Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,914 --> 00:01:37,914
www.titlovi.com
2
00:01:40,914 --> 00:01:46,680
MILO ZA DRAGO
3
00:01:47,884 --> 00:01:49,938
Zdravo, mame. Stephanie tukaj.
4
00:01:50,026 --> 00:01:52,439
Kot obljubljeno,
vam bom danes pokazala
5
00:01:52,478 --> 00:01:55,360
svoj recept za �okoladne
pi�kote z bu�kami.
6
00:01:55,462 --> 00:01:56,603
Ampak najprej �
7
00:01:56,682 --> 00:01:59,841
Mnogi ste me prosili
za informacijo o Emily.
8
00:01:59,933 --> 00:02:02,784
Tistim, ki ste novi
na mojem vlogu,
9
00:02:02,823 --> 00:02:06,102
naj povem, da je moja najbolj�a
prijateljica Emily izginila.
10
00:02:06,155 --> 00:02:10,615
Prosila me je za uslugo, naj grem
po njenega sina Nickyja v �olo.
11
00:02:10,675 --> 00:02:16,099
To je bilo pred petimi dnevi
in od takrat se �e ni vrnila.
12
00:02:22,286 --> 00:02:24,242
Vsi smo zaskrbljeni
13
00:02:24,294 --> 00:02:29,138
in po svojih najbolj�ih mo�eh
pomagam policiji pri iskanju.
14
00:02:29,457 --> 00:02:32,777
Opa�am, da je ne poznam tako
dobro, kot sem mislila.
15
00:02:32,855 --> 00:02:36,191
Kot je govorila moja mama,
naj njena du�a po�iva v miru �
16
00:02:36,253 --> 00:02:40,700
Skrivnosti so kot margarina, lahko
se razma�e, ampak je slaba za srce.
17
00:02:40,752 --> 00:02:44,752
Kljub razlikam med nama imam Emily
za svojo najbolj�o prijateljico.
18
00:02:44,838 --> 00:02:47,533
�udovita in elegantna oseba je.
19
00:02:47,610 --> 00:02:50,268
Pravzaprav sva se spoznali
zaradi najinih sinov.
20
00:02:50,344 --> 00:02:54,028
Za na�e nove prijatelje
bom za�ela od za�etka.
21
00:02:54,110 --> 00:02:58,301
Emily sem spoznala pred
nekaj tedni v �oli.
22
00:02:58,359 --> 00:03:01,439
Bil je dan mednarodne kuhinje
v razredu mojega sina.
23
00:03:01,507 --> 00:03:03,248
Spet sem iz�rebala �vedsko,
24
00:03:03,274 --> 00:03:05,826
kar je pomenilo moje
slavne brezmesne kroglice.
25
00:03:05,862 --> 00:03:11,955
Vsi ste mrtvi, vse sem pobil.
�Mene nisi, spet sem o�ivel.
26
00:03:12,008 --> 00:03:16,862
Rada bi se zahvalila vsem
udele�encem dana�nje pojedine.
27
00:03:17,141 --> 00:03:21,701
Otroci, se nismo veliko nau�ili
o hrani z vsega sveta? �Ja!
28
00:03:21,727 --> 00:03:24,778
Mo�no zaploskajte
svojim star�em.
29
00:03:25,031 --> 00:03:26,455
�irok nasme�ek.
30
00:03:26,685 --> 00:03:29,087
Le kje jemlje vso to energijo?
31
00:03:29,112 --> 00:03:30,193
Kaj gleda�?
32
00:03:30,223 --> 00:03:32,490
Mislim, da je v tistih
kroglicah metamfetamin.
33
00:03:32,543 --> 00:03:36,590
Na tabli je list za prijave na na�
zabavni sejem naslednji teden.
34
00:03:36,700 --> 00:03:40,793
Stephanie, ne prijavi se za
ve� kot eno nalogo, prosim.
35
00:03:40,861 --> 00:03:44,825
Da se bodo �e ostali
lahko na kaj prijavili.
36
00:03:46,439 --> 00:03:50,377
Miles, bodi previden z
Nickyjevim tovornjakom.
37
00:03:50,646 --> 00:03:52,295
Se je Nickyjeva mama prijavila?
38
00:03:52,349 --> 00:03:55,533
Emily? Liste za prijave
sploh ni opazila.
39
00:03:55,598 --> 00:03:58,265
Sanjam o tem, da bi vodila
PR za Dennis Nylon.
40
00:03:58,296 --> 00:04:00,826
Si predstavlja�, kaj vse
lahko dobi zastonj? �Vem.
41
00:04:00,852 --> 00:04:04,076
Izpustila bom okra�evanje
in ga prepustila Emily.
42
00:04:04,126 --> 00:04:07,110
�e ji ne bo uspelo, �e vedno lahko
prinesem balone in jeklenko s helijem.
43
00:04:07,164 --> 00:04:10,211
Ima� res jeklenko
s helijem, Stephanie?
44
00:04:10,265 --> 00:04:12,772
Dosti ljudi ima jeklenke
s helijem, Stacy.
45
00:04:12,846 --> 00:04:17,516
Otroci imajo namre� radi balone.
Je ti nima�, slab star�?
46
00:04:17,619 --> 00:04:18,747
Hecam se.
47
00:04:18,795 --> 00:04:20,264
Grozni star�i smo.
48
00:04:20,327 --> 00:04:22,795
Odli�en na�rt, Stephanie.
49
00:04:22,954 --> 00:04:25,959
Dobra ideja, Stephanie.
50
00:04:27,507 --> 00:04:29,586
�ivjo, cmokec �
51
00:04:30,016 --> 00:04:34,437
Danes si bil priden, cmokec.
�Cmokec? �Najlep�a hvala, mama.
52
00:04:34,524 --> 00:04:36,952
Ali se lahko z Milesom
danes skupaj igrava?
53
00:04:37,031 --> 00:04:43,451
Ne vem, vpra�ati morava tvojo
mamo, a je �e ni. �Tamle prihaja.
54
00:05:07,048 --> 00:05:08,680
Pridi sem, mali mo�.
55
00:05:08,869 --> 00:05:10,523
Moj mali.
56
00:05:10,851 --> 00:05:14,180
Kak�en pa si? Je pri�lo
sploh kaj hrane do ust?
57
00:05:14,274 --> 00:05:16,875
Vpra�aj jo, Nicky.
�Kaj naj me vpra�a?
58
00:05:16,927 --> 00:05:18,065
Rada bi se skupaj igrala.
59
00:05:18,108 --> 00:05:22,678
Ne moreva. Mamo �e �aka igra
z antidepresivi. Pojdiva.
60
00:05:22,733 --> 00:05:24,920
Ho�eva se igrati!
61
00:05:25,007 --> 00:05:28,451
Nicky, ne po�ni tega.
Pojdiva, veliko dela me �aka.
62
00:05:28,545 --> 00:05:30,209
Ne dovoli� mi nobene zabave.
63
00:05:30,288 --> 00:05:36,435
Ni res, raztrgal si moje sramne ustnice,
ko si zapustil moje telo. Kaj bi �e rad?
64
00:05:38,194 --> 00:05:39,654
Pije�?
65
00:05:39,740 --> 00:05:41,755
Potrebujem martini.
66
00:05:42,723 --> 00:05:47,052
Ja, rada imam martini. �e dolgo
ga nisem pila, ampak so dobri.
67
00:05:47,098 --> 00:05:51,125
Spila sem enega, ki je bil
skoraj iz same �okolade.
68
00:05:51,207 --> 00:05:52,997
Tako je, �e si mama.
69
00:05:53,185 --> 00:05:56,941
Ne bosta se igrala skupaj.
Pridi, greva. �Ne grem.
70
00:05:57,033 --> 00:05:59,658
Kako prekleto trmast je.
71
00:05:59,730 --> 00:06:01,721
Saj ne rabi biti �okoladen.
72
00:06:01,802 --> 00:06:05,473
Bojim se, da tokrat ne
bom zmagala, zato �
73
00:06:05,528 --> 00:06:10,903
Bi pri�la k meni na pija�o?
Okrepitev bi mi pri�la prav.
74
00:06:10,949 --> 00:06:13,862
Jaz naj bi bila okrepitev?
�Mar tvoj otrok pije?
75
00:06:13,910 --> 00:06:18,324
Za u�enje ni nikoli prezgodaj.
�Heca� se, ampak super.
76
00:06:18,401 --> 00:06:19,386
Pojdimo.
77
00:06:19,466 --> 00:06:23,042
Vzemi de�nik, na de� gremo.
78
00:06:23,331 --> 00:06:25,956
Le o �em se bosta ti
dve lahko pogovarjali?
79
00:06:26,036 --> 00:06:29,199
Emily bo ubogo Stephanie
pojedla �ivo.
80
00:06:29,283 --> 00:06:31,841
Bo vsaj nekaj jedla.
81
00:06:31,973 --> 00:06:34,088
Kaj te mu�i?
82
00:06:41,735 --> 00:06:43,961
Poka�i mu svojo sobo.
Pojdi.
83
00:06:44,028 --> 00:06:47,490
Prosim, ne teci.
Bodi previden.
84
00:06:49,889 --> 00:06:52,571
Prikupne nogavice.
�Hvala.
85
00:06:52,675 --> 00:06:54,098
Iz Targeta so.
86
00:06:54,177 --> 00:06:56,795
Deset dolarjev za paket.
Dober nakup.
87
00:06:56,920 --> 00:07:01,142
Imajo tudi druge �ivali.
Razne veverice �
88
00:07:01,293 --> 00:07:02,612
Bobre �
89
00:07:02,831 --> 00:07:04,841
Kako �
90
00:07:05,129 --> 00:07:06,182
Realisti�no.
91
00:07:06,213 --> 00:07:07,286
Ja.
92
00:07:07,410 --> 00:07:08,636
Ti je v�e�?
93
00:07:08,689 --> 00:07:12,774
Kako mi ne bi bilo?
To je � �Kajne?
94
00:07:13,055 --> 00:07:16,312
V�asih sem si barvala lase.
Hitro se naveli�am.
95
00:07:16,781 --> 00:07:18,747
Si ti to naslikala?
96
00:07:18,836 --> 00:07:22,492
Ne, ne. Naredil jo je skoraj
slavni slikar iz East Villaga.
97
00:07:22,545 --> 00:07:25,178
Pol mojega �ivljenja sem
zapravila s skoraj nekaterimi.
98
00:07:25,233 --> 00:07:28,413
Med �tudijem sem si
slu�ila denar kot model.
99
00:07:28,483 --> 00:07:32,240
Potem je ta perverzne� postal
obseden z mano. �Se zgodi.
100
00:07:32,303 --> 00:07:36,468
Zato sem mu ukradla sliko,
misle�, da bo neko� kaj vredna,
101
00:07:36,531 --> 00:07:39,053
vendar nimam te sre�e.
102
00:07:39,797 --> 00:07:43,363
Hi�a je neverjetna. �Hvala,
prekleta vre�a brez dna je.
103
00:07:43,466 --> 00:07:44,786
Ops.
104
00:07:46,185 --> 00:07:51,286
Pri nas tako re�emo,
�e kdo preklinja. Mo� navade.
105
00:07:51,365 --> 00:07:55,677
Poseben vr� za take
primere imamo.
106
00:07:55,759 --> 00:07:58,266
Za vsaka kletvico
vr�emo vanj kovanec.
107
00:07:58,360 --> 00:08:01,276
Tisti vr� bi morala razbiti.
Spremenilo bi ti �ivljenje.
108
00:08:01,374 --> 00:08:04,358
Ja, oprosti.
�Ne opravi�uj se.
109
00:08:04,420 --> 00:08:06,310
Ni se ti treba opravi�evati.
110
00:08:06,365 --> 00:08:09,802
To je usrana �enska navada.
Nikoli se ti ni treba opravi�evati.
111
00:08:09,870 --> 00:08:13,295
Res je. Odli�en nasvet. Hvala.
112
00:08:14,723 --> 00:08:17,148
Ta glasba mi je v�e�.
�Hvala.
113
00:08:17,238 --> 00:08:20,115
Ob njej pozabim, da sem
obti�ala v tej luknji.
114
00:08:20,189 --> 00:08:23,184
Po pija�o grem.
�Super.
115
00:08:49,177 --> 00:08:52,703
Ambient me je �isto prevzel.
116
00:08:54,230 --> 00:08:56,385
Daj �e malo.
117
00:08:59,025 --> 00:09:01,503
V�e� mi je. Morda se ti
bom kasneje pridru�ila.
118
00:09:01,572 --> 00:09:07,119
Gotovo rada kuha� v tej kuhinji.
�Niti ne, Sean pa.
119
00:09:07,205 --> 00:09:10,164
Ampak to je le
izgovor, da ne pi�e.
120
00:09:10,245 --> 00:09:11,533
Je tvoj mo� pisatelj?
121
00:09:11,619 --> 00:09:15,337
Ne. Pred desetimi leti je napisal
knjigo, ki ga je proslavila.
122
00:09:15,384 --> 00:09:17,791
Morala sem ga zalezovati,
da se je zaljubil vame.
123
00:09:17,854 --> 00:09:22,557
Od takrat ni napisal ni�esar ve�.
La�na reklama.
124
00:09:22,604 --> 00:09:25,619
Katera knjiga je bila to?
-Tema ob zori.
125
00:09:25,697 --> 00:09:28,024
Mojbog, prebrala sem
jo v knji�nem klubu.
126
00:09:28,087 --> 00:09:31,962
Res? �Ko sem postala samohranilka
in sem se v�lanila v klub.
127
00:09:32,024 --> 00:09:35,937
Bila je prva knjiga, ki smo
jo prebrali. Zelo zanimiva je.
128
00:09:35,999 --> 00:09:37,899
Si lo�ena?
129
00:09:38,130 --> 00:09:39,640
Vdova.
130
00:09:41,696 --> 00:09:44,498
Smem vpra�ati, kako je umrl?
131
00:09:52,380 --> 00:09:54,326
Avtomobilska nesre�a.
132
00:09:54,772 --> 00:09:57,131
Kako grozno. �Ja.
133
00:09:57,529 --> 00:09:59,857
Moj brat Chris je bil
z njim v avtu.
134
00:10:00,172 --> 00:10:01,479
�ali� se.
135
00:10:01,586 --> 00:10:05,287
Hkrati sem izgubila dva najpomembnej�a
�loveka v svojem �ivljenju.
136
00:10:05,405 --> 00:10:09,850
Obi�ajno me �alostne zgodbe ne ganejo,
ampak ta me je. Moralo je biti hudo.
137
00:10:09,921 --> 00:10:11,830
O tem ne govorim veliko.
138
00:10:11,888 --> 00:10:14,951
�e posebno ne z ljudmi, ki sem jih
pravkar spoznala. Res mi je �al.
139
00:10:15,014 --> 00:10:18,216
�e se bo� �e enkrat opravi�ila,
bom morala to izbiti iz tebe.
140
00:10:18,269 --> 00:10:21,986
Prav ima�. Ni mi �al.
Te�ko se je znebiti te navade.
141
00:10:22,033 --> 00:10:23,279
Res je.
142
00:10:23,361 --> 00:10:26,241
Se s kom videva�?
�Ne.
143
00:10:26,426 --> 00:10:30,668
V Warfieldu ni prave izbire.
�Uro in pol si oddaljena od mesta.
144
00:10:30,784 --> 00:10:33,769
Ne bom hodila
z nekom iz mesta.
145
00:10:33,991 --> 00:10:35,937
Nekaj �asa sem
posku�ala z eHarmony,
146
00:10:35,984 --> 00:10:38,952
potem pa je tista mati treh
otrok kon�ala v smetnjaku
147
00:10:39,011 --> 00:10:42,915
in sem si rekla: Ne, hvala,
tega ne potrebujem.
148
00:10:43,138 --> 00:10:47,826
Kaj je? �Preve� seksi si,
da bi se predala.
149
00:10:47,943 --> 00:10:50,265
Lepo, samo ne vem �
150
00:10:50,330 --> 00:10:53,863
�e bo tvoja glava kon�ala v kanti
za smeti, bo pa� kon�ala tam.
151
00:10:53,985 --> 00:10:56,706
Nisem si mislila, da bom
kon�ala kot samohranilka.
152
00:10:56,792 --> 00:10:58,471
Da se bom prebijala
iz meseca v mesec.
153
00:10:58,509 --> 00:11:01,744
Mo� je sicer imel �ivljenjsko
zavarovanje, vendar ne dosti.
154
00:11:01,832 --> 00:11:06,308
Polovico sem dala na stran za Milesov
�tudij in tudi �e to upo�tevam,
155
00:11:06,385 --> 00:11:08,668
bo denarja leta 2020
�e vedno zmanjkalo.
156
00:11:08,855 --> 00:11:11,159
Hvala bogu za njegovo
�ivljenjsko zavarovanje. �Ja.
157
00:11:11,184 --> 00:11:13,754
Moj mo� nima ni�esar, zaradi
�esar se po�utim se bolje,
158
00:11:13,793 --> 00:11:16,340
ampak porabi kot
kak�en zvezdnik,
159
00:11:16,402 --> 00:11:20,241
jaz pa moram vse pla�ati.
Niti hi�e ne moreva prodati.
160
00:11:20,299 --> 00:11:22,408
Kupila sva jo, ko so bile
cene napihnjene in �
161
00:11:22,456 --> 00:11:25,602
Tvoja hi�a mi je v�e�.
Ne prodajaj je.
162
00:11:25,682 --> 00:11:30,488
Na tvojem mestu bi cele
dneve ti�ala v kuhinji.
163
00:11:31,025 --> 00:11:33,886
Morda bi se morala
preseliti sem.
164
00:11:34,087 --> 00:11:38,384
Nazdraviva na odpla�evanje
predrage hi�e. �Ja, na zdravje.
165
00:11:40,764 --> 00:11:42,188
Kaj je?
166
00:11:42,315 --> 00:11:45,690
To � ��e ena mojih
slabih odlo�itev.
167
00:11:45,974 --> 00:11:48,961
Super je. Ja to
simbol dobrodelnosti?
168
00:11:48,991 --> 00:11:54,107
Z materjo Terezo sva si podobni.
�Lep kontrast tvojemu prstanu.
169
00:11:54,217 --> 00:11:56,389
Hvala, dru�inska dedi��ina.
170
00:11:56,493 --> 00:11:58,929
Pripadal je Seanovi prababici,
nato njegovi mami,
171
00:11:58,977 --> 00:12:00,759
ona pa je �elela,
da ga dobim jaz.
172
00:12:00,846 --> 00:12:03,023
�igav Subaru zapira
dovoz do gara�e?
173
00:12:03,065 --> 00:12:04,081
Mi o volku �
174
00:12:04,105 --> 00:12:07,836
Moj je. �al mi je, ampak �
�Kaj ti je?
175
00:12:07,942 --> 00:12:09,902
Tvoja �ena me posku�a
odvaditi opravi�evanja.
176
00:12:09,933 --> 00:12:13,226
Mogo�e jo ti lahko pripravi�
do tega, da bi se za�ela.
177
00:12:13,294 --> 00:12:14,739
�ivjo.
178
00:12:15,259 --> 00:12:16,442
Zdravo.
179
00:12:16,577 --> 00:12:20,168
�as za martini. Gotovo je
kje na svetu zdaj ura pet.
180
00:12:20,225 --> 00:12:22,456
Si se sam spomnil tega kli�eja?
181
00:12:22,533 --> 00:12:23,967
Tako briljanten pisatelj je.
182
00:12:24,022 --> 00:12:27,817
Re�i moram, da me ti navdihuje�.
�Ne dovolj, o�itno.
183
00:12:27,948 --> 00:12:33,198
"Najlep�a hvala, ker si �la v trgovino,"
je dejal, pre�et s sarkazmom.
184
00:12:33,323 --> 00:12:37,581
Mislila sem, da bo� spet
kdaj za�el s pisanjem.
185
00:12:37,730 --> 00:12:41,135
S tem smrtonosnim udarcem
je zmagala v dvoboju.
186
00:12:41,245 --> 00:12:43,042
Dobro odigrano.
�Hvala.
187
00:12:43,075 --> 00:12:46,855
To je Stephanie. Najin sin hodi
v Warfield skupaj z njenim.
188
00:12:46,923 --> 00:12:48,668
Prebrala je tvojo knjigo.
189
00:12:48,727 --> 00:12:50,610
Res sem jo. Bila mi je v�e�.
190
00:12:50,677 --> 00:12:52,402
Spominjala me je na
Williama Thackerayja.
191
00:12:52,471 --> 00:12:54,092
Res jo je prebrala.
192
00:12:54,118 --> 00:12:56,371
Malo ljudi jo primerja
s Thackerayjem.
193
00:12:56,428 --> 00:12:59,490
�tudirala sem angle��ino.
Preden sem postala mama.
194
00:12:59,529 --> 00:13:01,803
Diplomo sem naredila iz
Canterburyjskih povesti.
195
00:13:01,865 --> 00:13:06,201
"In to reko� je Arcite opazil
gospo tavati sem ter tja."
196
00:13:06,265 --> 00:13:10,412
"In ob pogledu nanjo, ga je
njena lepota zadela mo�no."
197
00:13:10,600 --> 00:13:14,153
�e bosta nadaljevala,
vaju pustim sama.
198
00:13:14,196 --> 00:13:15,480
To mi je v�e�.
199
00:13:15,524 --> 00:13:17,427
Naj ti pripravim pija�o?
200
00:13:17,520 --> 00:13:21,745
Ne. U�ivajta, pod prho grem.
�Prav.
201
00:13:22,648 --> 00:13:24,865
Lepo te je bilo spoznati, Sharon.
202
00:13:24,937 --> 00:13:27,687
Ja. Tebe tudi.
203
00:13:27,807 --> 00:13:34,058
Grozen je z imeni.
�Stephanie je res �udno ime �
204
00:13:35,033 --> 00:13:39,163
Tako ljubek par sta.
