All language subtitles for Zamaana Deewana (1995) NTSC DvDRip x264.AC3.Arabic.Eng.Sub.Chapters. BY.juleyano
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,961 --> 00:03:37,022
All of you've been informed
about the incidents in the city.
2
00:03:37,633 --> 00:03:43,629
You must be aware that this gang war
between Suraj Prasad and Lala...
3
00:03:44,106 --> 00:03:48,099
...has been going on
since many years.
4
00:03:48,977 --> 00:03:53,846
On several occasions, we tried
to put an end to their feud.
5
00:03:54,349 --> 00:03:59,514
We threatened them, tried to make
them see reason. But to no avail.
6
00:04:01,156 --> 00:04:06,753
Their hatred proved to be more
powerful than our efforts.
7
00:04:07,195 --> 00:04:11,757
But considering the circumstances
and the adverse press reports...
8
00:04:12,200 --> 00:04:17,399
...it's vital that we find
a solution to this problem.
9
00:04:18,073 --> 00:04:23,272
All of you're are among the most
intelligent people in the department.
10
00:04:24,446 --> 00:04:30,043
To protect the city and the
respect of the police force...
11
00:04:30,519 --> 00:04:39,257
...I request you to find a way
so that they stop quarreling.
12
00:04:51,640 --> 00:04:53,835
We're discussing the same topic.
13
00:04:55,744 --> 00:04:56,711
But sir...
14
00:05:07,089 --> 00:05:11,753
The minister is sending some
special man to help us out.
15
00:06:11,520 --> 00:06:17,083
The minister says that
you could help us out.
16
00:06:18,894 --> 00:06:20,418
People address me as K.D.
17
00:06:29,905 --> 00:06:31,600
How can you help us?
18
00:06:32,207 --> 00:06:38,112
Before I state anything, I'd like
to know about the two of them.
19
00:06:39,147 --> 00:06:41,911
Do you have any documents
about them?
20
00:07:47,516 --> 00:07:50,952
Where is it?
21
00:08:11,640 --> 00:08:13,631
- Who's he?
- He looks like an idiot.
22
00:08:14,342 --> 00:08:17,140
- The minister has sent him.
- How can he help us?
23
00:08:27,489 --> 00:08:30,720
The strategy to stop their fights
is already present in the files.
24
00:08:31,293 --> 00:08:35,559
The two enemies can be
made friends very easily.
25
00:08:36,164 --> 00:08:39,656
- Is it? How'll that be?
- Let me explain...
26
00:08:40,936 --> 00:08:43,234
Suraj Singh has a young son, Rahul.
27
00:08:43,972 --> 00:08:46,770
And Lala has a young and beautiful
daughter, Priya.
28
00:08:47,609 --> 00:08:49,543
They're innocent,
attractive children.
29
00:08:50,111 --> 00:08:53,410
Now if these children start doing
what they must do in their youth...
30
00:08:53,715 --> 00:08:55,182
...the problem will be finished.
31
00:08:55,951 --> 00:08:57,043
What does one do during youth?
32
00:08:58,453 --> 00:09:00,580
Love!
33
00:09:01,189 --> 00:09:04,124
The solution to their sin of hatred
is love between the children.
34
00:09:04,426 --> 00:09:06,360
If their two children fall in love
with each other...
35
00:09:06,628 --> 00:09:09,426
...Lala and Suraj'll have to become
friends. And once they're friends...
36
00:09:09,731 --> 00:09:13,895
...the arson, dacoity and violence
will end automatically.
37
00:09:16,371 --> 00:09:19,169
How can the children of
two enemies love each other?
38
00:09:20,775 --> 00:09:25,337
If oil and fire are brought in close
contact, flames are inevitable.
39
00:09:27,616 --> 00:09:35,216
What we should worry about is bringing
together the fire and oil.
40
00:09:36,124 --> 00:09:37,113
Let me think.
41
00:09:39,794 --> 00:09:46,131
My heart is pining for you.
42
00:09:46,468 --> 00:09:50,495
Do come now, I've been waiting
for you since a long time.
43
00:09:53,308 --> 00:09:57,836
I wish to congratulate you that...
44
00:09:58,246 --> 00:10:03,650
...you've been selected as the most
intelligent and smart boy in city.
45
00:10:08,857 --> 00:10:12,486
Millions of people in the
city feel that...
46
00:10:13,161 --> 00:10:20,761
...they haven't come across a girl
more beautiful than all.
47
00:10:23,171 --> 00:10:27,870
The winning couple of this poll will
be taken to an island...
48
00:10:28,176 --> 00:10:38,518
...which beckons people who are in
love as well as those who are not.
49
00:11:31,403 --> 00:11:35,679
If I love someone...
50
00:11:37,597 --> 00:11:42,072
If I love someone...
51
00:11:43,099 --> 00:11:50,865
I promise that it will
be forever and ever.
52
00:11:51,804 --> 00:11:56,541
If I also give my heart to someone...
53
00:11:58,165 --> 00:12:05,287
I promise that it will
be forever and ever.
54
00:12:07,006 --> 00:12:10,789
If I love someone...
55
00:12:12,506 --> 00:12:20,463
I promise that it will
be forever and ever.
56
00:12:39,385 --> 00:12:45,403
I feel that love which lasts
just a few moments is false.
57
00:12:45,419 --> 00:12:50,810
The one who will love me all
my life will be my beloved.
58
00:12:57,400 --> 00:13:03,294
I feel that love which lasts
just a few moments is false.
59
00:13:03,695 --> 00:13:08,690
The one who will love me all
my life will be my beloved.
60
00:13:10,097 --> 00:13:15,326
A heart doesn't get
lost every now and then.
61
00:13:15,925 --> 00:13:20,516
You don't fall in love with everyone.
62
00:13:21,240 --> 00:13:25,669
If I also give my heart to someone...
63
00:13:27,430 --> 00:13:34,830
I promise that it will
be forever and ever.
64
00:13:36,066 --> 00:13:41,377
If I love someone...
65
00:13:41,698 --> 00:13:49,424
I promise that it will
be forever and ever.
66
00:14:14,395 --> 00:14:19,395
The flowers may not
have fragrance tomorrow.
67
00:14:20,286 --> 00:14:25,886
But you won't go far from my eyes.
68
00:14:32,341 --> 00:14:37,241
The flowers may not
have fragrance tomorrow.
69
00:14:38,149 --> 00:14:44,309
But you won't go far from my eyes.
70
00:14:44,387 --> 00:14:50,370
Let's write such a love story...
71
00:14:51,051 --> 00:14:55,298
...Which the world never forgets.
72
00:14:55,857 --> 00:15:00,960
If I love someone...
73
00:15:01,707 --> 00:15:09,550
I promise that it will
be forever and ever.
74
00:15:10,645 --> 00:15:15,867
If I also give my heart to someone...
75
00:15:16,391 --> 00:15:24,528
I promise that it will
be forever and ever.
76
00:15:25,379 --> 00:15:33,049
I promise that it will
be forever and ever.
77
00:15:34,680 --> 00:15:41,930
I promise that it will
be forever and ever.
78
00:15:46,326 --> 00:15:50,656
...forever and ever.
79
00:15:54,917 --> 00:16:00,762
...forever and ever.
80
00:16:25,500 --> 00:16:30,563
How should I explain
how my heart feels?
81
00:16:30,972 --> 00:16:34,408
The snake of memories is
biting my heart.
82
00:16:35,209 --> 00:16:38,406
Movements echo in my ears.
83
00:16:38,913 --> 00:16:41,711
A special person resides
in my eyes.
84
00:16:43,451 --> 00:16:46,045
Where should I go
searching for you?
85
00:16:46,821 --> 00:16:49,984
There's no destination.
Neither is there a route.
86
00:16:50,825 --> 00:16:53,623
My embrace is your destination.
87
00:16:54,329 --> 00:16:57,787
Love is the traveler,
and the heart is the route.
88
00:16:58,333 --> 00:17:01,302
It seems like time has
stopped ticking away.
89
00:17:02,403 --> 00:17:05,839
One second feels like
one whole year.
90
00:17:07,475 --> 00:17:11,809
I fear that my dream might
be shattered.
91
00:17:12,113 --> 00:17:15,879
Do come lest my hope
is betrayed.
92
00:17:35,103 --> 00:17:35,899
Stop!
93
00:17:38,673 --> 00:17:40,504
Stop! You cannot start
this love story.
94
00:17:40,808 --> 00:17:41,775
- But why not?
- Because...
95
00:17:42,076 --> 00:17:44,601
...the end of this love story
is very frightening.
96
00:17:44,979 --> 00:17:48,176
Bullets, dynamite, murder...?
No, it cannot be.
97
00:17:49,117 --> 00:17:53,554
It can happen. I can overcome any
obstacle to win over Priya.
98
00:17:53,988 --> 00:17:56,548
You brought us together.
Now you want to separate us?
99
00:17:56,958 --> 00:18:00,086
The destiny of both of you is
within the control of those...
100
00:18:00,461 --> 00:18:03,225
...who believe in hatred.
They don't believe in love.
101
00:18:04,966 --> 00:18:06,456
Who are those cruel people?
102
00:18:07,568 --> 00:18:08,830
They're your fathers.
103
00:18:13,841 --> 00:18:16,503
You're the son of Suraj Singh?
104
00:18:17,278 --> 00:18:19,508
- And you...?
- The daughter of Madanlal Malhotra.
105
00:18:19,947 --> 00:18:21,574
And both of them
are sworn enemies!
106
00:18:25,153 --> 00:18:29,783
I know that my father is very adamant.
He won't approve our love.
107
00:18:30,358 --> 00:18:33,885
I too know that my father would
prefer to shoot me down...
108
00:18:34,362 --> 00:18:37,763
...rather than accept the
daughter of his enemy.
109
00:18:38,433 --> 00:18:39,457
What'll happen now?
110
00:18:39,767 --> 00:18:42,099
I've to inform you with
a heavy heart that...
111
00:18:42,437 --> 00:18:45,929
...the title of your book is
'Separation'.
112
00:18:48,009 --> 00:18:49,874
No, it cannot be.
113
00:18:52,146 --> 00:18:54,171
- You...?
- Children..
114
00:18:55,049 --> 00:18:57,745
- Return to your respective homes.
- But how can...
115
00:19:20,202 --> 00:19:26,802
On the path of faithfulness,
both of us will cross all limits.
116
00:19:27,615 --> 00:19:33,715
We'll sacrifice our lives in love,
we'll die for the promises we made.
117
00:19:36,821 --> 00:19:44,600
We'll not break the vows we took.
118
00:19:44,731 --> 00:19:51,829
After meeting we won't get separated ever.
119
00:19:51,856 --> 00:19:58,024
If I love someone...
120
00:19:59,794 --> 00:20:10,744
I promise that it will
be forever and ever.
121
00:20:11,753 --> 00:20:18,677
If I also give my heart to someone...
122
00:20:19,583 --> 00:20:31,291
I promise that it will
be forever and ever.
123
00:21:22,296 --> 00:21:27,893
There's only one way by which
you could be united.
124
00:21:28,469 --> 00:21:30,733
What is it?
125
00:21:31,672 --> 00:21:33,799
First you'll have to promise me
that you'll do as I say.
126
00:21:35,643 --> 00:21:36,871
We promise.
127
00:21:37,612 --> 00:21:41,173
Hold your breath, and
watch out for my next move.
128
00:22:28,694 --> 00:22:33,896
I'm a lovely piece of work.
129
00:22:40,455 --> 00:22:43,218
I'm a lovely piece of work.
130
00:22:43,318 --> 00:22:45,850
I'm a lovely piece of work.
131
00:22:45,950 --> 00:22:49,129
I'm a lovely piece of work.
132
00:22:49,329 --> 00:22:51,824
I'm a lovely piece of work.
133
00:22:51,846 --> 00:22:56,007
I'm not in my senses.
134
00:22:57,719 --> 00:23:00,991
I'm not in my senses.
135
00:23:01,000 --> 00:23:03,670
And on that I'm in my prime youth.
136
00:23:03,670 --> 00:23:04,667
I don't have...
137
00:23:06,432 --> 00:23:09,625
...Any consciousness.
138
00:23:09,625 --> 00:23:12,395
I'm intoxicated the whole time.
139
00:23:12,595 --> 00:23:17,677
I'm a lovely piece of work.
140
00:23:18,349 --> 00:23:23,683
I'm a lovely piece of work.
141
00:23:25,777 --> 00:23:28,398
Don't say anything.
142
00:23:30,533 --> 00:23:33,172
Don't say anything at all.
143
00:23:35,930 --> 00:23:38,711
Don't say anything.
144
00:23:40,204 --> 00:23:44,077
Don't say anything at all.
145
00:23:45,647 --> 00:23:49,207
What's there to say?
146
00:23:50,580 --> 00:23:53,969
What's there to hear?
147
00:23:55,774 --> 00:23:59,473
I know about it...
148
00:24:01,014 --> 00:24:05,131
...And you also know about it.
149
00:24:06,025 --> 00:24:14,963
This moment has stopped in time.
150
00:24:16,339 --> 00:24:25,214
And there's no one else in this moment.
151
00:24:26,216 --> 00:24:30,426
It's just me...
152
00:24:31,208 --> 00:24:34,589
...And you.
153
00:24:36,506 --> 00:24:40,445
Don't say anything.
154
00:24:40,726 --> 00:24:44,473
Don't say anything at all.
155
00:24:53,449 --> 00:24:55,994
It has started beating fast.
156
00:24:56,188 --> 00:24:59,785
My heart is starting to get scared.
157
00:25:00,298 --> 00:25:02,877
It has started beating fast.
158
00:25:02,902 --> 00:25:06,893
My heart is starting to get scared.
159
00:25:07,602 --> 00:25:21,864
My lover, leave my hands now, don't
try to pluck the flower-buds.
160
00:25:21,889 --> 00:25:24,494
Our hearts have met.
161
00:25:25,383 --> 00:25:28,064
Then why this shyness from me.
162
00:25:28,620 --> 00:25:31,769
Our hearts have met.
163
00:25:31,794 --> 00:25:35,589
Then why this shyness from me.
164
00:25:35,714 --> 00:25:39,495
You are my lover.
165
00:25:39,520 --> 00:25:43,159
You look amazing.
166
00:25:43,384 --> 00:25:46,705
You are my lover.
167
00:25:46,730 --> 00:25:50,670
You look amazing.
168
00:25:50,695 --> 00:25:53,181
It has started beating fast.
169
00:25:53,206 --> 00:25:57,171
My heart is starting to get scared.
170
00:25:57,771 --> 00:26:07,203
You cheat! I should've realized that
you'll set a trap to cheat me.
171
00:26:08,148 --> 00:26:12,414
One doesn't have to set traps
to catch dogs, you fool!
172
00:26:13,954 --> 00:26:16,889
They're simply gunned down
in the middle of the street.
173
00:26:22,396 --> 00:26:25,422
Rogue! Scoundrel!
174
00:26:30,404 --> 00:26:32,201
I won't spare you alive today.
175
00:26:32,840 --> 00:26:35,468
Stop! What're you doing?
176
00:26:37,077 --> 00:26:40,843
You were talking of showering flowers.
Now you want to shower bullets?
177
00:26:41,315 --> 00:26:44,250
You don't even care for ladies.
178
00:26:44,718 --> 00:26:51,647
You liar! You connived with him to
cheat me? I'll cut you to pieces.
179
00:26:52,192 --> 00:26:54,524
What's happening?
180
00:26:55,596 --> 00:27:00,090
How did this clown enter between
us king and queen? Answer me!
181
00:27:00,968 --> 00:27:05,667
The answer is that it has to do
with your son and daughter.
182
00:27:06,006 --> 00:27:10,375
If you don't embrace each other,
they'll embrace death.
183
00:27:10,811 --> 00:27:12,676
- What're you saying?
- Father...!
184
00:27:14,415 --> 00:27:16,713
- She's speaking the truth.
- Yes.
185
00:27:18,185 --> 00:27:20,653
It's a matter of
life and death for us.
186
00:27:20,988 --> 00:27:25,721
In one's life, there comes a time
when relationships don't matter.
187
00:27:26,727 --> 00:27:28,922
There are only lovers.
188
00:27:29,830 --> 00:27:34,392
A lover who forgets everything
in love of her beloved.
189
00:27:34,702 --> 00:27:40,072
And the beloved who gets everything
in the embrace of her lover.
190
00:27:42,109 --> 00:27:45,169
Both of us don't desire anything
else in our love.
191
00:27:45,479 --> 00:27:48,346
Neither your love,
nor your hatred.
192
00:27:48,882 --> 00:27:50,850
Neither your friendship,
nor your enmity.
193
00:27:53,354 --> 00:27:55,015
We're leaving, father.
194
00:27:55,923 --> 00:27:58,983
Yes, we're going away...
195
00:27:59,827 --> 00:28:07,825
...to a world where love clouds
shower musical notes.
196
00:28:08,402 --> 00:28:12,532
To a place where the green earth
is dotted with the henna of flowers.
197
00:28:14,641 --> 00:28:17,132
Let's go.
198
00:28:17,378 --> 00:28:18,345
Stop!
199
00:28:19,813 --> 00:28:23,112
If you move any further,
I'll shoot you down.
200
00:28:23,384 --> 00:28:28,378
Hey! My son hasn't turned
an orphan yet.
201
00:28:29,990 --> 00:28:38,364
Scoundrel! I knew that you and your
son have misguided my daughter.
