All language subtitles for The.Legionary.Fuga.All.Inferno.Legionnaire.1998.ITA-ENG.BRRip.720p.x264-HD4ME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:15,988 At the height of it's glory, the French Foreign Legion consisted of men considered, common ... the dregs of society. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- It was an army of mercenaries in the northern colonies of Africa and Southeast Asia. 6 00:00:16,113 --> 00:00:48,074 However, it's soldiers did not swear allegiance to France, but only to the Legion and their peers. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- The Legion was not interested in the past of it's men. Neither did it offer many hopes for the future. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- The legionnaires fought to the last man standing. Whatever the conflict. Whatever the cause. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- It was a hard way of getting a second chance in life. 16 00:03:14,087 --> 00:03:18,005 MARSEILLE 1925 17 00:04:06,384 --> 00:04:08,592 - Maxim? -Rene, oh would you like a drink? 18 00:04:08,842 --> 00:04:10,968 No, no, no let's have a talk. Heh? 19 00:04:13,467 --> 00:04:16,635 You said midnight. Not to worry, he'll be here. 20 00:04:17,801 --> 00:04:19,926 My brother does not like to be kept waiting. 21 00:04:20,259 --> 00:04:21,301 It's disrespectful! 22 00:04:21,803 --> 00:04:24,052 I promise you! Ten minutes. 23 00:04:28,052 --> 00:04:29,469 That's all you get, huh? 24 00:04:39,679 --> 00:04:40,678 Ladies. 25 00:04:41,512 --> 00:04:44,011 Alan, what the hell do you think you're doing? 26 00:04:45,095 --> 00:04:47,220 -Meeting you. -Aren't you supposed to be an hour ago. 27 00:04:47,428 --> 00:04:49,847 Jeez, Alan, can't you just for once help me out? 28 00:04:50,138 --> 00:04:52,971 - Why do you have to make everything so difficult? - Oh, Maxim you love it. 29 00:04:53,471 --> 00:04:54,846 You don't get off the hook that easy. 30 00:04:55,012 --> 00:04:56,972 Especially after what I've been thru setting this up. 31 00:04:57,180 --> 00:04:59,638 Galgani has sunk a lot of cash into this deal. 32 00:04:59,804 --> 00:05:01,680 We have an opportunity to make some real money ... 33 00:05:01,847 --> 00:05:03,556 ... and maybe even hold onto it for a change. 34 00:05:11,597 --> 00:05:13,432 Hey Julot, how's the glass jaw? 35 00:05:14,931 --> 00:05:17,932 Monsieur Galgani, this is Alan Lefevre. 36 00:05:18,848 --> 00:05:21,307 - You are late. - Better late than never. 37 00:05:22,223 --> 00:05:24,891 Who's this comedian? I thought you managed a fighter. 38 00:05:25,099 --> 00:05:26,891 Excuse me, Mr. Lefevre, ... 39 00:05:27,057 --> 00:05:29,225 I never do business ... in the presence of ... 40 00:05:30,683 --> 00:05:32,516 ... the female gender. 41 00:05:35,975 --> 00:05:36,934 Ladies. 42 00:05:38,225 --> 00:05:39,683 Let's go to the bar. 43 00:05:44,225 --> 00:05:47,101 Julot tells me you are someone that can be trusted. 44 00:05:47,476 --> 00:05:50,767 Please bear with my bluntness if I get straight to the point. 45 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 It's ok by me. 46 00:05:52,685 --> 00:05:55,060 The gates have been good. You are a big draw. 47 00:05:55,601 --> 00:05:57,852 I'll give you a shot at Julot for ... 48 00:05:58,186 --> 00:06:00,310 twice ... your normal purse. 49 00:06:01,935 --> 00:06:03,144 Not bad! 50 00:06:04,019 --> 00:06:06,810 There is just one minor stipulation. 51 00:06:07,977 --> 00:06:09,061 Which is? 52 00:06:10,645 --> 00:06:12,895 You take a dive in the second round. 53 00:06:18,645 --> 00:06:20,688 I don't crash the canvas for anyone. 54 00:06:21,271 --> 00:06:24,312 You're over your head. Don't push your luck. 55 00:06:25,438 --> 00:06:28,605 My brother, I love him dearly, but he tends to jump the gun. 56 00:06:29,438 --> 00:06:32,147 Let me help you comprehend the situation. 57 00:06:33,313 --> 00:06:34,813 You fight for me ... 58 00:06:35,105 --> 00:06:36,689 ... or you never fight again. 59 00:06:40,522 --> 00:06:41,522 Ren�. 60 00:06:50,190 --> 00:06:51,356 Hey Katrina. 61 00:07:00,774 --> 00:07:01,815 Lucien. 62 00:07:02,691 --> 00:07:05,066 You know I hate keeping people waiting. 63 00:07:05,233 --> 00:07:07,358 Not now, Katrina. This is business. 64 00:07:08,983 --> 00:07:11,733 Either you come now, or I leave by myself. 65 00:07:20,775 --> 00:07:23,360 I think it would be a very wise decision to accept my offer ... 66 00:07:23,526 --> 00:07:25,276 ... Mr. Comedian. 67 00:07:28,819 --> 00:07:30,277 You, come with me. 68 00:07:34,819 --> 00:07:37,527 So, what's your answer, Big Shot? 69 00:07:44,112 --> 00:07:45,112 I'll do it. 70 00:07:45,278 --> 00:07:46,694 What was that all about? 71 00:07:47,694 --> 00:07:49,862 How could you embarass me like that? 72 00:07:50,070 --> 00:07:52,487 So that was the Romeo who left you standing at the altar. 73 00:07:52,737 --> 00:07:54,572 That shallow two-bit clown. 74 00:07:56,571 --> 00:07:57,988 Why did you do this to me? 75 00:07:58,571 --> 00:08:01,071 Especially after everything I've done for you. 76 00:08:03,404 --> 00:08:04,612 If it wasn't for me, ... 77 00:08:04,822 --> 00:08:08,780 you'd still be just an immigrant ... threading needles in that filthy shop. 78 00:08:09,447 --> 00:08:12,823 You make me do these things that hurt you. 79 00:08:15,906 --> 00:08:16,905 Please. 80 00:08:23,115 --> 00:08:24,656 Don't do this to us. 81 00:08:27,157 --> 00:08:28,574 You know I love. 82 00:08:29,907 --> 00:08:32,532 Half before the fight. The rest after. 83 00:08:34,075 --> 00:08:35,033 Maxim. 84 00:08:36,408 --> 00:08:37,408 Arrange it. 85 00:08:51,367 --> 00:08:52,534 Hey, Lucien. 86 00:08:53,617 --> 00:08:55,034 We have a deal. 87 00:08:56,577 --> 00:08:58,493 What made him change his mind? 88 00:08:58,826 --> 00:08:59,993 What can I tell you? 89 00:09:00,243 --> 00:09:02,952 You're not the only Galgani who's got the goods, heh? 90 00:09:03,410 --> 00:09:05,827 It's a pitty everyone doesn't learn as quickly as you do. 91 00:09:39,455 --> 00:09:40,663 May I help you? 92 00:09:41,913 --> 00:09:42,955 No. 93 00:09:49,872 --> 00:09:52,290 Is it me? Or are you just stubborn? 94 00:09:53,873 --> 00:09:54,873 No. 95 00:09:55,582 --> 00:09:57,622 It's just that I always take care of myself. 96 00:10:13,500 --> 00:10:14,540 That's it. 97 00:10:15,084 --> 00:10:17,125 You came. I knew you would. 98 00:10:17,292 --> 00:10:18,333 Really? 99 00:10:19,999 --> 00:10:21,584 Is that the way to welcome an old friend? 100 00:10:22,917 --> 00:10:24,000 Friends? 101 00:10:24,792 --> 00:10:26,293 Is that what we were? 102 00:10:27,002 --> 00:10:28,001 Katrina. 103 00:10:28,751 --> 00:10:29,834 I've changed. 104 00:10:30,917 --> 00:10:32,168 I'm different now. 105 00:10:34,127 --> 00:10:35,543 Alan, what do you want? 106 00:10:36,460 --> 00:10:38,211 Did you forget about our dream? 107 00:10:38,669 --> 00:10:40,627 - Going to America? - Don't! 108 00:10:42,920 --> 00:10:44,461 That dream is dead. 109 00:10:46,544 --> 00:10:49,211 I've been sitting in my room all day with your note. 110 00:10:50,086 --> 00:10:52,128 Considering whether to see you or not. 111 00:10:55,046 --> 00:10:57,086 When you didn't show up that day, ... 