All language subtitles for 2_Eng-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,635 --> 00:03:37,805 You've sold us a bill of goods, Gordon. 2 00:03:37,971 --> 00:03:41,521 Promised new drugs to fight everything from the common cold to cancer. 3 00:03:41,725 --> 00:03:44,015 We'll deliver everything we promised. 4 00:03:44,050 --> 00:03:46,590 I'm sorry, but the adventure is over. 5 00:03:48,065 --> 00:03:50,185 We're exercising our option to liquidate... 6 00:03:50,400 --> 00:03:52,610 ...Byron & Mitchell Research Limited. 7 00:03:54,404 --> 00:03:57,914 Jack, show these people how filthy rich we're gonna make them, please. 8 00:03:58,075 --> 00:04:00,485 I don't think you understand what I just said. 9 00:04:00,953 --> 00:04:02,873 Oh, I think I understand. 10 00:04:05,415 --> 00:04:06,785 Jack. 11 00:04:10,587 --> 00:04:12,207 Perrinia immortalis. 12 00:04:12,422 --> 00:04:13,882 The Blood Orchid. 13 00:04:13,945 --> 00:04:16,155 First described in 1892 by Houghton... 14 00:04:16,426 --> 00:04:20,756 ...the last person to see it until our team brought a sample from Borneo. 15 00:04:21,723 --> 00:04:25,023 It lies dormant for seven years, then blooms for just six months. 16 00:04:25,185 --> 00:04:28,015 Which means we just got lucky as hell, gentlemen. 17 00:04:28,689 --> 00:04:31,359 Anyone here familiar with the Hayflick limit? 18 00:04:31,525 --> 00:04:34,275 He proposed a cell could only replicate 56 times... 19 00:04:34,444 --> 00:04:36,454 ...before it died from a buildup of toxins. 20 00:04:36,947 --> 00:04:38,947 According to him, it's the reason we die. 21 00:04:39,116 --> 00:04:41,446 But what if we could transcend that limit? 22 00:04:42,244 --> 00:04:43,544 That would be impossible. 23 00:04:43,829 --> 00:04:45,909 Not according to our data. 24 00:04:46,081 --> 00:04:50,041 Our research indicates the presence of a chemical in Perrinia immortalis... 25 00:04:50,210 --> 00:04:52,630 ...that can significantly prolong cellular life. 26 00:04:53,172 --> 00:04:54,802 I can't support this. 27 00:04:55,799 --> 00:04:57,629 Does that mean what I think it means? 28 00:04:58,635 --> 00:05:01,805 Are we talking about a pharmaceutical equivalent... 29 00:05:01,972 --> 00:05:03,432 ...to the fountain of youth? 30 00:05:04,725 --> 00:05:05,925 Exactly. 31 00:05:06,935 --> 00:05:08,555 That'd be bigger than Viagra. 32 00:05:09,897 --> 00:05:12,027 Have you put this into human trials? 33 00:05:12,056 --> 00:05:13,086 We can't yet. 34 00:05:13,233 --> 00:05:15,903 Our sample was degraded in the initial study. 35 00:05:16,069 --> 00:05:18,319 We need more of the orchid. 36 00:05:18,489 --> 00:05:20,699 See, and that's our only problem, gentlemen. 37 00:05:20,866 --> 00:05:23,406 That orchid is only in bloom for another two weeks. 38 00:05:28,582 --> 00:05:30,672 Well, what the hell are you waiting for? 39 00:05:31,251 --> 00:05:33,421 Get your asses down to Borneo. 40 00:05:36,715 --> 00:05:38,175 Yes. 41 00:06:08,705 --> 00:06:11,205 - Welcome to Borneo. - Thanks. 42 00:06:15,003 --> 00:06:16,763 What's wrong with this picture? 43 00:06:16,786 --> 00:06:17,566 I don't know. 44 00:06:17,572 --> 00:06:19,202 Let me see, you're in it? 45 00:06:19,341 --> 00:06:20,721 We don't have a boat, okay? 46 00:06:20,884 --> 00:06:23,264 Your company had one responsibility: Get a boat. 47 00:06:23,428 --> 00:06:25,128 And you've already screwed it up. 48 00:06:25,161 --> 00:06:27,171 Wait. Your girl chartered the boat. 49 00:06:27,307 --> 00:06:28,757 Sam confirmed with the company. 50 00:06:28,784 --> 00:06:30,424 They're waiting for your payment. 51 00:06:30,561 --> 00:06:32,191 Hey. Hey, I've got something. 52 00:06:32,938 --> 00:06:34,188 Payment cleared. 53 00:06:34,648 --> 00:06:36,018 Really? 54 00:06:37,234 --> 00:06:38,224 Where's the boat? 55 00:06:38,217 --> 00:06:39,487 It's not coming. 56 00:06:40,028 --> 00:06:42,198 All of the charter companies have shut down. 57 00:06:42,406 --> 00:06:45,236 No one'll risk going upriver till after the rainy season. 58 00:06:45,409 --> 00:06:46,569 And when's that? 59 00:06:46,573 --> 00:06:48,253 Two, three weeks. 60 00:06:48,912 --> 00:06:51,582 The orchid's only in bloom for one more week, tops. 61 00:06:51,915 --> 00:06:54,165 There's a local captain named Jin-Soon. 62 00:06:54,418 --> 00:06:58,298 I'm told he'll take anyone upriver, for the right price. 63 00:07:15,772 --> 00:07:17,612 Are you sure this is the place? 64 00:07:18,859 --> 00:07:20,609 They said the one with the red door. 65 00:07:20,777 --> 00:07:23,567 I bet you somebody's playing Russian roulette in there. 66 00:07:23,739 --> 00:07:26,199 Maybe we'll get lucky and you'll get a turn. 67 00:07:26,366 --> 00:07:28,746 Hey, why don't you two just get a room. 68 00:07:28,772 --> 00:07:29,602 Come on, Sam. 69 00:07:44,259 --> 00:07:45,469 Wait here. 70 00:07:45,636 --> 00:07:47,176 Yeah, if you insist. 71 00:07:47,721 --> 00:07:48,931 Hey! Hey! 72 00:07:50,641 --> 00:07:51,891 Jin-Soon. 73 00:08:03,362 --> 00:08:04,612 Jin-Soon? 74 00:08:23,048 --> 00:08:24,758 Your Indonesian sucks. 75 00:08:25,133 --> 00:08:26,273 Stick to English. 76 00:08:26,297 --> 00:08:29,037 We heard you could take us upriver. 77 00:08:29,179 --> 00:08:30,929 In rainy season? 78 00:08:32,224 --> 00:08:33,984 Won't be cheap. 79 00:08:34,142 --> 00:08:37,022 We can pay you 25,000. 80 00:08:38,856 --> 00:08:40,586 I'll have a talk with the captain. 81 00:08:40,621 --> 00:08:42,011 You're not the captain? 82 00:08:42,442 --> 00:08:43,992 Jin-Soon! 83 00:08:46,989 --> 00:08:48,599 These tourists need a boat. 84 00:08:48,627 --> 00:08:50,887 I told them not in the rainy season. 85 00:08:52,327 --> 00:08:55,457 - You're Jin-Soon? - Local nickname. 86 00:08:55,622 --> 00:08:58,212 Name's Johnson. Bill Johnson. 87 00:08:58,375 --> 00:08:59,995 It's a pronunciation thing. 88 00:09:00,377 --> 00:09:02,667 And you can rent my boat for 25 grand. 89 00:09:02,880 --> 00:09:05,880 Now, you want me to drive it, well... 90 00:09:06,049 --> 00:09:07,679 ...that'll cost you 50. 91 00:09:07,843 --> 00:09:10,353 Fifty grand? Are you high? 92 00:09:10,512 --> 00:09:11,182 You know what? 93 00:09:11,183 --> 00:09:12,143 Don't answer that. 94 00:09:12,306 --> 00:09:14,386 I'm not trusting him with the expedition. 95 00:09:14,558 --> 00:09:15,728 Listen. Lady. 96 00:09:15,752 --> 00:09:18,712 Let's cut the bullshit, please. 97 00:09:18,854 --> 00:09:21,694 If one of the other charter companies could take you... 98 00:09:21,857 --> 00:09:24,027 ...you'd be on the river by now. 99 00:09:24,234 --> 00:09:26,864 You only came to me because you're desperate. 100 00:09:28,071 --> 00:09:30,031 Fifty grand's my price. 101 00:09:30,199 --> 00:09:31,659 Take it... 102 00:09:31,825 --> 00:09:33,365 ...or leave it. 103 00:10:02,064 --> 00:10:05,234 I've seen subway cars in better shape than this. 104 00:10:05,943 --> 00:10:07,743 Yeah, she may be ugly... 105 00:10:07,945 --> 00:10:09,655 ...but she puts out. 106 00:10:20,457 --> 00:10:23,127 - Shit! - What took you so long? 107 00:10:23,293 --> 00:10:26,513 Hey, you try getting a GPS locator, a Sat-Nav EchoStar... 108 00:10:26,672 --> 00:10:29,132 ...and a UV spectrometer past Indonesian customs. 109 00:10:29,299 --> 00:10:30,969 - Complaining already. - Yeah. 110 00:10:31,134 --> 00:10:33,804 - You rather be back in the office? - Hell, yeah. 111 00:10:33,971 --> 00:10:36,471 I had courtside seats at the Garden on Saturday. 112 00:10:36,640 --> 00:10:39,310 I was gonna sit right between Spike and Woody. 113 00:10:39,768 --> 00:10:42,098 Oh, man, is that our ride?! 114 00:10:42,271 --> 00:10:43,841 Look at the bright side, Cole. 115 00:10:43,862 --> 00:10:45,432 At least the weather's nice. 116 00:10:47,860 --> 00:10:49,610 Ben Douglas, team doctor. 117 00:10:49,632 --> 00:10:50,892 You must be Sam. 118 00:10:51,029 --> 00:10:52,779 Yeah. We spoke on the phone. 119 00:10:52,948 --> 00:10:54,618 Glad to have you aboard. 120 00:10:57,161 --> 00:10:58,831 I'm gonna get you for this. 121 00:11:00,122 --> 00:11:02,122 Oh, yeah. This could be fun. 122 00:11:02,291 --> 00:11:03,961 You can forget about that, dog. 123 00:11:04,126 --> 00:11:06,496 That's one car you ain't never gonna catch. 124 00:11:06,670 --> 00:11:08,510 There's always a way. 125 00:11:09,047 --> 00:11:11,067 Your team's a little green, huh? 126 00:11:11,094 --> 00:11:12,874 My former grad students. 127 00:11:13,010 --> 00:11:14,600 Best in their field. 128 00:11:15,012 --> 00:11:16,972 Here's a tip for Wexell-Hall: 129 00:11:17,347 --> 00:11:19,347 You want the best young talent... 130 00:11:19,516 --> 00:11:20,846 ...recruit early. 131 00:11:21,894 --> 00:11:25,114 Yes, I'm sure Sam's very talented. 132 00:11:29,193 --> 00:11:31,033 I think I resent that. 133 00:11:32,571 --> 00:11:34,661 You and the other gal can stay in here. 134 00:11:35,491 --> 00:11:37,121 You live here. 135 00:11:37,659 --> 00:11:40,329 The way you say that, I can tell you're impressed. 136 00:11:43,415 --> 00:11:44,825 All right. 137 00:11:45,501 --> 00:11:47,211 If you need anything... 