All language subtitles for Zamaana Deewana (1995) NTSC DvDRip x264.AC3.Arabic.Eng.Sub.Chapters. BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,961 --> 00:03:37,022 All of you've been informed about the incidents in the city. 2 00:03:37,633 --> 00:03:43,629 You must be aware that this gang war between Suraj Prasad and Lala... 3 00:03:44,106 --> 00:03:48,099 ...has been going on since many years. 4 00:03:48,977 --> 00:03:53,846 On several occasions, we tried to put an end to their feud. 5 00:03:54,349 --> 00:03:59,514 We threatened them, tried to make them see reason. But to no avail. 6 00:04:01,156 --> 00:04:06,753 Their hatred proved to be more powerful than our efforts. 7 00:04:07,195 --> 00:04:11,757 But considering the circumstances and the adverse press reports... 8 00:04:12,200 --> 00:04:17,399 ...it's vital that we find a solution to this problem. 9 00:04:18,073 --> 00:04:23,272 All of you're are among the most intelligent people in the department. 10 00:04:24,446 --> 00:04:30,043 To protect the city and the respect of the police force... 11 00:04:30,519 --> 00:04:39,257 ...I request you to find a way so that they stop quarreling. 12 00:04:51,640 --> 00:04:53,835 We're discussing the same topic. 13 00:04:55,744 --> 00:04:56,711 But sir... 14 00:05:07,089 --> 00:05:11,753 The minister is sending some special man to help us out. 15 00:06:11,520 --> 00:06:17,083 The minister says that you could help us out. 16 00:06:18,894 --> 00:06:20,418 People address me as K.D. 17 00:06:29,905 --> 00:06:31,600 How can you help us? 18 00:06:32,207 --> 00:06:38,112 Before I state anything, I'd like to know about the two of them. 19 00:06:39,147 --> 00:06:41,911 Do you have any documents about them? 20 00:07:47,516 --> 00:07:50,952 Where is it? 21 00:08:11,640 --> 00:08:13,631 - Who's he? - He looks like an idiot. 22 00:08:14,342 --> 00:08:17,140 - The minister has sent him. - How can he help us? 23 00:08:27,489 --> 00:08:30,720 The strategy to stop their fights is already present in the files. 24 00:08:31,293 --> 00:08:35,559 The two enemies can be made friends very easily. 25 00:08:36,164 --> 00:08:39,656 - Is it? How'll that be? - Let me explain... 26 00:08:40,936 --> 00:08:43,234 Suraj Singh has a young son, Rahul. 27 00:08:43,972 --> 00:08:46,770 And Lala has a young and beautiful daughter, Priya. 28 00:08:47,609 --> 00:08:49,543 They're innocent, attractive children. 29 00:08:50,111 --> 00:08:53,410 Now if these children start doing what they must do in their youth... 30 00:08:53,715 --> 00:08:55,182 ...the problem will be finished. 31 00:08:55,951 --> 00:08:57,043 What does one do during youth? 32 00:08:58,453 --> 00:09:00,580 Love! 33 00:09:01,189 --> 00:09:04,124 The solution to their sin of hatred is love between the children. 34 00:09:04,426 --> 00:09:06,360 If their two children fall in love with each other... 35 00:09:06,628 --> 00:09:09,426 ...Lala and Suraj'll have to become friends. And once they're friends... 36 00:09:09,731 --> 00:09:13,895 ...the arson, dacoity and violence will end automatically. 37 00:09:16,371 --> 00:09:19,169 How can the children of two enemies love each other? 38 00:09:20,775 --> 00:09:25,337 If oil and fire are brought in close contact, flames are inevitable. 39 00:09:27,616 --> 00:09:35,216 What we should worry about is bringing together the fire and oil. 40 00:09:36,124 --> 00:09:37,113 Let me think. 41 00:09:39,794 --> 00:09:46,131 My heart is pining for you. 42 00:09:46,468 --> 00:09:50,495 Do come now, I've been waiting for you since a long time. 43 00:09:53,308 --> 00:09:57,836 I wish to congratulate you that... 44 00:09:58,246 --> 00:10:03,650 ...you've been selected as the most intelligent and smart boy in city. 45 00:10:08,857 --> 00:10:12,486 Millions of people in the city feel that... 46 00:10:13,161 --> 00:10:20,761 ...they haven't come across a girl more beautiful than all. 47 00:10:23,171 --> 00:10:27,870 The winning couple of this poll will be taken to an island... 48 00:10:28,176 --> 00:10:38,518 ...which beckons people who are in love as well as those who are not. 49 00:11:31,403 --> 00:11:35,679 If I love someone... 50 00:11:37,597 --> 00:11:42,072 If I love someone... 51 00:11:43,099 --> 00:11:50,865 I promise that it will be forever and ever. 52 00:11:51,804 --> 00:11:56,541 If I also give my heart to someone... 53 00:11:58,165 --> 00:12:05,287 I promise that it will be forever and ever. 54 00:12:07,006 --> 00:12:10,789 If I love someone... 55 00:12:12,506 --> 00:12:20,463 I promise that it will be forever and ever. 56 00:12:39,385 --> 00:12:45,403 I feel that love which lasts just a few moments is false. 57 00:12:45,419 --> 00:12:50,810 The one who will love me all my life will be my beloved. 58 00:12:57,400 --> 00:13:03,294 I feel that love which lasts just a few moments is false. 59 00:13:03,695 --> 00:13:08,690 The one who will love me all my life will be my beloved. 60 00:13:10,097 --> 00:13:15,326 A heart doesn't get lost every now and then. 61 00:13:15,925 --> 00:13:20,516 You don't fall in love with everyone. 62 00:13:21,240 --> 00:13:25,669 If I also give my heart to someone... 63 00:13:27,430 --> 00:13:34,830 I promise that it will be forever and ever. 64 00:13:36,066 --> 00:13:41,377 If I love someone... 65 00:13:41,698 --> 00:13:49,424 I promise that it will be forever and ever. 66 00:14:14,395 --> 00:14:19,395 The flowers may not have fragrance tomorrow. 67 00:14:20,286 --> 00:14:25,886 But you won't go far from my eyes. 68 00:14:32,341 --> 00:14:37,241 The flowers may not have fragrance tomorrow. 69 00:14:38,149 --> 00:14:44,309 But you won't go far from my eyes. 70 00:14:44,387 --> 00:14:50,370 Let's write such a love story... 71 00:14:51,051 --> 00:14:55,298 ...Which the world never forgets. 72 00:14:55,857 --> 00:15:00,960 If I love someone... 73 00:15:01,707 --> 00:15:09,550 I promise that it will be forever and ever. 74 00:15:10,645 --> 00:15:15,867 If I also give my heart to someone... 75 00:15:16,391 --> 00:15:24,528 I promise that it will be forever and ever. 76 00:15:25,379 --> 00:15:33,049 I promise that it will be forever and ever. 77 00:15:34,680 --> 00:15:41,930 I promise that it will be forever and ever. 78 00:15:46,326 --> 00:15:50,656 ...forever and ever. 79 00:15:54,917 --> 00:16:00,762 ...forever and ever. 80 00:16:25,500 --> 00:16:30,563 How should I explain how my heart feels? 81 00:16:30,972 --> 00:16:34,408 The snake of memories is biting my heart. 82 00:16:35,209 --> 00:16:38,406 Movements echo in my ears. 83 00:16:38,913 --> 00:16:41,711 A special person resides in my eyes. 84 00:16:43,451 --> 00:16:46,045 Where should I go searching for you? 85 00:16:46,821 --> 00:16:49,984 There's no destination. Neither is there a route. 86 00:16:50,825 --> 00:16:53,623 My embrace is your destination. 87 00:16:54,329 --> 00:16:57,787 Love is the traveler, and the heart is the route. 88 00:16:58,333 --> 00:17:01,302 It seems like time has stopped ticking away. 89 00:17:02,403 --> 00:17:05,839 One second feels like one whole year. 90 00:17:07,475 --> 00:17:11,809 I fear that my dream might be shattered. 91 00:17:12,113 --> 00:17:15,879 Do come lest my hope is betrayed. 92 00:17:35,103 --> 00:17:35,899 Stop! 93 00:17:38,673 --> 00:17:40,504 Stop! You cannot start this love story. 94 00:17:40,808 --> 00:17:41,775 - But why not? - Because... 95 00:17:42,076 --> 00:17:44,601 ...the end of this love story is very frightening. 96 00:17:44,979 --> 00:17:48,176 Bullets, dynamite, murder...? No, it cannot be. 97 00:17:49,117 --> 00:17:53,554 It can happen. I can overcome any obstacle to win over Priya. 98 00:17:53,988 --> 00:17:56,548 You brought us together. Now you want to separate us? 99 00:17:56,958 --> 00:18:00,086 The destiny of both of you is within the control of those... 100 00:18:00,461 --> 00:18:03,225 ...who believe in hatred. They don't believe in love. 101 00:18:04,966 --> 00:18:06,456 Who are those cruel people? 102 00:18:07,568 --> 00:18:08,830 They're your fathers. 103 00:18:13,841 --> 00:18:16,503 You're the son of Suraj Singh? 104 00:18:17,278 --> 00:18:19,508 - And you...? - The daughter of Madanlal Malhotra. 105 00:18:19,947 --> 00:18:21,574 And both of them are sworn enemies! 106 00:18:25,153 --> 00:18:29,783 I know that my father is very adamant. He won't approve our love. 107 00:18:30,358 --> 00:18:33,885 I too know that my father would prefer to shoot me down... 108 00:18:34,362 --> 00:18:37,763 ...rather than accept the daughter of his enemy. 109 00:18:38,433 --> 00:18:39,457 What'll happen now? 110 00:18:39,767 --> 00:18:42,099 I've to inform you with a heavy heart that... 111 00:18:42,437 --> 00:18:45,929 ...the title of your book is 'Separation'. 112 00:18:48,009 --> 00:18:49,874 No, it cannot be. 113 00:18:52,146 --> 00:18:54,171 - You...? - Children.. 114 00:18:55,049 --> 00:18:57,745 - Return to your respective homes. - But how can... 115 00:19:20,202 --> 00:19:26,802 On the path of faithfulness, both of us will cross all limits. 116 00:19:27,615 --> 00:19:33,715 We'll sacrifice our lives in love, we'll die for the promises we made. 117 00:19:36,821 --> 00:19:44,600 We'll not break the vows we took. 118 00:19:44,731 --> 00:19:51,829 After meeting we won't get separated ever. 119 00:19:51,856 --> 00:19:58,024 If I love someone... 120 00:19:59,794 --> 00:20:10,744 I promise that it will be forever and ever. 121 00:20:11,753 --> 00:20:18,677 If I also give my heart to someone... 122 00:20:19,583 --> 00:20:31,291 I promise that it will be forever and ever. 123 00:21:22,296 --> 00:21:27,893 There's only one way by which you could be united. 124 00:21:28,469 --> 00:21:30,733 What is it? 125 00:21:31,672 --> 00:21:33,799 First you'll have to promise me that you'll do as I say. 126 00:21:35,643 --> 00:21:36,871 We promise. 127 00:21:37,612 --> 00:21:41,173 Hold your breath, and watch out for my next move. 128 00:22:28,694 --> 00:22:33,896 I'm a lovely piece of work. 129 00:22:40,455 --> 00:22:43,218 I'm a lovely piece of work. 130 00:22:43,318 --> 00:22:45,850 I'm a lovely piece of work. 131 00:22:45,950 --> 00:22:49,129 I'm a lovely piece of work. 132 00:22:49,329 --> 00:22:51,824 I'm a lovely piece of work. 133 00:22:51,846 --> 00:22:56,007 I'm not in my senses. 134 00:22:57,719 --> 00:23:00,991 I'm not in my senses. 135 00:23:01,000 --> 00:23:03,670 And on that I'm in my prime youth. 136 00:23:03,670 --> 00:23:04,667 I don't have... 137 00:23:06,432 --> 00:23:09,625 ...Any consciousness. 138 00:23:09,625 --> 00:23:12,395 I'm intoxicated the whole time. 139 00:23:12,595 --> 00:23:17,677 I'm a lovely piece of work. 140 00:23:18,349 --> 00:23:23,683 I'm a lovely piece of work. 141 00:23:25,777 --> 00:23:28,398 Don't say anything. 142 00:23:30,533 --> 00:23:33,172 Don't say anything at all. 143 00:23:35,930 --> 00:23:38,711 Don't say anything. 144 00:23:40,204 --> 00:23:44,077 Don't say anything at all. 145 00:23:45,647 --> 00:23:49,207 What's there to say? 146 00:23:50,580 --> 00:23:53,969 What's there to hear? 147 00:23:55,774 --> 00:23:59,473 I know about it... 148 00:24:01,014 --> 00:24:05,131 ...And you also know about it. 149 00:24:06,025 --> 00:24:14,963 This moment has stopped in time. 150 00:24:16,339 --> 00:24:25,214 And there's no one else in this moment. 151 00:24:26,216 --> 00:24:30,426 It's just me... 152 00:24:31,208 --> 00:24:34,589 ...And you. 153 00:24:36,506 --> 00:24:40,445 Don't say anything. 154 00:24:40,726 --> 00:24:44,473 Don't say anything at all. 155 00:24:53,449 --> 00:24:55,994 It has started beating fast. 156 00:24:56,188 --> 00:24:59,785 My heart is starting to get scared. 157 00:25:00,298 --> 00:25:02,877 It has started beating fast. 158 00:25:02,902 --> 00:25:06,893 My heart is starting to get scared. 159 00:25:07,602 --> 00:25:21,864 My lover, leave my hands now, don't try to pluck the flower-buds. 160 00:25:21,889 --> 00:25:24,494 Our hearts have met. 161 00:25:25,383 --> 00:25:28,064 Then why this shyness from me. 162 00:25:28,620 --> 00:25:31,769 Our hearts have met. 163 00:25:31,794 --> 00:25:35,589 Then why this shyness from me. 164 00:25:35,714 --> 00:25:39,495 You are my lover. 165 00:25:39,520 --> 00:25:43,159 You look amazing. 166 00:25:43,384 --> 00:25:46,705 You are my lover. 167 00:25:46,730 --> 00:25:50,670 You look amazing. 168 00:25:50,695 --> 00:25:53,181 It has started beating fast. 169 00:25:53,206 --> 00:25:57,171 My heart is starting to get scared. 170 00:25:57,771 --> 00:26:07,203 You cheat! I should've realized that you'll set a trap to cheat me. 171 00:26:08,148 --> 00:26:12,414 One doesn't have to set traps to catch dogs, you fool! 172 00:26:13,954 --> 00:26:16,889 They're simply gunned down in the middle of the street. 173 00:26:22,396 --> 00:26:25,422 Rogue! Scoundrel! 174 00:26:30,404 --> 00:26:32,201 I won't spare you alive today. 175 00:26:32,840 --> 00:26:35,468 Stop! What're you doing? 176 00:26:37,077 --> 00:26:40,843 You were talking of showering flowers. Now you want to shower bullets? 177 00:26:41,315 --> 00:26:44,250 You don't even care for ladies. 178 00:26:44,718 --> 00:26:51,647 You liar! You connived with him to cheat me? I'll cut you to pieces. 179 00:26:52,192 --> 00:26:54,524 What's happening? 180 00:26:55,596 --> 00:27:00,090 How did this clown enter between us king and queen? Answer me! 181 00:27:00,968 --> 00:27:05,667 The answer is that it has to do with your son and daughter. 182 00:27:06,006 --> 00:27:10,375 If you don't embrace each other, they'll embrace death. 183 00:27:10,811 --> 00:27:12,676 - What're you saying? - Father...! 184 00:27:14,415 --> 00:27:16,713 - She's speaking the truth. - Yes. 185 00:27:18,185 --> 00:27:20,653 It's a matter of life and death for us. 186 00:27:20,988 --> 00:27:25,721 In one's life, there comes a time when relationships don't matter. 187 00:27:26,727 --> 00:27:28,922 There are only lovers. 188 00:27:29,830 --> 00:27:34,392 A lover who forgets everything in love of her beloved. 189 00:27:34,702 --> 00:27:40,072 And the beloved who gets everything in the embrace of her lover. 190 00:27:42,109 --> 00:27:45,169 Both of us don't desire anything else in our love. 191 00:27:45,479 --> 00:27:48,346 Neither your love, nor your hatred. 192 00:27:48,882 --> 00:27:50,850 Neither your friendship, nor your enmity. 193 00:27:53,354 --> 00:27:55,015 We're leaving, father. 194 00:27:55,923 --> 00:27:58,983 Yes, we're going away... 195 00:27:59,827 --> 00:28:07,825 ...to a world where love clouds shower musical notes. 196 00:28:08,402 --> 00:28:12,532 To a place where the green earth is dotted with the henna of flowers. 