�Na robu bankrota sva.
205
00:13:39,298 --> 00:13:43,648
V celem Connecticutu ne
najdeva spodobne varu�ke.
206
00:13:43,953 --> 00:13:45,078
Beda.
207
00:13:45,125 --> 00:13:48,409
�e naj kdaj odpeljem Nickyja
po �oli k sebi domov,
208
00:13:48,485 --> 00:13:51,254
tudi �e rabi� samo malo miru �
209
00:13:51,325 --> 00:13:55,147
Bi storila to zame?
�Ja, karkoli.
210
00:14:03,203 --> 00:14:04,884
Zdravo, mame, Stephanie tukaj.
211
00:14:04,909 --> 00:14:08,625
�e je to va� prvi obisk vloga,
prisr�no dobrodo�li.
212
00:14:08,701 --> 00:14:10,774
Dana�nja tema je prijateljstvo.
213
00:14:10,849 --> 00:14:16,226
Zato sem pomislila, da bi danes
naredili zapestnice prijateljstva.
214
00:14:16,369 --> 00:14:21,145
Nikoli nisem razumela te trapaste,
�kodljive delitve na zaposlene mame
215
00:14:21,186 --> 00:14:22,548
in mame, ki so doma.
216
00:14:22,597 --> 00:14:25,788
Iskreno re�eno, te�ko sklepam
prijateljstva z obojimi.
217
00:14:25,837 --> 00:14:28,321
Emily, �ivjo. Kako si?
218
00:14:28,368 --> 00:14:31,696
Zanima me, �e te lahko primem
za besedo in pride� po Nickyja.
219
00:14:31,750 --> 00:14:33,673
Na sestanku sem,
ki mu ni videti konca.
220
00:14:33,735 --> 00:14:38,635
Z veseljem. Ravno sem dobila veliko
pakiranje plasti�nih kroglic za igranje.
221
00:14:38,686 --> 00:14:40,099
Najbolj�a si.
222
00:14:40,149 --> 00:14:43,566
Ima Nicky kak�ne
omejitve pri hrani?
223
00:14:43,623 --> 00:14:46,129
Samo ne hrani ga s stvarmi,
ki jih ne mara. Hvala.
224
00:14:46,182 --> 00:14:48,634
Ne hranim? Dobro.
225
00:14:48,886 --> 00:14:51,210
Kako sme�na je.
226
00:14:53,903 --> 00:14:56,513
Ne, ne, Dennis.
Takole bomo:
227
00:14:56,576 --> 00:15:01,606
Jaz bom opravila svoje delo, ti bo�
vzel tablete, kasneje pa te pokli�em.
228
00:15:01,664 --> 00:15:04,496
Kaj? Ne sli�im te,
v dvigalu sem.
229
00:15:04,556 --> 00:15:06,407
La�en sem mesa!
230
00:15:12,890 --> 00:15:16,224
Ta igra je res trapasta.
231
00:15:16,249 --> 00:15:18,808
Njegov o�e je bil veliko
bolj�i pri razgrajanju.
232
00:15:18,879 --> 00:15:20,586
Ne delaj tega.
��esa?
233
00:15:20,625 --> 00:15:24,475
Ne omalova�uj se, da bi me potola�ila
zaradi mojega slabega star�evstva.
234
00:15:24,538 --> 00:15:29,594
Nisem po�ela tega. Mislim,
da si super mama. �Ne, pa ne.
235
00:15:29,677 --> 00:15:32,161
Tvoj sin je imal zadnji�
jastogovo juho za malico,
236
00:15:32,192 --> 00:15:35,014
jaz se pa komaj spomnim
na posodo za malico svojega.
237
00:15:35,039 --> 00:15:38,735
Najbolje za Nickyja bi bilo,
�e bi se ustrelila.
238
00:15:41,336 --> 00:15:47,234
Hecam se.
�No ja, dela� v mestu.
239
00:15:56,042 --> 00:15:59,065
Si me fotografirala?
�Za �olski zbornik bo.
240
00:15:59,090 --> 00:16:01,099
Sem te prosila,
da me fotografira�?
241
00:16:01,155 --> 00:16:06,076
Zbri�i jo. �Res si videti �ik.
Saj bo samo za druge star�e.
242
00:16:06,100 --> 00:16:11,048
Zbri�i jo, sicer bom dala sodno
prepovedati tvoj zbornik. �No, prav.
243
00:16:11,157 --> 00:16:14,355
Ni je ve�. Adijo.
244
00:16:14,490 --> 00:16:20,926
Ne naredi tega �e kdaj. �Zelo mi
je �al, nisem te hotela u�aliti.
245
00:16:21,418 --> 00:16:25,270
Res gre za ob�utljivo stvar in ti si �
�Je �e dobro.
246
00:16:25,304 --> 00:16:27,741
Najbr� nisem oseba,
ki bi jo imela za prijateljico.
247
00:16:27,767 --> 00:16:30,616
No�e� biti moja prijateljica,
verjemi mi.
248
00:16:30,707 --> 00:16:33,644
Dennis, poskusiva znova.
249
00:16:33,775 --> 00:16:38,768
Pojdi domov in se pomiri, jebenti.
Ne kli�i me ve�. Adijo.
250
00:16:39,518 --> 00:16:40,962
Tako govori� s svojim �efom?
251
00:16:41,033 --> 00:16:46,539
Direkten mora� biti. �e posebej
z mo�nimi, sicer te povozijo.
252
00:16:47,437 --> 00:16:48,798
Razumem.
253
00:16:48,861 --> 00:16:52,336
Greva kam? Mami
potrebuje pija�o.
254
00:16:52,692 --> 00:16:54,455
Ja, seveda.
255
00:16:54,624 --> 00:16:56,322
Nicky!
256
00:16:56,982 --> 00:16:58,868
Fanta.
257
00:16:59,320 --> 00:17:00,764
Gremo.
258
00:17:00,942 --> 00:17:03,379
Nicky, pridi takoj!
259
00:17:03,631 --> 00:17:06,544
Darilo imam zate.
Zapri o�i, prosim.
260
00:17:06,696 --> 00:17:08,364
Nastavi svojo tetovirano
roko, prosim.
261
00:17:08,419 --> 00:17:12,398
Nimam cel dan �asa.
�Me snubi�? �Ja.
262
00:17:12,660 --> 00:17:15,273
Naredila sem jo zate.
263
00:17:15,875 --> 00:17:17,359
Naredila si jo zame?
264
00:17:17,430 --> 00:17:19,500
Dobro bo �la k tvoji
�rtasti obleki.
265
00:17:19,570 --> 00:17:22,943
Lepo. Nih�e �e ni naredil
�esa takega zame.
266
00:17:23,029 --> 00:17:26,607
Po televiziji sem gledala
ponovitev serije Uro�ena.
267
00:17:26,654 --> 00:17:29,113
Zdelo se mi je tako imenitno,
ko je Darren pri�el domov z dela
268
00:17:29,137 --> 00:17:31,185
in mu je Samantha
pripravila martini.
269
00:17:31,243 --> 00:17:34,118
Vsaki�, ko ga pijeva,
se po�utim veli�astno.
270
00:17:34,197 --> 00:17:36,595
Kak�na piflarka si.
271
00:17:38,055 --> 00:17:41,413
Jebi to, rabim pravi martini.
�Ta ni pravi? �Ni.
272
00:17:41,476 --> 00:17:43,621
S Seanom sva pila pravega
pri Dukesu v Londonu.
273
00:17:43,709 --> 00:17:47,451
Klju�na stvar: leden d�in
in leden kozarec.
274
00:17:48,492 --> 00:17:50,924
Stran, slab martini.
275
00:17:51,756 --> 00:17:53,451
Malo vermuta �
276
00:17:54,027 --> 00:17:55,631
Poplakni �
277
00:17:55,781 --> 00:17:56,951
Izlij.
278
00:17:57,076 --> 00:17:59,223
Ne drzni si dotakniti
krpe za brisanje.
279
00:17:59,354 --> 00:18:02,412
Potem dodaj d�in.
280
00:18:03,932 --> 00:18:05,807
Rezina limone.
281
00:18:07,384 --> 00:18:10,820
Stisni jo od znotraj navzven.
Naj se malo orosi.
282
00:18:10,859 --> 00:18:12,060
Podrgni po robu.
283
00:18:12,112 --> 00:18:14,487
In ne dodajaj ledu. Nikoli.
284
00:18:14,571 --> 00:18:17,853
Ti led ni ve� v�e�?
�Led vse pokvari.
285
00:18:17,951 --> 00:18:21,442
Te�ek dan v slu�bi?
�V�asih se moram resetirati.
286
00:18:21,506 --> 00:18:22,896
Na zdravje.
287
00:18:23,182 --> 00:18:25,005
Na zdravje.
288
00:18:33,960 --> 00:18:35,852
Pripravi ga �e meni.
289
00:18:37,164 --> 00:18:41,148
Sem videti resetirana?
Po�utim se namre� tako.
290
00:18:42,228 --> 00:18:43,813
Dobro di�i�.
291
00:18:43,913 --> 00:18:47,160
Kateri parfum ima�?
�elim si di�ati kot ti. �Hvala.
292
00:18:47,233 --> 00:18:48,955
Eden od Dennisovih je.
293
00:18:49,009 --> 00:18:52,136
Lahko ti jih prinesem
celo kad, �e ho�e�.
294
00:18:52,200 --> 00:18:58,176
Z veseljem bi jih imela.
Hvala.
295
00:18:58,294 --> 00:19:01,796
Res si o�itam zaradi
tiste fotografije.
296
00:19:01,849 --> 00:19:03,372
�e vedno govori� o tem?
297
00:19:03,419 --> 00:19:06,278
Bilo je nesramno,
kot bi bila paparac.
298
00:19:06,356 --> 00:19:09,128
Tako prijazna si. Ne vem,
kako da si �e vedno �iva.
299
00:19:09,183 --> 00:19:11,431
Nisem tako prijazna,
kot si misli�.
300
00:19:11,455 --> 00:19:15,338
Me dra�i�? �Ne, pravim le �
301
00:19:16,739 --> 00:19:21,605
Vsakdo ima temno stran. Nekateri
jo bolje skrivamo kot drugi.
302
00:19:21,667 --> 00:19:25,321
Si izmenjava priznanja?
�Ne, ne. �Daj no.
303
00:19:25,374 --> 00:19:27,518
Kaj je bilo najbolj divje,
kar si naredila?
304
00:19:27,586 --> 00:19:29,946
Ne vem, �e lahko �
305
00:19:30,087 --> 00:19:31,381
Ti za�ni.
306
00:19:31,413 --> 00:19:33,056
Dobro.
307
00:19:33,842 --> 00:19:37,284
Pred nekaj meseci sva s Seanom
povabila nekoga iz njegove slu�be
308
00:19:37,364 --> 00:19:40,248
na ve�erjo, pija�o
in seks v troje.
309
00:19:41,481 --> 00:19:45,583
Je bil Sean ljubosumen nanj?
�Sem rekla, da je bil on?
310
00:19:47,726 --> 00:19:50,762
Zelo kul.
311
00:19:50,822 --> 00:19:53,701
Si v redu? �Ja.
�No�em te prestra�iti.
312
00:19:53,757 --> 00:19:59,372
Halo? Nisem prestra�ena,
mirna sem in spro��ena.
313
00:19:59,396 --> 00:20:01,450
Prav, spro��ena �
314
00:20:01,500 --> 00:20:04,156
Nisi ravno seksualni
�udak in to je v redu.
315
00:20:04,222 --> 00:20:06,843
Srame�ljivci so tudi ljudje.
316
00:20:07,479 --> 00:20:09,826
Povej mi svojo skrivnost.
317
00:20:11,436 --> 00:20:14,442
Ko sem bila v srednji
�oli, mi je umrl o�e.
318
00:20:14,618 --> 00:20:16,163
In �
319
00:20:16,772 --> 00:20:19,624
Nek fant je pri�el na pogreb.
320
00:20:20,288 --> 00:20:22,461
Ime mu je bilo Chris.
321
00:20:22,683 --> 00:20:28,246
Bil je izrezana podoba
o�eta izpred 30 let.
322
00:20:29,567 --> 00:20:34,790
Mama je mislila,
da vidi duha �
323
00:20:38,690 --> 00:20:42,032
Izkazalo se je,
da je moj polbrat.
324
00:20:42,807 --> 00:20:47,743
Je to tvoja skrivnost?
Da je tvoj o�e imel afero? �Ne.
325
00:20:47,807 --> 00:20:52,430
Povej mi svojo skrivnost.
Razkrij svojo temno stran.
326
00:20:52,544 --> 00:20:54,647
Torej, Chris �
327
00:20:54,924 --> 00:20:57,988
Prepozno je bilo, da bi se vrnil
domov, zato je ostal pri nas.
328
00:20:58,037 --> 00:21:01,480
Celo no� sva se
pogovarjala in �
329
00:21:01,958 --> 00:21:03,431
Moj o�e �
330
00:21:03,614 --> 00:21:08,153
Moj me je res razumel,
vendar je umrl.
331
00:21:08,808 --> 00:21:12,769
Bila sem sama. Prvi�.
332
00:21:12,902 --> 00:21:16,167
Ampak on me je videl.
333
00:21:16,285 --> 00:21:18,963
Resni�no me je videl.
334
00:21:19,530 --> 00:21:22,737
Dolgo sva strmela
drug v drugega.
335
00:21:23,218 --> 00:21:28,076
Nisi toliko pijana, da ne bi mogla
povedati do konca. Kaj se je zgodilo?
336
00:21:28,212 --> 00:21:32,021
Morda tam, od koder prihaja�,
to ni tako pokvarjeno, ampak �
337
00:21:32,068 --> 00:21:34,099
Povej �e, kaj se je zgodilo.
338
00:21:34,169 --> 00:21:36,488
Dolgo sva stala v ti�ini.
339
00:21:36,563 --> 00:21:40,391
Nato sem ga objela
in poljubila.
340
00:21:40,496 --> 00:21:42,619
Vem, da je grozno.
341
00:21:42,769 --> 00:21:44,236
Konec? �Ja.
342
00:21:44,317 --> 00:21:47,660
Samo poljubila sta se? �Ja, samo to.
�Poljubila si svojega brata?
343
00:21:47,746 --> 00:21:51,211
Ja, bilo je tako �okantno.
344
00:21:51,259 --> 00:21:53,352
Bil je moj polbrat,
ne brat, ampak �
345
00:21:53,414 --> 00:21:55,523
Bil je tvoj polbrat.
346
00:21:55,570 --> 00:21:58,352
�e nekaj je bilo.
�Ne, ni bilo.
347
00:21:58,426 --> 00:22:00,405
Ja, bilo je.
348
00:22:00,780 --> 00:22:03,397
Seksala si z njim.
�Kaj?
349
00:22:03,423 --> 00:22:07,007
Je bil dober?
�To je tako odvratno.
350
00:22:07,108 --> 00:22:08,881
Ne vem.
351
00:22:08,984 --> 00:22:11,477
Torej nisi seksala z njim?
Reci mi, da nisi.
352
00:22:11,516 --> 00:22:14,305
Ne vem, kaj se greva.
�Prisezi. �Prisegam.
353
00:22:14,371 --> 00:22:17,115
Prisezi pri grobu svojega o�eta.
354
00:22:32,623 --> 00:22:34,974
O, mojbog.
355
00:22:37,865 --> 00:22:40,707
Nikar. �Incestnica.
356
00:22:41,265 --> 00:22:42,922
To je dobro.
357
00:22:43,263 --> 00:22:45,445
Mojbog.
358
00:22:45,613 --> 00:22:48,723
Incestnica skrbi za mojega otroka.
�Ni�esar ne bi smela re�i.
359
00:22:48,749 --> 00:22:50,521
Incestnica.
360
00:22:50,607 --> 00:22:53,499
Krivi so ti neumni martiniji.
361
00:22:53,552 --> 00:22:56,420
Incestnica, bo� ostala na ve�erji?
�Ni�esar ne bi smela re�i.
362
00:22:56,498 --> 00:23:01,108
Ja, ostala bom na ve�erji. Z veseljem.
�Komaj �akam, da te vidim kuhati.
363
00:23:01,144 --> 00:23:05,195
Ve�, kaj? Skuhala ti bom
nekaj tako dobrega,
364
00:23:05,250 --> 00:23:08,461
da bo� imela slabo vest,
ker si zdaj tako zlobna.
365
00:23:08,538 --> 00:23:10,977
Incestnica, v�e� si mi.
366
00:23:11,082 --> 00:23:13,054
Zdravo, mame, Stephanie tukaj.
367
00:23:13,141 --> 00:23:15,633
Danes bomo govorili
o kompletih za prvo pomo�.
368
00:23:15,680 --> 00:23:19,730
Nikoli ne ve�, kaj ti pride
prav v kriti�ni situaciji.
369
00:23:20,741 --> 00:23:22,007
�ivjo.
370
00:23:22,061 --> 00:23:25,115
Stephanie, hvala bogu, da si
se javila. Manj�e te�ave imam.
371
00:23:25,171 --> 00:23:28,541
Res? Kak�no naklju�je �
�Tvojo pomo� potrebujem.
372
00:23:28,567 --> 00:23:29,811
Si dobro?
373
00:23:29,877 --> 00:23:32,863
Dobro sem, ampak
rabim majhno uslugo.
374
00:23:32,940 --> 00:23:34,440
Lahko pobere� Nickyja po �oli?
375
00:23:34,479 --> 00:23:36,557
Sean je v Londonu. Njegova
mama si je zlomila kolk,
376
00:23:36,582 --> 00:23:39,074
jaz pa moram pogasiti
velik po�ar v slu�bi.
377
00:23:39,135 --> 00:23:42,242
Seveda. Ubogi Sean, uboga ti.
378
00:23:42,285 --> 00:23:44,009
Seveda ti bom pomagala.
379
00:23:44,034 --> 00:23:47,414
Najbolj�a ti. Kon�ati moram.
Oddol�ila se ti bom za to.
380
00:23:47,462 --> 00:23:49,376
Seveda, Nicky je v dobrih rokah.
381
00:23:49,455 --> 00:23:53,502
Stephanie, dober �lovek si.
Prava prijateljica, resno.
382
00:23:53,551 --> 00:23:56,933
Ne skrbi. Se sli�iva kasneje.
Adijo.
383
00:24:01,489 --> 00:24:03,251
Stojta! Vesta, kaj vidim?
384
00:24:03,291 --> 00:24:07,128
Dva fanta, ki se bosta
danes igrala skupaj.
385
00:24:07,394 --> 00:24:10,942
Stephanie, kako lepo,
da bo� varu�ka. �Varu�ka?
386
00:24:11,036 --> 00:24:13,300
Za Emily. Vem, da jo je iskala.
387
00:24:15,297 --> 00:24:16,851
No, to �
388
00:24:17,047 --> 00:24:18,622
Prijateljici sva.
389
00:24:18,780 --> 00:24:20,226
Pomagam ji kot prijateljica.
390
00:24:20,297 --> 00:24:26,397
O bog, nisem vedel, da sta se
tako zbli�ali. �Ja, sva se.
391
00:24:26,530 --> 00:24:29,862
Skupaj pijeva martinije.
Mo�ne iz Londona.
392
00:24:29,964 --> 00:24:35,527
Fanta, �e se ne bosta ruvala v avtu,
bosta dobila sadne lu�ke. Pojdimo!
393
00:24:37,127 --> 00:24:39,619
Ne ve, da dela brezpla�no.
394
00:24:49,554 --> 00:24:54,219
Naj Nickyja skopam?
395
00:24:57,238 --> 00:25:01,268
Tukaj Emily Nelson, direktorica
za PR holdinga Dennis Nylon.
396
00:25:01,292 --> 00:25:03,527
Pustite sporo�ilo
ali pa se jebite.
397
00:25:03,582 --> 00:25:06,082
Em, Stephanie tukaj.
398
00:25:06,432 --> 00:25:08,924
Verjetno si do kolen
v tisti krizi,
399
00:25:09,002 --> 00:25:13,328
ampak Nicky spra�uje, kdaj bo� pri�la
ponj, pa ne vem, kaj naj mu re�em.
400
00:25:13,384 --> 00:25:14,682
Sporo�i mi.
401
00:25:14,748 --> 00:25:17,868
Upam, da se dobro dr�i�.
Poka�i jim.
402
00:25:17,939 --> 00:25:20,271
Stephanie Smothers,
njena tesna prijateljica.
403
00:25:20,319 --> 00:25:21,742
Pazim na njenega sina.
404
00:25:21,828 --> 00:25:24,974
Mi lahko poveste,
kje je in kdaj so bo vrnila?
405
00:25:25,063 --> 00:25:29,461
Za nekaj dni je od�la je v Miami.
Ji boste pustili sporo�ilo?
406
00:25:29,538 --> 00:25:31,526
Ste rekli nekaj dni?
407
00:25:31,550 --> 00:25:32,955
Lahko po�akate trenutek, prosim?
408
00:25:32,980 --> 00:25:35,027
Ni rekla, da je ne bo nekaj �
409
00:25:35,101 --> 00:25:37,200
Za bo�jo voljo.
410
00:25:39,246 --> 00:25:41,237
Ja? �Sean, zdravo.
411
00:25:41,269 --> 00:25:43,943
Oprosti, ker te motim.
Tvojo �tevilko sem na�la
412
00:25:43,969 --> 00:25:45,662
v �olskem imeniku.
�Se je kaj zgodilo Nickyju?
413
00:25:45,750 --> 00:25:48,433
Ne, z Nickyjem je
vse v redu.
414
00:25:48,497 --> 00:25:50,832
Dobro je.
Tukaj pri meni je.
415
00:25:50,886 --> 00:25:55,097
Emily me je prosila,
naj popazim nanj in �
416
00:25:55,355 --> 00:25:57,994
To je bilo pred dvema dnevoma,
a potem se ni ve� oglasila.