138 00:11:47,377 --> 00:11:48,747 Well... 139 00:11:48,816 --> 00:11:51,566 ...if you need anything, you're shit out of luck. 140 00:12:23,664 --> 00:12:25,084 Okay. 141 00:12:27,084 --> 00:12:30,594 Now, this is where the exploratory team found the orchid. 142 00:12:30,754 --> 00:12:32,174 In the Selatan Basin. 143 00:12:32,339 --> 00:12:34,879 - It took them three days to get upriver. - Yeah. 144 00:12:35,050 --> 00:12:36,720 That was before the rainy season. 145 00:12:37,219 --> 00:12:39,299 These waterways could be dangerous now. 146 00:12:39,471 --> 00:12:42,641 - You said you'd get us there safely. - And I will. 147 00:12:42,808 --> 00:12:45,268 But safe isn't always quick. 148 00:12:45,435 --> 00:12:47,595 We'll work our way up one bend at a time. 149 00:12:47,771 --> 00:12:51,071 If I don't like what I see, we change course. 150 00:12:51,233 --> 00:12:53,693 Can't chart the fastest route before you begin. 151 00:12:53,902 --> 00:12:55,322 Already have. 152 00:12:57,114 --> 00:12:59,204 Check it. All right. 153 00:12:59,366 --> 00:13:02,736 Now, we're uplinked in real time to NASA and AsiaSatCom. 154 00:13:02,911 --> 00:13:04,911 Now, under ideal conditions... 155 00:13:05,122 --> 00:13:07,082 ...this is the fastest route. 156 00:13:07,249 --> 00:13:10,709 But once we superimpose weather patterns for the past 10 years... 157 00:13:10,919 --> 00:13:13,259 ...and then extrapolate... 158 00:13:15,382 --> 00:13:18,762 Bingo! It's Padrang to the Selatan Basin. 159 00:13:19,094 --> 00:13:20,934 I'm a bad man. 160 00:13:22,723 --> 00:13:25,023 We got less than a week to get to that orchid. 161 00:13:25,184 --> 00:13:27,904 If you can't get the job done, give our money back... 162 00:13:28,061 --> 00:13:30,391 ...and we'll get somebody who can. 163 00:13:30,393 --> 00:13:31,863 - I'll get you there. 164 00:13:52,878 --> 00:13:54,338 God help me. 165 00:14:52,563 --> 00:14:54,403 Something attacked me! 166 00:14:54,565 --> 00:14:55,215 Oh, my God! 167 00:14:55,221 --> 00:14:57,481 She said something attacked her. 168 00:15:01,071 --> 00:15:02,701 No, no, no! 169 00:15:03,991 --> 00:15:05,911 It's okay. It's okay. 170 00:15:06,076 --> 00:15:07,366 What the hell'd you do? 171 00:15:07,372 --> 00:15:08,332 You scared him. 172 00:15:08,495 --> 00:15:09,905 I scared him?! 173 00:15:10,998 --> 00:15:13,078 This is Kong. 174 00:15:13,250 --> 00:15:14,480 Kong lives 175 00:15:14,502 --> 00:15:15,242 here. 176 00:15:15,586 --> 00:15:17,706 You're guests. 177 00:15:20,757 --> 00:15:22,427 Be nice. 178 00:15:22,759 --> 00:15:24,259 Disgusting animal. 179 00:15:27,181 --> 00:15:28,391 You okay now? 180 00:15:29,933 --> 00:15:33,403 I'm fine. Just keep your hands off of me. 181 00:15:33,604 --> 00:15:36,864 Oh, yeah. Well, it's gonna be tough, but I'll try. 182 00:15:48,785 --> 00:15:51,905 No, no, the S-1 has to be on file before the week is out. 183 00:15:52,122 --> 00:15:54,502 - That's the whole point. - Hello? 184 00:15:54,666 --> 00:15:56,656 The S-1 needs to be on file before... 185 00:15:56,689 --> 00:15:58,949 Yes, we were able to get on the river. 186 00:15:59,087 --> 00:15:59,957 That's the purpose. 187 00:15:59,984 --> 00:16:01,684 We need the comments from the SEC. 188 00:16:01,965 --> 00:16:02,485 Excuse me. 189 00:16:02,518 --> 00:16:04,618 It's the only place I can get reception. 190 00:16:04,760 --> 00:16:05,670 No, just get it done. 191 00:16:05,675 --> 00:16:06,495 Be ready to go... 192 00:16:06,528 --> 00:16:07,788 No, that's impossible... 193 00:16:07,971 --> 00:16:09,221 Hello? Hello? Damn! 194 00:16:09,249 --> 00:16:10,959 Hello? Bob? Damn it! 195 00:16:12,142 --> 00:16:13,642 Try my phone. 196 00:16:13,810 --> 00:16:16,400 Works just as good, but it's free. 197 00:16:17,147 --> 00:16:18,147 Okay. 198 00:16:18,149 --> 00:16:22,149 Maybe you can use my special antenna to boost your reception. 199 00:16:22,611 --> 00:16:26,741 We're dealing with a lithophytic vine, so we want to search any rock face. 200 00:16:26,907 --> 00:16:28,947 Now, this ridge here seems a good bet. 201 00:16:29,117 --> 00:16:30,447 Sam. 202 00:16:33,997 --> 00:16:35,497 Come on, Sam. What do you say? 203 00:16:36,625 --> 00:16:38,225 We're young. We're single. 204 00:16:38,254 --> 00:16:39,364 We're in Borneo. 205 00:16:39,795 --> 00:16:41,125 What do you got to lose? 206 00:16:41,296 --> 00:16:42,556 Not satisfied, walk away. 207 00:16:42,589 --> 00:16:43,449 No commitments. 208 00:16:43,799 --> 00:16:45,589 "No commitments." 209 00:16:45,968 --> 00:16:47,258 That's your pitch? 210 00:16:47,427 --> 00:16:49,407 Did I say "No commitments"? 211 00:16:49,412 --> 00:16:50,812 I meant marry me. 212 00:16:51,098 --> 00:16:52,178 Am I gonna be dealing with 213 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 this for the next two weeks? 214 00:16:53,600 --> 00:16:54,850 Yep. 215 00:17:11,410 --> 00:17:13,370 So you were one of Jack's students? 216 00:17:13,537 --> 00:17:17,207 Yeah. He was teaching a seminar on botanical pharmacology. 217 00:17:17,374 --> 00:17:19,964 Soon as I finished my dissertation, he hired me. 218 00:17:20,127 --> 00:17:22,207 Well, that's one way to get a leg-up. 219 00:17:24,047 --> 00:17:25,877 What's that supposed to mean? 220 00:17:26,049 --> 00:17:28,049 I had a professor who wanted to hire me. 221 00:17:28,218 --> 00:17:30,798 Of course, he wanted me to be his secretary. 222 00:17:32,598 --> 00:17:34,888 Look, if I've done something to offend you... 223 00:17:35,058 --> 00:17:37,138 No. No, dear, not at all. 224 00:17:37,311 --> 00:17:38,811 Actually, I admire you. 225 00:17:38,840 --> 00:17:41,260 Took me 10 years to get where I am. 226 00:17:41,398 --> 00:17:44,318 Clearly, your generation has it figured out. 227 00:17:52,576 --> 00:17:53,456 Man, this is good. 228 00:17:53,488 --> 00:17:55,358 Where'd you learn to cook like this? 229 00:17:55,496 --> 00:17:57,416 Little recipe I picked up in Sri Lanka. 230 00:17:57,450 --> 00:17:58,940 What were you doing there? 231 00:17:59,082 --> 00:18:01,382 Doctors Without Borders. 232 00:18:01,710 --> 00:18:03,050 It's my day job. 233 00:18:03,253 --> 00:18:04,883 You guys expect to need a doctor? 234 00:18:05,088 --> 00:18:07,548 Can't get the expedition bonded without one. 235 00:18:07,716 --> 00:18:11,046 Well, you just think of me as a charming insurance policy. 236 00:18:17,267 --> 00:18:18,597 Hey! 237 00:18:18,936 --> 00:18:20,436 You've had your dinner. 238 00:18:20,604 --> 00:18:22,274 Get out of here. 239 00:18:26,109 --> 00:18:27,359 What'd I say? 240 00:18:32,282 --> 00:18:33,782 There's not that much... 241 00:18:33,951 --> 00:18:35,281 I'm not sleeping up there. 242 00:18:35,305 --> 00:18:36,935 I ain't sleeping on the floor. 243 00:18:37,079 --> 00:18:39,669 I ain't sleeping on no damn... 244 00:20:19,306 --> 00:20:20,776 Oh, shit. What was that? 245 00:20:20,806 --> 00:20:22,586 What the hell was that? 246 00:20:22,726 --> 00:20:25,186 - Something's getting eaten. - By what? 247 00:20:25,604 --> 00:20:27,864 Everything gets eaten out here. 248 00:20:28,023 --> 00:20:29,693 It's the jungle. 249 00:20:38,492 --> 00:20:39,872 Kong. 250 00:20:43,205 --> 00:20:45,035 Hey. You guys seen Kong? 251 00:20:45,249 --> 00:20:47,209 No. Not since last night. 252 00:20:52,172 --> 00:20:53,632 Where are you? 253 00:20:54,091 --> 00:20:55,591 Kong? 254 00:20:56,260 --> 00:21:00,600 We need those results by next month if we want the FDA off our backs. 255 00:21:00,764 --> 00:21:02,854 Hello? Shit! 256 00:21:03,016 --> 00:21:04,386 I can't hear you! 257 00:21:05,018 --> 00:21:06,808 Can you hear me now? 258 00:21:06,979 --> 00:21:09,059 How about now? 259 00:21:09,273 --> 00:21:10,653 Can you hear me now? 260 00:21:10,816 --> 00:21:13,236 - Can you hear me now? - We can! 261 00:21:13,402 --> 00:21:15,202 Can you hear me now? 262 00:21:16,864 --> 00:21:19,414 - Gail! Oh, my God. - Shit. 263 00:21:21,451 --> 00:21:23,041 Stop the boat! 264 00:21:34,715 --> 00:21:35,915 - I'll go. - All right. 265 00:21:36,133 --> 00:21:38,093 Hey, Gail! Can you hear me now?! 266 00:21:38,594 --> 00:21:39,934 Oh, I'm gonna kill you! 267 00:21:41,096 --> 00:21:43,056 Stroke, Gail, stroke. Come on. 268 00:21:43,223 --> 00:21:44,313 Watch your back. 269 00:21:44,314 --> 00:21:46,564 Hey, Gail! How's the water? 270 00:21:53,400 --> 00:21:54,230 Drop the phone. 271 00:21:54,235 --> 00:21:56,065 It's probably holding you back. 272 00:21:56,528 --> 00:21:57,778 - All right. - Stay calm. 273 00:21:57,946 --> 00:21:58,426 Stay calm. 274 00:21:58,429 --> 00:22:00,119 Use your phone for flotation. 275 00:22:00,282 --> 00:22:02,202 All right, come on, Gail. 276 00:22:02,993 --> 00:22:03,953 You're almost there. 277 00:22:03,947 --> 00:22:05,327 It's just like a phone. 278 00:22:08,290 --> 00:22:09,710 I got it. 279 00:22:11,335 --> 00:22:12,955 - Holy shit! - Holy shit! 280 00:22:16,673 --> 00:22:17,933 Come on! Come on! 281 00:22:20,302 --> 00:22:22,262 - Get out! - Hurry up! 282 00:22:23,639 --> 00:22:25,599 Hurry up! Hurry up! 283 00:22:25,807 --> 00:22:27,807 - Come on! Come on! - Gail, grab it. 284 00:22:29,019 --> 00:22:30,479 - Look out! - Watch out! 285 00:22:40,197 --> 00:22:41,657 Oh, my God. 286 00:22:43,826 --> 00:22:45,146 Get him, Bill! Get him, Bill! 287 00:22:45,146 --> 00:22:46,326 Get him in the eye, man! 288 00:22:50,999 --> 00:22:52,289 Bill? 289 00:23:05,973 --> 00:23:07,183 Where'd he go? 290 00:23:07,641 --> 00:23:09,641 - Where'd he go?! - Bill! 291 00:23:09,810 --> 00:23:11,270 I don't see him. 292 00:23:11,436 --> 00:23:13,306 - Where's he gone? - Oh, my God. 293 00:23:24,992 --> 00:23:26,542 Oh, shit, you won. 294 00:23:38,630 --> 00:23:41,590 - You're okay? - I lost my phone. 