202
00:28:38,866 --> 00:28:40,163
Surround the scoundrels.
203
00:28:42,903 --> 00:28:46,270
These bullets have been fired
only in the sky.
204
00:28:46,673 --> 00:28:50,439
But the next bullets will be
targeted at our hearts.
205
00:28:51,879 --> 00:28:57,840
If you want to see us alive,
there's only way out.
206
00:28:58,218 --> 00:29:01,881
You should forget your enmity,
and become friends once again...
207
00:29:02,956 --> 00:29:08,019
...so that we and the citizens
can start living in peace.
208
00:29:08,328 --> 00:29:13,459
It's impossible that I would
enter truce with him.
209
00:29:14,935 --> 00:29:18,803
It's impossible that
I befriend this ungrateful wretch.
210
00:29:19,239 --> 00:29:24,768
If that's not possible,
look what can happen.
211
00:29:25,746 --> 00:29:28,044
Please count till ten.
212
00:29:29,683 --> 00:29:36,555
If both of you don't shake hands,
both of us will go to the heavens.
213
00:29:42,296 --> 00:29:42,921
1...
214
00:29:47,201 --> 00:29:48,862
2...
215
00:29:54,541 --> 00:29:57,135
3...
216
00:29:59,313 --> 00:30:01,042
4...
217
00:30:03,150 --> 00:30:11,990
Don't do like this. Care for
your father's honor.
218
00:30:12,359 --> 00:30:14,020
5...
219
00:30:15,629 --> 00:30:17,358
6...
220
00:30:17,698 --> 00:30:22,965
Did I raise you so that you could
let me down before my enemy?
221
00:30:24,872 --> 00:30:26,840
7...
222
00:30:29,843 --> 00:30:31,470
- 8...
- No!
223
00:30:32,279 --> 00:30:34,907
Please try to understand.
224
00:30:35,849 --> 00:30:37,009
9...
225
00:30:37,284 --> 00:30:38,876
I swear you upon me.
226
00:30:41,054 --> 00:30:42,282
9-and-a-quarter..
227
00:30:42,990 --> 00:30:46,892
- Please save my daughter.
- 9-and-a-half.
228
00:30:47,227 --> 00:30:49,058
Come to your senses!
229
00:30:49,963 --> 00:30:52,124
- 9-and-a-three-fourths!
- That's enough.
230
00:30:53,133 --> 00:30:56,330
O Lord! I'm exhausted.
231
00:30:56,637 --> 00:30:57,831
We're ready.
232
00:31:00,774 --> 00:31:03,675
- You're ready?
- Yes.
233
00:31:07,214 --> 00:31:10,342
You won't quarrel now?
234
00:31:11,285 --> 00:31:12,582
We won't quarrel.
235
00:31:14,688 --> 00:31:18,180
You'll maintain peace and harmony?
236
00:31:19,193 --> 00:31:21,525
- Absolutely.
- Congratulations.
237
00:31:30,370 --> 00:31:35,740
How did it all happen?
238
00:31:39,646 --> 00:31:45,016
My plan has worked.
239
00:31:58,098 --> 00:32:04,298
I've never heard a more ridiculous
episode in my life.
240
00:32:04,938 --> 00:32:05,632
It's impossible.
241
00:32:07,641 --> 00:32:11,077
Everything is impossible
before it becomes possible.
242
00:32:11,545 --> 00:32:13,604
And every fact is a dream before.
243
00:32:18,118 --> 00:32:20,518
It happens only in the stories.
Not in real life.
244
00:32:23,390 --> 00:32:27,121
Like you must be knowing...
245
00:32:27,694 --> 00:32:31,960
Lala and Suraj Singh were
good friends once-upon-a-time.
246
00:32:32,299 --> 00:32:36,429
But due to some misunderstanding
they became enemies.
247
00:32:37,804 --> 00:32:40,364
If their children grow fond of
each other...
248
00:32:40,707 --> 00:32:42,265
...the misunderstanding can be
sorted out...
249
00:32:42,542 --> 00:32:44,100
...and they can become
friends once again.
250
00:32:44,645 --> 00:32:46,510
Have faith in me.
Give me one opportunity.
251
00:32:46,947 --> 00:32:49,438
I'm confident that
my plan will succeed.
252
00:33:08,468 --> 00:33:13,132
Since we don't have another plan...
253
00:33:13,473 --> 00:33:17,876
...by which we can gain control
over their gangs...
254
00:33:18,712 --> 00:33:26,278
Therefore I'm allowing a time span
of one month.
255
00:33:37,998 --> 00:33:39,488
You should know that...
256
00:33:40,967 --> 00:33:45,028
I don't trust your plan even now.
257
00:33:46,106 --> 00:33:51,476
Henceforth you'll work in coordination
with inspector Srivastava...
258
00:33:51,912 --> 00:33:55,575
...so that I continue to get
a correct report.
259
00:33:55,849 --> 00:33:57,476
But sir, I'm good enough
on my own...!
260
00:34:21,174 --> 00:34:27,135
Henceforth you'll assist K.D.
in Operation Pyarana.
261
00:34:29,449 --> 00:34:30,780
I've coined a new word.
262
00:34:32,119 --> 00:34:33,518
To make the elders friends...
263
00:34:34,654 --> 00:34:39,114
...it's necessary that their younger
ones fall in love with each other.
264
00:34:40,127 --> 00:34:45,292
You mean that whatever you told
the Commissioner never happened?
265
00:34:46,199 --> 00:34:48,531
It was a fabrication?
266
00:34:49,369 --> 00:34:51,234
It was a fabricated story.
267
00:34:51,838 --> 00:34:53,100
The entire story?
268
00:34:53,540 --> 00:34:55,872
Right from the first meeting
of the boy and the girl...
269
00:34:56,376 --> 00:34:59,470
...till the time when the two
elders reunite once again...
270
00:34:59,913 --> 00:35:02,677
...it was all your
mental creation?
271
00:35:04,017 --> 00:35:05,416
Yes. It was.
272
00:35:07,654 --> 00:35:11,249
You should've been
a film story writer.
273
00:35:11,925 --> 00:35:16,259
I intend to become a film story
writer once Operation Pyarana clicks.
274
00:35:16,696 --> 00:35:18,425
When does Operation Pyarana begin?
275
00:35:23,770 --> 00:35:26,170
First we'll have to go and
meet the children...
276
00:35:26,506 --> 00:35:27,768
...who need to be made to
fall in love.
277
00:35:28,375 --> 00:35:30,673
Whom do you wish to see first?
The boy or the girl?
278
00:35:31,378 --> 00:35:33,539
First I would like to meet...
279
00:35:45,502 --> 00:35:47,030
You'll keep on searching.
280
00:35:47,042 --> 00:35:49,742
You'll keep on searching.
281
00:35:55,925 --> 00:35:58,425
Everyone got lost in love.
282
00:35:58,767 --> 00:36:01,167
The whole world went crazy.
283
00:36:02,731 --> 00:36:06,372
The whole world went crazy.
284
00:36:06,950 --> 00:36:10,388
Everyone got lost in love.
285
00:36:10,424 --> 00:36:13,719
The whole world went crazy.
286
00:36:13,969 --> 00:36:15,969
The whole world went crazy.
287
00:36:18,298 --> 00:36:22,474
A heart slept under the
shade of another heart.
288
00:36:23,795 --> 00:36:26,995
A heart slept under the
shade of another heart.
289
00:36:27,538 --> 00:36:30,438
The whole world went crazy.
290
00:36:31,149 --> 00:36:33,949
The whole world went crazy.
291
00:36:35,335 --> 00:36:38,735
Everyone got lost in love.
292
00:36:38,822 --> 00:36:42,122
The whole world went crazy.
293
00:36:42,223 --> 00:36:44,923
The whole world went crazy.
294
00:36:55,135 --> 00:36:58,365
In these lanes, beware
of everyone, O girl.
295
00:37:02,329 --> 00:37:05,843
In these lanes, beware
of everyone, O girl.
296
00:37:05,883 --> 00:37:10,045
In this neighbourhood,
all the lovers reside.
297
00:37:10,045 --> 00:37:11,564
Don't walk with a leisurely gait.
298
00:37:11,764 --> 00:37:13,554
Someone will put a little bit
of salt on you and taste you.
299
00:37:13,846 --> 00:37:17,372
Your glittering youth will get
captured in someone's eyes.
300
00:37:17,749 --> 00:37:19,731
Wherever any beautiful girl resides.
301
00:37:19,731 --> 00:37:24,951
Good health of the people
is assured there.
302
00:37:28,090 --> 00:37:31,265
Everyone got lost in love.
303
00:37:31,365 --> 00:37:34,709
The whole world went crazy.
304
00:37:34,931 --> 00:37:38,607
The whole world went crazy.
305
00:37:39,278 --> 00:37:43,495
A heart slept under the
shade of another heart.
306
00:37:45,221 --> 00:37:48,013
A heart slept under the
shade of another heart.
307
00:37:48,013 --> 00:37:51,428
The whole world went crazy.
308
00:37:51,732 --> 00:37:54,950
The whole world went crazy.
309
00:38:04,324 --> 00:38:07,624
Many evil people came unleashing
their dagger of torture.
310
00:38:11,748 --> 00:38:15,445
Many evil people came unleashing
their dagger of torture.
311
00:38:15,445 --> 00:38:19,337
But no one could stop people
who were crazy in love.
312
00:38:19,337 --> 00:38:23,090
When the blood of the hearts
goes inside the veins of desires.
313
00:38:23,090 --> 00:38:26,647
Then beautiful monuments like the
Taj Mahal get built in this world.
314
00:38:27,047 --> 00:38:31,026
The tune that I played enchanted everyone.
315
00:38:35,397 --> 00:38:38,011
That frightening past has now fallen asleep.
316
00:38:38,111 --> 00:38:41,189
The whole world went crazy.
317
00:38:41,489 --> 00:38:44,689
The whole world went crazy.
318
00:38:46,407 --> 00:38:49,715
A heart slept under the
shade of another heart.
319
00:38:51,852 --> 00:38:54,662
A heart slept under the
shade of another heart.
320
00:38:54,776 --> 00:38:58,440
The whole world went crazy.
321
00:38:58,540 --> 00:39:02,236
The whole world went crazy.
322
00:39:03,277 --> 00:39:06,277
Everyone got lost in love.
323
00:39:06,601 --> 00:39:09,501
The whole world went crazy.
324
00:39:10,239 --> 00:39:13,139
The whole world went crazy.
325
00:39:14,126 --> 00:39:17,521
The whole world went crazy.
326
00:39:17,799 --> 00:39:20,576
The whole world went crazy.
327
00:39:21,735 --> 00:39:25,501
The whole world went crazy.
328
00:39:33,386 --> 00:39:38,756
What's beneath the blouse?
329
00:39:41,394 --> 00:39:47,333
Beneath the blouse, it could be
nothing but stolen stuff.
330
00:39:47,567 --> 00:39:51,833
But I feel that my son cannot
commit any thefts because...
331
00:39:52,639 --> 00:39:55,164
...his father has plenty of wealth.
332
00:39:56,776 --> 00:40:00,143
The pleasure that one gets in
hard-earned money cannot be found...
333
00:40:00,513 --> 00:40:04,813
...in father's wealth or
ill-gotten wealth.
334
00:40:06,753 --> 00:40:11,622
So this is your hard-earned wealth?
335
00:40:12,759 --> 00:40:19,961
Yes. I earned this money by
risking my life.
336
00:40:20,366 --> 00:40:22,732
Bravo, my son!
337
00:40:23,703 --> 00:40:27,969
So it means that my son has
started gambling now.
338
00:40:28,541 --> 00:40:33,774
No, father. I don't gamble.
I just place bets.
339
00:40:34,380 --> 00:40:40,319
Look! This is 2000 rupees, earned by
me for jumping from the fourth floor.
340
00:40:40,854 --> 00:40:45,655
And this is 500 rupees for reaching
Bombay from Pune in less than 2 hours.
341
00:40:46,226 --> 00:40:53,098
And this 101 rupees is for breaking
the coconut with my head.
342
00:40:54,968 --> 00:40:58,631
- What do you feel about it?
- That's great.
343
00:41:02,642 --> 00:41:04,166
Tell me one thing, son.
344
00:41:06,045 --> 00:41:09,503
What'll you take from me
for losing?
345
00:41:10,917 --> 00:41:15,411
There's no question of my losing.
If you don't believe me...
346
00:41:15,789 --> 00:41:18,952
- What if?
- Let's place a bet.
347
00:41:19,292 --> 00:41:20,190
All right.
348
00:41:21,961 --> 00:41:27,763
If you win, I'll give you ten times
the money that you have right now.
349
00:41:28,401 --> 00:41:35,603
And if you lose, you'll never
bet anything with anyone. Agreed?
350
00:41:38,578 --> 00:41:41,570
Agreed.
351
00:41:43,983 --> 00:41:44,642
Yes, sir.
352
00:41:45,251 --> 00:41:52,214
Ask Bansi to bring loads of milk
for my son. He'll need it.
353
00:41:52,525 --> 00:41:57,724
No. In fact, it's your money that
you'll be losing. 26,000 of it.
354
00:42:10,543 --> 00:42:15,242
My dear son, listen to what I say.
Use you second hand too.
355
00:42:16,950 --> 00:42:22,013
No, father. Defeating you
is an easy task for me.
356
00:42:23,990 --> 00:42:25,184
Milk, sir.
357
00:42:26,993 --> 00:42:31,054
You need milk much more than I do.
You may drink the milk.
358
00:42:31,397 --> 00:42:35,891
- You know that I don't drink milk.
- I indeed know, father.
359
00:42:36,269 --> 00:42:38,396
But I don't know the reason.
360
00:42:39,706 --> 00:42:45,838
I used to drink milk. I used to
drink it with great relish.
361
00:42:46,212 --> 00:42:50,308
We used to drink equal quantities
through the same glass.
362
00:43:00,560 --> 00:43:01,652
Congratulations.
363
00:43:02,629 --> 00:43:07,657
- Is it a boy or a girl?
- It's a boy, of course.
364
00:43:08,101 --> 00:43:12,231
- How did you know?
- I've a direct connection with God.
365
00:43:12,772 --> 00:43:15,138
He'd informed me in advance
that it would be a son.
366
00:43:15,508 --> 00:43:19,342
Stop your lecture and have a look
at your son. How beautiful it is.
367
00:43:19,812 --> 00:43:21,973
Thank God it resembles his mother,
not his father.
368
00:43:22,582 --> 00:43:26,211
What's wrong in my face?
369
00:43:26,586 --> 00:43:30,317
Stop arguing now. And at least
hold your son in your arms.
370
00:43:30,623 --> 00:43:34,252
No, not in my arms.
Place him in Lala's arms.
371
00:43:35,194 --> 00:43:41,599
As it is, he'd been parading
anxiously all over the place.
372
00:43:41,968 --> 00:43:46,598
You brute!
You should call him Rahul.
373
00:43:47,006 --> 00:43:50,237
Yes. I'd already
thought of his name.
374
00:43:50,710 --> 00:43:52,337
Rahul is indeed a good name.
375
00:43:52,912 --> 00:43:56,848
I've decided; when it's your turn,
I'll call your child, Priya.
376
00:43:57,350 --> 00:44:01,150
- Hey! It's a girl's name.
- But naturally...
377
00:44:01,521 --> 00:44:04,513
if a boy is born to me,
and he gets a girl...
378
00:44:04,824 --> 00:44:06,849
...only then can we finalize
an alliance between them.
379
00:44:07,093 --> 00:44:10,426
- Do you agree to it?
- Yes, I do.
380
00:44:10,997 --> 00:44:15,559
That's nice. So let's share a glass
of milk between ourselves.
381
00:44:15,902 --> 00:44:18,200
- Let's share it.
- That's wonderful.
382
00:44:21,407 --> 00:44:24,604
All glories to Lord Hanuman.
383
00:44:25,178 --> 00:44:27,169
- Drink it.
- You should drink first.
384
00:44:27,547 --> 00:44:29,674
- You should drink first.
- No, you should.
385
00:44:29,983 --> 00:44:32,281
All right, I'll drink it first.
386
00:44:38,658 --> 00:44:42,458
I wonder who poisoned our milk.
387
00:44:44,097 --> 00:44:51,196
Thereafter I've never touched
a glass of milk.
388
00:44:53,306 --> 00:44:57,970
Sir, it's Badal's telephone.
389
00:44:59,379 --> 00:45:04,544
Yes, Badal. What is it?
390
00:45:08,755 --> 00:45:09,744
All right.
391
00:45:12,025 --> 00:45:15,426
That scoundrel's life is too long.
392
00:45:17,563 --> 00:45:21,294
There cannot be a better place
for our business.
393
00:45:22,502 --> 00:45:29,965
The water way is open. The land
is open. Even the sky is open.
394
00:45:30,977 --> 00:45:34,845
- It's a useful site. Finalize it.
- All right.
395
00:45:40,820 --> 00:45:45,553
Greetings, sir!
396
00:45:45,992 --> 00:45:50,019
May you live long.
The Lalaji has liked the place.
397
00:45:50,463 --> 00:45:54,661
It's the God's blessings that
he has liked the place.
398
00:45:55,334 --> 00:45:57,495
But there's a slight hitch.
399
00:45:58,004 --> 00:45:59,972
There's a hitch? Does it have to
do with the government?