197 00:28:14,641 --> 00:28:17,132 Let's go. 198 00:28:17,378 --> 00:28:18,345 Stop! 199 00:28:19,813 --> 00:28:23,112 If you move any further, I'll shoot you down. 200 00:28:23,384 --> 00:28:28,378 Hey! My son hasn't turned an orphan yet. 201 00:28:29,990 --> 00:28:38,364 Scoundrel! I knew that you and your son have misguided my daughter. 202 00:28:38,866 --> 00:28:40,163 Surround the scoundrels. 203 00:28:42,903 --> 00:28:46,270 These bullets have been fired only in the sky. 204 00:28:46,673 --> 00:28:50,439 But the next bullets will be targeted at our hearts. 205 00:28:51,879 --> 00:28:57,840 If you want to see us alive, there's only way out. 206 00:28:58,218 --> 00:29:01,881 You should forget your enmity, and become friends once again... 207 00:29:02,956 --> 00:29:08,019 ...so that we and the citizens can start living in peace. 208 00:29:08,328 --> 00:29:13,459 It's impossible that I would enter truce with him. 209 00:29:14,935 --> 00:29:18,803 It's impossible that I befriend this ungrateful wretch. 210 00:29:19,239 --> 00:29:24,768 If that's not possible, look what can happen. 211 00:29:25,746 --> 00:29:28,044 Please count till ten. 212 00:29:29,683 --> 00:29:36,555 If both of you don't shake hands, both of us will go to the heavens. 213 00:29:42,296 --> 00:29:42,921 1... 214 00:29:47,201 --> 00:29:48,862 2... 215 00:29:54,541 --> 00:29:57,135 3... 216 00:29:59,313 --> 00:30:01,042 4... 217 00:30:03,150 --> 00:30:11,990 Don't do like this. Care for your father's honor. 218 00:30:12,359 --> 00:30:14,020 5... 219 00:30:15,629 --> 00:30:17,358 6... 220 00:30:17,698 --> 00:30:22,965 Did I raise you so that you could let me down before my enemy? 221 00:30:24,872 --> 00:30:26,840 7... 222 00:30:29,843 --> 00:30:31,470 - 8... - No! 223 00:30:32,279 --> 00:30:34,907 Please try to understand. 224 00:30:35,849 --> 00:30:37,009 9... 225 00:30:37,284 --> 00:30:38,876 I swear you upon me. 226 00:30:41,054 --> 00:30:42,282 9-and-a-quarter.. 227 00:30:42,990 --> 00:30:46,892 - Please save my daughter. - 9-and-a-half. 228 00:30:47,227 --> 00:30:49,058 Come to your senses! 229 00:30:49,963 --> 00:30:52,124 - 9-and-a-three-fourths! - That's enough. 230 00:30:53,133 --> 00:30:56,330 O Lord! I'm exhausted. 231 00:30:56,637 --> 00:30:57,831 We're ready. 232 00:31:00,774 --> 00:31:03,675 - You're ready? - Yes. 233 00:31:07,214 --> 00:31:10,342 You won't quarrel now? 234 00:31:11,285 --> 00:31:12,582 We won't quarrel. 235 00:31:14,688 --> 00:31:18,180 You'll maintain peace and harmony? 236 00:31:19,193 --> 00:31:21,525 - Absolutely. - Congratulations. 237 00:31:30,370 --> 00:31:35,740 How did it all happen? 238 00:31:39,646 --> 00:31:45,016 My plan has worked. 239 00:31:58,098 --> 00:32:04,298 I've never heard a more ridiculous episode in my life. 240 00:32:04,938 --> 00:32:05,632 It's impossible. 241 00:32:07,641 --> 00:32:11,077 Everything is impossible before it becomes possible. 242 00:32:11,545 --> 00:32:13,604 And every fact is a dream before. 243 00:32:18,118 --> 00:32:20,518 It happens only in the stories. Not in real life. 244 00:32:23,390 --> 00:32:27,121 Like you must be knowing... 245 00:32:27,694 --> 00:32:31,960 Lala and Suraj Singh were good friends once-upon-a-time. 246 00:32:32,299 --> 00:32:36,429 But due to some misunderstanding they became enemies. 247 00:32:37,804 --> 00:32:40,364 If their children grow fond of each other... 248 00:32:40,707 --> 00:32:42,265 ...the misunderstanding can be sorted out... 249 00:32:42,542 --> 00:32:44,100 ...and they can become friends once again. 250 00:32:44,645 --> 00:32:46,510 Have faith in me. Give me one opportunity. 251 00:32:46,947 --> 00:32:49,438 I'm confident that my plan will succeed. 252 00:33:08,468 --> 00:33:13,132 Since we don't have another plan... 253 00:33:13,473 --> 00:33:17,876 ...by which we can gain control over their gangs... 254 00:33:18,712 --> 00:33:26,278 Therefore I'm allowing a time span of one month. 255 00:33:37,998 --> 00:33:39,488 You should know that... 256 00:33:40,967 --> 00:33:45,028 I don't trust your plan even now. 257 00:33:46,106 --> 00:33:51,476 Henceforth you'll work in coordination with inspector Srivastava... 258 00:33:51,912 --> 00:33:55,575 ...so that I continue to get a correct report. 259 00:33:55,849 --> 00:33:57,476 But sir, I'm good enough on my own...! 260 00:34:21,174 --> 00:34:27,135 Henceforth you'll assist K.D. in Operation Pyarana. 261 00:34:29,449 --> 00:34:30,780 I've coined a new word. 262 00:34:32,119 --> 00:34:33,518 To make the elders friends... 263 00:34:34,654 --> 00:34:39,114 ...it's necessary that their younger ones fall in love with each other. 264 00:34:40,127 --> 00:34:45,292 You mean that whatever you told the Commissioner never happened? 265 00:34:46,199 --> 00:34:48,531 It was a fabrication? 266 00:34:49,369 --> 00:34:51,234 It was a fabricated story. 267 00:34:51,838 --> 00:34:53,100 The entire story? 268 00:34:53,540 --> 00:34:55,872 Right from the first meeting of the boy and the girl... 269 00:34:56,376 --> 00:34:59,470 ...till the time when the two elders reunite once again... 270 00:34:59,913 --> 00:35:02,677 ...it was all your mental creation? 271 00:35:04,017 --> 00:35:05,416 Yes. It was. 272 00:35:07,654 --> 00:35:11,249 You should've been a film story writer. 273 00:35:11,925 --> 00:35:16,259 I intend to become a film story writer once Operation Pyarana clicks. 274 00:35:16,696 --> 00:35:18,425 When does Operation Pyarana begin? 275 00:35:23,770 --> 00:35:26,170 First we'll have to go and meet the children... 276 00:35:26,506 --> 00:35:27,768 ...who need to be made to fall in love. 277 00:35:28,375 --> 00:35:30,673 Whom do you wish to see first? The boy or the girl? 278 00:35:31,378 --> 00:35:33,539 First I would like to meet... 279 00:35:45,502 --> 00:35:47,030 You'll keep on searching. 280 00:35:47,042 --> 00:35:49,742 You'll keep on searching. 281 00:35:55,925 --> 00:35:58,425 Everyone got lost in love. 282 00:35:58,767 --> 00:36:01,167 The whole world went crazy. 283 00:36:02,731 --> 00:36:06,372 The whole world went crazy. 284 00:36:06,950 --> 00:36:10,388 Everyone got lost in love. 285 00:36:10,424 --> 00:36:13,719 The whole world went crazy. 286 00:36:13,969 --> 00:36:15,969 The whole world went crazy. 287 00:36:18,298 --> 00:36:22,474 A heart slept under the shade of another heart. 288 00:36:23,795 --> 00:36:26,995 A heart slept under the shade of another heart. 289 00:36:27,538 --> 00:36:30,438 The whole world went crazy. 290 00:36:31,149 --> 00:36:33,949 The whole world went crazy. 291 00:36:35,335 --> 00:36:38,735 Everyone got lost in love. 292 00:36:38,822 --> 00:36:42,122 The whole world went crazy. 293 00:36:42,223 --> 00:36:44,923 The whole world went crazy. 294 00:36:55,135 --> 00:36:58,365 In these lanes, beware of everyone, O girl. 295 00:37:02,329 --> 00:37:05,843 In these lanes, beware of everyone, O girl. 296 00:37:05,883 --> 00:37:10,045 In this neighbourhood, all the lovers reside. 297 00:37:10,045 --> 00:37:11,564 Don't walk with a leisurely gait. 298 00:37:11,764 --> 00:37:13,554 Someone will put a little bit of salt on you and taste you. 299 00:37:13,846 --> 00:37:17,372 Your glittering youth will get captured in someone's eyes. 300 00:37:17,749 --> 00:37:19,731 Wherever any beautiful girl resides. 301 00:37:19,731 --> 00:37:24,951 Good health of the people is assured there. 302 00:37:28,090 --> 00:37:31,265 Everyone got lost in love. 303 00:37:31,365 --> 00:37:34,709 The whole world went crazy. 304 00:37:34,931 --> 00:37:38,607 The whole world went crazy. 305 00:37:39,278 --> 00:37:43,495 A heart slept under the shade of another heart. 306 00:37:45,221 --> 00:37:48,013 A heart slept under the shade of another heart. 307 00:37:48,013 --> 00:37:51,428 The whole world went crazy. 308 00:37:51,732 --> 00:37:54,950 The whole world went crazy. 309 00:38:04,324 --> 00:38:07,624 Many evil people came unleashing their dagger of torture. 310 00:38:11,748 --> 00:38:15,445 Many evil people came unleashing their dagger of torture. 311 00:38:15,445 --> 00:38:19,337 But no one could stop people who were crazy in love. 312 00:38:19,337 --> 00:38:23,090 When the blood of the hearts goes inside the veins of desires. 313 00:38:23,090 --> 00:38:26,647 Then beautiful monuments like the Taj Mahal get built in this world. 314 00:38:27,047 --> 00:38:31,026 The tune that I played enchanted everyone. 315 00:38:35,397 --> 00:38:38,011 That frightening past has now fallen asleep. 316 00:38:38,111 --> 00:38:41,189 The whole world went crazy. 317 00:38:41,489 --> 00:38:44,689 The whole world went crazy. 318 00:38:46,407 --> 00:38:49,715 A heart slept under the shade of another heart. 319 00:38:51,852 --> 00:38:54,662 A heart slept under the shade of another heart. 320 00:38:54,776 --> 00:38:58,440 The whole world went crazy. 321 00:38:58,540 --> 00:39:02,236 The whole world went crazy. 322 00:39:03,277 --> 00:39:06,277 Everyone got lost in love. 323 00:39:06,601 --> 00:39:09,501 The whole world went crazy. 324 00:39:10,239 --> 00:39:13,139 The whole world went crazy. 325 00:39:14,126 --> 00:39:17,521 The whole world went crazy. 326 00:39:17,799 --> 00:39:20,576 The whole world went crazy. 327 00:39:21,735 --> 00:39:25,501 The whole world went crazy. 328 00:39:33,386 --> 00:39:38,756 What's beneath the blouse? 329 00:39:41,394 --> 00:39:47,333 Beneath the blouse, it could be nothing but stolen stuff. 330 00:39:47,567 --> 00:39:51,833 But I feel that my son cannot commit any thefts because... 331 00:39:52,639 --> 00:39:55,164 ...his father has plenty of wealth. 332 00:39:56,776 --> 00:40:00,143 The pleasure that one gets in hard-earned money cannot be found... 333 00:40:00,513 --> 00:40:04,813 ...in father's wealth or ill-gotten wealth. 334 00:40:06,753 --> 00:40:11,622 So this is your hard-earned wealth? 335 00:40:12,759 --> 00:40:19,961 Yes. I earned this money by risking my life. 336 00:40:20,366 --> 00:40:22,732 Bravo, my son! 337 00:40:23,703 --> 00:40:27,969 So it means that my son has started gambling now. 338 00:40:28,541 --> 00:40:33,774 No, father. I don't gamble. I just place bets. 339 00:40:34,380 --> 00:40:40,319 Look! This is 2000 rupees, earned by me for jumping from the fourth floor. 340 00:40:40,854 --> 00:40:45,655 And this is 500 rupees for reaching Bombay from Pune in less than 2 hours. 341 00:40:46,226 --> 00:40:53,098 And this 101 rupees is for breaking the coconut with my head. 342 00:40:54,968 --> 00:40:58,631 - What do you feel about it? - That's great. 343 00:41:02,642 --> 00:41:04,166 Tell me one thing, son. 344 00:41:06,045 --> 00:41:09,503 What'll you take from me for losing? 345 00:41:10,917 --> 00:41:15,411 There's no question of my losing. If you don't believe me... 346 00:41:15,789 --> 00:41:18,952 - What if? - Let's place a bet. 347 00:41:19,292 --> 00:41:20,190 All right. 348 00:41:21,961 --> 00:41:27,763 If you win, I'll give you ten times the money that you have right now. 349 00:41:28,401 --> 00:41:35,603 And if you lose, you'll never bet anything with anyone. Agreed? 350 00:41:38,578 --> 00:41:41,570 Agreed. 351 00:41:43,983 --> 00:41:44,642 Yes, sir. 352 00:41:45,251 --> 00:41:52,214 Ask Bansi to bring loads of milk for my son. He'll need it. 353 00:41:52,525 --> 00:41:57,724 No. In fact, it's your money that you'll be losing. 26,000 of it. 354 00:42:10,543 --> 00:42:15,242 My dear son, listen to what I say. Use you second hand too. 355 00:42:16,950 --> 00:42:22,013 No, father. Defeating you is an easy task for me. 356 00:42:23,990 --> 00:42:25,184 Milk, sir. 357 00:42:26,993 --> 00:42:31,054 You need milk much more than I do. You may drink the milk. 358 00:42:31,397 --> 00:42:35,891 - You know that I don't drink milk. - I indeed know, father. 359 00:42:36,269 --> 00:42:38,396 But I don't know the reason. 360 00:42:39,706 --> 00:42:45,838 I used to drink milk. I used to drink it with great relish. 361 00:42:46,212 --> 00:42:50,308 We used to drink equal quantities through the same glass. 362 00:43:00,560 --> 00:43:01,652 Congratulations. 363 00:43:02,629 --> 00:43:07,657 - Is it a boy or a girl? - It's a boy, of course. 364 00:43:08,101 --> 00:43:12,231 - How did you know? - I've a direct connection with God. 365 00:43:12,772 --> 00:43:15,138 He'd informed me in advance that it would be a son. 366 00:43:15,508 --> 00:43:19,342 Stop your lecture and have a look at your son. How beautiful it is. 367 00:43:19,812 --> 00:43:21,973 Thank God it resembles his mother, not his father. 368 00:43:22,582 --> 00:43:26,211 What's wrong in my face? 369 00:43:26,586 --> 00:43:30,317 Stop arguing now. And at least hold your son in your arms. 370 00:43:30,623 --> 00:43:34,252 No, not in my arms. Place him in Lala's arms. 371 00:43:35,194 --> 00:43:41,599 As it is, he'd been parading anxiously all over the place. 372 00:43:41,968 --> 00:43:46,598 You brute! You should call him Rahul. 373 00:43:47,006 --> 00:43:50,237 Yes. I'd already thought of his name. 374 00:43:50,710 --> 00:43:52,337 Rahul is indeed a good name. 375 00:43:52,912 --> 00:43:56,848 I've decided; when it's your turn, I'll call your child, Priya. 376 00:43:57,350 --> 00:44:01,150 - Hey! It's a girl's name. - But naturally... 377 00:44:01,521 --> 00:44:04,513 if a boy is born to me, and he gets a girl... 378 00:44:04,824 --> 00:44:06,849 ...only then can we finalize an alliance between them. 379 00:44:07,093 --> 00:44:10,426 - Do you agree to it? - Yes, I do. 380 00:44:10,997 --> 00:44:15,559 That's nice. So let's share a glass of milk between ourselves. 381 00:44:15,902 --> 00:44:18,200 - Let's share it. - That's wonderful. 382 00:44:21,407 --> 00:44:24,604 All glories to Lord Hanuman. 383 00:44:25,178 --> 00:44:27,169 - Drink it. - You should drink first. 384 00:44:27,547 --> 00:44:29,674 - You should drink first. - No, you should. 385 00:44:29,983 --> 00:44:32,281 All right, I'll drink it first. 386 00:44:38,658 --> 00:44:42,458 I wonder who poisoned our milk. 387 00:44:44,097 --> 00:44:51,196 Thereafter I've never touched a glass of milk. 388 00:44:53,306 --> 00:44:57,970 Sir, it's Badal's telephone. 389 00:44:59,379 --> 00:45:04,544 Yes, Badal. What is it? 390 00:45:08,755 --> 00:45:09,744 All right. 391 00:45:12,025 --> 00:45:15,426 That scoundrel's life is too long. 392 00:45:17,563 --> 00:45:21,294 There cannot be a better place for our business. 393 00:45:22,502 --> 00:45:29,965 The water way is open. The land is open. Even the sky is open. 394 00:45:30,977 --> 00:45:34,845 - It's a useful site. Finalize it. - All right. 395 00:45:40,820 --> 00:45:45,553 Greetings, sir! 396 00:45:45,992 --> 00:45:50,019 May you live long. The Lalaji has liked the place. 397 00:45:50,463 --> 00:45:54,661 It's the God's blessings that he has liked the place. 398 00:45:55,334 --> 00:45:57,495 But there's a slight hitch. 399 00:45:58,004 --> 00:45:59,972 There's a hitch? Does it have to do with the government? 