All language subtitles for 10. The Norwood Builder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,368 --> 00:02:50,037 Thank you, George. 2 00:02:50,137 --> 00:02:52,673 From the point of view of the criminal expert, 3 00:02:52,806 --> 00:02:57,077 London has become a singularly odd, 4 00:02:57,177 --> 00:02:58,545 interesting city. 5 00:02:58,645 --> 00:03:00,447 Well, I hardly think you'll find 6 00:03:00,547 --> 00:03:02,583 many decent citizens to agree with you. 7 00:03:02,716 --> 00:03:05,185 Well, well, well, one must not be selfish. 8 00:03:05,285 --> 00:03:06,987 The community's the gain, 9 00:03:07,087 --> 00:03:09,056 and no one the loser say the poor, 10 00:03:09,156 --> 00:03:12,392 unfortunate specialist whose occupation was got. 11 00:03:18,799 --> 00:03:22,936 You must have been totally... 12 00:03:23,036 --> 00:03:28,509 There's the case of the papers of ex-President... 13 00:03:31,144 --> 00:03:34,681 and shocking affair of the Dutch steamship Treesman, 14 00:03:34,815 --> 00:03:37,718 which very nearly cost us both our lives. 15 00:03:37,818 --> 00:03:40,587 Both of them great successes. 16 00:03:40,687 --> 00:03:42,823 I'm sorry, Mr. Holmes is not at home. 17 00:03:42,923 --> 00:03:45,359 If I fail to see him now, it will be too late. 18 00:03:45,459 --> 00:03:47,361 But I'm sorry, I cannot help you. 19 00:03:47,461 --> 00:03:49,630 But it is a matter of the utmost urgency. 20 00:03:49,730 --> 00:03:51,198 I have already told you, young man, Mr. Holmes ... 21 00:03:51,331 --> 00:03:53,000 Mr. Holmes! 22 00:03:53,100 --> 00:03:54,768 Well, I must see you. 23 00:03:54,868 --> 00:03:56,336 I told the young man you weren't here, 24 00:03:56,470 --> 00:03:57,771 but he wouldn't listen. 25 00:03:57,871 --> 00:04:00,507 I'm sorry, I'm sorry, but I'm nearly out of my mind. 26 00:04:00,607 --> 00:04:03,076 I am the unhappy John Hector McFarland. 27 00:04:12,819 --> 00:04:16,223 Now, tell us quietly and slowly who you are 28 00:04:16,323 --> 00:04:17,958 and what it is that you want. 29 00:04:20,060 --> 00:04:21,161 You mentioned your name just now 30 00:04:21,261 --> 00:04:22,396 as if I should recognize it, 31 00:04:22,496 --> 00:04:23,764 but I can assure you, 32 00:04:23,864 --> 00:04:25,732 beyond the obvious facts that you are a bachelor, 33 00:04:25,833 --> 00:04:28,268 a solicitor and a free mason and an asthmatic, 34 00:04:28,368 --> 00:04:29,803 I know nothing about you whatever. 35 00:04:33,140 --> 00:04:36,610 Your untidy clothes, sheaf of legal papers, 36 00:04:36,743 --> 00:04:39,513 watch chain and your somewhat irregular breathing. 37 00:04:39,613 --> 00:04:44,751 Why, yes, Mr. Holmes, I am all these things. 38 00:04:44,852 --> 00:04:48,789 And in addition, I am at this moment, 39 00:04:48,889 --> 00:04:51,391 the most unfortunate man in London. 40 00:04:51,525 --> 00:04:53,494 I mean, I've read your newspaper ... 41 00:04:53,627 --> 00:04:54,828 Not yet. 42 00:04:54,928 --> 00:04:56,463 Then, if you would allow me. 43 00:05:04,004 --> 00:05:05,906 "At about 12 o'clock last night, 44 00:05:06,006 --> 00:05:08,342 an instance occurred at Lower Norwood which points, 45 00:05:08,442 --> 00:05:10,944 it is feared, to a serious crime. 46 00:05:11,078 --> 00:05:13,814 A small timber yard caught fire at the back of a house 47 00:05:13,914 --> 00:05:17,150 belonging to Mr. Jonas Oldacre, a builder. 48 00:05:17,251 --> 00:05:20,487 Surprise was expressed at Mr. Oldacre's absence, 49 00:05:20,587 --> 00:05:23,991 and it became apparent he had disappeared. 50 00:05:24,091 --> 00:05:26,293 An examination of his room 51 00:05:26,393 --> 00:05:29,062 revealed a safe which was open, 52 00:05:29,163 --> 00:05:32,032 signs of a murderous struggle, 53 00:05:32,132 --> 00:05:33,634 and a heavy walking stick 54 00:05:33,767 --> 00:05:36,036 with stains of blood upon the handle. 55 00:05:36,136 --> 00:05:37,237 As we ..." 56 00:05:37,337 --> 00:05:40,174 All I ask is that you don't abandon me. 57 00:05:40,274 --> 00:05:42,643 A man has followed me from London Bridge Station. 58 00:05:42,743 --> 00:05:44,978 If they arrest me before I finish my story, 59 00:05:45,078 --> 00:05:46,113 make them give me time 60 00:05:46,246 --> 00:05:48,215 so that I may tell you the whole truth. 61 00:05:48,348 --> 00:05:49,750 I could go to jail happy 62 00:05:49,850 --> 00:05:51,985 if I knew that you were outside working for me. 63 00:05:52,085 --> 00:05:53,253 Arrest you? 64 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 This is really most gratifying. 65 00:05:55,489 --> 00:05:57,424 On what charge do you expect to be arrested? 66 00:05:57,524 --> 00:05:59,226 Upon the charge of murdering 67 00:05:59,326 --> 00:06:01,628 Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood. 68 00:06:01,728 --> 00:06:04,398 Dear me! 69 00:06:09,369 --> 00:06:11,805 "As we go to press, 70 00:06:11,905 --> 00:06:14,341 sensational developments have been reported. 71 00:06:14,441 --> 00:06:16,476 Charred remains have been found 72 00:06:16,610 --> 00:06:19,079 among the ashes of the fire, 73 00:06:19,213 --> 00:06:22,349 and the police theory is that the victim 74 00:06:22,449 --> 00:06:25,586 was clubbed to death and the body ignited. 75 00:06:25,686 --> 00:06:27,955 It is known that Mr. Oldacre 76 00:06:28,055 --> 00:06:29,957 received a visitor last night, 77 00:06:30,057 --> 00:06:32,426 and the stick has been identified 78 00:06:32,526 --> 00:06:34,561 as belonging to that person, 79 00:06:34,695 --> 00:06:36,363 a young London solicitor, 80 00:06:36,463 --> 00:06:39,600 by the name of John Hector McFarland." 81 00:06:44,238 --> 00:06:47,441 May I ask why you are still at liberty, Mr. McFarland, 82 00:06:47,541 --> 00:06:51,645 as there seems to be enough evidence 83 00:06:51,745 --> 00:06:53,614 to justify your arrest? 84 00:06:53,714 --> 00:06:54,882 I live with my mother, 85 00:06:54,982 --> 00:06:56,517 at Torrington Lodge in Blackheath, 86 00:06:56,650 --> 00:06:57,584 but last night, 87 00:06:57,684 --> 00:06:59,620 having late business with Mr. Oldacre, 88 00:06:59,720 --> 00:07:00,988 I stayed at a hotel in Norwood. 