295 00:23:42,384 --> 00:23:43,894 Sorry to hear it. 296 00:23:49,850 --> 00:23:54,060 That was either the bravest or the stupidest thing I've ever seen. 297 00:23:55,689 --> 00:23:57,439 It's a fine line. 298 00:24:16,210 --> 00:24:18,250 - Good as new. - Thanks. 299 00:24:20,464 --> 00:24:21,924 To Gail... 300 00:24:22,090 --> 00:24:25,300 ...who knows it's better to eat than be eaten. 301 00:24:26,470 --> 00:24:28,220 - To Gail. - Yeah, yeah, baby. 302 00:24:29,431 --> 00:24:31,771 Almost eaten just to find a flower. 303 00:24:32,392 --> 00:24:33,672 Hardly seems worth it. 304 00:24:33,670 --> 00:24:35,060 Oh, it's worth it. 305 00:24:35,229 --> 00:24:36,609 I mean, think about it. 306 00:24:36,813 --> 00:24:39,903 A pill that you take every day for the rest of your life. 307 00:24:40,651 --> 00:24:43,451 Now, even if we charge, say, a dollar a pop... 308 00:24:45,280 --> 00:24:46,820 ...we're billionaires. - Yeah. 309 00:24:46,990 --> 00:24:48,910 That's what I'm talking about, baby. 310 00:24:48,914 --> 00:24:50,164 At $100 a bottle... 311 00:24:50,327 --> 00:24:53,077 ...I'll dive in that river and fight that croc myself. 312 00:24:55,916 --> 00:24:58,996 So how many flowers does it take to save the world? 313 00:24:59,294 --> 00:25:01,964 Figure 50 orchids will yield about an ounce of chemical. 314 00:25:02,172 --> 00:25:04,972 You could have a football field full of those orchids... 315 00:25:05,175 --> 00:25:08,135 ...still doesn't mean you can get it through human trials. 316 00:25:09,179 --> 00:25:10,929 She doesn't even believe in you. 317 00:25:11,223 --> 00:25:12,723 Comes with the territory. 318 00:25:12,891 --> 00:25:15,481 In research, you've got to go out on a limb. 319 00:25:15,686 --> 00:25:17,516 And there's always someone waiting to chop it off. 320 00:25:21,191 --> 00:25:23,321 Where the hell have you been? 321 00:25:23,819 --> 00:25:24,569 Damn that thing! 322 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Where you been, boy? 323 00:25:25,946 --> 00:25:27,446 Calm down. Calm down. 324 00:25:27,614 --> 00:25:29,494 - Poor guy. - It's okay. It's all right. 325 00:25:29,658 --> 00:25:31,488 Looks like he's seen a ghost. 326 00:25:32,035 --> 00:25:35,865 It's all right. It's all right. It's all right. 327 00:25:41,879 --> 00:25:43,459 What if Gail's right? 328 00:25:44,548 --> 00:25:47,178 I mean, cells in a petri dish are one thing. 329 00:25:47,968 --> 00:25:49,128 Human trials are another. 330 00:25:49,133 --> 00:25:49,973 She's wrong. 331 00:25:50,554 --> 00:25:52,564 And when it goes to product... 332 00:25:52,723 --> 00:25:55,773 ...and you and I can cash in our stock options... 333 00:25:56,602 --> 00:25:58,202 ...we'll rub her face in it. 334 00:25:58,202 --> 00:25:59,232 - Stock options. 335 00:26:00,814 --> 00:26:02,024 I spoke to Mitchell. 336 00:26:02,232 --> 00:26:03,982 We're each giving you half a point. 337 00:26:05,611 --> 00:26:07,151 I don't know what to say. 338 00:26:07,321 --> 00:26:08,571 Don't say anything. 339 00:26:08,739 --> 00:26:09,989 You deserve it. 340 00:26:12,075 --> 00:26:13,405 All this... 341 00:26:13,994 --> 00:26:16,834 ...wouldn't be possible without your work. 342 00:26:21,126 --> 00:26:22,376 Jack. 343 00:26:23,253 --> 00:26:25,803 Thought we decided against that. 344 00:26:27,424 --> 00:26:29,304 Yeah. Yeah. 345 00:26:29,468 --> 00:26:31,598 You're right. It would be fun, though. 346 00:26:32,888 --> 00:26:35,058 I mean, here we are, traveling upriver... 347 00:26:35,224 --> 00:26:37,394 ...to the greatest discovery of our careers. 348 00:26:37,601 --> 00:26:41,021 Now, if this orchid thing works out, then... 349 00:26:41,230 --> 00:26:42,560 ...who knows? 350 00:26:42,856 --> 00:26:44,566 Is that why I'm here? 351 00:26:44,733 --> 00:26:46,573 So you can give us one more try? 352 00:26:47,611 --> 00:26:50,991 You're here because you're the best researcher I've got. 353 00:26:51,156 --> 00:26:53,076 Am I interrupting something? 354 00:26:54,451 --> 00:26:57,251 No. No, I was... 355 00:26:57,412 --> 00:26:59,042 - I was just going to bed. - Yeah. 356 00:26:59,206 --> 00:27:02,376 Well, before you do that, we need to talk. 357 00:27:14,012 --> 00:27:15,472 We got a problem. 358 00:27:16,139 --> 00:27:17,389 See the water level? 359 00:27:17,724 --> 00:27:20,234 In high water, the Mendranang gets rough. 360 00:27:20,394 --> 00:27:22,904 We could turn around, try to find another course. 361 00:27:23,063 --> 00:27:25,033 But that would take at least two days. 362 00:27:25,031 --> 00:27:26,441 We don't have the time. 363 00:27:27,484 --> 00:27:30,454 If the river becomes impassable, it'll take a lot longer. 364 00:27:30,737 --> 00:27:33,987 And if we turn back, then we're definitely screwed. 365 00:27:34,158 --> 00:27:36,408 We're gonna have to risk it. 366 00:27:37,077 --> 00:27:38,657 What if I don't wanna risk it? 367 00:27:40,497 --> 00:27:43,747 Do you have any idea what this flower means? 368 00:27:43,917 --> 00:27:47,707 We're talking about the biggest medical discovery in history. 369 00:27:49,923 --> 00:27:51,593 That does sound great, Jack. 370 00:27:52,426 --> 00:27:54,466 But I was never any good at history. 371 00:27:54,845 --> 00:27:57,095 You want me to risk the Mendranang... 372 00:27:57,264 --> 00:27:59,434 ...it'll cost you an extra 50 thousand. 373 00:28:05,355 --> 00:28:07,145 Done. 374 00:28:07,316 --> 00:28:09,146 Done? 375 00:28:09,359 --> 00:28:11,609 You gotta ask the boss lady or something? 376 00:28:11,778 --> 00:28:13,698 I'll pay it myself. 377 00:28:16,200 --> 00:28:17,700 All right. 378 00:28:17,868 --> 00:28:19,538 You got yourself a deal. 379 00:28:19,703 --> 00:28:20,953 But if we hit trouble... 380 00:28:21,121 --> 00:28:23,541 ...your people do what I say, you got that? 381 00:28:24,208 --> 00:28:25,998 You're the captain. 382 00:28:41,683 --> 00:28:43,523 Research proposals? 383 00:28:45,229 --> 00:28:47,519 Yeah. Research proposals. 384 00:28:49,233 --> 00:28:51,363 You're not the only company we're in bed with. 385 00:28:51,568 --> 00:28:53,358 We're the prettiest and most popular. 386 00:28:53,570 --> 00:28:55,660 Like sleeping with the head cheerleader. 387 00:28:56,782 --> 00:28:58,082 Not quite. 388 00:28:58,242 --> 00:28:59,872 Come on, you know you love us. 389 00:29:00,160 --> 00:29:01,580 I love your cash. 390 00:29:02,120 --> 00:29:03,960 Then let me get a look at that file. 391 00:29:04,122 --> 00:29:08,092 After this orchid thing goes bust, you'll be finished at Wexell-Hall. 392 00:29:08,710 --> 00:29:11,050 Unless you got something else lined up. 393 00:29:11,296 --> 00:29:13,756 You really wanna see us fail, don't you? 394 00:29:14,383 --> 00:29:15,593 No. 395 00:29:15,759 --> 00:29:17,489 I just think that you will. 396 00:29:17,490 --> 00:29:19,350 I am a scientist, you know. 397 00:29:19,596 --> 00:29:21,136 Scientist. 398 00:29:22,099 --> 00:29:23,729 What're you doing at Wexell-Hall? 399 00:29:23,934 --> 00:29:25,894 I like science. 400 00:29:26,603 --> 00:29:28,653 I just like money better. 401 00:29:30,524 --> 00:29:31,734 I'll drink to that. 402 00:30:15,152 --> 00:30:16,312 River's flooded. 403 00:30:16,308 --> 00:30:18,108 We can't see the banks. 404 00:30:18,322 --> 00:30:19,952 Miss our turnoff? 405 00:30:20,699 --> 00:30:22,949 It's just ahead. 406 00:30:24,786 --> 00:30:26,156 What the hell was that? 407 00:30:30,209 --> 00:30:31,749 - Rudder's jammed. - What? 408 00:30:32,127 --> 00:30:33,377 Watch out. 409 00:30:36,340 --> 00:30:37,550 Shit! 410 00:30:40,636 --> 00:30:42,756 Get up! Everybody up! 411 00:30:42,930 --> 00:30:44,180 Hey. 412 00:30:53,565 --> 00:30:55,025 What's going on? 413 00:30:55,192 --> 00:30:56,742 Goddamn it. 414 00:30:57,694 --> 00:30:59,704 Shit! We've blown the head gasket. 415 00:30:59,863 --> 00:31:01,113 Are we all right? 416 00:31:01,532 --> 00:31:02,782 Hey, what's going on? 417 00:31:04,368 --> 00:31:05,048 What is it? 418 00:31:05,050 --> 00:31:06,410 We got problems. 419 00:31:06,578 --> 00:31:07,798 What's wrong, man? 420 00:31:07,802 --> 00:31:08,962 Bill, wait. 421 00:31:09,122 --> 00:31:10,962 What are you talking about? 422 00:31:10,957 --> 00:31:12,037 What problems? 423 00:31:21,885 --> 00:31:22,775 Son of a bitch. 424 00:31:22,780 --> 00:31:24,390 The current's too strong. 425 00:31:38,694 --> 00:31:40,144 We missed our turnoff. 426 00:31:40,144 --> 00:31:41,994 I know. Come on, baby. 427 00:31:45,409 --> 00:31:46,869 Come on, man. 428 00:31:47,077 --> 00:31:49,037 - What is it? - What is it? 429 00:31:54,251 --> 00:31:56,041 What do you see? 430 00:31:56,378 --> 00:31:57,878 Come on. 431 00:31:58,088 --> 00:31:59,838 You got this. Come on, girl. 432 00:32:11,977 --> 00:32:13,217 Everybody! Hang on! 433 00:32:13,223 --> 00:32:14,733 Hang on to what?! 434 00:32:18,525 --> 00:32:19,735 Come on! 435 00:32:19,943 --> 00:32:21,533 Oh, shit! 436 00:32:25,449 --> 00:32:26,739 Holy shit. 437 00:33:21,839 --> 00:33:23,299 It's sinking, it's sinking! 