112 00:10:59,086 --> 00:11:00,713 ... everything around me ... 113 00:11:01,046 --> 00:11:03,379 - ... began to fall apart. - Katrina, please. 114 00:11:03,879 --> 00:11:05,255 Let me explain. 115 00:11:06,671 --> 00:11:08,588 This is not easy for me, Alan. 116 00:11:12,922 --> 00:11:14,130 But, I'm in trouble. 117 00:11:14,588 --> 00:11:16,298 I've gotta get away from Lucien. 118 00:11:18,423 --> 00:11:20,922 If I don't, I know he'll hurt me. 119 00:11:22,548 --> 00:11:24,881 The ships to America sail from Toulon. 120 00:11:25,215 --> 00:11:27,297 We can catch the midnight train. 121 00:11:27,799 --> 00:11:28,965 Tonight. 122 00:11:34,882 --> 00:11:36,965 Ladies and gentlemen, ... 123 00:11:37,549 --> 00:11:39,883 ... the main contest this evening ... 124 00:11:40,091 --> 00:11:42,133 ... is between, in the blue corner ... 125 00:11:42,383 --> 00:11:46,091 ... weighing in at 88 and a half kilos, Alan Lefevre. 126 00:11:46,341 --> 00:11:49,508 And his opponent this evening, in the red corner ... 127 00:11:49,716 --> 00:11:53,883 ... weighing in at 88 kilos, Julot Gaultier. 128 00:11:54,175 --> 00:11:55,175 Thank you. 129 00:12:00,675 --> 00:12:04,593 Julot, Julot, Julot! 130 00:12:14,177 --> 00:12:15,177 Where is Katrina? 131 00:12:16,427 --> 00:12:19,844 You know how she hates the fights. She always comes late. 132 00:12:29,346 --> 00:12:31,346 Alan, Alan. Let me through. 133 00:12:31,512 --> 00:12:33,178 - You okay? - Yeh. 134 00:12:33,428 --> 00:12:35,429 - You've got it? - In here. 135 00:12:35,930 --> 00:12:37,804 Great. In the pocket. 136 00:12:38,179 --> 00:12:40,472 - What is this? - I'll explain later. 137 00:12:50,847 --> 00:12:53,555 I want a clean fight, gentlemen. No dirty tricks. 138 00:12:56,181 --> 00:12:57,098 Let's go. 139 00:12:57,723 --> 00:12:59,432 Come out fighting when the bell rings. 140 00:12:59,973 --> 00:13:00,889 Round one. 141 00:13:01,973 --> 00:13:02,932 Now. 142 00:13:14,683 --> 00:13:15,807 Do make it so easy. 143 00:13:17,183 --> 00:13:19,390 Julot, Julot, Julot! 144 00:13:23,225 --> 00:13:24,225 Good! 145 00:13:36,851 --> 00:13:40,060 The last time we fought Champ I was paid to take a dive. 146 00:13:50,352 --> 00:13:52,102 Two, three... 147 00:13:52,935 --> 00:13:54,645 Go back to your corner. 148 00:13:56,395 --> 00:13:59,645 One, two, three ... 149 00:14:04,396 --> 00:14:07,563 Six, ... 150 00:14:07,771 --> 00:14:10,854 Come on, get up, get up. There's another round. Get up! 151 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 Time. 152 00:14:27,148 --> 00:14:29,023 Okay, this is it. 153 00:14:29,522 --> 00:14:30,689 This is the round. 154 00:14:31,189 --> 00:14:33,357 All you gotta do is make it look good. Okay? 155 00:14:33,815 --> 00:14:35,856 Alan, Alan, look at me! 156 00:14:37,190 --> 00:14:38,565 Stay focused! 157 00:14:39,149 --> 00:14:41,524 Just hit the canvas. You got it? 158 00:14:41,981 --> 00:14:43,650 - You got it? - I've got it! 159 00:14:43,816 --> 00:14:44,525 Good. 160 00:14:45,107 --> 00:14:46,191 Round two. 161 00:14:46,482 --> 00:14:47,773 Think about the money. 162 00:14:59,816 --> 00:15:02,317 Galgani is your world. 163 00:15:03,525 --> 00:15:05,567 And now he owns you. 164 00:15:25,486 --> 00:15:26,944 Any last words, champ? 165 00:15:28,320 --> 00:15:29,612 I changed my mind. 166 00:15:32,194 --> 00:15:33,195 No! 167 00:15:35,945 --> 00:15:36,862 No! 168 00:15:42,071 --> 00:15:43,529 No! No! No! 169 00:15:50,237 --> 00:15:51,739 You killed us! 170 00:15:52,447 --> 00:15:53,572 Get them! 171 00:15:54,322 --> 00:15:56,364 - I knew it. - The knife. - I knew it. - The knife. - Okay! Okay! 172 00:15:56,573 --> 00:15:59,739 Too proud to lose a fight, so we lose everything! 173 00:16:00,530 --> 00:16:01,907 We're dead! 174 00:16:02,614 --> 00:16:04,156 Everything is arranged. 175 00:16:05,947 --> 00:16:07,364 Excuse me. Come on! 176 00:16:08,032 --> 00:16:10,739 You and me and Katrina, we're leaving for America. Tonight! 177 00:16:10,948 --> 00:16:13,907 Tonight! America? We'll be lucky to get out of here alive! 178 00:16:16,616 --> 00:16:19,033 - You got the tickets. - In the envelope, hey? 179 00:16:22,741 --> 00:16:25,866 - Rene, get in the car. - Go! Go! 180 00:16:27,408 --> 00:16:29,449 Come on, let's go! Go! 181 00:16:32,742 --> 00:16:35,826 How 'bout first class tickets ... ... on an oceanliner? 182 00:16:36,034 --> 00:16:38,409 Great! A month vomiting over a railing. 183 00:16:38,617 --> 00:16:40,284 What are you complaining about? 184 00:16:40,492 --> 00:16:43,201 - We're finally going to America. - What else do you want? 185 00:16:43,410 --> 00:16:44,660 What else do I want? Daah. 186 00:16:52,869 --> 00:16:54,702 Slow down, we lost them. 187 00:16:54,911 --> 00:16:56,744 - I'm not taking any chances. - Hey. 188 00:16:57,743 --> 00:16:59,453 - Give me the cross. - What? The cross? 189 00:17:04,704 --> 00:17:05,912 They're gone. Trust me. 190 00:17:08,619 --> 00:17:09,579 Maxim! 191 00:17:10,287 --> 00:17:11,995 - Go back, Alan! Go back! - Maxim! 192 00:17:17,746 --> 00:17:18,787 I'm sorry. 193 00:17:44,165 --> 00:17:45,124 Hold on! 194 00:17:45,915 --> 00:17:47,249 What's your hurry, champ? 195 00:17:49,207 --> 00:17:50,874 Rober, tell Galgani we have him. 196 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 Hold him! 197 00:18:06,168 --> 00:18:06,875 Ouy. 198 00:18:08,042 --> 00:18:08,959 There! There he is. 199 00:18:14,584 --> 00:18:15,168 Rene! 200 00:18:38,754 --> 00:18:39,837 Oh No! 201 00:18:40,879 --> 00:18:41,961 No! 202 00:18:47,004 --> 00:18:48,045 Get him! 203 00:18:50,088 --> 00:18:52,296 Kill him! 204 00:19:07,464 --> 00:19:09,672 This way! I'm sure he went this way. 205 00:19:09,839 --> 00:19:11,964 Lefevre, you're a dead man! 206 00:19:19,465 --> 00:19:21,173 FOREIGN LEGlON 207 00:19:35,342 --> 00:19:37,383 You'll never see him again. 208 00:19:39,508 --> 00:19:42,425 If you try running away once more, ... 209 00:19:43,967 --> 00:19:45,134 ... you're dead. 210 00:20:13,261 --> 00:20:15,470 So? You come with a mission? ... 211 00:20:19,513 --> 00:20:21,221 ... or you come by mistake? 212 00:20:24,387 --> 00:20:26,096 Please ... be seated! 213 00:20:27,596 --> 00:20:28,596 Sit! 214 00:20:29,429 --> 00:20:31,972 Soissons, 1918. 215 00:20:33,846 --> 00:20:36,722 Morocco, 1922. 216 00:20:37,931 --> 00:20:40,513 So! How can we help you, Monsieur? 217 00:20:41,805 --> 00:20:43,431 - I want to join the Legion. - Aah! 218 00:20:43,598 --> 00:20:46,139 But of course, you have come to the right place. 219 00:20:47,056 --> 00:20:48,640 Name, please! 220 00:20:56,849 --> 00:21:00,474 But understand one thing, Monsieur ... 221 00:21:02,183 --> 00:21:03,099 ... Duchamp. 222 00:21:03,474 --> 00:21:05,933 Once you sign, there is no backing out. 223 00:21:06,558 --> 00:21:09,433 There are only three ways to return to la Belle France. 224 00:21:09,724 --> 00:21:11,933 One, fulfill your contract. 225 00:21:12,517 --> 00:21:14,892 Two, disability. 226 00:21:15,349 --> 00:21:16,475 And three, ... 