89 00:07:05,225 --> 00:07:08,795 Mr. Holmes, I knew nothing of this affair 90 00:07:08,896 --> 00:07:11,565 until I was on the train to my office this morning 91 00:07:11,665 --> 00:07:13,967 and read what you have just heard. 92 00:07:14,067 --> 00:07:16,670 I saw at once the terrible danger of my position 93 00:07:16,770 --> 00:07:19,940 and hurried to put the case in your hands. 94 00:07:38,425 --> 00:07:42,396 Ah, Inspector Le Strade, 95 00:07:42,529 --> 00:07:45,399 we have been expecting you. 96 00:07:45,499 --> 00:07:47,134 Mr. Holmes? 97 00:07:47,234 --> 00:07:48,502 Dr. Watson? 98 00:07:48,602 --> 00:07:52,105 Mr. John Hector McFarland? 99 00:07:52,239 --> 00:07:53,640 Yes. 100 00:07:53,740 --> 00:07:55,709 I arrest you for the willful murder 101 00:07:55,809 --> 00:07:58,011 of Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood. 102 00:07:58,111 --> 00:07:59,446 Hold up, just one moment. 103 00:07:59,546 --> 00:08:00,981 A half an hour more or less 104 00:08:01,081 --> 00:08:02,382 could make little difference to you, 105 00:08:02,482 --> 00:08:04,451 and this young gentleman was about to give us an account 106 00:08:04,551 --> 00:08:05,886 of this very interesting affair, 107 00:08:05,986 --> 00:08:07,354 which might aid us in clearing it up. 108 00:08:07,454 --> 00:08:09,423 There will be no difficulty in clearing it up, 109 00:08:09,523 --> 00:08:10,691 thank you, Mr. Holmes. 110 00:08:10,791 --> 00:08:12,626 Nevertheless, I think with your permission, 111 00:08:12,726 --> 00:08:15,095 I would be much interested in hearing his account. 112 00:08:15,195 --> 00:08:16,730 Well, Mr. Holmes, 113 00:08:16,864 --> 00:08:18,899 there's no denying that you have been 114 00:08:19,032 --> 00:08:20,501 of use to the force 115 00:08:20,601 --> 00:08:24,471 once or twice in the past, but I must insist ... 116 00:08:24,571 --> 00:08:26,707 All I ask is that you should hear 117 00:08:26,807 --> 00:08:29,276 and recognize the absolute truth. 118 00:08:33,180 --> 00:08:37,217 I'll give you half an hour. 119 00:08:37,351 --> 00:08:39,186 Sit down, McFarland. 120 00:08:47,227 --> 00:08:49,196 Thank you, Le Strade. 121 00:08:51,698 --> 00:08:54,268 We must warn you with what you say now 122 00:08:54,368 --> 00:08:56,703 will appear in evidence against you. 123 00:08:56,803 --> 00:08:59,907 Pray continue. 124 00:09:00,007 --> 00:09:04,344 I must first explain that I knew nothing 125 00:09:04,444 --> 00:09:06,613 of Mr. Jonas Oldacre, 126 00:09:06,713 --> 00:09:10,651 although his name was familiar to me. 127 00:09:10,784 --> 00:09:13,654 Many years ago, my parents were acquainted with him, 128 00:09:13,754 --> 00:09:16,256 but ... well, they drifted apart. 129 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 And so it came as a complete surprise 130 00:09:19,026 --> 00:09:22,529 when yesterday afternoon, at about 3 o'clock, 131 00:09:22,663 --> 00:09:24,531 he walked into my office in the city. 132 00:09:27,568 --> 00:09:29,536 "Mr. Oldacre, good afternoon, 133 00:09:29,636 --> 00:09:31,071 I'm Mr. McFarland. 134 00:09:31,171 --> 00:09:33,173 Would you care to come through? 135 00:09:37,911 --> 00:09:39,680 Please, won't you sit down? 136 00:09:46,286 --> 00:09:47,588 How can I help you? 137 00:09:54,528 --> 00:09:57,498 This is a draft of my Will. 138 00:09:57,631 --> 00:10:00,567 I want you, Mr. McFarland, 139 00:10:00,667 --> 00:10:04,037 to cast it into proper legal shape. 140 00:10:04,137 --> 00:10:06,974 I shall sit here while you do so. 141 00:10:13,080 --> 00:10:15,782 You can understand my astonishment, Mr. Holmes, 142 00:10:15,883 --> 00:10:19,419 when I found that, with some minor reservations, 143 00:10:19,553 --> 00:10:23,590 his entire estate had been left to me. 144 00:10:23,724 --> 00:10:27,394 "But I ... I simply don't understand. 145 00:10:27,494 --> 00:10:30,197 Well, then, let me explain. 146 00:10:30,297 --> 00:10:33,500 I'm a bachelor, Mr. McFarland, 147 00:10:33,600 --> 00:10:34,835 with few relatives, 148 00:10:34,935 --> 00:10:37,471 and none who deserve my consideration. 149 00:10:37,604 --> 00:10:39,072 Well, that may well be so ... 150 00:10:39,206 --> 00:10:40,974 Let me ... let me finish. 151 00:10:41,074 --> 00:10:42,509 I beg your pardon. 152 00:10:42,609 --> 00:10:46,747 For many years now, I've withdrawn from my business. 153 00:10:46,847 --> 00:10:49,683 I was a builder, and though I say it myself, 154 00:10:49,783 --> 00:10:52,019 an extremely successful one. 155 00:10:52,119 --> 00:10:54,755 Successful enough to have gained considerable wealth 156 00:10:54,855 --> 00:10:57,224 and thus live out my life in complete, 157 00:10:57,324 --> 00:10:59,259 if solitary, comfort. 158 00:11:05,499 --> 00:11:09,436 Many years ago, I knew your mother. 159 00:11:09,536 --> 00:11:12,439 Knew her, and hoped to marry her. 160 00:11:12,539 --> 00:11:15,442 Then she met and married your father. 161 00:11:15,542 --> 00:11:18,579 I had no idea. 162 00:11:18,712 --> 00:11:21,381 Well, and why should you? 163 00:11:21,481 --> 00:11:23,450 Three months ago, why, 164 00:11:23,550 --> 00:11:25,219 I read of your father's death 165 00:11:25,319 --> 00:11:26,453 in The Daily Telegraph, 166 00:11:26,553 --> 00:11:29,223 and my mind was turned to your mother 167 00:11:29,323 --> 00:11:32,993 and to the son who might very well have been my own. 168 00:11:33,093 --> 00:11:38,999 This is my way of securing your future. 169 00:11:39,099 --> 00:11:40,934 I know that whatever I leave 170 00:11:41,034 --> 00:11:42,503 will be in worthy hands. 171 00:11:42,636 --> 00:11:47,608 What can I say, but thank you? 172 00:11:47,741 --> 00:11:50,010 There are a few documents I think you should see ... 173 00:11:50,110 --> 00:11:51,645 building leases, title deeds, 174 00:11:51,778 --> 00:11:53,347 mortgages and so on. 175 00:11:56,783 --> 00:11:58,452 Well, now my mind's made up, 176 00:11:58,552 --> 00:12:00,854 I shan't rest easy until the whole thing's settled. 177 00:12:00,954 --> 00:12:01,855 Yes, of course. 178 00:12:01,955 --> 00:12:03,957 I beg you to come to my house tonight. 179 00:12:04,091 --> 00:12:05,792 What shall we say, 9 o'clock? 