Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:15,988
At the height of it's glory, the French Foreign Legion
consisted of men considered, common ... the dregs of society.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
It was an army of mercenaries in the northern colonies
of Africa and Southeast Asia.
6
00:00:16,113 --> 00:00:48,074
However, it's soldiers did not swear allegiance to France,
but only to the Legion and their peers.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
The Legion was not interested in the past of it's men.
Neither did it offer many hopes for the future.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
The legionnaires fought to the last man standing.
Whatever the conflict. Whatever the cause.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
It was a hard way of getting a second chance in life.
16
00:03:14,087 --> 00:03:18,005
MARSEILLE 1925
17
00:04:06,384 --> 00:04:08,592
- Maxim?
-Rene, oh would you like a drink?
18
00:04:08,842 --> 00:04:10,968
No, no, no let's have a talk. Heh?
19
00:04:13,467 --> 00:04:16,635
You said midnight.
Not to worry, he'll be here.
20
00:04:17,801 --> 00:04:19,926
My brother does not like
to be kept waiting.
21
00:04:20,259 --> 00:04:21,301
It's disrespectful!
22
00:04:21,803 --> 00:04:24,052
I promise you! Ten minutes.
23
00:04:28,052 --> 00:04:29,469
That's all you get, huh?
24
00:04:39,679 --> 00:04:40,678
Ladies.
25
00:04:41,512 --> 00:04:44,011
Alan, what the hell do you think
you're doing?
26
00:04:45,095 --> 00:04:47,220
-Meeting you.
-Aren't you supposed to be an hour ago.
27
00:04:47,428 --> 00:04:49,847
Jeez, Alan, can't you just for once
help me out?
28
00:04:50,138 --> 00:04:52,971
- Why do you have to make everything so difficult?
- Oh, Maxim you love it.
29
00:04:53,471 --> 00:04:54,846
You don't get off the hook that easy.
30
00:04:55,012 --> 00:04:56,972
Especially after what I've been
thru setting this up.
31
00:04:57,180 --> 00:04:59,638
Galgani has sunk a lot of cash
into this deal.
32
00:04:59,804 --> 00:05:01,680
We have an opportunity to make
some real money ...
33
00:05:01,847 --> 00:05:03,556
... and maybe even hold onto it
for a change.
34
00:05:11,597 --> 00:05:13,432
Hey Julot, how's the glass jaw?
35
00:05:14,931 --> 00:05:17,932
Monsieur Galgani, this is
Alan Lefevre.
36
00:05:18,848 --> 00:05:21,307
- You are late.
- Better late than never.
37
00:05:22,223 --> 00:05:24,891
Who's this comedian? I thought
you managed a fighter.
38
00:05:25,099 --> 00:05:26,891
Excuse me, Mr. Lefevre, ...
39
00:05:27,057 --> 00:05:29,225
I never do business ...
in the presence of ...
40
00:05:30,683 --> 00:05:32,516
... the female gender.
41
00:05:35,975 --> 00:05:36,934
Ladies.
42
00:05:38,225 --> 00:05:39,683
Let's go to the bar.
43
00:05:44,225 --> 00:05:47,101
Julot tells me you are someone
that can be trusted.
44
00:05:47,476 --> 00:05:50,767
Please bear with my bluntness
if I get straight to the point.
45
00:05:51,309 --> 00:05:52,560
It's ok by me.
46
00:05:52,685 --> 00:05:55,060
The gates have been good.
You are a big draw.
47
00:05:55,601 --> 00:05:57,852
I'll give you a shot at Julot for ...
48
00:05:58,186 --> 00:06:00,310
twice ... your normal purse.
49
00:06:01,935 --> 00:06:03,144
Not bad!
50
00:06:04,019 --> 00:06:06,810
There is just one minor stipulation.
51
00:06:07,977 --> 00:06:09,061
Which is?
52
00:06:10,645 --> 00:06:12,895
You take a dive in the second round.
53
00:06:18,645 --> 00:06:20,688
I don't crash the canvas for anyone.
54
00:06:21,271 --> 00:06:24,312
You're over your head.
Don't push your luck.
55
00:06:25,438 --> 00:06:28,605
My brother, I love him dearly,
but he tends to jump the gun.
56
00:06:29,438 --> 00:06:32,147
Let me help you comprehend
the situation.
57
00:06:33,313 --> 00:06:34,813
You fight for me ...
58
00:06:35,105 --> 00:06:36,689
... or you never fight again.
59
00:06:40,522 --> 00:06:41,522
Ren�.
60
00:06:50,190 --> 00:06:51,356
Hey Katrina.
61
00:07:00,774 --> 00:07:01,815
Lucien.
62
00:07:02,691 --> 00:07:05,066
You know I hate keeping people waiting.
63
00:07:05,233 --> 00:07:07,358
Not now, Katrina. This is business.
64
00:07:08,983 --> 00:07:11,733
Either you come now, or I leave by myself.
65
00:07:20,775 --> 00:07:23,360
I think it would be a very wise decision
to accept my offer ...
66
00:07:23,526 --> 00:07:25,276
... Mr. Comedian.
67
00:07:28,819 --> 00:07:30,277
You, come with me.
68
00:07:34,819 --> 00:07:37,527
So, what's your answer, Big Shot?
69
00:07:44,112 --> 00:07:45,112
I'll do it.
70
00:07:45,278 --> 00:07:46,694
What was that all about?
71
00:07:47,694 --> 00:07:49,862
How could you embarass me like that?
72
00:07:50,070 --> 00:07:52,487
So that was the Romeo who
left you standing at the altar.
73
00:07:52,737 --> 00:07:54,572
That shallow two-bit clown.
74
00:07:56,571 --> 00:07:57,988
Why did you do this to me?
75
00:07:58,571 --> 00:08:01,071
Especially after everything
I've done for you.
76
00:08:03,404 --> 00:08:04,612
If it wasn't for me, ...
77
00:08:04,822 --> 00:08:08,780
you'd still be just an immigrant ...
threading needles in that filthy shop.
78
00:08:09,447 --> 00:08:12,823
You make me do these things
that hurt you.
79
00:08:15,906 --> 00:08:16,905
Please.
80
00:08:23,115 --> 00:08:24,656
Don't do this to us.
81
00:08:27,157 --> 00:08:28,574
You know I love.
82
00:08:29,907 --> 00:08:32,532
Half before the fight. The rest after.
83
00:08:34,075 --> 00:08:35,033
Maxim.
84
00:08:36,408 --> 00:08:37,408
Arrange it.
85
00:08:51,367 --> 00:08:52,534
Hey, Lucien.
86
00:08:53,617 --> 00:08:55,034
We have a deal.