227 00:21:18,142 --> 00:21:19,642 ... in a box. 228 00:21:41,811 --> 00:21:46,937 MOROCCO, NORTH AFRlCA 229 00:21:47,353 --> 00:21:48,395 Make room! 230 00:21:49,521 --> 00:21:50,729 Out of the way! 231 00:21:51,354 --> 00:21:53,812 Come on! Move you pigs! 232 00:21:54,896 --> 00:21:57,604 "From little towns in a far land we came ... 233 00:21:57,895 --> 00:22:00,062 to save our honor ... from a world of flames. 234 00:22:01,647 --> 00:22:04,313 "In little towns in far lands we seek ... 235 00:22:09,938 --> 00:22:10,897 Whooh! Oh boy. Go! 236 00:22:13,397 --> 00:22:16,439 "And I hope that this world we conquer for you." 237 00:22:23,398 --> 00:22:24,440 March! 238 00:22:24,982 --> 00:22:28,358 One, two. One, two. One, two. 239 00:22:28,649 --> 00:22:31,149 One, two. Move those legs! 240 00:22:32,232 --> 00:22:33,232 Sir! 241 00:22:40,609 --> 00:22:41,817 Dismissed! 242 00:23:12,236 --> 00:23:13,362 Oh! Can I have a cigarette? Heh? 243 00:23:18,444 --> 00:23:19,445 Gracias! 244 00:23:34,613 --> 00:23:35,780 It's a very good cigarette. 245 00:23:38,864 --> 00:23:42,155 Look at these men. All these men who left their homes so they could be heroes. 246 00:23:43,447 --> 00:23:44,656 That is why I left. 247 00:23:45,905 --> 00:23:47,364 Know why I want to be hero? 248 00:23:48,614 --> 00:23:50,281 So I can marry my Anna. 249 00:23:50,656 --> 00:23:52,823 She is my aah... fiance. 250 00:23:53,156 --> 00:23:55,906 But don't tell anyone, huh? It's a secret. Between you and me. 251 00:23:56,156 --> 00:23:57,822 Because we're friends. 252 00:23:58,740 --> 00:24:01,324 Anna's mother and father, they don't like me. 253 00:24:01,740 --> 00:24:03,323 They say I'm a bum. 254 00:24:04,157 --> 00:24:07,490 But I will show them. One day Guido will go home to town ... 255 00:24:07,782 --> 00:24:10,908 I will have medals on my chest, maybe even a band playing ... 256 00:24:11,991 --> 00:24:15,283 Then they will say, "Guido Rosetti is good for Anna". 257 00:24:17,325 --> 00:24:18,825 Hey. Want to see a picture? 258 00:24:21,242 --> 00:24:23,867 Look at that. Que bella, heh? 259 00:24:24,700 --> 00:24:27,077 I am the luckiest man in the world. 260 00:24:28,576 --> 00:24:29,867 Allez! Move! 261 00:24:30,200 --> 00:24:31,744 Move! 262 00:24:32,660 --> 00:24:34,118 Move! Move! 263 00:24:35,535 --> 00:24:39,243 Hey, come on! Come on! Move! 264 00:24:39,702 --> 00:24:41,744 Get in line! 265 00:24:42,953 --> 00:24:45,452 Put your back straight! You are men, not dogs. 266 00:24:45,952 --> 00:24:48,870 You, get into line! Tighten it up! 267 00:24:49,286 --> 00:24:52,161 I thought I left this crap back in the States. 268 00:24:56,036 --> 00:24:57,828 Where do you think you are, negro? 269 00:24:58,036 --> 00:25:01,079 You only speak when you are spoken to. Understand? 270 00:25:02,412 --> 00:25:03,579 Yes, sir. 271 00:25:04,329 --> 00:25:07,788 - Come on! - I understands all too well. 272 00:25:07,996 --> 00:25:09,454 Keep quiet! 273 00:25:10,747 --> 00:25:11,955 What the hell you lookin at? 274 00:25:12,205 --> 00:25:13,788 I said keep quiet! 275 00:25:16,121 --> 00:25:18,747 Eyes front! Arms at your side! 276 00:25:48,750 --> 00:25:51,875 A Rif tribesman can gallop like the wind. 277 00:25:52,126 --> 00:25:53,833 Decapitate a man's head ... 278 00:25:54,083 --> 00:25:57,584 ... and, without stopping impale it on the tip of his sword ... 279 00:25:57,834 --> 00:26:00,542 ... like an olive on a toothpick. 280 00:26:01,210 --> 00:26:05,334 They exist solely for the honor of dying in battle. 281 00:26:05,918 --> 00:26:09,085 Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever ... 282 00:26:09,252 --> 00:26:12,961 ... has unified the Berber tribes into one fighting force ... 283 00:26:13,127 --> 00:26:16,585 ... the like of which you have never seen. 284 00:26:17,585 --> 00:26:19,794 With such dreams they have wiped out ... 285 00:26:19,961 --> 00:26:22,335 ... over 15,000 troops. 286 00:26:32,420 --> 00:26:34,672 Are you going to kill some camel humpers, boy? 287 00:26:35,046 --> 00:26:37,962 Yes, Sergeant Schiff! I'd like to kill thousands. 288 00:26:38,504 --> 00:26:39,463 Thousands? 289 00:26:39,837 --> 00:26:41,547 If you kill one it will be a miracle. 290 00:26:41,880 --> 00:26:43,587 They say God made man in his own image. 291 00:26:43,755 --> 00:26:46,339 - He must have been drunk when He made you. - Yes, Sergeant Schiff! 292 00:26:56,297 --> 00:26:59,923 Hmmf! And what brings your lordship to this cesspool of humanity? 293 00:27:01,048 --> 00:27:03,715 Sergeant Schiff! I believe it's the legionnaire's prerogative ... 294 00:27:03,882 --> 00:27:06,340 ... to withold those particulars. 295 00:27:06,798 --> 00:27:10,090 Don't spit your prerogatives at me English! 296 00:27:11,174 --> 00:27:13,967 Your prerogative is to listen, ... 297 00:27:14,841 --> 00:27:17,425 ... learn! ... and obey. 298 00:27:19,592 --> 00:27:21,133 I will break you! 299 00:27:21,633 --> 00:27:23,466 Then remake you! 300 00:27:26,218 --> 00:27:28,634 You will all become Legionnaires ... 301 00:27:30,217 --> 00:27:32,218 ... or you will surely die. 302 00:27:44,760 --> 00:27:46,343 Do you comprehend my words? 303 00:27:46,885 --> 00:27:48,427 I see that you don't! 304 00:27:48,928 --> 00:27:50,928 There is a fog over your eyes ... 305 00:27:51,177 --> 00:27:53,844 ... in which you can see only your own arrogance. 306 00:27:55,678 --> 00:27:57,386 But they will clear. 307 00:28:06,762 --> 00:28:09,220 You will all love the Legion ... 308 00:28:09,930 --> 00:28:11,554 ... with one body ... 309 00:28:11,887 --> 00:28:13,513 ... with one heart ... 310 00:28:13,804 --> 00:28:15,930 ... and with one soul. 311 00:28:18,305 --> 00:28:21,347 You will be legionnaires. Cut away! 312 00:28:21,556 --> 00:28:23,472 You, take that hat off now! 313 00:28:25,764 --> 00:28:28,764 You, chop this negro's hair! 314 00:28:28,931 --> 00:28:32,765 Come on. Hurry, cut it off! We don't have all day. 315 00:28:42,515 --> 00:28:46,474 - Keep straight! - Great. 316 00:28:47,141 --> 00:28:50,225 Line up ladies, it's time for your bidet (delouse)! 317 00:29:04,350 --> 00:29:06,559 You smell like camel shit! 318 00:29:10,726 --> 00:29:12,810 They feed better slop to the pigs back home! 319 00:29:13,560 --> 00:29:14,726 Better get used to it. 320 00:29:22,476 --> 00:29:23,644 Danke sch�n! (Thank you very much). Yah! 321 00:29:24,686 --> 00:29:26,811 Yah! Bruner does not have enough to eat. 322 00:29:32,644 --> 00:29:33,686 Heeey! Enough! 323 00:29:34,520 --> 00:29:36,312 That's enough! Sit down! 324 00:29:37,437 --> 00:29:38,853 - Sit down! - Hey! 325 00:29:51,438 --> 00:29:53,855 You don't want to push that jackass too far. 326 00:29:54,064 --> 00:29:55,980 You're not exactly his favorite. 327 00:29:56,856 --> 00:29:58,897 I know what it's like to be an underdog. 328 00:30:02,023 --> 00:30:03,190 Who doesn't? 329 00:30:06,731 --> 00:30:09,398 What the hell do you know? White boy! 330 00:30:12,856 --> 00:30:13,940 Shiiit! 331 00:30:20,857 --> 00:30:23,191 Ooh friend, have you got cigarette? 332 00:30:24,525 --> 00:30:27,274 Have I shown you photo of my Anna? 333 00:30:33,942 --> 00:30:35,735 Sorry about what happened earlier. 334 00:30:36,359 --> 00:30:38,775 I just ain't used to being treated as human. 335 00:30:39,068 --> 00:30:40,109 That's okay. 336 00:30:40,442 --> 00:30:43,193 You don't know what it's like for us back in the States. 