400
00:46:00,306 --> 00:46:03,241
- Don't worry. We'll take care.
- It's nothing to do with government.
401
00:46:03,976 --> 00:46:05,341
Does the hitch pertain to
the municipality?
402
00:46:05,711 --> 00:46:07,770
No.
403
00:46:08,181 --> 00:46:11,082
- With whom is the hitch associated?
- With me?
404
00:46:11,384 --> 00:46:14,285
- Who is it?
- Talk respectfully, you scoundrel.
405
00:46:16,089 --> 00:46:19,923
It's me, who speaks in
a roaring voice.
406
00:46:20,793 --> 00:46:29,565
It's me, Suraj, the sworn
enemy of Lala.
407
00:46:29,836 --> 00:46:38,039
Before talking big, you'd remember
that I'm more powerful than you.
408
00:46:38,277 --> 00:46:46,548
Don't you forget that the land on
which you stand is ruled by me.
409
00:46:46,853 --> 00:46:49,048
I've overturned many rulers.
410
00:46:50,022 --> 00:46:52,616
I've bought your land.
411
00:46:56,329 --> 00:46:58,263
You cannot buy this land.
412
00:46:59,332 --> 00:47:04,429
Why? Have you selected this land
as your memorial?
413
00:47:05,505 --> 00:47:12,240
One who dares to enter my territory
should worry about memorials.
414
00:47:12,612 --> 00:47:17,379
When I enter a territory, that land
becomes mine automatically.
415
00:47:17,950 --> 00:47:22,512
One who steps into my territory
without my permission...
416
00:47:23,022 --> 00:47:33,591
...returns not on his feet,
but on his death-bed.
417
00:47:34,233 --> 00:47:34,790
No.
418
00:47:37,870 --> 00:47:41,101
- There'll be no firing today.
- Why is that?
419
00:47:42,108 --> 00:47:43,871
Did you get scared so easily?
420
00:47:44,343 --> 00:47:47,938
I've always seen eye-to-eye
with danger and death.
421
00:47:49,115 --> 00:47:52,551
But I don't want to let anyone's
blood flow today...
422
00:47:52,852 --> 00:47:55,412
...since it's my
daughter's birthday.
423
00:47:55,821 --> 00:47:56,810
What?
424
00:47:58,057 --> 00:47:59,581
Your daughter's birthday?
425
00:48:01,594 --> 00:48:04,427
- Is it 26th October today?
- Yes, sir.
426
00:48:05,798 --> 00:48:11,964
All right. You may go.
427
00:48:12,405 --> 00:48:17,638
I wouldn't want you to die
on your daughter's birthday.
428
00:48:41,968 --> 00:48:47,600
Friends, the first good news is
that it's Priya's birthday today.
429
00:48:48,107 --> 00:48:52,942
The second good news is that I've
selected the bridegroom for her.
430
00:48:54,614 --> 00:48:58,880
And he's Balbinder, alias Bobby.
431
00:49:03,422 --> 00:49:06,050
Congratulations.
The girl has been engaged.
432
00:49:07,493 --> 00:49:08,755
Where?
433
00:49:09,362 --> 00:49:09,885
Here.
434
00:49:21,207 --> 00:49:24,938
Father has been misguided by his
brother-in-law once again.
435
00:49:25,344 --> 00:49:27,278
He wants me to marry Bobby,
the son of his brother-in-law.
436
00:49:28,147 --> 00:49:29,114
What should I do?
437
00:49:33,452 --> 00:49:39,789
Hey! What's happened? Why did you
walk out of the party?
438
00:49:40,559 --> 00:49:44,154
You didn't even consult me before
finalizing my marriage?
439
00:49:45,831 --> 00:49:47,321
What's there to consult about?
440
00:49:48,267 --> 00:49:50,258
How can we find a better suitor
than Bobby?
441
00:49:50,936 --> 00:49:56,431
He's educated in America, he's decent.
Moreover, he's Surendra's son too.
442
00:49:57,109 --> 00:49:58,599
I don't like Bobby at all.
443
00:49:59,979 --> 00:50:00,968
What's wrong with him?
444
00:50:03,382 --> 00:50:04,576
I can't say.
445
00:50:09,655 --> 00:50:13,614
I know why you don't like him.
446
00:50:14,827 --> 00:50:19,423
Only because he's the niece
of your step-mother.
447
00:50:20,499 --> 00:50:24,299
I don't want to force anything on you.
448
00:50:25,271 --> 00:50:28,707
But you should try out Bobby
for a few days.
449
00:50:29,141 --> 00:50:34,408
And if you don't like him, there're
countless others hankering for you.
450
00:50:40,353 --> 00:50:44,551
You walk very fast. You could
replace P. T. Usha.
451
00:50:45,157 --> 00:50:49,389
After leaving the police force,
I'll have to keep myself occupied.
452
00:50:50,329 --> 00:50:52,160
Why'll you be dismissed
from the police?
453
00:50:52,498 --> 00:50:55,934
Both of us will be dismissed
because your plan has failed.
454
00:50:56,702 --> 00:50:58,431
We'd gone to make the boy
and girl fall in love...
455
00:50:58,904 --> 00:51:01,031
...and the girl got engaged
before our very own eyes.
456
00:51:01,440 --> 00:51:02,964
She's been engaged. She hasn't
been married yet.
457
00:51:03,542 --> 00:51:05,407
- She'll be married soon.
- It cannot be.
458
00:51:06,112 --> 00:51:09,604
Didn't you notice that when Lala
announced his daughter's marriage...
459
00:51:10,049 --> 00:51:12,142
...the girl had walked out of the
room in a huff.
460
00:51:12,518 --> 00:51:13,951
It means that the girl doesn't
approve of the boy.
461
00:51:14,487 --> 00:51:15,454
So what?
462
00:51:15,888 --> 00:51:21,451
If a jovial hero enters the life of
our heroine, what'd be the outcome?
463
00:51:23,396 --> 00:51:26,126
You've a sharp eye.
464
00:51:30,302 --> 00:51:33,271
I see things of my interest
in a jiffy.
465
00:51:39,745 --> 00:51:42,077
Please come and place your bets.
466
00:51:45,084 --> 00:51:48,053
The handkerchief will slip out
without the glasses moving.
467
00:51:48,387 --> 00:51:50,878
If any glass moves, your money
will be doubled.
468
00:51:52,591 --> 00:51:53,353
You were wonderful.
469
00:51:53,926 --> 00:51:57,327
200...400..600..1000.
470
00:51:57,630 --> 00:51:59,188
Here's 10,000 from me.
471
00:52:00,900 --> 00:52:02,265
But I hadn't placed such
a heavy bet?
472
00:52:02,568 --> 00:52:03,432
Let's place a bet now.
473
00:52:04,270 --> 00:52:06,898
I accept your offer. But remember,
you're likely to lose.
474
00:52:07,573 --> 00:52:11,031
- That's what we want.
- Tell me, what needs to be done?
475
00:52:16,182 --> 00:52:19,083
That's all? I'm as firm as an arrow.
476
00:52:19,585 --> 00:52:22,145
Once I shoot out, I don't return
till I reach my goal.
477
00:52:23,189 --> 00:52:26,317
Whom should I win over? Her?
478
00:52:31,163 --> 00:52:36,863
Not her. Her!
479
00:52:44,310 --> 00:52:46,039
You may consider that you've lost.
480
00:52:46,946 --> 00:52:49,779
Hold the money in your hands.
I'm returning shortly.
481
00:52:58,390 --> 00:53:02,053
Bring your ears closer. I want to
tell you something confidential.
482
00:53:05,097 --> 00:53:07,361
Whatever you may want to speak,
speak from where you are.
483
00:53:11,170 --> 00:53:12,967
My ears are very sharp.
484
00:53:15,107 --> 00:53:16,438
And me too.
485
00:53:26,852 --> 00:53:30,788
I only want to say that
you're very beautiful.
486
00:53:31,323 --> 00:53:33,883
Any beautiful thing doesn't look
good all by itself.
487
00:53:34,360 --> 00:53:35,657
She has to have a pair.
488
00:53:36,095 --> 00:53:38,859
Even God has made everything
in pairs of two.
489
00:53:39,532 --> 00:53:42,729
Trees sprout two leaves at a time.
There are two river banks.
490
00:53:43,335 --> 00:53:46,395
There're two eyes, two ears
and two lips.
491
00:53:46,805 --> 00:53:50,400
All are in pairs. So why
should you be alone?
492
00:53:50,809 --> 00:53:53,539
Because there's only one heart.
493
00:53:55,447 --> 00:54:01,579
What a statement you've made!
I'm floored!
494
00:54:04,857 --> 00:54:08,224
Since we're discussing a heart,
I should tell you that...
495
00:54:08,694 --> 00:54:11,754
...I can only see your face
in the 10,000 rupees.
496
00:54:13,132 --> 00:54:19,002
If you smile pleasingly, share a cup
of tea and dance with me for a while..
497
00:54:19,438 --> 00:54:21,599
...you could be the owner
of five thousand rupees.
498
00:54:22,141 --> 00:54:27,443
Where are you going? Listen to me.
Tell me what you feel about it?
499
00:54:28,981 --> 00:54:34,647
Instead of knowing my opinion,
you'd better ask his opinion.
500
00:54:35,120 --> 00:54:39,216
- He's my fiancée, Bobby.
- Your fiancée?
501
00:54:39,892 --> 00:54:41,382
To hell with your fiancée.
502
00:54:44,563 --> 00:54:50,968
I was telling her that she should
be accompanied by someone like you.
503
00:55:02,648 --> 00:55:04,275
- It's raining!
- No, it's a storm.
504
00:55:04,516 --> 00:55:05,073
You baldly!
505
00:55:05,417 --> 00:55:08,545
You sent me to win over a girl who
was accompanied by her fiancée.
506
00:55:10,189 --> 00:55:15,354
Friend, a hunter likes to hunt things
which pose some kind of a danger.
507
00:55:15,861 --> 00:55:21,629
Or else, hunters would've preferred
to kill rats inside their homes.
508
00:55:21,900 --> 00:55:22,992
We're not hunting down tigers...
509
00:55:24,370 --> 00:55:25,302
What's the meaning of ducks?
510
00:55:26,238 --> 00:55:28,638
It's a short form for a bald person.
511
00:55:30,175 --> 00:55:33,235
If you think that I would feel
offended if you call me a baldly...
512
00:55:33,679 --> 00:55:35,738
...it's your misbelief.
One is how he is.
513
00:55:36,081 --> 00:55:41,417
By the way, it's my personal matter.
Here's 20,000 rupees.
514
00:55:46,058 --> 00:55:50,791
You shouldn't be seen with
a boy like Bobby.
515
00:55:51,330 --> 00:55:56,199
When one sees him sitting next to you,
he looks like a bug haunting an apple.
516
00:55:57,136 --> 00:56:03,166
If you were so eager to get engaged,
you should've got engaged to me.
517
00:56:04,610 --> 00:56:06,168
You've come back again.
518
00:56:07,346 --> 00:56:12,010
Sit down. Be seated. You won't
sit. All right, keep standing.
519
00:56:13,018 --> 00:56:15,384
Look at both of us attentively.
520
00:56:16,689 --> 00:56:19,954
I'm more handsome than he is.
521
00:56:21,026 --> 00:56:27,261
I'm even dressed more attractively.
He dresses more like a newspaper.
522
00:56:28,834 --> 00:56:33,203
I can even sing better than him.
523
00:56:33,839 --> 00:56:36,137
I wonder if there's any melody
in his voice.
524
00:56:38,277 --> 00:56:42,441
Someone who's walk is so dangerous,
how can he dance?
525
00:56:43,082 --> 00:56:48,349
And when I dance, my feet
don't touch the floor...
526
00:56:48,854 --> 00:56:53,120
...but on the hearts of
pretty young girls.
527
00:56:57,830 --> 00:57:04,326
I'm no less in fights. I've a black
belt in kung fu, karate, and boxing.
528
00:57:05,070 --> 00:57:07,766
You don't have anything, except
for a long tongue.
529
00:57:08,407 --> 00:57:11,171
I'll cut it short, mind you.
530
00:57:11,443 --> 00:57:12,876
He's amazing.
531
00:57:13,445 --> 00:57:17,575
He's talking of fighting in such
a huge hotel. Shame on him.
532
00:57:18,217 --> 00:57:19,809
- Won't you run away?
- How can you say so?
533
00:57:20,285 --> 00:57:24,779
I run every day. I run for two miles.
I must be running faster than you.
534
00:57:25,324 --> 00:57:27,758
If you don't believe me,
run along with me.
535
00:57:32,464 --> 00:57:36,457
If you win in this race, I'll pay
the hotel bills for the breakfast.
536
00:57:37,069 --> 00:57:39,765
- Do you agree?
- It's agreeable.
537
00:57:43,442 --> 00:57:45,273
But why should I compete
with him in a race?
538
00:57:45,844 --> 00:57:51,214
Simply because it's a matter
of prestige for me.
539
00:57:53,018 --> 00:57:56,579
Whoever completes a round of this
hotel and returns is the winner.
540
00:58:00,793 --> 00:58:03,523
You go from the left.
I'll go from the right.
541
00:58:08,767 --> 00:58:19,644
Why should I go from the left?
I'll go from the right instead.
542
00:58:20,312 --> 00:58:22,143
You see, the hotel is round-shaped.
543
00:58:22,548 --> 00:58:25,483
Whether one goes from the left or the
right, it's the same thing.
544
00:58:41,934 --> 00:58:48,134
- You've returned?
- Yes. I didn't intend to compete.
545
00:58:50,375 --> 00:58:56,439
I'd placed a bet that I'll drink
a cup of tea with you.
546
00:59:03,689 --> 00:59:04,986
Poor Bobby!
547
00:59:13,498 --> 00:59:16,058
I've won this bet with your help.
548
00:59:19,838 --> 00:59:28,576
He's a cheat. He didn't run.
549
00:59:29,514 --> 00:59:31,675
He fooled me.
550
00:59:33,619 --> 00:59:36,850
I've already accepted defeat. Here's
the money for paying the bill.
551
00:59:44,329 --> 00:59:45,125
20,000?
552
00:59:49,835 --> 00:59:52,531
- Why? What for?
- For the bet, sir.
553
00:59:53,138 --> 00:59:57,837
Bet? Do you gamble
with government money?
554
00:59:58,377 --> 01:00:02,837
It's not gambling. It's a bet.
Besides, we've little choice.
555
01:00:03,215 --> 01:00:05,945
If I lose the bet, you would
actually be winning the bet.
556
01:00:10,455 --> 01:00:13,253
K.D. has accepted a bet with Rahul
that he'll win over Priya.
557
01:00:14,359 --> 01:00:15,053
Win over?
558
01:00:15,627 --> 01:00:20,189
Yes, Rahul has agreed that
he'll woo the girl.
559
01:00:24,703 --> 01:00:26,193
I won't pay a penny.
560
01:00:26,605 --> 01:00:30,564
Why don't you account for the bullets
wasted on Lala and Suraj?
561
01:00:31,209 --> 01:00:32,141
One bullet costs 65 rupees.
562
01:00:32,511 --> 01:00:36,607
Suppose they shoot 10000 bullets,
it'll amount to 6,50,000.
563
01:00:36,982 --> 01:00:38,882
Even if you subtract 20,000
from 6,50,000...
564
01:00:39,117 --> 01:00:42,086
...the police force still stands
to benefit by 6,20,000 rupees.
565
01:00:42,354 --> 01:00:43,548
In the process, if Rahul and Priya
fall in love...
566
01:00:43,822 --> 01:00:45,983
...you could be promoted to the
position of a D.l.G.
567
01:01:14,853 --> 01:01:19,415
I was fully hopeful that
you'll understand the situation.
568
01:01:39,378 --> 01:01:45,044
- What're you doing here?
- I'd lost to Bobby that day.
569
01:01:45,417 --> 01:01:47,146
So I'm practicing today.
570
01:01:49,454 --> 01:01:52,514
I've found such a miraculous formula
that you'll be taken by surprise.
571
01:01:53,158 --> 01:01:55,149
When I run, my speed is faster
than that of wind.
572
01:01:55,427 --> 01:01:57,588
If you don't believe me,
how about a contest?
573
01:01:58,030 --> 01:02:01,431
This time around, both of us
will run in the same direction.
574
01:02:02,868 --> 01:02:05,735
You'll ride the horse,
and I'll be on my foot.
575
01:02:06,104 --> 01:02:07,799
You'll compete with a horse?
576
01:02:08,907 --> 01:02:09,805
Place a bet then.
577
01:02:10,575 --> 01:02:12,008
- 10,000!
- No, he's a cheat.
578
01:02:12,444 --> 01:02:13,570
10,000? I agree.
579
01:02:14,479 --> 01:02:15,741
I'll not compete with you.
580
01:02:19,217 --> 01:02:20,377
I agree.
581
01:02:21,586 --> 01:02:23,281
Excuse me for a while.
582
01:02:24,056 --> 01:02:25,614
He's a cheat.
He'll cheat me again.
583
01:02:26,792 --> 01:02:29,056
How'll he cheat you again?
584
01:02:31,830 --> 01:02:36,893
- What're you doing?
- Just a minute.
585
01:02:37,536 --> 01:02:39,504
This red chili powder
is an amazing spice.
586
01:02:40,572 --> 01:02:43,040
You may keep this money with you.