400 00:46:00,306 --> 00:46:03,241 - Don't worry. We'll take care. - It's nothing to do with government. 401 00:46:03,976 --> 00:46:05,341 Does the hitch pertain to the municipality? 402 00:46:05,711 --> 00:46:07,770 No. 403 00:46:08,181 --> 00:46:11,082 - With whom is the hitch associated? - With me? 404 00:46:11,384 --> 00:46:14,285 - Who is it? - Talk respectfully, you scoundrel. 405 00:46:16,089 --> 00:46:19,923 It's me, who speaks in a roaring voice. 406 00:46:20,793 --> 00:46:29,565 It's me, Suraj, the sworn enemy of Lala. 407 00:46:29,836 --> 00:46:38,039 Before talking big, you'd remember that I'm more powerful than you. 408 00:46:38,277 --> 00:46:46,548 Don't you forget that the land on which you stand is ruled by me. 409 00:46:46,853 --> 00:46:49,048 I've overturned many rulers. 410 00:46:50,022 --> 00:46:52,616 I've bought your land. 411 00:46:56,329 --> 00:46:58,263 You cannot buy this land. 412 00:46:59,332 --> 00:47:04,429 Why? Have you selected this land as your memorial? 413 00:47:05,505 --> 00:47:12,240 One who dares to enter my territory should worry about memorials. 414 00:47:12,612 --> 00:47:17,379 When I enter a territory, that land becomes mine automatically. 415 00:47:17,950 --> 00:47:22,512 One who steps into my territory without my permission... 416 00:47:23,022 --> 00:47:33,591 ...returns not on his feet, but on his death-bed. 417 00:47:34,233 --> 00:47:34,790 No. 418 00:47:37,870 --> 00:47:41,101 - There'll be no firing today. - Why is that? 419 00:47:42,108 --> 00:47:43,871 Did you get scared so easily? 420 00:47:44,343 --> 00:47:47,938 I've always seen eye-to-eye with danger and death. 421 00:47:49,115 --> 00:47:52,551 But I don't want to let anyone's blood flow today... 422 00:47:52,852 --> 00:47:55,412 ...since it's my daughter's birthday. 423 00:47:55,821 --> 00:47:56,810 What? 424 00:47:58,057 --> 00:47:59,581 Your daughter's birthday? 425 00:48:01,594 --> 00:48:04,427 - Is it 26th October today? - Yes, sir. 426 00:48:05,798 --> 00:48:11,964 All right. You may go. 427 00:48:12,405 --> 00:48:17,638 I wouldn't want you to die on your daughter's birthday. 428 00:48:41,968 --> 00:48:47,600 Friends, the first good news is that it's Priya's birthday today. 429 00:48:48,107 --> 00:48:52,942 The second good news is that I've selected the bridegroom for her. 430 00:48:54,614 --> 00:48:58,880 And he's Balbinder, alias Bobby. 431 00:49:03,422 --> 00:49:06,050 Congratulations. The girl has been engaged. 432 00:49:07,493 --> 00:49:08,755 Where? 433 00:49:09,362 --> 00:49:09,885 Here. 434 00:49:21,207 --> 00:49:24,938 Father has been misguided by his brother-in-law once again. 435 00:49:25,344 --> 00:49:27,278 He wants me to marry Bobby, the son of his brother-in-law. 436 00:49:28,147 --> 00:49:29,114 What should I do? 437 00:49:33,452 --> 00:49:39,789 Hey! What's happened? Why did you walk out of the party? 438 00:49:40,559 --> 00:49:44,154 You didn't even consult me before finalizing my marriage? 439 00:49:45,831 --> 00:49:47,321 What's there to consult about? 440 00:49:48,267 --> 00:49:50,258 How can we find a better suitor than Bobby? 441 00:49:50,936 --> 00:49:56,431 He's educated in America, he's decent. Moreover, he's Surendra's son too. 442 00:49:57,109 --> 00:49:58,599 I don't like Bobby at all. 443 00:49:59,979 --> 00:50:00,968 What's wrong with him? 444 00:50:03,382 --> 00:50:04,576 I can't say. 445 00:50:09,655 --> 00:50:13,614 I know why you don't like him. 446 00:50:14,827 --> 00:50:19,423 Only because he's the niece of your step-mother. 447 00:50:20,499 --> 00:50:24,299 I don't want to force anything on you. 448 00:50:25,271 --> 00:50:28,707 But you should try out Bobby for a few days. 449 00:50:29,141 --> 00:50:34,408 And if you don't like him, there're countless others hankering for you. 450 00:50:40,353 --> 00:50:44,551 You walk very fast. You could replace P. T. Usha. 451 00:50:45,157 --> 00:50:49,389 After leaving the police force, I'll have to keep myself occupied. 452 00:50:50,329 --> 00:50:52,160 Why'll you be dismissed from the police? 453 00:50:52,498 --> 00:50:55,934 Both of us will be dismissed because your plan has failed. 454 00:50:56,702 --> 00:50:58,431 We'd gone to make the boy and girl fall in love... 455 00:50:58,904 --> 00:51:01,031 ...and the girl got engaged before our very own eyes. 456 00:51:01,440 --> 00:51:02,964 She's been engaged. She hasn't been married yet. 457 00:51:03,542 --> 00:51:05,407 - She'll be married soon. - It cannot be. 458 00:51:06,112 --> 00:51:09,604 Didn't you notice that when Lala announced his daughter's marriage... 459 00:51:10,049 --> 00:51:12,142 ...the girl had walked out of the room in a huff. 460 00:51:12,518 --> 00:51:13,951 It means that the girl doesn't approve of the boy. 461 00:51:14,487 --> 00:51:15,454 So what? 462 00:51:15,888 --> 00:51:21,451 If a jovial hero enters the life of our heroine, what'd be the outcome? 463 00:51:23,396 --> 00:51:26,126 You've a sharp eye. 464 00:51:30,302 --> 00:51:33,271 I see things of my interest in a jiffy. 465 00:51:39,745 --> 00:51:42,077 Please come and place your bets. 466 00:51:45,084 --> 00:51:48,053 The handkerchief will slip out without the glasses moving. 467 00:51:48,387 --> 00:51:50,878 If any glass moves, your money will be doubled. 468 00:51:52,591 --> 00:51:53,353 You were wonderful. 469 00:51:53,926 --> 00:51:57,327 200...400..600..1000. 470 00:51:57,630 --> 00:51:59,188 Here's 10,000 from me. 471 00:52:00,900 --> 00:52:02,265 But I hadn't placed such a heavy bet? 472 00:52:02,568 --> 00:52:03,432 Let's place a bet now. 473 00:52:04,270 --> 00:52:06,898 I accept your offer. But remember, you're likely to lose. 474 00:52:07,573 --> 00:52:11,031 - That's what we want. - Tell me, what needs to be done? 475 00:52:16,182 --> 00:52:19,083 That's all? I'm as firm as an arrow. 476 00:52:19,585 --> 00:52:22,145 Once I shoot out, I don't return till I reach my goal. 477 00:52:23,189 --> 00:52:26,317 Whom should I win over? Her? 478 00:52:31,163 --> 00:52:36,863 Not her. Her! 479 00:52:44,310 --> 00:52:46,039 You may consider that you've lost. 480 00:52:46,946 --> 00:52:49,779 Hold the money in your hands. I'm returning shortly. 481 00:52:58,390 --> 00:53:02,053 Bring your ears closer. I want to tell you something confidential. 482 00:53:05,097 --> 00:53:07,361 Whatever you may want to speak, speak from where you are. 483 00:53:11,170 --> 00:53:12,967 My ears are very sharp. 484 00:53:15,107 --> 00:53:16,438 And me too. 485 00:53:26,852 --> 00:53:30,788 I only want to say that you're very beautiful. 486 00:53:31,323 --> 00:53:33,883 Any beautiful thing doesn't look good all by itself. 487 00:53:34,360 --> 00:53:35,657 She has to have a pair. 488 00:53:36,095 --> 00:53:38,859 Even God has made everything in pairs of two. 489 00:53:39,532 --> 00:53:42,729 Trees sprout two leaves at a time. There are two river banks. 490 00:53:43,335 --> 00:53:46,395 There're two eyes, two ears and two lips. 491 00:53:46,805 --> 00:53:50,400 All are in pairs. So why should you be alone? 492 00:53:50,809 --> 00:53:53,539 Because there's only one heart. 493 00:53:55,447 --> 00:54:01,579 What a statement you've made! I'm floored! 494 00:54:04,857 --> 00:54:08,224 Since we're discussing a heart, I should tell you that... 495 00:54:08,694 --> 00:54:11,754 ...I can only see your face in the 10,000 rupees. 496 00:54:13,132 --> 00:54:19,002 If you smile pleasingly, share a cup of tea and dance with me for a while.. 497 00:54:19,438 --> 00:54:21,599 ...you could be the owner of five thousand rupees. 498 00:54:22,141 --> 00:54:27,443 Where are you going? Listen to me. Tell me what you feel about it? 499 00:54:28,981 --> 00:54:34,647 Instead of knowing my opinion, you'd better ask his opinion. 500 00:54:35,120 --> 00:54:39,216 - He's my fiancée, Bobby. - Your fiancée? 501 00:54:39,892 --> 00:54:41,382 To hell with your fiancée. 502 00:54:44,563 --> 00:54:50,968 I was telling her that she should be accompanied by someone like you. 503 00:55:02,648 --> 00:55:04,275 - It's raining! - No, it's a storm. 504 00:55:04,516 --> 00:55:05,073 You baldly! 505 00:55:05,417 --> 00:55:08,545 You sent me to win over a girl who was accompanied by her fiancée. 506 00:55:10,189 --> 00:55:15,354 Friend, a hunter likes to hunt things which pose some kind of a danger. 507 00:55:15,861 --> 00:55:21,629 Or else, hunters would've preferred to kill rats inside their homes. 508 00:55:21,900 --> 00:55:22,992 We're not hunting down tigers... 509 00:55:24,370 --> 00:55:25,302 What's the meaning of ducks? 510 00:55:26,238 --> 00:55:28,638 It's a short form for a bald person. 511 00:55:30,175 --> 00:55:33,235 If you think that I would feel offended if you call me a baldly... 512 00:55:33,679 --> 00:55:35,738 ...it's your misbelief. One is how he is. 513 00:55:36,081 --> 00:55:41,417 By the way, it's my personal matter. Here's 20,000 rupees. 514 00:55:46,058 --> 00:55:50,791 You shouldn't be seen with a boy like Bobby. 515 00:55:51,330 --> 00:55:56,199 When one sees him sitting next to you, he looks like a bug haunting an apple. 516 00:55:57,136 --> 00:56:03,166 If you were so eager to get engaged, you should've got engaged to me. 517 00:56:04,610 --> 00:56:06,168 You've come back again. 518 00:56:07,346 --> 00:56:12,010 Sit down. Be seated. You won't sit. All right, keep standing. 519 00:56:13,018 --> 00:56:15,384 Look at both of us attentively. 520 00:56:16,689 --> 00:56:19,954 I'm more handsome than he is. 521 00:56:21,026 --> 00:56:27,261 I'm even dressed more attractively. He dresses more like a newspaper. 522 00:56:28,834 --> 00:56:33,203 I can even sing better than him. 523 00:56:33,839 --> 00:56:36,137 I wonder if there's any melody in his voice. 524 00:56:38,277 --> 00:56:42,441 Someone who's walk is so dangerous, how can he dance? 525 00:56:43,082 --> 00:56:48,349 And when I dance, my feet don't touch the floor... 526 00:56:48,854 --> 00:56:53,120 ...but on the hearts of pretty young girls. 527 00:56:57,830 --> 00:57:04,326 I'm no less in fights. I've a black belt in kung fu, karate, and boxing. 528 00:57:05,070 --> 00:57:07,766 You don't have anything, except for a long tongue. 529 00:57:08,407 --> 00:57:11,171 I'll cut it short, mind you. 530 00:57:11,443 --> 00:57:12,876 He's amazing. 531 00:57:13,445 --> 00:57:17,575 He's talking of fighting in such a huge hotel. Shame on him. 532 00:57:18,217 --> 00:57:19,809 - Won't you run away? - How can you say so? 533 00:57:20,285 --> 00:57:24,779 I run every day. I run for two miles. I must be running faster than you. 534 00:57:25,324 --> 00:57:27,758 If you don't believe me, run along with me. 535 00:57:32,464 --> 00:57:36,457 If you win in this race, I'll pay the hotel bills for the breakfast. 536 00:57:37,069 --> 00:57:39,765 - Do you agree? - It's agreeable. 537 00:57:43,442 --> 00:57:45,273 But why should I compete with him in a race? 538 00:57:45,844 --> 00:57:51,214 Simply because it's a matter of prestige for me. 539 00:57:53,018 --> 00:57:56,579 Whoever completes a round of this hotel and returns is the winner. 540 00:58:00,793 --> 00:58:03,523 You go from the left. I'll go from the right. 541 00:58:08,767 --> 00:58:19,644 Why should I go from the left? I'll go from the right instead. 542 00:58:20,312 --> 00:58:22,143 You see, the hotel is round-shaped. 543 00:58:22,548 --> 00:58:25,483 Whether one goes from the left or the right, it's the same thing. 544 00:58:41,934 --> 00:58:48,134 - You've returned? - Yes. I didn't intend to compete. 545 00:58:50,375 --> 00:58:56,439 I'd placed a bet that I'll drink a cup of tea with you. 546 00:59:03,689 --> 00:59:04,986 Poor Bobby! 547 00:59:13,498 --> 00:59:16,058 I've won this bet with your help. 548 00:59:19,838 --> 00:59:28,576 He's a cheat. He didn't run. 549 00:59:29,514 --> 00:59:31,675 He fooled me. 550 00:59:33,619 --> 00:59:36,850 I've already accepted defeat. Here's the money for paying the bill. 551 00:59:44,329 --> 00:59:45,125 20,000? 552 00:59:49,835 --> 00:59:52,531 - Why? What for? - For the bet, sir. 553 00:59:53,138 --> 00:59:57,837 Bet? Do you gamble with government money? 554 00:59:58,377 --> 01:00:02,837 It's not gambling. It's a bet. Besides, we've little choice. 555 01:00:03,215 --> 01:00:05,945 If I lose the bet, you would actually be winning the bet. 556 01:00:10,455 --> 01:00:13,253 K.D. has accepted a bet with Rahul that he'll win over Priya. 557 01:00:14,359 --> 01:00:15,053 Win over? 558 01:00:15,627 --> 01:00:20,189 Yes, Rahul has agreed that he'll woo the girl. 559 01:00:24,703 --> 01:00:26,193 I won't pay a penny. 560 01:00:26,605 --> 01:00:30,564 Why don't you account for the bullets wasted on Lala and Suraj? 561 01:00:31,209 --> 01:00:32,141 One bullet costs 65 rupees. 562 01:00:32,511 --> 01:00:36,607 Suppose they shoot 10000 bullets, it'll amount to 6,50,000. 563 01:00:36,982 --> 01:00:38,882 Even if you subtract 20,000 from 6,50,000... 564 01:00:39,117 --> 01:00:42,086 ...the police force still stands to benefit by 6,20,000 rupees. 565 01:00:42,354 --> 01:00:43,548 In the process, if Rahul and Priya fall in love... 566 01:00:43,822 --> 01:00:45,983 ...you could be promoted to the position of a D.l.G. 567 01:01:14,853 --> 01:01:19,415 I was fully hopeful that you'll understand the situation. 568 01:01:39,378 --> 01:01:45,044 - What're you doing here? - I'd lost to Bobby that day. 569 01:01:45,417 --> 01:01:47,146 So I'm practicing today. 570 01:01:49,454 --> 01:01:52,514 I've found such a miraculous formula that you'll be taken by surprise. 571 01:01:53,158 --> 01:01:55,149 When I run, my speed is faster than that of wind. 572 01:01:55,427 --> 01:01:57,588 If you don't believe me, how about a contest? 573 01:01:58,030 --> 01:02:01,431 This time around, both of us will run in the same direction. 574 01:02:02,868 --> 01:02:05,735 You'll ride the horse, and I'll be on my foot. 575 01:02:06,104 --> 01:02:07,799 You'll compete with a horse? 576 01:02:08,907 --> 01:02:09,805 Place a bet then. 577 01:02:10,575 --> 01:02:12,008 - 10,000! - No, he's a cheat. 578 01:02:12,444 --> 01:02:13,570 10,000? I agree. 579 01:02:14,479 --> 01:02:15,741 I'll not compete with you. 580 01:02:19,217 --> 01:02:20,377 I agree. 581 01:02:21,586 --> 01:02:23,281 Excuse me for a while. 582 01:02:24,056 --> 01:02:25,614 He's a cheat. He'll cheat me again. 583 01:02:26,792 --> 01:02:29,056 How'll he cheat you again? 584 01:02:31,830 --> 01:02:36,893 - What're you doing? - Just a minute. 585 01:02:37,536 --> 01:02:39,504 This red chili powder is an amazing spice. 586 01:02:40,572 --> 01:02:43,040 You may keep this money with you. 587 01:02:46,445 --> 01:02:50,006 This is the magical solution that makes a person fly. 588 01:02:50,449 --> 01:02:55,284 By applying it, one can run so fast that even a horse can be overtaken. 