337 00:30:43,984 --> 00:30:45,651 Them white folks is crazy. 338 00:30:47,069 --> 00:30:50,527 Always some white gal blaming rape on an innocent Black man. 339 00:30:51,610 --> 00:30:52,653 You? 340 00:30:54,235 --> 00:30:55,527 Not that time. 341 00:30:56,693 --> 00:30:59,153 I was fingered for committing murder. 342 00:31:02,736 --> 00:31:05,278 You ever been accused of something you never did? 343 00:31:09,113 --> 00:31:10,112 Yah. 344 00:31:11,987 --> 00:31:14,445 The old folks used to talk about Africa. 345 00:31:15,863 --> 00:31:19,070 Sounded like a place I could get a shot at being a man. 346 00:31:23,905 --> 00:31:27,197 Hitch? This hitch was my quickest route. 347 00:31:33,740 --> 00:31:35,530 I figured after five years ... 348 00:31:35,697 --> 00:31:38,906 I'd have me some money ... keep heading down south ... 349 00:31:40,364 --> 00:31:41,989 ... chasing my dream. 350 00:31:43,949 --> 00:31:46,532 The only thing that keeps a man living. 351 00:31:48,156 --> 00:31:49,991 Got to have a dream. 352 00:31:56,533 --> 00:31:58,616 - I think this wins, gentlemen. - Shit! 353 00:31:59,324 --> 00:32:02,366 Oh, don't get upset. It's only a game. 354 00:32:09,576 --> 00:32:11,576 Come, join us for a couple of hands! 355 00:32:12,659 --> 00:32:14,201 No! No, thank you. 356 00:32:14,784 --> 00:32:16,283 Are you insulting me boy? 357 00:32:16,535 --> 00:32:18,618 No, I do not know how to play. 358 00:32:19,660 --> 00:32:21,701 No, I'm the one who's going to play. 359 00:32:22,452 --> 00:32:25,535 You lend me some money and we split it 50-50. 360 00:32:25,952 --> 00:32:29,078 - I have no money. - Don't make me look for it boy! 361 00:32:29,911 --> 00:32:31,369 Maybe tomorrow. 362 00:32:33,077 --> 00:32:36,578 - I don't want to fight you. - Yah? Well, I do. 363 00:32:42,453 --> 00:32:44,871 What's wrong with you? I don't want to fight. 364 00:32:52,413 --> 00:32:53,330 Let him go! 365 00:32:53,788 --> 00:32:54,954 Who asked you? 366 00:32:55,370 --> 00:32:57,247 I said ... let him go! 367 00:33:05,622 --> 00:33:06,621 Leave him! 368 00:33:16,331 --> 00:33:18,457 Gentlemen, I bet one pound the Frenchman will win. 369 00:33:19,332 --> 00:33:22,832 Any denomination. German marks, liras ... 370 00:33:47,876 --> 00:33:48,876 Thank you, gentlemen. 371 00:33:52,627 --> 00:33:54,127 Anyone more bets? 372 00:34:14,254 --> 00:34:16,296 Let's keep it sporting, shall we? 373 00:34:16,504 --> 00:34:17,420 Well done! 374 00:34:19,295 --> 00:34:21,337 Gentlemen, I'm so sorry. 375 00:34:23,129 --> 00:34:27,004 That was the best ruff house I've seen this side of the war ferry. 376 00:34:27,463 --> 00:34:29,296 Name's Mackintosh. 377 00:34:29,921 --> 00:34:31,338 - Alan. - Alan? 378 00:34:31,547 --> 00:34:32,588 Alan Duchamp. 379 00:34:32,755 --> 00:34:34,297 This business with the elbow ... 380 00:34:38,505 --> 00:34:41,255 Get out of your beds, you filthy bastards! 381 00:34:41,713 --> 00:34:43,881 You can shit, you can shave, but ... 382 00:34:44,089 --> 00:34:46,089 ... you must move! 383 00:34:46,255 --> 00:34:49,548 Get out! Pee in your pants if you need to, but move! 384 00:34:50,132 --> 00:34:51,548 Get out you scum! 385 00:34:58,298 --> 00:34:59,883 Move! Alez! (Come on!) 386 00:35:00,133 --> 00:35:01,549 Quick! Quick! Quick! 387 00:35:02,133 --> 00:35:05,383 Come on, you'll never overcome the Rif at that pace. 388 00:35:39,969 --> 00:35:42,385 Sit down and rest. 389 00:35:43,596 --> 00:35:44,595 Fantastic. 390 00:35:45,178 --> 00:35:48,262 Some of you are making a reasonable impersonation of ... 391 00:35:48,803 --> 00:35:50,137 ... being men. 392 00:35:50,304 --> 00:35:54,220 And since I'm in a particularly good mood, ... 393 00:35:54,763 --> 00:35:56,804 I'm going to offer you a treat. 394 00:36:00,805 --> 00:36:01,971 Rocks. 395 00:36:02,429 --> 00:36:04,930 Yes, rocks. 396 00:36:11,765 --> 00:36:13,514 Come on! Move! 397 00:36:15,680 --> 00:36:17,432 Lift your legs up! 398 00:36:23,723 --> 00:36:25,307 In line you dog! 399 00:36:27,848 --> 00:36:29,516 Get your legs up! 400 00:36:30,807 --> 00:36:33,474 Leave him, he came for himself. 401 00:36:33,723 --> 00:36:37,558 This is the Legion. You march or you die. 402 00:36:38,057 --> 00:36:40,516 What is it? What is this "march or die"? 403 00:36:41,475 --> 00:36:43,058 Precisely that. 404 00:36:43,683 --> 00:36:45,143 Loyalty is a virtue. 405 00:36:45,601 --> 00:36:48,892 But in the desert nothing interferes with survival. 406 00:36:49,767 --> 00:36:51,351 You cut your losses ... 407 00:36:51,726 --> 00:36:53,018 ... and you move on. 408 00:37:11,644 --> 00:37:15,144 Stay with me. Come on, keep your elbows going. 409 00:37:24,854 --> 00:37:26,812 It'll be over before you know it! 410 00:37:28,937 --> 00:37:30,063 Guido move! Come on! 411 00:37:30,563 --> 00:37:32,396 Come on Guido! Move! 412 00:38:13,357 --> 00:38:14,357 You! 413 00:38:16,234 --> 00:38:17,317 Come with me! 414 00:38:17,692 --> 00:38:19,275 At least you look the part. 415 00:38:26,942 --> 00:38:29,318 These men are from the International News Association. 416 00:38:30,026 --> 00:38:31,860 Your ugly mugs will be seem all over the world. 417 00:38:33,526 --> 00:38:34,944 Do us proud! 418 00:38:35,152 --> 00:38:36,984 - Sir, I would like to be excused! 419 00:38:37,153 --> 00:38:39,736 You will uphold the honor of the Legion. 420 00:39:01,029 --> 00:39:03,196 Mom is not here to do it for you. 421 00:39:04,362 --> 00:39:05,280 Hey Mac is that soap? 422 00:39:06,655 --> 00:39:08,613 The first thing the Colonel taught me. 423 00:39:09,071 --> 00:39:11,405 Always carry a bar of soap. 424 00:39:11,613 --> 00:39:14,071 Never rely on the military for personal needs. 425 00:39:14,322 --> 00:39:17,197 And you certainly can't expect this kind of luxury in the Legion. 426 00:39:18,239 --> 00:39:20,364 - Use it sparingly! - Got any soap? 427 00:39:30,032 --> 00:39:31,157 See now. 428 00:39:31,656 --> 00:39:33,449 Hey, how you doing. This is soap. 429 00:39:34,157 --> 00:39:37,448 Throw it down. Lather it up real good. 430 00:39:37,657 --> 00:39:39,491 No, no, no, no, your wasting it! 431 00:39:40,283 --> 00:39:43,241 All you need to do is just a few short firm strokes. 432 00:39:43,699 --> 00:39:46,158 No! No! It's in the dunking. 433 00:39:46,700 --> 00:39:48,283 Anna always say you dunk. 434 00:39:48,408 --> 00:39:50,326 My dear fellow ... what good is it soaking it? 435 00:39:50,783 --> 00:39:52,908 Soak it! Soak it! 436 00:39:53,116 --> 00:39:55,660 Stop! Stop! 437 00:39:56,617 --> 00:39:58,451 I get it. I get it. 438 00:39:59,076 --> 00:40:00,326 Alright! Alright, you got it. 439 00:40:01,033 --> 00:40:02,285 Do mine too? 440 00:40:03,826 --> 00:40:04,826 Who's Anna? 441 00:40:05,660 --> 00:40:07,327 - I don't tell you about Anna? - Nah. 442 00:40:07,911 --> 00:40:10,743 Let me tell you about the most beautiful Angel in the world. 443 00:40:11,035 --> 00:40:13,160 Oh she's lovely. Is she a relation of you? 444 00:40:13,369 --> 00:40:14,911 - No, she's my fiance. - No! ... 445 00:40:20,203 --> 00:40:23,870 It's amazing, this is crazier than Burbon street in New Orleans. 