587
01:02:46,445 --> 01:02:50,006
This is the magical solution
that makes a person fly.
588
01:02:50,449 --> 01:02:55,284
By applying it, one can run so fast
that even a horse can be overtaken.
589
01:02:55,754 --> 01:02:58,917
What say, Mr. Horse? Come over here.
Here's the starting line.
590
01:03:03,628 --> 01:03:05,596
You start the countdown.
591
01:03:22,080 --> 01:03:25,345
Help!
592
01:03:34,793 --> 01:03:37,523
I've never seen a greater prankster
than you are.
593
01:03:37,963 --> 01:03:40,761
I too have not heard
a more sexier laugh.
594
01:03:41,967 --> 01:03:48,372
But I don't know your name.
595
01:03:50,041 --> 01:03:50,700
Tell me the truth.
596
01:03:56,081 --> 01:03:56,740
What do you do?
597
01:03:58,617 --> 01:03:59,208
Love.
598
01:04:00,719 --> 01:04:05,554
This is such a job, that there's
little time for anything else.
599
01:04:07,259 --> 01:04:12,458
- You find time to place bets.
- That's my hobby, you see.
600
01:04:12,797 --> 01:04:15,391
You'd placed a bet to
meet me too, didn't you?
601
01:04:15,901 --> 01:04:20,838
Yes. And I won that bet.
But I lost my heart.
602
01:04:22,407 --> 01:04:25,103
How many times have you repeated
this dialogue to girls?
603
01:04:26,278 --> 01:04:30,271
Not many. Only 5 or 6.
604
01:04:31,416 --> 01:04:33,748
- Only 5 or 6?
- Yes.
605
01:04:34,619 --> 01:04:38,419
But I'm very serious about you.
I promise that...
606
01:04:39,124 --> 01:04:42,093
...I'll do everything I do
only with you, and none other.
607
01:04:43,128 --> 01:04:48,498
I'm crazy about you much more than
Romeo, Farhad or Majnu could be.
608
01:04:49,501 --> 01:04:51,867
Mr. Crazy, times have changed.
609
01:04:52,671 --> 01:04:55,367
You must've placed many bets.
And you might have won too.
610
01:04:55,840 --> 01:04:57,467
But you'll not win this bet.
611
01:04:58,276 --> 01:05:00,141
- But...
- Never...!
612
01:05:36,316 --> 01:05:51,460
I've thought about this, O my beloved.
613
01:05:51,642 --> 01:05:58,467
I've made this decision
now, O love of my heart.
614
01:05:58,467 --> 01:06:05,841
I don't want to love
anyone else except you.
615
01:06:11,029 --> 01:06:18,364
I've thought about this, O my beloved.
616
01:06:47,432 --> 01:06:51,069
You are heart-warming, you are my beloved.
617
01:06:51,069 --> 01:06:54,717
You are the angel of my dreams.
618
01:06:54,817 --> 01:06:58,286
You are exquisitely beautiful,
you are stunning.
619
01:06:58,386 --> 01:07:02,059
You are that same lovely one
which my heart desires.
620
01:07:02,332 --> 01:07:06,093
O my beloved, I have taken this vow.
621
01:07:06,182 --> 01:07:11,068
That I don't want to sigh at all.
622
01:07:13,249 --> 01:07:21,321
I've thought about this, O my beloved.
623
01:07:53,363 --> 01:07:56,930
You are in my heartbeats,
you are in my breath.
624
01:07:57,150 --> 01:08:00,973
Your charisma lives in my eyes.
625
01:08:01,017 --> 01:08:04,537
Love was about to happen
and it has happened.
626
01:08:04,537 --> 01:08:08,403
What an intoxication
is spread over my heart.
627
01:08:08,403 --> 01:08:12,310
I want to sacrifice
my life only on you.
628
01:08:12,310 --> 01:08:16,544
And I don't want to die on anyone else.
629
01:08:21,862 --> 01:08:29,409
I've thought about this, O my beloved.
630
01:08:29,409 --> 01:08:35,707
I've made this decision
now, O love of my heart.
631
01:08:35,707 --> 01:08:43,835
I don't want to love anyone else except you.
632
01:08:44,434 --> 01:08:51,366
I've thought about this, O my beloved.
633
01:09:31,754 --> 01:09:34,654
I just keep on looking at you...
634
01:09:35,304 --> 01:09:39,284
How should I express the
condition of my heart to you?
635
01:09:39,384 --> 01:09:42,695
Ask me my beloved, what have I done?
636
01:09:42,695 --> 01:09:46,772
I've taken your heart and
given you mine in exchange.
637
01:09:46,780 --> 01:09:50,772
Whatever may be the consequence
of this faithfulness.
638
01:09:50,780 --> 01:09:54,558
I have no fear now.
639
01:09:58,745 --> 01:10:05,745
I've thought about this, O my beloved.
640
01:10:06,295 --> 01:10:12,195
I've made this decision now,
O love of my heart.
641
01:10:12,456 --> 01:10:20,783
I don't want to love anyone else except you.
642
01:10:20,983 --> 01:10:27,383
I've thought about this, O my beloved.
643
01:10:28,740 --> 01:10:35,231
I've made this decision now,
O love of my heart.
644
01:10:35,260 --> 01:10:42,604
I don't want to love anyone else except you.
645
01:10:43,170 --> 01:10:51,688
I don't want to love.
646
01:10:53,665 --> 01:10:55,155
I don't want to listen
to anything.
647
01:10:55,934 --> 01:10:57,697
I agree that I indulge
in undesirable activities.
648
01:10:58,169 --> 01:11:00,797
But my reputation is not bad.
It's you who's soiling my name.
649
01:11:01,573 --> 01:11:02,904
I cannot tolerate it.
650
01:11:04,409 --> 01:11:08,846
If you were fond of some other boy,
you should've told us about it.
651
01:11:09,447 --> 01:11:12,883
- Why did you have to hurt your dad?
- I haven't hurt anybody.
652
01:11:14,085 --> 01:11:18,249
Daddy had asked me to see for myself
if I like Bobby's company.
653
01:11:18,656 --> 01:11:21,147
I've tested Bobby adequately.
654
01:11:22,060 --> 01:11:24,221
I don't want to marry Bobby.
655
01:11:24,729 --> 01:11:32,033
If you have any respect for father,
you should do as we ask you to.
656
01:11:32,503 --> 01:11:34,630
Or else the entire society
will ridicule him...
657
01:11:34,739 --> 01:11:39,403
...and comment that he couldn't even
keep his own daughter under check.
658
01:11:39,844 --> 01:11:43,803
What do you mean?
Have I become a vagabond?
659
01:11:44,415 --> 01:11:45,347
But of course.
660
01:11:46,017 --> 01:11:46,881
In spite of my presence...
661
01:11:47,185 --> 01:11:49,619
if you roam around with another boy,
it's nothing but vagrancy.
662
01:11:50,722 --> 01:11:56,160
It's enough. I'd taught you to fly.
I'll clip your wings myself.
663
01:11:56,894 --> 01:12:02,855
Ascertain an auspicious moment. I'll
get them married within 48 hours.
664
01:12:06,037 --> 01:12:07,368
Father!
665
01:12:10,208 --> 01:12:13,075
I don't regret that Priya is
getting married to that coward.
666
01:12:14,178 --> 01:12:18,274
I do regret that a brave young man
like you lost.
667
01:12:19,083 --> 01:12:23,349
What else could he do? She's the
daughter of his father's sworn enemy.
668
01:12:23,955 --> 01:12:27,220
Have you forgotten what Prithviraj
Chauhan did to his enemy?
669
01:12:28,993 --> 01:12:30,722
What did this Mr. Chauhan do?
670
01:12:31,229 --> 01:12:35,131
He'd kidnapped his beloved while her
marriage ceremony was in progress.
671
01:12:35,400 --> 01:12:36,799
What do you mean? Kidnapping?
672
01:12:37,669 --> 01:12:43,505
You mean Chauhan kidnapped Samyukta
and made her his wife.
673
01:12:47,412 --> 01:12:51,041
- But didn't anybody stop him?
- What could King Jaichand do?
674
01:12:51,683 --> 01:12:53,082
He couldn't fight with the sword.
675
01:12:53,551 --> 01:12:55,075
If he were to fire an arrow,
it could've hit Samyukta.
676
01:12:55,853 --> 01:13:00,017
Prithviraj Chauhan galloped on his
horse and sped away with Samyukta.
677
01:13:00,591 --> 01:13:03,185
But Prithviraj Chauhan and...
678
01:13:30,188 --> 01:13:32,520
- Who is it?
- I'm your father.
679
01:13:34,358 --> 01:13:36,485
Go and have a look at your face
in the mirror.
680
01:13:36,861 --> 01:13:39,557
Under the influence of drugs,
everybody calls himself my father.
681
01:13:40,298 --> 01:13:43,096
- Is it so?
- This slap is my fathers!
682
01:13:44,669 --> 01:13:46,500
I'm your father.
Do you understand?
683
01:13:48,339 --> 01:13:51,240
Why're you staring at me?
Get lost from here.
684
01:13:52,443 --> 01:13:55,844
It's enough. Stop everything.
685
01:13:58,816 --> 01:14:04,448
The bride's family has sent
a set of clothes.
686
01:14:05,189 --> 01:14:08,283
A set of clothes? But Surender
never told me anything about it.
687
01:14:10,261 --> 01:14:16,427
Let them bring the clothes.
Let him fulfill his wishes.
688
01:14:17,535 --> 01:14:19,560
All right. You may bring it in.
689
01:14:21,005 --> 01:14:22,495
I've arrived at the bar.
690
01:14:24,108 --> 01:14:25,837
You call a splash of water a bar?
691
01:14:26,677 --> 01:14:31,239
From today onwards, there'll be
no drugs, wine or women.
692
01:14:31,582 --> 01:14:35,882
Because you're going to be married.
693
01:14:36,754 --> 01:14:39,848
Such a heavy price for a marriage?
No freedom. I don't want to marry.
694
01:14:40,825 --> 01:14:45,626
It's not your marriage but my dream
that's going to be realized.
695
01:14:48,332 --> 01:14:50,596
I've worked at it for 15 years.
696
01:14:51,869 --> 01:14:56,203
To gain control over his wealth..
697
01:14:56,641 --> 01:14:58,905
...I engineered a partition between
Lala and his friend.
698
01:14:59,844 --> 01:15:05,407
I removed Lala's wife from the path,
and got my sister married to Lala.
699
01:15:06,450 --> 01:15:14,619
And now, I've made him agree to get
his daughter married to you.
700
01:15:16,360 --> 01:15:20,023
- Where are you going?
- To Priya's house.
701
01:15:20,331 --> 01:15:23,528
- Why?
- To congratulate her..
702
01:15:23,868 --> 01:15:26,496
...for being able to finalize
her alliance with me.
703
01:15:26,871 --> 01:15:31,103
You idiot! Don't you know that the
bride and the bridegroom...
704
01:15:31,442 --> 01:15:33,774
...are not supposed to meet each
other one day before marriage.
705
01:15:37,682 --> 01:15:41,015
Control yourself. Change yourself.
706
01:15:44,388 --> 01:15:50,554
Once you're married to Priya, we'll
gain access to so much wealth...
707
01:16:25,536 --> 01:16:31,236
Let them try and stop me,
I've come to take you.
708
01:16:35,456 --> 01:16:42,856
Let them try and stop me,
I've come to take you.
709
01:16:44,211 --> 01:16:49,911
I've come here to give
you the gift of my love.
710
01:16:51,146 --> 01:16:58,134
Yes... Let them try and stop me,
I've come to take you.
711
01:16:58,134 --> 01:17:03,160
This fight is useless.
712
01:17:03,160 --> 01:17:07,267
My beloved is the weakest one
among all other weaklings.
713
01:17:07,369 --> 01:17:14,826
Let them try and stop me,
I've come to take you.
714
01:17:15,292 --> 01:17:22,364
I've come here to give
you the gift of my love.
715
01:17:22,946 --> 01:17:30,964
Yes... Let them try and stop me,
I've come to take you.
716
01:18:05,761 --> 01:18:10,027
There may be a thousand
enemies of love.
717
01:18:10,027 --> 01:18:13,635
I don't care about them at all.
718
01:18:17,908 --> 01:18:21,615
What devotion of hearts is,
I'll show everyone.
719
01:18:21,915 --> 01:18:26,643
I'll fight against the whole world.
720
01:18:27,328 --> 01:18:31,491
I'm a crazy lover.
What can the world do against me?
721
01:18:31,491 --> 01:18:36,213
Don't think that I'll be
frightened by all this, my beloved.
722
01:18:36,213 --> 01:18:42,636
Let them try and stop me,
I've come to take you.
723
01:18:43,920 --> 01:18:50,850
I've come here to give
you the gift of my love.
724
01:18:51,780 --> 01:18:59,508
Yes... Let them try and stop me,
I've come to take you.
725
01:19:38,535 --> 01:19:42,336
I will not let them stop me.
726
01:19:42,336 --> 01:19:46,701
I won't bow down in front of anyone.
727
01:19:50,612 --> 01:19:54,157
I'll show everyone the
real power of affection.
728
01:19:54,157 --> 01:19:59,293
I'll carry you away.
729
01:19:59,996 --> 01:20:03,899
I've given you my word, my beloved.
730
01:20:03,999 --> 01:20:08,599
I'll tear down all the
walls between you and me.
731
01:20:08,599 --> 01:20:15,574
Let them try and stop me,
I've come to take you.
732
01:20:16,092 --> 01:20:23,557
I've come here to give
you the gift of my love.
733
01:20:24,152 --> 01:20:33,013
Yes... Let them try and stop me,
I've come to take you.
734
01:22:23,821 --> 01:22:25,789
Stop! Or I'll fire.
735
01:22:28,025 --> 01:22:30,220
Think well before you fire.
736
01:22:31,028 --> 01:22:35,021
If you miss your target, your own
daughter could be killed.
737
01:22:36,567 --> 01:22:41,630
If you don't miss your target, my
father won't spare you alive.
738
01:22:44,508 --> 01:22:47,568
Didn't I hit you where it hurts?
739
01:23:13,904 --> 01:23:17,203
Come outside.
740
01:23:23,013 --> 01:23:25,811
You're searching for the sun
at midnight?
741
01:23:27,051 --> 01:23:31,249
Looks like the darkness in your
life has increased substantially.
742
01:23:32,656 --> 01:23:34,146
Tell me the reason of your visit.
743
01:23:34,491 --> 01:23:37,051
I've come to correct
one of my mistakes, scoundrel.
744
01:23:37,728 --> 01:23:41,858
I believed that your son is the
progeny of a decent woman...
745
01:23:42,466 --> 01:23:44,263
I expected him to be decent.
746
01:23:44,935 --> 01:23:54,333
But I've realized today that
he's only your son.
747
01:23:55,112 --> 01:23:59,173
His blood too is as wretched
as your own blood is.
748
01:24:00,050 --> 01:24:04,043
Bring that devil mouse out
of his hiding.
749
01:24:05,289 --> 01:24:08,918
Or I'll convert this area
into a ruin.
750
01:24:12,663 --> 01:24:16,463
Don't you commit
any foolish act.
751
01:24:17,568 --> 01:24:22,801
By attacking me in my own house,
you cannot get away alive.
752
01:24:24,308 --> 01:24:28,005
Now tell me, what has my son done?
753
01:24:28,645 --> 01:24:33,082
Your son has kidnapped my daughter
from my own house.
754
01:24:34,118 --> 01:24:35,779
Tell me, where is my daughter?
755
01:24:36,820 --> 01:24:44,386
If you're speaking the truth,
I'll punish my son for it.
756
01:24:50,033 --> 01:24:52,866
I promise you...
757
01:24:54,171 --> 01:25:04,240
...that I'll bring back your daughter
to your house within 48 hours.
758
01:25:05,382 --> 01:25:06,406
All right.
759
01:25:07,418 --> 01:25:13,084
But remember that if my daughter isn't
handed over to me within 48 hours...
760
01:25:13,490 --> 01:25:18,393
...I'll ensure that you'll grieve for
your son for the rest of your life.
761
01:25:50,294 --> 01:25:51,056
I've won.
762
01:25:51,662 --> 01:25:52,788
I've won.
763
01:25:59,837 --> 01:26:02,101
- How're you?
- I've won.
764
01:26:03,440 --> 01:26:06,375
It's not you who has won.
It's me who has won.
765
01:26:06,910 --> 01:26:09,879
- Give me the 20,000 rupees.
- Which 20,000 are you referring to?
766
01:26:10,614 --> 01:26:15,278
You'd placed a bet with me to
woo the girl and bring her along.
767
01:26:15,586 --> 01:26:16,712
I've fulfilled the condition.
768
01:26:16,987 --> 01:26:20,855
If you try to act smart with me,
the consequences would be harmful.
769
01:26:21,959 --> 01:26:24,757
- You must be joking?
- No, I'm not joking.
770
01:26:26,530 --> 01:26:29,829
But don't you love Priya?
771
01:26:30,934 --> 01:26:34,893
Love? I conducted this entire drama
to win the bet.
772
01:26:35,339 --> 01:26:39,332
Now you may give me the booty,
and praise my wonderful feat.
773
01:26:39,610 --> 01:26:40,736
But don't you love Rahul?
774
01:26:41,345 --> 01:26:44,212
Love? Not at all. I came along with
him because...
775
01:26:44,481 --> 01:26:45,971
...I wanted to avoid
being married to Bobby.