589 01:02:55,754 --> 01:02:58,917 What say, Mr. Horse? Come over here. Here's the starting line. 590 01:03:03,628 --> 01:03:05,596 You start the countdown. 591 01:03:22,080 --> 01:03:25,345 Help! 592 01:03:34,793 --> 01:03:37,523 I've never seen a greater prankster than you are. 593 01:03:37,963 --> 01:03:40,761 I too have not heard a more sexier laugh. 594 01:03:41,967 --> 01:03:48,372 But I don't know your name. 595 01:03:50,041 --> 01:03:50,700 Tell me the truth. 596 01:03:56,081 --> 01:03:56,740 What do you do? 597 01:03:58,617 --> 01:03:59,208 Love. 598 01:04:00,719 --> 01:04:05,554 This is such a job, that there's little time for anything else. 599 01:04:07,259 --> 01:04:12,458 - You find time to place bets. - That's my hobby, you see. 600 01:04:12,797 --> 01:04:15,391 You'd placed a bet to meet me too, didn't you? 601 01:04:15,901 --> 01:04:20,838 Yes. And I won that bet. But I lost my heart. 602 01:04:22,407 --> 01:04:25,103 How many times have you repeated this dialogue to girls? 603 01:04:26,278 --> 01:04:30,271 Not many. Only 5 or 6. 604 01:04:31,416 --> 01:04:33,748 - Only 5 or 6? - Yes. 605 01:04:34,619 --> 01:04:38,419 But I'm very serious about you. I promise that... 606 01:04:39,124 --> 01:04:42,093 ...I'll do everything I do only with you, and none other. 607 01:04:43,128 --> 01:04:48,498 I'm crazy about you much more than Romeo, Farhad or Majnu could be. 608 01:04:49,501 --> 01:04:51,867 Mr. Crazy, times have changed. 609 01:04:52,671 --> 01:04:55,367 You must've placed many bets. And you might have won too. 610 01:04:55,840 --> 01:04:57,467 But you'll not win this bet. 611 01:04:58,276 --> 01:05:00,141 - But... - Never...! 612 01:05:36,316 --> 01:05:51,460 I've thought about this, O my beloved. 613 01:05:51,642 --> 01:05:58,467 I've made this decision now, O love of my heart. 614 01:05:58,467 --> 01:06:05,841 I don't want to love anyone else except you. 615 01:06:11,029 --> 01:06:18,364 I've thought about this, O my beloved. 616 01:06:47,432 --> 01:06:51,069 You are heart-warming, you are my beloved. 617 01:06:51,069 --> 01:06:54,717 You are the angel of my dreams. 618 01:06:54,817 --> 01:06:58,286 You are exquisitely beautiful, you are stunning. 619 01:06:58,386 --> 01:07:02,059 You are that same lovely one which my heart desires. 620 01:07:02,332 --> 01:07:06,093 O my beloved, I have taken this vow. 621 01:07:06,182 --> 01:07:11,068 That I don't want to sigh at all. 622 01:07:13,249 --> 01:07:21,321 I've thought about this, O my beloved. 623 01:07:53,363 --> 01:07:56,930 You are in my heartbeats, you are in my breath. 624 01:07:57,150 --> 01:08:00,973 Your charisma lives in my eyes. 625 01:08:01,017 --> 01:08:04,537 Love was about to happen and it has happened. 626 01:08:04,537 --> 01:08:08,403 What an intoxication is spread over my heart. 627 01:08:08,403 --> 01:08:12,310 I want to sacrifice my life only on you. 628 01:08:12,310 --> 01:08:16,544 And I don't want to die on anyone else. 629 01:08:21,862 --> 01:08:29,409 I've thought about this, O my beloved. 630 01:08:29,409 --> 01:08:35,707 I've made this decision now, O love of my heart. 631 01:08:35,707 --> 01:08:43,835 I don't want to love anyone else except you. 632 01:08:44,434 --> 01:08:51,366 I've thought about this, O my beloved. 633 01:09:31,754 --> 01:09:34,654 I just keep on looking at you... 634 01:09:35,304 --> 01:09:39,284 How should I express the condition of my heart to you? 635 01:09:39,384 --> 01:09:42,695 Ask me my beloved, what have I done? 636 01:09:42,695 --> 01:09:46,772 I've taken your heart and given you mine in exchange. 637 01:09:46,780 --> 01:09:50,772 Whatever may be the consequence of this faithfulness. 638 01:09:50,780 --> 01:09:54,558 I have no fear now. 639 01:09:58,745 --> 01:10:05,745 I've thought about this, O my beloved. 640 01:10:06,295 --> 01:10:12,195 I've made this decision now, O love of my heart. 641 01:10:12,456 --> 01:10:20,783 I don't want to love anyone else except you. 642 01:10:20,983 --> 01:10:27,383 I've thought about this, O my beloved. 643 01:10:28,740 --> 01:10:35,231 I've made this decision now, O love of my heart. 644 01:10:35,260 --> 01:10:42,604 I don't want to love anyone else except you. 645 01:10:43,170 --> 01:10:51,688 I don't want to love. 646 01:10:53,665 --> 01:10:55,155 I don't want to listen to anything. 647 01:10:55,934 --> 01:10:57,697 I agree that I indulge in undesirable activities. 648 01:10:58,169 --> 01:11:00,797 But my reputation is not bad. It's you who's soiling my name. 649 01:11:01,573 --> 01:11:02,904 I cannot tolerate it. 650 01:11:04,409 --> 01:11:08,846 If you were fond of some other boy, you should've told us about it. 651 01:11:09,447 --> 01:11:12,883 - Why did you have to hurt your dad? - I haven't hurt anybody. 652 01:11:14,085 --> 01:11:18,249 Daddy had asked me to see for myself if I like Bobby's company. 653 01:11:18,656 --> 01:11:21,147 I've tested Bobby adequately. 654 01:11:22,060 --> 01:11:24,221 I don't want to marry Bobby. 655 01:11:24,729 --> 01:11:32,033 If you have any respect for father, you should do as we ask you to. 656 01:11:32,503 --> 01:11:34,630 Or else the entire society will ridicule him... 657 01:11:34,739 --> 01:11:39,403 ...and comment that he couldn't even keep his own daughter under check. 658 01:11:39,844 --> 01:11:43,803 What do you mean? Have I become a vagabond? 659 01:11:44,415 --> 01:11:45,347 But of course. 660 01:11:46,017 --> 01:11:46,881 In spite of my presence... 661 01:11:47,185 --> 01:11:49,619 if you roam around with another boy, it's nothing but vagrancy. 662 01:11:50,722 --> 01:11:56,160 It's enough. I'd taught you to fly. I'll clip your wings myself. 663 01:11:56,894 --> 01:12:02,855 Ascertain an auspicious moment. I'll get them married within 48 hours. 664 01:12:06,037 --> 01:12:07,368 Father! 665 01:12:10,208 --> 01:12:13,075 I don't regret that Priya is getting married to that coward. 666 01:12:14,178 --> 01:12:18,274 I do regret that a brave young man like you lost. 667 01:12:19,083 --> 01:12:23,349 What else could he do? She's the daughter of his father's sworn enemy. 668 01:12:23,955 --> 01:12:27,220 Have you forgotten what Prithviraj Chauhan did to his enemy? 669 01:12:28,993 --> 01:12:30,722 What did this Mr. Chauhan do? 670 01:12:31,229 --> 01:12:35,131 He'd kidnapped his beloved while her marriage ceremony was in progress. 671 01:12:35,400 --> 01:12:36,799 What do you mean? Kidnapping? 672 01:12:37,669 --> 01:12:43,505 You mean Chauhan kidnapped Samyukta and made her his wife. 673 01:12:47,412 --> 01:12:51,041 - But didn't anybody stop him? - What could King Jaichand do? 674 01:12:51,683 --> 01:12:53,082 He couldn't fight with the sword. 675 01:12:53,551 --> 01:12:55,075 If he were to fire an arrow, it could've hit Samyukta. 676 01:12:55,853 --> 01:13:00,017 Prithviraj Chauhan galloped on his horse and sped away with Samyukta. 677 01:13:00,591 --> 01:13:03,185 But Prithviraj Chauhan and... 678 01:13:30,188 --> 01:13:32,520 - Who is it? - I'm your father. 679 01:13:34,358 --> 01:13:36,485 Go and have a look at your face in the mirror. 680 01:13:36,861 --> 01:13:39,557 Under the influence of drugs, everybody calls himself my father. 681 01:13:40,298 --> 01:13:43,096 - Is it so? - This slap is my fathers! 682 01:13:44,669 --> 01:13:46,500 I'm your father. Do you understand? 683 01:13:48,339 --> 01:13:51,240 Why're you staring at me? Get lost from here. 684 01:13:52,443 --> 01:13:55,844 It's enough. Stop everything. 685 01:13:58,816 --> 01:14:04,448 The bride's family has sent a set of clothes. 686 01:14:05,189 --> 01:14:08,283 A set of clothes? But Surender never told me anything about it. 687 01:14:10,261 --> 01:14:16,427 Let them bring the clothes. Let him fulfill his wishes. 688 01:14:17,535 --> 01:14:19,560 All right. You may bring it in. 689 01:14:21,005 --> 01:14:22,495 I've arrived at the bar. 690 01:14:24,108 --> 01:14:25,837 You call a splash of water a bar? 691 01:14:26,677 --> 01:14:31,239 From today onwards, there'll be no drugs, wine or women. 692 01:14:31,582 --> 01:14:35,882 Because you're going to be married. 693 01:14:36,754 --> 01:14:39,848 Such a heavy price for a marriage? No freedom. I don't want to marry. 694 01:14:40,825 --> 01:14:45,626 It's not your marriage but my dream that's going to be realized. 695 01:14:48,332 --> 01:14:50,596 I've worked at it for 15 years. 696 01:14:51,869 --> 01:14:56,203 To gain control over his wealth.. 697 01:14:56,641 --> 01:14:58,905 ...I engineered a partition between Lala and his friend. 698 01:14:59,844 --> 01:15:05,407 I removed Lala's wife from the path, and got my sister married to Lala. 699 01:15:06,450 --> 01:15:14,619 And now, I've made him agree to get his daughter married to you. 700 01:15:16,360 --> 01:15:20,023 - Where are you going? - To Priya's house. 701 01:15:20,331 --> 01:15:23,528 - Why? - To congratulate her.. 702 01:15:23,868 --> 01:15:26,496 ...for being able to finalize her alliance with me. 703 01:15:26,871 --> 01:15:31,103 You idiot! Don't you know that the bride and the bridegroom... 704 01:15:31,442 --> 01:15:33,774 ...are not supposed to meet each other one day before marriage. 705 01:15:37,682 --> 01:15:41,015 Control yourself. Change yourself. 706 01:15:44,388 --> 01:15:50,554 Once you're married to Priya, we'll gain access to so much wealth... 707 01:16:25,536 --> 01:16:31,236 Let them try and stop me, I've come to take you. 708 01:16:35,456 --> 01:16:42,856 Let them try and stop me, I've come to take you. 709 01:16:44,211 --> 01:16:49,911 I've come here to give you the gift of my love. 710 01:16:51,146 --> 01:16:58,134 Yes... Let them try and stop me, I've come to take you. 711 01:16:58,134 --> 01:17:03,160 This fight is useless. 712 01:17:03,160 --> 01:17:07,267 My beloved is the weakest one among all other weaklings. 713 01:17:07,369 --> 01:17:14,826 Let them try and stop me, I've come to take you. 714 01:17:15,292 --> 01:17:22,364 I've come here to give you the gift of my love. 715 01:17:22,946 --> 01:17:30,964 Yes... Let them try and stop me, I've come to take you. 716 01:18:05,761 --> 01:18:10,027 There may be a thousand enemies of love. 717 01:18:10,027 --> 01:18:13,635 I don't care about them at all. 718 01:18:17,908 --> 01:18:21,615 What devotion of hearts is, I'll show everyone. 719 01:18:21,915 --> 01:18:26,643 I'll fight against the whole world. 720 01:18:27,328 --> 01:18:31,491 I'm a crazy lover. What can the world do against me? 721 01:18:31,491 --> 01:18:36,213 Don't think that I'll be frightened by all this, my beloved. 722 01:18:36,213 --> 01:18:42,636 Let them try and stop me, I've come to take you. 723 01:18:43,920 --> 01:18:50,850 I've come here to give you the gift of my love. 724 01:18:51,780 --> 01:18:59,508 Yes... Let them try and stop me, I've come to take you. 725 01:19:38,535 --> 01:19:42,336 I will not let them stop me. 726 01:19:42,336 --> 01:19:46,701 I won't bow down in front of anyone. 727 01:19:50,612 --> 01:19:54,157 I'll show everyone the real power of affection. 728 01:19:54,157 --> 01:19:59,293 I'll carry you away. 729 01:19:59,996 --> 01:20:03,899 I've given you my word, my beloved. 730 01:20:03,999 --> 01:20:08,599 I'll tear down all the walls between you and me. 731 01:20:08,599 --> 01:20:15,574 Let them try and stop me, I've come to take you. 732 01:20:16,092 --> 01:20:23,557 I've come here to give you the gift of my love. 733 01:20:24,152 --> 01:20:33,013 Yes... Let them try and stop me, I've come to take you. 734 01:22:23,821 --> 01:22:25,789 Stop! Or I'll fire. 735 01:22:28,025 --> 01:22:30,220 Think well before you fire. 736 01:22:31,028 --> 01:22:35,021 If you miss your target, your own daughter could be killed. 737 01:22:36,567 --> 01:22:41,630 If you don't miss your target, my father won't spare you alive. 738 01:22:44,508 --> 01:22:47,568 Didn't I hit you where it hurts? 739 01:23:13,904 --> 01:23:17,203 Come outside. 740 01:23:23,013 --> 01:23:25,811 You're searching for the sun at midnight? 741 01:23:27,051 --> 01:23:31,249 Looks like the darkness in your life has increased substantially. 742 01:23:32,656 --> 01:23:34,146 Tell me the reason of your visit. 743 01:23:34,491 --> 01:23:37,051 I've come to correct one of my mistakes, scoundrel. 744 01:23:37,728 --> 01:23:41,858 I believed that your son is the progeny of a decent woman... 745 01:23:42,466 --> 01:23:44,263 I expected him to be decent. 746 01:23:44,935 --> 01:23:54,333 But I've realized today that he's only your son. 747 01:23:55,112 --> 01:23:59,173 His blood too is as wretched as your own blood is. 748 01:24:00,050 --> 01:24:04,043 Bring that devil mouse out of his hiding. 749 01:24:05,289 --> 01:24:08,918 Or I'll convert this area into a ruin. 750 01:24:12,663 --> 01:24:16,463 Don't you commit any foolish act. 751 01:24:17,568 --> 01:24:22,801 By attacking me in my own house, you cannot get away alive. 752 01:24:24,308 --> 01:24:28,005 Now tell me, what has my son done? 753 01:24:28,645 --> 01:24:33,082 Your son has kidnapped my daughter from my own house. 754 01:24:34,118 --> 01:24:35,779 Tell me, where is my daughter? 755 01:24:36,820 --> 01:24:44,386 If you're speaking the truth, I'll punish my son for it. 756 01:24:50,033 --> 01:24:52,866 I promise you... 757 01:24:54,171 --> 01:25:04,240 ...that I'll bring back your daughter to your house within 48 hours. 758 01:25:05,382 --> 01:25:06,406 All right. 759 01:25:07,418 --> 01:25:13,084 But remember that if my daughter isn't handed over to me within 48 hours... 760 01:25:13,490 --> 01:25:18,393 ...I'll ensure that you'll grieve for your son for the rest of your life. 761 01:25:50,294 --> 01:25:51,056 I've won. 762 01:25:51,662 --> 01:25:52,788 I've won. 763 01:25:59,837 --> 01:26:02,101 - How're you? - I've won. 764 01:26:03,440 --> 01:26:06,375 It's not you who has won. It's me who has won. 765 01:26:06,910 --> 01:26:09,879 - Give me the 20,000 rupees. - Which 20,000 are you referring to? 766 01:26:10,614 --> 01:26:15,278 You'd placed a bet with me to woo the girl and bring her along. 767 01:26:15,586 --> 01:26:16,712 I've fulfilled the condition. 768 01:26:16,987 --> 01:26:20,855 If you try to act smart with me, the consequences would be harmful. 769 01:26:21,959 --> 01:26:24,757 - You must be joking? - No, I'm not joking. 770 01:26:26,530 --> 01:26:29,829 But don't you love Priya? 771 01:26:30,934 --> 01:26:34,893 Love? I conducted this entire drama to win the bet. 772 01:26:35,339 --> 01:26:39,332 Now you may give me the booty, and praise my wonderful feat. 773 01:26:39,610 --> 01:26:40,736 But don't you love Rahul? 774 01:26:41,345 --> 01:26:44,212 Love? Not at all. I came along with him because... 