446 00:40:24,203 --> 00:40:26,078 Legionnaire, come with me? 447 00:40:26,328 --> 00:40:29,704 I'll come anywhere you want to take me, girl. We're on leave. 448 00:40:33,203 --> 00:40:36,246 - Alright, show me the door. - Hey, what is this place? Heh? 449 00:40:36,454 --> 00:40:38,704 We really should go to a European establishment. 450 00:40:52,456 --> 00:40:53,705 This is the place. 451 00:40:53,914 --> 00:40:57,373 If you all don't like the merchandise don't buy it. But, this store is alright by me. 452 00:40:57,623 --> 00:41:00,414 Two seconds, my friends they need me very much. 453 00:41:00,623 --> 00:41:01,790 Come on girl. 454 00:41:03,957 --> 00:41:06,707 Desertion of one's comrades in the face of the enemy ... 455 00:41:07,290 --> 00:41:10,165 ... is punishable by firing squad if I'm not mistaken. 456 00:41:16,375 --> 00:41:18,041 Not tonight my dear. 457 00:41:18,708 --> 00:41:20,583 What's wrong? You don't like girls? 458 00:41:20,792 --> 00:41:22,208 Of course not. I'm British. 459 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 Later, yes? Later. 460 00:41:25,917 --> 00:41:26,917 How much? 461 00:41:27,125 --> 00:41:28,250 - Twenty. - For both of us? 462 00:41:29,250 --> 00:41:30,458 - For both of us? 463 00:41:30,876 --> 00:41:33,667 Wooh! Wooh! Wooh! This is not such a good idea. 464 00:41:34,751 --> 00:41:35,917 You no understand. 465 00:41:36,292 --> 00:41:38,418 My Anna she may not like this. Okay? 466 00:41:41,251 --> 00:41:43,460 Just think of it as training ... 467 00:41:43,669 --> 00:41:44,918 ... for the army. 468 00:41:45,544 --> 00:41:46,544 Training? 469 00:41:49,961 --> 00:41:52,002 Ah, like hitting the bullseye. 470 00:41:53,961 --> 00:41:55,670 Practice makes perfect. 471 00:41:55,878 --> 00:41:58,044 - Okay! Okay, I'll do it. - Yes, come on now. 472 00:42:14,879 --> 00:42:16,130 Scotts' Guards. 473 00:42:16,797 --> 00:42:19,338 We marched into Damascus with General Allenby. 474 00:42:19,963 --> 00:42:21,797 We freed Arabia from the Turks. 475 00:42:22,506 --> 00:42:25,130 So I picked up a few phrases down the years. 476 00:42:25,380 --> 00:42:28,464 Most of them are pretty useless outside of brothels, frankly. 477 00:43:20,385 --> 00:43:22,427 Every Saturday night ... 478 00:43:22,635 --> 00:43:24,303 We sneak out to be ... together. 479 00:43:25,053 --> 00:43:28,637 We spend hours just walking, and talking ... 480 00:43:29,554 --> 00:43:31,594 ... and sometimes, only sometimes, ... 481 00:43:32,095 --> 00:43:33,886 ... after a glass of wine ... 482 00:43:35,221 --> 00:43:37,053 ... we even kiss. 483 00:43:57,889 --> 00:43:59,347 What about a drink? 484 00:44:07,139 --> 00:44:09,182 Honor was my lot. 485 00:44:10,974 --> 00:44:15,140 My father, the Colonel, drummed it into me from the time I was a boy. 486 00:44:16,432 --> 00:44:17,641 He was ... 487 00:44:18,723 --> 00:44:19,849 Well, he was my hero. 488 00:44:21,433 --> 00:44:25,141 But I never quite managed to live up to the standard that he set. 489 00:44:26,516 --> 00:44:29,266 You know, It always struck me as rather odd that a man ... 490 00:44:29,474 --> 00:44:32,434 ... can be glorified for pillage and murder. 491 00:44:33,017 --> 00:44:35,643 But, ostracized for dishonor. 492 00:44:37,434 --> 00:44:40,809 That is something I wouldn't wish on anyone. 493 00:44:41,643 --> 00:44:43,685 Is that why you left the military? 494 00:44:46,476 --> 00:44:49,310 Dishonorably discharged, to be precise. 495 00:44:51,560 --> 00:44:52,936 What was the problem? 496 00:44:53,227 --> 00:44:54,477 I like to gamble ... 497 00:44:54,686 --> 00:44:55,769 ... Alan. 498 00:44:56,310 --> 00:44:57,643 I can't help myself. 499 00:44:58,936 --> 00:45:01,603 Is the devil and it's the love of my life. 500 00:45:01,769 --> 00:45:04,312 And there's nothing else I ... 501 00:45:05,937 --> 00:45:07,020 Well ... 502 00:45:08,603 --> 00:45:10,228 Nothing else will do. 503 00:45:11,812 --> 00:45:13,520 And the higher the stakes ... 504 00:45:14,353 --> 00:45:15,771 ... the more I like it. 505 00:45:17,687 --> 00:45:20,564 Of course, it doesn't really become a problem ... 506 00:45:21,313 --> 00:45:22,855 ... until I lose. 507 00:45:24,021 --> 00:45:26,772 Then I have to do sordid things like ... 508 00:45:27,022 --> 00:45:29,063 ... write bad checks. 509 00:45:33,106 --> 00:45:36,814 They stripped me of my command in front of my men. 510 00:45:38,898 --> 00:45:42,273 Some of them had been with me nearly 15 years. 511 00:45:45,856 --> 00:45:47,440 But that was the easy part. 512 00:45:49,982 --> 00:45:52,648 See the disappointment in the old man's eyes ... 513 00:45:55,691 --> 00:45:57,858 ... was a wound that doesn't heal. 514 00:46:02,566 --> 00:46:03,899 I know that feeling. 515 00:46:06,318 --> 00:46:08,067 And the first time I saw it ... 516 00:46:08,734 --> 00:46:10,150 ... in Katrina's eyes. 517 00:46:12,526 --> 00:46:13,776 What went wrong? 518 00:46:14,359 --> 00:46:18,026 When I first met her I thought I changed. 519 00:46:18,985 --> 00:46:21,193 We had a dream. Get married. 520 00:46:22,319 --> 00:46:23,485 Go to America. 521 00:46:24,777 --> 00:46:26,694 But I couldn't do it. 522 00:46:27,611 --> 00:46:28,695 You ran. 523 00:46:30,319 --> 00:46:32,027 Well we've all run old man. 524 00:46:33,237 --> 00:46:35,570 That's why we're here, isn't it? 525 00:46:41,945 --> 00:46:43,487 I have to find her. 526 00:46:44,236 --> 00:46:45,237 Listen. 527 00:46:46,071 --> 00:46:49,529 When we're thru with this stint, I'll help you to find her. 528 00:46:50,738 --> 00:46:52,029 Your Katrina. 529 00:46:53,571 --> 00:46:54,946 You have my word. 530 00:47:02,947 --> 00:47:03,781 Thanks. 531 00:47:05,114 --> 00:47:06,405 But, why me? 532 00:47:07,906 --> 00:47:09,323 My brother was murdered. 533 00:47:10,114 --> 00:47:12,698 You were the one who suggested Lefevre in the first place. 534 00:47:12,865 --> 00:47:14,907 I hold you just as responsible. 535 00:47:15,073 --> 00:47:17,822 That's crazy! Who knows when that photograph was taken? 536 00:47:17,991 --> 00:47:19,948 The guy could be anywhere. 537 00:47:20,657 --> 00:47:22,865 I don't give a damn what it takes. 538 00:47:23,073 --> 00:47:25,158 I want that bastard dead. 539 00:47:26,282 --> 00:47:29,325 Viktor will be along to watch your back. 540 00:47:31,700 --> 00:47:33,700 Set your guard to boot! 541 00:47:35,866 --> 00:47:39,116 I'm Captain Charlier, your new commanding officer. 542 00:47:40,158 --> 00:47:42,034 We are being sent to Fort Bernelle, ... 543 00:47:42,200 --> 00:47:45,617 ... the last French stronghold between us and Abd-El Krim. 544 00:47:46,077 --> 00:47:49,868 This self-proclaimed Arab leader has taken his forces deep ... 545 00:47:50,034 --> 00:47:53,701 ... into French territory destroying 9 of our outposts. 546 00:47:54,160 --> 00:47:57,702 The Legionnaires defending these positions were all brutally slaughtered ... 547 00:47:58,452 --> 00:48:02,618 ... and those who did not die immediately, were tortured in a despicable manner. 548 00:48:03,411 --> 00:48:04,786 We leave at dawn. 549 00:48:05,203 --> 00:48:06,286 Sgt. Schiff. 550 00:48:07,536 --> 00:48:09,286 A word of advice. 551 00:48:09,828 --> 00:48:13,328 I suggest that you keep one last bullet in your pocket ... 