87
00:08:56,577 --> 00:08:58,493
What made him change his mind?
88
00:08:58,826 --> 00:08:59,993
What can I tell you?
89
00:09:00,243 --> 00:09:02,952
You're not the only Galgani
who's got the goods, heh?
90
00:09:03,410 --> 00:09:05,827
It's a pitty everyone doesn't learn
as quickly as you do.
91
00:09:39,455 --> 00:09:40,663
May I help you?
92
00:09:41,913 --> 00:09:42,955
No.
93
00:09:49,872 --> 00:09:52,290
Is it me? Or are you just stubborn?
94
00:09:53,873 --> 00:09:54,873
No.
95
00:09:55,582 --> 00:09:57,622
It's just that I always take care of myself.
96
00:10:13,500 --> 00:10:14,540
That's it.
97
00:10:15,084 --> 00:10:17,125
You came. I knew you would.
98
00:10:17,292 --> 00:10:18,333
Really?
99
00:10:19,999 --> 00:10:21,584
Is that the way to welcome an old friend?
100
00:10:22,917 --> 00:10:24,000
Friends?
101
00:10:24,792 --> 00:10:26,293
Is that what we were?
102
00:10:27,002 --> 00:10:28,001
Katrina.
103
00:10:28,751 --> 00:10:29,834
I've changed.
104
00:10:30,917 --> 00:10:32,168
I'm different now.
105
00:10:34,127 --> 00:10:35,543
Alan, what do you want?
106
00:10:36,460 --> 00:10:38,211
Did you forget about our dream?
107
00:10:38,669 --> 00:10:40,627
- Going to America?
- Don't!
108
00:10:42,920 --> 00:10:44,461
That dream is dead.
109
00:10:46,544 --> 00:10:49,211
I've been sitting in my room all day
with your note.
110
00:10:50,086 --> 00:10:52,128
Considering whether to see you or not.
111
00:10:55,046 --> 00:10:57,086
When you didn't show up that day, ...
112
00:10:59,086 --> 00:11:00,713
... everything around me ...
113
00:11:01,046 --> 00:11:03,379
- ... began to fall apart.
- Katrina, please.
114
00:11:03,879 --> 00:11:05,255
Let me explain.
115
00:11:06,671 --> 00:11:08,588
This is not easy for me, Alan.
116
00:11:12,922 --> 00:11:14,130
But, I'm in trouble.
117
00:11:14,588 --> 00:11:16,298
I've gotta get away from Lucien.
118
00:11:18,423 --> 00:11:20,922
If I don't, I know he'll
hurt me.
119
00:11:22,548 --> 00:11:24,881
The ships to America sail from Toulon.
120
00:11:25,215 --> 00:11:27,297
We can catch the midnight train.
121
00:11:27,799 --> 00:11:28,965
Tonight.
122
00:11:34,882 --> 00:11:36,965
Ladies and gentlemen, ...
123
00:11:37,549 --> 00:11:39,883
... the main contest
this evening ...
124
00:11:40,091 --> 00:11:42,133
... is between, in the blue corner ...
125
00:11:42,383 --> 00:11:46,091
... weighing in at 88 and a half kilos,
Alan Lefevre.
126
00:11:46,341 --> 00:11:49,508
And his opponent this evening,
in the red corner ...
127
00:11:49,716 --> 00:11:53,883
... weighing in at 88 kilos,
Julot Gaultier.
128
00:11:54,175 --> 00:11:55,175
Thank you.
129
00:12:00,675 --> 00:12:04,593
Julot, Julot, Julot!
130
00:12:14,177 --> 00:12:15,177
Where is Katrina?
131
00:12:16,427 --> 00:12:19,844
You know how she hates the fights.
She always comes late.
132
00:12:29,346 --> 00:12:31,346
Alan, Alan. Let me through.
133
00:12:31,512 --> 00:12:33,178
- You okay?
- Yeh.
134
00:12:33,428 --> 00:12:35,429
- You've got it?
- In here.
135
00:12:35,930 --> 00:12:37,804
Great. In the pocket.
136
00:12:38,179 --> 00:12:40,472
- What is this?
- I'll explain later.
137
00:12:50,847 --> 00:12:53,555
I want a clean fight,
gentlemen. No dirty tricks.
138
00:12:56,181 --> 00:12:57,098
Let's go.
139
00:12:57,723 --> 00:12:59,432
Come out fighting when the bell rings.
140
00:12:59,973 --> 00:13:00,889
Round one.
141
00:13:01,973 --> 00:13:02,932
Now.
142
00:13:14,683 --> 00:13:15,807
Do make it so easy.
143
00:13:17,183 --> 00:13:19,390
Julot, Julot, Julot!
144
00:13:23,225 --> 00:13:24,225
Good!
145
00:13:36,851 --> 00:13:40,060
The last time we fought Champ
I was paid to take a dive.
146
00:13:50,352 --> 00:13:52,102
Two, three...
147
00:13:52,935 --> 00:13:54,645
Go back to your corner.
148
00:13:56,395 --> 00:13:59,645
One, two, three ...
149
00:14:04,396 --> 00:14:07,563
Six, ...
150
00:14:07,771 --> 00:14:10,854
Come on, get up, get up.
There's another round. Get up!
151
00:14:14,729 --> 00:14:15,730
Time.
152
00:14:27,148 --> 00:14:29,023
Okay, this is it.
153
00:14:29,522 --> 00:14:30,689
This is the round.
154
00:14:31,189 --> 00:14:33,357
All you gotta do is make it look good.
Okay?
155
00:14:33,815 --> 00:14:35,856
Alan, Alan, look at me!
156
00:14:37,190 --> 00:14:38,565
Stay focused!
157
00:14:39,149 --> 00:14:41,524
Just hit the canvas. You got it?
158
00:14:41,981 --> 00:14:43,650
- You got it?
- I've got it!
159
00:14:43,816 --> 00:14:44,525
Good.
160
00:14:45,107 --> 00:14:46,191
Round two.
161
00:14:46,482 --> 00:14:47,773
Think about the money.
162
00:14:59,816 --> 00:15:02,317
Galgani is your world.
163
00:15:03,525 --> 00:15:05,567
And now he owns you.
164
00:15:25,486 --> 00:15:26,944
Any last words, champ?
165
00:15:28,320 --> 00:15:29,612
I changed my mind.
166
00:15:32,194 --> 00:15:33,195
No!
167
00:15:35,945 --> 00:15:36,862
No!
168
00:15:42,071 --> 00:15:43,529
No! No! No!
169
00:15:50,237 --> 00:15:51,739
You killed us!
170
00:15:52,447 --> 00:15:53,572
Get them!
171
00:15:54,322 --> 00:15:56,364
- I knew it.