438 00:33:24,466 --> 00:33:25,226 Where's Cole? 439 00:33:25,228 --> 00:33:27,218 Swim to the rocks, this way. 440 00:33:28,554 --> 00:33:30,104 Keep going. 441 00:33:35,352 --> 00:33:36,752 Come on, get to the rocks. 442 00:33:36,747 --> 00:33:37,977 Get to the rocks. 443 00:33:38,146 --> 00:33:39,306 Where's Cole? Cole! 444 00:33:39,314 --> 00:33:40,364 Over there. 445 00:33:40,524 --> 00:33:42,534 Over there! Over there! 446 00:33:45,362 --> 00:33:47,282 Come on, man. Give me your hand! 447 00:33:51,201 --> 00:33:52,541 Come on. 448 00:33:54,538 --> 00:33:56,208 You got it, Sam. Come on. 449 00:33:56,373 --> 00:33:57,383 Give me your hand. 450 00:33:57,380 --> 00:33:59,000 I've got you, I've got you. 451 00:34:00,043 --> 00:34:02,173 Give me your hand, give me your hand. 452 00:34:04,214 --> 00:34:05,764 Okay, I got her. 453 00:34:06,967 --> 00:34:08,217 You almost got us killed! 454 00:34:08,385 --> 00:34:09,555 You think I wanted this? 455 00:34:09,563 --> 00:34:10,893 I just lost my damn boat! 456 00:34:11,054 --> 00:34:12,934 You'll lose your pay if you don't get us out. 457 00:34:13,098 --> 00:34:14,878 You said you'd get us there safely. 458 00:34:14,878 --> 00:34:16,308 You should've turned around. 459 00:34:16,476 --> 00:34:17,976 That's enough! 460 00:34:19,354 --> 00:34:21,824 There's nothing we can do about that now. 461 00:34:22,733 --> 00:34:24,403 It's a waste of energy. 462 00:34:26,445 --> 00:34:28,195 What have we got? 463 00:34:28,906 --> 00:34:34,906 Some specimen jars, a map, a little water, no food. 464 00:34:36,747 --> 00:34:38,247 Hard drive's ruined. 465 00:34:40,000 --> 00:34:42,670 Well, pretty much all the equipment's shot. 466 00:34:44,171 --> 00:34:46,331 Except one of the SAT phones still works. 467 00:34:46,330 --> 00:34:47,050 It's on-line. 468 00:34:47,216 --> 00:34:49,176 Thank God, we can call the police. 469 00:34:49,343 --> 00:34:52,933 Police. The nearest river patrol is back in Padrang. 470 00:34:53,805 --> 00:34:56,675 The only way to get to us is over that. 471 00:34:56,850 --> 00:34:58,440 Are you saying we're stuck here? 472 00:35:03,190 --> 00:35:04,820 Maybe not. 473 00:35:05,442 --> 00:35:06,072 We're here. 474 00:35:06,075 --> 00:35:08,025 The valley's completely flooded. 475 00:35:08,403 --> 00:35:11,533 But I got a friend who operates a boat on the Tokut River. 476 00:35:11,949 --> 00:35:16,579 I can give him a call, and he can meet us here at Naga Rock. 477 00:35:16,829 --> 00:35:18,079 How far is that? 478 00:35:18,956 --> 00:35:19,716 I don't know. 479 00:35:19,716 --> 00:35:21,576 A two-day hike down the river. 480 00:35:21,875 --> 00:35:25,415 But if we bushwhack, we cut at least a day off the trek. 481 00:35:25,629 --> 00:35:26,159 Oh, my God. 482 00:35:26,160 --> 00:35:27,510 You wanna go through that? 483 00:35:27,673 --> 00:35:29,093 It's the shortest way. 484 00:35:29,466 --> 00:35:32,086 We could be safely in the Tokut by nightfall. 485 00:35:34,471 --> 00:35:36,561 So we can continue with the expedition. 486 00:35:37,140 --> 00:35:38,760 Yeah. I'll get you to the flower. 487 00:35:38,757 --> 00:35:40,557 I don't care about that flower... 488 00:35:40,769 --> 00:35:41,979 ...just get us to safety. 489 00:35:41,983 --> 00:35:43,153 - It's the same thing. 490 00:35:43,814 --> 00:35:47,234 We can either be on my buddy's boat in 10 hours, or we can sit here... 491 00:35:47,442 --> 00:35:49,992 ...and wait for the river patrol for days. 492 00:35:51,613 --> 00:35:54,373 Your friend. Is he reliable? 493 00:35:54,950 --> 00:35:56,410 Absolutely. 494 00:35:58,036 --> 00:35:59,866 You better not screw me on this. 495 00:36:00,038 --> 00:36:02,078 Sounds like you're already screwed, mate. 496 00:36:02,249 --> 00:36:04,079 Pay you two grand. 497 00:36:04,835 --> 00:36:06,625 I need you on this one, John. 498 00:36:06,795 --> 00:36:08,955 Yes, yes, so it seems. 499 00:36:10,007 --> 00:36:15,007 Look, Billy, I'd love to help you out, but I'm flat out, mate, you know. 500 00:36:15,345 --> 00:36:19,135 Probably squeeze you in for, say, 5 grand? 501 00:36:20,809 --> 00:36:22,639 You're killing me. 502 00:36:22,853 --> 00:36:24,223 That's mates rates. 503 00:36:24,218 --> 00:36:25,938 Or you could always... 504 00:36:26,106 --> 00:36:28,476 ...hike back to Padrang if you wanna save bucks. 505 00:36:28,692 --> 00:36:31,652 - Up to you, pal. - Fine. Five. 506 00:36:32,237 --> 00:36:33,987 - Yes! - But you better be there. 507 00:36:34,198 --> 00:36:37,618 Otherwise, I'll tell your wife about that little trip to Bangkok. 508 00:36:40,287 --> 00:36:41,997 Wife's long gone, Billy. 509 00:36:43,040 --> 00:36:44,750 Long gone, mate. 510 00:36:47,711 --> 00:36:49,641 All right, people, we're on. 511 00:36:49,639 --> 00:36:50,459 Saddle up. 512 00:36:50,631 --> 00:36:51,821 Stay together. 513 00:36:51,816 --> 00:36:56,546 This jungle is all green all the time, and you will get lost. 514 00:37:17,950 --> 00:37:20,660 It's like doing a StairMaster in a sauna. 515 00:37:21,286 --> 00:37:26,076 Yeah. I might die of a heat stroke, but I'll have a nice tight ass. 516 00:37:26,917 --> 00:37:28,787 That's the spirit, Cole. 517 00:37:31,797 --> 00:37:33,247 You want me to grab that? 518 00:37:33,250 --> 00:37:35,050 Is that a trick question? 519 00:37:35,843 --> 00:37:37,343 Here, man. 520 00:37:40,138 --> 00:37:42,178 Right between Spike and Woody. 521 00:37:42,349 --> 00:37:44,979 Right between Spike and Woody. 522 00:37:47,855 --> 00:37:49,185 You okay, Sam? 523 00:37:49,731 --> 00:37:51,231 I'm fine. 524 00:37:56,113 --> 00:37:59,833 See, a crisis separates the real men from the pretenders. 525 00:37:59,992 --> 00:38:02,242 Yeah. Can see that. 526 00:38:05,372 --> 00:38:06,872 What, that? 527 00:38:07,166 --> 00:38:08,746 That's nothing. 528 00:38:13,589 --> 00:38:15,919 I tricked him into taking my bag. 529 00:38:26,476 --> 00:38:29,056 Hey. Mind if I give it a try? 530 00:38:30,230 --> 00:38:31,570 Knock yourself out. 531 00:38:38,572 --> 00:38:40,072 Hey. 532 00:38:41,783 --> 00:38:43,743 I'm sorry about your boat. 533 00:38:45,037 --> 00:38:46,537 Yeah, well... 534 00:38:47,664 --> 00:38:49,634 ...it was a piece of shit anyway. 535 00:39:17,027 --> 00:39:18,607 Can we go around? 536 00:39:19,738 --> 00:39:20,798 Yeah, we could. 537 00:39:20,802 --> 00:39:22,782 But we'd lose another day. 538 00:39:26,870 --> 00:39:28,160 Let's go. 539 00:39:33,293 --> 00:39:34,673 Shit. 540 00:40:06,160 --> 00:40:08,330 Hey. Knock it off. 541 00:40:34,521 --> 00:40:35,791 Shit! What was that? 542 00:40:35,794 --> 00:40:37,074 What was what? 543 00:40:37,566 --> 00:40:38,546 Something just moved. 544 00:40:38,550 --> 00:40:39,860 Please don't say that. 545 00:40:40,027 --> 00:40:41,527 I'm serious. Something moved. 546 00:40:41,695 --> 00:40:43,945 "Something just moved" as in something's alive? 547 00:40:44,114 --> 00:40:45,294 Shit! There it is again. 548 00:40:45,289 --> 00:40:46,659 There's something in here! 549 00:40:46,825 --> 00:40:49,035 There's probably a million things in here. 550 00:40:49,203 --> 00:40:51,833 He's right. Just keep moving. 551 00:41:09,806 --> 00:41:11,346 Stop it. 552 00:41:16,104 --> 00:41:18,324 I swear to God, if you don't stop it... 553 00:41:22,736 --> 00:41:24,316 Very funny. 554 00:41:27,157 --> 00:41:28,777 Ben? 555 00:41:32,496 --> 00:41:34,116 - Where'd he go? - Shit! 556 00:41:43,340 --> 00:41:44,970 Help me! 557 00:42:00,732 --> 00:42:02,152 Run! 558 00:42:15,873 --> 00:42:17,313 What the hell was that thing?! 559 00:42:17,310 --> 00:42:17,960 Anaconda. 560 00:42:18,125 --> 00:42:18,585 Oh, great! 561 00:42:18,594 --> 00:42:20,424 There's snakes out here that big? 562 00:42:20,586 --> 00:42:21,156 Yes, but... 563 00:42:21,156 --> 00:42:21,686 But what? 564 00:42:21,691 --> 00:42:23,171 It swallowed him whole! 565 00:42:23,380 --> 00:42:25,150 Calm down and listen for a second. 566 00:42:25,150 --> 00:42:26,010 I can explain... 567 00:42:26,175 --> 00:42:27,675 No, you calm down and listen! 568 00:42:27,683 --> 00:42:29,553 Ben was eaten by a freaking snake. 569 00:42:29,720 --> 00:42:31,360 Okay? A freaking snake! 570 00:42:31,357 --> 00:42:32,137 Cole. 571 00:42:32,306 --> 00:42:33,666 Oh, God. Oh, my God. 572 00:42:33,670 --> 00:42:34,420 I mean... 573 00:42:34,419 --> 00:42:35,099 Cole. 574 00:42:35,267 --> 00:42:37,437 Oh, my God, did you see that thing? 575 00:42:37,603 --> 00:42:39,693 We don't got a chance against that! 576 00:42:39,897 --> 00:42:41,217 I mean, Mitchell. Mitchell. 577 00:42:41,216 --> 00:42:42,186 Listen to me, man. 578 00:42:42,399 --> 00:42:43,949 I watch the Discovery Channel. 579 00:42:43,948 --> 00:42:45,688 I'm telling you, we got no chance! 580 00:42:45,861 --> 00:42:47,421 We're like mice in an aquarium. 581 00:42:47,419 --> 00:42:48,199 You understand? 