775 01:26:44,481 --> 01:26:45,971 ...I wanted to avoid being married to Bobby. 776 01:26:46,383 --> 01:26:49,580 In reality, I wouldn't care to even spit on my father's enemy. 777 01:26:50,254 --> 01:26:53,121 But I'm prepared to spit on my father's enemy. 778 01:26:54,992 --> 01:26:56,789 You shameless creature. 779 01:26:57,427 --> 01:27:00,555 What kind of an indecent act is this? 780 01:27:00,998 --> 01:27:05,128 This isn't an indecent act. It's the beginning of the second act. 781 01:27:06,103 --> 01:27:11,871 Henceforth starts the second part of Operation Pyarana. 782 01:27:13,610 --> 01:27:17,171 What's your opinion? 783 01:27:18,849 --> 01:27:23,809 My opinion is very good. I'm glad that you've chosen a good house. 784 01:27:25,422 --> 01:27:29,882 But I'm sad to inform you that you'll die in this house itself. 785 01:27:30,727 --> 01:27:32,024 - What? - Yes. 786 01:27:32,462 --> 01:27:35,954 Therefore I want to know the kind of death you would prefer. 787 01:27:36,767 --> 01:27:38,530 A peaceful death, naturally. 788 01:27:39,336 --> 01:27:40,997 - You cannot die a peaceful death. - Why? 789 01:27:41,638 --> 01:27:47,008 Because both our fathers must've searched you in every gutter. 790 01:27:48,111 --> 01:27:50,944 Yes. If you're untraceable, they'll come out of the city... 791 01:27:51,381 --> 01:27:52,973 ...and reach here one time or the other. 792 01:27:53,350 --> 01:28:00,313 You would do well to tell me about the kind of death you prefer. 793 01:28:00,657 --> 01:28:03,148 You've cooked a delicious meal. 794 01:28:06,797 --> 01:28:10,756 Since you call me your uncle, let me advise you something. 795 01:28:11,435 --> 01:28:12,959 You should let your intelligence take a sunbath sometimes... 796 01:28:13,270 --> 01:28:14,294 ...to prevent it from decaying. 797 01:28:16,306 --> 01:28:18,274 - What do you mean? - Let me explain. 798 01:28:19,876 --> 01:28:25,815 How'll your father know that K.D. has a hand behind this development? 799 01:28:27,150 --> 01:28:29,710 You escaped with the girl in everyone's presence. 800 01:28:30,554 --> 01:28:32,249 They must be searching for you. 801 01:28:35,158 --> 01:28:42,963 A thief is searched everywhere, but not in one's own place. 802 01:28:44,167 --> 01:28:49,161 For your information, this bungalow belongs to your father. 803 01:28:49,973 --> 01:28:51,634 - My father? - Yes, of course. 804 01:28:52,409 --> 01:28:55,469 I've gained control over the bungalow. The guards've already been bribed. 805 01:28:55,746 --> 01:28:57,839 Your father can never reach here. 806 01:28:58,582 --> 01:29:00,573 My father will definitely come here. 807 01:29:00,984 --> 01:29:02,918 You can bet upon it, if you like. 808 01:29:03,553 --> 01:29:05,316 Let's bet on it. 809 01:29:07,090 --> 01:29:12,687 You and your bets. You're responsible for everything that's happened. 810 01:29:19,002 --> 01:29:20,299 What're you blabbering? 811 01:29:20,671 --> 01:29:23,469 I'll give you a slap and pull out your teeth. 812 01:29:24,408 --> 01:29:26,069 Have you seen my nails? I'll pull out your eyes. 813 01:29:26,743 --> 01:29:29,405 Move back, will you? 814 01:29:32,315 --> 01:29:33,304 I won't spare you. 815 01:29:35,152 --> 01:29:42,820 Will you handcuff us? Where are the keys? 816 01:29:43,160 --> 01:29:44,718 - I don't have the keys. - Keys, please. 817 01:29:45,162 --> 01:29:46,789 Didn't I tell you that I don't have the keys? 818 01:29:47,364 --> 01:29:50,663 - What're you doing? - How can you not give the keys? 819 01:29:51,902 --> 01:29:54,097 Don't you tickle me. It's unbearable. 820 01:29:55,872 --> 01:29:58,807 Here are the keys. 821 01:30:00,610 --> 01:30:04,137 And now they'll stay there. 822 01:30:33,810 --> 01:30:34,606 What're you thinking? 823 01:30:36,313 --> 01:30:39,612 I'm thinking of burning down all books of psychology. 824 01:30:40,083 --> 01:30:43,075 - Why? - All calculations have misfired. 825 01:30:43,487 --> 01:30:48,322 A young boy and a young girl is equal to youthful love. 826 01:30:48,992 --> 01:30:52,723 - It's all nonsense, and a lie. - You've lost hope so early. 827 01:30:53,630 --> 01:30:55,257 It's not the question of losing hope. 828 01:30:56,433 --> 01:30:59,698 I regret that my plan proved to be incorrect. 829 01:31:00,470 --> 01:31:03,735 Your plan might be unusual. But it's not incorrect. 830 01:31:04,775 --> 01:31:06,037 It can never happen that... 831 01:31:06,510 --> 01:31:08,705 ...in spite of being so close to each other... 832 01:31:09,012 --> 01:31:11,207 ...Rahul and Priya could be so apart from each other. 833 01:31:12,215 --> 01:31:14,615 Cupid has already fired his arrow. 834 01:31:15,152 --> 01:31:17,382 It's only a matter of time. 835 01:31:30,343 --> 01:31:33,995 The world doesn't know this yet. 836 01:31:34,964 --> 01:31:38,594 If we do something wrong accidentally. 837 01:31:38,636 --> 01:31:42,036 The world doesn't know this yet. 838 01:31:42,910 --> 01:31:46,526 If we do something wrong accidentally. 839 01:31:46,624 --> 01:31:50,616 And if there's an uproar someplace then. 840 01:31:50,698 --> 01:31:58,628 What will happen? 841 01:31:58,640 --> 01:32:02,331 The world doesn't know this yet. 842 01:32:02,531 --> 01:32:06,357 If we do something wrong accidentally. 843 01:32:06,436 --> 01:32:10,253 And if there's an uproar someplace then. 844 01:32:10,648 --> 01:32:18,278 What will happen? 845 01:32:22,488 --> 01:32:26,217 Don't look at me with such a gaze. 846 01:32:26,217 --> 01:32:30,448 This restless heart gets scared. 847 01:32:34,380 --> 01:32:37,905 Don't look at me with such a gaze. 848 01:32:38,005 --> 01:32:42,409 This restless heart gets scared. 849 01:32:42,478 --> 01:32:45,952 Without seeing you, my heart... 850 01:32:46,152 --> 01:32:50,312 ...Doesn't find any peace. 851 01:32:50,477 --> 01:32:57,972 Stop doing mischiefs, stop loving me in this manner. 852 01:32:58,314 --> 01:33:06,131 Let me get intoxicated a little, let me come near you. 853 01:33:10,484 --> 01:33:14,267 O crazy one, tell me just this... 854 01:33:14,367 --> 01:33:17,960 If we do something wrong accidentally. 855 01:33:18,000 --> 01:33:21,799 And if there's an uproar someplace then. 856 01:33:22,292 --> 01:33:30,151 What will happen? 857 01:33:38,482 --> 01:33:42,004 Why shouldn't we love each other? 858 01:33:42,004 --> 01:33:46,331 The opportunity is right and nobody else is around. 859 01:33:50,684 --> 01:33:53,840 Why shouldn't we love each other? 860 01:33:53,840 --> 01:33:58,082 The opportunity is right and nobody else is around. 861 01:33:58,182 --> 01:34:01,982 The heartbeats are restless. 862 01:34:01,983 --> 01:34:05,762 This is the right season to love. 863 01:34:05,762 --> 01:34:09,641 My heart is longing for you since long. 864 01:34:09,641 --> 01:34:13,713 I want to steal those shiny lips of yours. 865 01:34:13,813 --> 01:34:22,086 Put your arms in mine and embrace me. 866 01:34:25,954 --> 01:34:29,858 On seeing you, I am feeling intoxicated. 867 01:34:29,937 --> 01:34:33,126 If we do something wrong accidentally. 868 01:34:33,126 --> 01:34:37,634 And if there's an uproar someplace then. 869 01:34:37,853 --> 01:34:49,770 What will happen? 870 01:34:52,736 --> 01:35:01,041 You were right. The arrow fired by Cupid has struck its target. 871 01:35:01,277 --> 01:35:04,212 - Congratulations. - Congratulations to both of you. 872 01:35:04,814 --> 01:35:07,840 Congratulations, son. 873 01:35:08,485 --> 01:35:09,349 It's father? 874 01:35:10,353 --> 01:35:17,054 I could've never imagined that to enhance my status... 875 01:35:17,861 --> 01:35:24,061 ...my son'll bring home the daughter of my sworn enemy. 876 01:35:26,302 --> 01:35:28,395 It's not so. 877 01:35:28,938 --> 01:35:29,836 Scoundrel. 878 01:35:30,540 --> 01:35:32,337 Whether a daughter is of a friend or that of an enemy... 879 01:35:32,842 --> 01:35:34,469 ...a daughter is a daughter. 880 01:35:35,845 --> 01:35:39,076 And a daughter is not kidnapped from her father's house... 881 01:35:39,716 --> 01:35:41,775 ...but brought home in a proper way. 882 01:35:44,821 --> 01:35:48,848 I haven't brought her here by force. She has come here by her own will. 883 01:35:51,761 --> 01:35:53,626 Don't misunderstand me. 884 01:35:54,431 --> 01:35:59,733 I ran away from home because I wanted to escape from Bobby, the fool. 885 01:36:00,870 --> 01:36:04,101 Don't lie. And don't fear the guns. 886 01:36:04,908 --> 01:36:07,809 A brave person is one who can stand by truth against all odds. 887 01:36:08,344 --> 01:36:11,177 Tell him that both of you love each other. 888 01:36:11,481 --> 01:36:13,608 - It was just a facade. - A facade. 889 01:36:14,050 --> 01:36:17,611 Of course! Love happens. It cannot be made to happen. 890 01:36:17,921 --> 01:36:19,855 - So both of you... - Hold on! 891 01:36:20,723 --> 01:36:26,457 Explain to me what's being discussed for so long? 892 01:36:27,964 --> 01:36:30,626 Who's forcing whom? 893 01:36:31,434 --> 01:36:32,833 I'll explain it to you. 894 01:36:33,369 --> 01:36:36,827 This mad man is inspector K.D. Singh. 895 01:36:37,774 --> 01:36:40,902 He devised a plan to make both of us to fall in love with each other... 896 01:36:41,344 --> 01:36:44,108 ...so that you and Lala will become friends once again. 897 01:36:45,949 --> 01:36:50,682 But how'll this idiot benefit by our friendship? 898 01:36:52,021 --> 01:36:57,084 Not me, but the entire city and the nation will benefit. 899 01:36:57,193 --> 01:37:00,924 If your gang war comes to an end, many innocent lives'll be saved. 900 01:37:01,664 --> 01:37:07,159 People'll start living in peace without any fear of violence. 901 01:37:07,704 --> 01:37:11,834 There'll be peace all around. 902 01:37:13,309 --> 01:37:23,378 I wanted to bury you in some lake for having tried to trap Rahul. 903 01:37:24,154 --> 01:37:31,651 But now I think that it would be a big sin to kill a simpleton like you. 904 01:37:33,396 --> 01:37:34,886 I'm forgiving you. 905 01:37:47,143 --> 01:37:53,013 Lala has cursed me a lot. 906 01:37:53,616 --> 01:38:00,852 But in return, I'll not curse him, but return his daughter to him. 907 01:38:01,925 --> 01:38:03,358 Come with me. 908 01:38:10,667 --> 01:38:15,036 He promised me a time of 24 hours. He's a pig, no less. 909 01:38:15,605 --> 01:38:21,271 I knew that his promise cannot be trusted upon. 910 01:38:32,689 --> 01:38:40,357 When I promise something, I always fulfill it. 911 01:38:41,130 --> 01:38:42,324 Here's your daughter. 912 01:38:43,099 --> 01:38:46,125 My daughter, I hope you're fine. 913 01:38:46,603 --> 01:38:53,736 Ask your daughter if my son kidnapped her, or she went away willingly. 914 01:38:58,414 --> 01:38:59,312 Why don't you speak? 915 01:39:01,184 --> 01:39:01,809 Answer me. 916 01:39:04,687 --> 01:39:09,283 I went willingly. 917 01:39:10,727 --> 01:39:11,989 Did you hear? 918 01:39:13,763 --> 01:39:17,756 Before criticizing others, if you'd checked your own self... 919 01:39:18,501 --> 01:39:22,198 ...you wouldn't have had to be insulted in this manner. 920 01:39:39,055 --> 01:39:44,493 He cursed me today because of you. 921 01:39:45,028 --> 01:39:48,623 He came to my doorstep and insulted me. All because of you. 922 01:39:49,499 --> 01:39:51,933 If you were not my own blood, I would have... 923 01:39:53,469 --> 01:39:55,061 Get lost from here. 924 01:40:01,444 --> 01:40:03,036 You've made me a sick man. 925 01:40:03,713 --> 01:40:08,741 If I'd known earlier, I wouldn't have let you enter inside. 926 01:40:09,319 --> 01:40:12,186 I would've kicked you out right at the entrance. 927 01:40:12,588 --> 01:40:17,321 The entire city is laughing at us. 928 01:40:17,760 --> 01:40:20,422 The police department has become a laughing stock. 929 01:40:20,697 --> 01:40:23,188 All because of one man. 930 01:40:26,436 --> 01:40:32,204 If I ever sight you anywhere, I'll kill you. 931 01:40:35,611 --> 01:40:38,011 K.D. didn't have wrong intentions. 932 01:40:39,649 --> 01:40:41,082 I don't want to hear anything. 933 01:40:41,884 --> 01:40:44,978 She's only a kid. She's not old enough... 934 01:40:45,321 --> 01:40:47,881 ...to understand the true intentions of a crook like Suraj. 935 01:40:48,791 --> 01:40:53,956 If it were Suraj's trick, why would he've brought her back? 936 01:40:54,597 --> 01:40:58,226 He's right. Nobody's at fault. 937 01:40:59,068 --> 01:41:04,768 It's the fault of K.D. Singh, who forcefully detained our innocent kid. 938 01:41:05,341 --> 01:41:10,540 K.D. will be punished so severely that he'll remember all his life. 939 01:41:12,949 --> 01:41:21,653 But I'm with you because I believe that love can be won by love alone. 940 01:41:22,592 --> 01:41:24,355 Don't lose hope. 941 01:41:25,027 --> 01:41:29,623 Only one of your experiences failed. But your theory hasn't failed. 942 01:41:32,068 --> 01:41:35,526 For a defeated soldier, sympathy too is a big reward. 943 01:41:36,005 --> 01:41:39,463 This is not your reward. I'll give you your true reward. 944 01:41:39,809 --> 01:41:41,299 What's this nonsense? Don't you know that I'm a police officer. 945 01:41:41,711 --> 01:41:44,111 You were a police officer. Not any more. 946 01:41:48,151 --> 01:41:51,450 This one is for interfering in other people's affairs. 947 01:41:53,656 --> 01:41:55,385 Stop! 948 01:41:55,792 --> 01:41:57,350 I'm still a police officer. 949 01:42:18,080 --> 01:42:20,742 This one is for instigating my fiancée against me. 950 01:42:56,319 --> 01:43:00,619 This one is to prevent you from acting smart again. 951 01:43:13,703 --> 01:43:17,264 If he survives another 12 hours, he could be rescued. 952 01:43:17,807 --> 01:43:20,867 - But doctor.. - I cannot assure you anymore. 953 01:43:24,981 --> 01:43:28,644 You scoundrel, if Shalu has made her statement... 954 01:43:29,185 --> 01:43:32,848 ...and the police is waiting for K.D. to gain consciousness... 955 01:43:33,422 --> 01:43:37,586 ...both of us are likely to be hanged to death. 956 01:43:40,229 --> 01:43:41,560 There's only one way out. 957 01:43:43,099 --> 01:43:45,124 K.D. should be killed in the hospital itself. 958 01:43:45,434 --> 01:43:47,925 - What're you saying? - I've heard it myself. 959 01:43:48,271 --> 01:43:49,966 It's very important to shift him from here. 960 01:43:50,373 --> 01:43:51,931 - I'll call up police headquarters. - No. 961 01:43:52,475 --> 01:43:54,705 By the time police arrives, none of us would be alive. 962 01:43:55,278 --> 01:43:57,178 Let's hurry up. They must be on their way. 963 01:44:06,455 --> 01:44:08,355 In which room can we find inspector K.D. Singh? 964 01:44:08,858 --> 01:44:09,415 Who're you? 965 01:44:10,626 --> 01:44:14,790 Will you tell me his room number, or shall I blow you up? 966 01:44:18,167 --> 01:44:20,226 Get back inside. 