,445
Waarom zeggen we dat we
van het pad af zijn gegaan?
1353
01:37:32,446 --> 01:37:37,313
Ik ben waar ik ben,
vanwege waar ik was.
1354
01:37:37,338 --> 01:37:39,386
Laten we doorgaan.
1355
01:37:40,399 --> 01:37:43,208
En onze stem zal worden gehoord
1356
01:37:44,992 --> 01:37:47,294
En onze stem zal worden gehoord
1357
01:37:50,325 --> 01:37:54,195
De moderne tijd en het
verleden kunnen als één leven.
1358
01:37:54,368 --> 01:37:58,649
We delen het licht,
de hitte van onze eigen zon
1359
01:37:58,674 --> 01:38:01,574
Zelfs als we verdwaald
zijn in een menigte
1360
01:38:01,575 --> 01:38:05,713
in een dorp worden we gevonden.
1361
01:38:05,738 --> 01:38:09,830
Soms houden we dingen
achter die we willen zeggen.
1362
01:38:11,060 --> 01:38:15,956
En ik heb nooit geleefd om
weer een dag te vechten.
1363
01:38:17,424 --> 01:38:20,426
Laten we doorgaan.
1364
01:38:20,427 --> 01:38:22,694
En onze stem zal worden gehoord
1365
01:38:22,719 --> 01:38:30,529
Samen zullen al onze
stemmen worden gehoord
1366
01:38:38,106 --> 01:38:42,515
Soms breekt on hart en
soms doet onze ziel pijn
1367
01:38:42,516 --> 01:38:45,551
Maar weet dat we
nooit alleen zijn
1368
01:38:45,552 --> 01:38:50,990
Soms duren onze dromen
langer dan we wachten
1369
01:38:50,991 --> 01:38:54,661
Tot de dag dat we de
weg naar huis vinden
1370
01:38:54,662 --> 01:38:57,030
Dus laten we vooruit gaan
1371
01:38:57,031 --> 01:39:00,896
Onze stem wordt op den duur gehoord.
1372
01:39:02,201 --> 01:39:04,370
Onze stem zal worden gehoord.
1373
01:39:04,371 --> 01:39:12,371
Samen zullen al onze
stemmen worden gehoord
1374
01:39:16,434 --> 01:39:20,404
Samen allemaal...
1375
01:39:21,598 --> 01:39:24,590
Op den duur vinden
we de weg naar huis.
1376
01:39:24,591 --> 01:39:28,594
Maar eerst maken we ons bekend
1377
01:39:28,595 --> 01:39:30,563
Elke korrel heeft gewicht.
1378
01:39:30,564 --> 01:39:34,095
Hoe klein hij ook lijkt.
1379
01:39:57,424 --> 01:40:03,130
Moge het licht in ons hart ons
kracht geven ons te leiden.
1380
01:40:14,641 --> 01:40:20,146
En we zullen de verandering
zien van zaad in onze hand.
1381
01:40:20,147 --> 01:40:22,783
Samen zal onze stem...
1382
01:40:24,752 --> 01:40:28,155
Samen zal onze stem...
1383
01:40:28,851 --> 01:40:33,288
worden gehoord
1384
01:42:01,215 --> 01:42:03,682
Je maakt dat alles zonder
reden afschuwelijk klinkt.
1385
01:42:03,707 --> 01:42:05,627
Dat komt gewoon omdat jij...
1386
01:42:05,652 --> 01:42:06,587
Stil!
1387
01:42:06,800 --> 01:42:08,854
Hoe komt daar een koe?
1388
01:42:08,879 --> 01:42:10,744
Hoe komt daar een koe?
1389
01:42:10,769 --> 01:42:13,603
- Daar is een koe.
- Hoe komt daar een koe?
1390
01:42:13,808 --> 01:42:17,866
Vertaling: Trilker; graag gedaan:)
102033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.