582 00:42:48,363 --> 00:42:49,953 I mean, we're gonna die, girl. 583 00:42:49,954 --> 00:42:50,824 We're gonna die! 584 00:42:50,991 --> 00:42:54,701 Cole, calm down. Okay? 585 00:42:55,913 --> 00:42:57,923 - Okay? - All right, Jack, I'm okay. 586 00:42:58,081 --> 00:42:59,331 Okay. I'll just... 587 00:42:59,500 --> 00:43:00,880 I'm gonna... 588 00:43:01,043 --> 00:43:02,963 I'm gonna sit right here. 589 00:43:02,963 --> 00:43:04,423 I'm sorry. Sorry. 590 00:43:06,757 --> 00:43:09,217 Listen. Anacondas are territorial. 591 00:43:09,384 --> 00:43:12,014 A snake that size will hunt a huge area. 592 00:43:12,471 --> 00:43:14,311 There won't be another one for miles. 593 00:43:15,432 --> 00:43:17,362 We gotta get to the boat. 594 00:43:17,356 --> 00:43:18,886 It's not that far. 595 00:43:19,686 --> 00:43:22,516 So if we keep moving and stick together... 596 00:43:23,565 --> 00:43:24,885 ...we should be fine. 597 00:43:24,892 --> 00:43:26,032 - We should be?! 598 00:43:27,945 --> 00:43:29,235 How big do they get? 599 00:43:29,404 --> 00:43:31,894 That was the biggest one I've ever seen by far. 600 00:43:31,886 --> 00:43:32,866 A freak of nature. 601 00:43:33,242 --> 00:43:36,252 The odds of running into another that size are astronomical. 602 00:43:36,453 --> 00:43:38,833 Yeah, but how do we know the one that got Ben... 603 00:43:38,997 --> 00:43:41,077 ...is not gonna come after us? 604 00:43:41,416 --> 00:43:43,086 It takes them weeks to digest. 605 00:43:43,627 --> 00:43:47,257 Meal like that, he'll be sleeping it off for a while. 606 00:43:54,346 --> 00:43:58,386 Let's just get to that boat and get home. 607 00:43:58,559 --> 00:44:00,229 What about the orchid? 608 00:44:01,770 --> 00:44:03,270 You've gotta be kidding me. 609 00:44:03,480 --> 00:44:05,570 It won't bloom for another seven years. 610 00:44:05,732 --> 00:44:07,512 This expedition is over, Jack. 611 00:44:07,511 --> 00:44:09,401 Now, hold on a second, Gail. 612 00:44:09,820 --> 00:44:11,730 There's a lot of money at stake here. 613 00:44:11,727 --> 00:44:13,277 I don't care. Ben is dead! 614 00:44:13,448 --> 00:44:14,778 We have lost someone. 615 00:44:15,617 --> 00:44:18,947 As Wexell-Hall's representative, I am calling this expedition off. 616 00:44:19,121 --> 00:44:20,371 You don't have the authority. 617 00:44:20,373 --> 00:44:21,423 Check your contract. 618 00:44:21,582 --> 00:44:23,462 We're in the middle of the jungle. 619 00:44:23,625 --> 00:44:26,125 At this point, your authority is what we say it is. 620 00:44:31,675 --> 00:44:32,675 Jack, I'm with her. 621 00:44:32,683 --> 00:44:34,803 I gotta get the hell out of here, man. 622 00:44:38,515 --> 00:44:41,385 Look. Ben was my friend, okay? 623 00:44:41,560 --> 00:44:44,980 I got him into this, and no one feels worse about it than I do. 624 00:44:45,147 --> 00:44:46,817 I don't wanna do anything stupid. 625 00:44:46,982 --> 00:44:49,442 I just wanna accomplish what we came here for. 626 00:44:49,610 --> 00:44:52,700 If we turn back now, Ben's death would be for nothing. 627 00:44:58,368 --> 00:45:00,788 Let's just get back to the boat. 628 00:45:01,079 --> 00:45:04,369 We can regroup and make our decision then. 629 00:45:07,211 --> 00:45:08,841 Fine. 630 00:45:17,054 --> 00:45:18,394 Jack. 631 00:45:18,555 --> 00:45:19,825 Maybe Gail's right. 632 00:45:19,828 --> 00:45:21,428 She's just scared. 633 00:45:21,725 --> 00:45:24,555 Once we get back to the boat, she'll be okay. 634 00:45:28,232 --> 00:45:32,362 When we get back to the boat, this expedition is over. 635 00:45:32,569 --> 00:45:34,819 I'm taking these people to safety. 636 00:45:34,988 --> 00:45:36,528 Hey, hey, hey. We had a deal. 637 00:45:37,074 --> 00:45:40,334 Keep your money, doc. Someone is dead. 638 00:45:40,494 --> 00:45:42,374 We're officially in over our heads. 639 00:45:42,746 --> 00:45:45,206 You said we wouldn't run into another one of them. 640 00:45:45,415 --> 00:45:48,205 And we probably won't, but I can't guarantee it. 641 00:45:48,418 --> 00:45:50,208 So I'll get you to the boat... 642 00:45:50,379 --> 00:45:53,169 ...and after that we're done. 643 00:45:56,260 --> 00:45:58,600 Well, that answers it. 644 00:45:58,762 --> 00:45:59,872 That answers nothing. 645 00:45:59,867 --> 00:46:02,387 I'll just throw more money at him at the boat. 646 00:46:02,558 --> 00:46:04,888 If he doesn't take it, I'll offer his friend the same deal. 647 00:46:05,102 --> 00:46:06,642 Jack. Maybe we should listen... 648 00:46:06,636 --> 00:46:08,646 lf we don't get to that orchid now... 649 00:46:08,814 --> 00:46:11,574 ...all of our work will have been for nothing. 650 00:46:12,359 --> 00:46:13,679 I need your support, okay? 651 00:46:13,683 --> 00:46:15,823 You have as much riding on this as I do. 652 00:46:15,988 --> 00:46:18,028 Don't let me down. 653 00:46:23,871 --> 00:46:25,771 I saw this special on Animal Planet. 654 00:46:25,775 --> 00:46:26,955 Anacondas are vicious. 655 00:46:27,124 --> 00:46:28,134 They hunt for sport. 656 00:46:28,129 --> 00:46:29,589 Don't even need to see you. 657 00:46:29,751 --> 00:46:31,881 Just use their tongues to sense body heat... 658 00:46:32,045 --> 00:46:33,255 Shut the hell up. 659 00:46:33,422 --> 00:46:36,262 I knew this guy who knew this guy who shot documentaries. 660 00:46:36,466 --> 00:46:40,256 He went to the Amazon with this crew, and they were all eaten by snakes. 661 00:46:40,429 --> 00:46:43,559 Come on, you knew a guy who knew a guy, that's an urban myth. 662 00:46:52,983 --> 00:46:54,443 I'm sorry about Ben. 663 00:46:57,613 --> 00:46:59,953 I never should've stayed on the Mendranang. 664 00:47:00,908 --> 00:47:02,448 What do you mean? 665 00:47:02,659 --> 00:47:06,119 Well, I figured he didn't tell the others, but I thought you knew. 666 00:47:06,497 --> 00:47:07,747 Knew what? 667 00:47:10,167 --> 00:47:13,297 Byron offered me an extra 50 grand to stay on the river. 668 00:47:13,670 --> 00:47:17,630 I told him it might get rough, but he wanted to risk it. 669 00:47:17,883 --> 00:47:20,843 Hey. Don't blame him. 670 00:47:21,011 --> 00:47:22,801 It was my call. 671 00:47:23,514 --> 00:47:25,564 I took the money. 672 00:47:25,724 --> 00:47:27,484 I thought I could get us through. 673 00:47:27,684 --> 00:47:29,914 You wanna blame anyone? 674 00:47:29,907 --> 00:47:31,357 You blame me. 675 00:47:37,277 --> 00:47:38,697 These boots are killing me. 676 00:47:45,702 --> 00:47:48,122 - Cole. - What? 677 00:47:48,288 --> 00:47:49,538 You got some... 678 00:47:54,336 --> 00:47:55,536 Oh, God, what is that?! 679 00:47:55,536 --> 00:47:56,836 Get it off! Get it off! 680 00:47:57,047 --> 00:47:58,837 - Oh, my God! Take it off! - Relax. 681 00:47:59,049 --> 00:48:00,509 - Help me! Help me! - Hold on. 682 00:48:00,717 --> 00:48:01,487 Get it off me! 683 00:48:01,486 --> 00:48:02,636 Hey! Calm down! 684 00:48:02,803 --> 00:48:04,223 - Get this off me! - Calm down! 685 00:48:04,388 --> 00:48:06,518 Cole! Cole! Calm down. 686 00:48:07,099 --> 00:48:08,479 What is it? What is it? 687 00:48:09,059 --> 00:48:10,349 Get it off me. Get it off. 688 00:48:10,348 --> 00:48:11,438 All right. Look. 689 00:48:11,603 --> 00:48:13,243 Just a lighter. Just a lighter. 690 00:48:13,239 --> 00:48:15,229 Oh, hell no! You ain't burning me! 691 00:48:15,399 --> 00:48:18,399 Okay. Okay. Okay. 692 00:48:19,194 --> 00:48:21,034 You burn me, I'll kill you. 693 00:48:21,405 --> 00:48:23,485 - Okay, okay, okay. - All right. 694 00:48:28,036 --> 00:48:29,566 You all right? You okay? 695 00:48:29,572 --> 00:48:30,912 Yeah. I'm fine. 696 00:48:31,790 --> 00:48:32,240 What? 697 00:48:32,242 --> 00:48:34,042 Hold on. Put your arms up. 698 00:48:34,251 --> 00:48:35,631 What are you doing? 699 00:48:36,587 --> 00:48:38,377 Why are you going under my shirt? 700 00:48:40,549 --> 00:48:42,379 - What are you doing? - Jesus. 701 00:48:43,051 --> 00:48:44,511 What, what? What is it? 702 00:48:46,305 --> 00:48:47,845 What is it? -What is it? 703 00:48:48,015 --> 00:48:49,595 Anybody got a blowtorch? 704 00:49:02,571 --> 00:49:03,951 Stop! 705 00:49:07,409 --> 00:49:09,159 Careful. 706 00:49:14,791 --> 00:49:15,611 What's it...? 707 00:49:15,612 --> 00:49:17,502 Lf that thing bit you... 708 00:49:17,669 --> 00:49:19,419 ...you would be lumpuh. 709 00:49:19,838 --> 00:49:21,968 Paralyzed, like stone, for two days. 710 00:49:34,394 --> 00:49:36,224 What do you call this fella? 711 00:49:36,219 --> 00:49:38,359 Laba laba batu. Stone spider. 712 00:49:38,524 --> 00:49:42,074 I may have discovered a valuable new anesthetic agent for Wexell-Hall. 713 00:49:42,236 --> 00:49:46,106 Oh, no, no, no. Forget Wexell, we can get this to the highest bidder. 714 00:49:47,282 --> 00:49:49,742 All right. Show and tell's over. 715 00:49:49,910 --> 00:49:51,790 We gotta get to that boat. 716 00:49:51,786 --> 00:49:54,156 Put your boots on and let's go. 717 00:50:06,093 --> 00:50:07,723 Bugger it. 718 00:50:13,058 --> 00:50:14,308 What the hell was that? 719 00:50:35,455 --> 00:50:37,455 Holy bloody hell. 720 00:51:04,276 --> 00:51:06,526 Whoa! What was that? 721 00:51:07,779 --> 00:51:09,569 Oh, my God. 722 00:51:09,865 --> 00:51:11,655 What the hell was that? 723 00:51:12,075 --> 00:51:13,535 Come on. 724 00:51:19,166 --> 00:51:22,536 No, no, no! Oh, come on, man! 725 00:51:22,961 --> 00:51:24,421 What the hell happened?! 