552 00:48:13,996 --> 00:48:17,203 ... not for your enemy, but for yourselves. 553 00:48:43,956 --> 00:48:47,039 Hey Alan, how far you think this Fort is? 554 00:48:48,373 --> 00:48:49,498 I don't know, Guido. 555 00:48:51,332 --> 00:48:52,498 What do you think, Mac? 556 00:48:52,998 --> 00:48:55,749 About a mile closer than the last time you asked. 557 00:49:17,292 --> 00:49:19,750 I have a bad feeling in the stomach. 558 00:49:20,625 --> 00:49:21,626 It's hunger. 559 00:49:21,835 --> 00:49:23,376 Don't joke with me. 560 00:49:25,084 --> 00:49:26,626 I don't think I'm going to make it. 561 00:49:27,210 --> 00:49:28,377 What are you saying? 562 00:49:29,169 --> 00:49:30,585 You're going to make it. 563 00:49:31,126 --> 00:49:32,461 I'm not so sure. 564 00:49:34,044 --> 00:49:36,210 Look, the fort is not so far. 565 00:49:36,752 --> 00:49:39,128 Just concentrate on getting there, okay? 566 00:49:41,961 --> 00:49:45,420 Will you promise me if I don't make it you will tell Anna. 567 00:49:47,586 --> 00:49:48,670 Promise me, heh? 568 00:49:48,919 --> 00:49:50,796 I promise. I'll will tell your Anna. 569 00:49:51,629 --> 00:49:52,920 But you gonna make it. 570 00:49:53,503 --> 00:49:55,171 - Yeh. - Okay? 571 00:49:56,130 --> 00:49:57,712 - You're gonna make it. - Yes. 572 00:50:35,633 --> 00:50:38,049 Guido, we've only been marching three days. 573 00:50:38,174 --> 00:50:39,925 Who knows how long we got. 574 00:50:40,759 --> 00:50:43,550 Out here your whole life is in your canteen. 575 00:50:44,300 --> 00:50:46,343 Every drop is precious. Right? 576 00:50:46,676 --> 00:50:49,884 So when you do drink, do so wisely. 577 00:50:50,134 --> 00:50:51,176 Quiet! 578 00:50:55,050 --> 00:50:56,677 Come on! Move! 579 00:50:57,802 --> 00:50:58,885 Let's go! 580 00:51:04,176 --> 00:51:05,176 Guido. 581 00:51:06,135 --> 00:51:08,302 - You should have told us. - I'm a Legionnaire. 582 00:51:08,635 --> 00:51:10,011 Legionnaires march or die, okay? 583 00:51:10,261 --> 00:51:12,469 Don't buy in to that Legionnaire crap. 584 00:51:12,968 --> 00:51:14,928 It don't mean nothing out here. 585 00:51:15,512 --> 00:51:17,720 It's about surviving. All we got is each other. 586 00:51:17,970 --> 00:51:20,595 - I'm not a baby! - Luther is right. - Give him your foot lad! 587 00:51:21,637 --> 00:51:23,136 We won't think any less of you. 588 00:51:23,261 --> 00:51:25,804 This has nothing to do with your manhood. 589 00:51:27,512 --> 00:51:30,346 If we stick together we'll make it back home. 590 00:51:30,846 --> 00:51:33,096 Listen, you'll make it. 591 00:51:33,971 --> 00:51:34,971 Trust me. 592 00:51:40,013 --> 00:51:41,597 One big empty country. 593 00:51:42,639 --> 00:51:46,848 Big it is. But I promise you empty it is not. 594 00:51:48,473 --> 00:51:51,222 They're out there waiting, watching, ... 595 00:51:52,388 --> 00:51:55,140 ... planning when and how they're going to kill us. 596 00:51:56,764 --> 00:51:58,307 We're the intruders, Luther. 597 00:51:59,307 --> 00:52:00,557 It's their country. 598 00:52:01,682 --> 00:52:03,891 And every man, woman and child ... 599 00:52:04,058 --> 00:52:07,266 will give up their lives ... before they'll give it up to us. 600 00:52:13,183 --> 00:52:14,976 Guido, don't let it get to you. 601 00:52:15,850 --> 00:52:16,850 Come on. 602 00:52:31,727 --> 00:52:33,809 Stay in line! Move it! 603 00:53:05,522 --> 00:53:07,271 - Guido! - Leave him alone! - Get up! 604 00:53:07,480 --> 00:53:09,938 - I no can go on. - Come on Guido, get up! 605 00:53:10,146 --> 00:53:12,064 - I no can go on. - Get back! 606 00:53:13,105 --> 00:53:14,189 - March! 607 00:53:15,314 --> 00:53:16,396 Back in line! 608 00:53:16,606 --> 00:53:18,731 Get up! On your feet! 609 00:53:24,356 --> 00:53:26,981 He needs some time to rest. He's weak. 610 00:53:27,480 --> 00:53:29,148 The man is mentally weak. 611 00:53:29,648 --> 00:53:32,232 Physical weakness is nothing a night's sleep can't cure. 612 00:53:33,023 --> 00:53:35,398 This man is incurable. 613 00:53:36,315 --> 00:53:37,691 You always tell us ... 614 00:53:38,523 --> 00:53:40,857 ... the Legion ... is a family! 615 00:53:41,066 --> 00:53:45,191 Don't tell me about the Legion! 616 00:53:45,775 --> 00:53:47,775 Now. Leave him! 617 00:53:48,649 --> 00:53:49,649 No! 618 00:53:51,151 --> 00:53:53,316 I left a friend to die once before. 619 00:53:54,734 --> 00:53:57,484 Then carry your friend. Give him your water. 620 00:53:57,943 --> 00:54:00,401 Give him your blood for all I care. 621 00:54:00,650 --> 00:54:02,485 But I will not sap the strength ... 622 00:54:02,693 --> 00:54:05,234 ... of sixty men to save two! 623 00:54:06,109 --> 00:54:07,110 Corporal! 624 00:54:07,901 --> 00:54:10,319 Pick up those rifles! On the march. Move! 625 00:54:11,026 --> 00:54:12,276 - He's finished. - Let's go! March! 626 00:54:12,986 --> 00:54:14,111 - March! 627 00:54:16,319 --> 00:54:18,528 We'll never make it. Leave me! 628 00:54:21,403 --> 00:54:22,694 We've got this far. 629 00:54:23,569 --> 00:54:25,778 We'll make it. We will. 630 00:54:27,944 --> 00:54:28,944 Move it! 631 00:55:40,285 --> 00:55:41,826 Water! Water! 632 00:56:09,162 --> 00:56:10,829 It's a bloody circus! 633 00:56:12,079 --> 00:56:14,580 Someone's gotta talk some sense into these idiots. 634 00:56:15,204 --> 00:56:16,247 Shit! 635 00:56:16,955 --> 00:56:19,746 Sir, with the greatest possible respect, ... 636 00:56:19,996 --> 00:56:21,914 ... might I suggest sentries on the high ground? 637 00:56:22,330 --> 00:56:24,955 At the moment we're nothing more than a flock of sitting ducks. 638 00:56:25,164 --> 00:56:28,289 - Ah, a military expert. - He is right, Sergeant Schiff. 639 00:56:30,039 --> 00:56:31,205 See to it! 640 00:56:33,998 --> 00:56:35,081 Very well, English. 641 00:56:35,581 --> 00:56:38,291 Unpack the heavy machine gun. Take it to your high ground. 642 00:56:38,915 --> 00:56:42,624 By the way, you and your comrad will be the last to drink water. 643 00:56:47,249 --> 00:56:48,499 Thanks, Mac. 644 00:56:48,707 --> 00:56:51,249 I don't mind drinking mud for the next couple days. 645 00:56:51,416 --> 00:56:53,916 Better mud than blood my friend. 646 00:57:08,876 --> 00:57:09,834 Good. 647 00:57:10,209 --> 00:57:12,252 We can cover most of the ground from here. 648 00:57:42,129 --> 00:57:44,087 - Take cover! - Take cover! 649 00:57:44,670 --> 00:57:46,588 Get down! Take cover! 650 00:57:46,880 --> 00:57:49,963 Down! Down! Down! 651 00:57:55,880 --> 00:57:56,922 Return fire! 652 00:58:02,005 --> 00:58:04,548 Get down! Return fire! 653 00:58:11,090 --> 00:58:12,923 You're safe here. 654 00:58:13,674 --> 00:58:15,757 - Keep down! - I want to fight. 655 00:58:17,507 --> 00:58:18,715 Just stay here. 656 00:58:19,133 --> 00:58:20,091 Guido. 657 00:58:44,592 --> 00:58:47,052 Sergeant, get your men behind those rocks! 658 00:58:47,219 --> 00:58:48,510 Luther, behind you! 659 00:59:01,719 --> 00:59:02,678 Fall back! 660 00:59:03,052 --> 00:59:04,553 Form two lines! 661 00:59:25,846 --> 00:59:27,472 Protect the ammo! 662 00:59:29,597 --> 00:59:31,848 What the hell's going on! 663 00:59:35,139 --> 00:59:36,223 The ammo. 664 00:59:36,472 --> 00:59:37,598 They're after the ammo. 665 00:59:59,432 --> 01:00:00,433 Guido! 