- The knife.
- I knew it.
- The knife.
- Okay! Okay!
172
00:15:56,573 --> 00:15:59,739
Too proud to lose a fight,
so we lose everything!
173
00:16:00,530 --> 00:16:01,907
We're dead!
174
00:16:02,614 --> 00:16:04,156
Everything is arranged.
175
00:16:05,947 --> 00:16:07,364
Excuse me. Come on!
176
00:16:08,032 --> 00:16:10,739
You and me and Katrina, we're
leaving for America. Tonight!
177
00:16:10,948 --> 00:16:13,907
Tonight! America? We'll be lucky to get
out of here alive!
178
00:16:16,616 --> 00:16:19,033
- You got the tickets.
- In the envelope, hey?
179
00:16:22,741 --> 00:16:25,866
- Rene, get in the car.
- Go! Go!
180
00:16:27,408 --> 00:16:29,449
Come on, let's go! Go!
181
00:16:32,742 --> 00:16:35,826
How 'bout first class tickets ...
... on an oceanliner?
182
00:16:36,034 --> 00:16:38,409
Great! A month vomiting over
a railing.
183
00:16:38,617 --> 00:16:40,284
What are you complaining about?
184
00:16:40,492 --> 00:16:43,201
- We're finally going to America.
- What else do you want?
185
00:16:43,410 --> 00:16:44,660
What else do I want?
Daah.
186
00:16:52,869 --> 00:16:54,702
Slow down, we lost them.
187
00:16:54,911 --> 00:16:56,744
- I'm not taking any chances.
- Hey.
188
00:16:57,743 --> 00:16:59,453
- Give me the cross.
- What? The cross?
189
00:17:04,704 --> 00:17:05,912
They're gone. Trust me.
190
00:17:08,619 --> 00:17:09,579
Maxim!
191
00:17:10,287 --> 00:17:11,995
- Go back, Alan! Go back!
- Maxim!
192
00:17:17,746 --> 00:17:18,787
I'm sorry.
193
00:17:44,165 --> 00:17:45,124
Hold on!
194
00:17:45,915 --> 00:17:47,249
What's your hurry, champ?
195
00:17:49,207 --> 00:17:50,874
Rober, tell Galgani we have him.
196
00:18:03,458 --> 00:18:04,458
Hold him!
197
00:18:06,168 --> 00:18:06,875
Ouy.
198
00:18:08,042 --> 00:18:08,959
There! There he is.
199
00:18:14,584 --> 00:18:15,168
Rene!
200
00:18:38,754 --> 00:18:39,837
Oh No!
201
00:18:40,879 --> 00:18:41,961
No!
202
00:18:47,004 --> 00:18:48,045
Get him!
203
00:18:50,088 --> 00:18:52,296
Kill him!
204
00:19:07,464 --> 00:19:09,672
This way! I'm sure he went this way.
205
00:19:09,839 --> 00:19:11,964
Lefevre, you're a dead man!
206
00:19:19,465 --> 00:19:21,173
FOREIGN LEGlON
207
00:19:35,342 --> 00:19:37,383
You'll never see him again.
208
00:19:39,508 --> 00:19:42,425
If you try running away once more, ...
209
00:19:43,967 --> 00:19:45,134
... you're dead.
210
00:20:13,261 --> 00:20:15,470
So? You come with a mission? ...
211
00:20:19,513 --> 00:20:21,221
... or you come by mistake?
212
00:20:24,387 --> 00:20:26,096
Please ... be seated!
213
00:20:27,596 --> 00:20:28,596
Sit!
214
00:20:29,429 --> 00:20:31,972
Soissons, 1918.
215
00:20:33,846 --> 00:20:36,722
Morocco, 1922.
216
00:20:37,931 --> 00:20:40,513
So! How can we help you, Monsieur?
217
00:20:41,805 --> 00:20:43,431
- I want to join the Legion.
- Aah!
218
00:20:43,598 --> 00:20:46,139
But of course, you have come to
the right place.
219
00:20:47,056 --> 00:20:48,640
Name, please!
220
00:20:56,849 --> 00:21:00,474
But understand one thing,
Monsieur ...
221
00:21:02,183 --> 00:21:03,099
... Duchamp.
222
00:21:03,474 --> 00:21:05,933
Once you sign, there is no backing out.
223
00:21:06,558 --> 00:21:09,433
There are only three ways to return
to la Belle France.
224
00:21:09,724 --> 00:21:11,933
One, fulfill your contract.
225
00:21:12,517 --> 00:21:14,892
Two, disability.
226
00:21:15,349 --> 00:21:16,475
And three, ...
227
00:21:18,142 --> 00:21:19,642
... in a box.
228
00:21:41,811 --> 00:21:46,937
MOROCCO, NORTH AFRlCA
229
00:21:47,353 --> 00:21:48,395
Make room!
230
00:21:49,521 --> 00:21:50,729
Out of the way!
231
00:21:51,354 --> 00:21:53,812
Come on! Move you pigs!
232
00:21:54,896 --> 00:21:57,604
"From little towns in a far
land we came ...
233
00:21:57,895 --> 00:22:00,062
to save our honor ...
from a world of flames.
234
00:22:01,647 --> 00:22:04,313
"In little towns in far lands
we seek ...
235
00:22:09,938 --> 00:22:10,897
Whooh! Oh boy.
Go!
236
00:22:13,397 --> 00:22:16,439
"And I hope that this world
we conquer for you."
237
00:22:23,398 --> 00:22:24,440
March!
238
00:22:24,982 --> 00:22:28,358
One, two. One, two. One, two.
239
00:22:28,649 --> 00:22:31,149
One, two. Move those legs!
240
00:22:32,232 --> 00:22:33,232
Sir!
241
00:22:40,609 --> 00:22:41,817
Dismissed!
242
00:23:12,236 --> 00:23:13,362
Oh! Can I have a cigarette? Heh?
243
00:23:18,444 --> 00:23:19,445
Gracias!
244
00:23:34,613 --> 00:23:35,780
It's a very good cigarette.
245
00:23:38,864 --> 00:23:42,155
Look at these men. All these men who left
their homes so they could be heroes.
246
00:23:43,447 --> 00:23:44,656
That is why I left.
247
00:23:45,905 --> 00:23:47,364
Know why I want to be hero?
248
00:23:48,614 --> 00:23:50,281
So I can marry my Anna.
249
00:23:50,656 --> 00:23:52,823
She is my aah... fiance.
250
00:23:53,156 --> 00:23:55,906
But don't tell anyone, huh?
It's a secret. Between you and me.
251
00:23:56,156 --> 00:23:57,822
Because we're friends.