417
00:25:58,055 --> 00:25:59,960
Sta se medtem kaj sli�ala?
418
00:26:00,000 --> 00:26:04,358
Dva dneva? Kaj ti je rekla?
�Da mora pogasiti velik po�ar.
419
00:26:04,436 --> 00:26:08,425
V njeni pisarni so mi rekli,
da je v Miamiju. ��isto mo�no.
420
00:26:08,518 --> 00:26:11,359
Nekaj podobnih izrednih
razmer sem �e do�ivel
421
00:26:11,394 --> 00:26:13,888
in �e ve, da je za
Nickyja poskrbljeno,
422
00:26:13,941 --> 00:26:16,180
izgine za nekaj �asa.
423
00:26:16,204 --> 00:26:17,638
Zabavno.
424
00:26:17,691 --> 00:26:21,596
Jutri odletim domov. Takoj po
pristanku pridem po Nickyja.
425
00:26:21,682 --> 00:26:22,883
V redu?
426
00:26:22,923 --> 00:26:24,509
Prav.
427
00:26:30,451 --> 00:26:32,112
Gd�. Canterburyjske povesti.
428
00:26:32,179 --> 00:26:35,430
Njena pomo�nica je rekla,
da je tudi ni mogla dose�i,
429
00:26:35,461 --> 00:26:38,894
kar je �udno, saj je
slu�beno odsotna.
430
00:26:38,947 --> 00:26:41,698
Nekatere mame mislijo,
da bi morali na policijo.
431
00:26:41,799 --> 00:26:44,294
Jezus, res je pri�lo tako dale�.
432
00:26:44,390 --> 00:26:48,207
Ho�e� �aj?
�Ne, narediva to.
433
00:26:48,369 --> 00:26:50,845
Ne �aj, policijo.
434
00:26:50,890 --> 00:26:54,218
Sean? �Ja?
�Policija je tukaj.
435
00:26:54,301 --> 00:26:55,980
Dobro.
436
00:27:01,865 --> 00:27:05,566
Kdaj sta nazadnje
govorila z njo?
437
00:27:05,775 --> 00:27:07,540
Pred tremi dnevi.
438
00:27:07,820 --> 00:27:10,265
Bil sem v Londonu.
Mama si je zlomila kolk.
439
00:27:10,301 --> 00:27:12,022
�al mi je, da to sli�im.
�Hvala.
440
00:27:12,048 --> 00:27:13,756
Je rekla, da ima krizo v slu�bi?
441
00:27:13,788 --> 00:27:18,294
Odgovorno delovno mesto ima
in veliko osebja pod sabo.
442
00:27:18,372 --> 00:27:21,467
Ve�inoma �enska
izgine z razlogom.
443
00:27:21,531 --> 00:27:23,041
Na kaj namigujete?
444
00:27:23,095 --> 00:27:26,457
Se nista morda sprla in ste
zato pobegnili v London?
445
00:27:26,509 --> 00:27:30,657
Pravite, da sem jaz zlomil mamin kolk?
�Vi odidete in va�a �ena izgine.
446
00:27:30,726 --> 00:27:35,616
Morda ima tesnega prijatelja,
ki ga je obiskala?
447
00:27:35,655 --> 00:27:41,025
To je zelo nesramno. Predan mo�
in o�e je. Videla sem ga z �eno.
448
00:27:41,050 --> 00:27:43,388
Med njima je ve� kemije kot
na naravoslovnem sejmu.
449
00:27:43,413 --> 00:27:48,153
Preu�ujemo vse ulice. �Ta ulica
je slepa, zato jo kar opustite.
450
00:27:48,257 --> 00:27:51,648
Kje je Emilyjina dru�ina?
�Nima je.
451
00:27:51,896 --> 00:27:56,736
Bila je edinka in njena star�a
sta umrla, ko je bila najstnica.
452
00:27:56,861 --> 00:27:58,674
Tega nisem vedela.
453
00:27:58,736 --> 00:28:02,675
Naredili bomo prijavo in vas
poklicali v naslednjih nekaj dneh.
454
00:28:02,760 --> 00:28:06,380
�e se ne bo pojavila, se bomo obrnili
na lokalne oblasti v Miamiju.
455
00:28:06,469 --> 00:28:11,976
Saj ne na�rtujete novih potovanj,
g. Townsend? �Ne, tukaj bom.
456
00:28:12,125 --> 00:28:15,023
Doma bom s sinom.
457
00:28:15,203 --> 00:28:18,029
Sama bova na�la pot ven.
458
00:28:18,646 --> 00:28:20,970
Imela sva �e te�ave,
459
00:28:21,040 --> 00:28:24,619
ampak ne verjamem, da bi kar
zapustila svojega otroka.
460
00:28:24,644 --> 00:28:27,885
Obo�uje Nickyja.
Tega ne bi naredila.
461
00:28:27,955 --> 00:28:31,305
Moja �ena je uganka.
To me je pritegnilo k njej.
462
00:28:31,367 --> 00:28:34,846
Je pa tudi zelo zaprta vase.
463
00:28:34,932 --> 00:28:37,189
Prav gotovo se ne
mara fotografirati.
464
00:28:37,215 --> 00:28:41,452
Neko� je zaprla moj Facebook ra�un,
ker sem objavil dru�insko sliko.
465
00:28:41,496 --> 00:28:43,491
Socialni mediji so
tako zapleteni.
466
00:28:43,531 --> 00:28:46,583
Lahko se ji pribli�a�,
vendar je ne more� dose�i.
467
00:28:46,665 --> 00:28:51,057
Kot lep duh je.
Nikoli popolnoma tam.
468
00:28:51,104 --> 00:28:54,349
Kako poeti�no. Zato si
tako dober pisatelj.
469
00:28:54,413 --> 00:28:56,772
Nisem ve� pisatelj, Stephanie.
470
00:28:56,936 --> 00:29:02,061
Pisanje sem opustil, da bi lahko
do konca �ivljenja lovil to �ensko.
471
00:29:02,250 --> 00:29:05,721
Poklicati bi moral taksi
in oditi domov. �Ja.
472
00:29:05,948 --> 00:29:10,663
Ura je 1.25. Taksiji tukaj
nehajo voziti ob 1h.
473
00:29:11,692 --> 00:29:15,336
Kav� se da izvle�i,
�e ho�e� prespati tukaj.
474
00:29:15,434 --> 00:29:19,068
Nickyju bo gotovo v�e�,
�e bo� zjutraj tukaj.
475
00:29:19,277 --> 00:29:21,205
To bi bilo lepo.
476
00:29:37,710 --> 00:29:41,099
Kdo bi �e rad vitamin B?
�Jaz! �Res?
477
00:29:41,154 --> 00:29:44,263
Lepo? �Ja.
�Slastno?
478
00:29:44,336 --> 00:29:46,171
�ivjo. �Zdravo.
479
00:29:46,960 --> 00:29:50,851
Kaj za vraga pripravlja�?
�Smutije proti ma�ku.
480
00:29:50,968 --> 00:29:53,615
Takoj ti ga pre�enejo
in otroci jih imajo radi.
481
00:29:53,699 --> 00:29:54,865
Stara modrost.
482
00:29:54,984 --> 00:29:58,326
Vsebujejo veliko zelenjave,
a tega niti ne opazijo.
483
00:29:58,378 --> 00:30:02,561
Tako te�ko je prepri�ati
otroke, da bi jedli zelenjavo.
484
00:30:04,169 --> 00:30:07,301
Bo� poskusila malo?
�Prav.
485
00:30:12,920 --> 00:30:14,675
Dobro?
486
00:30:16,815 --> 00:30:20,041
Mislim, da bi se morali
pripraviti za v �olo.
487
00:30:20,407 --> 00:30:22,305
�ola, �ola.
488
00:30:22,734 --> 00:30:24,516
Zdravo, mame. Stephanie tukaj.
489
00:30:24,549 --> 00:30:28,045
Danes vam bom pokazala
recept za smuti proti ma�ku.
490
00:30:28,094 --> 00:30:29,365
Res je dober.
491
00:30:29,410 --> 00:30:34,572
�e posebej bi se rada zahvalila
vsem, ki spra�ujete po Emily.
492
00:30:34,864 --> 00:30:37,720
Zdaj so minili �e �tirje dnevi.
493
00:30:38,342 --> 00:30:41,304
Dobra novica je, da se je
Sean vrnil domov iz Londona.
494
00:30:41,390 --> 00:30:44,340
Zelo tesno sodeluje s policijo.
495
00:30:46,041 --> 00:30:50,267
Mame, veliko se vas
gotovo strinja z mislijo,
496
00:30:50,346 --> 00:30:52,537
da je mo� vedno
glavni osumljenec.
497
00:30:52,578 --> 00:30:54,633
Vem, gledala sem Zakon in red.
498
00:30:54,657 --> 00:30:56,030
Ampak �
499
00:30:56,217 --> 00:30:58,109
Najprej vam povem,
500
00:30:58,134 --> 00:31:01,467
da je bil Sean v Londonu,
ko je Emily izginila.
501
00:31:01,530 --> 00:31:06,256
Nekateri menite, da je to
naredil zaradi alibija.
502
00:31:06,311 --> 00:31:09,557
Toda Sean je �udovit
mo� in �udovit o�e.
503
00:31:09,599 --> 00:31:11,909
Od policije ni veliko koristi,
504
00:31:11,959 --> 00:31:16,460
vendar vsi vemo, da �e �eli� nekaj
narediti prav, mora� to narediti sam.
505
00:31:16,484 --> 00:31:19,637
Vse bom poskusila,
zato bom �la v akcijo.
506
00:31:19,685 --> 00:31:22,261
Dennis Nylon, po�akajte, prosim.
507
00:31:22,630 --> 00:31:25,324
Dennis Nylon, po�akajte, prosim.
508
00:31:25,401 --> 00:31:28,361
Hvala, ker ste po�akali.
S kom naj vas zve�em?
509
00:31:28,421 --> 00:31:29,883
Pozdravljeni,
ime mi je Stephanie �
510
00:31:29,907 --> 00:31:31,278
Dennis Nylon, po�akajte, prosim.
511
00:31:31,303 --> 00:31:33,220
Prijateljica dela pri vas.
Pogre�ana je �
512
00:31:33,268 --> 00:31:35,009
S kom naj vas zve�em?
513
00:31:35,035 --> 00:31:38,463
Posku�ala sem poklicati njeno
pomo�nico � �Po�akajte, prosim.
514
00:31:38,507 --> 00:31:40,133
Vendar mi ni bila v pomo�.
515
00:31:40,192 --> 00:31:41,556
S kom naj vas zve�em?
516
00:31:41,580 --> 00:31:44,432
Ne morem vam povedati,
�e me ne poslu�ate �
517
00:31:44,464 --> 00:31:48,003
Dennis Nylon, po�akajte, prosim.
S kom naj vas zve�em?
518
00:31:48,035 --> 00:31:51,404
Ime ji je Emily Nelson, vodi
oddelek za odnose z javnostmi.
519
00:31:51,493 --> 00:31:55,017
Emily danes ni v slu�bi.
�Vem, da je ni, ker �
520
00:31:55,072 --> 00:31:57,900
Dennis Nylon, po�akajte, prosim.
521
00:31:58,320 --> 00:32:00,936
Oprostite. Ne, ne opro��am se.
522
00:32:01,250 --> 00:32:04,500
Govoriti moram z Dennisom
Nylonom, prosim.
523
00:32:04,606 --> 00:32:08,615
�enska je pogre�ana.
�G. Nylona trenutno ni tukaj.
524
00:32:08,696 --> 00:32:13,683
Po�akala bom.
�Kakor �elite. �Prav.
525
00:32:28,971 --> 00:32:31,407
Dennis Nylon, po�akajte, prosim.
526
00:32:31,612 --> 00:32:34,798
Gospod Nylon. �Ne sprejemamo
nenaro�enih �ivljenjepisov.
527
00:32:34,884 --> 00:32:38,829
Nisem pri�la zaradi tega.
Problem imamo. �Prav zares.
528
00:32:38,876 --> 00:32:40,880
Prijateljica dela v
va�em PR oddelku.
529
00:32:40,904 --> 00:32:44,076
Je to vintage �al Aramis?
�Teta Frieda mi ga je dala.
530
00:32:44,132 --> 00:32:47,664
Je hotela, da se obesite z njim?
Poglejte ta vozel, ljubi bog.
531
00:32:47,720 --> 00:32:51,173
Pri�la sem zaradi Emily Nelson.
�Kaj je z njo?
532
00:32:51,259 --> 00:32:54,595
Pred �tirimi sem v �oli pobrala
njenega sina, ker je od�la v Miami.
533
00:32:54,626 --> 00:32:56,095
�e vedno je ni nazaj.
534
00:32:56,150 --> 00:33:00,175
Nobenega sporo�ila ali klica, vendar
tukaj to vsem dol visi. Oprostite izrazu.
535
00:33:00,236 --> 00:33:03,488
Kiko. �Ja?
�Zakaj je Emily od�la v Miami?
536
00:33:03,577 --> 00:33:05,996
Nisem vedela, da je od�la.
537
00:33:06,744 --> 00:33:13,373
�e nam Emily �esa ne pove, je o tem
raje ne spra�ujemo. �Kaj ne dela za vas?
538
00:33:13,426 --> 00:33:17,536
Emilyjina naloga je prepre�iti apokalipso
brez vznemirjanja oblikovalcev.
539
00:33:17,575 --> 00:33:21,808
In ko to po�ne, je vedno
videti �udovita. �Krasno.
540
00:33:21,886 --> 00:33:26,479
Kaj mi predlagate? �Ne nosite
vintage �ala Aramis z majico Gap.
541
00:33:26,503 --> 00:33:29,316
�e bi bili prava Emilyjina
prijateljica, bi to vedeli.
542
00:33:29,361 --> 00:33:31,525
Oprostite, zelo sem zaposlen.
543
00:33:32,635 --> 00:33:35,979
Valerie, v mojo pisarno. Takoj.
544
00:33:42,461 --> 00:33:44,900
SAMO ZA ZAPOSLENE
545
00:34:08,186 --> 00:34:10,871
Ne, tega ne morem narediti.
546
00:34:11,005 --> 00:34:14,739
Seveda rabi pomo� pri tem.
547
00:34:27,184 --> 00:34:29,057
Jebenti.
548
00:34:29,139 --> 00:34:31,976
IMETI MORA� VERO
549
00:35:00,045 --> 00:35:04,135
�e ni to ne�akinja tete Friede.
Kaj ste po�eli zgoraj?
550
00:35:04,159 --> 00:35:07,481
Industrijska �pijona�a ali
samo obi�ajna tatvina?
551
00:35:08,097 --> 00:35:13,472
Kar napasti jih mora�. �e posebej
mo�ne, sicer te bodo povozili.
552
00:35:13,855 --> 00:35:15,385
Poslu�aj, ti ceneni Tom Ford.
553
00:35:15,416 --> 00:35:19,554
�e me takoj ne izpusti�, bom povedala
vsem mamam, ki spremljajo moj vlog,
554
00:35:19,614 --> 00:35:21,938
da je Dennis Nylon nasilne�,
ki zatira �enske
555
00:35:22,028 --> 00:35:24,027
in da naj nehajo kupovati
tvoje ki�aste bluze,
556
00:35:24,059 --> 00:35:26,083
ki jih izdelujejo
indonezijski otroci.
557
00:35:26,123 --> 00:35:29,043
�e bo� izgubil mame,
bo� ob posel.
558
00:35:30,344 --> 00:35:34,829
Kot prvo, niso indonezijski otroci
temve� vietnamski najstniki.
559
00:35:34,876 --> 00:35:37,876
Kot drugo, Tom Ford
si �eli, da bi bil jaz.
560
00:35:37,925 --> 00:35:41,536
In kot tretje,
�e sem jaz ki�ast �
561
00:35:41,771 --> 00:35:43,333
No �
562
00:35:43,384 --> 00:35:44,579
Si ti �
563
00:35:44,721 --> 00:35:46,867
Bilo mi je v zabavo.
564
00:35:47,065 --> 00:35:49,547
Bodi vesel, da nimam modric.
565
00:35:59,864 --> 00:36:02,996
Zakaj se ne mara fotografirati?
566
00:36:03,226 --> 00:36:05,983
STE ME VIDELI?
567
00:36:08,010 --> 00:36:11,717
Poglej na�o malo Stephanie,
kako tola�i zaskrbljenega mo�a.
568
00:36:11,788 --> 00:36:15,315
Prosim te, zanjo je to spet
eden njenih projektov.
569
00:36:15,409 --> 00:36:18,175
Nikoli ne zamudi prilo�nosti
za uporabo spenja�a.
570
00:36:18,280 --> 00:36:24,157
Emily ti letaki ne bodo v�e�,
ko se vrne. �Ne bo se vrnila.
571
00:36:25,235 --> 00:36:26,905
Ne gledata Zmenkov v �ivo?
572
00:36:26,963 --> 00:36:32,400
�e primer ni re�en v prvih
72 urah, so vedno mrtvi.
573
00:36:32,561 --> 00:36:34,219
Oh, ja.
574
00:36:35,396 --> 00:36:37,903
Ravno pravi �as.
Ve�erja je pripravljena.
575
00:36:37,936 --> 00:36:42,512
Fanta sta zgoraj. �e roke
si umijeta in prideta dol.
576
00:36:43,827 --> 00:36:47,420
Si v redu? �Nikoli �e nisem
do�ivel �esa takega.
577
00:36:47,498 --> 00:36:53,538
Da bi pri�el k mizi, pogrnjeni
za ve�erjo. �Ja, to je �udno.
578
00:36:53,583 --> 00:36:55,619
Ne, ne, sploh ne.
579
00:36:55,690 --> 00:36:59,213
Nekaj ustaljenega te dni
je kot darilo iz nebes.
580
00:36:59,286 --> 00:37:01,916
Najprej se bom uredil.
581
00:37:05,574 --> 00:37:10,300
Pozdravljeni, g. Townsend, detektiv
Summerville. Govorila sva po telefonu.
582
00:37:10,371 --> 00:37:14,182
Stephanie, gre� pomagat fantoma
pri doma�i nalogi. �Seveda.
583
00:37:14,351 --> 00:37:15,722
Vstopite.
584
00:37:16,193 --> 00:37:19,614
�e prigrizek vzamem s sabo.
585
00:37:20,474 --> 00:37:26,833
Prikupna varu�ka. �Ena od
�eninih prijateljic. Pomaga mi.
586
00:37:27,884 --> 00:37:31,255
Bi lahko pomagala
tudi pri meni doma?
587
00:37:34,039 --> 00:37:36,601
Na nobenem letu za
Miami je ni bilo.
588
00:37:36,762 --> 00:37:39,257
Najela pa je belo
Kio pri Budgetu.
589
00:37:39,400 --> 00:37:41,322
Z gotovino je pla�ala
za dvodnevni najem.
590
00:37:41,385 --> 00:37:44,423
Kadar ljudje pla�ajo z gotovino,
to pomeni eno stvar.
591
00:37:44,471 --> 00:37:48,213
Menite, da ima afero?
�Tega ne morem trditi.
592
00:37:48,251 --> 00:37:50,344
Se ne da izslediti njene Kie?
593
00:37:50,416 --> 00:37:54,681
Poro�ila bom dobil iz cele dr�ave,
�e ni zamenjala registrskih tablic.
594
00:37:54,735 --> 00:37:59,235
Opis va�e �ene smo dali policijskim
okro�jem na obmo�ju treh dr�av.
595
00:37:59,382 --> 00:38:03,061
Ima kak�ne posebne zna�ilnosti?
Rojstna znamenja, tetova�e?
596
00:38:03,108 --> 00:38:05,927
Na levem zapestju ima tetova�o.
597
00:38:05,952 --> 00:38:09,514
Plamene s simbolom
dobrodelnosti na sredini.
598
00:38:09,643 --> 00:38:10,737
Res?
599
00:38:10,777 --> 00:38:12,851
Spet jo obsojate.
�Ne, ne �
600
00:38:12,945 --> 00:38:16,405
Po�ela je tak�ne stvari.
Impulzivne, nore stvari.
601
00:38:16,516 --> 00:38:18,148
Javil bom naprej.
602
00:38:18,222 --> 00:38:21,815
Povejte �enini prijateljici,
da jo pozdravljam.
603
00:38:22,894 --> 00:38:25,387
Svetnica si, tega ne
bi rabila po�eti.
604
00:38:25,458 --> 00:38:28,309
Nisem svetnica, le roke
imam rada zaposlene.
605
00:38:28,442 --> 00:38:34,146
Iti moram. V ponedeljek je dan zastav
sveta. Za�ne se z Ju�no Ameriko.
606
00:38:35,858 --> 00:38:37,373
Oprosti.
607
00:38:37,789 --> 00:38:40,545
Nisem se hotel opravi�iti,
ampak se zahvaliti.
608
00:38:40,686 --> 00:38:43,639
Ker si tako dobra prijateljica.
�Seveda.
609
00:38:43,817 --> 00:38:48,182
Re�ujem te�ave. Ko bi le lahko
naredila ve�. �Dosti pomaga�.
610
00:38:55,943 --> 00:38:57,489
To je vse za danes.
611
00:38:57,574 --> 00:39:01,969
Nadaljujmo in ne sklepajmo ni�esar
prehitro. Bojujmo se naprej.
612
00:39:02,034 --> 00:39:03,992
Pi�koti in origami.
613
00:39:04,101 --> 00:39:06,547
Ampak za vas, mame,
ki bi rade pomagale,
614
00:39:06,626 --> 00:39:08,804
vemo, da je Emily
vozila belo Kio,
615
00:39:08,849 --> 00:39:13,226
ki jo je 24. najela pri
Budgetu na letali��u LaGuardia.
616
00:39:13,402 --> 00:39:18,206
Malo sem raziskovala.