180 00:12:05,893 --> 00:12:06,627 Why, yes. 181 00:12:06,727 --> 00:12:08,195 You'll of course bring the finalized Will, 182 00:12:08,295 --> 00:12:09,730 and then we can settle the matter once and for all. 183 00:12:09,830 --> 00:12:10,664 Yes, of course. 184 00:12:10,764 --> 00:12:11,632 Thank you, my boy. 185 00:12:14,468 --> 00:12:16,036 Oh, one last thing. 186 00:12:16,170 --> 00:12:17,938 Not a word of this to your dear mother 187 00:12:18,038 --> 00:12:19,673 until everything is settled. 188 00:12:19,773 --> 00:12:21,775 I want it to be a little surprised for her. 189 00:12:21,909 --> 00:12:22,843 Little, I ... 190 00:12:22,943 --> 00:12:24,244 You ... you promise? 191 00:12:24,344 --> 00:12:25,979 You have my word. 192 00:12:44,464 --> 00:12:46,500 I left in good time for my appointment, 193 00:12:46,633 --> 00:12:48,869 but had difficulty in finding the house, 194 00:12:48,969 --> 00:12:52,639 so that it was nearly half-past before I reached it. 195 00:12:52,739 --> 00:12:54,308 Good evening. 196 00:12:54,441 --> 00:12:56,476 I have an appointment with Mr. Oldacre. 197 00:12:56,610 --> 00:12:58,412 Mr. McFarland? 198 00:12:58,512 --> 00:13:00,981 Yes, that's right. 199 00:13:06,553 --> 00:13:08,789 It was not the warmest of receptions. 200 00:13:08,889 --> 00:13:13,093 And the house itself had a peculiar, unloved feeling. 201 00:13:19,566 --> 00:13:21,001 Sorry to keep you waiting, my boy. 202 00:13:21,101 --> 00:13:21,935 Not at all, sir. 203 00:13:22,035 --> 00:13:23,337 I'm a little late, I'm afraid. 204 00:13:23,437 --> 00:13:24,505 Now, you brought the papers? 205 00:13:24,638 --> 00:13:25,205 Yes, indeed. 206 00:13:25,339 --> 00:13:26,540 Excellent. 207 00:13:28,141 --> 00:13:30,110 The bedroom was on the ground floor 208 00:13:30,244 --> 00:13:31,678 where there was a large safe. 209 00:13:42,022 --> 00:13:43,490 "Bring the rest of those papers, my boy. 210 00:13:59,973 --> 00:14:01,708 Now, to business. 211 00:14:25,666 --> 00:14:26,867 All done? 212 00:14:26,967 --> 00:14:28,836 Yes, sir, all done. 213 00:14:28,936 --> 00:14:30,704 Just seen the time, my boy. 214 00:14:30,804 --> 00:14:31,805 You must get home. 215 00:14:31,939 --> 00:14:33,207 Oh, thank you. 216 00:14:33,307 --> 00:14:34,775 I had a stick with me. 217 00:14:34,908 --> 00:14:36,243 Ah, I wonder where she put it? 218 00:14:36,343 --> 00:14:37,644 A rather heavy walking stick. 219 00:14:37,744 --> 00:14:38,679 It belonged to my father. 220 00:14:38,779 --> 00:14:41,148 Ah, never mind, I'll take good care of it until we meet again. 221 00:14:41,248 --> 00:14:44,051 After all, I shall be seeing a great deal of you now, I hope. 222 00:14:44,151 --> 00:14:45,385 Indeed you shall, sir. 223 00:14:47,421 --> 00:14:48,956 I left him there. 224 00:14:49,089 --> 00:14:50,491 The safe was open, 225 00:14:50,591 --> 00:14:53,093 and the documents were on his desk. 226 00:14:53,227 --> 00:14:55,429 It was too late to go back to Blackheath, 227 00:14:55,529 --> 00:14:58,198 and so I spent the night at a hotel in Norwood. 228 00:14:58,298 --> 00:15:01,168 I knew nothing more of this horrible affair 229 00:15:01,268 --> 00:15:03,237 until this morning. 230 00:15:10,544 --> 00:15:13,580 Do you have the original draft of the Will 231 00:15:13,714 --> 00:15:15,249 that Oldacre brought to you? 232 00:15:15,382 --> 00:15:17,784 Why, yes, I ... I have it here. 233 00:15:22,623 --> 00:15:25,926 May I retain this for 24 hours, Inspector? 234 00:15:26,026 --> 00:15:28,262 It would amuse you. 235 00:15:28,362 --> 00:15:33,233 Well, anything more you'd like to ask, Mr. Holmes? 236 00:15:33,333 --> 00:15:35,502 Not until I've been to Blackheath. 237 00:15:35,602 --> 00:15:37,337 You mean Norwood? 238 00:15:37,437 --> 00:15:40,107 No doubt, that is what I must have meant. 239 00:15:40,207 --> 00:15:41,909 Now, Mr. McFarland, 240 00:15:42,009 --> 00:15:43,810 my Constable's at the door, 241 00:15:43,911 --> 00:15:45,345 there's a four-wheeler waiting. 242 00:15:54,922 --> 00:15:56,023 Morning, gentlemen. 243 00:15:56,156 --> 00:15:57,224 Morning. 244 00:16:50,744 --> 00:16:52,713 There are certain points about this document, 245 00:16:52,846 --> 00:16:54,681 are there not Watson? 246 00:16:59,620 --> 00:17:03,590 Well, I can read the first two lines 247 00:17:03,724 --> 00:17:06,393 and these in the middle of the second page 248 00:17:06,493 --> 00:17:08,128 and one or two at the end, 249 00:17:08,228 --> 00:17:09,997 I mean, they're as clear as print. 250 00:17:10,097 --> 00:17:12,566 But the writing in between is very bad, 251 00:17:12,666 --> 00:17:15,135 and there's several places where I can't read it at all. 252 00:17:15,269 --> 00:17:16,737 What do make of that? 253 00:17:16,837 --> 00:17:20,007 What do you make of it? 254 00:17:20,107 --> 00:17:22,376 That it was written on the train. 255 00:17:22,476 --> 00:17:24,945 The good writing represents stations, 256 00:17:25,045 --> 00:17:29,650 the bad writing movement, and the very bad writing ... 257 00:17:29,750 --> 00:17:32,052 Passing over the points? 258 00:17:32,152 --> 00:17:34,454 A scientific expert would pronounce at once 259 00:17:34,555 --> 00:17:37,124 that it was drawn up on a suburban line. 260 00:17:37,257 --> 00:17:38,358 Since nowhere, 261 00:17:38,492 --> 00:17:40,828 save in the immediate vicinity of a great city, 262 00:17:40,928 --> 00:17:44,298 could there be so quick a succession of points. 263 00:17:44,398 --> 00:17:47,301 Granting that his whole journey 264 00:17:47,401 --> 00:17:50,337 was occupied in drawing up the Will, 265 00:17:50,437 --> 00:17:53,907 then the train must have been an express, 266 00:17:54,041 --> 00:17:58,312 stopping only once between Norwood and London Bridge. 267 00:17:58,412 --> 00:18:00,481 Yes, but it's curious, is it not, 268 00:18:00,614 --> 00:18:04,017 that a man should draw up so important a document 269 00:18:04,117 --> 00:18:06,353 in so haphazard a fashion? 270 00:18:06,453 --> 00:18:09,389 And it suggests that he thought 271 00:18:09,490 --> 00:18:11,992 it was going to be of no practical importance. 272 00:18:12,125 --> 00:18:15,195 Well, he drew up his death warrant at the same time. 273 00:18:21,835 --> 00:18:25,005 This case is not clear to me. 274 00:18:25,105 --> 00:18:27,774 Come, Watson! 