776
01:26:46,383 --> 01:26:49,580
In reality, I wouldn't care to
even spit on my father's enemy.
777
01:26:50,254 --> 01:26:53,121
But I'm prepared to
spit on my father's enemy.
778
01:26:54,992 --> 01:26:56,789
You shameless creature.
779
01:26:57,427 --> 01:27:00,555
What kind of an indecent act is this?
780
01:27:00,998 --> 01:27:05,128
This isn't an indecent act.
It's the beginning of the second act.
781
01:27:06,103 --> 01:27:11,871
Henceforth starts the second part
of Operation Pyarana.
782
01:27:13,610 --> 01:27:17,171
What's your opinion?
783
01:27:18,849 --> 01:27:23,809
My opinion is very good. I'm glad
that you've chosen a good house.
784
01:27:25,422 --> 01:27:29,882
But I'm sad to inform you that
you'll die in this house itself.
785
01:27:30,727 --> 01:27:32,024
- What?
- Yes.
786
01:27:32,462 --> 01:27:35,954
Therefore I want to know the
kind of death you would prefer.
787
01:27:36,767 --> 01:27:38,530
A peaceful death, naturally.
788
01:27:39,336 --> 01:27:40,997
- You cannot die a peaceful death.
- Why?
789
01:27:41,638 --> 01:27:47,008
Because both our fathers must've
searched you in every gutter.
790
01:27:48,111 --> 01:27:50,944
Yes. If you're untraceable,
they'll come out of the city...
791
01:27:51,381 --> 01:27:52,973
...and reach here one time
or the other.
792
01:27:53,350 --> 01:28:00,313
You would do well to tell me
about the kind of death you prefer.
793
01:28:00,657 --> 01:28:03,148
You've cooked a delicious meal.
794
01:28:06,797 --> 01:28:10,756
Since you call me your uncle,
let me advise you something.
795
01:28:11,435 --> 01:28:12,959
You should let your intelligence
take a sunbath sometimes...
796
01:28:13,270 --> 01:28:14,294
...to prevent it from decaying.
797
01:28:16,306 --> 01:28:18,274
- What do you mean?
- Let me explain.
798
01:28:19,876 --> 01:28:25,815
How'll your father know that K.D.
has a hand behind this development?
799
01:28:27,150 --> 01:28:29,710
You escaped with the girl in
everyone's presence.
800
01:28:30,554 --> 01:28:32,249
They must be searching for you.
801
01:28:35,158 --> 01:28:42,963
A thief is searched everywhere,
but not in one's own place.
802
01:28:44,167 --> 01:28:49,161
For your information, this bungalow
belongs to your father.
803
01:28:49,973 --> 01:28:51,634
- My father?
- Yes, of course.
804
01:28:52,409 --> 01:28:55,469
I've gained control over the bungalow.
The guards've already been bribed.
805
01:28:55,746 --> 01:28:57,839
Your father can never reach here.
806
01:28:58,582 --> 01:29:00,573
My father will definitely come here.
807
01:29:00,984 --> 01:29:02,918
You can bet upon it, if you like.
808
01:29:03,553 --> 01:29:05,316
Let's bet on it.
809
01:29:07,090 --> 01:29:12,687
You and your bets. You're responsible
for everything that's happened.
810
01:29:19,002 --> 01:29:20,299
What're you blabbering?
811
01:29:20,671 --> 01:29:23,469
I'll give you a slap and
pull out your teeth.
812
01:29:24,408 --> 01:29:26,069
Have you seen my nails?
I'll pull out your eyes.
813
01:29:26,743 --> 01:29:29,405
Move back, will you?
814
01:29:32,315 --> 01:29:33,304
I won't spare you.
815
01:29:35,152 --> 01:29:42,820
Will you handcuff us?
Where are the keys?
816
01:29:43,160 --> 01:29:44,718
- I don't have the keys.
- Keys, please.
817
01:29:45,162 --> 01:29:46,789
Didn't I tell you that
I don't have the keys?
818
01:29:47,364 --> 01:29:50,663
- What're you doing?
- How can you not give the keys?
819
01:29:51,902 --> 01:29:54,097
Don't you tickle me.
It's unbearable.
820
01:29:55,872 --> 01:29:58,807
Here are the keys.
821
01:30:00,610 --> 01:30:04,137
And now they'll stay there.
822
01:30:33,810 --> 01:30:34,606
What're you thinking?
823
01:30:36,313 --> 01:30:39,612
I'm thinking of burning down
all books of psychology.
824
01:30:40,083 --> 01:30:43,075
- Why?
- All calculations have misfired.
825
01:30:43,487 --> 01:30:48,322
A young boy and a young girl
is equal to youthful love.
826
01:30:48,992 --> 01:30:52,723
- It's all nonsense, and a lie.
- You've lost hope so early.
827
01:30:53,630 --> 01:30:55,257
It's not the question of
losing hope.
828
01:30:56,433 --> 01:30:59,698
I regret that my plan
proved to be incorrect.
829
01:31:00,470 --> 01:31:03,735
Your plan might be unusual.
But it's not incorrect.
830
01:31:04,775 --> 01:31:06,037
It can never happen that...
831
01:31:06,510 --> 01:31:08,705
...in spite of being
so close to each other...
832
01:31:09,012 --> 01:31:11,207
...Rahul and Priya could be
so apart from each other.
833
01:31:12,215 --> 01:31:14,615
Cupid has already
fired his arrow.
834
01:31:15,152 --> 01:31:17,382
It's only a matter of time.
835
01:31:30,343 --> 01:31:33,995
The world doesn't know this yet.
836
01:31:34,964 --> 01:31:38,594
If we do something wrong accidentally.
837
01:31:38,636 --> 01:31:42,036
The world doesn't know this yet.
838
01:31:42,910 --> 01:31:46,526
If we do something wrong accidentally.
839
01:31:46,624 --> 01:31:50,616
And if there's an uproar someplace then.
840
01:31:50,698 --> 01:31:58,628
What will happen?
841
01:31:58,640 --> 01:32:02,331
The world doesn't know this yet.
842
01:32:02,531 --> 01:32:06,357
If we do something wrong accidentally.
843
01:32:06,436 --> 01:32:10,253
And if there's an uproar someplace then.
844
01:32:10,648 --> 01:32:18,278
What will happen?
845
01:32:22,488 --> 01:32:26,217
Don't look at me with such a gaze.
846
01:32:26,217 --> 01:32:30,448
This restless heart gets scared.
847
01:32:34,380 --> 01:32:37,905
Don't look at me with such a gaze.
848
01:32:38,005 --> 01:32:42,409
This restless heart gets scared.
849
01:32:42,478 --> 01:32:45,952
Without seeing you, my heart...
850
01:32:46,152 --> 01:32:50,312
...Doesn't find any peace.
851
01:32:50,477 --> 01:32:57,972
Stop doing mischiefs, stop
loving me in this manner.
852
01:32:58,314 --> 01:33:06,131
Let me get intoxicated a
little, let me come near you.
853
01:33:10,484 --> 01:33:14,267
O crazy one, tell me just this...
854
01:33:14,367 --> 01:33:17,960
If we do something wrong accidentally.
855
01:33:18,000 --> 01:33:21,799
And if there's an uproar someplace then.
856
01:33:22,292 --> 01:33:30,151
What will happen?
857
01:33:38,482 --> 01:33:42,004
Why shouldn't we love each other?
858
01:33:42,004 --> 01:33:46,331
The opportunity is right
and nobody else is around.
859
01:33:50,684 --> 01:33:53,840
Why shouldn't we love each other?
860
01:33:53,840 --> 01:33:58,082
The opportunity is right
and nobody else is around.
861
01:33:58,182 --> 01:34:01,982
The heartbeats are restless.
862
01:34:01,983 --> 01:34:05,762
This is the right season to love.
863
01:34:05,762 --> 01:34:09,641
My heart is longing for you since long.
864
01:34:09,641 --> 01:34:13,713
I want to steal those
shiny lips of yours.
865
01:34:13,813 --> 01:34:22,086
Put your arms in mine and embrace me.
866
01:34:25,954 --> 01:34:29,858
On seeing you, I am feeling intoxicated.
867
01:34:29,937 --> 01:34:33,126
If we do something wrong accidentally.
868
01:34:33,126 --> 01:34:37,634
And if there's an uproar someplace then.
869
01:34:37,853 --> 01:34:49,770
What will happen?
870
01:34:52,736 --> 01:35:01,041
You were right. The arrow fired
by Cupid has struck its target.
871
01:35:01,277 --> 01:35:04,212
- Congratulations.
- Congratulations to both of you.
872
01:35:04,814 --> 01:35:07,840
Congratulations, son.
873
01:35:08,485 --> 01:35:09,349
It's father?
874
01:35:10,353 --> 01:35:17,054
I could've never imagined that
to enhance my status...
875
01:35:17,861 --> 01:35:24,061
...my son'll bring home the
daughter of my sworn enemy.
876
01:35:26,302 --> 01:35:28,395
It's not so.
877
01:35:28,938 --> 01:35:29,836
Scoundrel.
878
01:35:30,540 --> 01:35:32,337
Whether a daughter is of a friend
or that of an enemy...
879
01:35:32,842 --> 01:35:34,469
...a daughter is a daughter.
880
01:35:35,845 --> 01:35:39,076
And a daughter is not kidnapped
from her father's house...
881
01:35:39,716 --> 01:35:41,775
...but brought home in a proper way.
882
01:35:44,821 --> 01:35:48,848
I haven't brought her here by force.
She has come here by her own will.
883
01:35:51,761 --> 01:35:53,626
Don't misunderstand me.
884
01:35:54,431 --> 01:35:59,733
I ran away from home because I wanted
to escape from Bobby, the fool.
885
01:36:00,870 --> 01:36:04,101
Don't lie. And don't fear the guns.
886
01:36:04,908 --> 01:36:07,809
A brave person is one who can
stand by truth against all odds.
887
01:36:08,344 --> 01:36:11,177
Tell him that both of you
love each other.
888
01:36:11,481 --> 01:36:13,608
- It was just a facade.
- A facade.
889
01:36:14,050 --> 01:36:17,611
Of course! Love happens.
It cannot be made to happen.
890
01:36:17,921 --> 01:36:19,855
- So both of you...
- Hold on!
891
01:36:20,723 --> 01:36:26,457
Explain to me what's being
discussed for so long?
892
01:36:27,964 --> 01:36:30,626
Who's forcing whom?
893
01:36:31,434 --> 01:36:32,833
I'll explain it to you.
894
01:36:33,369 --> 01:36:36,827
This mad man is
inspector K.D. Singh.
895
01:36:37,774 --> 01:36:40,902
He devised a plan to make both of us
to fall in love with each other...
896
01:36:41,344 --> 01:36:44,108
...so that you and Lala
will become friends once again.
897
01:36:45,949 --> 01:36:50,682
But how'll this idiot
benefit by our friendship?
898
01:36:52,021 --> 01:36:57,084
Not me, but the entire city and
the nation will benefit.
899
01:36:57,193 --> 01:37:00,924
If your gang war comes to an end,
many innocent lives'll be saved.
900
01:37:01,664 --> 01:37:07,159
People'll start living in peace
without any fear of violence.
901
01:37:07,704 --> 01:37:11,834
There'll be peace all around.
902
01:37:13,309 --> 01:37:23,378
I wanted to bury you in some lake for
having tried to trap Rahul.
903
01:37:24,154 --> 01:37:31,651
But now I think that it would be a
big sin to kill a simpleton like you.
904
01:37:33,396 --> 01:37:34,886
I'm forgiving you.
905
01:37:47,143 --> 01:37:53,013
Lala has cursed me a lot.
906
01:37:53,616 --> 01:38:00,852
But in return, I'll not curse him,
but return his daughter to him.
907
01:38:01,925 --> 01:38:03,358
Come with me.
908
01:38:10,667 --> 01:38:15,036
He promised me a time of 24 hours.
He's a pig, no less.
909
01:38:15,605 --> 01:38:21,271
I knew that his promise
cannot be trusted upon.
910
01:38:32,689 --> 01:38:40,357
When I promise something,
I always fulfill it.
911
01:38:41,130 --> 01:38:42,324
Here's your daughter.
912
01:38:43,099 --> 01:38:46,125
My daughter, I hope you're fine.
913
01:38:46,603 --> 01:38:53,736
Ask your daughter if my son kidnapped
her, or she went away willingly.
914
01:38:58,414 --> 01:38:59,312
Why don't you speak?
915
01:39:01,184 --> 01:39:01,809
Answer me.
916
01:39:04,687 --> 01:39:09,283
I went willingly.
917
01:39:10,727 --> 01:39:11,989
Did you hear?
918
01:39:13,763 --> 01:39:17,756
Before criticizing others, if you'd
checked your own self...
919
01:39:18,501 --> 01:39:22,198
...you wouldn't have had to be
insulted in this manner.
920
01:39:39,055 --> 01:39:44,493
He cursed me today because of you.
921
01:39:45,028 --> 01:39:48,623
He came to my doorstep and
insulted me. All because of you.
922
01:39:49,499 --> 01:39:51,933
If you were not my own blood,
I would have...
923
01:39:53,469 --> 01:39:55,061
Get lost from here.
924
01:40:01,444 --> 01:40:03,036
You've made me a sick man.
925
01:40:03,713 --> 01:40:08,741
If I'd known earlier, I wouldn't
have let you enter inside.
926
01:40:09,319 --> 01:40:12,186
I would've kicked you out
right at the entrance.
927
01:40:12,588 --> 01:40:17,321
The entire city is laughing at us.
928
01:40:17,760 --> 01:40:20,422
The police department has become
a laughing stock.
929
01:40:20,697 --> 01:40:23,188
All because of one man.
930
01:40:26,436 --> 01:40:32,204
If I ever sight you anywhere,
I'll kill you.
931
01:40:35,611 --> 01:40:38,011
K.D. didn't have wrong intentions.
932
01:40:39,649 --> 01:40:41,082
I don't want to hear anything.
933
01:40:41,884 --> 01:40:44,978
She's only a kid.
She's not old enough...
934
01:40:45,321 --> 01:40:47,881
...to understand the true
intentions of a crook like Suraj.
935
01:40:48,791 --> 01:40:53,956
If it were Suraj's trick,
why would he've brought her back?
936
01:40:54,597 --> 01:40:58,226
He's right. Nobody's at fault.
937
01:40:59,068 --> 01:41:04,768
It's the fault of K.D. Singh, who
forcefully detained our innocent kid.
938
01:41:05,341 --> 01:41:10,540
K.D. will be punished so severely
that he'll remember all his life.
939
01:41:12,949 --> 01:41:21,653
But I'm with you because I believe
that love can be won by love alone.
940
01:41:22,592 --> 01:41:24,355
Don't lose hope.
941
01:41:25,027 --> 01:41:29,623
Only one of your experiences failed.
But your theory hasn't failed.
942
01:41:32,068 --> 01:41:35,526
For a defeated soldier, sympathy
too is a big reward.
943
01:41:36,005 --> 01:41:39,463
This is not your reward. I'll give
you your true reward.
944
01:41:39,809 --> 01:41:41,299
What's this nonsense? Don't you
know that I'm a police officer.
945
01:41:41,711 --> 01:41:44,111
You were a police officer.
Not any more.
946
01:41:48,151 --> 01:41:51,450
This one is for interfering
in other people's affairs.
947
01:41:53,656 --> 01:41:55,385
Stop!
948
01:41:55,792 --> 01:41:57,350
I'm still a police officer.
949
01:42:18,080 --> 01:42:20,742
This one is for instigating
my fiancée against me.
950
01:42:56,319 --> 01:43:00,619
This one is to prevent you
from acting smart again.
951
01:43:13,703 --> 01:43:17,264
If he survives another 12 hours,
he could be rescued.
952
01:43:17,807 --> 01:43:20,867
- But doctor..
- I cannot assure you anymore.
953
01:43:24,981 --> 01:43:28,644
You scoundrel, if Shalu has made
her statement...
954
01:43:29,185 --> 01:43:32,848
...and the police is waiting for
K.D. to gain consciousness...
955
01:43:33,422 --> 01:43:37,586
...both of us are likely to
be hanged to death.
956
01:43:40,229 --> 01:43:41,560
There's only one way out.
957
01:43:43,099 --> 01:43:45,124
K.D. should be killed
in the hospital itself.
958
01:43:45,434 --> 01:43:47,925
- What're you saying?
- I've heard it myself.
959
01:43:48,271 --> 01:43:49,966
It's very important to
shift him from here.
960
01:43:50,373 --> 01:43:51,931
- I'll call up police headquarters.
- No.
961
01:43:52,475 --> 01:43:54,705
By the time police arrives,
none of us would be alive.
962
01:43:55,278 --> 01:43:57,178
Let's hurry up.
They must be on their way.
963
01:44:06,455 --> 01:44:08,355
In which room can we find
inspector K.D. Singh?
964
01:44:08,858 --> 01:44:09,415
Who're you?
965
01:44:10,626 --> 01:44:14,790
Will you tell me his room number,
or shall I blow you up?
966
01:44:18,167 --> 01:44:20,226
Get back inside.
967
01:44:32,682 --> 01:44:35,242
Get aside. Make way for us.
968
01:44:46,028 --> 01:44:48,861
- Hold this. Go ahead, Rahul.
- All right.