Registrska �tevilka je �
617
00:39:23,003 --> 00:39:25,659
Draga Stephanie, pi�em iz
Standisha v Michiganu.
618
00:39:25,713 --> 00:39:27,277
Morda sem opazila Emily.
619
00:39:27,309 --> 00:39:29,494
Pred dvema dnevoma
sem vozila po I�75,
620
00:39:29,557 --> 00:39:31,862
ko sem opazila �ensko,
ki je tankala belo Kio.
621
00:39:31,925 --> 00:39:35,880
Bila je res lepa in pomislila
sem, da ni videti odtod.
622
00:39:35,920 --> 00:39:38,541
Upam, da bo to v pomo�.
623
00:39:39,286 --> 00:39:42,246
Obvestila sem lokalne
oblasti v Michiganu.
624
00:39:42,309 --> 00:39:44,873
Je kdaj omenila Michigan?
Ja imela tam prijatelja?
625
00:39:44,981 --> 00:39:49,239
Kolikor vem, ni imela pravih
prijateljev. Ne pred tabo.
626
00:39:49,302 --> 00:39:51,606
Kako je to mogo�e?
627
00:39:54,643 --> 00:39:57,599
Halo? Prosim recite,
da ste jo na�li.
628
00:39:57,753 --> 00:39:59,487
Jezero?
629
00:39:59,963 --> 00:40:02,208
Ne vem.
630
00:40:02,990 --> 00:40:04,735
Takoj se odpravim.
631
00:40:04,847 --> 00:40:07,103
Najeti avto so
na�li v Michiganu.
632
00:40:07,204 --> 00:40:09,978
Moram iti, sicer bom znorel.
633
00:40:10,092 --> 00:40:13,072
Mi lahko naredi� uslugo?
��e urejeno. Pojdi.
634
00:40:13,411 --> 00:40:15,496
Zdravo, mame. Stephanie tukaj.
635
00:40:15,547 --> 00:40:18,402
Vidim, da imamo danes
kopico novih gledalcev.
636
00:40:18,472 --> 00:40:23,483
�e ste novi na vlogu, mi je �al,
da to ni najbolj�i za�etek.
637
00:40:23,554 --> 00:40:26,398
Tisti, ki ste ta teden
spremljali moj vlog,
638
00:40:26,467 --> 00:40:29,429
veste, da je moja najbolj�a
prijateljica, Emily, izginila.
639
00:40:29,490 --> 00:40:33,331
Veliko vas je poslalo
koristne namige in predloge.
640
00:40:33,405 --> 00:40:37,621
�e posebej bi se rada
zahvalila LeAnn Lippins,
641
00:40:37,710 --> 00:40:41,632
katere namig predstavlja
veliko prelomnico v primeru.
642
00:40:42,507 --> 00:40:44,981
Imam �alostno novico.
643
00:40:46,931 --> 00:40:48,945
Emily so na�li.
644
00:40:51,746 --> 00:40:54,121
Ne ve� �ivo, se bojim.
645
00:40:55,568 --> 00:40:59,239
Moja prijateljica Emily Nelson
646
00:40:59,548 --> 00:41:01,380
je mrtva.
647
00:41:15,086 --> 00:41:19,211
Gospod, obra�amo se k
Tebi v tem trenutku,
648
00:41:19,650 --> 00:41:22,911
ko se na�e bole�ina,
�alost in osamljenost
649
00:41:23,195 --> 00:41:24,992
dviga k Tebi,
650
00:41:25,119 --> 00:41:28,211
da bomo lahko spoznali
tola�bo ve�nega �ivljenja.
651
00:41:28,313 --> 00:41:33,221
�e posebej podpiraj in pote�i
najbli�je na�e pokojne sestre.
652
00:41:33,293 --> 00:41:35,320
Ohrani jih v blagoslovljenem
prepri�anju,
653
00:41:35,376 --> 00:41:38,103
da je smrt premagana
in da se za�enja novo �ivljenje.
654
00:41:38,148 --> 00:41:41,750
Kdor zapusti svoje telo,
gre h Gospodu.
655
00:41:41,827 --> 00:41:45,561
Zana�amo se na upanje,
da bomo spet hodili skupaj
656
00:41:45,630 --> 00:41:47,304
v Tvoji blagoslovljeni
prisotnosti.
657
00:41:47,367 --> 00:41:52,853
Pomagaj nam �teti dni, da bomo v
na�ih srcih spoznali modrost.
658
00:41:52,958 --> 00:41:56,137
V imenu O�eta in Sina
in Svetega Duha.
659
00:41:56,280 --> 00:41:58,137
Amen.
660
00:42:05,027 --> 00:42:07,715
�ivjo. �Zdravo.
661
00:42:08,389 --> 00:42:11,398
So to �? �Ja, so.
662
00:42:11,443 --> 00:42:14,606
Iz tvojih nasvetov za
kola�e v zadnji minuti so.
663
00:42:14,695 --> 00:42:16,956
Ne morem verjeti,
da gleda� moj vlog.
664
00:42:17,063 --> 00:42:22,358
Iskreno, ko smo za�eli gledati,
smo se najprej nor�evali iz tebe,
665
00:42:22,429 --> 00:42:25,539
potem pa si imela nekaj
res uporabnih nasvetov.
666
00:42:25,619 --> 00:42:29,552
�e posebej, ko je Lulu dobila izpu��aj.
Jabol�ni kis je res pomagal.
667
00:42:29,608 --> 00:42:32,429
Me veseli. �Ja.
668
00:42:33,987 --> 00:42:36,559
Prava svetnica si, ko tako
pomaga� njeni dru�ini.
669
00:42:36,626 --> 00:42:40,445
Emily je bila moja prijateljica.
Tudi ona bi naredila isto zame.
670
00:42:40,516 --> 00:42:44,809
�e s Seanom potrebujeta varstvo za
Milesa ali Nickyja, lahko pomagam.
671
00:42:44,878 --> 00:42:46,871
Zelo prijazno, Sona, hvala.
672
00:42:47,032 --> 00:42:50,344
To je najmanj, kar lahko naredi.
Ni�esar ni spekla.
673
00:42:50,447 --> 00:42:52,188
Moram � �Seveda.
674
00:42:52,657 --> 00:42:58,657
Nicky, ne skrbi. Tvoja mama je
zdaj v nebesih. �Ne, ni. Utihni!
675
00:42:59,144 --> 00:43:02,043
Ne bo je ve� nazaj.
676
00:43:02,168 --> 00:43:03,414
Boli me.
677
00:43:03,440 --> 00:43:05,990
Sovra�im te! �Nehaj.
678
00:43:06,411 --> 00:43:08,155
Nicky, pusti ga!
679
00:43:08,840 --> 00:43:11,786
Nicky, kaj dela�? Pusti ga!
Kaj za vraga dela�?
680
00:43:11,811 --> 00:43:12,990
Pomiri se, nehaj.
681
00:43:13,045 --> 00:43:15,418
Ona naj neha. Zaradi
nje je mama mrtva.
682
00:43:15,458 --> 00:43:18,010
To je noro in ti to ve�.
�Posku�a biti moja nova mama.
683
00:43:18,034 --> 00:43:20,335
Ne posku�am biti tvoja mama.
�Ho�em svojo mamo!
684
00:43:20,360 --> 00:43:25,306
Vem, da jo ho�e�, ampak �
�Mama je imela prav. Res si izguba.
685
00:43:25,550 --> 00:43:29,675
To ti je rekla pijana ob dveh popoldne.
Trudim se po najbolj�ih mo�eh.
686
00:43:29,739 --> 00:43:31,751
Sean! Samo majhen fantek je.
687
00:43:31,840 --> 00:43:33,317
�al mi je.
688
00:43:33,418 --> 00:43:35,753
Kaj naj naredim?
689
00:43:35,976 --> 00:43:38,489
Globoko vdihni, prav?
690
00:43:38,726 --> 00:43:42,639
Osredoto�i se na eno stvar. Ostala
bom in se pogovorila z Nickyjem.
691
00:43:42,693 --> 00:43:45,507
Odpelji Milesa noter in daj
malo ledu na njegov nos.
692
00:43:45,565 --> 00:43:48,010
Imel bo� lepo modrico.
693
00:43:48,431 --> 00:43:50,097
�e dobro.
694
00:43:50,385 --> 00:43:51,994
�e dobro.
695
00:43:54,114 --> 00:43:56,565
No�em govoriti s tabo.
696
00:43:58,728 --> 00:44:01,934
Tudi ti nisi moj najljub�i
zmenek za ve�erjo, gospodi�.
697
00:44:02,184 --> 00:44:05,255
Kar zdaj �uti�, normalno.
698
00:44:05,376 --> 00:44:09,572
Izrazi� lahko vsa svoja �ustva,
vendar to ne spremeni tega, kar vem.
699
00:44:09,628 --> 00:44:12,976
Kaj ve�?
�Da si dober otrok.
700
00:44:14,943 --> 00:44:17,708
Samo sediva in ne govoriva.
701
00:44:18,664 --> 00:44:24,108
Samo sediva, se po�utiva
grozno in glejva rasti travo.
702
00:44:57,367 --> 00:44:58,867
Hej.
703
00:44:59,849 --> 00:45:01,157
Daj no.
704
00:45:01,286 --> 00:45:02,985
Ne bodi tako strog do sebe.
705
00:45:03,050 --> 00:45:06,838
Tak�nih stvari nih�e ne obvlada.
�Ti jih.
706
00:45:06,900 --> 00:45:09,909
Ti jih vedno.
�Ne, ne.
707
00:45:32,875 --> 00:45:34,855
Ne vem, �e �
708
00:45:35,786 --> 00:45:38,244
Prav ima�, ne bi smela.
709
00:48:15,436 --> 00:48:17,242
Resno?
710
00:48:27,751 --> 00:48:29,969
Hej, gd�. Smothers!
711
00:48:30,483 --> 00:48:33,639
Lahko govorim z vami?
�Ja, samo �
712
00:48:34,371 --> 00:48:36,730
Takoj pridem dol.
713
00:48:38,692 --> 00:48:40,396
Drek!
714
00:48:40,969 --> 00:48:43,108
Pozdravljeni. �Pozdravljeni.
715
00:48:43,255 --> 00:48:46,817
Nekaj sem pustila tukaj,
zato sem �
716
00:48:46,894 --> 00:48:50,059
Imela sem klju�,
ker mi ga je Sean prej dal.
717
00:48:50,119 --> 00:48:53,387
Niste aretirani, gd�. Smothers.
Toliko, da veste.
718
00:48:53,608 --> 00:48:56,905
Vem, da nisem. �Ne, ne.
719
00:48:57,123 --> 00:48:59,780
Zelo ste zabavni. �Ja, ja.
720
00:49:01,536 --> 00:49:06,005
Seana trenutno ni tukaj.
�Pravzaprav sem hotel govoriti z vami.
721
00:49:06,224 --> 00:49:08,440
�el sem mimo va�e hi�e
in potem �e mimo �ole.
722
00:49:08,465 --> 00:49:10,954
Ena od mam je rekla,
da ste morda tukaj.
723
00:49:11,007 --> 00:49:12,208
Res?
724
00:49:12,280 --> 00:49:16,682
No, to je � Je bila Stacy?
�Lahko vstopim?
725
00:49:16,831 --> 00:49:20,306
Seveda, kar izvolite.
Vstopite.
726
00:49:20,447 --> 00:49:25,619
Rekli ste, da je Emily va�a najbolj�a
prijateljica. �Ja, je. Je bila.
727
00:49:25,704 --> 00:49:29,096
Je bila depresivna?
�Ne, imela je vse.
728
00:49:29,190 --> 00:49:32,784
Imela je hi�o, slu�bo �
�In mo�a.
729
00:49:33,175 --> 00:49:34,552
Ravno sem hotela to re�i.
730
00:49:34,577 --> 00:49:36,655
Sosedje pravijo, da sta
se veliko prepirala.
731
00:49:36,710 --> 00:49:41,121
Imela sta te�ave, vendar
sta se zelo ljubila.
732
00:49:41,190 --> 00:49:43,038
Kak�ne te�ave sta imela?
733
00:49:43,099 --> 00:49:45,500
Obi�ajne stvari, na tesnem
sta bila z denarjem.
734
00:49:45,525 --> 00:49:49,798
Emily se je hotela malo
umiriti in duhati vrtnice.
735
00:49:49,873 --> 00:49:51,509
Umirila naj bi se �
736
00:49:51,588 --> 00:49:55,108
S sabo imam poro�ilo
o obdukciji.
737
00:49:55,347 --> 00:49:56,748
Pa poglejva �
738
00:49:56,827 --> 00:49:59,702
Huda po�kodba jeter ka�e na
mo�no u�ivanje alkohola.
739
00:49:59,757 --> 00:50:03,240
Sledi vbodov na
rokah in med prsti.
740
00:50:03,295 --> 00:50:06,458
Ste vedeli, da je jemala heroin?
741
00:50:08,155 --> 00:50:10,623
Ne, to je �
742
00:50:11,628 --> 00:50:15,168
Oprostite, te�ko to verjamem.
�Jaz tudi.
743
00:50:15,213 --> 00:50:17,173
Rada je imela zelo mo�ne
martinije, ampak �
744
00:50:17,239 --> 00:50:22,106
Ne vem, kako bi to
lahko skrila pred mano
745
00:50:22,166 --> 00:50:24,489
in �e posebej pred
svojim mo�em, Seanom.
746
00:50:24,543 --> 00:50:26,403
Kot ka�e, poznate
Seana dokaj dobro.
747
00:50:26,449 --> 00:50:33,353
Dobro sva se spoznala v zadnjih
nekaj tednih. Kot prijatelja. �Aha.
748
00:50:34,677 --> 00:50:39,842
Predpostavljam, da �e niste
imeli opravka s policijo.
749
00:50:44,862 --> 00:50:46,791
Res ne.
750
00:50:49,224 --> 00:50:53,360
Lepa obleka. �Hvala.
�Vendar ni videti va� stil.
751
00:50:53,416 --> 00:50:57,967
Zelo sem vsestranska, detektiv.
Mislim, da se to opazi.
752
00:50:58,056 --> 00:51:02,677
Seanu in Nickyju samo
pomagam v �asu �alovanja.
753
00:51:02,748 --> 00:51:06,800
In kako globoko Sean �aluje?
�Dobro se dr�i.
754
00:51:06,867 --> 00:51:10,842
Tako dobro, kot bi pri�akoval.
�Aha.
755
00:51:11,048 --> 00:51:13,623
Je to vse ali �?
756
00:51:14,233 --> 00:51:16,541
Naj vas nekaj vpra�am.
757
00:51:18,376 --> 00:51:19,914
Ste vedeli,
758
00:51:19,940 --> 00:51:24,478
da je povi�al Emilyjino �ivljenjsko
zavarovanje za 4 mio. dolarjev,
759
00:51:24,512 --> 00:51:26,775
preden je izginila?
760
00:51:27,344 --> 00:51:33,179
Tega nisem vedela.
Le kako bi.
761
00:51:35,172 --> 00:51:36,563
Dobro.
762
00:51:36,619 --> 00:51:37,867
V redu.
763
00:51:38,407 --> 00:51:40,199
Ja, ne �
764
00:51:40,338 --> 00:51:42,347
Oprostite, jaz ne bi �
765
00:51:44,186 --> 00:51:48,739
Pravite, da jo je dal ubiti?
Da je najel morilca?
766
00:51:51,153 --> 00:51:56,101
Nisem rekel, da je najel morilca.
Vi ste to rekli.
767
00:51:56,724 --> 00:51:59,552
Vidim da u�ivate,
detektiv Summerville.
768
00:51:59,599 --> 00:52:03,521
�e i��ete krivca, govorite z
Emilyjinim �efom Dennisom Nylonom.
769
00:52:03,583 --> 00:52:05,701
Ne bi mogel biti bolj sumljiv.
770
00:52:05,739 --> 00:52:10,746
Kako zanimivo. Poklical nas je in rekel,
da vi veste ve�, kot ste nam povedali.
771
00:52:10,824 --> 00:52:14,496
Res je beden, tako da �
772
00:52:15,411 --> 00:52:20,923
Dokler boste iskreni z mano,
gd�. Smothers, se nimate �esa bati.
773
00:52:20,963 --> 00:52:24,601
Samo sledim kru�nim drobtinam,
kamor pa� vodijo.
774
00:52:24,755 --> 00:52:28,255
Veste, kaj? Za zdaj sem kon�al.
Hvala vam za va� �as.
775
00:52:28,396 --> 00:52:31,148
Va�a teorija ni dobra,
776
00:52:31,226 --> 00:52:34,795
ker ne pojasni la�ne letalske
vozovnice ali najema avtomobila.
777
00:52:34,876 --> 00:52:38,438
In zakaj bi ji kdo vbrizgal heroin
na poletnem taboru v Michiganu?
778
00:52:38,476 --> 00:52:42,164
Tukaj v Connecticutu je dovolj
heroina. Tako sem sli�ala.
779
00:52:42,251 --> 00:52:44,960
Dobro. O marsi�em se
morava pogovoriti.
780
00:52:45,045 --> 00:52:46,561
Pomirite se.
781
00:52:46,650 --> 00:52:49,585
Najhuj�e kru�ne drobtine,
za katere sem kdaj sli�ala.
782
00:52:49,614 --> 00:52:52,894
Ne bi bile dobre za
Cezarjevo solato.
783
00:53:11,425 --> 00:53:13,331
LAHKO PODPI�E� PAPIRJE?
784
00:53:13,362 --> 00:53:16,144
ZAVAROVALNI�KI AGENT
JIH �ELI �IM PREJ, HVALA
785
00:53:45,068 --> 00:53:48,155
Zakaj je ta cesarska
solata tako hrustljava?
786
00:53:48,414 --> 00:53:51,858
To je Cezarjeva solata
in je slastna.
787
00:53:52,101 --> 00:53:53,952
Kaj je v njej?
788
00:53:54,436 --> 00:53:56,014
Kru�ne drobtine.
789
00:53:56,856 --> 00:53:59,952
Kako je bilo v slu�bi?
�Poni�ujo�e.
790
00:54:00,074 --> 00:54:03,996
Ve�ino dneva sem razlagal razliko
med svojilnim zaimkom "tvoj"
791
00:54:04,052 --> 00:54:08,152
in okraj�anim zapisom "vi ste"
prvo�olcem na kolid�u.
792
00:54:08,360 --> 00:54:11,351
To te res lahko potisne �ez rob.
793
00:54:11,568 --> 00:54:13,114
Vem.
794
00:54:13,231 --> 00:54:16,862
Kaj pa vidva, fanta?
Kako je bilo v �oli?
795
00:54:16,998 --> 00:54:19,204
Videl sem mamo.
796
00:54:22,182 --> 00:54:27,932
Nicky, v�asih mislimo, da vidimo ljudi,
ki jih pogre�amo, �eprav jih ni ve�.
797
00:54:27,998 --> 00:54:29,483
Ne, videl sem jo.
798
00:54:29,563 --> 00:54:33,177
Med odmorom je stala
za ograjo ob igri��u.
799
00:54:34,047 --> 00:54:36,849
Veliko ljudi je
podobnih drugim.
800
00:54:36,958 --> 00:54:39,106
Nih�e ni podoben mami.
801
00:54:39,277 --> 00:54:41,496
Rekla mi je,
naj pozdravim Stephanie.
802
00:54:41,565 --> 00:54:43,871
Nicky, to je nezdravo.
803
00:54:43,942 --> 00:54:46,652
Miles jo je tudi videl.
Kajne, Miles?
804
00:54:47,077 --> 00:54:51,239
Mislim, da sem jo.
Ne vem, igral sem se z �ogo.
805
00:54:51,295 --> 00:54:53,135
Sta si to izmislila?
806
00:54:53,253 --> 00:54:55,467
Je to kak�na igra? Kot �e
razbijeta vse s tovornjaki?
807
00:54:55,516 --> 00:54:56,969
Saj vesta, kaj
pravimo o laganju.
808
00:54:57,010 --> 00:54:59,726
Ne la�em. Videl sem jo.
Jebi se!
809
00:54:59,766 --> 00:55:01,009
Hej, Nicky.
810
00:55:01,036 --> 00:55:02,681
Ops.
811
00:55:04,255 --> 00:55:05,880
Oprosti.
812
00:55:14,418 --> 00:55:18,766
Ne bom dobil poljub�ka za lahko no�?
�Seveda ga bo�, sr�ek.
813
00:55:18,876 --> 00:55:24,195
Pravzaprav bi moral zaradi prej dati
kovanec v vr� ob�alovanja, ampak �
814
00:55:28,922 --> 00:55:31,117
Lahko no�, sr�ek.
815
00:55:39,322 --> 00:55:40,815
Hej.
816
00:55:41,639 --> 00:55:43,757
Morala bi se sle�i.
817
00:55:45,858 --> 00:55:47,413
Kaj je?
818
00:55:47,896 --> 00:55:49,155
Kaj je narobe?
819
00:55:49,257 --> 00:55:52,650
Voham jo, Sean.
Voham njen parfum.
820
00:55:52,675 --> 00:55:54,788
Po celem Nickyju je,
kot duh.
821
00:55:54,858 --> 00:55:58,034
Verjetno je na�el njen
parfum v omarici z zdravili.
822
00:55:58,117 --> 00:55:59,643
Pogre�a jo.
823
00:55:59,769 --> 00:56:04,097
Paranoi�na si. �Res?
Na�la sem tudi tole.
824
00:56:04,643 --> 00:56:07,791
Kaj je to? �Zapestnica prijateljstva,
ki sem jo naredila.
825
00:56:07,842 --> 00:56:12,407
Ne verjamem, da bi jo obdr�ala.
Sovra�ila je tak�ne re�i.
826
00:56:12,626 --> 00:56:15,291
Verjetno mu jo je dala
takoj, ko jo je dobila.
827
00:56:15,365 --> 00:56:17,400
Razen �e ne govori resnice.