252
00:23:58,740 --> 00:24:01,324
Anna's mother and father, they don't like me.
253
00:24:01,740 --> 00:24:03,323
They say I'm a bum.
254
00:24:04,157 --> 00:24:07,490
But I will show them. One day Guido will
go home to town ...
255
00:24:07,782 --> 00:24:10,908
I will have medals on my chest, maybe
even a band playing ...
256
00:24:11,991 --> 00:24:15,283
Then they will say, "Guido Rosetti
is good for Anna".
257
00:24:17,325 --> 00:24:18,825
Hey. Want to see a picture?
258
00:24:21,242 --> 00:24:23,867
Look at that. Que bella, heh?
259
00:24:24,700 --> 00:24:27,077
I am the luckiest man in
the world.
260
00:24:28,576 --> 00:24:29,867
Allez! Move!
261
00:24:30,200 --> 00:24:31,744
Move!
262
00:24:32,660 --> 00:24:34,118
Move! Move!
263
00:24:35,535 --> 00:24:39,243
Hey, come on! Come on! Move!
264
00:24:39,702 --> 00:24:41,744
Get in line!
265
00:24:42,953 --> 00:24:45,452
Put your back straight!
You are men, not dogs.
266
00:24:45,952 --> 00:24:48,870
You, get into line! Tighten it up!
267
00:24:49,286 --> 00:24:52,161
I thought I left this crap back in the States.
268
00:24:56,036 --> 00:24:57,828
Where do you think you are, negro?
269
00:24:58,036 --> 00:25:01,079
You only speak when you
are spoken to. Understand?
270
00:25:02,412 --> 00:25:03,579
Yes, sir.
271
00:25:04,329 --> 00:25:07,788
- Come on!
- I understands all too well.
272
00:25:07,996 --> 00:25:09,454
Keep quiet!
273
00:25:10,747 --> 00:25:11,955
What the hell you lookin at?
274
00:25:12,205 --> 00:25:13,788
I said keep quiet!
275
00:25:16,121 --> 00:25:18,747
Eyes front! Arms at your side!
276
00:25:48,750 --> 00:25:51,875
A Rif tribesman can gallop
like the wind.
277
00:25:52,126 --> 00:25:53,833
Decapitate a man's head ...
278
00:25:54,083 --> 00:25:57,584
... and, without stopping impale it
on the tip of his sword ...
279
00:25:57,834 --> 00:26:00,542
... like an olive on a toothpick.
280
00:26:01,210 --> 00:26:05,334
They exist solely for the honor of
dying in battle.
281
00:26:05,918 --> 00:26:09,085
Abd-El Krim, their leader,
very cunning, very clever ...
282
00:26:09,252 --> 00:26:12,961
... has unified the Berber tribes
into one fighting force ...
283
00:26:13,127 --> 00:26:16,585
... the like of which you have never seen.
284
00:26:17,585 --> 00:26:19,794
With such dreams they have wiped out ...
285
00:26:19,961 --> 00:26:22,335
... over 15,000 troops.
286
00:26:32,420 --> 00:26:34,672
Are you going to kill some camel humpers, boy?
287
00:26:35,046 --> 00:26:37,962
Yes, Sergeant Schiff! I'd like to kill thousands.
288
00:26:38,504 --> 00:26:39,463
Thousands?
289
00:26:39,837 --> 00:26:41,547
If you kill one it will be a miracle.
290
00:26:41,880 --> 00:26:43,587
They say God made man in his own image.
291
00:26:43,755 --> 00:26:46,339
- He must have been drunk when He made you.
- Yes, Sergeant Schiff!
292
00:26:56,297 --> 00:26:59,923
Hmmf! And what brings your lordship to
this cesspool of humanity?
293
00:27:01,048 --> 00:27:03,715
Sergeant Schiff! I believe it's the
legionnaire's prerogative ...
294
00:27:03,882 --> 00:27:06,340
... to withold those particulars.
295
00:27:06,798 --> 00:27:10,090
Don't spit your prerogatives at
me English!
296
00:27:11,174 --> 00:27:13,967
Your prerogative is to listen, ...
297
00:27:14,841 --> 00:27:17,425
... learn! ... and obey.
298
00:27:19,592 --> 00:27:21,133
I will break you!
299
00:27:21,633 --> 00:27:23,466
Then remake you!
300
00:27:26,218 --> 00:27:28,634
You will all become Legionnaires ...
301
00:27:30,217 --> 00:27:32,218
... or you will surely die.
302
00:27:44,760 --> 00:27:46,343
Do you comprehend my words?
303
00:27:46,885 --> 00:27:48,427
I see that you don't!
304
00:27:48,928 --> 00:27:50,928
There is a fog over your eyes ...
305
00:27:51,177 --> 00:27:53,844
... in which you can see only
your own arrogance.
306
00:27:55,678 --> 00:27:57,386
But they will clear.
307
00:28:06,762 --> 00:28:09,220
You will all love the Legion ...
308
00:28:09,930 --> 00:28:11,554
... with one body ...
309
00:28:11,887 --> 00:28:13,513
... with one heart ...
310
00:28:13,804 --> 00:28:15,930
... and with one soul.
311
00:28:18,305 --> 00:28:21,347
You will be legionnaires.
Cut away!
312
00:28:21,556 --> 00:28:23,472
You, take that hat off now!
313
00:28:25,764 --> 00:28:28,764
You, chop this negro's hair!
314
00:28:28,931 --> 00:28:32,765
Come on. Hurry, cut it off!
We don't have all day.
315
00:28:42,515 --> 00:28:46,474
- Keep straight!
- Great.
316
00:28:47,141 --> 00:28:50,225
Line up ladies, it's time
for your bidet (delouse)!
317
00:29:04,350 --> 00:29:06,559
You smell like camel shit!
318
00:29:10,726 --> 00:29:12,810
They feed better slop to the pigs
back home!
319
00:29:13,560 --> 00:29:14,726
Better get used to it.
320
00:29:22,476 --> 00:29:23,644
Danke sch�n! (Thank you very much).
Yah!
321
00:29:24,686 --> 00:29:26,811
Yah!
Bruner does not have enough to eat.
322
00:29:32,644 --> 00:29:33,686
Heeey! Enough!
323
00:29:34,520 --> 00:29:36,312
That's enough! Sit down!
324
00:29:37,437 --> 00:29:38,853
- Sit down!
- Hey!
325
00:29:51,438 --> 00:29:53,855
You don't want to push that jackass
too far.
326
00:29:54,064 --> 00:29:55,980
You're not exactly his favorite.
327
00:29:56,856 --> 00:29:58,897
I know what it's like to be
an underdog.
328
00:30:02,023 --> 00:30:03,190
Who doesn't?