969
01:45:18,628 --> 01:45:20,653
You go that way. You go here.
970
01:45:24,934 --> 01:45:25,764
That way!
971
01:46:39,208 --> 01:46:40,573
So you thought...
972
01:46:43,946 --> 01:46:48,110
...that you can save him
by fooling me?
973
01:46:58,561 --> 01:46:59,118
Let's go.
974
01:47:41,504 --> 01:47:43,131
A little more. That's all.
975
01:47:49,044 --> 01:47:50,272
You'd better hurry up!
976
01:50:25,668 --> 01:50:27,329
K.D. has gained consciousness.
977
01:50:29,238 --> 01:50:30,899
He wants to speak to
both of you.
978
01:50:37,079 --> 01:50:37,568
Sit down.
979
01:50:41,183 --> 01:50:42,946
I want to discuss
something urgent with you.
980
01:50:47,189 --> 01:50:48,713
Shalu has told me everything.
981
01:50:54,163 --> 01:51:02,400
If it were not for you, I would've
been in the hospital morgue by now.
982
01:51:03,772 --> 01:51:07,333
I won't spare my uncle and Bobby.
I'll seek revenge from them.
983
01:51:09,945 --> 01:51:12,175
- You'll do nothing of the sort.
- But why?
984
01:51:14,683 --> 01:51:15,741
It was my mistake.
985
01:51:17,453 --> 01:51:19,944
It's not necessary that if two young
people are brought together...
986
01:51:20,422 --> 01:51:23,050
...they would fall in love.
987
01:51:27,663 --> 01:51:32,691
It's not true that if fire and
fuel are kept close to each other...
988
01:51:33,335 --> 01:51:34,495
...flames are inevitable.
989
01:51:36,271 --> 01:51:39,934
If the quantity of oil is high,
it can extinguish the fire too.
990
01:51:41,944 --> 01:51:44,538
Actually, one cannot make love.
991
01:51:46,915 --> 01:51:49,008
Neither can it be made to happen.
992
01:51:53,322 --> 01:51:57,019
Love happens by itself.
993
01:52:01,363 --> 01:52:06,562
I beg forgiveness from you
for my mistakes.
994
01:52:12,708 --> 01:52:16,872
You'd to suffer many hardships
because of me.
995
01:52:19,581 --> 01:52:21,515
Do me one last favor.
996
01:52:24,787 --> 01:52:28,416
Both of you should go back
to your respective homes.
997
01:52:29,691 --> 01:52:31,955
My best wishes are with you.
998
01:52:34,897 --> 01:52:36,592
May God keep you happy.
999
01:53:26,098 --> 01:53:32,289
On the lips, the thought
of my heart has come.
1000
01:53:32,289 --> 01:53:38,315
How should I remain quiet now?
1001
01:53:39,510 --> 01:53:46,716
What my heartbeats are telling me...
1002
01:53:47,966 --> 01:53:54,784
...How should I convey that to you?
1003
01:54:00,069 --> 01:54:05,802
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1004
01:54:05,834 --> 01:54:11,596
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1005
01:54:11,596 --> 01:54:21,706
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1006
01:54:23,692 --> 01:54:35,556
I'll not break my promise, whatever
torture I have to undergo.
1007
01:54:35,556 --> 01:54:45,915
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1008
01:54:48,124 --> 01:54:54,451
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1009
01:55:31,391 --> 01:55:36,888
I'll live my life in your wait.
1010
01:55:37,798 --> 01:55:43,082
I'll drink tears in love.
1011
01:55:46,948 --> 01:55:52,083
I have put my trust in your faithfulness.
1012
01:55:53,252 --> 01:55:58,801
Not just my heart, I'm ready
to sacrifice my soul for you.
1013
01:55:59,382 --> 01:56:05,564
One day this heart had to
become crazy (in love).
1014
01:56:05,834 --> 01:56:11,877
In my destiny, such a love was written.
1015
01:56:13,652 --> 01:56:26,117
I've written my heart in
your name, my beloved.
1016
01:56:26,117 --> 01:56:36,194
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1017
01:56:38,248 --> 01:56:45,410
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1018
01:57:28,608 --> 01:57:34,483
The earth and the sky are both silent.
1019
01:57:34,955 --> 01:57:40,581
This is a test of our love.
1020
01:57:44,218 --> 01:57:50,452
No one can break the relation
between two hearts.
1021
01:57:50,804 --> 01:57:56,053
No one can change the course of a storm.
1022
01:57:57,116 --> 01:58:03,000
We'll write the story of
our life in our own way.
1023
01:58:03,000 --> 01:58:09,711
Let the world try and stop us.
1024
01:58:11,741 --> 01:58:23,669
I'll remain in your arms,
I'll bear all your pains.
1025
01:58:23,669 --> 01:58:34,097
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1026
01:58:36,391 --> 01:58:42,428
I'll not break my promise,
whatever torture I have to undergo.
1027
01:58:42,428 --> 01:58:48,421
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1028
01:58:48,421 --> 01:59:07,329
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1029
01:59:08,017 --> 01:59:09,947
O Lord...
1030
01:59:10,626 --> 01:59:13,263
O Lord...
1031
01:59:14,163 --> 01:59:16,929
O Lord...
1032
01:59:22,471 --> 01:59:23,563
So this is the matter.
1033
01:59:26,208 --> 01:59:30,474
If you'd told me this a few days
earlier, I'd have jumped with joy.
1034
01:59:31,413 --> 01:59:33,506
But now I know the circumstances.
1035
01:59:34,282 --> 01:59:36,375
You too should understand
the situation.
1036
01:59:37,786 --> 01:59:40,220
If you marry against the wishes
of your family members..
1037
01:59:40,956 --> 01:59:43,254
...the enmity between your fathers
will increase further.
1038
01:59:44,759 --> 01:59:48,593
You know very well what the
outcome of their enmity will be.
1039
01:59:49,464 --> 01:59:55,164
If you want to marry, you should
marry with everyone's consent.
1040
01:59:55,637 --> 01:59:59,630
- Explain your parents.
- No, they can never understand.
1041
02:00:00,275 --> 02:00:02,402
They're enemies who can
never become friends.
1042
02:00:03,612 --> 02:00:05,910
But they were friends
before they became enemies.
1043
02:00:06,381 --> 02:00:09,441
If you love each other truly,
you'll emerge victorious.
1044
02:00:10,185 --> 02:00:12,119
Your love will overpower
their stubbornness...
1045
02:00:12,687 --> 02:00:15,451
...and they'll become friends.
Go home now.
1046
02:00:16,024 --> 02:00:19,289
- No, I won't go home.
- And I won't let you stay here.
1047
02:00:20,028 --> 02:00:21,928
No, I won't leave this place.
1048
02:00:22,998 --> 02:00:24,260
Don't plead to me.
Go away from here.
1049
02:00:25,033 --> 02:00:27,433
But at this midnight hour?
1050
02:00:27,802 --> 02:00:30,396
- There's no vehicle...
- I won't listen..
1051
02:00:32,173 --> 02:00:37,907
- Go away from here.
- Where'll we go at this hour?
1052
02:00:38,246 --> 02:00:41,443
Let it be. He has a heart
made of stone.
1053
02:01:14,849 --> 02:01:17,113
You! Back here!
1054
02:01:20,956 --> 02:01:24,153
We've to live here.
We've die here.
1055
02:01:24,759 --> 02:01:28,752
How can we go without a vehicle?
1056
02:01:29,331 --> 02:01:30,263
But what happened?
1057
02:01:31,866 --> 02:01:38,965
We fell in love. But
our vehicle doesn't function.
1058
02:01:39,874 --> 02:01:41,933
If it doesn't function,
go walking.
1059
02:01:48,917 --> 02:01:50,509
In the rains...
1060
02:01:53,054 --> 02:01:58,856
In the rains, both of us
met each other.
1061
02:02:00,762 --> 02:02:03,993
I'm arranging for a vehicle.
1062
02:02:30,492 --> 02:02:32,119
The phone's not functioning.
1063
02:02:47,075 --> 02:02:50,511
- What is it?
- Come over here.
1064
02:03:08,196 --> 02:03:11,222
They're ruining themselves
before their marriages.
1065
02:03:11,700 --> 02:03:12,667
There's only one way now.
1066
02:03:16,771 --> 02:03:18,033
Come on!
1067
02:03:19,074 --> 02:03:21,508
Please don't separate us.
1068
02:03:24,112 --> 02:03:25,409
Come upstairs without protesting.
1069
02:04:02,715 --> 02:04:14,878
I just want to ask you one question.
Tell me... what condition are you in?
1070
02:04:15,971 --> 02:04:27,597
Are you suffering in
the same way as I am?
1071
02:04:27,597 --> 02:04:39,222
Who has sleep now?
Who has peace now?
1072
02:04:40,567 --> 02:04:43,368
Your prime youth is making me faint.
1073
02:04:43,368 --> 02:04:46,561
Give me an answer to my question.
1074
02:04:46,561 --> 02:04:49,518
Your prime youth is making me faint.
1075
02:04:49,518 --> 02:04:52,594
Give me an answer to my question.
1076
02:04:53,749 --> 02:05:05,241
Does your heart also beat
in the same way as mine?
1077
02:05:05,241 --> 02:05:10,787
Who has sleep now?
Who has peace now?
1078
02:05:11,404 --> 02:05:16,792
Who has sleep now?
Who has peace now?
1079
02:05:54,461 --> 02:05:56,903
Your crazy bindiya has stolen my sleep.
1080
02:05:56,903 --> 02:06:00,555
And my heart is stolen by your bracelet.
1081
02:06:02,014 --> 02:06:04,539
Your crazy bindiya has stolen my sleep.
1082
02:06:04,539 --> 02:06:08,050
And my heart is stolen by your bracelet.
1083
02:06:08,050 --> 02:06:10,396
After making you sit in the
wedding palanquin,
1084
02:06:10,421 --> 02:06:13,087
and covering you with a veil. I'll
bring you to my courtyard.
1085
02:06:13,307 --> 02:06:19,256
The flower of love has
blossomed inside my heart.
1086
02:06:19,356 --> 02:06:25,166
The flower of love has
blossomed inside my heart.
1087
02:06:25,366 --> 02:06:31,282
Who has sleep now?
Who has peace now?
1088
02:06:31,382 --> 02:06:37,277
Who has sleep now?
Who has peace now?
1089
02:06:38,275 --> 02:06:44,606
I just want to ask you one question.
Tell me... what condition are you in?
1090
02:06:45,385 --> 02:06:50,985
Are you suffering in
the same way as I am?
1091
02:06:51,085 --> 02:06:56,826
Are you suffering in
the same way as I am?
1092
02:06:56,926 --> 02:07:09,279
Who has sleep now?
Who has peace now?
1093
02:07:57,915 --> 02:08:00,875
All night long without you, my
beloved, my eyes are torturing me.
1094
02:08:00,875 --> 02:08:04,316
And so does the rainfall.
1095
02:08:05,395 --> 02:08:08,331
All night long without you, my
beloved, my eyes are torturing me.
1096
02:08:08,331 --> 02:08:11,473
And so does the rainfall.
1097
02:08:11,573 --> 02:08:14,128
Even upon wishing,
the days are not passing.
1098
02:08:14,128 --> 02:08:16,986
The thought of meeting you,
my beloved, is torturing me.
1099
02:08:16,986 --> 02:08:28,427
Even while being near, you seem so far.
1100
02:08:28,627 --> 02:08:34,556
Who has sleep now?
Who has peace now?
1101
02:08:34,656 --> 02:08:40,636
Who has sleep now?
Who has peace now?
1102
02:08:41,518 --> 02:08:53,527
I just want to ask you one question.
Tell me... what condition are you in?
1103
02:08:54,563 --> 02:09:05,856
Are you suffering in
the same way as I am?
1104
02:09:05,856 --> 02:09:11,825
Who has sleep now?
Who has peace now?
1105
02:09:11,925 --> 02:09:17,689
Who has sleep now?
Who has peace now?
1106
02:09:19,012 --> 02:09:21,805
Your prime youth is making me faint.
1107
02:09:21,805 --> 02:09:24,672
Give me an answer to my question.
1108
02:09:24,772 --> 02:09:27,740
Your prime youth is making me faint.
1109
02:09:27,740 --> 02:09:30,701
Give me an answer to my question.
1110
02:09:31,679 --> 02:09:37,659
Does your heart also beat
in the same way as mine?
1111
02:09:37,759 --> 02:09:42,884
Does your heart also beat
in the same way as mine?
1112
02:09:43,084 --> 02:09:55,204
Who has sleep now?
Who has peace now?
1113
02:09:55,304 --> 02:10:07,461
Who has sleep now?
Who has peace now?
1114
02:10:12,653 --> 02:10:14,712
No. Not at all.
1115
02:10:15,823 --> 02:10:20,055
I can shoot you dead.
I can see you die.
1116
02:10:20,962 --> 02:10:23,863
But I can never see you
marrying into his house.
1117
02:10:24,465 --> 02:10:28,993
He's your enemy. It's your war.
It's you who hates him.
1118
02:10:29,303 --> 02:10:33,262
But I'm talking about my love,
my happiness, my life.
1119
02:10:34,275 --> 02:10:37,267
Why do you want me to sacrifice
myself for your sake?
1120
02:10:37,645 --> 02:10:39,476
Why do you want me to bury
my love with my own hands?
1121
02:10:41,682 --> 02:10:44,879
I'm your son. I've taken birth
in your home.
1122
02:10:45,353 --> 02:10:48,083
If your name is associated with
my name, how am I at fault?
1123
02:10:48,523 --> 02:10:51,048
Because he's a scoundrel,
and a thankless creature.
1124
02:10:52,426 --> 02:10:59,832
He's so venomous that even a snake
can be befriended, but not him.
1125
02:11:00,668 --> 02:11:03,398
I don't want to see your love
being defeated.
1126
02:11:03,905 --> 02:11:06,635
At the same time, I don't want
to belittle myself.
1127
02:11:07,341 --> 02:11:10,970
I love you a lot. I can do
anything for you.
1128
02:11:11,479 --> 02:11:13,379
I can give you anything you want.
1129
02:11:15,116 --> 02:11:20,281
But I can't bow down before Lala...
1130
02:11:20,721 --> 02:11:23,519
...and ask for his
daughter's hand in marriage.
1131
02:11:24,091 --> 02:11:29,893
In that case, even I cannot accept
that a person who ensures...
1132
02:11:30,264 --> 02:11:32,858
...the safe return of his enemy's
daughter, and punish his own son..
1133
02:11:33,167 --> 02:11:35,260
...could be a scoundrel and a
thankless creature.
1134
02:11:36,137 --> 02:11:39,698
How can it be possible?
Answer me, father.
1135
02:11:43,578 --> 02:11:44,943
You shameless girl!
1136
02:11:46,380 --> 02:11:49,372
You want to know the truth
about Suraj Singh?
1137
02:11:50,451 --> 02:11:51,850
Let me tell you...
1138
02:11:52,587 --> 02:11:54,248
He befriended me...
1139
02:11:55,289 --> 02:11:58,053
He called your mother his sister.
And then he ensnared her.
1140
02:11:58,826 --> 02:12:01,351
He ensnared your mother.
1141
02:12:02,363 --> 02:12:08,598
Your shameless mother and that
scoundrel were going steady.
1142
02:12:09,170 --> 02:12:12,071
Did you hear? They'd a
relationship between themselves.
1143
02:12:13,241 --> 02:12:17,041
That's the reason
why I cannot pardon him at all.
1144
02:12:17,645 --> 02:12:23,447
That's why I can poison you,
but can never marry you there.
1145
02:12:24,619 --> 02:12:27,850
Do you know now why
that scoundrel is my enemy?
1146
02:12:30,758 --> 02:12:32,817
But such a severe enmity cannot take
place for no reason.
1147
02:12:33,594 --> 02:12:34,754
There has to be some reason.
1148
02:12:36,764 --> 02:12:38,026
I don't know the reason.
1149
02:12:39,767 --> 02:12:41,394
I was in Poona during those days.
1150
02:12:42,270 --> 02:12:46,070
Sarita, his wife, telephoned me.
She sounded very scared...
1151
02:12:46,974 --> 02:12:49,442
...and she called me at the
bungalow in Khandala.
1152
02:12:51,545 --> 02:12:54,514
One crore rupees is not worth
more than your daughter's life.
1153
02:12:55,583 --> 02:13:01,818
He has told me that if I leak
the news to anybody...
1154
02:13:02,089 --> 02:13:03,078
...they will..
1155
02:13:03,557 --> 02:13:05,081
Somebody has played some
prank on you.
1156
02:13:05,593 --> 02:13:09,029
- Who can play such a prank?
- It has to be a mischief.
1157
02:13:09,997 --> 02:13:19,770
Nobody in the city can dare harm
your daughter in any manner.
1158
02:13:20,074 --> 02:13:22,099
But he has warned that Priya...
1159
02:13:22,543 --> 02:13:27,003
I promise you that if someone has
really played such a mischief...
1160
02:13:27,448 --> 02:13:35,253
...I'll make him bow down
at your feet at all costs.
1161
02:13:36,991 --> 02:13:42,725
You two friends don't know anything
besides spilling blood.
1162
02:13:44,332 --> 02:13:50,532
Do something. I just want back
my daughter safe and sound.
1163
02:13:51,605 --> 02:13:52,970
Have courage.
1164
02:13:53,474 --> 02:13:55,669
You'll get back your daughter
safe and sound.