828
00:56:17,509 --> 00:56:21,851
Na lastne o�i si
jo videla v krsti.
829
00:56:21,956 --> 00:56:25,255
Bilo je nekaj �udnega.
�Na�li so jo na dnu jezera.
830
00:56:25,342 --> 00:56:30,677
Videla si njeno tetova�o in prstan,
ki ga je ukradla moji materi.
831
00:56:30,873 --> 00:56:34,778
Rekla je, da je tvoja mama hotela,
da ga ima. Da je vztrajala pri tem.
832
00:56:34,840 --> 00:56:36,668
To ti je rekla?
833
00:56:37,202 --> 00:56:39,195
Moj o�e je dal
tisti prstan mami.
834
00:56:39,302 --> 00:56:41,643
Bil je edini kos nakita,
ki ga je kdaj imela.
835
00:56:41,701 --> 00:56:45,195
Po poroki sem odpeljal Emily
v London k svoji mami.
836
00:56:45,271 --> 00:56:47,202
Tisti vikend je izginil.
837
00:56:47,755 --> 00:56:53,106
Mama je bila vsa iz sebe. Vse smo
preiskali, a ga nismo na�li.
838
00:56:53,650 --> 00:56:58,215
Mama je bila vsa potrta, midva
pa sva se vrnila v New York.
839
00:56:58,398 --> 00:57:00,414
Ugani, kaj sem na�la.
840
00:57:00,577 --> 00:57:02,563
Kaj si na�la?
841
00:57:03,047 --> 00:57:04,242
Ne.
842
00:57:04,380 --> 00:57:05,889
Nemogo�e.
843
00:57:06,056 --> 00:57:08,202
Moj mali Sherlock Holmes.
844
00:57:08,632 --> 00:57:12,257
Mama si bo tako oddahnila.
�Daj no, dragi.
845
00:57:12,373 --> 00:57:15,217
Z mamo bi �el v grob.
Kak�na �koda.
846
00:57:15,556 --> 00:57:16,692
Tako je lep.
847
00:57:16,791 --> 00:57:18,166
Oprosti.
848
00:57:18,228 --> 00:57:20,762
Ni zabavno, draga moja.
Niti najmanj.
849
00:57:20,849 --> 00:57:24,954
Sploh se ne �alim,
dragi moj.
850
00:57:25,257 --> 00:57:28,442
Vzela sem ga in ne
nameravam ga vrniti.
851
00:57:28,548 --> 00:57:31,159
Seveda ga bova vrnila.
�Ne.
852
00:57:31,418 --> 00:57:34,601
Rekla ji bova, da je po nesre�i
zdrsnil v tvojo torbico
853
00:57:34,632 --> 00:57:36,731
in da sva ga na�la �ele zdaj.
854
00:57:36,800 --> 00:57:40,246
�e ji bo� povedal, da sem ga na�la,
ji bom povedala, da sem ga ukradla.
855
00:57:40,295 --> 00:57:44,043
Kaj misli�, da bo huje zanjo,
misel, da ga je izgubila,
856
00:57:44,088 --> 00:57:47,474
ali misel, da se je njen
sin poro�il s tatico?
857
00:57:47,561 --> 00:57:49,264
Draga � �Hej.
858
00:57:49,393 --> 00:57:51,820
Izberi, ona ali jaz.
859
00:57:54,418 --> 00:57:58,268
Pridi na strani��e �ez 20 sekund.
Potrkaj dvakrat.
860
00:58:23,849 --> 00:58:27,275
Devet mesecev kasneje
se je rodil Nicky.
861
00:58:27,376 --> 00:58:29,349
Kako si lahko ostal z njo?
862
00:58:29,471 --> 00:58:31,333
Bil sem uro�en.
863
00:58:31,681 --> 00:58:34,273
Bila je edina �enska, ki je nisem
mogel nikoli do konca odkriti.
864
00:58:34,313 --> 00:58:36,188
Bil sem mlad,
prevzeten pisatelj.
865
00:58:36,264 --> 00:58:38,438
Nikoli nisem mogel izpolniti
njenih pri�akovanj.
866
00:58:38,492 --> 00:58:42,411
Stalno sem se po�util negotovega.
Komaj sem lahko spal.
867
00:58:43,123 --> 00:58:46,170
S tabo je druga�e.
Spim kot klada.
868
00:58:46,244 --> 00:58:48,079
To si �eli sli�ati vsaka �enska.
869
00:58:48,155 --> 00:58:51,579
Ve�, kaj mislim.
Ti me razume�, vidi�.
870
00:58:51,784 --> 00:58:55,885
Prerodila si me, Stephanie.
Za�el sem celo spet pisati.
871
00:58:56,059 --> 00:59:00,472
Prvih nekaj poglavij,
ampak to je za�etek.
872
00:59:03,519 --> 00:59:05,043
�udovito.
873
00:59:05,186 --> 00:59:09,409
Zlomljenega �loveka
si spet sestavila skupaj.
874
00:59:09,614 --> 00:59:13,371
Druga�na si od vseh �ensk,
ki sem jih do zdaj sre�al.
875
00:59:13,864 --> 00:59:15,637
Preseli se k meni.
876
00:59:16,121 --> 00:59:17,371
Sean.
877
00:59:17,447 --> 00:59:19,844
Ne, prezgodaj je.
Kaj si bodo ljudje mislili?
878
00:59:19,896 --> 00:59:23,713
Ljudje si �e mislijo svoje.
Sit sem laganja in pretvarjanja.
879
00:59:23,777 --> 00:59:27,909
Ho�em biti ta �lovek.
�lovek, kot sem s tabo.
880
00:59:28,503 --> 00:59:30,097
Dvakrat sem seksala v troje.
881
00:59:30,168 --> 00:59:32,818
To ti moram povedati.
Ho�em biti odkrita s tabo.
882
00:59:32,889 --> 00:59:36,065
O �em govori�?
�Tvoja namestnica.
883
00:59:36,141 --> 00:59:39,519
Emily mi je povedala
o vajini mali skrivnosti.
884
00:59:39,628 --> 00:59:41,108
To ti je rekla?
�Ja.
885
00:59:41,157 --> 00:59:44,422
Stephanie, poslu�aj �
Emily je bila patolo�ka la�nivka.
886
00:59:44,516 --> 00:59:47,141
To se ni zgodilo.
887
00:59:47,382 --> 00:59:51,070
Zakaj si sklenil zanjo
zavarovanje za 4 mio. dolarjev?
888
00:59:51,186 --> 00:59:56,898
Policaji so ti pa res vse povedali.
�Resno mislim. �Zaradi tebe.
889
00:59:56,976 --> 01:00:01,130
Ko je Emily ugotovila, da �ivi�
od zavarovalnine po svojem mo�u,
890
01:00:01,231 --> 01:00:04,019
je rekla, da bi se tudi
midva morala zavarovati.
891
01:00:04,085 --> 01:00:05,465
Zaradi Nickyja.
892
01:00:05,523 --> 01:00:08,688
Verjetno je bila to najbolj odgovorna
stvar, ki sva jo kdaj naredila.
893
01:00:08,755 --> 01:00:10,726
Zahvaljujo� tebi.
894
01:00:11,692 --> 01:00:13,268
Preseli se k meni.
895
01:00:13,297 --> 01:00:18,634
Skupaj lahko za�nemo �isto novo,
�udovito �ivljenje. Ti, jaz in fanta.
896
01:00:19,074 --> 01:00:21,768
Prosim, reci ja.
897
01:00:24,041 --> 01:00:27,690
Ljubim te, Stephanie Smothers.
898
01:00:28,052 --> 01:00:30,043
Tudi jaz te ljubim.
899
01:01:48,086 --> 01:01:50,797
Zdravo, mame. Stephanie tukaj.
900
01:01:50,916 --> 01:01:52,704
Danes bom naredila
nekaj neobi�ajnega.
901
01:01:52,735 --> 01:01:55,384
Navadno se izogibam
govorjenju o veri,
902
01:01:55,456 --> 01:01:58,572
ker ne �elim u�aliti
neverujo�ih mam.
903
01:01:58,634 --> 01:02:01,782
Vendar verjamem v
�ivljenje po smrti.
904
01:02:03,572 --> 01:02:04,974
Emily,
905
01:02:05,014 --> 01:02:09,407
�e si nekje tam zunaj
in me sli�i�, vedi,
906
01:02:09,550 --> 01:02:11,759
da te ne bo mogel
nih�e nadomestiti.
907
01:02:11,840 --> 01:02:14,313
Vedno bo� Nickyjeva mama.
908
01:02:14,597 --> 01:02:17,146
Jaz ne morem zavzeti
tvojega mesta.
909
01:02:17,253 --> 01:02:20,838
Lahko posku�am imeti rada ljudi,
910
01:02:20,885 --> 01:02:23,916
ki jih ima� rada in izbolj�am
njihovo �ivljenje.
911
01:02:23,967 --> 01:02:26,487
Mislim, da bi ti to hotela.
912
01:02:30,431 --> 01:02:32,697
Fanta, preve� groba postajata.
913
01:02:32,885 --> 01:02:34,485
Ubil sem te.
914
01:02:34,626 --> 01:02:38,623
Nisi me. Vrnil sem se od mrtvih.
Kot tvoja mama.
915
01:02:38,666 --> 01:02:42,099
Spravita igra�e v nahrbtnik, sicer
gredo v smeti. Resno mislim.
916
01:02:42,132 --> 01:02:45,516
Mama, to niso igra�e.
917
01:02:45,586 --> 01:02:49,018
Stephanie, mama mi
je dala tole zate.
918
01:02:49,514 --> 01:02:51,320
Mama!
919
01:02:57,958 --> 01:03:01,219
Prekleto, bi nas rada ubila?
920
01:03:10,923 --> 01:03:13,369
INCESTNICA
921
01:03:19,427 --> 01:03:20,420
Halo?
922
01:03:20,474 --> 01:03:23,731
Pozdravljeni, kli�em iz United
Timeshare International.
923
01:03:23,795 --> 01:03:26,076
Radi bi vam ponudili brezpla�no
potovanje na Bahame.
924
01:03:26,103 --> 01:03:27,688
Narediti morate le �
�Ne �
925
01:03:27,748 --> 01:03:29,639
Ne zanima me �
926
01:03:29,797 --> 01:03:31,755
Nasvidenje.
927
01:03:32,351 --> 01:03:34,168
Mojbog.
928
01:03:37,668 --> 01:03:40,588
Razumem, da opravljate svoje
delo, ampak ne potrebujem �
929
01:03:40,637 --> 01:03:42,378
Zdravo �
930
01:03:44,246 --> 01:03:46,141
Incestnica.
931
01:03:48,280 --> 01:03:49,375
Emily?
932
01:03:49,445 --> 01:03:53,409
Ne, ne. Emily je mrtva.
Si �e pozabila?
933
01:03:53,490 --> 01:03:54,630
Kje si?
934
01:03:54,677 --> 01:03:57,068
V nebesih in pazim nate.
935
01:03:57,463 --> 01:04:00,045
Lepa bluza, mimogrede.
936
01:04:01,585 --> 01:04:03,115
Zakaj to po�ne�?
937
01:04:03,161 --> 01:04:05,786
Kako ve�, da sem samo jaz?
938
01:04:05,958 --> 01:04:09,878
Poljubi Seana zame.
�tiri milijonkrat.
939
01:04:14,925 --> 01:04:16,072
Zdravo.
940
01:04:16,184 --> 01:04:18,286
Me posku�a� pohudi�iti?
941
01:04:18,369 --> 01:04:19,364
O �em govori�?
942
01:04:19,418 --> 01:04:23,097
Hudi�evki je francoski
film o mo�kem,
943
01:04:23,135 --> 01:04:25,050
�igar �ena in ljubica
ga posku�ata ubiti �
944
01:04:25,090 --> 01:04:27,768
Vendar jaz nimam zavarovalne
police za 4 mio. dolarjev �
945
01:04:27,840 --> 01:04:32,311
�e imata z Emily nekak�en na�rt,
ga prekini. Nisem prava za to.
946
01:04:32,336 --> 01:04:33,949
Samo dihaj, prosim.
947
01:04:33,992 --> 01:04:36,492
Nicky te je prizadel.
Emily je mrtva.
948
01:04:36,552 --> 01:04:38,248
Klicala me je.
949
01:04:38,699 --> 01:04:39,844
Kaj?
950
01:04:39,976 --> 01:04:41,230
Danes me je klicala.
951
01:04:41,262 --> 01:04:43,925
Prijatelja imam na oddelku za
psihologijo. Poklical ga bom �
952
01:04:43,956 --> 01:04:45,304
Lepotec, ima� �as �?
953
01:04:45,447 --> 01:04:48,483
Oprostite. Nisem vedela,
da imate sestanek.
954
01:04:48,574 --> 01:04:50,182
Beth, to je Stephanie.
955
01:04:50,268 --> 01:04:52,722
Me veseli.
�Mene tudi.
956
01:04:52,817 --> 01:04:57,387
Zanima me le ali morda potrebujete
pametno tablo, ker je pokvarjena.
957
01:04:57,423 --> 01:04:59,356
�lo bo tudi brez nje.
958
01:05:03,032 --> 01:05:06,164
Videti je ljubka.
�Stephanie, pojdi domov.
959
01:05:06,259 --> 01:05:10,242
Emily je imela doma tablete proti
depresiji. Vzemi eno, dve. �Bom.
960
01:05:10,297 --> 01:05:13,313
Je imela doma tudi heroin?
�To je le �alovanje.
961
01:05:13,362 --> 01:05:15,398
Samo faze �alovanja.
962
01:05:15,545 --> 01:05:20,036
Oprosti. Prav ima�.
Tako zmedena sem in �
963
01:05:20,375 --> 01:05:22,458
Tako mi je �al.
964
01:05:26,882 --> 01:05:30,155
Ljubica, potrebuje� nekoga,
ki bi te ljubil.
965
01:05:30,574 --> 01:05:32,132
Imam tebe.
966
01:05:32,268 --> 01:05:34,105
Dobra prijateljica si mi.
967
01:05:34,190 --> 01:05:39,300
Ne pogre�a� seksa? Da bi te mo�ki
natepavali na pralnem stroju?
968
01:05:39,735 --> 01:05:42,920
Seksa se komaj �e spomnim.
�Zakaj si taka mazohistka?
969
01:05:42,960 --> 01:05:44,780
Mo�kega ima� lahko
v postelji, kadar ho�e�.
970
01:05:44,811 --> 01:05:46,532
Imela sem ga,
a sem to uni�ila.
971
01:05:46,586 --> 01:05:50,148
Kaj to pomeni?
Daj no, kaj to pomeni? �Ne.
972
01:05:50,219 --> 01:05:52,679
�e ne more� povedati meni,
ne more� povedati nikomur.
973
01:05:52,746 --> 01:05:55,425
Tvoja najbolj�a
prijateljica sem.
974
01:06:19,355 --> 01:06:22,416
Samo resnico ho�em.
�O �em govori�?
975
01:06:22,472 --> 01:06:24,902
O Milesu in Chrisu.
976
01:06:24,945 --> 01:06:29,485
O Chrisu? O mojem bratu Chrisu?
�Ja, o tvojem bratu.
977
01:06:29,532 --> 01:06:31,911
Ne obna�a� se kot njegova sestra.
978
01:06:31,971 --> 01:06:35,501
V�asih je videti bolj,
kot da sta ljubimca.
979
01:06:36,777 --> 01:06:41,204
To je ogabno. To je �
�Je Miles moj ali ne?
980
01:06:42,884 --> 01:06:48,692
Mojbog. Se sli�i�, kaj govori�?
Govori� neumnosti. �Ja.
981
01:06:55,833 --> 01:06:57,114
Davis?
982
01:06:57,380 --> 01:06:58,559
Davis?
983
01:06:58,702 --> 01:07:00,128
Kam gresta?
984
01:07:00,360 --> 01:07:01,958
Kam gresta?
Davis?
985
01:07:02,036 --> 01:07:03,315
Steph, v redu je, ne skrbi.
986
01:07:03,371 --> 01:07:08,452
Vozit se greva in malo pogovorit,
mo�ki z mo�kim. Ne skrbi.
987
01:07:28,025 --> 01:07:30,065
Jaz sem kriva.
988
01:07:31,690 --> 01:07:34,471
Zaradi mene sta oba mrtva.
�Ne.
989
01:07:35,074 --> 01:07:36,971
Ne delaj tega.
990
01:07:37,268 --> 01:07:40,596
Ljudje delajo grozne stvari
zaradi svojih razlogov.
991
01:07:40,639 --> 01:07:43,094
Sami so krivi, ne ti.
992
01:07:45,023 --> 01:07:46,920
Pogre�am ga.
993
01:07:47,349 --> 01:07:48,887
Katerega?
994
01:07:50,559 --> 01:07:52,067
Oba.
995
01:07:53,047 --> 01:07:56,059
Osamljena sem.
996
01:07:57,449 --> 01:08:01,204
Osamljenost verjetno
ubije ve� ljudi kot rak.
997
01:08:03,385 --> 01:08:04,605
Hej.
998
01:08:04,831 --> 01:08:06,378
Pridi sem.
999
01:08:07,478 --> 01:08:09,148
Pridi sem.
1000
01:08:24,929 --> 01:08:28,271
Saj ni ni�. Naro�iva pico?
1001
01:08:33,675 --> 01:08:35,917
Tako nerodno mi je.
1002
01:08:36,078 --> 01:08:38,572
Zaradi tega? Ne.
1003
01:08:39,055 --> 01:08:43,371
Vse je dobro, ljubica.
�isto obi�ajen torek.
1004
01:08:56,175 --> 01:08:58,315
DIANA HYLAND
1005
01:09:25,283 --> 01:09:26,854
Pojdite.
1006
01:09:27,270 --> 01:09:29,199
Diana Hyland?
1007
01:09:29,643 --> 01:09:32,181
Ste vi to naslikali?
1008
01:09:43,735 --> 01:09:45,305
Kje hudi�a si jo na�la?
1009
01:09:45,408 --> 01:09:49,043
Moram ti povedati
slabo novico.
1010
01:09:49,430 --> 01:09:51,143
Emily je mrtva.
1011
01:09:51,385 --> 01:09:52,916
Moje so�alje.
1012
01:09:52,988 --> 01:09:57,292
Kdo za vraga je Emily?
�Dekle na sliki.
1013
01:10:01,322 --> 01:10:04,845
Njeno ime ni Emily,
ampak Claudia.
1014
01:10:05,074 --> 01:10:07,253
Po�ivaj v miru, pizda.
1015
01:10:07,368 --> 01:10:12,271
Neprijeten spomin zate?
�Nasprotno, bila je neverjetna.
1016
01:10:12,381 --> 01:10:15,503
Ho�em re�i, bila je
najbolj�a od vseh.
1017
01:10:15,574 --> 01:10:17,194
Prodajala sem slike.
1018
01:10:17,250 --> 01:10:20,289
Prvi� v svoji karieri sem
delala nekaj zanimivega.
1019
01:10:20,390 --> 01:10:24,965
Vstopila je v mojo galerijo. Prava
muza, kot strela z jasnega.
1020
01:10:25,042 --> 01:10:28,627
Kaj se je zgodilo?
�Lahko sem slikala le njo.
1021
01:10:29,096 --> 01:10:31,206
Zapomnila sem si vsak
centimeter njenega telesa.
1022
01:10:31,287 --> 01:10:34,932
Moj agent ga je sovra�il.
Umetni�ki kritiki tudi.
1023
01:10:34,980 --> 01:10:38,002
Klicali so me kopija
lezba�e Mapplethorpe.
1024
01:10:38,063 --> 01:10:41,127
Uni�ila sem si kariero zaradi
slikanja te prevarantke.
1025
01:10:41,234 --> 01:10:46,552
Zdaj slikam te preklete no�e,
ki so dobri, a jih nih�e no�e kupiti.
1026
01:10:46,613 --> 01:10:50,248
Kaj? Slike so dobre.
Ljudje so samo ljubosumni.
1027
01:10:52,680 --> 01:10:55,828
�e 42 dni nisem pila.
�Oh, ne �
1028
01:10:55,885 --> 01:10:57,594
Lahko tudi proslaviva.
1029
01:10:58,229 --> 01:10:59,597
No pa �
1030
01:10:59,720 --> 01:11:01,690
Na zdravje.
1031
01:11:02,904 --> 01:11:05,833
Dala sem ji svoje srce
in svojo du�o.
1032
01:11:06,328 --> 01:11:09,922
Pla�ala sem ji
�olnino za kolid�.
1033
01:11:10,006 --> 01:11:11,461
Odpla�ala sem njene dolgove.
1034
01:11:11,596 --> 01:11:15,685
Si jo kdaj videla jemati heroin?
�Ne, nikoli. Njo?
1035
01:11:15,779 --> 01:11:17,244
Ni se ga dotaknila.
1036
01:11:17,331 --> 01:11:18,439
Presneto.
1037
01:11:18,502 --> 01:11:22,173
Nikoli mi ni dovolila naslikati
obraza, razen za to sliko.
1038
01:11:22,243 --> 01:11:25,323
Nikoli nisem videla
tako lepega dekleta,
1039
01:11:25,377 --> 01:11:29,243
ki bi hotela biti tako neopazna
ali bi hotela izginiti.
1040
01:11:29,353 --> 01:11:32,947
Ampak za izginotje
potrebuje� denar.
1041
01:11:33,032 --> 01:11:37,344
Zato mi je pobrala vse,
kar je lahko.
1042
01:11:37,717 --> 01:11:39,989
Morala bi te naslikati.
1043
01:11:41,917 --> 01:11:43,771
Angelska si.
1044
01:11:43,886 --> 01:11:45,948
Kot svetnica.
1045
01:11:46,051 --> 01:11:51,387
To dostikrat sli�im. �Sprijazni se,
ljudje imajo radi svetnike.