329
00:30:06,731 --> 00:30:09,398
What the hell do you know? White boy!
330
00:30:12,856 --> 00:30:13,940
Shiiit!
331
00:30:20,857 --> 00:30:23,191
Ooh friend, have you got cigarette?
332
00:30:24,525 --> 00:30:27,274
Have I shown you photo of my Anna?
333
00:30:33,942 --> 00:30:35,735
Sorry about what happened earlier.
334
00:30:36,359 --> 00:30:38,775
I just ain't used to being treated as human.
335
00:30:39,068 --> 00:30:40,109
That's okay.
336
00:30:40,442 --> 00:30:43,193
You don't know what it's like for
us back in the States.
337
00:30:43,984 --> 00:30:45,651
Them white folks is crazy.
338
00:30:47,069 --> 00:30:50,527
Always some white gal blaming rape
on an innocent Black man.
339
00:30:51,610 --> 00:30:52,653
You?
340
00:30:54,235 --> 00:30:55,527
Not that time.
341
00:30:56,693 --> 00:30:59,153
I was fingered for committing murder.
342
00:31:02,736 --> 00:31:05,278
You ever been accused of
something you never did?
343
00:31:09,113 --> 00:31:10,112
Yah.
344
00:31:11,987 --> 00:31:14,445
The old folks used to talk about Africa.
345
00:31:15,863 --> 00:31:19,070
Sounded like a place I could get
a shot at being a man.
346
00:31:23,905 --> 00:31:27,197
Hitch? This hitch was my quickest route.
347
00:31:33,740 --> 00:31:35,530
I figured after five years ...
348
00:31:35,697 --> 00:31:38,906
I'd have me some money ... keep
heading down south ...
349
00:31:40,364 --> 00:31:41,989
... chasing my dream.
350
00:31:43,949 --> 00:31:46,532
The only thing that keeps a man living.
351
00:31:48,156 --> 00:31:49,991
Got to have a dream.
352
00:31:56,533 --> 00:31:58,616
- I think this wins, gentlemen.
- Shit!
353
00:31:59,324 --> 00:32:02,366
Oh, don't get upset. It's only a game.
354
00:32:09,576 --> 00:32:11,576
Come, join us for a couple of hands!
355
00:32:12,659 --> 00:32:14,201
No! No, thank you.
356
00:32:14,784 --> 00:32:16,283
Are you insulting me boy?
357
00:32:16,535 --> 00:32:18,618
No, I do not know how to play.
358
00:32:19,660 --> 00:32:21,701
No, I'm the one who's going to play.
359
00:32:22,452 --> 00:32:25,535
You lend me some money and
we split it 50-50.
360
00:32:25,952 --> 00:32:29,078
- I have no money.
- Don't make me look for it boy!
361
00:32:29,911 --> 00:32:31,369
Maybe tomorrow.
362
00:32:33,077 --> 00:32:36,578
- I don't want to fight you.
- Yah? Well, I do.
363
00:32:42,453 --> 00:32:44,871
What's wrong with you?
I don't want to fight.
364
00:32:52,413 --> 00:32:53,330
Let him go!
365
00:32:53,788 --> 00:32:54,954
Who asked you?
366
00:32:55,370 --> 00:32:57,247
I said ... let him go!
367
00:33:05,622 --> 00:33:06,621
Leave him!
368
00:33:16,331 --> 00:33:18,457
Gentlemen, I bet one pound
the Frenchman will win.
369
00:33:19,332 --> 00:33:22,832
Any denomination.
German marks, liras ...
370
00:33:47,876 --> 00:33:48,876
Thank you, gentlemen.
371
00:33:52,627 --> 00:33:54,127
Anyone more bets?
372
00:34:14,254 --> 00:34:16,296
Let's keep it sporting, shall we?
373
00:34:16,504 --> 00:34:17,420
Well done!
374
00:34:19,295 --> 00:34:21,337
Gentlemen, I'm so sorry.
375
00:34:23,129 --> 00:34:27,004
That was the best ruff house
I've seen this side of the war ferry.
376
00:34:27,463 --> 00:34:29,296
Name's Mackintosh.
377
00:34:29,921 --> 00:34:31,338
- Alan.
- Alan?
378
00:34:31,547 --> 00:34:32,588
Alan Duchamp.
379
00:34:32,755 --> 00:34:34,297
This business with the elbow ...
380
00:34:38,505 --> 00:34:41,255
Get out of your beds, you filthy bastards!
381
00:34:41,713 --> 00:34:43,881
You can shit, you can shave, but ...
382
00:34:44,089 --> 00:34:46,089
... you must move!
383
00:34:46,255 --> 00:34:49,548
Get out! Pee in your pants if you need to, but move!
384
00:34:50,132 --> 00:34:51,548
Get out you scum!
385
00:34:58,298 --> 00:34:59,883
Move! Alez! (Come on!)
386
00:35:00,133 --> 00:35:01,549
Quick! Quick! Quick!
387
00:35:02,133 --> 00:35:05,383
Come on, you'll never overcome the
Rif at that pace.
388
00:35:39,969 --> 00:35:42,385
Sit down and rest.
389
00:35:43,596 --> 00:35:44,595
Fantastic.
390
00:35:45,178 --> 00:35:48,262
Some of you are making a
reasonable impersonation of ...
391
00:35:48,803 --> 00:35:50,137
... being men.
392
00:35:50,304 --> 00:35:54,220
And since I'm in a particularly
good mood, ...
393
00:35:54,763 --> 00:35:56,804
I'm going to offer you a treat.
394
00:36:00,805 --> 00:36:01,971
Rocks.
395
00:36:02,429 --> 00:36:04,930
Yes, rocks.
396
00:36:11,765 --> 00:36:13,514
Come on! Move!
397
00:36:15,680 --> 00:36:17,432
Lift your legs up!
398
00:36:23,723 --> 00:36:25,307
In line you dog!
399
00:36:27,848 --> 00:36:29,516
Get your legs up!
400
00:36:30,807 --> 00:36:33,474
Leave him, he came for himself.
401
00:36:33,723 --> 00:36:37,558
This is the Legion.
You march or you die.
402
00:36:38,057 --> 00:36:40,516
What is it? What is this "march
or die"?
403
00:36:41,475 --> 00:36:43,058
Precisely that.
404
00:36:43,683 --> 00:36:45,143
Loyalty is a virtue.
405
00:36:45,601 --> 00:36:48,892
But in the desert nothing
interferes with survival.
406
00:36:49,767 --> 00:36:51,351
You cut your losses ...
407
00:36:51,726 --> 00:36:53,018
... and you move on.
408
00:37:11,644 --> 00:37:15,144
Stay with me. Come on,
keep your elbows going.