275 00:18:34,414 --> 00:18:36,116 Where are we going, Norwood? 276 00:18:36,216 --> 00:18:38,285 No, Blackheath. 277 00:18:38,418 --> 00:18:39,453 Come! 278 00:18:59,907 --> 00:19:03,210 My son's the gentlest creature on God's earth. 279 00:19:03,310 --> 00:19:06,046 It's inconceivable he could even contemplate 280 00:19:06,146 --> 00:19:08,315 such a terrible crime. 281 00:19:08,415 --> 00:19:12,452 He didn't even know the man, Mr. Holmes. 282 00:19:12,586 --> 00:19:15,556 But you did, Mrs. McFarland. 283 00:19:26,834 --> 00:19:28,769 Years ago. 284 00:19:28,869 --> 00:19:31,205 I'd forgotten that he ever existed. 285 00:19:36,910 --> 00:19:39,012 I tried to forget. 286 00:19:39,146 --> 00:19:41,215 It's impossible to quite forget 287 00:19:41,348 --> 00:19:43,484 a man like Jonas Oldacre. 288 00:19:43,584 --> 00:19:46,854 Yes, I knew him well. 289 00:19:46,954 --> 00:19:51,625 At one time, we were engaged to be married. 290 00:19:57,164 --> 00:19:59,199 Thank heaven I had the sense to turn away from him 291 00:19:59,333 --> 00:20:02,636 and marry a better, if poorer, man. 292 00:20:02,736 --> 00:20:06,707 Oh, please. 293 00:20:13,547 --> 00:20:18,118 Your husband died recently? 294 00:20:21,822 --> 00:20:26,360 He was a kind man, gentle man. 295 00:20:26,493 --> 00:20:29,296 He was everything Jonas Oldacre was not. 296 00:20:29,396 --> 00:20:32,933 And yet, at one time, you were prepared to marry him? 297 00:20:36,103 --> 00:20:38,806 I said that I knew him well, 298 00:20:38,906 --> 00:20:40,274 but the more I knew of him, 299 00:20:40,374 --> 00:20:42,342 the more I came to realize 300 00:20:42,442 --> 00:20:45,179 I knew him not at all. 301 00:20:45,279 --> 00:20:52,152 He would change suddenly, would also frighten me. 302 00:20:52,252 --> 00:20:56,757 There was a dark side to his character, Mr. Holmes. 303 00:20:56,890 --> 00:21:00,160 A desire to cause pain. 304 00:21:19,613 --> 00:21:21,882 My own photograph. 305 00:21:21,982 --> 00:21:25,953 It was my first present to him. 306 00:21:26,086 --> 00:21:29,223 Good heavens! 307 00:21:29,323 --> 00:21:31,325 That was how it was returned to me 308 00:21:31,458 --> 00:21:33,293 on my wedding day, 309 00:21:33,393 --> 00:21:35,896 together with a vile note 310 00:21:36,029 --> 00:21:38,332 urging a curse upon my house 311 00:21:38,432 --> 00:21:40,734 and saying he'd never forgive me. 312 00:21:40,834 --> 00:21:43,637 And yet, he does seem to have forgiven you ... 313 00:21:43,737 --> 00:21:46,773 after all, to leave his entire estate to your son. 314 00:21:46,907 --> 00:21:48,442 Neither my son nor I want anything 315 00:21:48,575 --> 00:21:51,078 from that wicked man, dead or alive. 316 00:21:51,211 --> 00:21:55,215 Mrs. McFarland, the fact remains 317 00:21:55,349 --> 00:21:57,684 that the Will was made. 318 00:22:02,723 --> 00:22:04,992 I simply can't understand it. 319 00:22:08,061 --> 00:22:09,129 Why? 320 00:22:09,263 --> 00:22:12,099 Had you ever spoken of Oldacre to your son? 321 00:22:12,199 --> 00:22:15,002 I mean, perhaps told him what you've just told me now? 322 00:22:16,837 --> 00:22:17,938 No, never. 323 00:22:18,071 --> 00:22:19,940 Never? 324 00:22:26,113 --> 00:22:28,315 He found the photograph. 325 00:22:33,387 --> 00:22:35,455 My husband tried to make light of it, 326 00:22:35,589 --> 00:22:38,058 but he insisted. 327 00:22:38,192 --> 00:22:42,930 My husband told him something of the truth, that's all. 328 00:22:43,030 --> 00:22:48,168 And the boy was disturbed? 329 00:22:48,268 --> 00:22:50,771 He was upset, naturally. 330 00:22:50,904 --> 00:22:54,074 You see, Mrs. McFarland, what the police might say is, 331 00:22:54,174 --> 00:23:00,781 that he had heard of Oldacre's behavior toward you. 332 00:23:00,881 --> 00:23:04,651 It would pre-dispose him toward hatred and violence. 333 00:23:04,751 --> 00:23:06,286 And so that case against him would be 334 00:23:06,420 --> 00:23:08,622 considerably strengthened. 335 00:23:08,722 --> 00:23:10,324 No. 336 00:23:10,457 --> 00:23:13,327 There is a God in heaven, Mr. Holmes, 337 00:23:13,427 --> 00:23:15,829 and that same God who's punished that wicked man 338 00:23:15,929 --> 00:23:17,898 will show in his own good time, 339 00:23:17,998 --> 00:23:20,534 my son's hands are guiltless of his blood. 340 00:23:35,449 --> 00:23:36,783 Wait here, please. 341 00:23:44,591 --> 00:23:48,462 Mr. Holmes, Dr. Watson. 342 00:23:48,562 --> 00:23:50,430 We're just clearing up. 343 00:23:50,531 --> 00:23:52,499 The Will as promised. 344 00:23:57,437 --> 00:23:59,673 Look, buttons! 345 00:23:59,773 --> 00:24:01,642 Trouser buttons. 346 00:24:01,742 --> 00:24:04,411 No doubt, you've brought your glass with you? 347 00:24:04,511 --> 00:24:08,182 The name is Hiams. 348 00:24:08,282 --> 00:24:11,185 According to Mrs. Lexington, the housekeeper, Hiams, 349 00:24:11,285 --> 00:24:13,620 is the name of Mr. Oldacre's tailor. 350 00:24:13,720 --> 00:24:16,523 Presumably, the organic remains 351 00:24:16,623 --> 00:24:19,193 have been removed to the laboratory? 352 00:24:19,326 --> 00:24:20,694 They have, Doctor, 353 00:24:20,794 --> 00:24:23,163 though they'll be of little use, I suspect. 354 00:24:23,263 --> 00:24:25,699 The poor devil was no more than bone and cinder. 355 00:24:25,799 --> 00:24:28,268 How very convenient for the murderer. 356 00:24:28,368 --> 00:24:30,771 Not, I might venture, for Mr. Oldacre. 357 00:24:30,871 --> 00:24:34,208 Nevertheless, Inspector, bones cinder. 358 00:24:34,308 --> 00:24:36,677 Thank heavens, he was wearing his trousers. 359 00:24:43,517 --> 00:24:45,319 This stick belongs to the accused, 360 00:24:45,419 --> 00:24:47,354 and he's never denied it. 361 00:24:47,454 --> 00:24:48,922 He says that he could not find it 362 00:24:49,056 --> 00:24:50,457 when he came to leave the house. 363 00:24:50,557 --> 00:24:52,726 Says, Mr. Holmes, says. 364 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 My experts made out footmarks 365 00:24:55,262 --> 00:24:58,098 of both men on the carpet. 