1046
01:11:51,557 --> 01:11:54,154
Ja, po njihovi smrti.
1047
01:11:55,684 --> 01:11:57,902
Kaj ve� o njej?
Kako je umrla?
1048
01:11:58,010 --> 01:11:59,715
V jezeru.
1049
01:12:00,059 --> 01:12:01,988
Zaradi heroina.
1050
01:12:04,416 --> 01:12:06,759
Ti tega ne verjame�,
sicer ne bi bila tukaj.
1051
01:12:06,859 --> 01:12:09,939
Je kdaj omenila Michigan?
1052
01:12:17,024 --> 01:12:19,759
Samo to je pustila tukaj.
1053
01:12:20,051 --> 01:12:23,551
Rekla je, da jo je
imela od otro�kih let.
1054
01:12:24,966 --> 01:12:26,113
Svarim te.
1055
01:12:26,203 --> 01:12:31,078
�e bo� vrtala po njeni preteklosti,
bo� odkrila kaj zastra�ujo�ega.
1056
01:12:31,171 --> 01:12:34,506
Ni bila obi�ajen �lovek,
kot sva midve.
1057
01:12:34,646 --> 01:12:36,100
Sean, Stephanie tukaj.
1058
01:12:36,188 --> 01:12:37,829
Razmi�ljal sem o tem,
kaj si rekel.
1059
01:12:37,912 --> 01:12:40,623
Ima� prav. Gre samo
za faze �alovanja.
1060
01:12:40,734 --> 01:12:44,752
Ta izku�nja je zelo stresna za oba.
Nekaj dni si bom vzela zase.
1061
01:12:44,851 --> 01:12:47,533
Sono bom poslala po fanta,
nocoj lahko ostaneta pri njej.
1062
01:12:47,594 --> 01:12:49,256
Tudi ti si vzemi malo �asa.
1063
01:12:49,314 --> 01:12:51,686
V zamrzovalniku je �unka.
Pet minut v mikrovalovki.
1064
01:12:51,774 --> 01:12:53,719
Zelo te imam rada.
1065
01:12:55,207 --> 01:13:00,253
�e skoraj 50 let re�ujemo mlade du�e.
Ne midva z Bobbyjem osebno.
1066
01:13:00,332 --> 01:13:02,097
Videti je idealno.
1067
01:13:02,161 --> 01:13:05,493
Moj sin je kot riba, z veseljem
bo plaval v tem ribniku.
1068
01:13:05,561 --> 01:13:07,189
To je Squaw Lake.
1069
01:13:07,244 --> 01:13:09,730
Otroci se �alijo, da je v
njem blagoslovljena voda.
1070
01:13:09,810 --> 01:13:13,612
Vsaka riba, ki jo potegne� iz njega,
bo zagotovo nahranila mno�ico.
1071
01:13:13,685 --> 01:13:15,658
Kako sme�no.
1072
01:13:15,873 --> 01:13:21,561
Imata kak�en star album ali �olski
zbornik, ki bi ga lahko pogledala?
1073
01:13:21,587 --> 01:13:25,087
Najbolj�i vtis o taboru
dobi� z obrazov tabornikov.
1074
01:13:25,127 --> 01:13:30,181
V kleti jih imamo cele kupe.
Videli boste same vesele obraze.
1075
01:13:46,984 --> 01:13:50,625
NAJHITREJ�I DVOJEC V KANUJU
HOPE IN FAITH MCLANDEN
1076
01:13:52,015 --> 01:13:54,546
Hope in Faith.
(Upanje in Vera)
1077
01:13:56,686 --> 01:14:00,715
Pozdravljeni, i��em
sklad McLanden.
1078
01:14:00,770 --> 01:14:03,404
Je to Margaret McLanden?
�Kdo kli�e?
1079
01:14:03,454 --> 01:14:05,210
Pozdravljeni.
1080
01:14:05,279 --> 01:14:07,154
Moje ime je Maryann Chelkowsky.
1081
01:14:07,202 --> 01:14:09,729
Sem direktorica Bibli�nega
tabora Squaw Lake.
1082
01:14:09,779 --> 01:14:10,707
Kaj �elite?
1083
01:14:10,750 --> 01:14:14,996
Pripravljamo jubilejno glasilo
ob 50-letnici na�ega tabora.
1084
01:14:15,055 --> 01:14:17,024
Izslediti posku�amo nekaj
na�ih slavnih udele�encev.
1085
01:14:17,059 --> 01:14:20,305
Ste morda v sorodu s
Hope in Faith McLanden?
1086
01:14:20,345 --> 01:14:22,390
Halo?
�Bruce, iz tabora kli�ejo.
1087
01:14:22,416 --> 01:14:24,634
Dekleti sta gotovo spet
nekaj u�pi�ili in �
1088
01:14:24,664 --> 01:14:28,038
Dekleti sta �e zdavnaj od�li, ga. M.
Sedite nazaj v svoj stol.
1089
01:14:28,118 --> 01:14:30,351
Tako umazan je, Bruce.
1090
01:14:30,434 --> 01:14:32,186
Imam te.
1091
01:15:15,229 --> 01:15:17,377
Vzemi si �as, Bruce.
1092
01:15:38,547 --> 01:15:40,439
Ga. McLanden?
1093
01:15:41,603 --> 01:15:43,993
Pozdravljeni, sem Gloria
iz �istilnega servisa.
1094
01:15:44,092 --> 01:15:47,577
Kdo? �Vam Bruce ni povedal?
Pri�la naj bi pospravljat,
1095
01:15:47,635 --> 01:15:50,421
dokler ne bo vse tako �isto,
da boste lahko jedli s tal.
1096
01:15:50,480 --> 01:15:52,079
Pri�la naj bi danes.
1097
01:15:52,141 --> 01:15:53,766
Presneto.
1098
01:15:56,954 --> 01:15:59,315
Za�ni v kopalnici zgoraj.
1099
01:16:04,590 --> 01:16:07,215
Ni la�, �e bom res �istila.
1100
01:16:24,485 --> 01:16:27,118
Bruce, ogenj uga�a.
1101
01:16:28,060 --> 01:16:29,701
Bruce!
1102
01:16:44,030 --> 01:16:48,439
V o�i mi je padla
slika va�ih h�erk.
1103
01:16:49,854 --> 01:16:51,212
Kje je Bruce?
1104
01:16:51,266 --> 01:16:52,643
Bruce?
1105
01:16:52,695 --> 01:16:54,814
Bruce je nekam od�el.
1106
01:16:54,978 --> 01:16:56,626
Torej �
1107
01:16:57,018 --> 01:17:01,564
Va�a h�i Faith je imela je nekaj
te�av, sem sli�ala. �Te�ave �
1108
01:17:02,641 --> 01:17:05,658
Te�ave bi bile po�itnice.
1109
01:17:06,416 --> 01:17:09,447
Ta otrok je pri�el
naravnost iz pekla.
1110
01:17:09,628 --> 01:17:14,878
To je huda izjava za mamo.
�Si mama? �Sem.
1111
01:17:15,333 --> 01:17:17,956
Vsako minuto u�ivam v tem.
1112
01:17:18,966 --> 01:17:23,043
Potem si gotovo prizadeta.
Materinstvo je nehvale�na stvar.
1113
01:17:23,086 --> 01:17:26,068
Nekateri otroci so �e
rojeni pokvarjeni.
1114
01:17:26,168 --> 01:17:29,537
Ne potrebujejo star�ev,
ampak izganjalca hudi�a.
1115
01:17:29,622 --> 01:17:32,335
Moj mo� je to razumel.
1116
01:17:32,997 --> 01:17:37,105
Ne povej Bruceu.
�Ne bom. �Bingo.
1117
01:17:37,229 --> 01:17:40,956
Nespodobno je, kako
me ta �lovek nadzira.
1118
01:17:41,307 --> 01:17:44,488
Bo� malo �erija?
�Ne, hvala. Zelo ste prijazni.
1119
01:17:44,560 --> 01:17:46,198
�akaj �
1120
01:17:46,554 --> 01:17:49,546
To ni �eri, to je d�in.
1121
01:17:49,828 --> 01:17:52,694
Kje je �eri?
Gotovo je za Sylvio Plath.
1122
01:17:52,746 --> 01:17:56,405
Kaj se je zgodilo s Faith?
�Vse, vse.
1123
01:17:56,445 --> 01:17:59,961
Veliko denarja smo porabili
za njeno rehabilitacijo.
1124
01:18:00,052 --> 01:18:05,739
Hope je skrbela zanjo in
jo re�ila odvisnosti.
1125
01:18:05,818 --> 01:18:08,880
Hope je rojena la�nivka.
Grozna lastnost.
1126
01:18:08,966 --> 01:18:14,832
Ga. McLanden, poznate
osebo na tej fotografiji?
1127
01:18:16,372 --> 01:18:18,199
To je Faith.
1128
01:18:18,483 --> 01:18:19,409
To je Faith!
1129
01:18:19,435 --> 01:18:22,327
Zakaj � Vas je ona poslala?
�Ne, ne vem niti �
1130
01:18:22,375 --> 01:18:24,304
Si s policije?
�Ne, samo spra�ujem.
1131
01:18:24,342 --> 01:18:27,962
�e tiso�krat sem rekla,
da moj spomin ni ve� dober.
1132
01:18:28,016 --> 01:18:29,913
Ne bo veljal na sodi��u.
1133
01:18:29,993 --> 01:18:33,132
V no�i po�ara z mo�em
nisva bila skupaj.
1134
01:18:33,226 --> 01:18:34,984
Bivala sva v razli�nih
krilih hi�e.
1135
01:18:35,023 --> 01:18:37,538
Po�ar, v katerem je
pogorelo zahodno krilo?
1136
01:18:37,599 --> 01:18:41,599
Si zavarovalni�ka agentka?
�Ja.
1137
01:18:43,206 --> 01:18:45,942
Dobro, dobro.
1138
01:18:46,275 --> 01:18:48,653
Z Bruceom sva �akala
na zavarovalnino.
1139
01:18:48,726 --> 01:18:52,564
Seveda ste vi kreteni
imeli klavzulo o po�igu.
1140
01:18:52,641 --> 01:18:56,164
Po�ig, ja. �Mrhovinarji.
Tako je, �e ima� preveliko hi�o.
1141
01:18:56,226 --> 01:18:58,302
Ne bi smeli piti, ga. M.
1142
01:18:58,358 --> 01:18:59,413
Kdo si ti?
1143
01:18:59,439 --> 01:19:02,782
Najlep�a hvala za va�
�as, ga. McLanden.
1144
01:19:02,814 --> 01:19:07,820
Poslali vam bomo Givenchyjevo
obleko in sivo rjavi �al.
1145
01:19:07,884 --> 01:19:10,914
Dala bom pod nujno.
Hvala za va�e naro�ilo.
1146
01:19:49,310 --> 01:19:51,695
Kam se ti pa tako mudi?
1147
01:19:52,779 --> 01:19:56,115
Rad bi naro�il mornari�ki jopi�.
1148
01:19:56,529 --> 01:19:58,420
Velikosti XL.
1149
01:19:58,570 --> 01:20:00,194
Velja.
1150
01:20:05,225 --> 01:20:06,363
Pozdravljeni.
1151
01:20:06,420 --> 01:20:08,045
Kaj �eli�, lepoti�ka?
1152
01:20:08,104 --> 01:20:12,827
I��em novice o po�arih v okro�ju
Wayne v zadnjih 20 letih.
1153
01:20:22,407 --> 01:20:24,519
Zdravo, mame. Stephanie tukaj.
1154
01:20:24,551 --> 01:20:29,444
Ogla�am se vam iz Michigana.
Posebna izdaja s poti.
1155
01:20:31,511 --> 01:20:34,713
Kot mnogi med vami veste,
sem hotela razkriti skrivnost,
1156
01:20:34,750 --> 01:20:36,869
ki obdaja smrti moje
najbolj�e prijateljice.
1157
01:20:36,958 --> 01:20:41,543
Odpeljala sem se do jezera,
kjer je utonila, da bi videla,
1158
01:20:41,668 --> 01:20:43,551
�e lahko kaj odkrijem.
1159
01:20:43,662 --> 01:20:44,895
Sranje.
1160
01:20:44,957 --> 01:20:47,011
Pokazalo se je, da gre za kraj,
1161
01:20:47,051 --> 01:20:50,207
kjer tekmujejo s kanuji pri
Bibli�nem taboru Squaw Lake.
1162
01:20:50,266 --> 01:20:55,953
Prelistala sem celo goro glasil kampa
in na�la Emilyjino fotografijo.
1163
01:20:56,032 --> 01:21:00,171
Njeno srednje ime je Claudia.
Tega nisem vedela.
1164
01:21:00,247 --> 01:21:03,484
Prekleta mrha.
1165
01:21:03,587 --> 01:21:05,569
Kot bi gledale angela,
kajne, mame?
1166
01:21:05,649 --> 01:21:07,292
Incestnica.
1167
01:21:07,382 --> 01:21:09,594
Tako sem pri�la do zaklju�ka,
ki sem ga iskala.
1168
01:21:09,676 --> 01:21:11,850
Po�utim se bli�je Emily
kot kdajkoli prej.
1169
01:21:11,905 --> 01:21:13,742
Skoraj kot dvoj�ica.
1170
01:21:13,878 --> 01:21:16,057
Emily, kjerkoli si �e �
1171
01:21:17,150 --> 01:21:20,510
Upam, da poslu�a�.
1172
01:21:21,012 --> 01:21:23,136
Imeti mora� vero.
1173
01:21:24,430 --> 01:21:26,073
Incestnica!
1174
01:21:53,840 --> 01:21:55,582
Mama je doma.
1175
01:21:55,815 --> 01:21:57,525
Cmokec, cmokec.
1176
01:21:57,667 --> 01:22:00,753
Mojbog, cmokec.
Tako sem te pogre�ala.
1177
01:22:00,840 --> 01:22:04,389
Kje si bila? Zakaj smo
morali spati pri Hectorju.
1178
01:22:04,466 --> 01:22:07,886
Lula v posteljo.
�Hector je najhuj�i.
1179
01:22:07,960 --> 01:22:10,347
Nisi mogla ostati z mano, kaj?
1180
01:22:10,802 --> 01:22:12,764
Mislila sem, da vsi
potrebujemo malo odmora.
1181
01:22:12,788 --> 01:22:16,923
Po�utim se kot milijon dolarjev.
Morda celo kot �tiri.
1182
01:22:19,600 --> 01:22:21,186
Zdravo, moje ime je Beth.
1183
01:22:21,289 --> 01:22:23,305
Kli�em v imenu svojega
�efa, Seana Townsenda,
1184
01:22:23,329 --> 01:22:25,247
zaradi police njegov
�ene Emily Nelson.
1185
01:22:25,273 --> 01:22:30,762
�tevilka je CT�7602258001.
1186
01:22:30,960 --> 01:22:33,278
Mi lahko poveste ime zastopnika,
ki skrbi za to stranko, prosim?
1187
01:22:33,335 --> 01:22:34,439
Spo�tovana ga. Praeger �
1188
01:22:34,488 --> 01:22:35,717
Moje ime je Bruce Hargrave,
1189
01:22:35,743 --> 01:22:39,574
pi�em vam o zadevi, ki jo vodite za
pred kratkim umrlo Emily Nelson.
1190
01:22:39,600 --> 01:22:42,221
�e ve� let sem skrbnik njenega
dru�inskega posestva.
1191
01:22:42,250 --> 01:22:46,023
Morda se sli�i noro, ampak pred leti
je moj delodajalec umrl v po�aru.
1192
01:22:46,070 --> 01:22:50,063
Njegovi najstni�ki h�eri Hope in Faith
McLanden sta izginili brez sledu.
1193
01:22:50,155 --> 01:22:54,688
Tukaj Sean Townsend. Z Billyjem
Kanom sem dogovorjen za kosilo.
1194
01:22:54,850 --> 01:22:56,381
Kaj ho�ete re�i?
1195
01:22:56,467 --> 01:22:59,872
Pred dvema dnevoma
ste organizirali sre�anje.
1196
01:23:02,904 --> 01:23:06,512
Ne, ne, pozabite.
Poklical ga bom nazaj.
1197
01:23:13,018 --> 01:23:17,582
Gotovo si vedel. Vsako obletnico sva
pre�ivela tukaj. Kako nisi mogel uganiti?
1198
01:23:17,672 --> 01:23:20,699
Emily, zakaj? �Imam �tiri
milijone razlogov, zakaj.
1199
01:23:20,787 --> 01:23:24,152
Kako si to lahko naredila Nickyju?
�To sem naredila zanj.
1200
01:23:24,190 --> 01:23:26,292
Sovra�ila sem svojo slu�bo.
Nikoli ga nisem videla.
1201
01:23:26,346 --> 01:23:29,900
Od tvojega drobi�a s fakultete
ne bi mogli �iveti do konca �ivljenja.
1202
01:23:29,957 --> 01:23:33,229
�aloval sem za tabo.
�Razumem.
1203
01:23:33,430 --> 01:23:37,365
Nisi sam. Pravijo, da 90% ljudi,
ki izgubijo svojega zakonca,
1204
01:23:37,390 --> 01:23:39,765
pristane v postelji z najbolj�im
prijateljem svojega zakonca
1205
01:23:39,820 --> 01:23:41,524
po njihovem pogrebu.
1206
01:23:41,555 --> 01:23:45,547
Res? �Ne, pravkar sem si to
izmislila, ti prekleti klinc.
1207
01:23:45,644 --> 01:23:49,064
Tako �aluje�? Do jajc globoko v
moji najbolj�i prijateljici?
1208
01:23:49,105 --> 01:23:50,265
Lahko bi mi kaj rekla.
1209
01:23:50,289 --> 01:23:52,287
Saj ne zna� obdr�ati
skrivnosti niti v temi.
1210
01:23:52,313 --> 01:23:55,157
Karkoli.
�Skoraj si vse uni�il.
1211
01:23:56,375 --> 01:23:59,430
Morala sem se pritajiti, dokler
ne bo nakazana zavarovalnina.
1212
01:23:59,500 --> 01:24:04,307
Zakaj potem nisi ostala pritajena,
ampak si stra�ila najinega sina?
1213
01:24:04,407 --> 01:24:08,820
Nisem ga stra�ila. �Pomislil sem �e,
da se mu je zme�alo. In Stephanie tudi.
1214
01:24:08,877 --> 01:24:12,695
Preve� sem ga pogre�ala.
Moj mali junak je.
1215
01:24:13,010 --> 01:24:16,055
Ve�, kako zelo rada
imam tega otroka.
1216
01:24:16,742 --> 01:24:20,391
Ura zdaj tiktaka.
Nancy Drew ve preve�.
1217
01:24:20,457 --> 01:24:24,186
�e bo zajebala izpla�ilo moje
zavarovalnine, te bom potopila s sabo.
1218
01:24:24,242 --> 01:24:27,154
Potopila me bo� �
�Seveda, saj je na�rt tvoj.
1219
01:24:27,188 --> 01:24:28,506
Na�rt je moj?
1220
01:24:28,554 --> 01:24:32,694
Ni� nisem imel z njim,
ti prekleta zme�ana psihopatka.
1221
01:24:32,773 --> 01:24:34,835
Ne vem, kje �
1222
01:24:36,717 --> 01:24:39,498
Si rekel, da sem psihopatka?
1223
01:24:39,989 --> 01:24:43,827
Jo ljubi�? �Ne.
Bil je le seks.
1224
01:24:43,948 --> 01:24:47,954
Si mislil name,
ko si jo porival? �Ja.
1225
01:24:50,246 --> 01:24:53,688
Me ljubi� ali ne, dragi?
�Seveda te.
1226
01:24:53,826 --> 01:24:56,676
Ni�esar mi ne pomeni.
�Dobro.
1227
01:24:59,451 --> 01:25:03,420
Sranje, pozabila sem jo nabiti.
�Prekleto.
1228
01:25:03,546 --> 01:25:07,005
Si predstavlja�,
kaj bi bilo, �e bi bila nabita?
1229
01:25:07,064 --> 01:25:08,731
Emily, nora si.
1230
01:25:08,786 --> 01:25:11,074
Preprosto je, ve�?
1231
01:25:11,179 --> 01:25:15,528
Izberi, ona ali jaz.
Ni tako te�ko.
1232
01:25:16,927 --> 01:25:18,270
Hej.
1233
01:25:18,523 --> 01:25:21,686
Nehaj. To ima� rad.
1234
01:25:21,850 --> 01:25:25,225
Pridi �ez 20 sekund
za mano na strani��e.
1235
01:25:26,275 --> 01:25:28,421
Potrkaj dvakrat.
1236
01:25:42,289 --> 01:25:43,601
G. Townsend �
1237
01:25:43,644 --> 01:25:45,726
Isabel Praeger, zavarovalnica
Addison First.
1238
01:25:45,786 --> 01:25:50,632
Preiskujem vlogo za izpla�ilo
zavarovalnine za va�o pokojno �eno.
1239
01:25:52,157 --> 01:25:53,961
Sean �
1240
01:25:54,444 --> 01:25:57,907
Si vedel, da je imela
Emily sestro dvoj�ico?
1241
01:25:59,235 --> 01:26:00,529
Ne, toda �
1242
01:26:00,609 --> 01:26:05,913
Nerada to re�em, ampak truplo iz
jezera bi lahko bila njena sestra.
1243
01:26:05,944 --> 01:26:07,859
To bi lahko razlo�ilo
ujemanje DNK.
1244
01:26:07,914 --> 01:26:11,904
In �e je tako,
kje je potem Emily?
1245
01:26:15,246 --> 01:26:18,246
�e bi bila moja �ena �e �iva,
bi se vrnila domov.
1246
01:26:18,359 --> 01:26:20,722
Hotela bi videti sina.
1247
01:26:21,912 --> 01:26:27,333
Nisem policistka in tudi ne terapevtka,
sem le zavarovalni�ka agentka.