666 01:00:27,978 --> 01:00:28,895 It's over. 667 01:00:43,978 --> 01:00:45,187 Just beginning. 668 01:01:12,355 --> 01:01:13,982 At least he died ... 669 01:01:14,606 --> 01:01:15,898 ... a Legionnaire. 670 01:01:16,356 --> 01:01:17,315 Yes. 671 01:01:17,773 --> 01:01:19,148 He proved himself a Legionnaire. 672 01:01:19,441 --> 01:01:23,356 And so did 19 other brave Legionnaires who died for us today. 673 01:01:24,274 --> 01:01:28,357 So,when I give an order it's not because I like the sound of my own voice, ... 674 01:01:28,690 --> 01:01:32,108 ... I do it for the benefit of the whole company, not just the individual. 675 01:01:32,524 --> 01:01:36,234 I hope at last you understand that. 676 01:01:37,608 --> 01:01:38,941 Corporal Metz. 677 01:01:39,274 --> 01:01:40,358 Move out! 678 01:01:40,526 --> 01:01:43,109 You heard. Move it! 679 01:01:50,984 --> 01:01:52,485 Move! Allez! (Come on!) 680 01:02:48,240 --> 01:02:50,198 I was expecting a full company. 681 01:02:50,490 --> 01:02:53,114 - Where's your commanding officer? - Lost in an ambush. 682 01:02:53,408 --> 01:02:55,782 Along with the ammo and supplies so it seems. 683 01:02:56,115 --> 01:02:57,824 - Come on! This way! - Deserters? 684 01:02:58,448 --> 01:02:59,408 lnsubordination. 685 01:02:59,782 --> 01:03:02,032 Put them on work detail, immediately! 686 01:03:02,533 --> 01:03:06,033 We have much work. Pick up your tools and move out! 687 01:03:11,201 --> 01:03:13,117 You did all you could for Guido. 688 01:03:13,908 --> 01:03:15,574 You gave him a second chance. 689 01:03:15,868 --> 01:03:17,910 And what did Guido do with it? 690 01:03:19,492 --> 01:03:21,200 He saved Steinkampf. 691 01:03:29,327 --> 01:03:31,035 Insubordination my ass! 692 01:03:31,243 --> 01:03:33,119 What kind of crazy army is this anyway? 693 01:03:33,327 --> 01:03:34,327 A French one. 694 01:03:34,535 --> 01:03:36,868 Yeh, we saved their asses and they punish us for it. 695 01:03:37,036 --> 01:03:39,411 I should have shot that fool when I had the chance. 696 01:03:39,578 --> 01:03:42,286 - With your aim? - What are you complaining about? 697 01:03:43,077 --> 01:03:45,203 - At least we've got water. - Yes, and without mud. 698 01:03:45,370 --> 01:03:47,495 Steinkampf must be getting a soft spot for us. 699 01:03:47,703 --> 01:03:49,579 Get back to work, now! 700 01:03:50,203 --> 01:03:51,204 Move! 701 01:03:54,955 --> 01:03:57,288 - Come on, gang of vagrants, keep working. - Okay, Seargent. 702 01:04:08,872 --> 01:04:10,413 How fortunate for us. 703 01:04:10,622 --> 01:04:12,915 At least this Platoon got through the Rifs. 704 01:04:13,581 --> 01:04:15,414 Have them unload the supplies. 705 01:04:16,705 --> 01:04:18,956 You three, unpack the ammo. 706 01:04:20,040 --> 01:04:21,123 What there is of it. 707 01:04:47,917 --> 01:04:50,417 So, you don't always win, English. 708 01:04:51,709 --> 01:04:53,084 Mind if I join you? 709 01:04:54,626 --> 01:04:56,250 It's good to see an old face ... 710 01:04:56,835 --> 01:04:58,335 ... even as ugly as your's. 711 01:04:58,960 --> 01:05:00,418 Still the comedian. 712 01:05:01,751 --> 01:05:04,085 We've been close, but never introduced. 713 01:05:04,627 --> 01:05:05,960 Screw you! 714 01:05:08,003 --> 01:05:11,669 My friends I would like to introduce you to Julot and ... 715 01:05:12,043 --> 01:05:13,295 ... aah "Screw you!". 716 01:05:14,086 --> 01:05:15,628 Laugh while you still can. 717 01:05:17,961 --> 01:05:21,254 You know, until today I thought I was the biggest idiot on earth. 718 01:05:22,045 --> 01:05:23,045 But you guys ... 719 01:05:23,211 --> 01:05:25,295 You want to know what happened to your little bitch? 720 01:05:31,630 --> 01:05:33,129 I want to thank you ... 721 01:05:34,254 --> 01:05:36,297 ... because when I joined the Foreign Legion ... 722 01:05:36,463 --> 01:05:38,297 ... I didn't care if I lived or died. 723 01:05:39,671 --> 01:05:41,004 Now that you're here ... 724 01:05:41,631 --> 01:05:43,548 ... I think that I'll stick around. 725 01:05:51,922 --> 01:05:54,048 Company, guard to boot! 726 01:05:55,007 --> 01:05:58,590 Starting today we'll be sending out reconnaisance patrols ... 727 01:05:58,965 --> 01:06:00,632 ... on a daily basis. 728 01:06:01,090 --> 01:06:02,090 Sargent Schiff. 729 01:06:04,591 --> 01:06:07,715 The following Legionnaires will step forward for the day's patrol. 730 01:06:08,757 --> 01:06:09,758 Bruner. 731 01:06:11,383 --> 01:06:12,466 Desparbes. 732 01:06:13,133 --> 01:06:14,216 Duchamp. 733 01:06:15,467 --> 01:06:16,467 Ehrhardt. 734 01:06:17,091 --> 01:06:18,091 Glock. 735 01:06:19,467 --> 01:06:20,466 Junger. 736 01:06:21,550 --> 01:06:22,509 Klems. 737 01:06:26,050 --> 01:06:27,134 Mackintosh. 738 01:06:28,593 --> 01:06:31,301 Legionnaires, dismissed! 739 01:06:41,052 --> 01:06:42,094 Halt! 740 01:06:43,178 --> 01:06:44,594 You, come with me! 741 01:07:39,349 --> 01:07:40,391 Mac? 742 01:07:41,057 --> 01:07:42,308 The rifle, Alan. 743 01:07:45,642 --> 01:07:48,724 Sorry old chap, but this appears to be my second chance. 744 01:07:50,892 --> 01:07:51,892 Why? 745 01:07:54,308 --> 01:07:55,433 Money! 746 01:07:56,810 --> 01:07:59,184 What happened about looking after your friends? 747 01:08:01,560 --> 01:08:04,601 My father paid off all my debts. 748 01:08:04,976 --> 01:08:07,768 The disgrace nearly killed him. 749 01:08:08,810 --> 01:08:11,435 Now, I have a chance ... 750 01:08:13,019 --> 01:08:14,894 ... to make my peace with him. 751 01:08:16,727 --> 01:08:18,270 Are you the one ... 752 01:08:19,312 --> 01:08:20,853 ... who gets to pull the trigger? 753 01:08:24,478 --> 01:08:25,853 I deliver you. 754 01:08:26,561 --> 01:08:28,395 I lead them out of the desert. 755 01:08:28,978 --> 01:08:30,937 You took the word of Galgani? 756 01:08:31,771 --> 01:08:32,771 And these two? 757 01:08:33,979 --> 01:08:36,063 He gets half the money now. 758 01:08:36,438 --> 01:08:38,438 Monsier Galgani will honor the rest. 759 01:08:42,355 --> 01:08:43,521 Honor? 760 01:08:48,439 --> 01:08:50,647 On your feet! Shoot! 761 01:08:58,106 --> 01:08:59,189 On your feet! 762 01:09:00,106 --> 01:09:01,564 Julot, my rifle! 763 01:09:02,982 --> 01:09:04,232 Keep moving! 764 01:09:05,898 --> 01:09:07,273 Towards the dune. 765 01:09:10,440 --> 01:09:11,899 Take cover! 766 01:09:24,858 --> 01:09:27,234 Go! I will cover you! 767 01:09:27,568 --> 01:09:29,234 - Go! - Come on! 768 01:09:49,194 --> 01:09:50,486 Don't look back! 769 01:10:46,324 --> 01:10:49,115 I can't always be around to save your asses, friends? 770 01:10:55,076 --> 01:10:56,242 What is wrong with Mac? 771 01:10:59,867 --> 01:11:01,367 What the hell's wrong with you? 772 01:11:35,870 --> 01:11:37,078 Wear this. 773 01:11:39,578 --> 01:11:41,787 So you'll know I'm always with you. 774 01:12:04,415 --> 01:12:06,081 They attack us. Fast. On the double! Move quickly! 775 01:12:11,039 --> 01:12:13,247 Everyone on the wall! 776 01:12:17,415 --> 01:12:19,832 Make every bullet count! 777 01:12:27,083 --> 01:12:29,749 Guess we didn't do such a good job on the barbed wire, heh? 778 01:12:47,127 --> 01:12:49,793 Take cover, they're throwing grenades. 