366 00:25:03,637 --> 00:25:05,205 And too much subsequent traffic 367 00:25:05,339 --> 00:25:08,008 to make any examination on my part worthwhile. 368 00:25:08,108 --> 00:25:10,577 Two sets of footmarks, Mr. Holmes. 369 00:25:10,677 --> 00:25:12,746 None of any third person. 370 00:25:12,880 --> 00:25:15,716 Another trick for your side. 371 00:25:15,816 --> 00:25:18,285 I suppose all these papers are from the safe? 372 00:25:18,418 --> 00:25:19,686 Correct. 373 00:25:19,786 --> 00:25:21,321 And nothing, absolutely nothing, 374 00:25:21,455 --> 00:25:22,523 has been removed? 375 00:25:22,656 --> 00:25:23,991 Nothing whatsoever. 376 00:25:24,091 --> 00:25:25,792 We have opened one or two, as you can see, 377 00:25:25,893 --> 00:25:27,561 to check the contents. 378 00:25:27,661 --> 00:25:29,429 May I check them? 379 00:25:29,530 --> 00:25:31,832 By all means. 380 00:25:31,932 --> 00:25:34,802 I, myself, have business at The Yard. 381 00:25:34,902 --> 00:25:37,070 Oh, and I would like to see the housekeeper ... 382 00:25:37,171 --> 00:25:38,138 what is her name? 383 00:25:38,272 --> 00:25:39,740 Mrs. Lexington. 384 00:25:39,840 --> 00:25:43,076 She'll add nothing more to what you already know. 385 00:25:43,177 --> 00:25:45,979 Nevertheless. 386 00:25:46,079 --> 00:25:47,314 I'll send her in. 387 00:25:53,654 --> 00:25:56,023 Could it be that for once 388 00:25:56,123 --> 00:25:58,392 Le Strade is on the right track? 389 00:26:01,195 --> 00:26:02,596 All my instincts are one way, 390 00:26:02,696 --> 00:26:04,398 and all the facts are the other. 391 00:26:10,437 --> 00:26:11,905 You wish to see me, sir? 392 00:26:12,039 --> 00:26:13,674 Yes. 393 00:26:13,774 --> 00:26:14,975 Mrs. Lexington, this is my friend and colleague, 394 00:26:15,075 --> 00:26:16,443 Dr. Watson. 395 00:26:16,543 --> 00:26:19,313 Do sit down. 396 00:26:19,413 --> 00:26:21,215 I'll stand, if I may. 397 00:26:21,315 --> 00:26:24,284 This room has no comfort for me. 398 00:26:29,857 --> 00:26:33,126 You let young Mr. McFarland into this house at 9:30? 399 00:26:33,227 --> 00:26:34,428 Yes. 400 00:26:34,528 --> 00:26:37,531 I wish that my hand had withered before I'd done so. 401 00:26:37,664 --> 00:26:40,634 And you retired to bed at? 402 00:26:40,767 --> 00:26:42,803 20 minutes past 11:00. 403 00:26:42,936 --> 00:26:47,374 20 minutes past 11:00. 404 00:26:47,508 --> 00:26:50,244 And you heard nothing? 405 00:26:50,344 --> 00:26:52,713 My room is at the far end of the house. 406 00:26:52,813 --> 00:26:55,349 I heard nothing until the fire alarm sounded. 407 00:26:55,482 --> 00:26:57,751 It was then, only then, 408 00:26:57,851 --> 00:27:00,954 that I realized my poor master had been murdered. 409 00:27:01,088 --> 00:27:03,957 Mrs. Lexington, to your knowledge, 410 00:27:04,057 --> 00:27:07,628 did your master have any enemies? 411 00:27:07,761 --> 00:27:10,197 Every man has his enemies. 412 00:27:10,297 --> 00:27:13,000 And a businessman like Mr. Oldacre, 413 00:27:13,100 --> 00:27:14,368 more than most, perhaps? 414 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 He was a well-respected gentleman 415 00:27:16,103 --> 00:27:18,172 who kept himself very much to himself. 416 00:27:22,442 --> 00:27:24,411 Do you know anything about these papers? 417 00:27:24,545 --> 00:27:25,445 I know nothing 418 00:27:25,546 --> 00:27:27,080 of Mr. Oldacre's private affairs. 419 00:27:27,214 --> 00:27:29,716 The buttons that the police found in the fire? 420 00:27:29,850 --> 00:27:32,553 My master had three suits made by Mr. Hiams ... 421 00:27:32,653 --> 00:27:34,388 two are still in that wardrobe there, 422 00:27:34,488 --> 00:27:36,390 and the third he was wearing that night. 423 00:27:36,490 --> 00:27:38,025 Thank you, Mrs. Lexington, 424 00:27:38,158 --> 00:27:40,394 you have been most cooperative. 425 00:27:49,369 --> 00:27:51,138 What do you make of her? 426 00:27:51,238 --> 00:27:53,440 Tight as wax, if you ask me, 427 00:27:53,540 --> 00:27:56,009 but then, perhaps that's her usual manner? 428 00:27:56,143 --> 00:28:00,414 It's all wrong, I feel it in my bones, 429 00:28:00,514 --> 00:28:07,955 something ... something has not come out, 430 00:28:08,088 --> 00:28:09,389 and that woman knows it. 431 00:28:12,226 --> 00:28:16,230 Holmes, would you like me to have a look at these papers? 432 00:28:17,698 --> 00:28:19,399 Well, a man's bank account can tell us 433 00:28:19,500 --> 00:28:21,368 as much as his diary. 434 00:28:21,468 --> 00:28:23,470 Correct. 435 00:28:23,604 --> 00:28:26,106 Thank you, Watson. 436 00:28:40,254 --> 00:28:41,588 It's all right Constable, 437 00:28:41,688 --> 00:28:43,524 I'm just stretching my legs. 438 00:28:43,624 --> 00:28:45,392 I'll watch them. 439 00:30:27,995 --> 00:30:29,329 Ah, Constable. 440 00:30:34,034 --> 00:30:35,369 Are you a local man? 441 00:30:35,469 --> 00:30:38,272 Born on Bridge, sir, not a half-mile from here. 442 00:30:38,372 --> 00:30:39,807 Excellent. 443 00:30:39,907 --> 00:30:43,177 Then perhaps you can offer me some local knowledge? 444 00:30:43,277 --> 00:30:44,478 I'll do my best, sir, 445 00:30:44,578 --> 00:30:46,313 I'll most certainly do my best. 446 00:30:59,793 --> 00:31:00,794 Holmes! 447 00:31:05,065 --> 00:31:08,368 Le Strade did say that no documents had been removed? 448 00:31:08,469 --> 00:31:09,670 Yes. 449 00:31:09,770 --> 00:31:10,804 That's what I thought. 450 00:31:10,938 --> 00:31:12,005 You've found something? 451 00:31:12,139 --> 00:31:14,041 No, it's what I haven't found that interests me. 452 00:31:14,141 --> 00:31:15,742 There are certain cross-references 453 00:31:15,876 --> 00:31:18,111 to various deeds, valuable deeds, 454 00:31:18,212 --> 00:31:20,147 none of which I can find. 455 00:31:24,384 --> 00:31:25,986 But one thing is clear: 456 00:31:26,119 --> 00:31:27,221 Oldacre was hardly 457 00:31:27,354 --> 00:31:28,922 in the affluent circumstances 458 00:31:29,056 --> 00:31:30,491 we have been led to believe. 459 00:31:30,591 --> 00:31:32,159 His bank account was practically empty, 460 00:31:32,292 --> 00:31:34,261 largely because he had made several large payments 461 00:31:34,394 --> 00:31:37,364 in the past year to a certain Mr. Cornelius. 