1165
02:13:56,344 --> 02:14:01,338
If anything happens to my daughter,
how'll I answer my husband?
1166
02:14:03,718 --> 02:14:05,709
Nothing will happen to
your daughter.
1167
02:14:11,025 --> 02:14:20,764
And when I came to my senses, I was
told that I tried to molest Sarita.
1168
02:14:21,702 --> 02:14:25,229
And so Sarita fired at me, and
committed suicide thereafter.
1169
02:14:27,375 --> 02:14:32,005
I contacted Lala and tried
to explain my position.
1170
02:14:32,880 --> 02:14:35,405
But Lala was thirsting for my blood.
1171
02:14:36,584 --> 02:14:39,610
He was not willing to listen to me
or see my face.
1172
02:14:41,722 --> 02:14:48,651
If it were anyone else other than
Lala, I would've shot him dead.
1173
02:14:49,563 --> 02:15:00,167
I remained silent thinking that
perhaps he would realize his mistake.
1174
02:15:01,509 --> 02:15:05,536
Perhaps he would ask for forgiveness
from me and embrace me.
1175
02:15:08,115 --> 02:15:10,447
But it never happened.
1176
02:15:11,285 --> 02:15:14,584
Neither did such a day come,
nor did Lala come.
1177
02:15:17,258 --> 02:15:24,096
The ocean of enmity and hatred
did arise between us.
1178
02:15:25,232 --> 02:15:26,096
Son...
1179
02:15:29,236 --> 02:15:37,735
it's such a big ocean that one cannot
build any pool on it now.
1180
02:15:38,312 --> 02:15:43,579
The love between you and Priya too
cannot bring us together.
1181
02:15:47,054 --> 02:15:47,986
Mother...
1182
02:15:56,130 --> 02:15:58,724
I know that it's all a lie.
1183
02:16:00,100 --> 02:16:01,533
You cannot be like that.
1184
02:16:05,139 --> 02:16:07,266
You cannot be like that.
1185
02:16:13,180 --> 02:16:15,080
Madam, your father is calling you.
1186
02:16:16,517 --> 02:16:17,882
Father...
1187
02:16:22,323 --> 02:16:23,847
Did you call me?
1188
02:16:37,972 --> 02:16:42,932
I told you so many things
without realizing it.
1189
02:16:48,816 --> 02:16:53,583
But you too were not kind to me.
1190
02:16:55,422 --> 02:16:59,984
You pierced open
all my old wounds.
1191
02:17:04,431 --> 02:17:11,837
Whenever I remember them, my heart
is filled with burning coals.
1192
02:17:12,840 --> 02:17:15,365
On every coal, only one name
is written.
1193
02:17:17,211 --> 02:17:21,841
The name of that traitor
who was known as my friend.
1194
02:17:22,816 --> 02:17:26,775
The name of that scoundrel
who was my partner.
1195
02:17:28,355 --> 02:17:33,520
The name of that dog who
meant so much to me.
1196
02:17:37,998 --> 02:17:40,626
And he robbed me of everything.
1197
02:17:57,151 --> 02:18:00,018
My child...
1198
02:18:01,188 --> 02:18:03,247
Please don't go to him.
1199
02:18:04,024 --> 02:18:06,049
Don't leave me and go.
1200
02:18:09,296 --> 02:18:14,233
All right, father.
I'll do as you say.
1201
02:18:19,473 --> 02:18:22,670
But you'll have to listen
to my one desire.
1202
02:18:24,178 --> 02:18:27,511
You'll not force me to marry Bobby.
1203
02:18:31,118 --> 02:18:33,985
All right. I won't force you.
1204
02:18:34,755 --> 02:18:36,450
I'll do as you wish.
1205
02:19:15,663 --> 02:19:20,623
- Why did you come here?
- I've come to fetch you.
1206
02:19:21,001 --> 02:19:21,990
- I cannot come.
- Don't fear.
1207
02:19:22,603 --> 02:19:26,334
We'll go and settle down in a place
where there'll be none to hate us.
1208
02:19:26,674 --> 02:19:29,074
- There's a reason for hatred.
- Which reason are you talking of?
1209
02:19:29,443 --> 02:19:31,308
The one existing between your father
and my father.
1210
02:19:31,645 --> 02:19:35,638
Let them fight if they want to.
Why should we ruin our lives?
1211
02:19:36,250 --> 02:19:39,219
If you know that everything's over,
why do you discuss it at all?
1212
02:19:39,520 --> 02:19:41,420
- It's possible that...
- Nothing is possible.
1213
02:19:41,889 --> 02:19:42,787
Everything is over now.
1214
02:19:44,892 --> 02:19:49,352
So you'll stop loving me?
You'll start hating me?
1215
02:19:51,098 --> 02:19:53,225
In spite of knowing that
I'm not to be blamed.
1216
02:19:54,535 --> 02:19:58,027
I know that you're not at fault.
1217
02:19:59,973 --> 02:20:03,534
But I saw tears in my father's eyes
for the first time today.
1218
02:20:04,378 --> 02:20:09,816
And if I leave him alone, he'll break
down. He'll die an untimely death.
1219
02:20:10,951 --> 02:20:13,442
Will I be able to live without you?
1220
02:20:14,254 --> 02:20:16,415
Even I cannot live without you.
1221
02:20:18,926 --> 02:20:21,918
You'd better go away from here.
Try to understand me.
1222
02:20:22,529 --> 02:20:25,987
There are some decisions in life
which've to be accepted unwillingly.
1223
02:20:26,700 --> 02:20:27,997
Go away now.
1224
02:20:28,802 --> 02:20:33,967
But I'm telling you, if we cannot
marry, I won't marry anyone else.
1225
02:20:34,408 --> 02:20:35,670
Go away.
1226
02:20:36,677 --> 02:20:40,238
All right. I'd come
to take you with me.
1227
02:20:41,014 --> 02:20:45,212
But I'm going with the assurance
that you'll be mine alone.
1228
02:20:47,488 --> 02:20:48,284
Promise me!
1229
02:21:17,718 --> 02:21:19,185
You're sitting here?
1230
02:21:20,187 --> 02:21:24,817
It's good that you refused
to marry Bobby.
1231
02:21:26,360 --> 02:21:29,921
I didn't feel offended.
Not at all.
1232
02:21:30,798 --> 02:21:35,667
So what if Bobby is my son?
He's no good, after all.
1233
02:21:36,837 --> 02:21:40,432
He consumes drugs, he boozes,
he gambles...
1234
02:21:40,741 --> 02:21:42,504
I wonder what other vices
he has?
1235
02:21:44,945 --> 02:21:48,676
I was thinking that if he were
to marry you...
1236
02:21:49,116 --> 02:21:50,242
...you would bring about changes
in his life and improve him.
1237
02:21:51,485 --> 02:21:53,783
Moreover, it's a family affair.
1238
02:21:54,521 --> 02:21:56,489
The family wealth will remain
within the family.
1239
02:21:57,491 --> 02:22:00,255
But if his luck is not favoring
him, what can be done?
1240
02:22:02,496 --> 02:22:04,930
- Do you want to say anything else?
- Yes.
1241
02:22:06,066 --> 02:22:09,229
When you were away,
I'd prayed to God that...
1242
02:22:09,970 --> 02:22:15,533
...if you return safe and sound,
I'll take you to visit the temple.
1243
02:22:16,543 --> 02:22:20,206
My promise to God will be
fulfilled today.
1244
02:22:24,318 --> 02:22:26,548
Where have you brought me?
1245
02:22:27,054 --> 02:22:28,419
I've brought you to the temple.
1246
02:22:29,623 --> 02:22:35,220
- But all these people...
- They're all disciples of Goddess.
1247
02:22:35,796 --> 02:22:39,163
I've set aside these bodyguards
for her protection.
1248
02:22:40,667 --> 02:22:41,258
Do come in.
1249
02:22:46,273 --> 02:22:48,798
This is the Goddess whom
you'll address as your mother.
1250
02:22:49,576 --> 02:22:50,770
- Mother?
- Yes.
1251
02:22:54,414 --> 02:22:57,383
Look whom I've brought here today.
1252
02:23:00,354 --> 02:23:01,844
Mother?
1253
02:23:14,201 --> 02:23:15,259
Mother!
1254
02:23:19,573 --> 02:23:21,973
- My daughter!
- Mother!
1255
02:23:26,313 --> 02:23:28,577
- Daughter!
- Mother!
1256
02:23:35,722 --> 02:23:40,091
I'd promised her that I'll make
her meet her daughter one day.
1257
02:23:40,727 --> 02:23:42,524
I've made you meet her.
1258
02:23:46,066 --> 02:23:49,524
- You've grown so big.
- I thought you were...
1259
02:23:50,103 --> 02:23:57,874
I know what I've gone through
to keep your mother alive.
1260
02:24:01,181 --> 02:24:08,053
How did this devil do a kind act
of making me meet you?
1261
02:24:09,056 --> 02:24:11,183
He must be up to some trick.
1262
02:24:11,858 --> 02:24:14,759
I've begun to understand his
trick to some degree.
1263
02:24:16,096 --> 02:24:19,998
But only I know the entire story.
1264
02:24:21,034 --> 02:24:23,628
It's an old story.
1265
02:24:25,572 --> 02:24:30,509
When people used to swear upon Suraj
and Lala's friendship.
1266
02:24:31,979 --> 02:24:39,147
I realized that it's not a friendship
but my gateway to progress.
1267
02:24:39,920 --> 02:24:43,720
And to enter this gate,
I devised a plan.
1268
02:24:44,858 --> 02:24:50,023
According to the plan, my sister
came out with you from the house.
1269
02:24:50,764 --> 02:24:54,564
And I telephoned your mother
from Lala's office.
1270
02:24:59,773 --> 02:25:00,330
Who're you?
1271
02:25:01,408 --> 02:25:03,842
How would it matter to know
who I am?
1272
02:25:04,478 --> 02:25:07,003
It's more important for you
to know that...
1273
02:25:07,481 --> 02:25:09,972
...your daughter, Priya, is
not at home presently.
1274
02:25:10,984 --> 02:25:13,248
What? Priya is not at home?
1275
02:25:14,021 --> 02:25:16,854
If Priya were at home,
she could've met her.
1276
02:25:18,425 --> 02:25:21,861
Exactly two minutes later,
I called once again.
1277
02:25:22,763 --> 02:25:24,560
Who're you? What do you want?
1278
02:25:25,432 --> 02:25:27,400
Only one crore rupees.
1279
02:25:28,568 --> 02:25:31,162
Come over to Khandala quickly
with the money.
1280
02:25:31,471 --> 02:25:32,563
Keep your mouth sealed.
1281
02:25:33,573 --> 02:25:35,803
Thereafter I went to
Lala's secretary.
1282
02:25:36,877 --> 02:25:41,143
One mad woman is telephoning
me repeatedly.
1283
02:25:42,149 --> 02:25:45,141
She says that she's
Lala's wife speaking.
1284
02:25:45,752 --> 02:25:47,879
- She did not call, I hope.
- No.
1285
02:25:49,322 --> 02:25:53,349
If she were to telephone, tell her
that Lala is not in the office.
1286
02:25:56,029 --> 02:26:00,398
- Please give the phone to Lala.
- But he's not in the office.
1287
02:26:01,168 --> 02:26:08,438
I knew that under such circumstances,
you'd telephone Suraj. And you did.
1288
02:26:08,942 --> 02:26:10,933
But what's the problem?
1289
02:26:11,778 --> 02:26:14,440
I cannot tell you about it
over the telephone.
1290
02:26:15,015 --> 02:26:18,314
I'm leaving Bombay immediately.
Meet me at the Khandala bungalow.
1291
02:26:19,453 --> 02:26:20,943
The plan was proceeding smoothly.
1292
02:26:22,489 --> 02:26:27,426
Thereafter I went and misguided him
about the illicit relationship...
1293
02:26:27,727 --> 02:26:29,991
...between you and Suraj Singh.
1294
02:26:30,664 --> 02:26:33,997
- What nonsense is this?
- How should I explain?
1295
02:26:35,368 --> 02:26:37,063
If you don't trust me...
1296
02:26:39,539 --> 02:26:42,804
By then, Nisha brought Priya
back home.
1297
02:26:49,649 --> 02:26:53,517
- Give the phone to Sarita.
- She's not at home.
1298
02:26:54,054 --> 02:26:56,852
- Who are you speaking?
- I'm Nisha speaking.
1299
02:26:57,791 --> 02:27:00,487
It's your father's phone.
Priya wants to speak to you.
1300
02:27:04,631 --> 02:27:06,496
- Where's your mummy?
- I don't know.
1301
02:27:13,874 --> 02:27:19,972
If you telephone Suraj, you'll
realize that he's unavailable too.
1302
02:27:22,883 --> 02:27:26,683
And when Lala telephoned Poona,
he was informed that...
1303
02:27:27,053 --> 02:27:29,886
...the moment he received a phone
call from Sarita...
1304
02:27:30,357 --> 02:27:33,349
...Suraj Singh left for the
Khandala bungalow.
1305
02:27:33,727 --> 02:27:34,887
- Scoundrel!
- Mother!
1306
02:27:35,462 --> 02:27:37,020
God will never pardon you.
1307
02:27:38,832 --> 02:27:40,891
What's the use of such talk?
1308
02:27:41,701 --> 02:27:43,965
I've already planted
what was needed.
1309
02:27:44,337 --> 02:27:47,101
Now it's time to
reap the harvest.
1310
02:27:48,441 --> 02:27:51,604
- Shall I tell you more?
- Do continue.
1311
02:27:52,846 --> 02:27:55,747
I want to know the depths
to which man can fall down.
1312
02:27:56,216 --> 02:27:59,447
Yes. You should know the depths.
1313
02:28:00,253 --> 02:28:03,086
Because you've to fall down
in such depths.
1314
02:28:05,091 --> 02:28:08,720
The story proceeded thus.
1315
02:28:10,397 --> 02:28:12,865
I took Lala to the bungalow
in Khandala...
1316
02:28:13,867 --> 02:28:21,433
...and showed him how his wife goes
to Khandala to meet his friend.
1317
02:28:47,400 --> 02:28:52,497
My friend and my wife.
1318
02:28:52,973 --> 02:28:53,701
What're you saying?
1319
02:28:55,308 --> 02:28:58,243
I've seen it all
with my own eyes.
1320
02:28:58,812 --> 02:29:01,975
You've insulted my love.
1321
02:29:02,749 --> 02:29:04,148
You're mistaken.
1322
02:29:04,985 --> 02:29:08,443
Perhaps you don't know that
somebody kidnapped Priya...
1323
02:29:08,888 --> 02:29:14,190
...and asked me to reach Khandala
with a ransom amount of one crore.
1324
02:29:14,494 --> 02:29:16,621
I telephoned you at the office,
but you weren't at the office.
1325
02:29:16,997 --> 02:29:19,727
It's a lie. An absolute lie.
You never telephoned me.
1326
02:29:20,500 --> 02:29:24,163
You telephoned Kamala.
You took Suraj's address.
1327
02:29:24,771 --> 02:29:29,504
You left the driver home, and came
here to make merry with Suraj.
1328
02:29:29,776 --> 02:29:33,268
What's happened to you?
I swear upon our daughter...
1329
02:29:33,546 --> 02:29:35,946
Don't you dare swear upon
our daughter!
1330
02:29:36,216 --> 02:29:38,980
Why don't you try and understand?
Priya's life is in danger now.
1331
02:29:39,319 --> 02:29:40,752
- Priya is at home right now.
- No.
1332
02:29:41,054 --> 02:29:43,386
Yes. I've just spoken to her
before I came here.
1333
02:29:44,124 --> 02:29:46,422
Couldn't you find another excuse
to meet your lover?
1334
02:29:46,993 --> 02:29:50,429
I'll never let you see my
daughter all your life.
1335
02:29:53,667 --> 02:29:57,125
Lala reached Bombay.
Suraj landed in hospital.
1336
02:29:58,305 --> 02:30:06,178
Mother reached here.
And I reached where I wanted to.
1337
02:30:07,814 --> 02:30:12,751
You'll ask why I'd to keep
your mother alive.
1338
02:30:14,020 --> 02:30:15,214
The reply is that...
1339
02:30:16,723 --> 02:30:26,894
...a good gambler always keeps
a trump card under cover.
1340
02:30:27,767 --> 02:30:32,966
Look! She has been
handy, isn't she?
1341
02:30:42,582 --> 02:30:48,350
I accept this spit as a salute
from my daughter-in-law.
1342
02:30:48,755 --> 02:30:50,586
Why're you addressing her
as your daughter-in-law?
1343
02:30:51,291 --> 02:30:57,093
Are you dreaming of marrying Priya
to Bobby, your idiotic son?
1344
02:30:57,664 --> 02:30:59,291
Everything has been finalized.
1345
02:30:59,733 --> 02:31:01,667
I've brought her here so that
she can seek your blessings.
1346
02:31:02,035 --> 02:31:03,593
No, it cannot be.
1347
02:31:04,270 --> 02:31:06,500
Don't let it happen ever?
1348
02:31:08,408 --> 02:31:13,072
If you don't enter my house
as my daughter-in-law...
1349
02:31:13,380 --> 02:31:15,314
...your mother is sure to come out
of here only on the death-bed?
1350
02:31:15,715 --> 02:31:17,740
I won't let her life get ruined.