779 01:12:55,127 --> 01:12:56,502 Where the hell did they get it? 780 01:12:56,710 --> 01:12:58,711 They don't stand a chance against us. 781 01:12:59,337 --> 01:13:00,628 Don't underestimate them. 782 01:13:01,211 --> 01:13:02,670 Or anyone else, heh? 783 01:13:34,006 --> 01:13:35,839 Mac! Mac! - Damn it! 784 01:13:36,130 --> 01:13:38,548 - Shit! - I have no ...Alan! 785 01:13:38,798 --> 01:13:39,757 Help me. 786 01:13:41,090 --> 01:13:42,756 Come on, man! Come on! 787 01:13:52,798 --> 01:13:53,757 Come on! 788 01:14:29,136 --> 01:14:30,261 The ammo! 789 01:14:47,845 --> 01:14:48,928 We didn't do too bad. 790 01:14:49,887 --> 01:14:51,263 We're finished ... 791 01:14:52,137 --> 01:14:53,680 We have no ammunition. 792 01:15:18,097 --> 01:15:19,432 How are you doing, English? 793 01:15:20,306 --> 01:15:22,306 Oh, I think I'll pull thru Sir. 794 01:15:23,473 --> 01:15:26,266 What rank were you in your British Army? 795 01:15:26,557 --> 01:15:30,016 Julot! Major of Infantry. 796 01:15:30,975 --> 01:15:33,391 Well, as of now you're a Sargent of the Legion. 797 01:15:37,808 --> 01:15:38,767 Sargent. 798 01:15:39,892 --> 01:15:41,768 Be spare with compliments but ... 799 01:15:42,309 --> 01:15:45,684 ... the men have done well. Would you tell them that? 800 01:15:50,517 --> 01:15:52,726 Perhaps they would like to hear it from you, Sir. 801 01:15:58,435 --> 01:16:00,019 I expect they would. 802 01:16:06,311 --> 01:16:08,185 Major of the Infantry, heh? 803 01:16:09,853 --> 01:16:11,895 It fits him like a brand new suit. 804 01:16:12,686 --> 01:16:14,812 It's what's inside a man that counts. 805 01:16:15,103 --> 01:16:18,228 I feel a lot better now that he's running the show. 806 01:16:18,478 --> 01:16:21,063 Hell, he probably already figured a way out of here. 807 01:16:22,146 --> 01:16:23,646 Hey, Major Mac. 808 01:16:24,729 --> 01:16:26,396 We need to talk. 809 01:16:27,229 --> 01:16:28,396 Now! 810 01:16:30,895 --> 01:16:33,813 Without ammo we won't last another day. 811 01:16:35,772 --> 01:16:38,605 Between two of the Rif encampments there's some open ground. 812 01:16:38,814 --> 01:16:41,730 Our only hope is to get a message thru to Fort Corbiere ... 813 01:16:41,897 --> 01:16:43,898 ... to send reinforcements. 814 01:16:45,898 --> 01:16:47,356 Let me guess. 815 01:16:48,107 --> 01:16:49,815 We're the volunteers. 816 01:16:50,190 --> 01:16:53,358 No, the private here, ... 817 01:16:54,649 --> 01:16:56,232 ... he can pass as a native. 818 01:17:01,441 --> 01:17:02,649 It's suicide. 819 01:17:05,067 --> 01:17:06,108 Luther. 820 01:17:07,566 --> 01:17:09,774 If I could go with you I would. 821 01:17:14,525 --> 01:17:15,860 Then I'm going with him. 822 01:17:18,900 --> 01:17:20,025 No. 823 01:17:22,151 --> 01:17:23,693 He goes alone! 824 01:17:39,069 --> 01:17:41,111 Came out here to find a life. 825 01:17:41,277 --> 01:17:43,569 But I realize I've been looking in the wrong place. 826 01:17:44,195 --> 01:17:46,070 It ain't out here. 827 01:17:47,154 --> 01:17:48,570 In here. 828 01:17:49,945 --> 01:17:53,154 It's like you said, we all brothers out here, ... 829 01:17:53,403 --> 01:17:54,861 ... whether we like it or not. 830 01:17:55,946 --> 01:17:57,529 Whatever Mac's done ... 831 01:17:58,363 --> 01:17:59,613 ... let it go. 832 01:18:00,279 --> 01:18:01,697 When the time comes ... 833 01:18:03,529 --> 01:18:05,197 ... he'll be there for you. 834 01:18:12,447 --> 01:18:13,780 One for the pocket. 835 01:18:20,489 --> 01:18:21,948 Why don't you hold on to this for me? 836 01:18:23,657 --> 01:18:24,615 No. 837 01:18:24,865 --> 01:18:28,156 Come on. I can't chance losing it out there. 838 01:18:28,824 --> 01:18:30,032 Play a tune. 839 01:18:30,574 --> 01:18:31,865 "Voil� du boudin". 840 01:18:32,199 --> 01:18:33,615 "Voil� du boudin". 841 01:18:44,741 --> 01:18:45,867 Good luck. 842 01:18:48,408 --> 01:18:49,658 I don't need it. 843 01:19:05,202 --> 01:19:06,702 This is aah ... 844 01:19:09,286 --> 01:19:11,494 ... this is the part I never had the stomach for. 845 01:19:13,243 --> 01:19:16,619 Sending them out there when you know damn well what their chances are. 846 01:20:05,083 --> 01:20:06,208 This your life? 847 01:20:11,875 --> 01:20:13,916 We're going to die here today. 848 01:21:24,590 --> 01:21:25,590 No, no! 849 01:22:38,471 --> 01:22:39,721 Make it quick, brother. 850 01:23:24,558 --> 01:23:25,892 Hold your fire. 851 01:23:35,559 --> 01:23:37,643 Look. They're on all sides. 852 01:23:38,185 --> 01:23:39,226 Come on, cover! 853 01:23:55,061 --> 01:23:56,269 Protect the entrance. 854 01:23:57,436 --> 01:23:58,979 Come, come with me. 855 01:24:06,312 --> 01:24:07,395 Hold your fire! 856 01:24:07,562 --> 01:24:09,895 Wait until they're in range. 857 01:24:21,439 --> 01:24:22,480 Push! 858 01:24:38,357 --> 01:24:39,649 Fire! 859 01:25:09,359 --> 01:25:11,484 Protect the gate! Ready to fire. 860 01:25:56,906 --> 01:25:58,281 Julot, come on! 861 01:26:11,365 --> 01:26:12,365 Let's go! 862 01:26:13,657 --> 01:26:17,573 If I were a gambling man, I'd have my money on the Rifs. 863 01:26:47,410 --> 01:26:48,785 I'll finish with you man! 864 01:27:04,037 --> 01:27:05,162 Alan. 865 01:27:06,037 --> 01:27:08,078 I was never paid to take a dive. 866 01:28:57,671 --> 01:28:59,046 Just tell me ... 867 01:28:59,921 --> 01:29:01,296 ... Is she safe. 868 01:29:01,922 --> 01:29:03,172 You'll never know. 869 01:29:08,506 --> 01:29:10,589 What he forgot to say ... 870 01:29:12,006 --> 01:29:14,340 ... is that she ran away from Galgani. 871 01:29:21,965 --> 01:29:23,800 She went to America. 872 01:29:24,716 --> 01:29:26,799 Something about a dream. 873 01:29:34,424 --> 01:29:36,925 Couldn't let it happen that way old man. 874 01:29:45,800 --> 01:29:48,009 They'll be back again soon. 875 01:29:59,219 --> 01:30:00,302 Listen ... 876 01:30:01,052 --> 01:30:02,926 If by some miracle, ... 877 01:30:03,886 --> 01:30:05,636 ... you get out of this, ... 878 01:30:06,511 --> 01:30:08,385 ... would you do me a favor? 879 01:30:11,844 --> 01:30:14,762 Give a kiss to your Katrina for me, will you? 880 01:31:46,353 --> 01:31:49,646 "From little towns in a far land we came ... 881 01:31:50,062 --> 01:31:53,270 to save our honor ... and a world in flames. 882 01:31:54,104 --> 01:31:57,145 In little towns of a far land we sleep. 883 01:31:57,521 --> 01:32:00,062 And trust that world we won ... 884 01:32:00,647 --> 01:32:02,355 ... for you to keep". 885 01:32:54,485 --> 01:32:57,819 For centuries, my people have roamed across this land. 886 01:32:58,443 --> 01:33:00,901 It has always been our home. 887 01:33:01,984 --> 01:33:03,777 In our culture, ... 888 01:33:03,944 --> 01:33:07,277 ... a man who has courage is valued above all. 889 01:33:07,903 --> 01:33:11,361 For this reason I will allow you to live. 890 01:33:13,986 --> 01:33:16,028 Take a message to your leader. 891 01:33:19,029 --> 01:33:21,153 This is what awaits them ... 892 01:33:21,820 --> 01:33:24,904 ... if they continue invading our country. 893 01:33:25,000 --> 01:33:38,132 Improved Subtitle by fred567 from Spanish subtitle using Google translation and listening. 61998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.