967 01:44:32,682 --> 01:44:35,242 Get aside. Make way for us. 968 01:44:46,028 --> 01:44:48,861 - Hold this. Go ahead, Rahul. - All right. 969 01:45:18,628 --> 01:45:20,653 You go that way. You go here. 970 01:45:24,934 --> 01:45:25,764 That way! 971 01:46:39,208 --> 01:46:40,573 So you thought... 972 01:46:43,946 --> 01:46:48,110 ...that you can save him by fooling me? 973 01:46:58,561 --> 01:46:59,118 Let's go. 974 01:47:41,504 --> 01:47:43,131 A little more. That's all. 975 01:47:49,044 --> 01:47:50,272 You'd better hurry up! 976 01:50:25,668 --> 01:50:27,329 K.D. has gained consciousness. 977 01:50:29,238 --> 01:50:30,899 He wants to speak to both of you. 978 01:50:37,079 --> 01:50:37,568 Sit down. 979 01:50:41,183 --> 01:50:42,946 I want to discuss something urgent with you. 980 01:50:47,189 --> 01:50:48,713 Shalu has told me everything. 981 01:50:54,163 --> 01:51:02,400 If it were not for you, I would've been in the hospital morgue by now. 982 01:51:03,772 --> 01:51:07,333 I won't spare my uncle and Bobby. I'll seek revenge from them. 983 01:51:09,945 --> 01:51:12,175 - You'll do nothing of the sort. - But why? 984 01:51:14,683 --> 01:51:15,741 It was my mistake. 985 01:51:17,453 --> 01:51:19,944 It's not necessary that if two young people are brought together... 986 01:51:20,422 --> 01:51:23,050 ...they would fall in love. 987 01:51:27,663 --> 01:51:32,691 It's not true that if fire and fuel are kept close to each other... 988 01:51:33,335 --> 01:51:34,495 ...flames are inevitable. 989 01:51:36,271 --> 01:51:39,934 If the quantity of oil is high, it can extinguish the fire too. 990 01:51:41,944 --> 01:51:44,538 Actually, one cannot make love. 991 01:51:46,915 --> 01:51:49,008 Neither can it be made to happen. 992 01:51:53,322 --> 01:51:57,019 Love happens by itself. 993 01:52:01,363 --> 01:52:06,562 I beg forgiveness from you for my mistakes. 994 01:52:12,708 --> 01:52:16,872 You'd to suffer many hardships because of me. 995 01:52:19,581 --> 01:52:21,515 Do me one last favor. 996 01:52:24,787 --> 01:52:28,416 Both of you should go back to your respective homes. 997 01:52:29,691 --> 01:52:31,955 My best wishes are with you. 998 01:52:34,897 --> 01:52:36,592 May God keep you happy. 999 01:53:26,098 --> 01:53:32,289 On the lips, the thought of my heart has come. 1000 01:53:32,289 --> 01:53:38,315 How should I remain quiet now? 1001 01:53:39,510 --> 01:53:46,716 What my heartbeats are telling me... 1002 01:53:47,966 --> 01:53:54,784 ...How should I convey that to you? 1003 01:54:00,069 --> 01:54:05,802 I'll never leave your side, even if the world is upset due to that. 1004 01:54:05,834 --> 01:54:11,596 I'll never leave your side, even if the world is upset due to that. 1005 01:54:11,596 --> 01:54:21,706 This is my decision. What is Your decision, O Lord? 1006 01:54:23,692 --> 01:54:35,556 I'll not break my promise, whatever torture I have to undergo. 1007 01:54:35,556 --> 01:54:45,915 This is my decision. What is Your decision, O Lord? 1008 01:54:48,124 --> 01:54:54,451 I'll never leave your side, even if the world is upset due to that. 1009 01:55:31,391 --> 01:55:36,888 I'll live my life in your wait. 1010 01:55:37,798 --> 01:55:43,082 I'll drink tears in love. 1011 01:55:46,948 --> 01:55:52,083 I have put my trust in your faithfulness. 1012 01:55:53,252 --> 01:55:58,801 Not just my heart, I'm ready to sacrifice my soul for you. 1013 01:55:59,382 --> 01:56:05,564 One day this heart had to become crazy (in love). 1014 01:56:05,834 --> 01:56:11,877 In my destiny, such a love was written. 1015 01:56:13,652 --> 01:56:26,117 I've written my heart in your name, my beloved. 1016 01:56:26,117 --> 01:56:36,194 This is my decision. What is Your decision, O Lord? 1017 01:56:38,248 --> 01:56:45,410 I'll never leave your side, even if the world is upset due to that. 1018 01:57:28,608 --> 01:57:34,483 The earth and the sky are both silent. 1019 01:57:34,955 --> 01:57:40,581 This is a test of our love. 1020 01:57:44,218 --> 01:57:50,452 No one can break the relation between two hearts. 1021 01:57:50,804 --> 01:57:56,053 No one can change the course of a storm. 1022 01:57:57,116 --> 01:58:03,000 We'll write the story of our life in our own way. 1023 01:58:03,000 --> 01:58:09,711 Let the world try and stop us. 1024 01:58:11,741 --> 01:58:23,669 I'll remain in your arms, I'll bear all your pains. 1025 01:58:23,669 --> 01:58:34,097 This is my decision. What is Your decision, O Lord? 1026 01:58:36,391 --> 01:58:42,428 I'll not break my promise, whatever torture I have to undergo. 1027 01:58:42,428 --> 01:58:48,421 I'll never leave your side, even if the world is upset due to that. 1028 01:58:48,421 --> 01:59:07,329 This is my decision. What is Your decision, O Lord? 1029 01:59:08,017 --> 01:59:09,947 O Lord... 1030 01:59:10,626 --> 01:59:13,263 O Lord... 1031 01:59:14,163 --> 01:59:16,929 O Lord... 1032 01:59:22,471 --> 01:59:23,563 So this is the matter. 1033 01:59:26,208 --> 01:59:30,474 If you'd told me this a few days earlier, I'd have jumped with joy. 1034 01:59:31,413 --> 01:59:33,506 But now I know the circumstances. 1035 01:59:34,282 --> 01:59:36,375 You too should understand the situation. 1036 01:59:37,786 --> 01:59:40,220 If you marry against the wishes of your family members.. 1037 01:59:40,956 --> 01:59:43,254 ...the enmity between your fathers will increase further. 1038 01:59:44,759 --> 01:59:48,593 You know very well what the outcome of their enmity will be. 1039 01:59:49,464 --> 01:59:55,164 If you want to marry, you should marry with everyone's consent. 1040 01:59:55,637 --> 01:59:59,630 - Explain your parents. - No, they can never understand. 1041 02:00:00,275 --> 02:00:02,402 They're enemies who can never become friends. 1042 02:00:03,612 --> 02:00:05,910 But they were friends before they became enemies. 1043 02:00:06,381 --> 02:00:09,441 If you love each other truly, you'll emerge victorious. 1044 02:00:10,185 --> 02:00:12,119 Your love will overpower their stubbornness... 1045 02:00:12,687 --> 02:00:15,451 ...and they'll become friends. Go home now. 1046 02:00:16,024 --> 02:00:19,289 - No, I won't go home. - And I won't let you stay here. 1047 02:00:20,028 --> 02:00:21,928 No, I won't leave this place. 1048 02:00:22,998 --> 02:00:24,260 Don't plead to me. Go away from here. 1049 02:00:25,033 --> 02:00:27,433 But at this midnight hour? 1050 02:00:27,802 --> 02:00:30,396 - There's no vehicle... - I won't listen.. 1051 02:00:32,173 --> 02:00:37,907 - Go away from here. - Where'll we go at this hour? 1052 02:00:38,246 --> 02:00:41,443 Let it be. He has a heart made of stone. 1053 02:01:14,849 --> 02:01:17,113 You! Back here! 1054 02:01:20,956 --> 02:01:24,153 We've to live here. We've die here. 1055 02:01:24,759 --> 02:01:28,752 How can we go without a vehicle? 1056 02:01:29,331 --> 02:01:30,263 But what happened? 1057 02:01:31,866 --> 02:01:38,965 We fell in love. But our vehicle doesn't function. 1058 02:01:39,874 --> 02:01:41,933 If it doesn't function, go walking. 1059 02:01:48,917 --> 02:01:50,509 In the rains... 1060 02:01:53,054 --> 02:01:58,856 In the rains, both of us met each other. 1061 02:02:00,762 --> 02:02:03,993 I'm arranging for a vehicle. 1062 02:02:30,492 --> 02:02:32,119 The phone's not functioning. 1063 02:02:47,075 --> 02:02:50,511 - What is it? - Come over here. 1064 02:03:08,196 --> 02:03:11,222 They're ruining themselves before their marriages. 1065 02:03:11,700 --> 02:03:12,667 There's only one way now. 1066 02:03:16,771 --> 02:03:18,033 Come on! 1067 02:03:19,074 --> 02:03:21,508 Please don't separate us. 1068 02:03:24,112 --> 02:03:25,409 Come upstairs without protesting. 1069 02:04:02,715 --> 02:04:14,878 I just want to ask you one question. Tell me... what condition are you in? 1070 02:04:15,971 --> 02:04:27,597 Are you suffering in the same way as I am? 1071 02:04:27,597 --> 02:04:39,222 Who has sleep now? Who has peace now? 1072 02:04:40,567 --> 02:04:43,368 Your prime youth is making me faint. 1073 02:04:43,368 --> 02:04:46,561 Give me an answer to my question. 1074 02:04:46,561 --> 02:04:49,518 Your prime youth is making me faint. 1075 02:04:49,518 --> 02:04:52,594 Give me an answer to my question. 1076 02:04:53,749 --> 02:05:05,241 Does your heart also beat in the same way as mine? 1077 02:05:05,241 --> 02:05:10,787 Who has sleep now? Who has peace now? 1078 02:05:11,404 --> 02:05:16,792 Who has sleep now? Who has peace now? 1079 02:05:54,461 --> 02:05:56,903 Your crazy bindiya has stolen my sleep. 1080 02:05:56,903 --> 02:06:00,555 And my heart is stolen by your bracelet. 1081 02:06:02,014 --> 02:06:04,539 Your crazy bindiya has stolen my sleep. 1082 02:06:04,539 --> 02:06:08,050 And my heart is stolen by your bracelet. 1083 02:06:08,050 --> 02:06:10,396 After making you sit in the wedding palanquin, 1084 02:06:10,421 --> 02:06:13,087 and covering you with a veil. I'll bring you to my courtyard. 1085 02:06:13,307 --> 02:06:19,256 The flower of love has blossomed inside my heart. 1086 02:06:19,356 --> 02:06:25,166 The flower of love has blossomed inside my heart. 1087 02:06:25,366 --> 02:06:31,282 Who has sleep now? Who has peace now? 1088 02:06:31,382 --> 02:06:37,277 Who has sleep now? Who has peace now? 1089 02:06:38,275 --> 02:06:44,606 I just want to ask you one question. Tell me... what condition are you in? 1090 02:06:45,385 --> 02:06:50,985 Are you suffering in the same way as I am? 1091 02:06:51,085 --> 02:06:56,826 Are you suffering in the same way as I am? 1092 02:06:56,926 --> 02:07:09,279 Who has sleep now? Who has peace now? 1093 02:07:57,915 --> 02:08:00,875 All night long without you, my beloved, my eyes are torturing me. 1094 02:08:00,875 --> 02:08:04,316 And so does the rainfall. 1095 02:08:05,395 --> 02:08:08,331 All night long without you, my beloved, my eyes are torturing me. 1096 02:08:08,331 --> 02:08:11,473 And so does the rainfall. 1097 02:08:11,573 --> 02:08:14,128 Even upon wishing, the days are not passing. 1098 02:08:14,128 --> 02:08:16,986 The thought of meeting you, my beloved, is torturing me. 1099 02:08:16,986 --> 02:08:28,427 Even while being near, you seem so far. 1100 02:08:28,627 --> 02:08:34,556 Who has sleep now? Who has peace now? 1101 02:08:34,656 --> 02:08:40,636 Who has sleep now? Who has peace now? 1102 02:08:41,518 --> 02:08:53,527 I just want to ask you one question. Tell me... what condition are you in? 1103 02:08:54,563 --> 02:09:05,856 Are you suffering in the same way as I am? 1104 02:09:05,856 --> 02:09:11,825 Who has sleep now? Who has peace now? 1105 02:09:11,925 --> 02:09:17,689 Who has sleep now? Who has peace now? 1106 02:09:19,012 --> 02:09:21,805 Your prime youth is making me faint. 1107 02:09:21,805 --> 02:09:24,672 Give me an answer to my question. 1108 02:09:24,772 --> 02:09:27,740 Your prime youth is making me faint. 1109 02:09:27,740 --> 02:09:30,701 Give me an answer to my question. 1110 02:09:31,679 --> 02:09:37,659 Does your heart also beat in the same way as mine? 1111 02:09:37,759 --> 02:09:42,884 Does your heart also beat in the same way as mine? 1112 02:09:43,084 --> 02:09:55,204 Who has sleep now? Who has peace now? 1113 02:09:55,304 --> 02:10:07,461 Who has sleep now? Who has peace now? 1114 02:10:12,653 --> 02:10:14,712 No. Not at all. 1115 02:10:15,823 --> 02:10:20,055 I can shoot you dead. I can see you die. 1116 02:10:20,962 --> 02:10:23,863 But I can never see you marrying into his house. 1117 02:10:24,465 --> 02:10:28,993 He's your enemy. It's your war. It's you who hates him. 1118 02:10:29,303 --> 02:10:33,262 But I'm talking about my love, my happiness, my life. 1119 02:10:34,275 --> 02:10:37,267 Why do you want me to sacrifice myself for your sake? 1120 02:10:37,645 --> 02:10:39,476 Why do you want me to bury my love with my own hands? 1121 02:10:41,682 --> 02:10:44,879 I'm your son. I've taken birth in your home. 1122 02:10:45,353 --> 02:10:48,083 If your name is associated with my name, how am I at fault? 1123 02:10:48,523 --> 02:10:51,048 Because he's a scoundrel, and a thankless creature. 1124 02:10:52,426 --> 02:10:59,832 He's so venomous that even a snake can be befriended, but not him. 1125 02:11:00,668 --> 02:11:03,398 I don't want to see your love being defeated. 1126 02:11:03,905 --> 02:11:06,635 At the same time, I don't want to belittle myself. 1127 02:11:07,341 --> 02:11:10,970 I love you a lot. I can do anything for you. 1128 02:11:11,479 --> 02:11:13,379 I can give you anything you want. 1129 02:11:15,116 --> 02:11:20,281 But I can't bow down before Lala... 1130 02:11:20,721 --> 02:11:23,519 ...and ask for his daughter's hand in marriage. 1131 02:11:24,091 --> 02:11:29,893 In that case, even I cannot accept that a person who ensures... 1132 02:11:30,264 --> 02:11:32,858 ...the safe return of his enemy's daughter, and punish his own son.. 1133 02:11:33,167 --> 02:11:35,260 ...could be a scoundrel and a thankless creature. 1134 02:11:36,137 --> 02:11:39,698 How can it be possible? Answer me, father. 1135 02:11:43,578 --> 02:11:44,943 You shameless girl! 1136 02:11:46,380 --> 02:11:49,372 You want to know the truth about Suraj Singh? 1137 02:11:50,451 --> 02:11:51,850 Let me tell you... 1138 02:11:52,587 --> 02:11:54,248 He befriended me... 1139 02:11:55,289 --> 02:11:58,053 He called your mother his sister. And then he ensnared her. 1140 02:11:58,826 --> 02:12:01,351 He ensnared your mother. 1141 02:12:02,363 --> 02:12:08,598 Your shameless mother and that scoundrel were going steady. 1142 02:12:09,170 --> 02:12:12,071 Did you hear? They'd a relationship between themselves. 1143 02:12:13,241 --> 02:12:17,041 That's the reason why I cannot pardon him at all. 1144 02:12:17,645 --> 02:12:23,447 That's why I can poison you, but can never marry you there. 1145 02:12:24,619 --> 02:12:27,850 Do you know now why that scoundrel is my enemy? 1146 02:12:30,758 --> 02:12:32,817 But such a severe enmity cannot take place for no reason. 1147 02:12:33,594 --> 02:12:34,754 There has to be some reason. 1148 02:12:36,764 --> 02:12:38,026 I don't know the reason. 1149 02:12:39,767 --> 02:12:41,394 I was in Poona during those days. 1150 02:12:42,270 --> 02:12:46,070 Sarita, his wife, telephoned me. She sounded very scared... 1151 02:12:46,974 --> 02:12:49,442 ...and she called me at the bungalow in Khandala. 1152 02:12:51,545 --> 02:12:54,514 One crore rupees is not worth more than your daughter's life. 1153 02:12:55,583 --> 02:13:01,818 He has told me that if I leak the news to anybody... 1154 02:13:02,089 --> 02:13:03,078 ...they will.. 1155 02:13:03,557 --> 02:13:05,081 Somebody has played some prank on you. 1156 02:13:05,593 --> 02:13:09,029 - Who can play such a prank? - It has to be a mischief. 1157 02:13:09,997 --> 02:13:19,770 Nobody in the city can dare harm your daughter in any manner. 