726 00:51:25,255 --> 00:51:26,835 Livingston! 727 00:51:29,426 --> 00:51:31,006 Here we go. 728 00:51:33,222 --> 00:51:35,312 He got drunk and fell off the bloody boat! 729 00:51:40,270 --> 00:51:41,830 Your friend! Your friend! 730 00:51:41,826 --> 00:51:43,566 Now what we gonna do now?! 731 00:51:45,442 --> 00:51:46,992 Shit! 732 00:51:48,195 --> 00:51:49,855 Search the wreckage. 733 00:51:51,281 --> 00:51:53,031 Find anything we can use. 734 00:51:54,368 --> 00:51:56,368 And hope to God there's a phone. 735 00:52:15,806 --> 00:52:17,176 Come on, come on. 736 00:52:17,391 --> 00:52:18,891 Yes. 737 00:52:28,777 --> 00:52:30,147 Hello? 738 00:52:30,821 --> 00:52:32,361 Hello? 739 00:52:32,531 --> 00:52:34,491 - Come on, come on! - Anything? 740 00:52:34,658 --> 00:52:36,158 - Nothing. - Keep trying. 741 00:52:36,326 --> 00:52:38,696 What do you think I'm doing, Jack?! 742 00:52:39,663 --> 00:52:41,753 Hello? Shit. 743 00:52:45,836 --> 00:52:47,296 Hello? 744 00:52:47,713 --> 00:52:49,173 Come on, man. Hello? 745 00:52:53,260 --> 00:52:55,140 All right, keep looking! 746 00:53:12,488 --> 00:53:14,108 No phone? 747 00:53:14,281 --> 00:53:17,371 - Nothing. - Couldn't get a signal on the radio. 748 00:53:19,953 --> 00:53:21,463 Now what? 749 00:53:35,594 --> 00:53:37,224 What's going on? 750 00:53:38,555 --> 00:53:39,845 Where'd these come from? 751 00:53:40,599 --> 00:53:42,479 - Lopaks. - Who? 752 00:53:42,643 --> 00:53:43,983 Local tribe. 753 00:53:44,144 --> 00:53:46,364 - Descended from headhunters. - What? 754 00:53:46,605 --> 00:53:48,855 Been in this region for thousands of years. 755 00:53:49,024 --> 00:53:49,654 Headhunters? 756 00:53:49,653 --> 00:53:51,693 There's still some villages here. 757 00:53:51,902 --> 00:53:53,602 Must be one of their fishing spots. 758 00:53:53,605 --> 00:53:54,735 Hold on, excuse me. 759 00:53:54,905 --> 00:53:56,565 Did you say headhunters? 760 00:53:58,242 --> 00:54:00,912 There haven't been practicing headhunters in Borneo for a century. 761 00:54:01,078 --> 00:54:04,708 Just because they ain't practicing don't mean they don't remember how. 762 00:54:05,707 --> 00:54:08,377 They must be along this branch of the river. 763 00:54:08,919 --> 00:54:13,009 If we can find their village, maybe they can lend us a boat. 764 00:54:14,591 --> 00:54:15,561 So wait a minute. 765 00:54:15,558 --> 00:54:18,678 We just gonna walk towards the headhunters, not away? 766 00:54:19,221 --> 00:54:20,811 Yeah. 767 00:54:21,807 --> 00:54:23,267 Yeah, yeah, that makes sense. 768 00:54:41,702 --> 00:54:42,782 Oh, God. 769 00:54:42,779 --> 00:54:47,079 I'm so hungry, I'd sell my grandmother for a Tic Tac. 770 00:54:48,000 --> 00:54:50,040 You mention food one more time... 771 00:54:51,503 --> 00:54:53,263 ...I'm voting you off this island. 772 00:55:04,975 --> 00:55:06,725 Oh, God. 773 00:55:07,603 --> 00:55:10,773 - Is that...? - Livingston. 774 00:55:10,939 --> 00:55:11,819 Oh, my God, man. 775 00:55:11,816 --> 00:55:13,566 What the hell happened to him? 776 00:55:13,734 --> 00:55:15,364 Anaconda. 777 00:55:19,072 --> 00:55:20,622 If he was eaten by the snake... 778 00:55:20,824 --> 00:55:22,744 ...why is his body...? - Listen, listen! 779 00:55:25,537 --> 00:55:30,287 All right. These things are at their weakest when they digest. 780 00:55:30,876 --> 00:55:35,006 But if threatened, they will spit up their food and attack again. 781 00:55:35,172 --> 00:55:38,182 What? There's a snake out there with an empty stomach? 782 00:55:38,342 --> 00:55:40,472 - Yeah. - The same one that got Ben? 783 00:55:40,677 --> 00:55:44,597 No. No. There's no way that snake could've gotten to Livingston. 784 00:55:44,806 --> 00:55:45,986 It had to be another one. 785 00:55:45,989 --> 00:55:47,639 You said there wouldn't be... 786 00:55:47,851 --> 00:55:49,061 ...another one for miles. 787 00:55:49,061 --> 00:55:49,981 - There wouldn't. 788 00:55:51,647 --> 00:55:53,517 - Unless... - Unless what? 789 00:55:54,942 --> 00:55:56,562 Unless it's mating season. 790 00:55:56,557 --> 00:55:57,607 Oh, my God. 791 00:55:57,778 --> 00:55:59,778 - Mating season? - Yeah. 792 00:56:00,864 --> 00:56:04,834 You see, the males are territorial, but when they smell a female in heat... 793 00:56:05,369 --> 00:56:08,409 ...they come running from everywhere. 794 00:56:08,580 --> 00:56:13,130 Females find a nice, wet, muddy pit, and they all go after her at once... 795 00:56:14,044 --> 00:56:16,004 ...in one big mating ball. 796 00:56:16,171 --> 00:56:18,511 So there's some snake orgy out in the jungle?! 797 00:56:18,674 --> 00:56:20,514 Yeah. Something like that. 798 00:56:21,218 --> 00:56:23,718 Look, we're losing the light. 799 00:56:24,012 --> 00:56:27,272 All we gotta do is get to that village. 800 00:56:27,274 --> 00:56:29,394 So please, pay attention. 801 00:56:29,726 --> 00:56:34,186 Do not stray from the group. 802 00:56:35,649 --> 00:56:37,109 Let's go. 803 00:56:51,582 --> 00:56:54,712 Stay quiet. Sacred burial ground. 804 00:57:27,743 --> 00:57:29,703 Jesus. 805 00:57:34,791 --> 00:57:38,211 I thought you said that anaconda was the biggest you'd ever seen. 806 00:57:38,587 --> 00:57:40,007 It was. 807 00:57:40,172 --> 00:57:42,422 - Well, this one's... - Bigger. 808 00:57:42,925 --> 00:57:46,215 The males must've come through here looking for the female. 809 00:57:55,646 --> 00:57:57,556 Some bullshit. 810 00:58:03,779 --> 00:58:05,179 They took their boats. 811 00:58:05,178 --> 00:58:06,448 Good for them. 812 00:58:07,115 --> 00:58:08,695 Bad for us. 813 00:58:09,201 --> 00:58:11,121 Which one's the Mendranang? 814 00:58:11,537 --> 00:58:12,387 On the right. 815 00:58:12,389 --> 00:58:14,749 The Tokut keeps going to the left. 816 00:58:14,915 --> 00:58:17,575 - Fastest way to Kotabaru. - How long? 817 00:58:19,878 --> 00:58:22,838 You'll be soaking in a tub at the Four Seasons in two days. 818 00:58:23,006 --> 00:58:24,966 How, man? We don't even have a boat. 819 00:58:25,133 --> 00:58:26,513 We're gonna build one. 820 00:58:54,371 --> 00:58:57,121 Man, do that in my neighborhood, and that's your ass. 821 00:58:58,041 --> 00:58:59,251 Shit. 822 00:59:35,579 --> 00:59:37,209 Sam. 823 00:59:43,504 --> 00:59:45,674 What does this look like to you? 824 00:59:52,429 --> 00:59:53,929 My God. 825 00:59:55,599 --> 00:59:57,349 Perrinia immortalis. 826 00:59:58,727 --> 01:00:01,057 Now we know why these snakes are so big. 827 01:00:01,230 --> 01:00:02,480 What? 828 01:00:02,648 --> 01:00:05,358 Anacondas keep growing till they die, right? 829 01:00:05,526 --> 01:00:07,436 And these are the biggest Bill's ever seen. 830 01:00:07,611 --> 01:00:09,741 - Because they're living longer. - Exactly. 831 01:00:10,239 --> 01:00:13,159 Because Perrinia immortalis is part of the food chain. 832 01:00:13,617 --> 01:00:16,197 These snakes have transcended the Hayflick limit. 833 01:00:16,411 --> 01:00:19,751 The chemical in the orchid does exactly what we predicted. 834 01:00:19,915 --> 01:00:23,245 And not in theory, in the real world. 835 01:00:24,253 --> 01:00:28,223 This is proof, Sam, of your research, carved in stone. 836 01:00:28,715 --> 01:00:30,215 This is proof? 837 01:00:30,759 --> 01:00:32,469 It's anecdotal evidence at best. 838 01:00:35,013 --> 01:00:36,833 Let's get to the orchid and find out. 839 01:00:36,833 --> 01:00:38,273 You are out of your mind. 840 01:00:38,475 --> 01:00:40,305 Do you have any idea how close we are? 841 01:00:54,491 --> 01:00:55,911 The orchid was found here... 842 01:00:56,076 --> 01:00:58,616 ...on the Mendranang, just around the next bend. 843 01:00:58,871 --> 01:01:00,641 We'll be going right past it. 844 01:01:00,644 --> 01:01:01,714 No, we won't. 845 01:01:01,915 --> 01:01:03,625 We are going down the Tokut. 846 01:01:03,792 --> 01:01:06,462 If we go down the Mendranang, it's gonna be a week... 847 01:01:06,628 --> 01:01:08,708 ...before we reach another village. 848 01:01:08,712 --> 01:01:10,972 I'm not waiting that long for my bath. 849 01:01:15,512 --> 01:01:17,512 Yeah, well, it's not up to you. 850 01:01:18,682 --> 01:01:20,432 Jack. 851 01:01:21,518 --> 01:01:23,478 Maybe you can just come back. 852 01:01:24,104 --> 01:01:25,694 Come back? 853 01:01:26,356 --> 01:01:27,536 In seven years? 854 01:01:27,544 --> 01:01:29,444 What if it's not here? 855 01:01:30,110 --> 01:01:34,030 What if some local farmer decides to slash and burn the entire basin? 856 01:01:34,198 --> 01:01:37,658 Instead of the fountain of youth, we'll have a giant rice paddy. 857 01:01:39,286 --> 01:01:41,386 This is our only chance. 858 01:01:41,387 --> 01:01:42,867 You know it is. 859 01:01:45,167 --> 01:01:47,417 Do you wanna give in when we're this close? 860 01:01:47,586 --> 01:01:51,666 Look. You know I got your back, right? 861 01:01:53,467 --> 01:01:56,347 We've been in the trenches a hundred times together. 862 01:01:56,929 --> 01:01:58,759 But I'm not going in that jungle. 863 01:01:58,764 --> 01:02:00,064 Damn straight, man. 864 01:02:01,934 --> 01:02:03,734 Thank you. 865 01:02:09,983 --> 01:02:13,203 This is my expedition, and we're going to the orchid. 