409
00:37:24,854 --> 00:37:26,812
It'll be over before you know it!
410
00:37:28,937 --> 00:37:30,063
Guido move! Come on!
411
00:37:30,563 --> 00:37:32,396
Come on Guido! Move!
412
00:38:13,357 --> 00:38:14,357
You!
413
00:38:16,234 --> 00:38:17,317
Come with me!
414
00:38:17,692 --> 00:38:19,275
At least you look the part.
415
00:38:26,942 --> 00:38:29,318
These men are from the International News Association.
416
00:38:30,026 --> 00:38:31,860
Your ugly mugs will be seem all
over the world.
417
00:38:33,526 --> 00:38:34,944
Do us proud!
418
00:38:35,152 --> 00:38:36,984
- Sir, I would like to be excused!
419
00:38:37,153 --> 00:38:39,736
You will uphold the honor of the Legion.
420
00:39:01,029 --> 00:39:03,196
Mom is not here to do it for you.
421
00:39:04,362 --> 00:39:05,280
Hey Mac is that soap?
422
00:39:06,655 --> 00:39:08,613
The first thing the Colonel taught me.
423
00:39:09,071 --> 00:39:11,405
Always carry a bar of soap.
424
00:39:11,613 --> 00:39:14,071
Never rely on the military for
personal needs.
425
00:39:14,322 --> 00:39:17,197
And you certainly can't expect
this kind of luxury in the Legion.
426
00:39:18,239 --> 00:39:20,364
- Use it sparingly!
- Got any soap?
427
00:39:30,032 --> 00:39:31,157
See now.
428
00:39:31,656 --> 00:39:33,449
Hey, how you doing. This is soap.
429
00:39:34,157 --> 00:39:37,448
Throw it down. Lather it up real good.
430
00:39:37,657 --> 00:39:39,491
No, no, no, no, your wasting it!
431
00:39:40,283 --> 00:39:43,241
All you need to do is just a few
short firm strokes.
432
00:39:43,699 --> 00:39:46,158
No! No! It's in the dunking.
433
00:39:46,700 --> 00:39:48,283
Anna always say you dunk.
434
00:39:48,408 --> 00:39:50,326
My dear fellow ... what good is it soaking it?
435
00:39:50,783 --> 00:39:52,908
Soak it! Soak it!
436
00:39:53,116 --> 00:39:55,660
Stop! Stop!
437
00:39:56,617 --> 00:39:58,451
I get it. I get it.
438
00:39:59,076 --> 00:40:00,326
Alright! Alright, you got it.
439
00:40:01,033 --> 00:40:02,285
Do mine too?
440
00:40:03,826 --> 00:40:04,826
Who's Anna?
441
00:40:05,660 --> 00:40:07,327
- I don't tell you about Anna?
- Nah.
442
00:40:07,911 --> 00:40:10,743
Let me tell you about the most
beautiful Angel in the world.
443
00:40:11,035 --> 00:40:13,160
Oh she's lovely. Is she a relation of you?
444
00:40:13,369 --> 00:40:14,911
- No, she's my fiance.
- No! ...
445
00:40:20,203 --> 00:40:23,870
It's amazing, this is crazier than
Burbon street in New Orleans.
446
00:40:24,203 --> 00:40:26,078
Legionnaire, come with me?
447
00:40:26,328 --> 00:40:29,704
I'll come anywhere you want to take me, girl.
We're on leave.
448
00:40:33,203 --> 00:40:36,246
- Alright, show me the door.
- Hey, what is this place? Heh?
449
00:40:36,454 --> 00:40:38,704
We really should go to a
European establishment.
450
00:40:52,456 --> 00:40:53,705
This is the place.
451
00:40:53,914 --> 00:40:57,373
If you all don't like the merchandise don't
buy it. But, this store is alright by me.
452
00:40:57,623 --> 00:41:00,414
Two seconds, my friends they need me very much.
453
00:41:00,623 --> 00:41:01,790
Come on girl.
454
00:41:03,957 --> 00:41:06,707
Desertion of one's comrades in the face of the enemy ...
455
00:41:07,290 --> 00:41:10,165
... is punishable by firing squad if
I'm not mistaken.
456
00:41:16,375 --> 00:41:18,041
Not tonight my dear.
457
00:41:18,708 --> 00:41:20,583
What's wrong? You don't like girls?
458
00:41:20,792 --> 00:41:22,208
Of course not. I'm British.
459
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
Later, yes? Later.
460
00:41:25,917 --> 00:41:26,917
How much?
461
00:41:27,125 --> 00:41:28,250
- Twenty.
- For both of us?
462
00:41:29,250 --> 00:41:30,458
- For both of us?
463
00:41:30,876 --> 00:41:33,667
Wooh! Wooh! Wooh!
This is not such a good idea.
464
00:41:34,751 --> 00:41:35,917
You no understand.
465
00:41:36,292 --> 00:41:38,418
My Anna she may not like this. Okay?
466
00:41:41,251 --> 00:41:43,460
Just think of it as training ...
467
00:41:43,669 --> 00:41:44,918
... for the army.
468
00:41:45,544 --> 00:41:46,544
Training?
469
00:41:49,961 --> 00:41:52,002
Ah, like hitting the bullseye.
470
00:41:53,961 --> 00:41:55,670
Practice makes perfect.
471
00:41:55,878 --> 00:41:58,044
- Okay! Okay, I'll do it.
- Yes, come on now.
472
00:42:14,879 --> 00:42:16,130
Scotts' Guards.
473
00:42:16,797 --> 00:42:19,338
We marched into Damascus
with General Allenby.
474
00:42:19,963 --> 00:42:21,797
We freed Arabia from the Turks.
475
00:42:22,506 --> 00:42:25,130
So I picked up a few
phrases down the years.
476
00:42:25,380 --> 00:42:28,464
Most of them are pretty
useless outside of brothels, frankly.
477
00:43:20,385 --> 00:43:22,427
Every Saturday night ...
478
00:43:22,635 --> 00:43:24,303
We sneak out to be ...
together.
479
00:43:25,053 --> 00:43:28,637
We spend hours just walking,
and talking ...
480
00:43:29,554 --> 00:43:31,594
... and sometimes, only sometimes, ...
481
00:43:32,095 --> 00:43:33,886
... after a glass of wine ...
482
00:43:35,221 --> 00:43:37,053
... we even kiss.
483
00:43:57,889 --> 00:43:59,347
What about a drink?
484
00:44:07,139 --> 00:44:09,182
Honor was my lot.
485
00:44:10,974 --> 00:44:15,140
My father, the Colonel, drummed
it into me from the time I was a boy.
486
00:44:16,432 --> 00:44:17,641
He was ...