1351
02:31:18,284 --> 02:31:20,411
- Scoundrel!
- Pull her chains.
1352
02:31:21,154 --> 02:31:24,146
- Mother!
- Daughter!
1353
02:31:24,891 --> 02:31:27,359
- Leave my mother!
- Leave my daughter!
1354
02:31:29,028 --> 02:31:31,326
Leave me. Mother!
1355
02:31:31,931 --> 02:31:37,096
Leave my mother. I'm willing
to marry Bobby.
1356
02:31:45,345 --> 02:31:47,677
Call that poisonous snake
who has usurped my love.
1357
02:31:49,015 --> 02:31:52,143
Call that ruthless killer
who has murdered my love.
1358
02:31:52,619 --> 02:31:56,578
Call that unfaithful lover
who'd made several promises.
1359
02:31:57,657 --> 02:32:01,457
Call that cheat who promised
that if she couldn't be mine...
1360
02:32:01,861 --> 02:32:03,761
...she wouldn't marry
anybody else.
1361
02:32:05,698 --> 02:32:07,689
He has returned to obstruct
my marriage.
1362
02:32:08,234 --> 02:32:09,895
I'll break his limbs.
1363
02:32:10,837 --> 02:32:14,898
What're you looking at? Lift this
bastard and throw him out.
1364
02:32:15,408 --> 02:32:19,868
Stop! He's my criminal.
I'll punish him.
1365
02:32:20,513 --> 02:32:24,779
What now? Even Priya wants to
punish you now.
1366
02:32:25,418 --> 02:32:28,410
Cheating is instilled within
your blood and family.
1367
02:32:28,922 --> 02:32:32,790
Like father, like son.
1368
02:32:33,760 --> 02:32:37,696
Don't scream. I know you perfectly.
1369
02:32:38,431 --> 02:32:45,633
You're a liar. Your love is false.
You played a drama only to win a bet?
1370
02:32:46,105 --> 02:32:50,769
On my part, I played a bigger game
by feigning my love for you.
1371
02:32:51,211 --> 02:32:52,576
Now the account is even.
1372
02:32:54,981 --> 02:33:01,910
Don't take the trouble. You're
accounting for love too?
1373
02:33:03,790 --> 02:33:07,191
If you still find it hard to believe,
you may ask some astrologer...
1374
02:33:07,594 --> 02:33:10,495
...the details of your misfired luck.
He too will tell you that...
1375
02:33:10,864 --> 02:33:15,062
...Priya is not destined for you.
And if you step in this house again...
1376
02:33:26,513 --> 02:33:28,777
I don't understand what's happening?
1377
02:33:29,282 --> 02:33:30,681
Priya had told me the night before...
1378
02:33:31,217 --> 02:33:33,777
...if she couldn't be mine,
she wouldn't marry anybody else.
1379
02:33:34,587 --> 02:33:37,852
But she insulted me today
in everybody's presence.
1380
02:33:39,459 --> 02:33:41,757
30 hours have passed between
yesterday and today.
1381
02:33:42,161 --> 02:33:43,492
Anything can happen in
such a time span.
1382
02:33:43,863 --> 02:33:46,093
But what changed so drastically
that she began to hate me...
1383
02:33:46,533 --> 02:33:48,797
She's even willing to
marry Bobby now.
1384
02:33:49,402 --> 02:33:51,495
It's impossible.
1385
02:33:58,811 --> 02:34:01,336
Mother is alive?
1386
02:34:15,428 --> 02:34:19,296
It means that Priya's
mother is alive.
1387
02:34:19,699 --> 02:34:22,224
You bring along K.D. to my house.
I'll inform father about it.
1388
02:34:22,735 --> 02:34:24,760
This marriage has to stopped
under all circumstances.
1389
02:35:04,477 --> 02:35:06,274
Congratulations to you.
1390
02:35:11,017 --> 02:35:11,779
Come, son.
1391
02:35:19,525 --> 02:35:20,457
Come, daughter.
1392
02:35:35,575 --> 02:35:42,811
You must be surprised upon
seeing me here.
1393
02:35:44,417 --> 02:35:48,547
You must be wondering how I could
come here without being invited?
1394
02:35:50,123 --> 02:35:51,818
What's so surprising about it?
1395
02:35:53,259 --> 02:35:56,422
In marriages, dogs often happen
to gate-crash inside the venues.
1396
02:35:56,696 --> 02:35:59,563
It's regrettable that you can no
longer differentiate...
1397
02:35:59,899 --> 02:36:01,230
...between animals
and human beings.
1398
02:36:02,402 --> 02:36:04,996
You've allowed such human beings
to come close to you...
1399
02:36:05,338 --> 02:36:08,501
...who're worst than animals.
1400
02:36:09,108 --> 02:36:15,911
It's Priya's marriage today.
Don't try to ruin her happiness.
1401
02:36:16,349 --> 02:36:19,546
If you're so concerned about your
daughter's happiness...
1402
02:36:20,286 --> 02:36:23,881
...why're you marrying her to
this scoundrel's son?
1403
02:36:24,457 --> 02:36:29,952
Stop your nonsense. Priya is marrying
Bobby out of her own free will.
1404
02:36:31,230 --> 02:36:33,698
You've become blind.
1405
02:36:34,667 --> 02:36:37,568
These people have erected such a
strong wall around you that...
1406
02:36:37,970 --> 02:36:39,335
...you cannot see a thing.
1407
02:36:40,206 --> 02:36:45,576
Did you imagine why a girl who hated
Bobby all her life...
1408
02:36:46,679 --> 02:36:49,239
...suddenly agree to marry him?
1409
02:36:50,783 --> 02:36:55,948
It's due to some pressure
and helplessness.
1410
02:37:01,294 --> 02:37:03,762
Who can force my daughter into it?
1411
02:37:04,731 --> 02:37:09,794
What can be the helplessness that
she cannot even tell me, her father?
1412
02:37:10,503 --> 02:37:14,667
Her helplessness is her mother.
Your wife.
1413
02:37:20,113 --> 02:37:22,638
That woman is dead since many years.
1414
02:37:23,683 --> 02:37:25,810
Don't you try to dig into old wounds.
1415
02:37:27,386 --> 02:37:28,785
Sarita is still alive.
1416
02:37:31,524 --> 02:37:34,459
She is in the captivity of
this scoundrel, Surendra.
1417
02:37:35,661 --> 02:37:40,325
Priya is marrying today because of
this helplessness.
1418
02:37:42,235 --> 02:37:47,969
She has been threatened that they
would kill her mother otherwise.
1419
02:37:48,875 --> 02:37:50,069
He's lying.
1420
02:37:51,077 --> 02:37:56,071
I swear upon you. That swine woman
has been dead since long.
1421
02:37:56,649 --> 02:38:03,077
Beware! If you criticize her
adversely, I'll skin you alive.
1422
02:38:04,457 --> 02:38:05,185
Brother!
1423
02:38:07,059 --> 02:38:10,392
You'd better make the phone call
urgently.
1424
02:38:11,597 --> 02:38:14,157
It's you who's a scoundrel.
1425
02:38:14,600 --> 02:38:16,693
You'd made my domestic life unpleasant
on an earlier occasion.
1426
02:38:17,103 --> 02:38:19,094
Now you want to do it again now?
1427
02:38:19,438 --> 02:38:23,772
I didn't ruin your domestic life.
It was this scoundrel who did it.
1428
02:38:24,377 --> 02:38:27,346
It was this scoundrel who created
misunderstandings between us.
1429
02:38:27,914 --> 02:38:31,941
He also falsely accused Sarita
of being a immoral woman.
1430
02:38:32,418 --> 02:38:36,115
It's a lie. He's lying.
1431
02:38:37,590 --> 02:38:43,256
If you don't believe me, why don't
you ask your daughter about it?
1432
02:38:48,868 --> 02:38:51,962
How would Priya know what is true
and what is not?
1433
02:38:52,905 --> 02:38:56,033
Priya has already had a meeting
with Sarita.
1434
02:39:00,913 --> 02:39:04,405
You don't trust me even now.
1435
02:39:05,318 --> 02:39:07,650
For the sake of your
daughter's happiness...
1436
02:39:08,521 --> 02:39:10,785
...listen to what she says.
1437
02:39:11,657 --> 02:39:15,024
Yes. Do it right away.
Burn her down along with the house.
1438
02:39:19,966 --> 02:39:23,766
You got the number?
Now find out the address.
1439
02:39:30,076 --> 02:39:32,044
Come along!
1440
02:39:32,945 --> 02:39:34,970
Leave me. Where're you taking me?
1441
02:39:36,482 --> 02:39:41,943
- Tie her hands.
- Why're you tying me? Leave me.
1442
02:39:45,091 --> 02:39:47,992
No. It cannot be.
1443
02:39:48,728 --> 02:39:50,889
Then why don't you
ask your daughter?
1444
02:39:57,103 --> 02:40:01,130
- What is it, K.D.?
- We found the address.
1445
02:40:03,175 --> 02:40:03,800
Write down soon.
1446
02:40:22,161 --> 02:40:26,621
Is it true that your
mother is alive?
1447
02:40:28,401 --> 02:40:28,958
Tell me, Priya.
1448
02:40:32,004 --> 02:40:33,335
How you met your mother?
1449
02:40:40,880 --> 02:40:46,512
Tell me. Don't fear.
Nothing will happen.
1450
02:40:48,354 --> 02:40:50,083
Tell your father everything.
1451
02:41:03,102 --> 02:41:07,095
No, I don't know anything.
I didn't meet anyone.
1452
02:41:07,540 --> 02:41:09,701
It's a lie! It's a lie!
1453
02:41:10,309 --> 02:41:13,369
What're you speaking?
Don't speak like this.
1454
02:41:18,384 --> 02:41:19,817
Take away this scoundrel.
1455
02:41:20,519 --> 02:41:27,891
And hit him as many times as
he has hurt my feelings.
1456
02:41:28,561 --> 02:41:29,084
Take him away.
1457
02:41:30,396 --> 02:41:33,365
For the sake of the mother that
you're trying to protect...
1458
02:41:34,000 --> 02:41:38,630
...speak out the truth.
You'll be unharmed.
1459
02:41:40,539 --> 02:41:42,530
Priest, start the marriage.
1460
02:46:22,288 --> 02:46:26,315
- Don't worry.
- What about you, son?
1461
02:46:26,759 --> 02:46:27,953
- I...
- Mother..
1462
02:46:33,899 --> 02:46:34,490
Just a minute.
1463
02:47:17,009 --> 02:47:18,203
Please come.
1464
02:47:20,512 --> 02:47:24,539
May you live long.
1465
02:47:27,419 --> 02:47:28,113
Come.
1466
02:47:40,933 --> 02:47:41,627
That way!
1467
02:47:56,682 --> 02:47:57,478
Mother!
1468
02:47:59,651 --> 02:48:00,242
Mother!
1469
02:48:12,965 --> 02:48:16,696
- My daughter.
- Mother.
1470
02:48:25,744 --> 02:48:33,241
- You're alive?
- Yes.
1471
02:48:35,154 --> 02:48:50,593
If it had not been for Rahul,
I would've been dead.
1472
02:48:50,869 --> 02:48:53,838
If it had not been for Rahul,
how would she have come here..
1473
02:48:54,173 --> 02:48:54,901
...to attend the marriage
of her daughter.
1474
02:48:55,974 --> 02:48:57,271
It's good that you've come.
1475
02:48:57,976 --> 02:49:00,308
Now you may bless your daughter
and your son-in-law.
1476
02:49:00,913 --> 02:49:03,177
Son-in-law? You mean to say that...
1477
02:49:04,216 --> 02:49:15,491
No! I don't accept this marriage.
They forced me to do things.
1478
02:49:18,163 --> 02:49:21,894
If I cannot belong to Rahul,
I cannot belong to anyone else.
1479
02:49:23,469 --> 02:49:26,336
What're you doing?
Have you gone mad?
1480
02:49:26,839 --> 02:49:29,034
Leave it. Don't do like this.
1481
02:49:29,641 --> 02:49:31,302
I cannot live without you.
1482
02:49:35,314 --> 02:49:39,216
I feel like cutting you
into pieces and...
1483
02:49:39,518 --> 02:49:40,712
...offering your flesh
to crows and eagles.
1484
02:49:41,320 --> 02:49:44,448
But I'm helpless. After all,
I'm the bride's father.
1485
02:49:44,723 --> 02:49:49,183
How much wealth do you desire to free
my daughter from this false binding?
1486
02:49:50,162 --> 02:49:54,690
Your daughter'll have all the
freedom in my house.
1487
02:49:55,234 --> 02:49:56,496
She'll have no restrictions.
1488
02:50:00,472 --> 02:50:02,565
Come on, sir. Take away
your wife.
1489
02:50:04,776 --> 02:50:05,401
Come, Priya.
1490
02:50:06,745 --> 02:50:08,542
When Priya is not willing to
accept this marriage...
1491
02:50:08,981 --> 02:50:10,073
...how can she be your wife?
1492
02:50:10,816 --> 02:50:12,078
Don't you touch her?
1493
02:50:12,818 --> 02:50:16,049
Beware! Nobody should try to
touch Priya.
1494
02:50:16,421 --> 02:50:17,445
No, Rahul!
1495
02:50:19,291 --> 02:50:20,315
No!
1496
02:50:22,694 --> 02:50:26,630
Traditions cannot be broken
so easily.
1497
02:50:27,566 --> 02:50:31,696
Leave her. She belongs to
another man now.
1498
02:50:32,037 --> 02:50:32,696
Absolutely.
1499
02:50:35,173 --> 02:50:36,640
Why're you watching my face?
1500
02:50:37,109 --> 02:50:40,078
Can't you lift your wife
from the marriage hall?
1501
02:50:40,946 --> 02:50:42,675
Nobody should come any closer.
1502
02:50:43,982 --> 02:50:47,918
I won't let Priya go.
Nobody can deprive me of her.
1503
02:50:49,087 --> 02:50:52,614
Try to understand the matter.
It'll be a sin.
1504
02:50:53,191 --> 02:50:59,687
I don't accept any religion which
prevents two lovers from uniting.
1505
02:51:00,299 --> 02:51:04,429
Religion cannot be altered for
the sake of your happiness.
1506
02:51:05,304 --> 02:51:09,570
I tell you. Leave her hand.
She's a married woman now.
1507
02:51:16,848 --> 02:51:19,146
Leave her. Listen to your father.
1508
02:51:21,219 --> 02:51:25,485
You should be careful about your
parents' reputation. Leave the hand.
1509
02:51:26,158 --> 02:51:27,056
No, Priya.
1510
02:51:44,710 --> 02:51:46,337
Wrong! Totally wrong!
1511
02:51:47,813 --> 02:51:50,611
- What do you mean?
- Greetings.
1512
02:51:51,383 --> 02:51:54,978
I mean to say that this marriage
has never taken place.
1513
02:52:00,258 --> 02:52:03,193
Can a marriage take place
without a priest?
1514
02:52:05,564 --> 02:52:07,862
Who says that the marriage has
taken place without a priest?
1515
02:52:08,433 --> 02:52:13,200
Can't you see that he's a
priest? He recited the hymns.
1516
02:52:13,872 --> 02:52:14,566
He's not a priest.
1517
02:52:19,044 --> 02:52:21,604
What? Where's the real priest?
1518
02:52:22,114 --> 02:52:23,513
He's the real priest.
1519
02:52:24,016 --> 02:52:27,850
He has understood that a forced
marriage is not acceptable.
1520
02:54:15,861 --> 02:54:18,921
Why're you staring?
Summon the doctor.
1521
02:54:19,364 --> 02:54:22,697
It's an ordinary wound.
I'll be fine.
1522
02:54:22,968 --> 02:54:24,435
Why did you do it?
1523
02:54:26,271 --> 02:54:29,069
I only repaid the debt of blood.
1524
02:54:29,775 --> 02:54:32,972
- Debt of blood?
- Yes.
1525
02:54:34,112 --> 02:54:38,310
You may not know that it was me
who'd fired at you in Khandala.
1526
02:54:39,017 --> 02:54:40,450
I'd made your blood flow out.
1527
02:54:42,320 --> 02:54:43,651
Now the account is clear.
1528
02:54:44,356 --> 02:54:51,785
Friendship doesn't care for accounts.
A Friendship is unlimited.
1529
02:55:03,041 --> 02:55:03,871
I'm here!
1530
02:55:05,510 --> 02:55:08,809
Congratulations! Operation Pyarana
has been successful.
1531
02:55:10,482 --> 02:55:20,221
You may join the duty from tomorrow.
1532
02:55:26,798 --> 02:55:30,359
Now you'll drink milk, I suppose.
It is free of all poisons now.
1533
02:55:30,936 --> 02:55:35,168
I'll definitely drink milk now.
How about it? Like in old times.
1534
02:55:35,507 --> 02:55:38,635
- One sip each in turns.
- Give it to me.
1535
02:55:40,312 --> 02:55:41,506
That's wonderful.
1536
02:55:42,848 --> 02:55:44,975
Bravo, my friend.
1537
02:55:47,819 --> 02:55:51,778
What do you feel? Will my father
drink the last sip, or yours?
1538
02:55:52,490 --> 02:55:53,957
- My father.
- Do you bet on it?
1539
02:55:54,626 --> 02:55:56,958
- Yes. I bet on it.
- All right.
1540
02:55:57,195 --> 02:55:58,958
If I lose, I'll marry you.
128396