866 01:02:14,196 --> 01:02:15,856 No. 867 01:02:16,573 --> 01:02:18,283 We're not. 868 01:02:19,368 --> 01:02:21,158 Don't be an idiot, Sam. 869 01:02:23,163 --> 01:02:25,673 This is bigger than penicillin, for God's sake. 870 01:02:25,833 --> 01:02:27,503 Lives will be saved by this drug. 871 01:02:27,668 --> 01:02:28,818 People will live longer. 872 01:02:28,824 --> 01:02:30,174 They'll stay young longer. 873 01:02:30,379 --> 01:02:34,589 If we don't put this to human trials, it'll be a crime against humanity. 874 01:02:34,758 --> 01:02:36,218 Two people have died already. 875 01:02:36,385 --> 01:02:39,505 Scientists have always risked their lives to change the world. 876 01:02:39,721 --> 01:02:43,931 If they didn't, we wouldn't have cures for yellow fever, polio and smallpox. 877 01:02:44,101 --> 01:02:45,521 We all knew the risks. 878 01:02:45,518 --> 01:02:47,058 We thought we did. 879 01:02:47,229 --> 01:02:50,689 Until you decided to start making decisions behind our backs. 880 01:02:53,569 --> 01:02:55,069 What are you talking about? 881 01:02:55,071 --> 01:02:57,411 He offered Bill an extra 50 grand... 882 01:02:57,614 --> 01:03:00,624 ...to keep going, even though he knew it wasn't safe. 883 01:03:00,784 --> 01:03:02,414 Oh, my God. 884 01:03:05,956 --> 01:03:07,916 Is that true, Jack? 885 01:03:08,625 --> 01:03:10,555 I was thinking of the expedition. 886 01:03:10,556 --> 01:03:12,706 You were thinking of your career. 887 01:03:16,466 --> 01:03:20,006 Look. You're my assistant. 888 01:03:20,804 --> 01:03:22,474 I don't need to consult you! 889 01:03:28,562 --> 01:03:30,942 I'm the one with the authority here. 890 01:03:32,649 --> 01:03:34,939 We're in the middle of the jungle, Jack. 891 01:03:36,236 --> 01:03:40,446 At this point, your authority is what we say it is. 892 01:03:42,409 --> 01:03:44,449 Guess you got a mutiny on your hands. 893 01:04:03,972 --> 01:04:05,432 Thank you. 894 01:04:10,687 --> 01:04:13,897 Okay. Keep it high. 895 01:04:16,944 --> 01:04:18,574 Careful. 896 01:04:20,030 --> 01:04:21,820 Center it right here. 897 01:04:22,991 --> 01:04:24,371 All right. 898 01:04:36,713 --> 01:04:38,593 What are you doing? 899 01:04:38,757 --> 01:04:40,507 Never seen a man shave before? 900 01:04:43,303 --> 01:04:46,313 Probably a lot sharper before you attacked that alligator. 901 01:04:46,640 --> 01:04:48,020 Crocodile. 902 01:04:50,227 --> 01:04:52,017 What's that mean? 903 01:04:52,521 --> 01:04:54,151 That means "a new beginning." 904 01:04:54,154 --> 01:04:55,864 It's Korean. 905 01:04:56,233 --> 01:04:58,403 I got it when I was in the military. 906 01:04:58,944 --> 01:05:00,204 What brought you here? 907 01:05:01,738 --> 01:05:02,628 Long story. 908 01:05:02,632 --> 01:05:04,742 Where am I gonna go? 909 01:05:05,659 --> 01:05:06,909 All right. 910 01:05:07,953 --> 01:05:09,123 Here's the deal. 911 01:05:09,122 --> 01:05:11,462 I was in the Special Forces... 912 01:05:11,623 --> 01:05:14,923 ...and I saw and did things... 913 01:05:15,085 --> 01:05:18,415 ...that I wanted to forget. 914 01:05:19,256 --> 01:05:22,626 Sometimes we do the wrong things for the right reasons, you know? 915 01:05:22,926 --> 01:05:25,716 It's not very long, as stories go. 916 01:05:26,388 --> 01:05:28,058 Yeah. 917 01:05:28,974 --> 01:05:31,234 Well, I got out of the military... 918 01:05:31,393 --> 01:05:34,103 ...came here and bought the Bloody Mary. 919 01:05:34,855 --> 01:05:37,855 Just wanted to start a new life. 920 01:06:00,631 --> 01:06:02,721 Thank you, Jack. 921 01:06:24,571 --> 01:06:25,951 On three. 922 01:06:26,114 --> 01:06:29,794 Ready? One, two, three. 923 01:06:33,038 --> 01:06:34,288 It works. 924 01:06:36,250 --> 01:06:37,750 All right. 925 01:06:52,599 --> 01:06:54,229 Let me explain. 926 01:06:55,477 --> 01:06:57,897 Why in the hell didn't you tell me about this? 927 01:07:02,818 --> 01:07:04,898 The minute someone makes a call... 928 01:07:05,070 --> 01:07:06,450 ...this expedition's over. 929 01:07:06,613 --> 01:07:07,873 Exactly. 930 01:07:09,408 --> 01:07:11,738 All I'm asking for is a few more hours. 931 01:07:11,910 --> 01:07:13,540 We continue on the Mendranang... 932 01:07:13,912 --> 01:07:17,042 ...take our orchid samples, then we call for help. 933 01:07:17,207 --> 01:07:18,317 Forget about it, Jack. 934 01:07:18,324 --> 01:07:19,794 I'm getting us out of here. 935 01:07:21,461 --> 01:07:23,381 Think about this, Gordon. 936 01:07:23,547 --> 01:07:25,537 You're about to become a billionaire. 937 01:07:25,540 --> 01:07:27,630 Do you really want to give all that up? 938 01:07:27,801 --> 01:07:30,011 I don't care about the money, all right? 939 01:07:30,179 --> 01:07:31,969 I wanna live. 940 01:07:43,984 --> 01:07:45,864 It bit me. 941 01:07:52,784 --> 01:07:54,624 Jack, what are you...? 942 01:08:00,250 --> 01:08:01,670 What are you...? 943 01:08:13,722 --> 01:08:15,062 Help. 944 01:08:19,853 --> 01:08:21,363 Help. 945 01:08:25,275 --> 01:08:26,775 Help me. 946 01:08:33,450 --> 01:08:34,830 Where's Mitchell? 947 01:08:34,993 --> 01:08:36,753 Resting his feet. 948 01:08:36,912 --> 01:08:38,792 - Should I go get him? - No, no. 949 01:08:38,956 --> 01:08:41,376 - Let him rest till we get loaded. - Okay. 950 01:08:41,542 --> 01:08:44,292 Those blisters are pretty nasty. 951 01:09:03,438 --> 01:09:04,768 Mitchell... 952 01:09:04,940 --> 01:09:06,230 ...you okay? 953 01:09:10,863 --> 01:09:12,453 Mitchell? 954 01:09:14,992 --> 01:09:16,242 What is it? 955 01:09:17,536 --> 01:09:18,946 Tell me. 956 01:09:59,036 --> 01:10:00,746 What did you do to him, Jack? 957 01:10:01,663 --> 01:10:02,143 What is it? 958 01:10:02,142 --> 01:10:03,792 Something's wrong with Mitchell. 959 01:10:04,333 --> 01:10:05,603 What are you talking about? 960 01:10:05,599 --> 01:10:06,999 You were alone with him. 961 01:10:07,169 --> 01:10:08,959 What did you do? 962 01:10:09,129 --> 01:10:10,449 He was resting his feet. 963 01:10:10,450 --> 01:10:11,720 I didn't do anything. 964 01:10:22,184 --> 01:10:23,644 - Shit. - Oh, my God. 965 01:10:33,195 --> 01:10:34,655 Oh, my God. 966 01:10:37,699 --> 01:10:39,199 Gail, no! Let's go! 967 01:10:39,952 --> 01:10:41,872 Get out! Get out! Go! 968 01:10:43,413 --> 01:10:45,423 Come on! Come on! 969 01:10:46,416 --> 01:10:48,376 Move! Move! Move! Go! 970 01:11:01,765 --> 01:11:03,425 The raft! 971 01:11:06,645 --> 01:11:09,895 No! You son of a bitch! 972 01:11:12,151 --> 01:11:13,571 We can build another one. 973 01:11:14,903 --> 01:11:16,203 With what?! 974 01:11:16,363 --> 01:11:17,613 With what, Sam?! 975 01:11:18,991 --> 01:11:20,411 We gotta get to the raft. 976 01:11:20,742 --> 01:11:22,662 It's our only way out of here. 977 01:11:22,663 --> 01:11:24,713 FYI, Bill, the raft is gone! 978 01:11:25,080 --> 01:11:27,370 - We can get it back. - How?! 979 01:11:27,916 --> 01:11:30,086 How? We gonna swim after it now? 980 01:11:31,920 --> 01:11:33,170 Look... 981 01:11:33,672 --> 01:11:35,592 ...the village is here. 982 01:11:36,133 --> 01:11:38,263 Jack is following the Mendranang. 983 01:11:38,760 --> 01:11:40,600 We cut across the jungle. 984 01:11:40,929 --> 01:11:43,199 We can catch him on the other side. 985 01:11:43,198 --> 01:11:43,888 Right. 986 01:11:44,266 --> 01:11:45,206 Catch him where? 987 01:11:45,213 --> 01:11:47,103 He's going to that orchid. 988 01:11:49,563 --> 01:11:51,233 We find that flower... 989 01:11:52,274 --> 01:11:54,284 ...we find that raft. 990 01:12:12,294 --> 01:12:14,674 Oh, thank God. It's Jack Byron. 991 01:12:14,838 --> 01:12:17,048 Listen, something terrible has happened. 992 01:12:17,216 --> 01:12:20,216 We took the wrong way on the Mendranang. 993 01:12:20,385 --> 01:12:22,135 We went over a waterfall. 994 01:12:23,055 --> 01:12:25,555 I haven't seen anyone since. I am... 995 01:12:26,683 --> 01:12:28,983 I think I'm the only one left. 996 01:12:32,314 --> 01:12:34,194 Wait, wait. Listen. 997 01:12:37,152 --> 01:12:39,362 Oh, shit. Come on! 998 01:12:53,335 --> 01:12:54,915 It's in front of us. 999 01:12:55,087 --> 01:12:56,207 Son of a bitch. 1000 01:12:56,211 --> 01:12:58,381 It's trying to separate us. 1001 01:13:02,052 --> 01:13:03,352 Oh, shit. 1002 01:13:06,139 --> 01:13:07,519 Oh, Christ, it's everywhere. 1003 01:13:07,525 --> 01:13:09,095 Turn that goddamn thing off. 1004 01:13:09,268 --> 01:13:10,058 They can see it. 1005 01:13:10,062 --> 01:13:11,102 Doesn't matter. 1006 01:13:11,270 --> 01:13:12,790 They can sense our body heat. 1007 01:13:12,794 --> 01:13:13,614 He's right. 1008 01:13:13,772 --> 01:13:15,692 Let's just get the hell out of here. 1009 01:13:41,258 --> 01:13:43,258 - Which way? - Hold on. 1010 01:13:44,970 --> 01:13:46,640 Any way. 1011 01:13:46,889 --> 01:13:48,119 Let's go, Cole! 1012 01:13:48,121 --> 01:13:49,521 Okay, okay! 1013 01:13:49,725 --> 01:13:51,265 - Wait for me! - Come on! 1014 01:13:51,435 --> 01:13:53,225 Hold on, wait for me! 1015 01:14:02,154 --> 01:14:03,574 Oh, my God. 1016 01:14:13,582 --> 01:14:16,792 If there's a way in, there's a way out. 1017 01:14:25,802 --> 01:14:27,102 Oh, shit! 1018 01:14:42,778 --> 01:14:45,448 - Guys?! - Cole! 1019 01:14:46,865 --> 01:14:48,115 Which way?! 1020 01:14:48,283 --> 01:14:49,703 Over here! 1021 01:14:50,661 --> 01:14:52,411 All right, say it again! 