487
00:44:18,723 --> 00:44:19,849
Well, he was my hero.
488
00:44:21,433 --> 00:44:25,141
But I never quite managed to live up
to the standard that he set.
489
00:44:26,516 --> 00:44:29,266
You know, It always struck me as
rather odd that a man ...
490
00:44:29,474 --> 00:44:32,434
... can be glorified for
pillage and murder.
491
00:44:33,017 --> 00:44:35,643
But, ostracized for dishonor.
492
00:44:37,434 --> 00:44:40,809
That is something I wouldn't wish
on anyone.
493
00:44:41,643 --> 00:44:43,685
Is that why you left the military?
494
00:44:46,476 --> 00:44:49,310
Dishonorably discharged, to be
precise.
495
00:44:51,560 --> 00:44:52,936
What was the problem?
496
00:44:53,227 --> 00:44:54,477
I like to gamble ...
497
00:44:54,686 --> 00:44:55,769
... Alan.
498
00:44:56,310 --> 00:44:57,643
I can't help myself.
499
00:44:58,936 --> 00:45:01,603
Is the devil and it's the love of my life.
500
00:45:01,769 --> 00:45:04,312
And there's nothing else I ...
501
00:45:05,937 --> 00:45:07,020
Well ...
502
00:45:08,603 --> 00:45:10,228
Nothing else will do.
503
00:45:11,812 --> 00:45:13,520
And the higher the stakes ...
504
00:45:14,353 --> 00:45:15,771
... the more I like it.
505
00:45:17,687 --> 00:45:20,564
Of course, it doesn't really become
a problem ...
506
00:45:21,313 --> 00:45:22,855
... until I lose.
507
00:45:24,021 --> 00:45:26,772
Then I have to do sordid things like ...
508
00:45:27,022 --> 00:45:29,063
... write bad checks.
509
00:45:33,106 --> 00:45:36,814
They stripped me of my command
in front of my men.
510
00:45:38,898 --> 00:45:42,273
Some of them had been with me
nearly 15 years.
511
00:45:45,856 --> 00:45:47,440
But that was the easy part.
512
00:45:49,982 --> 00:45:52,648
See the disappointment in the old
man's eyes ...
513
00:45:55,691 --> 00:45:57,858
... was a wound that doesn't heal.
514
00:46:02,566 --> 00:46:03,899
I know that feeling.
515
00:46:06,318 --> 00:46:08,067
And the first time I saw it ...
516
00:46:08,734 --> 00:46:10,150
... in Katrina's eyes.
517
00:46:12,526 --> 00:46:13,776
What went wrong?
518
00:46:14,359 --> 00:46:18,026
When I first met her I thought I changed.
519
00:46:18,985 --> 00:46:21,193
We had a dream. Get married.
520
00:46:22,319 --> 00:46:23,485
Go to America.
521
00:46:24,777 --> 00:46:26,694
But I couldn't do it.
522
00:46:27,611 --> 00:46:28,695
You ran.
523
00:46:30,319 --> 00:46:32,027
Well we've all run old man.
524
00:46:33,237 --> 00:46:35,570
That's why we're here, isn't it?
525
00:46:41,945 --> 00:46:43,487
I have to find her.
526
00:46:44,236 --> 00:46:45,237
Listen.
527
00:46:46,071 --> 00:46:49,529
When we're thru with this stint,
I'll help you to find her.
528
00:46:50,738 --> 00:46:52,029
Your Katrina.
529
00:46:53,571 --> 00:46:54,946
You have my word.
530
00:47:02,947 --> 00:47:03,781
Thanks.
531
00:47:05,114 --> 00:47:06,405
But, why me?
532
00:47:07,906 --> 00:47:09,323
My brother was murdered.
533
00:47:10,114 --> 00:47:12,698
You were the one who suggested Lefevre
in the first place.
534
00:47:12,865 --> 00:47:14,907
I hold you just as responsible.
535
00:47:15,073 --> 00:47:17,822
That's crazy! Who knows when that
photograph was taken?
536
00:47:17,991 --> 00:47:19,948
The guy could be anywhere.
537
00:47:20,657 --> 00:47:22,865
I don't give a damn what it takes.
538
00:47:23,073 --> 00:47:25,158
I want that bastard dead.
539
00:47:26,282 --> 00:47:29,325
Viktor will be along to watch your back.
540
00:47:31,700 --> 00:47:33,700
Set your guard to boot!
541
00:47:35,866 --> 00:47:39,116
I'm Captain Charlier, your
new commanding officer.
542
00:47:40,158 --> 00:47:42,034
We are being sent to Fort Bernelle, ...
543
00:47:42,200 --> 00:47:45,617
... the last French stronghold
between us and Abd-El Krim.
544
00:47:46,077 --> 00:47:49,868
This self-proclaimed Arab leader has
taken his forces deep ...
545
00:47:50,034 --> 00:47:53,701
... into French territory destroying
9 of our outposts.
546
00:47:54,160 --> 00:47:57,702
The Legionnaires defending these positions
were all brutally slaughtered ...
547
00:47:58,452 --> 00:48:02,618
... and those who did not die immediately,
were tortured in a despicable manner.
548
00:48:03,411 --> 00:48:04,786
We leave at dawn.
549
00:48:05,203 --> 00:48:06,286
Sgt. Schiff.
550
00:48:07,536 --> 00:48:09,286
A word of advice.
551
00:48:09,828 --> 00:48:13,328
I suggest that you keep one
last bullet in your pocket ...
552
00:48:13,996 --> 00:48:17,203
... not for your enemy, but
for yourselves.
553
00:48:43,956 --> 00:48:47,039
Hey Alan, how far you think this Fort is?
554
00:48:48,373 --> 00:48:49,498
I don't know, Guido.
555
00:48:51,332 --> 00:48:52,498
What do you think, Mac?
556
00:48:52,998 --> 00:48:55,749
About a mile closer than the
last time you asked.
557
00:49:17,292 --> 00:49:19,750
I have a bad feeling in the stomach.
558
00:49:20,625 --> 00:49:21,626
It's hunger.
559
00:49:21,835 --> 00:49:23,376
Don't joke with me.
560
00:49:25,084 --> 00:49:26,626
I don't think I'm going to make it.
561
00:49:27,210 --> 00:49:28,377
What are you saying?
562
00:49:29,169 --> 00:49:30,585
You're going to make it.
563
00:49:31,126 --> 00:49:32,461
I'm not so sure.
564
00:49:34,044 --> 00:49:36,210
Look, the fort is not so far.
565
00:49:36,752 --> 00:49:39,128
Just concentrate on getting there, okay?