462 00:31:40,334 --> 00:31:43,036 Young McFarland would have inherited nothing. 463 00:31:43,137 --> 00:31:44,605 This is of interest. 464 00:31:44,705 --> 00:31:46,773 Why should a retired builder 465 00:31:46,907 --> 00:31:49,710 have such large transactions with a Mr. Cornelius? 466 00:31:49,810 --> 00:31:51,778 Well, let's take our cab, 467 00:31:51,912 --> 00:31:54,414 and see what we can find out from his city bank. 468 00:31:54,548 --> 00:31:56,216 You coming? 469 00:31:56,316 --> 00:31:58,051 I'll stay here for awhile. 470 00:31:59,786 --> 00:32:01,021 Norwood Station. 471 00:32:12,933 --> 00:32:14,802 So, you're not going back to London 472 00:32:14,902 --> 00:32:16,503 with your friend, then? 473 00:32:16,637 --> 00:32:18,338 No, not yet, anyway. 474 00:32:18,438 --> 00:32:21,041 I do hope my presence doesn't inconvenience you. 475 00:32:21,175 --> 00:32:23,143 By the way, I should warn you, 476 00:32:23,243 --> 00:32:26,513 I found an undesirable lurking about by the gates. 477 00:32:26,613 --> 00:32:27,481 I saw him on ... 478 00:32:27,581 --> 00:32:28,615 An undesirable? 479 00:32:28,749 --> 00:32:30,184 A tramp, Mrs. Lexington, 480 00:32:30,284 --> 00:32:32,252 a gentlemen of the road. 481 00:32:32,386 --> 00:32:34,354 He will get nothing here. 482 00:32:34,454 --> 00:32:36,824 Ah, you don't believe in 483 00:32:36,924 --> 00:32:39,493 supporting our less fortunate brethren? 484 00:32:39,626 --> 00:32:42,563 I work, so can they. 485 00:32:42,663 --> 00:32:43,997 Quite so. 486 00:33:36,517 --> 00:33:39,086 I'm on my way to Croxton. 487 00:33:43,090 --> 00:33:45,425 I've done enough walking, I have... 488 00:33:45,526 --> 00:33:47,861 To all kinds of places. 489 00:33:47,961 --> 00:33:49,229 I'll stay put. 490 00:33:53,567 --> 00:33:55,803 I used to meet a friend of mine here. 491 00:33:55,903 --> 00:34:00,073 Oh, you might know him, he's a seafaring man. 492 00:34:00,174 --> 00:34:05,145 Aha, I know him. 493 00:34:05,279 --> 00:34:09,817 Shared my billet for the last four nights, he does. 494 00:34:09,950 --> 00:34:14,521 And off he goes, without even a word. 495 00:34:14,655 --> 00:34:18,759 You take my tip. 496 00:34:18,892 --> 00:34:20,694 Stay clear of him. 497 00:34:20,794 --> 00:34:23,764 He's a liar. 498 00:34:23,897 --> 00:34:27,201 He didn't strike me as such. 499 00:34:27,301 --> 00:34:30,103 He goes up to that big house, he does. 500 00:34:30,204 --> 00:34:34,174 He comes back here and tells some yarn 501 00:34:34,308 --> 00:34:37,845 about him putting out with old mans, 502 00:34:37,978 --> 00:34:40,681 and telling him to come back tomorrow 503 00:34:40,781 --> 00:34:42,282 and they'll give him some grub 504 00:34:42,416 --> 00:34:44,885 and some cast-offs for him. 505 00:34:45,018 --> 00:34:46,553 Well, how is that lying? 506 00:34:48,989 --> 00:34:51,358 Because, my friend, 507 00:34:51,458 --> 00:34:54,828 I already paid my call. 508 00:34:54,928 --> 00:34:56,763 I nearly got my lord on my back 509 00:34:56,864 --> 00:34:58,465 for my insolence ... 510 00:34:58,599 --> 00:35:00,567 insolence. 511 00:35:08,108 --> 00:35:10,077 Perhaps he told you a pleasing tale. 512 00:35:13,647 --> 00:35:15,916 Are you saying, 513 00:35:16,016 --> 00:35:18,485 that a drunken sailor has more to offer 514 00:35:18,585 --> 00:35:22,256 than a Sergeant in the 22nd? 515 00:35:22,356 --> 00:35:24,758 No, no. 516 00:35:24,858 --> 00:35:27,795 He's a liar. 517 00:35:27,895 --> 00:35:35,102 He says, "Whatever I get," he says, 518 00:35:35,202 --> 00:35:39,106 "I'll share with you, shipmate, " he says. 519 00:35:39,206 --> 00:35:42,176 Off he goes. 520 00:35:42,309 --> 00:35:45,512 Not a sight of him since. 521 00:37:00,053 --> 00:37:01,989 Holmes, 522 00:37:08,962 --> 00:37:12,699 you must permit yourself some food. 523 00:37:12,800 --> 00:37:14,301 You must eat. 524 00:37:14,434 --> 00:37:17,171 A present, I cannot afford energy 525 00:37:17,271 --> 00:37:20,040 and nerve force for digestion. 526 00:37:20,140 --> 00:37:24,411 Well, you must if you intend to pursue this case. 527 00:37:24,511 --> 00:37:26,213 I feel, my dear fellow, 528 00:37:26,313 --> 00:37:27,981 that our case will end ingloriously 529 00:37:28,081 --> 00:37:30,584 by Le Strade hanging our client, 530 00:37:30,717 --> 00:37:35,456 which will certainly be a triumph for Scotland Yard. 531 00:37:35,556 --> 00:37:37,925 There's a telegram. 532 00:37:51,271 --> 00:37:53,373 "Important fresh evidence at hand, 533 00:37:53,507 --> 00:37:55,776 McFarland's guilt definitely established, 534 00:37:55,876 --> 00:37:59,313 advise you to abandon case, Le Strade." 535 00:37:59,446 --> 00:38:04,118 It is Le Strade's little cockle-doodle of victory. 536 00:38:35,349 --> 00:38:37,918 Let's have some breakfast, 537 00:38:41,855 --> 00:38:45,826 and then go out together and see what we can do. 538 00:38:48,595 --> 00:38:51,198 I feel as if I shall need your company 539 00:38:51,331 --> 00:38:52,733 and moral support today. 540 00:39:04,845 --> 00:39:08,248 Ah, Mr. Holmes, Dr. Watson. 541 00:39:08,348 --> 00:39:09,917 I think you will acknowledge 542 00:39:10,050 --> 00:39:12,986 that we're just a little in front of you this time. 543 00:39:16,590 --> 00:39:19,059 Step this way, if you please, gentlemen, 544 00:39:19,159 --> 00:39:21,428 and I'm sure I can convince you 545 00:39:21,528 --> 00:39:23,497 that it was John McFarland 546 00:39:23,597 --> 00:39:25,165 who committed this crime. 547 00:39:25,299 --> 00:39:28,702 I don't like being wrong any more than the rest of us do. 548 00:39:28,802 --> 00:39:30,370 Still, a man can't always 549 00:39:30,504 --> 00:39:32,806 expect to have it his own way, 550 00:39:32,906 --> 00:39:34,708 can he Dr. Watson? 551 00:39:45,652 --> 00:39:47,488 This is where the housekeeper left 552 00:39:47,588 --> 00:39:49,022 McFarland's hat and stick, 553 00:39:49,123 --> 00:39:50,891 and this is also where he would have come 554 00:39:50,991 --> 00:39:53,660 to collect his hat after the crime was committed. 555 00:39:53,794 --> 00:39:56,396 Now, look at this. 556 00:39:56,530 --> 00:39:58,632 A thumb mark. 557 00:39:58,765 --> 00:39:59,967 So I observe. 