1248
01:26:27,387 --> 01:26:30,326
Primer je neverjetno zanimiv.
1249
01:26:30,393 --> 01:26:33,158
Saj to je noro.
�Ja.
1250
01:26:33,220 --> 01:26:39,283
Vendar pa je nenavadno, �e si z nekom
poro�en in ne ve�, da ima dvoj�ka.
1251
01:26:39,344 --> 01:26:44,625
Bila je zelo zadr�ana.
�Vsi imamo svoje skrivnosti.
1252
01:26:45,969 --> 01:26:47,913
Gotovo razumete,
1253
01:26:47,976 --> 01:26:52,132
da bomo pri tako velikem izpla�ilu
nadaljevali s preiskavo � �Seveda.
1254
01:26:52,180 --> 01:26:56,030
Skladno z zakonom bomo na�e
ugotovitve predali policiji.
1255
01:26:56,094 --> 01:26:57,932
Seveda, vse, kar morate.
1256
01:26:57,970 --> 01:27:02,094
Upam le, da je moja �ena
�e �iva. Ho�em jo nazaj.
1257
01:27:05,002 --> 01:27:06,402
Potem pa je vse v redu.
1258
01:27:06,443 --> 01:27:09,625
�e se vam bo javila �
�Boste vi prvi zvedeli.
1259
01:27:09,689 --> 01:27:12,963
Najlep�a hvala.
�Hvala vam. Hvala za kavo.
1260
01:27:13,719 --> 01:27:16,380
Nasvidenje. Najlep�a
hvala �e enkrat.
1261
01:27:17,365 --> 01:27:21,856
Vedela si, da ima sestro dvoj�ico.
�Sem res? Zakaj pa ti nisi?
1262
01:27:21,935 --> 01:27:24,889
Vedela si, a mi nisi povedala.
�Sean.
1263
01:27:25,131 --> 01:27:27,302
Neumnosti govori�.
1264
01:27:27,997 --> 01:27:31,693
Vzemi tableto proti depresiji.
Vzemi dve.
1265
01:27:31,926 --> 01:27:33,649
Zdravo, mame. Stephanie tukaj.
1266
01:27:33,681 --> 01:27:36,207
Danes bomo govorili o
nagrobnih spomenikih.
1267
01:27:36,298 --> 01:27:41,673
Helen iz Missoule, Montana se zahvaljujem
za predlog, naj razmi�ljam �ir�e.
1268
01:27:42,192 --> 01:27:49,855
Ne rabijo biti ro�e, dober je vsak
predmet, ki vzbudi prijeten spomin.
1269
01:27:49,988 --> 01:27:54,206
Emilyjina najljub�a razvada je bil
suh martini z d�inom pozno popoldne.
1270
01:27:54,315 --> 01:27:57,027
Naredila bom dva,
kot jih je naredila ona.
1271
01:27:57,088 --> 01:27:59,634
Ledeni d�in,
leden kozarec �
1272
01:27:59,768 --> 01:28:01,471
Krepko pome�an.
1273
01:28:01,559 --> 01:28:07,228
Kasneje grem ven in bom
nazdravila na njenem grobu.
1274
01:28:10,317 --> 01:28:13,292
Lepo si ga pome�ala.
Dobro sem te nau�ila.
1275
01:28:13,375 --> 01:28:16,003
Vajenec postane mojster.
1276
01:28:16,373 --> 01:28:18,484
Modrost.
1277
01:28:19,083 --> 01:28:20,750
Daj mi svojega.
1278
01:28:20,975 --> 01:28:24,661
Ne vem, kak�ne trike ima�
v svojih novih rokavih.
1279
01:28:24,778 --> 01:28:31,222
Misli�, da sem zastrupila pija�i?
To ni moj stil. Ne jem niti glutena.
1280
01:28:32,868 --> 01:28:35,484
�e enega. �Prosim.
1281
01:28:35,930 --> 01:28:38,796
Povej mi, zakaj si ubila
svojega o�eta in sestro.
1282
01:28:38,890 --> 01:28:42,248
Kaj, �e bi se najprej pogovorili
o pravem o�etu tvojega sina.
1283
01:28:42,311 --> 01:28:44,685
Emily, jaz imam vse karte.
1284
01:28:44,725 --> 01:28:47,841
Povej mi kaj o svoji sestri
dvoj�ici, Faith. �Nisem dvoj�ica.
1285
01:28:47,912 --> 01:28:50,747
Vem, da si.
�Bile smo troj�ice �
1286
01:28:50,787 --> 01:28:53,083
Faith, Hope in Charity.
Charity se je rodila mrtva.
1287
01:28:53,131 --> 01:28:57,077
Mama je mislila, da sva jo ubili
v maternici. O�e ji je verjel.
1288
01:28:57,202 --> 01:29:02,310
Tvoja mama je posebna �enska.
Lepo popoldne sem pre�ivela z njo.
1289
01:29:02,389 --> 01:29:05,729
Spoznala si mojo mamo?
�Pije �e mo�nej�e martinije kot ti.
1290
01:29:05,792 --> 01:29:08,131
Malo sva obujali spomine.
1291
01:29:08,363 --> 01:29:10,291
Hladna �enska je, Em.
1292
01:29:10,402 --> 01:29:13,353
Stavim, da v njenih o�eh
nisi nikoli naredila ni� prav.
1293
01:29:13,377 --> 01:29:15,588
Verjetno je Faith predlagala,
da zanetita po�ar.
1294
01:29:15,636 --> 01:29:17,279
Stavim, da so bile vse
slabe ideje njene.
1295
01:29:17,342 --> 01:29:19,323
Ni�esar ne ve�.
�Seveda vem.
1296
01:29:19,420 --> 01:29:20,768
In razumem.
1297
01:29:20,867 --> 01:29:22,627
Imela si 16 let.
1298
01:29:22,662 --> 01:29:26,431
To je ta starost,
ko se po�uti� tako ujetega.
1299
01:29:26,597 --> 01:29:30,154
In �e ima mama vedno
zajedljivo pripombo �
1300
01:29:35,800 --> 01:29:38,331
Konec je, pojdimo.
�O�e. O�e!
1301
01:29:38,408 --> 01:29:40,439
Ne dotikaj se me, o�e!
1302
01:29:40,532 --> 01:29:43,345
Predpostavljam, da je bil
tvoj o�e bolj neposreden.
1303
01:29:43,400 --> 01:29:46,181
Kurba. Nikoli ve�!
�O�e!
1304
01:29:46,385 --> 01:29:50,653
Takrat sta se s Faith odlo�ili,
da imata dovolj.
1305
01:29:50,965 --> 01:29:53,145
Gori, gori.
1306
01:30:00,403 --> 01:30:01,985
Zakaj sta se raz�li?
1307
01:30:02,061 --> 01:30:04,927
Po po�aru nisva
mogli ostati skupaj.
1308
01:30:05,052 --> 01:30:07,340
Policaji so iskali veliki
svetlolasi dvoj�ici.
1309
01:30:07,405 --> 01:30:09,890
Bili sva hode�a atrakcija.
1310
01:30:11,162 --> 01:30:14,854
Morali sva se posloviti,
zato sva to storili s tetova�o.
1311
01:30:14,945 --> 01:30:18,358
Plameni in nekaj
v spomin na Charity.
1312
01:30:22,877 --> 01:30:24,487
Raz�li sva se v
Corpus Christiju.
1313
01:30:24,518 --> 01:30:27,534
Napotila se na jug proti
Mehiki, jaz pa proti severu.
1314
01:30:27,560 --> 01:30:31,626
Dogovorili sva se za kraj in �as
sre�anja, ko se bo zadeva umirila.
1315
01:30:31,777 --> 01:30:33,869
Vendar se ni prikazala.
1316
01:30:34,166 --> 01:30:35,697
Na smrt me je skrbelo.
1317
01:30:35,743 --> 01:30:38,814
�akala sem ve� dni,
a je ni bilo.
1318
01:30:38,980 --> 01:30:41,640
Pomislila sem, da je to
morda prilo�nost zame.
1319
01:30:41,672 --> 01:30:42,988
Vedno me je spravljala v te�ave.
1320
01:30:43,059 --> 01:30:45,645
Kupila sem enosmerno vozovnico
za New York in odpotovala.
1321
01:30:45,707 --> 01:30:49,354
Si ji pogre�ala? �Seveda sem jo.
Nisem bila celota brez nje.
1322
01:30:49,432 --> 01:30:52,350
Vendar nisem mogla tako
nadaljevati, morala sem pre�iveti.
1323
01:30:52,375 --> 01:30:54,381
V New Yorku sem si
uredila �ivljenje.
1324
01:30:54,405 --> 01:30:57,002
Dobila sem slu�bo
in se za�ela vzpenjati.
1325
01:30:57,059 --> 01:30:59,534
Sre�ala sem popolnega mo�kega.
1326
01:30:59,807 --> 01:31:01,613
No, ta del �e pozna�.
1327
01:31:01,698 --> 01:31:04,323
Potem je poklicala tvoja sestra.
�Prekleti Facebook.
1328
01:31:04,391 --> 01:31:06,581
Morala si jo videti.
�Seveda sem jo.
1329
01:31:06,684 --> 01:31:09,721
Zato si si izmislila
potovanje v Miami.
1330
01:31:09,947 --> 01:31:14,925
Da bi se sre�ali v starem taboru.
�Kabina �tiri je bila najin sre�en kraj.
1331
01:31:15,672 --> 01:31:19,507
Edini kraj, kamor sva lahko
pobegnili pred o�etom.
1332
01:31:26,921 --> 01:31:31,256
Verjetno je bil �ok,
ko si jo videla po toliko letih.
1333
01:31:31,742 --> 01:31:34,461
Ja, kot bi pogledala v ogledalo.
1334
01:31:34,595 --> 01:31:37,359
Samo da je za razliko od mene
ona izbrala slabo �ivljenje.
1335
01:31:37,407 --> 01:31:40,180
Kaj je hotela?
�Vse.
1336
01:31:42,045 --> 01:31:44,364
Bo� kar stala tam?
1337
01:31:44,835 --> 01:31:46,577
Imeti mora� vero.
1338
01:31:46,648 --> 01:31:50,576
14 let nobenega glasu
od tebe, zdaj pa si tu.
1339
01:31:50,654 --> 01:31:54,210
Zmanjkalo mi je denarja.
�Presenetljivo.
1340
01:31:54,440 --> 01:31:56,920
Kaj hudi�a si rekla?
1341
01:31:58,885 --> 01:31:59,940
Ni�.
1342
01:32:00,068 --> 01:32:01,840
Naj ti tokrat bo.
1343
01:32:01,972 --> 01:32:06,051
In kaj bova zdaj?
�Ne vem, kam naj grem.
1344
01:32:06,170 --> 01:32:08,307
Ko sem te poklicala,
si se obna�ala kot tujka.
1345
01:32:08,378 --> 01:32:10,056
Ne dovoli� mi obiskati
svoje dru�ino.
1346
01:32:10,082 --> 01:32:13,404
Kaj naj re�em na to?
�Resnico.
1347
01:32:13,648 --> 01:32:17,904
Lahko tudi ve�,
ker bom povedala policiji.
1348
01:32:17,965 --> 01:32:21,230
Kaj bo�? �Ne vem,
kaj naj sicer naredim.
1349
01:32:21,305 --> 01:32:24,925
Ni�esar nimam, zato tudi
nimam �esa izgubiti.
1350
01:32:25,198 --> 01:32:27,862
Povedala jim bom,
kaj sva naredili in �
1351
01:32:27,926 --> 01:32:30,025
Skupaj bova pla�ali za to.
1352
01:32:30,076 --> 01:32:31,646
Fantka imam.
1353
01:32:31,671 --> 01:32:34,542
Vem, videla sem ga.
Zelo sr�kan je.
1354
01:32:34,626 --> 01:32:37,738
Na serji, prav?
Kaj ho�e� od mene?
1355
01:32:39,377 --> 01:32:40,592
Milijon dolarjev.
1356
01:32:40,618 --> 01:32:43,434
Kako naj ti ga dam?
�Bogata si in slavna.
1357
01:32:43,475 --> 01:32:46,063
Ne morem ti dati
milijona dolarjev.
1358
01:32:46,378 --> 01:32:49,565
Videti si zelo motivirana.
Ne vem, zakaj.
1359
01:32:49,690 --> 01:32:52,787
Verjetno zaradi
slu�be ali pa otroka.
1360
01:32:52,899 --> 01:32:54,956
Ne govori o Nickyju.
1361
01:32:55,502 --> 01:32:57,019
Prav �
1362
01:32:57,256 --> 01:33:00,779
Prodala bom hi�o. Naredila
bom vse, kar lahko.
1363
01:33:00,873 --> 01:33:05,733
In �e bom, ne sme� nikoli nikomur
povedati, razume�? �Ja, razumem.
1364
01:33:05,890 --> 01:33:11,969
Ne razumem najbolje tega o otrocih,
saj vedno lahko naredi� drugega.
1365
01:33:12,703 --> 01:33:15,563
Ne more� pa narediti
druge sestre.
1366
01:33:15,976 --> 01:33:17,720
Hudi�evo vro�e je.
1367
01:33:17,920 --> 01:33:19,877
Pojdiva plavat.
1368
01:33:19,990 --> 01:33:22,279
Tako kot sva v�asih.
1369
01:33:22,971 --> 01:33:24,838
Pride�? �Ja.
1370
01:33:25,005 --> 01:33:27,176
Za tabo sem.
1371
01:33:37,055 --> 01:33:38,515
Kako si jo spravila v jezero?
1372
01:33:38,582 --> 01:33:42,828
Jebi se, nisem ubila svoje sestre.
Bila je njena ideja.
1373
01:33:48,917 --> 01:33:50,880
Pridi, reva.
1374
01:33:52,180 --> 01:33:54,603
Kaj je? Mislila sem,
da si zdaj alfa.
1375
01:33:54,728 --> 01:33:57,774
Nisi?
�Sem alfa, prekleto.
1376
01:34:14,793 --> 01:34:16,943
Zapustila si me.
1377
01:34:17,204 --> 01:34:22,810
Morali bi biti ekipa. Se spomni�?
�Ja, vem, ampak �
1378
01:34:23,347 --> 01:34:26,368
Bila sem v te�avah
in bila sem sama.
1379
01:34:26,672 --> 01:34:28,657
Imela si prav.
1380
01:34:29,007 --> 01:34:31,612
�al mi je, otrok.
1381
01:34:35,144 --> 01:34:36,994
Meni tudi.
1382
01:35:32,016 --> 01:35:33,783
Tako me je skrbelo.
1383
01:35:33,853 --> 01:35:38,166
Naslednje jutro sem se zbudila
in je nisem mogla nikjer najti.
1384
01:35:38,440 --> 01:35:41,275
Nisem si mislila,
1385
01:35:41,761 --> 01:35:44,511
da bo to naredila.
1386
01:35:46,011 --> 01:35:49,314
Ko sem na�la njeno truplo
v jezeru, je bilo prepozno.
1387
01:35:49,400 --> 01:35:53,280
La�. Utopila si jo.
�Ne, sama je utonila.
1388
01:35:53,493 --> 01:35:55,110
Jaz sem vse,
kar je ostalo od nje.
1389
01:35:55,192 --> 01:35:58,792
Ne, sestrina morilka si.
�Ti pa si incestnica.
1390
01:35:59,391 --> 01:36:02,289
Kaj ve Sean?
�Vse.
1391
01:36:02,609 --> 01:36:04,079
To je bila njegova ideja.
1392
01:36:04,157 --> 01:36:06,256
Nisem vedela, kaj naj
naredim, ko sem na�la truplo,
1393
01:36:06,282 --> 01:36:08,412
on pa je rekel, da je
to najina prilo�nost.
1394
01:36:08,438 --> 01:36:11,864
Kon�no bi se lahko znebila
dolga, zapustila dr�avo
1395
01:36:11,890 --> 01:36:13,753
in pre�ivela ve�
�asa z Nickyjem.
1396
01:36:13,779 --> 01:36:15,497
Prepri�al me je, da lahko uspe.
1397
01:36:15,521 --> 01:36:19,574
DNK bi naredila ostalo.
�Ne verjamem ti. �aloval je za tabo.
1398
01:36:19,637 --> 01:36:24,141
Si to verjela? Bila je le igra.
�Patolo�ka la�nivka si.
1399
01:36:24,167 --> 01:36:26,436
Je Sean to je rekel?
1400
01:36:29,475 --> 01:36:32,702
Nekaj ti bom predvajala.
Na hitro.
1401
01:36:35,176 --> 01:36:38,765
Jo ljubi�?
�Ne, bil je samo seks.
1402
01:36:38,902 --> 01:36:43,277
Si mislil name,
ko si jo natepaval? �Ja.
1403
01:36:43,480 --> 01:36:46,729
Me ljubi� ali ne, dragi?
�Seveda te.
1404
01:36:46,800 --> 01:36:48,900
Ni� mi ne pomeni.
1405
01:36:49,041 --> 01:36:52,791
�al mi je, ljubica. Vem,
da si mislila, da je resni�no.
1406
01:36:52,868 --> 01:36:55,315
Ampak poglej na stvar
s svetle strani.
1407
01:36:55,389 --> 01:36:57,658
Tvoja spletna stran je postala
popularna na moj ra�un.
1408
01:36:57,731 --> 01:37:02,793
Vse to za malo denarja?
�Za male �tiri milijone dolarjev?
1409
01:37:02,926 --> 01:37:05,301
Ni ravno malo.
1410
01:37:05,371 --> 01:37:07,296
Skrivala sem se, dokler
ne bi bil nakazan denar.
1411
01:37:07,320 --> 01:37:09,479
Poskrbeti bi morala samo �e
za nekaj odprtih stvari.
1412
01:37:09,503 --> 01:37:10,809
Sem bila jaz odprta stvar?
1413
01:37:10,833 --> 01:37:14,836
Rabil je pomo� pri Nickyju.
Tako dobra si z otroki.
1414
01:37:14,944 --> 01:37:18,710
In kaj bo sedaj?
�Ho�em svojega otroka.
1415
01:37:18,947 --> 01:37:22,569
Zajebala si moj na�rt z zavarovalnino.
Policija zdaj ne bo odnehala.
1416
01:37:22,600 --> 01:37:25,131
Lahko ima� Seana,
navadna nula je, no�em ga.
1417
01:37:25,210 --> 01:37:26,586
No�em Seana.
1418
01:37:26,644 --> 01:37:29,073
Ne vem �
1419
01:37:29,373 --> 01:37:34,333
Obstaja �e drug na�in,
nekako med dvema materama.
1420
01:37:38,569 --> 01:37:40,521
Spi kot klada.
1421
01:38:09,023 --> 01:38:12,765
Kaj se dogaja? �Imajo nalog za
preiskavo. Posku�ala sem te poklicati.
1422
01:38:12,831 --> 01:38:15,041
Oprostite, sem Sean Townsend.
1423
01:38:15,125 --> 01:38:19,342
Z veseljem vam pomagam,
samo vnaprej mi povejte.
1424
01:38:19,418 --> 01:38:24,261
Preiskava je �e v teku. Ne morete
nas dati na urnik, ko vam ustreza.
1425
01:38:30,238 --> 01:38:31,971
Hej.
1426
01:38:32,293 --> 01:38:35,972
Sem aretiran? �Ne, ne �e. Okro�ni
to�ilec ho�e trdne dokaze.
1427
01:38:36,042 --> 01:38:38,323
To bo pa te�ko,
saj nisem ni�esar naredil.
1428
01:38:38,395 --> 01:38:40,698
Ste vedeli,
da je va�a �ena �iva?
1429
01:38:40,792 --> 01:38:43,033
Do pred kratkim ne.
�Kdaj?
1430
01:38:43,171 --> 01:38:44,529
Poiskala me je.
1431
01:38:44,582 --> 01:38:47,317
In vi ste takoj
obvestili policijo?
1432
01:38:47,402 --> 01:38:49,127
O tem ne bom govoril
brez svojega odvetnika.
1433
01:38:49,177 --> 01:38:53,326
Veste, kaj? Res ste profesor.
Kmalu se spet vidiva.
1434
01:38:53,378 --> 01:38:58,604
�e vas bomo iskali, boste pri �eni
ali pri najbolj�i prijateljici?
1435
01:38:59,408 --> 01:39:01,603
Pri kom drugem?
1436
01:39:10,309 --> 01:39:14,488
Potrebujem nekaj mo�nega. Morda kak�en �
��al mi je, ne more� vstopiti.
1437
01:39:14,597 --> 01:39:17,965
Kaj? Kje je Nicky?
�Zgoraj se igra.
1438
01:39:18,113 --> 01:39:20,192
Iti mora�.
�Kaj ho�e� re�i?
1439
01:39:20,246 --> 01:39:23,221
Preiskava je �e v teku, Sean.
�Prekleto.
1440
01:39:23,256 --> 01:39:25,917
Ne morem te spustiti v hi�o,
dokler zadeva ne bo re�ena.
1441
01:39:25,942 --> 01:39:28,317
Poiskala te je, kajne?
�To nima ni� opraviti z Emily.
1442
01:39:28,363 --> 01:39:31,073
Pa �e kako ima opraviti z njo.
1443
01:39:31,184 --> 01:39:36,676
Manipulira s tabo. Ne razume�, kako
mo�na je. �Trenutno ni�esar ne razumem.
1444
01:39:36,729 --> 01:39:41,280
Stephanie, ne delaj tega.
�Ne sili me, da pokli�em policijo.
1445
01:40:18,018 --> 01:40:20,592
Stephanie, pokli�i me nazaj.
1446
01:40:20,814 --> 01:40:24,845
Ne vem, kaj se dogaja
ali kako se bo vse to izteklo.
1447
01:40:24,993 --> 01:40:28,695
Super mama si in nau�ila
si me biti bolj�i o�e.
1448
01:40:28,782 --> 01:40:31,632
Za to ti bom vedno hvale�en.