1158 02:13:20,074 --> 02:13:22,099 But he has warned that Priya... 1159 02:13:22,543 --> 02:13:27,003 I promise you that if someone has really played such a mischief... 1160 02:13:27,448 --> 02:13:35,253 ...I'll make him bow down at your feet at all costs. 1161 02:13:36,991 --> 02:13:42,725 You two friends don't know anything besides spilling blood. 1162 02:13:44,332 --> 02:13:50,532 Do something. I just want back my daughter safe and sound. 1163 02:13:51,605 --> 02:13:52,970 Have courage. 1164 02:13:53,474 --> 02:13:55,669 You'll get back your daughter safe and sound. 1165 02:13:56,344 --> 02:14:01,338 If anything happens to my daughter, how'll I answer my husband? 1166 02:14:03,718 --> 02:14:05,709 Nothing will happen to your daughter. 1167 02:14:11,025 --> 02:14:20,764 And when I came to my senses, I was told that I tried to molest Sarita. 1168 02:14:21,702 --> 02:14:25,229 And so Sarita fired at me, and committed suicide thereafter. 1169 02:14:27,375 --> 02:14:32,005 I contacted Lala and tried to explain my position. 1170 02:14:32,880 --> 02:14:35,405 But Lala was thirsting for my blood. 1171 02:14:36,584 --> 02:14:39,610 He was not willing to listen to me or see my face. 1172 02:14:41,722 --> 02:14:48,651 If it were anyone else other than Lala, I would've shot him dead. 1173 02:14:49,563 --> 02:15:00,167 I remained silent thinking that perhaps he would realize his mistake. 1174 02:15:01,509 --> 02:15:05,536 Perhaps he would ask for forgiveness from me and embrace me. 1175 02:15:08,115 --> 02:15:10,447 But it never happened. 1176 02:15:11,285 --> 02:15:14,584 Neither did such a day come, nor did Lala come. 1177 02:15:17,258 --> 02:15:24,096 The ocean of enmity and hatred did arise between us. 1178 02:15:25,232 --> 02:15:26,096 Son... 1179 02:15:29,236 --> 02:15:37,735 it's such a big ocean that one cannot build any pool on it now. 1180 02:15:38,312 --> 02:15:43,579 The love between you and Priya too cannot bring us together. 1181 02:15:47,054 --> 02:15:47,986 Mother... 1182 02:15:56,130 --> 02:15:58,724 I know that it's all a lie. 1183 02:16:00,100 --> 02:16:01,533 You cannot be like that. 1184 02:16:05,139 --> 02:16:07,266 You cannot be like that. 1185 02:16:13,180 --> 02:16:15,080 Madam, your father is calling you. 1186 02:16:16,517 --> 02:16:17,882 Father... 1187 02:16:22,323 --> 02:16:23,847 Did you call me? 1188 02:16:37,972 --> 02:16:42,932 I told you so many things without realizing it. 1189 02:16:48,816 --> 02:16:53,583 But you too were not kind to me. 1190 02:16:55,422 --> 02:16:59,984 You pierced open all my old wounds. 1191 02:17:04,431 --> 02:17:11,837 Whenever I remember them, my heart is filled with burning coals. 1192 02:17:12,840 --> 02:17:15,365 On every coal, only one name is written. 1193 02:17:17,211 --> 02:17:21,841 The name of that traitor who was known as my friend. 1194 02:17:22,816 --> 02:17:26,775 The name of that scoundrel who was my partner. 1195 02:17:28,355 --> 02:17:33,520 The name of that dog who meant so much to me. 1196 02:17:37,998 --> 02:17:40,626 And he robbed me of everything. 1197 02:17:57,151 --> 02:18:00,018 My child... 1198 02:18:01,188 --> 02:18:03,247 Please don't go to him. 1199 02:18:04,024 --> 02:18:06,049 Don't leave me and go. 1200 02:18:09,296 --> 02:18:14,233 All right, father. I'll do as you say. 1201 02:18:19,473 --> 02:18:22,670 But you'll have to listen to my one desire. 1202 02:18:24,178 --> 02:18:27,511 You'll not force me to marry Bobby. 1203 02:18:31,118 --> 02:18:33,985 All right. I won't force you. 1204 02:18:34,755 --> 02:18:36,450 I'll do as you wish. 1205 02:19:15,663 --> 02:19:20,623 - Why did you come here? - I've come to fetch you. 1206 02:19:21,001 --> 02:19:21,990 - I cannot come. - Don't fear. 1207 02:19:22,603 --> 02:19:26,334 We'll go and settle down in a place where there'll be none to hate us. 1208 02:19:26,674 --> 02:19:29,074 - There's a reason for hatred. - Which reason are you talking of? 1209 02:19:29,443 --> 02:19:31,308 The one existing between your father and my father. 1210 02:19:31,645 --> 02:19:35,638 Let them fight if they want to. Why should we ruin our lives? 1211 02:19:36,250 --> 02:19:39,219 If you know that everything's over, why do you discuss it at all? 1212 02:19:39,520 --> 02:19:41,420 - It's possible that... - Nothing is possible. 1213 02:19:41,889 --> 02:19:42,787 Everything is over now. 1214 02:19:44,892 --> 02:19:49,352 So you'll stop loving me? You'll start hating me? 1215 02:19:51,098 --> 02:19:53,225 In spite of knowing that I'm not to be blamed. 1216 02:19:54,535 --> 02:19:58,027 I know that you're not at fault. 1217 02:19:59,973 --> 02:20:03,534 But I saw tears in my father's eyes for the first time today. 1218 02:20:04,378 --> 02:20:09,816 And if I leave him alone, he'll break down. He'll die an untimely death. 1219 02:20:10,951 --> 02:20:13,442 Will I be able to live without you? 1220 02:20:14,254 --> 02:20:16,415 Even I cannot live without you. 1221 02:20:18,926 --> 02:20:21,918 You'd better go away from here. Try to understand me. 1222 02:20:22,529 --> 02:20:25,987 There are some decisions in life which've to be accepted unwillingly. 1223 02:20:26,700 --> 02:20:27,997 Go away now. 1224 02:20:28,802 --> 02:20:33,967 But I'm telling you, if we cannot marry, I won't marry anyone else. 1225 02:20:34,408 --> 02:20:35,670 Go away. 1226 02:20:36,677 --> 02:20:40,238 All right. I'd come to take you with me. 1227 02:20:41,014 --> 02:20:45,212 But I'm going with the assurance that you'll be mine alone. 1228 02:20:47,488 --> 02:20:48,284 Promise me! 1229 02:21:17,718 --> 02:21:19,185 You're sitting here? 1230 02:21:20,187 --> 02:21:24,817 It's good that you refused to marry Bobby. 1231 02:21:26,360 --> 02:21:29,921 I didn't feel offended. Not at all. 1232 02:21:30,798 --> 02:21:35,667 So what if Bobby is my son? He's no good, after all. 1233 02:21:36,837 --> 02:21:40,432 He consumes drugs, he boozes, he gambles... 1234 02:21:40,741 --> 02:21:42,504 I wonder what other vices he has? 1235 02:21:44,945 --> 02:21:48,676 I was thinking that if he were to marry you... 1236 02:21:49,116 --> 02:21:50,242 ...you would bring about changes in his life and improve him. 1237 02:21:51,485 --> 02:21:53,783 Moreover, it's a family affair. 1238 02:21:54,521 --> 02:21:56,489 The family wealth will remain within the family. 1239 02:21:57,491 --> 02:22:00,255 But if his luck is not favoring him, what can be done? 1240 02:22:02,496 --> 02:22:04,930 - Do you want to say anything else? - Yes. 1241 02:22:06,066 --> 02:22:09,229 When you were away, I'd prayed to God that... 1242 02:22:09,970 --> 02:22:15,533 ...if you return safe and sound, I'll take you to visit the temple. 1243 02:22:16,543 --> 02:22:20,206 My promise to God will be fulfilled today. 1244 02:22:24,318 --> 02:22:26,548 Where have you brought me? 1245 02:22:27,054 --> 02:22:28,419 I've brought you to the temple. 1246 02:22:29,623 --> 02:22:35,220 - But all these people... - They're all disciples of Goddess. 1247 02:22:35,796 --> 02:22:39,163 I've set aside these bodyguards for her protection. 1248 02:22:40,667 --> 02:22:41,258 Do come in. 1249 02:22:46,273 --> 02:22:48,798 This is the Goddess whom you'll address as your mother. 1250 02:22:49,576 --> 02:22:50,770 - Mother? - Yes. 1251 02:22:54,414 --> 02:22:57,383 Look whom I've brought here today. 1252 02:23:00,354 --> 02:23:01,844 Mother? 1253 02:23:14,201 --> 02:23:15,259 Mother! 1254 02:23:19,573 --> 02:23:21,973 - My daughter! - Mother! 1255 02:23:26,313 --> 02:23:28,577 - Daughter! - Mother! 1256 02:23:35,722 --> 02:23:40,091 I'd promised her that I'll make her meet her daughter one day. 1257 02:23:40,727 --> 02:23:42,524 I've made you meet her. 1258 02:23:46,066 --> 02:23:49,524 - You've grown so big. - I thought you were... 1259 02:23:50,103 --> 02:23:57,874 I know what I've gone through to keep your mother alive. 1260 02:24:01,181 --> 02:24:08,053 How did this devil do a kind act of making me meet you? 1261 02:24:09,056 --> 02:24:11,183 He must be up to some trick. 1262 02:24:11,858 --> 02:24:14,759 I've begun to understand his trick to some degree. 1263 02:24:16,096 --> 02:24:19,998 But only I know the entire story. 1264 02:24:21,034 --> 02:24:23,628 It's an old story. 1265 02:24:25,572 --> 02:24:30,509 When people used to swear upon Suraj and Lala's friendship. 1266 02:24:31,979 --> 02:24:39,147 I realized that it's not a friendship but my gateway to progress. 1267 02:24:39,920 --> 02:24:43,720 And to enter this gate, I devised a plan. 1268 02:24:44,858 --> 02:24:50,023 According to the plan, my sister came out with you from the house. 1269 02:24:50,764 --> 02:24:54,564 And I telephoned your mother from Lala's office. 1270 02:24:59,773 --> 02:25:00,330 Who're you? 1271 02:25:01,408 --> 02:25:03,842 How would it matter to know who I am? 1272 02:25:04,478 --> 02:25:07,003 It's more important for you to know that... 1273 02:25:07,481 --> 02:25:09,972 ...your daughter, Priya, is not at home presently. 1274 02:25:10,984 --> 02:25:13,248 What? Priya is not at home? 1275 02:25:14,021 --> 02:25:16,854 If Priya were at home, she could've met her. 1276 02:25:18,425 --> 02:25:21,861 Exactly two minutes later, I called once again. 1277 02:25:22,763 --> 02:25:24,560 Who're you? What do you want? 1278 02:25:25,432 --> 02:25:27,400 Only one crore rupees. 1279 02:25:28,568 --> 02:25:31,162 Come over to Khandala quickly with the money. 1280 02:25:31,471 --> 02:25:32,563 Keep your mouth sealed. 1281 02:25:33,573 --> 02:25:35,803 Thereafter I went to Lala's secretary. 1282 02:25:36,877 --> 02:25:41,143 One mad woman is telephoning me repeatedly. 1283 02:25:42,149 --> 02:25:45,141 She says that she's Lala's wife speaking. 1284 02:25:45,752 --> 02:25:47,879 - She did not call, I hope. - No. 1285 02:25:49,322 --> 02:25:53,349 If she were to telephone, tell her that Lala is not in the office. 1286 02:25:56,029 --> 02:26:00,398 - Please give the phone to Lala. - But he's not in the office. 1287 02:26:01,168 --> 02:26:08,438 I knew that under such circumstances, you'd telephone Suraj. And you did. 1288 02:26:08,942 --> 02:26:10,933 But what's the problem? 1289 02:26:11,778 --> 02:26:14,440 I cannot tell you about it over the telephone. 1290 02:26:15,015 --> 02:26:18,314 I'm leaving Bombay immediately. Meet me at the Khandala bungalow. 1291 02:26:19,453 --> 02:26:20,943 The plan was proceeding smoothly. 1292 02:26:22,489 --> 02:26:27,426 Thereafter I went and misguided him about the illicit relationship... 1293 02:26:27,727 --> 02:26:29,991 ...between you and Suraj Singh. 1294 02:26:30,664 --> 02:26:33,997 - What nonsense is this? - How should I explain? 1295 02:26:35,368 --> 02:26:37,063 If you don't trust me... 1296 02:26:39,539 --> 02:26:42,804 By then, Nisha brought Priya back home. 1297 02:26:49,649 --> 02:26:53,517 - Give the phone to Sarita. - She's not at home. 1298 02:26:54,054 --> 02:26:56,852 - Who are you speaking? - I'm Nisha speaking. 1299 02:26:57,791 --> 02:27:00,487 It's your father's phone. Priya wants to speak to you. 1300 02:27:04,631 --> 02:27:06,496 - Where's your mummy? - I don't know. 1301 02:27:13,874 --> 02:27:19,972 If you telephone Suraj, you'll realize that he's unavailable too. 1302 02:27:22,883 --> 02:27:26,683 And when Lala telephoned Poona, he was informed that... 1303 02:27:27,053 --> 02:27:29,886 ...the moment he received a phone call from Sarita... 1304 02:27:30,357 --> 02:27:33,349 ...Suraj Singh left for the Khandala bungalow. 1305 02:27:33,727 --> 02:27:34,887 - Scoundrel! - Mother! 1306 02:27:35,462 --> 02:27:37,020 God will never pardon you. 1307 02:27:38,832 --> 02:27:40,891 What's the use of such talk? 1308 02:27:41,701 --> 02:27:43,965 I've already planted what was needed. 1309 02:27:44,337 --> 02:27:47,101 Now it's time to reap the harvest. 1310 02:27:48,441 --> 02:27:51,604 - Shall I tell you more? - Do continue. 1311 02:27:52,846 --> 02:27:55,747 I want to know the depths to which man can fall down. 1312 02:27:56,216 --> 02:27:59,447 Yes. You should know the depths. 1313 02:28:00,253 --> 02:28:03,086 Because you've to fall down in such depths. 1314 02:28:05,091 --> 02:28:08,720 The story proceeded thus. 1315 02:28:10,397 --> 02:28:12,865 I took Lala to the bungalow in Khandala... 1316 02:28:13,867 --> 02:28:21,433 ...and showed him how his wife goes to Khandala to meet his friend. 1317 02:28:47,400 --> 02:28:52,497 My friend and my wife. 1318 02:28:52,973 --> 02:28:53,701 What're you saying? 1319 02:28:55,308 --> 02:28:58,243 I've seen it all with my own eyes. 1320 02:28:58,812 --> 02:29:01,975 You've insulted my love. 1321 02:29:02,749 --> 02:29:04,148 You're mistaken. 1322 02:29:04,985 --> 02:29:08,443 Perhaps you don't know that somebody kidnapped Priya... 1323 02:29:08,888 --> 02:29:14,190 ...and asked me to reach Khandala with a ransom amount of one crore. 1324 02:29:14,494 --> 02:29:16,621 I telephoned you at the office, but you weren't at the office. 1325 02:29:16,997 --> 02:29:19,727 It's a lie. An absolute lie. You never telephoned me. 1326 02:29:20,500 --> 02:29:24,163 You telephoned Kamala. You took Suraj's address. 1327 02:29:24,771 --> 02:29:29,504 You left the driver home, and came here to make merry with Suraj. 1328 02:29:29,776 --> 02:29:33,268 What's happened to you? I swear upon our daughter... 1329 02:29:33,546 --> 02:29:35,946 Don't you dare swear upon our daughter! 1330 02:29:36,216 --> 02:29:38,980 Why don't you try and understand? Priya's life is in danger now. 1331 02:29:39,319 --> 02:29:40,752 - Priya is at home right now. - No. 1332 02:29:41,054 --> 02:29:43,386 Yes. I've just spoken to her before I came here. 1333 02:29:44,124 --> 02:29:46,422 Couldn't you find another excuse to meet your lover? 1334 02:29:46,993 --> 02:29:50,429 I'll never let you see my daughter all your life. 1335 02:29:53,667 --> 02:29:57,125 Lala reached Bombay. Suraj landed in hospital. 1336 02:29:58,305 --> 02:30:06,178 Mother reached here. And I reached where I wanted to. 1337 02:30:07,814 --> 02:30:12,751 You'll ask why I'd to keep your mother alive. 1338 02:30:14,020 --> 02:30:15,214 The reply is that... 1339 02:30:16,723 --> 02:30:26,894 ...a good gambler always keeps a trump card under cover. 1340 02:30:27,767 --> 02:30:32,966 Look! She has been handy, isn't she? 1341 02:30:42,582 --> 02:30:48,350 I accept this spit as a salute from my daughter-in-law. 1342 02:30:48,755 --> 02:30:50,586 Why're you addressing her as your daughter-in-law? 1343 02:30:51,291 --> 02:30:57,093 Are you dreaming of marrying Priya to Bobby, your idiotic son? 1344 02:30:57,664 --> 02:30:59,291 Everything has been finalized. 1345 02:30:59,733 --> 02:31:01,667 I've brought her here so that she can seek your blessings. 