558 00:40:00,067 --> 00:40:02,136 A thumb mark in blood. 559 00:40:02,269 --> 00:40:04,838 You are aware that no two thumb marks are alike? 560 00:40:04,972 --> 00:40:07,274 I have heard something of the kind. 561 00:40:22,022 --> 00:40:23,624 Identical. 562 00:40:23,757 --> 00:40:26,727 And that was taken from McFarland this morning. 563 00:40:28,796 --> 00:40:30,731 Definitely the same thumb mark. 564 00:40:30,831 --> 00:40:32,800 And that is final. 565 00:40:32,900 --> 00:40:36,670 Quite final. 566 00:40:36,770 --> 00:40:38,839 Who made this discovery? 567 00:40:38,972 --> 00:40:40,808 It was Mrs. Lexington here 568 00:40:40,908 --> 00:40:43,377 who drew my Constable's attention to it. 569 00:40:44,745 --> 00:40:45,879 And, I suppose, 570 00:40:46,013 --> 00:40:48,549 there is no doubt that the mark was there yesterday? 571 00:40:48,682 --> 00:40:50,617 Well, of course McFarland could have crept out 572 00:40:50,717 --> 00:40:52,553 of jail in the middle of the night 573 00:40:52,653 --> 00:40:54,922 just to strengthen the evidence against himself. 574 00:40:55,022 --> 00:40:56,490 Ha-ha. 575 00:40:56,623 --> 00:41:00,127 Have you any objection if I take a stroll upstairs? 576 00:41:00,127 --> 00:41:01,995 No, none at all. 577 00:41:02,095 --> 00:41:04,731 There's nothing up there, though. 578 00:42:15,936 --> 00:42:18,272 So many things look so bad, Holmes. 579 00:42:18,372 --> 00:42:24,111 But there is a serious flaw in this new evidence. 580 00:42:24,211 --> 00:42:26,246 What's that? 581 00:42:26,380 --> 00:42:29,349 That thumb print was not there 582 00:42:29,483 --> 00:42:31,852 when I examined the hall yesterday. 583 00:42:45,966 --> 00:42:47,534 Inspector Le Strade, 584 00:42:47,668 --> 00:42:51,371 I cannot help thinking your evidence is incomplete. 585 00:42:51,472 --> 00:42:54,308 What do you mean, Mr. Holmes? 586 00:42:54,408 --> 00:42:56,043 Merely that there is an important witness 587 00:42:56,176 --> 00:42:57,811 that you have not yet seen. 588 00:42:57,945 --> 00:43:00,147 You can produce this witness, can you? 589 00:43:00,147 --> 00:43:01,582 I think I can. 590 00:43:01,682 --> 00:43:03,050 Well then, do so. 591 00:43:03,150 --> 00:43:04,918 I'll do my best. 592 00:43:05,018 --> 00:43:07,321 How many Constables have you? 593 00:43:07,421 --> 00:43:08,889 Three within call. 594 00:43:08,989 --> 00:43:10,324 Excellent. 595 00:43:10,424 --> 00:43:12,793 I assume that they are able-bodied, 596 00:43:12,893 --> 00:43:14,995 large men with powerful voices? 597 00:43:15,129 --> 00:43:19,566 No doubt that they are, yeah. 598 00:43:19,666 --> 00:43:22,636 In the outhouse, there is a quantity of straw. 599 00:43:22,769 --> 00:43:24,805 I would like two bundles brought in. 600 00:43:24,938 --> 00:43:26,740 Straw? 601 00:43:29,777 --> 00:43:31,879 And two buckets of water. 602 00:43:32,012 --> 00:43:33,981 Water? 603 00:43:34,114 --> 00:43:36,283 Ask them to bring it to the top landing. 604 00:43:46,760 --> 00:43:49,129 Straw, into the fireplace, a little bit in front. 605 00:43:49,229 --> 00:43:52,599 Two buckets of water to that side, Constable. 606 00:43:52,699 --> 00:43:54,668 Mr. Holmes! 607 00:43:54,802 --> 00:43:57,304 I don't know whether you're playing a game with us, 608 00:43:57,437 --> 00:44:00,340 but surely tell us without all this tom-foolery. 609 00:44:00,441 --> 00:44:02,142 I can assure you, Le Strade, 610 00:44:02,242 --> 00:44:04,211 I have an excellent reason for everything that I do. 611 00:44:04,344 --> 00:44:06,580 Watson, would you put a match to that straw? 612 00:44:06,680 --> 00:44:09,149 And Constable, will you sprinkle it with water? 613 00:44:29,102 --> 00:44:31,805 Now, we must see 614 00:44:31,905 --> 00:44:36,643 if we can find this witness for you, Le Strade. 615 00:44:36,743 --> 00:44:39,279 Gentlemen, 616 00:44:39,413 --> 00:44:46,386 would you please join me and we'll call a fire ... 617 00:44:46,520 --> 00:44:48,455 one, two three ... FIRE! 618 00:44:48,555 --> 00:44:49,490 Fire. 619 00:44:49,590 --> 00:44:51,525 We can do better than that. 620 00:44:51,625 --> 00:44:54,027 Full voice, and together. 621 00:44:54,128 --> 00:44:55,496 FIRE! 622 00:45:08,742 --> 00:45:10,043 Good heavens, 623 00:45:10,144 --> 00:45:15,315 Constable, a bucket of water on that straw. 624 00:45:15,415 --> 00:45:17,317 Le Strade, allow me to present you 625 00:45:17,417 --> 00:45:20,988 with your missing principal witness, Mr. Jonas Oldacre. 626 00:45:21,121 --> 00:45:23,791 What's this then? 627 00:45:23,924 --> 00:45:26,527 What have you been doing all this time? 628 00:45:26,660 --> 00:45:28,295 I've done no harm. 629 00:45:28,428 --> 00:45:29,830 NO harm! 630 00:45:29,930 --> 00:45:31,298 You've only done your best 631 00:45:31,398 --> 00:45:33,300 to get an innocent man hanged. 632 00:45:33,400 --> 00:45:35,636 If it wasn't for this gentleman standing here, 633 00:45:35,736 --> 00:45:38,172 I'm not sure you wouldn't have succeeded. 634 00:45:38,272 --> 00:45:39,873 Take him! 635 00:45:40,007 --> 00:45:44,278 Let us see where this rat has been lurking. 636 00:45:50,784 --> 00:45:52,586 Now you see the advantage of being a builder, 637 00:45:52,686 --> 00:45:55,022 he was able to fix up his own little hiding place 638 00:45:55,122 --> 00:45:56,757 without any confederate, 639 00:45:56,890 --> 00:45:58,859 save for that precious housekeeper of his, 640 00:45:58,992 --> 00:46:01,895 whom I should lose no time in adding to your bag, Inspector. 641 00:46:01,995 --> 00:46:04,798 And these are the missing papers, no doubt? 642 00:46:04,898 --> 00:46:06,867 No doubt whatsoever. 643 00:46:06,967 --> 00:46:09,203 Constable, find the housekeeper. 644 00:46:09,303 --> 00:46:11,772 How did you know about that place, Mr. Holmes? 645 00:46:11,872 --> 00:46:13,907 When I compared the proportions of this room 646 00:46:14,041 --> 00:46:15,909 with those of the room below, 647 00:46:16,009 --> 00:46:19,246 I deduced that this fireplace wall was false. 