1449
01:40:31,890 --> 01:40:33,351
Resnica je �
1450
01:40:33,421 --> 01:40:36,132
Mislim, da nisem nikoli
poznal svoje �ene,
1451
01:40:36,192 --> 01:40:38,881
ali �esa vsega je sposobna.
1452
01:41:13,140 --> 01:41:15,807
�okantne novice v zvezi s
primerom Emily Nelson,
1453
01:41:15,921 --> 01:41:19,100
ki je pritegnil veliko pozornosti
na priljubljenem spletnem vlogu.
1454
01:41:19,162 --> 01:41:21,697
Direktorica oddelka za PR,
ki je veljala za mrtvo,
1455
01:41:21,721 --> 01:41:23,046
se je ponovno pojavila.
1456
01:41:23,072 --> 01:41:27,189
Kot ka�e, je bilo truplo, najdeno v
jezeru, sestra dvoj�ica Nelsonove.
1457
01:41:27,235 --> 01:41:29,345
Mo� Nelsonove, Sean Townsend,
1458
01:41:29,451 --> 01:41:32,094
nasilen, neuspe�en pisatelj
in profesor angle��ine,
1459
01:41:32,118 --> 01:41:35,104
jo je domnevno prisilil
uprizoriti svojo smrt,
1460
01:41:35,130 --> 01:41:38,408
da bi tako pri�la do 4 mio dolarjev
�ivljenjskega zavarovanja.
1461
01:41:38,434 --> 01:41:41,676
Var��ina za g. Townsenda
bo dolo�ena danes.
1462
01:41:41,730 --> 01:41:45,011
Britanskemu dr�avljanu Townsendu
v primeru krivde grozi izgon.
1463
01:41:45,055 --> 01:41:46,627
Sostorilka pri goljufiji,
1464
01:41:46,652 --> 01:41:51,645
ga. Nelson sodeluje s policijo
v zameno za pomilostitev.
1465
01:41:53,777 --> 01:41:55,743
Stephanie?
1466
01:41:59,104 --> 01:42:03,358
Kje je Nicky?
�Pri prijatelju gleda film.
1467
01:42:04,033 --> 01:42:08,041
Mislim, da bi se morala spet
malo iti mamico in o�ka.
1468
01:42:08,284 --> 01:42:10,556
Si me �e pozabil?
1469
01:42:11,329 --> 01:42:14,572
Nemogo�e te je pozabiti.
�Hvala.
1470
01:42:20,012 --> 01:42:21,971
Prosim, Sean,
ne bom te zastrupila.
1471
01:42:22,034 --> 01:42:24,644
�e bi se te hotela znebiti,
bi bil �e mrtev.
1472
01:42:24,712 --> 01:42:28,962
Ti si dala tiste datoteke
na moj ra�unalnik. �Ja, sem.
1473
01:42:29,055 --> 01:42:33,509
Pomagala pa mi je �enska, ki rada
prostovoljno pomaga pri vsem.
1474
01:42:33,621 --> 01:42:34,713
Stephanie?
1475
01:42:34,774 --> 01:42:37,228
Ni tako nedol�na,
kot je videti, kajne?
1476
01:42:37,287 --> 01:42:40,399
Bi mi kdaj povedala, da si imela
sestro dvoj�ico? �Ni se te tikalo.
1477
01:42:40,462 --> 01:42:41,731
Tvoj mo� sem.
1478
01:42:41,814 --> 01:42:45,664
Natepaval si mojo najbolj�o
prijateljico, zdaj si pa moj mo�?
1479
01:42:45,766 --> 01:42:48,680
Najbr� bi ti morala povedati,
da smo bile troj�ice.
1480
01:42:48,759 --> 01:42:49,837
Podrobnosti.
1481
01:42:49,908 --> 01:42:51,235
Zdravo, mame.
1482
01:42:51,320 --> 01:42:53,516
Stephanie tukaj.
1483
01:42:53,931 --> 01:42:58,743
Rada bi se vam zahvalila za
va�o podporo. Veliko mi pomeni.
1484
01:43:01,113 --> 01:43:06,650
Ne glede na to, koliko ste
pretreseni ob vseh teh dogodkih,
1485
01:43:06,713 --> 01:43:09,650
vam zagotavljam, da ni
nih�e bolj osupel od mene.
1486
01:43:09,713 --> 01:43:12,150
Emily je imela svoje
skrivnosti, njen mo� tudi,
1487
01:43:12,204 --> 01:43:16,260
jaz pa sem bila naivni
romantik, ujet v sredini.
1488
01:43:16,376 --> 01:43:19,257
Rada vas imam.
Vedno vas bom imela.
1489
01:43:19,306 --> 01:43:21,891
Upam, da mi boste oprostile,
kar nameravam storiti.
1490
01:43:21,951 --> 01:43:24,997
Mame, naredite vse same.
1491
01:43:27,903 --> 01:43:32,667
Stephanie. �Ne bi smela biti tukaj.
��ivela sem tukaj, se spomni�?
1492
01:43:32,739 --> 01:43:35,942
Ne ote�uj stvari �e dodatno �
�Ne premikaj se.
1493
01:43:36,496 --> 01:43:40,418
Stephanie, prosim. Saj fantoma
ne dovoli� niti vodnih pi�tol.
1494
01:43:40,480 --> 01:43:44,105
To je bilo, preden si mi rekel, da me
ljubi� in se mi hkrati smejal za hrbtom.
1495
01:43:44,159 --> 01:43:45,896
Stephanie, le povej mu.
1496
01:43:45,925 --> 01:43:47,426
Izkoristil si me.
1497
01:43:47,537 --> 01:43:48,957
Ti tudi.
1498
01:43:49,173 --> 01:43:52,581
Pripravljala sem ti ve�erje,
pazila na tvojega otroka
1499
01:43:52,627 --> 01:43:54,024
in vlekla tvojega ti�a.
1500
01:43:54,118 --> 01:43:57,735
Nisem vedel, da je �e �iva.
�Nehaj lagati.
1501
01:43:57,978 --> 01:44:00,555
Mislim, da bi se morali
usesti in pogovoriti.
1502
01:44:00,590 --> 01:44:03,296
Emily, sedi. Sovra�ila
si Stephanie.
1503
01:44:03,354 --> 01:44:05,386
Gledala si njen vlog
in jo kritizirala.
1504
01:44:05,409 --> 01:44:08,277
�elela sem si postati tvoja
prijateljica. �Saj si bila.
1505
01:44:08,332 --> 01:44:11,099
Potem pa si mi pofukala
mo�a in uni�ila moj na�rt.
1506
01:44:11,130 --> 01:44:16,359
Ne krivi nje. Kako tipi�no zate.
�Posku�ala sem naju re�iti dolga.
1507
01:44:16,422 --> 01:44:20,903
�e bi me poklicala, bi ti
morda lahko pomagal pri tem.
1508
01:44:20,927 --> 01:44:25,038
Ti se v desetih letih nisi spomnil
nobenega plana. �Res? Prav zdaj?
1509
01:44:25,094 --> 01:44:27,670
Lahko nekaj re�em
kot dama s pi�tolo?
1510
01:44:27,694 --> 01:44:30,765
Nicky si zaslu�i bolj�a star�a.
�Jebi se, rada imam svojega otroka.
1511
01:44:30,820 --> 01:44:32,445
Utihni!
1512
01:44:33,045 --> 01:44:35,145
Stephanie, odlo�i pi�tolo.
1513
01:44:35,532 --> 01:44:39,399
Tega no�e� narediti.
�Pravzaprav ho�em.
1514
01:44:41,117 --> 01:44:43,094
Ljubila sem te.
1515
01:44:43,929 --> 01:44:45,851
Tebe tudi.
1516
01:44:48,015 --> 01:44:50,701
To bo najbolje.
�Ne.
1517
01:44:50,914 --> 01:44:53,757
�e bova rekli, da naju je
napadel, nama bodo verjeli.
1518
01:44:53,813 --> 01:44:57,743
Saj nisi resna. Ne bo� ga ubila.
Poslali ga bova v zapor.
1519
01:44:57,813 --> 01:45:00,773
Si ti resna? Zapor
je zate dovolj?
1520
01:45:00,819 --> 01:45:04,625
Ni ga treba ubiti. �Nisi jezna?
No�e� ma��evanja za svojo sestro?
1521
01:45:04,694 --> 01:45:07,484
Ho�em, vendar je
dejansko ni ubil on.
1522
01:45:07,529 --> 01:45:09,381
Kdo pa jo je?
1523
01:45:09,466 --> 01:45:12,311
Ne verjamem,
da je bila nesre�a.
1524
01:45:14,395 --> 01:45:16,146
Jebi to.
1525
01:45:18,326 --> 01:45:19,662
Mojbog.
1526
01:45:19,795 --> 01:45:21,286
Prekleto.
1527
01:45:21,743 --> 01:45:23,417
Mojbog.
1528
01:45:23,644 --> 01:45:24,994
Mojbog.
1529
01:45:25,122 --> 01:45:26,573
Je res mrtev?
1530
01:45:26,623 --> 01:45:27,615
Sean?
1531
01:45:27,703 --> 01:45:31,592
�al mi je. Kaj naj naredim?
Naj pritisnem na rano ali �?
1532
01:45:31,671 --> 01:45:34,412
Naj pokli�eva re�ilca?
Ga pustiva kar umreti?
1533
01:45:34,511 --> 01:45:36,841
Saj si je zaslu�il, kajne?
1534
01:45:37,087 --> 01:45:39,658
Jaz sem jo ubila.
Ubila sem svojo sestro.
1535
01:45:39,817 --> 01:45:41,083
Kaj?
1536
01:45:41,231 --> 01:45:42,735
Sean.
1537
01:45:43,015 --> 01:45:44,711
Vstani!
1538
01:45:46,594 --> 01:45:48,382
Predstave je konec.
1539
01:45:48,444 --> 01:45:52,623
Resno, vstani, prekleto.
Ti tudi, Brando.
1540
01:45:52,724 --> 01:45:55,109
Vstani! �Prekleto.
1541
01:45:59,454 --> 01:46:01,055
Vau.
1542
01:46:02,779 --> 01:46:04,779
Dobra sta bila.
1543
01:46:05,167 --> 01:46:08,435
Vedela sem, da imata nekaj za
bregom, ko sem videla mikrofona,
1544
01:46:08,515 --> 01:46:10,737
ki so ju policaji
namestili tukaj.
1545
01:46:10,871 --> 01:46:14,377
O�itno sta hotela imeti moje
priznanje, da bi oprala Seanovo ime.
1546
01:46:14,462 --> 01:46:17,180
To je bil dober na�in za to.
1547
01:46:17,859 --> 01:46:21,524
Vendar si se zmotila,
�e si mislila, da bom priznala,
1548
01:46:21,595 --> 01:46:23,930
da bi za��itila to
prekleto gnido?
1549
01:46:24,021 --> 01:46:25,625
Res?
1550
01:46:25,725 --> 01:46:28,529
Morala bi pomisliti na to.
1551
01:46:28,788 --> 01:46:34,461
Izraz, s katerim si izvlekla pi�tolo,
je bil res prepri�ljivo.
1552
01:46:34,744 --> 01:46:36,015
Kot v filmu.
1553
01:46:36,109 --> 01:46:39,439
Kako si sploh pri�la do nje?
Res si neverjetna.
1554
01:46:39,493 --> 01:46:41,923
Hvala, to mi veliko pomeni.
1555
01:46:42,213 --> 01:46:44,439
Ampak priznala si, Emily.
1556
01:46:44,625 --> 01:46:47,649
Oh, ja.
1557
01:46:49,389 --> 01:46:52,795
Sem, ampak najprej sem
onesposobila mikrofona.
1558
01:46:52,872 --> 01:46:55,037
Najini zapestnici prijateljstva.
1559
01:46:55,109 --> 01:46:56,663
Ena zate.
1560
01:46:56,778 --> 01:46:59,405
Kak�no razo�aranje.
1561
01:47:01,127 --> 01:47:04,009
Mojbog, glej, kaj sem na�la.
1562
01:47:05,672 --> 01:47:08,368
Ne more� naju ustreliti,
policija je zunaj.
1563
01:47:08,475 --> 01:47:10,001
Ne, ni.
1564
01:47:10,390 --> 01:47:13,859
Policija, Stephanie tukaj.
Sprememba plana.
1565
01:47:13,905 --> 01:47:17,367
Z Emily in Seanom se bomo dobili
v Darrenovi hi�i. Se vidimo tam.
1566
01:47:17,430 --> 01:47:19,828
Si jih napotila v Darrenovo hi�o?
1567
01:47:20,219 --> 01:47:21,319
Virus.
1568
01:47:21,426 --> 01:47:24,003
Teorija strun.
Teorija strun, kajne?
1569
01:47:24,604 --> 01:47:26,282
Roke gor! Na tla!
1570
01:47:26,412 --> 01:47:29,525
Recept imam za to.
O�esni pritisk imam.
1571
01:47:29,606 --> 01:47:33,213
Deset let sem na begu. Dobro vem,
kako manipulirati s sistemom.
1572
01:47:33,238 --> 01:47:37,094
Naju bo� ubila?
�Kaj pa naj naredim?
1573
01:47:37,182 --> 01:47:41,893
O�itno bosta naredila vse,
da me uni�ita in vesta preve�.
1574
01:47:42,110 --> 01:47:46,735
Umor in samomor se mi zdi
primeren konec za vaju.
1575
01:47:46,868 --> 01:47:50,282
�e ga ti ubije�, najino
zavarovanje to pokriva.
1576
01:47:50,376 --> 01:47:55,344
Idealna re�itev. Ena vrata se zaprejo
in druga odprejo. Hvala vama za to.
1577
01:47:55,454 --> 01:47:58,679
Vedno si bila nora, kajne?
�Sem bila res?
1578
01:48:01,393 --> 01:48:02,792
Prav ima�.
1579
01:48:02,855 --> 01:48:05,497
Dejansko si me
ustrelila, jebenti.
1580
01:48:05,658 --> 01:48:07,400
Pogre�ala ga bom.
1581
01:48:07,483 --> 01:48:09,295
Zdaj si ti na vrsti.
1582
01:48:09,481 --> 01:48:15,563
Emily, daj no. Ne bo� me ubila.
�Ubila sem o�eta in sestro,
1583
01:48:15,622 --> 01:48:19,292
a ne bi mogla ubiti svoje
najbolj�e prijateljice.
1584
01:48:19,372 --> 01:48:23,309
Sem res tvoja najbolj�a prijateljica?
Ne pravi� tega kar tako?
1585
01:48:23,363 --> 01:48:25,114
Ne, ne pravim tega kar tako.
1586
01:48:25,212 --> 01:48:29,859
Skrbi me, saj samo jaz.
�V�asih skrbi to tudi mene.
1587
01:48:29,953 --> 01:48:32,149
Te�ko se je spoprijateljiti
z drugimi mamami �
1588
01:48:32,219 --> 01:48:34,033
Malo jih dela poln
delovni �as �
1589
01:48:34,101 --> 01:48:35,591
Ne omenjaj tega.
1590
01:48:35,615 --> 01:48:38,390
Biti mama je slu�ba s polnim
delovnim �asom. Moje delo je te�ko.
1591
01:48:38,444 --> 01:48:41,639
Poleg tega imam �e svoj
vlog, ki postaja vse ve�ji.
1592
01:48:41,737 --> 01:48:44,131
�e bi pri�la na vlog,
bi bilo zelo zabavno.
1593
01:48:44,182 --> 01:48:47,149
�e bi pri�la na vlog in priznala,
da si ubila o�eta in sestro
1594
01:48:47,173 --> 01:48:49,752
in mi grozila s pi�tolo, bi
gotovo dobila milijon naro�nikov.
1595
01:48:49,810 --> 01:48:51,462
To bi bilo super.
1596
01:48:51,600 --> 01:48:53,923
Zakaj tega ne bi
naredili kar takoj zdaj?
1597
01:48:54,009 --> 01:48:56,247
V �ivem prenosu sva.
Nisi vedela?
1598
01:48:56,317 --> 01:48:57,904
O �em hudi�a govori�?
1599
01:48:58,024 --> 01:49:00,279
To je res nevljudno, oprosti �
1600
01:49:00,386 --> 01:49:02,595
Pomahaj v pozdrav mamam.
1601
01:49:02,974 --> 01:49:04,847
Super pripomo�ek.
1602
01:49:05,063 --> 01:49:08,738
Dana�nje kamere za nadzor
varu�k so tako majhne.
1603
01:49:09,180 --> 01:49:11,278
Incestnica.
1604
01:49:13,269 --> 01:49:14,492
Emily!
1605
01:49:14,759 --> 01:49:16,087
Emily, stoj!
1606
01:49:16,329 --> 01:49:17,854
Emily, ne more� uiti.
1607
01:49:17,948 --> 01:49:21,594
Ne delaj tega Nickyju.
�e vedno si njegova mama.
1608
01:49:24,011 --> 01:49:25,601
Ja, sem.
1609
01:49:26,005 --> 01:49:28,028
Ampak ti zagotovo ne bo�.
1610
01:49:35,148 --> 01:49:36,802
Ameri�ki hibridi.
1611
01:49:36,980 --> 01:49:39,608
Tihi, ampak smrtonosni.
1612
01:49:42,975 --> 01:49:44,600
Videl sem te na vlogu.
1613
01:49:44,717 --> 01:49:48,751
�e se zajebava� z eno od mam,
se zajebava� z nami vsemi.
1614
01:49:49,422 --> 01:49:51,018
Emily.
1615
01:49:51,667 --> 01:49:53,608
Nehaj, Emily.
1616
01:49:53,978 --> 01:49:55,774
To je videti zelo bole�e.
1617
01:49:56,154 --> 01:49:59,875
Ljubica, stoj, pravkar
te je podrl avto.
1618
01:50:00,036 --> 01:50:01,442
Ne delaj tega.
1619
01:50:01,548 --> 01:50:04,380
Tvoja kolena me skrbijo.
1620
01:50:04,719 --> 01:50:06,774
Pomiri se.
1621
01:50:11,914 --> 01:50:13,603
�al mi je.
1622
01:50:13,740 --> 01:50:17,399
Ni mi �al. �e vedno
delam na tem.
1623
01:50:18,921 --> 01:50:20,944
�EST MESECEV KASNEJE
1624
01:50:21,002 --> 01:50:22,860
Zdravo, mame, Stephanie tukaj.
1625
01:50:22,908 --> 01:50:24,783
Danes imamo zelo
zanimive novice,
1626
01:50:24,809 --> 01:50:27,752
ker smo dobili prijavo na�ega
milijontega naro�nika,
1627
01:50:27,784 --> 01:50:31,319
gospo Carol Findley
iz Amesa, Iowa.
1628
01:50:31,377 --> 01:50:34,194
Hvala, ker ste se nam
pridru�ili, Carol.
1629
01:50:34,277 --> 01:50:36,261
Kot na� najnovej�i
prijatelj morate vedeti,
1630
01:50:36,327 --> 01:50:38,838
da se poleg obi�ajnih
nasvetov in receptov,
1631
01:50:38,902 --> 01:50:40,997
zdaj ukvarjam tudi z
nere�enimi skrivnostmi.
1632
01:50:41,096 --> 01:50:45,902
Pokazalo se je namre�, da imam
nos za najbolj sve�o baziliko
1633
01:50:45,979 --> 01:50:48,081
in kriminalce, ki mislijo,
da so jo odnesli.
1634
01:50:48,158 --> 01:50:51,764
�e imate star primer ali skrivnost,
ki jo je treba razkriti,
1635
01:50:51,815 --> 01:50:53,298
mi samo po�ljite sporo�ilo.
1636
01:50:53,345 --> 01:50:56,337
To velja tudi za vas, Carol,
ker ste �lan dru�ine.
1637
01:50:56,436 --> 01:51:00,064
Zdaj pa bomo govorili o moji
najljub�i hladni juhi �
1638
01:51:00,088 --> 01:51:01,106
Gazpa�o!
1639
01:51:01,131 --> 01:51:04,248
Obi�ajno je ogaben,
ampak na� bo odli�en.
1640
01:51:04,350 --> 01:51:07,628
Stephanien vlog je pred kratkim
kupil medijski velikan Conde Nast
1641
01:51:07,654 --> 01:51:09,759
in ga namerava spremeniti
v jutranji TV �ov.
1642
01:51:09,889 --> 01:51:12,279
Njena agencija za stare
primera je medtem pripeljala
1643
01:51:12,304 --> 01:51:14,559
ve� kot 30 nevarnih
beguncev pred roko pravice.
1644
01:51:14,630 --> 01:51:19,367
Trenutno se videva
z nekom iz mesta.
1645
01:51:19,515 --> 01:51:22,335
Seanov drugi roman Vr�
ob�alovanja je postal uspe�nica,
1646
01:51:22,359 --> 01:51:24,970
�eprav nekateri kritiki
menijo, da je rahlo pretiran.
1647
01:51:25,125 --> 01:51:29,716
Trenutno vodi oddelek za knji�evnost na
Berkeleyju, kjer �ivi s sinom Nickyjem.
1648
01:51:29,904 --> 01:51:34,256
O�e in sin sta dobro.
1649
01:51:34,591 --> 01:51:37,731
Emily Nelson slu�i 20-letno
kazen za umor o�eta in sestre
1650
01:51:37,779 --> 01:51:41,849
ter za razvpito streljanje na svojega
biv�ega mo�a Seana pred kamero �
1651
01:51:50,252 --> 01:51:52,016
V tvojo rit.
1652
01:51:52,087 --> 01:51:56,180
�ivljenju v zaporu se
je lepo prilagodila.
1653
01:51:56,784 --> 01:52:00,284
Prevod in priredba:
zdenkob
1654
01:52:00,785 --> 01:52:04,785
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
1655
01:52:07,785 --> 01:52:11,785
Preuzeto sa www.titlovi.com
133420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.