1346 02:31:02,035 --> 02:31:03,593 No, it cannot be. 1347 02:31:04,270 --> 02:31:06,500 Don't let it happen ever? 1348 02:31:08,408 --> 02:31:13,072 If you don't enter my house as my daughter-in-law... 1349 02:31:13,380 --> 02:31:15,314 ...your mother is sure to come out of here only on the death-bed? 1350 02:31:15,715 --> 02:31:17,740 I won't let her life get ruined. 1351 02:31:18,284 --> 02:31:20,411 - Scoundrel! - Pull her chains. 1352 02:31:21,154 --> 02:31:24,146 - Mother! - Daughter! 1353 02:31:24,891 --> 02:31:27,359 - Leave my mother! - Leave my daughter! 1354 02:31:29,028 --> 02:31:31,326 Leave me. Mother! 1355 02:31:31,931 --> 02:31:37,096 Leave my mother. I'm willing to marry Bobby. 1356 02:31:45,345 --> 02:31:47,677 Call that poisonous snake who has usurped my love. 1357 02:31:49,015 --> 02:31:52,143 Call that ruthless killer who has murdered my love. 1358 02:31:52,619 --> 02:31:56,578 Call that unfaithful lover who'd made several promises. 1359 02:31:57,657 --> 02:32:01,457 Call that cheat who promised that if she couldn't be mine... 1360 02:32:01,861 --> 02:32:03,761 ...she wouldn't marry anybody else. 1361 02:32:05,698 --> 02:32:07,689 He has returned to obstruct my marriage. 1362 02:32:08,234 --> 02:32:09,895 I'll break his limbs. 1363 02:32:10,837 --> 02:32:14,898 What're you looking at? Lift this bastard and throw him out. 1364 02:32:15,408 --> 02:32:19,868 Stop! He's my criminal. I'll punish him. 1365 02:32:20,513 --> 02:32:24,779 What now? Even Priya wants to punish you now. 1366 02:32:25,418 --> 02:32:28,410 Cheating is instilled within your blood and family. 1367 02:32:28,922 --> 02:32:32,790 Like father, like son. 1368 02:32:33,760 --> 02:32:37,696 Don't scream. I know you perfectly. 1369 02:32:38,431 --> 02:32:45,633 You're a liar. Your love is false. You played a drama only to win a bet? 1370 02:32:46,105 --> 02:32:50,769 On my part, I played a bigger game by feigning my love for you. 1371 02:32:51,211 --> 02:32:52,576 Now the account is even. 1372 02:32:54,981 --> 02:33:01,910 Don't take the trouble. You're accounting for love too? 1373 02:33:03,790 --> 02:33:07,191 If you still find it hard to believe, you may ask some astrologer... 1374 02:33:07,594 --> 02:33:10,495 ...the details of your misfired luck. He too will tell you that... 1375 02:33:10,864 --> 02:33:15,062 ...Priya is not destined for you. And if you step in this house again... 1376 02:33:26,513 --> 02:33:28,777 I don't understand what's happening? 1377 02:33:29,282 --> 02:33:30,681 Priya had told me the night before... 1378 02:33:31,217 --> 02:33:33,777 ...if she couldn't be mine, she wouldn't marry anybody else. 1379 02:33:34,587 --> 02:33:37,852 But she insulted me today in everybody's presence. 1380 02:33:39,459 --> 02:33:41,757 30 hours have passed between yesterday and today. 1381 02:33:42,161 --> 02:33:43,492 Anything can happen in such a time span. 1382 02:33:43,863 --> 02:33:46,093 But what changed so drastically that she began to hate me... 1383 02:33:46,533 --> 02:33:48,797 She's even willing to marry Bobby now. 1384 02:33:49,402 --> 02:33:51,495 It's impossible. 1385 02:33:58,811 --> 02:34:01,336 Mother is alive? 1386 02:34:15,428 --> 02:34:19,296 It means that Priya's mother is alive. 1387 02:34:19,699 --> 02:34:22,224 You bring along K.D. to my house. I'll inform father about it. 1388 02:34:22,735 --> 02:34:24,760 This marriage has to stopped under all circumstances. 1389 02:35:04,477 --> 02:35:06,274 Congratulations to you. 1390 02:35:11,017 --> 02:35:11,779 Come, son. 1391 02:35:19,525 --> 02:35:20,457 Come, daughter. 1392 02:35:35,575 --> 02:35:42,811 You must be surprised upon seeing me here. 1393 02:35:44,417 --> 02:35:48,547 You must be wondering how I could come here without being invited? 1394 02:35:50,123 --> 02:35:51,818 What's so surprising about it? 1395 02:35:53,259 --> 02:35:56,422 In marriages, dogs often happen to gate-crash inside the venues. 1396 02:35:56,696 --> 02:35:59,563 It's regrettable that you can no longer differentiate... 1397 02:35:59,899 --> 02:36:01,230 ...between animals and human beings. 1398 02:36:02,402 --> 02:36:04,996 You've allowed such human beings to come close to you... 1399 02:36:05,338 --> 02:36:08,501 ...who're worst than animals. 1400 02:36:09,108 --> 02:36:15,911 It's Priya's marriage today. Don't try to ruin her happiness. 1401 02:36:16,349 --> 02:36:19,546 If you're so concerned about your daughter's happiness... 1402 02:36:20,286 --> 02:36:23,881 ...why're you marrying her to this scoundrel's son? 1403 02:36:24,457 --> 02:36:29,952 Stop your nonsense. Priya is marrying Bobby out of her own free will. 1404 02:36:31,230 --> 02:36:33,698 You've become blind. 1405 02:36:34,667 --> 02:36:37,568 These people have erected such a strong wall around you that... 1406 02:36:37,970 --> 02:36:39,335 ...you cannot see a thing. 1407 02:36:40,206 --> 02:36:45,576 Did you imagine why a girl who hated Bobby all her life... 1408 02:36:46,679 --> 02:36:49,239 ...suddenly agree to marry him? 1409 02:36:50,783 --> 02:36:55,948 It's due to some pressure and helplessness. 1410 02:37:01,294 --> 02:37:03,762 Who can force my daughter into it? 1411 02:37:04,731 --> 02:37:09,794 What can be the helplessness that she cannot even tell me, her father? 1412 02:37:10,503 --> 02:37:14,667 Her helplessness is her mother. Your wife. 1413 02:37:20,113 --> 02:37:22,638 That woman is dead since many years. 1414 02:37:23,683 --> 02:37:25,810 Don't you try to dig into old wounds. 1415 02:37:27,386 --> 02:37:28,785 Sarita is still alive. 1416 02:37:31,524 --> 02:37:34,459 She is in the captivity of this scoundrel, Surendra. 1417 02:37:35,661 --> 02:37:40,325 Priya is marrying today because of this helplessness. 1418 02:37:42,235 --> 02:37:47,969 She has been threatened that they would kill her mother otherwise. 1419 02:37:48,875 --> 02:37:50,069 He's lying. 1420 02:37:51,077 --> 02:37:56,071 I swear upon you. That swine woman has been dead since long. 1421 02:37:56,649 --> 02:38:03,077 Beware! If you criticize her adversely, I'll skin you alive. 1422 02:38:04,457 --> 02:38:05,185 Brother! 1423 02:38:07,059 --> 02:38:10,392 You'd better make the phone call urgently. 1424 02:38:11,597 --> 02:38:14,157 It's you who's a scoundrel. 1425 02:38:14,600 --> 02:38:16,693 You'd made my domestic life unpleasant on an earlier occasion. 1426 02:38:17,103 --> 02:38:19,094 Now you want to do it again now? 1427 02:38:19,438 --> 02:38:23,772 I didn't ruin your domestic life. It was this scoundrel who did it. 1428 02:38:24,377 --> 02:38:27,346 It was this scoundrel who created misunderstandings between us. 1429 02:38:27,914 --> 02:38:31,941 He also falsely accused Sarita of being a immoral woman. 1430 02:38:32,418 --> 02:38:36,115 It's a lie. He's lying. 1431 02:38:37,590 --> 02:38:43,256 If you don't believe me, why don't you ask your daughter about it? 1432 02:38:48,868 --> 02:38:51,962 How would Priya know what is true and what is not? 1433 02:38:52,905 --> 02:38:56,033 Priya has already had a meeting with Sarita. 1434 02:39:00,913 --> 02:39:04,405 You don't trust me even now. 1435 02:39:05,318 --> 02:39:07,650 For the sake of your daughter's happiness... 1436 02:39:08,521 --> 02:39:10,785 ...listen to what she says. 1437 02:39:11,657 --> 02:39:15,024 Yes. Do it right away. Burn her down along with the house. 1438 02:39:19,966 --> 02:39:23,766 You got the number? Now find out the address. 1439 02:39:30,076 --> 02:39:32,044 Come along! 1440 02:39:32,945 --> 02:39:34,970 Leave me. Where're you taking me? 1441 02:39:36,482 --> 02:39:41,943 - Tie her hands. - Why're you tying me? Leave me. 1442 02:39:45,091 --> 02:39:47,992 No. It cannot be. 1443 02:39:48,728 --> 02:39:50,889 Then why don't you ask your daughter? 1444 02:39:57,103 --> 02:40:01,130 - What is it, K.D.? - We found the address. 1445 02:40:03,175 --> 02:40:03,800 Write down soon. 1446 02:40:22,161 --> 02:40:26,621 Is it true that your mother is alive? 1447 02:40:28,401 --> 02:40:28,958 Tell me, Priya. 1448 02:40:32,004 --> 02:40:33,335 How you met your mother? 1449 02:40:40,880 --> 02:40:46,512 Tell me. Don't fear. Nothing will happen. 1450 02:40:48,354 --> 02:40:50,083 Tell your father everything. 1451 02:41:03,102 --> 02:41:07,095 No, I don't know anything. I didn't meet anyone. 1452 02:41:07,540 --> 02:41:09,701 It's a lie! It's a lie! 1453 02:41:10,309 --> 02:41:13,369 What're you speaking? Don't speak like this. 1454 02:41:18,384 --> 02:41:19,817 Take away this scoundrel. 1455 02:41:20,519 --> 02:41:27,891 And hit him as many times as he has hurt my feelings. 1456 02:41:28,561 --> 02:41:29,084 Take him away. 1457 02:41:30,396 --> 02:41:33,365 For the sake of the mother that you're trying to protect... 1458 02:41:34,000 --> 02:41:38,630 ...speak out the truth. You'll be unharmed. 1459 02:41:40,539 --> 02:41:42,530 Priest, start the marriage. 1460 02:46:22,288 --> 02:46:26,315 - Don't worry. - What about you, son? 1461 02:46:26,759 --> 02:46:27,953 - I... - Mother.. 1462 02:46:33,899 --> 02:46:34,490 Just a minute. 1463 02:47:17,009 --> 02:47:18,203 Please come. 1464 02:47:20,512 --> 02:47:24,539 May you live long. 1465 02:47:27,419 --> 02:47:28,113 Come. 1466 02:47:40,933 --> 02:47:41,627 That way! 1467 02:47:56,682 --> 02:47:57,478 Mother! 1468 02:47:59,651 --> 02:48:00,242 Mother! 1469 02:48:12,965 --> 02:48:16,696 - My daughter. - Mother. 1470 02:48:25,744 --> 02:48:33,241 - You're alive? - Yes. 1471 02:48:35,154 --> 02:48:50,593 If it had not been for Rahul, I would've been dead. 1472 02:48:50,869 --> 02:48:53,838 If it had not been for Rahul, how would she have come here.. 1473 02:48:54,173 --> 02:48:54,901 ...to attend the marriage of her daughter. 1474 02:48:55,974 --> 02:48:57,271 It's good that you've come. 1475 02:48:57,976 --> 02:49:00,308 Now you may bless your daughter and your son-in-law. 1476 02:49:00,913 --> 02:49:03,177 Son-in-law? You mean to say that... 1477 02:49:04,216 --> 02:49:15,491 No! I don't accept this marriage. They forced me to do things. 1478 02:49:18,163 --> 02:49:21,894 If I cannot belong to Rahul, I cannot belong to anyone else. 1479 02:49:23,469 --> 02:49:26,336 What're you doing? Have you gone mad? 1480 02:49:26,839 --> 02:49:29,034 Leave it. Don't do like this. 1481 02:49:29,641 --> 02:49:31,302 I cannot live without you. 1482 02:49:35,314 --> 02:49:39,216 I feel like cutting you into pieces and... 1483 02:49:39,518 --> 02:49:40,712 ...offering your flesh to crows and eagles. 1484 02:49:41,320 --> 02:49:44,448 But I'm helpless. After all, I'm the bride's father. 1485 02:49:44,723 --> 02:49:49,183 How much wealth do you desire to free my daughter from this false binding? 1486 02:49:50,162 --> 02:49:54,690 Your daughter'll have all the freedom in my house. 1487 02:49:55,234 --> 02:49:56,496 She'll have no restrictions. 1488 02:50:00,472 --> 02:50:02,565 Come on, sir. Take away your wife. 1489 02:50:04,776 --> 02:50:05,401 Come, Priya. 1490 02:50:06,745 --> 02:50:08,542 When Priya is not willing to accept this marriage... 1491 02:50:08,981 --> 02:50:10,073 ...how can she be your wife? 1492 02:50:10,816 --> 02:50:12,078 Don't you touch her? 1493 02:50:12,818 --> 02:50:16,049 Beware! Nobody should try to touch Priya. 1494 02:50:16,421 --> 02:50:17,445 No, Rahul! 1495 02:50:19,291 --> 02:50:20,315 No! 1496 02:50:22,694 --> 02:50:26,630 Traditions cannot be broken so easily. 1497 02:50:27,566 --> 02:50:31,696 Leave her. She belongs to another man now. 1498 02:50:32,037 --> 02:50:32,696 Absolutely. 1499 02:50:35,173 --> 02:50:36,640 Why're you watching my face? 1500 02:50:37,109 --> 02:50:40,078 Can't you lift your wife from the marriage hall? 1501 02:50:40,946 --> 02:50:42,675 Nobody should come any closer. 1502 02:50:43,982 --> 02:50:47,918 I won't let Priya go. Nobody can deprive me of her. 1503 02:50:49,087 --> 02:50:52,614 Try to understand the matter. It'll be a sin. 1504 02:50:53,191 --> 02:50:59,687 I don't accept any religion which prevents two lovers from uniting. 1505 02:51:00,299 --> 02:51:04,429 Religion cannot be altered for the sake of your happiness. 1506 02:51:05,304 --> 02:51:09,570 I tell you. Leave her hand. She's a married woman now. 1507 02:51:16,848 --> 02:51:19,146 Leave her. Listen to your father. 1508 02:51:21,219 --> 02:51:25,485 You should be careful about your parents' reputation. Leave the hand. 1509 02:51:26,158 --> 02:51:27,056 No, Priya. 1510 02:51:44,710 --> 02:51:46,337 Wrong! Totally wrong! 1511 02:51:47,813 --> 02:51:50,611 - What do you mean? - Greetings. 1512 02:51:51,383 --> 02:51:54,978 I mean to say that this marriage has never taken place. 1513 02:52:00,258 --> 02:52:03,193 Can a marriage take place without a priest? 1514 02:52:05,564 --> 02:52:07,862 Who says that the marriage has taken place without a priest? 1515 02:52:08,433 --> 02:52:13,200 Can't you see that he's a priest? He recited the hymns. 1516 02:52:13,872 --> 02:52:14,566 He's not a priest. 1517 02:52:19,044 --> 02:52:21,604 What? Where's the real priest? 1518 02:52:22,114 --> 02:52:23,513 He's the real priest. 1519 02:52:24,016 --> 02:52:27,850 He has understood that a forced marriage is not acceptable. 1520 02:54:15,861 --> 02:54:18,921 Why're you staring? Summon the doctor. 1521 02:54:19,364 --> 02:54:22,697 It's an ordinary wound. I'll be fine. 1522 02:54:22,968 --> 02:54:24,435 Why did you do it? 1523 02:54:26,271 --> 02:54:29,069 I only repaid the debt of blood. 1524 02:54:29,775 --> 02:54:32,972 - Debt of blood? - Yes. 1525 02:54:34,112 --> 02:54:38,310 You may not know that it was me who'd fired at you in Khandala. 1526 02:54:39,017 --> 02:54:40,450 I'd made your blood flow out. 1527 02:54:42,320 --> 02:54:43,651 Now the account is clear. 1528 02:54:44,356 --> 02:54:51,785 Friendship doesn't care for accounts. A Friendship is unlimited. 1529 02:55:03,041 --> 02:55:03,871 I'm here! 1530 02:55:05,510 --> 02:55:08,809 Congratulations! Operation Pyarana has been successful. 1531 02:55:10,482 --> 02:55:20,221 You may join the duty from tomorrow. 1532 02:55:26,798 --> 02:55:30,359 Now you'll drink milk, I suppose. It is free of all poisons now. 1533 02:55:30,936 --> 02:55:35,168 I'll definitely drink milk now. How about it? Like in old times. 1534 02:55:35,507 --> 02:55:38,635 - One sip each in turns. - Give it to me. 1535 02:55:40,312 --> 02:55:41,506 That's wonderful. 1536 02:55:42,848 --> 02:55:44,975 Bravo, my friend. 1537 02:55:47,819 --> 02:55:51,778 What do you feel? Will my father drink the last sip, or yours? 1538 02:55:52,490 --> 02:55:53,957 - My father. - Do you bet on it? 1539 02:55:54,626 --> 02:55:56,958 - Yes. I bet on it. - All right. 1540 02:55:57,195 --> 02:55:58,958 If I lose, I'll marry you. 128396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.