648 00:46:19,346 --> 00:46:22,316 Oldacre clearly had a great deal of nerve, 649 00:46:22,416 --> 00:46:24,251 but little enough, I've found, 650 00:46:24,351 --> 00:46:26,120 to like quiet before an alarm of fire. 651 00:46:33,494 --> 00:46:34,461 How in the world did you know 652 00:46:34,595 --> 00:46:35,662 that he was in the house at all? 653 00:46:35,796 --> 00:46:37,064 The thumb mark, Le Strade. 654 00:46:37,164 --> 00:46:38,966 When I examined the hall yesterday, it was clear. 655 00:46:39,066 --> 00:46:40,834 Therefore, it must have been put there during the night. 656 00:46:40,934 --> 00:46:42,035 But how? 657 00:46:42,169 --> 00:46:46,540 After McFarland had examined the papers that night, 658 00:46:46,640 --> 00:46:48,041 he resealed them. 659 00:46:48,142 --> 00:46:50,611 To do so, he used his thumb upon the wax. 660 00:46:50,711 --> 00:46:53,147 Brooding in that den of his, 661 00:46:53,247 --> 00:46:55,282 it suddenly struck Oldacre 662 00:46:55,415 --> 00:46:57,851 what use he could make of that thumbprint. 663 00:46:57,951 --> 00:47:00,454 Smearing the wax with a little blood, 664 00:47:00,587 --> 00:47:02,656 he made what appeared to be absolutely 665 00:47:02,790 --> 00:47:05,392 damning evidence against McFarland. 666 00:47:05,526 --> 00:47:09,696 But what was the object of his deception? 667 00:47:09,830 --> 00:47:11,331 Ah, well, you see Inspector, 668 00:47:11,465 --> 00:47:13,167 in order to swindle his creditors, 669 00:47:13,267 --> 00:47:15,002 who were pressing him, 670 00:47:15,102 --> 00:47:17,404 Oldacre emptied his bank account by paying out 671 00:47:17,504 --> 00:47:20,140 several large sums to a certain Mr. Cornelius. 672 00:47:20,274 --> 00:47:22,042 Now, I have no doubt that Messers Oldacre 673 00:47:22,142 --> 00:47:24,111 and Cornelius are one and the same person, 674 00:47:24,211 --> 00:47:26,713 the object being to change his name, 675 00:47:26,847 --> 00:47:29,349 draw on the money, and then vanish. 676 00:47:29,483 --> 00:47:32,052 We see before us a very deep, 677 00:47:32,186 --> 00:47:34,655 malicious and vindictive man. 678 00:47:34,755 --> 00:47:36,323 Did you know that he was once refused 679 00:47:36,457 --> 00:47:38,759 by McFarland's mother? 680 00:47:38,859 --> 00:47:41,762 All his life, he has longed for vengeance. 681 00:47:41,862 --> 00:47:43,564 If he could give the impression 682 00:47:43,664 --> 00:47:44,765 that he was murdered 683 00:47:44,898 --> 00:47:46,867 by the only child of his former sweetheart, 684 00:47:47,000 --> 00:47:49,169 what more better revenge? 685 00:47:49,303 --> 00:47:51,472 I would never have allowed any real harm 686 00:47:51,605 --> 00:47:53,073 to befall poor Mr. McFarland, 687 00:47:53,173 --> 00:47:54,041 I assure you. 688 00:47:54,141 --> 00:47:55,909 That's for the jury to decide. 689 00:47:56,009 --> 00:47:58,078 You're charging me? 690 00:47:58,212 --> 00:47:59,379 For a joke? 691 00:47:59,513 --> 00:48:01,081 It's nothing more than a practical joke. 692 00:48:01,215 --> 00:48:02,983 It's nothing less than murder ... 693 00:48:03,083 --> 00:48:05,452 the body in the fire. 694 00:48:05,552 --> 00:48:09,990 But whose body was it? 695 00:48:10,090 --> 00:48:11,859 And old sailor, Le Strade, 696 00:48:11,959 --> 00:48:14,061 who had fallen upon hard times. 697 00:48:14,194 --> 00:48:16,096 When I examined the ashes of that fire, 698 00:48:16,196 --> 00:48:22,136 I discovered that your experts had missed this. 699 00:48:22,236 --> 00:48:27,875 It is a tooth of the great white shark, 700 00:48:28,008 --> 00:48:31,211 and you see that it has been lightly carved. 701 00:48:31,311 --> 00:48:34,448 It is typical of the work carried out by seamen. 702 00:48:34,581 --> 00:48:37,384 Well, this isn't evidence enough 703 00:48:37,484 --> 00:48:39,419 to show who died in the fire. 704 00:48:42,256 --> 00:48:44,191 I know for certain that on Monday, 705 00:48:44,291 --> 00:48:45,659 the day before the murder, 706 00:48:45,759 --> 00:48:48,095 a tramp called at this house. 707 00:48:48,195 --> 00:48:51,198 Yet, when I questioned the housekeeper, 708 00:48:51,331 --> 00:48:52,199 she assured me 709 00:48:52,299 --> 00:48:54,768 that no such tramp would ever be welcome. 710 00:48:54,902 --> 00:48:57,838 Not only was his reception welcoming, 711 00:48:57,938 --> 00:49:00,674 but the man received some of Oldacre's clothing. 712 00:49:00,774 --> 00:49:03,777 Yesterday, near the front gate, 713 00:49:03,911 --> 00:49:06,580 I found the calling card that he left, 714 00:49:06,713 --> 00:49:09,483 a coded sign advising his fellow travelers 715 00:49:09,583 --> 00:49:11,718 of a charitable welcome. 716 00:49:11,852 --> 00:49:12,453 And last night, 717 00:49:12,586 --> 00:49:14,221 with the help of your local Constable, 718 00:49:14,354 --> 00:49:18,325 I talked to one of these fellow travelers, 719 00:49:18,459 --> 00:49:20,327 who said that the unfortunate seaman 720 00:49:20,427 --> 00:49:22,896 had been asked to call back the following day 721 00:49:22,996 --> 00:49:25,666 with the assurance of further hospitality. 722 00:49:25,799 --> 00:49:29,603 And so, the next morning, 723 00:49:29,703 --> 00:49:32,172 wearing his new clothes, 724 00:49:32,272 --> 00:49:36,710 or at least his new trousers, he returned ... 725 00:49:36,844 --> 00:49:39,346 and was never seen again. 726 00:49:39,480 --> 00:49:42,883 You've saved an innocent man's life, Mr. Holmes. 727 00:49:42,983 --> 00:49:46,487 You've also saved me some embarrassment. 728 00:49:46,620 --> 00:49:49,423 Ah, my good chap! 729 00:49:49,523 --> 00:49:51,125 You will find that your reputation 730 00:49:51,258 --> 00:49:53,026 has been enormously enhanced. 731 00:49:53,127 --> 00:49:54,995 Just make a few alterations to that report 732 00:49:55,095 --> 00:49:56,463 which you are writing, 733 00:49:56,563 --> 00:49:58,232 and they will understand how hard it is 734 00:49:58,365 --> 00:50:00,534 to throw dust in the eyes of Inspector Le Strade. 735 00:50:00,667 --> 00:50:02,703 You don't want your name to appear? 736 00:50:05,839 --> 00:50:06,907 Not at all. 737 00:50:09,977 --> 00:50:12,613 His work is its own reward. 738 00:50:12,746 --> 00:50:16,617 I'll see you hang for this! 739 00:50:16,717 --> 00:50:19,153 That privilege must surely be mine. 53234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.