1022 01:14:52,413 --> 01:14:53,513 Say it again! 1023 01:14:53,508 --> 01:14:55,038 Cole! Over here! 1024 01:14:55,582 --> 01:14:57,252 Over here, Cole! 1025 01:14:57,417 --> 01:15:00,337 - Hello! - This way, Cole! 1026 01:15:00,504 --> 01:15:02,464 - Guys! - Cole! 1027 01:15:21,149 --> 01:15:23,359 Oh, my God. Oh, God. 1028 01:15:23,527 --> 01:15:24,777 God, come on! 1029 01:15:28,115 --> 01:15:29,365 Cole! 1030 01:15:34,955 --> 01:15:36,325 Oh, no, no! 1031 01:15:39,501 --> 01:15:41,551 Stay together. 1032 01:15:42,004 --> 01:15:43,124 Okay. I promise. 1033 01:15:43,117 --> 01:15:44,717 Now can we please go? 1034 01:15:44,882 --> 01:15:46,682 - Let's go. - No problem. Okay, okay. 1035 01:15:56,852 --> 01:15:58,402 Which way? 1036 01:15:59,521 --> 01:16:02,021 - I don't know. - What? 1037 01:16:02,191 --> 01:16:04,281 What do you mean, you don't know? 1038 01:16:04,443 --> 01:16:06,363 I found you, didn't I? 1039 01:16:15,746 --> 01:16:17,116 Tran? 1040 01:16:19,041 --> 01:16:20,381 Tran! 1041 01:16:36,391 --> 01:16:37,601 Tran! 1042 01:16:41,563 --> 01:16:42,983 Say something! 1043 01:16:54,660 --> 01:16:57,410 Oh, shit! Guys! Guys! 1044 01:16:58,705 --> 01:17:00,415 I can see light. 1045 01:17:00,582 --> 01:17:01,852 Is there a way out? 1046 01:17:01,855 --> 01:17:03,125 I don't know. 1047 01:17:03,293 --> 01:17:04,633 Cole! 1048 01:17:06,338 --> 01:17:07,878 Tran! 1049 01:17:09,258 --> 01:17:11,008 Can you hear me? 1050 01:17:11,468 --> 01:17:13,098 Cole! 1051 01:17:13,554 --> 01:17:15,724 Where are you? 1052 01:17:29,403 --> 01:17:31,613 I think I found a way out. 1053 01:17:33,782 --> 01:17:36,242 Take this. Go. Now. 1054 01:17:37,369 --> 01:17:39,829 - Where are they? - Go. 1055 01:17:40,706 --> 01:17:41,956 Oh, my God. 1056 01:17:42,124 --> 01:17:43,504 Go. 1057 01:17:51,758 --> 01:17:53,928 - Help! - Cole? 1058 01:17:54,094 --> 01:17:56,014 - Cole? - Hey, right here! 1059 01:17:59,308 --> 01:18:00,928 Almost there. 1060 01:18:02,936 --> 01:18:04,476 Holy shit! 1061 01:18:04,646 --> 01:18:06,936 Move! It's coming up my ass! 1062 01:18:09,526 --> 01:18:11,276 Help me! What did I do?! 1063 01:18:25,334 --> 01:18:27,004 Where's Cole? 1064 01:18:29,671 --> 01:18:32,011 - Cole, come on! - Cole! Come on! 1065 01:18:32,549 --> 01:18:33,529 Give me your hand. 1066 01:18:33,528 --> 01:18:34,888 Oh, God! I'm stuck! 1067 01:18:35,052 --> 01:18:35,802 Give me your... 1068 01:18:35,804 --> 01:18:37,054 I'm stuck! Pull me! 1069 01:18:37,221 --> 01:18:38,121 Give me your arm! 1070 01:18:38,120 --> 01:18:39,390 Hurry up! Come on! 1071 01:18:40,516 --> 01:18:42,176 Oh, my God! It's coming! 1072 01:18:42,177 --> 01:18:43,347 Let's go! Pull! 1073 01:18:43,519 --> 01:18:45,189 Pull! 1074 01:19:03,121 --> 01:19:05,871 That's what I'm talking about, Sam! 1075 01:19:06,041 --> 01:19:07,781 Oh, my God! You're the bomb, Sam! 1076 01:19:07,782 --> 01:19:09,422 You Lorena Bobbitt-ed that ass! 1077 01:19:09,586 --> 01:19:11,046 How you like her now, bitch?! 1078 01:19:11,213 --> 01:19:13,173 She sliced you, diced you, cut you up! 1079 01:19:13,340 --> 01:19:15,050 Sam with the samurai action! 1080 01:19:20,222 --> 01:19:21,562 Hell, no. 1081 01:19:25,561 --> 01:19:26,941 Cole! 1082 01:19:57,259 --> 01:19:58,659 Get up, Cole. Get up, man. 1083 01:19:58,661 --> 01:19:59,471 Wake up, man. 1084 01:20:00,220 --> 01:20:01,600 Come on, man. Wake up. 1085 01:20:01,763 --> 01:20:04,473 No, no, no. 1086 01:20:04,641 --> 01:20:06,391 Cole. He's not breathing! 1087 01:20:07,895 --> 01:20:09,515 - He's got a pulse. - Give him air! 1088 01:20:09,688 --> 01:20:10,938 Okay. 1089 01:20:13,901 --> 01:20:15,651 Again, again! 1090 01:20:16,028 --> 01:20:17,948 Come on, wake up! Don't you die! 1091 01:20:18,113 --> 01:20:19,743 Don't die. Come on, no. 1092 01:20:30,667 --> 01:20:32,627 What the fuck?! Get it off me! 1093 01:20:32,794 --> 01:20:34,504 No, no. It's okay! It's okay! 1094 01:20:34,497 --> 01:20:35,627 Hey, it's okay. 1095 01:20:35,797 --> 01:20:37,127 It's me. Stay down. 1096 01:20:37,299 --> 01:20:38,719 - You're okay. - I'm okay? 1097 01:20:38,884 --> 01:20:40,514 - Yeah. - You're okay. 1098 01:21:48,036 --> 01:21:50,156 Perrinia immortalis. 1099 01:22:11,226 --> 01:22:13,236 Son of a bitch finally got his orchid. 1100 01:22:13,243 --> 01:22:14,693 Yeah. He can have them. 1101 01:22:15,439 --> 01:22:18,189 All I care about is that raft. 1102 01:22:18,775 --> 01:22:20,185 Let's go. 1103 01:22:43,675 --> 01:22:45,675 Oh, my God. Thank God. 1104 01:23:02,778 --> 01:23:05,108 I think I know what happened to Mitchell. 1105 01:23:09,034 --> 01:23:10,704 I can't let you take that. 1106 01:23:19,419 --> 01:23:20,839 You guys look like hell. 1107 01:23:22,464 --> 01:23:24,284 You don't know what hell is. 1108 01:23:24,280 --> 01:23:25,470 Oh, I'm sorry. 1109 01:23:25,634 --> 01:23:28,514 - But you gave me no choice. - Did you give Mitchell one... 1110 01:23:28,679 --> 01:23:29,919 ...before you killed him? 1111 01:23:29,923 --> 01:23:31,273 - I didn't kill Mitchell. 1112 01:23:31,682 --> 01:23:32,982 No... 1113 01:23:33,225 --> 01:23:34,765 ...you just let him die. 1114 01:23:35,644 --> 01:23:37,654 I saw the spider bite on his arm. 1115 01:23:37,813 --> 01:23:39,693 What was I supposed to do, Sam? 1116 01:23:40,274 --> 01:23:41,304 The right thing? 1117 01:23:41,300 --> 01:23:43,860 It's always a good place to start. 1118 01:23:46,989 --> 01:23:48,819 Let's not be stupid about this. 1119 01:23:50,159 --> 01:23:53,289 Let's get to the flower, we can all go home. 1120 01:24:29,781 --> 01:24:31,031 The mating ball. 1121 01:24:36,246 --> 01:24:37,656 Give me the flare. 1122 01:24:47,216 --> 01:24:48,836 Tie him up. 1123 01:24:49,384 --> 01:24:50,724 Now! 1124 01:25:07,569 --> 01:25:08,229 Fill it up. 1125 01:25:08,227 --> 01:25:10,197 You've gotta be kidding me. 1126 01:25:10,656 --> 01:25:12,736 Do I look like I'm kidding?! 1127 01:25:12,736 --> 01:25:13,696 Fill it up! 1128 01:25:40,811 --> 01:25:42,231 Get up! 1129 01:25:45,148 --> 01:25:47,568 - Now get the flowers. - Okay. 1130 01:26:27,107 --> 01:26:28,607 Throw me the pack. 1131 01:26:32,404 --> 01:26:35,324 Drop the gun! 1132 01:26:42,998 --> 01:26:44,288 Throw me the pack. 1133 01:27:03,143 --> 01:27:05,193 Get up, Bill! Get up! 1134 01:27:12,319 --> 01:27:13,699 Come on, man! 1135 01:27:16,532 --> 01:27:18,332 Get up! 1136 01:27:24,122 --> 01:27:25,502 Get up! 1137 01:27:35,717 --> 01:27:37,887 - Sam, come on! - Sam! Come on! 1138 01:27:38,053 --> 01:27:40,063 - Come on, girl! Hurry up! - Come on! 1139 01:27:41,890 --> 01:27:42,820 Sam! Come on! 1140 01:27:42,820 --> 01:27:44,890 Come on! Hurry up, Sam! 1141 01:27:47,396 --> 01:27:48,086 Come on, baby! 1142 01:27:48,092 --> 01:27:49,732 You got it, honey, come on! 1143 01:27:52,151 --> 01:27:53,401 Shit! 1144 01:27:54,444 --> 01:27:56,244 - Come on, baby. - You got it! 1145 01:27:56,405 --> 01:27:57,245 You got it, honey! 1146 01:27:57,255 --> 01:27:58,565 Almost there! Come on! 1147 01:28:01,243 --> 01:28:03,253 - Spider... - Reach for me! 1148 01:28:03,412 --> 01:28:04,972 Come on, Sam, please! 1149 01:28:04,973 --> 01:28:06,463 Just reach! Reach! 1150 01:28:09,585 --> 01:28:11,035 Give me your hand. 1151 01:28:16,383 --> 01:28:16,933 Come on! 1152 01:28:16,926 --> 01:28:19,086 Right here, Sam! Right here! 1153 01:28:32,566 --> 01:28:34,106 No! No! No! 1154 01:28:35,235 --> 01:28:36,605 No! 1155 01:28:47,164 --> 01:28:48,754 Oh, God! 1156 01:28:53,295 --> 01:28:55,085 Come on, Sam! Come on! 1157 01:28:55,255 --> 01:28:57,585 - Keep coming! - Come on! 1158 01:28:59,885 --> 01:29:01,405 Climb up that wall, Sam! 1159 01:29:01,414 --> 01:29:02,304 Keep coming. 1160 01:29:02,930 --> 01:29:04,310 Come on, girl! 1161 01:29:05,307 --> 01:29:06,767 - Come on! - Come on. I got you! 1162 01:29:14,983 --> 01:29:16,363 Come on, Sam, get back! 1163 01:29:17,986 --> 01:29:19,356 Oh, shit! Oh, shit! 1164 01:29:23,826 --> 01:29:25,326 Hey! 1165 01:29:25,494 --> 01:29:26,794 Over here, bitch! 1166 01:30:34,897 --> 01:30:36,397 Holy shit. 1167 01:30:45,866 --> 01:30:47,446 Nice shot. 1168 01:30:48,577 --> 01:30:50,197 What can I say? 1169 01:30:50,412 --> 01:30:52,292 I'm a bad man. 1170 01:31:23,278 --> 01:31:25,238 You two look like you made up. 1171 01:31:25,948 --> 01:31:27,778 He's not so bad. 1172 01:31:28,283 --> 01:31:29,743 How's that? 1173 01:31:30,285 --> 01:31:31,825 Much better. 1174 01:31:33,038 --> 01:31:34,408 I think I'll live. 1175 01:31:34,581 --> 01:31:35,791 Good. 1176 01:31:36,583 --> 01:31:38,593 It's kind of nice having you around. 1177 01:31:42,005 --> 01:31:45,465 - So how much further to my bath? - Kotabaru? 1178 01:31:45,801 --> 01:31:47,641 I'd say... 1179 01:31:47,803 --> 01:31:49,933 ...another day downriver. - Another day? 1180 01:31:50,097 --> 01:31:51,817 I'm not rowing another day, homeboy. 1181 01:31:51,819 --> 01:31:52,519 All right. 1182 01:31:52,683 --> 01:31:55,143 Let's see, we got this shortcut right up... 1183 01:31:55,310 --> 01:31:56,940 No! 74572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.