566
00:49:41,961 --> 00:49:45,420
Will you promise me if I don't make it
you will tell Anna.
567
00:49:47,586 --> 00:49:48,670
Promise me, heh?
568
00:49:48,919 --> 00:49:50,796
I promise. I'll will tell your Anna.
569
00:49:51,629 --> 00:49:52,920
But you gonna make it.
570
00:49:53,503 --> 00:49:55,171
- Yeh.
- Okay?
571
00:49:56,130 --> 00:49:57,712
- You're gonna make it.
- Yes.
572
00:50:35,633 --> 00:50:38,049
Guido, we've only been marching three days.
573
00:50:38,174 --> 00:50:39,925
Who knows how long we got.
574
00:50:40,759 --> 00:50:43,550
Out here your whole life is
in your canteen.
575
00:50:44,300 --> 00:50:46,343
Every drop is precious.
Right?
576
00:50:46,676 --> 00:50:49,884
So when you do drink, do so wisely.
577
00:50:50,134 --> 00:50:51,176
Quiet!
578
00:50:55,050 --> 00:50:56,677
Come on! Move!
579
00:50:57,802 --> 00:50:58,885
Let's go!
580
00:51:04,176 --> 00:51:05,176
Guido.
581
00:51:06,135 --> 00:51:08,302
- You should have told us.
- I'm a Legionnaire.
582
00:51:08,635 --> 00:51:10,011
Legionnaires march or die, okay?
583
00:51:10,261 --> 00:51:12,469
Don't buy in to that Legionnaire crap.
584
00:51:12,968 --> 00:51:14,928
It don't mean nothing out here.
585
00:51:15,512 --> 00:51:17,720
It's about surviving. All we got
is each other.
586
00:51:17,970 --> 00:51:20,595
- I'm not a baby!
- Luther is right.
- Give him your foot lad!
587
00:51:21,637 --> 00:51:23,136
We won't think any less of you.
588
00:51:23,261 --> 00:51:25,804
This has nothing to do
with your manhood.
589
00:51:27,512 --> 00:51:30,346
If we stick together we'll make it back home.
590
00:51:30,846 --> 00:51:33,096
Listen, you'll make it.
591
00:51:33,971 --> 00:51:34,971
Trust me.
592
00:51:40,013 --> 00:51:41,597
One big empty country.
593
00:51:42,639 --> 00:51:46,848
Big it is. But I promise you empty
it is not.
594
00:51:48,473 --> 00:51:51,222
They're out there waiting,
watching, ...
595
00:51:52,388 --> 00:51:55,140
... planning when and how they're
going to kill us.
596
00:51:56,764 --> 00:51:58,307
We're the intruders, Luther.
597
00:51:59,307 --> 00:52:00,557
It's their country.
598
00:52:01,682 --> 00:52:03,891
And every man, woman and child ...
599
00:52:04,058 --> 00:52:07,266
will give up their lives ... before
they'll give it up to us.
600
00:52:13,183 --> 00:52:14,976
Guido, don't let it get to you.
601
00:52:15,850 --> 00:52:16,850
Come on.
602
00:52:31,727 --> 00:52:33,809
Stay in line! Move it!
603
00:53:05,522 --> 00:53:07,271
- Guido!
- Leave him alone!
- Get up!
604
00:53:07,480 --> 00:53:09,938
- I no can go on.
- Come on Guido, get up!
605
00:53:10,146 --> 00:53:12,064
- I no can go on.
- Get back!
606
00:53:13,105 --> 00:53:14,189
- March!
607
00:53:15,314 --> 00:53:16,396
Back in line!
608
00:53:16,606 --> 00:53:18,731
Get up! On your feet!
609
00:53:24,356 --> 00:53:26,981
He needs some time to rest.
He's weak.
610
00:53:27,480 --> 00:53:29,148
The man is mentally weak.
611
00:53:29,648 --> 00:53:32,232
Physical weakness is nothing a
night's sleep can't cure.
612
00:53:33,023 --> 00:53:35,398
This man is incurable.
613
00:53:36,315 --> 00:53:37,691
You always tell us ...
614
00:53:38,523 --> 00:53:40,857
... the Legion ... is a family!
615
00:53:41,066 --> 00:53:45,191
Don't tell me about the Legion!
616
00:53:45,775 --> 00:53:47,775
Now. Leave him!
617
00:53:48,649 --> 00:53:49,649
No!
618
00:53:51,151 --> 00:53:53,316
I left a friend to die once before.
619
00:53:54,734 --> 00:53:57,484
Then carry your friend.
Give him your water.
620
00:53:57,943 --> 00:54:00,401
Give him your blood for all I care.
621
00:54:00,650 --> 00:54:02,485
But I will not sap the strength ...
622
00:54:02,693 --> 00:54:05,234
... of sixty men to save two!
623
00:54:06,109 --> 00:54:07,110
Corporal!
624
00:54:07,901 --> 00:54:10,319
Pick up those rifles!
On the march. Move!
625
00:54:11,026 --> 00:54:12,276
- He's finished.
- Let's go! March!
626
00:54:12,986 --> 00:54:14,111
- March!
627
00:54:16,319 --> 00:54:18,528
We'll never make it. Leave me!
628
00:54:21,403 --> 00:54:22,694
We've got this far.
629
00:54:23,569 --> 00:54:25,778
We'll make it. We will.
630
00:54:27,944 --> 00:54:28,944
Move it!
631
00:55:40,285 --> 00:55:41,826
Water! Water!
632
00:56:09,162 --> 00:56:10,829
It's a bloody circus!
633
00:56:12,079 --> 00:56:14,580
Someone's gotta talk some sense into these idiots.
634
00:56:15,204 --> 00:56:16,247
Shit!
635
00:56:16,955 --> 00:56:19,746
Sir, with the greatest possible respect, ...
636
00:56:19,996 --> 00:56:21,914
... might I suggest sentries on
the high ground?
637
00:56:22,330 --> 00:56:24,955
At the moment we're nothing more
than a flock of sitting ducks.
638
00:56:25,164 --> 00:56:28,289
- Ah, a military expert.
- He is right, Sergeant Schiff.
639
00:56:30,039 --> 00:56:31,205
See to it!
640
00:56:33,998 --> 00:56:35,081
Very well, English.
641
00:56:35,581 --> 00:56:38,291
Unpack the heavy machine gun.
Take it to your high ground.
642
00:56:38,915 --> 00:56:42,624
By the way, you and your comrad
will be the last to drink water.
643
00:56:47,249 --> 00:56:48,499
Thanks, Mac.
644
00:56:48,707 --> 00:56:51,249
I don't mind drinking mud
for the next couple days.
645
00:56:51,416 --> 00:56:53,916
Better mud than blood my friend.
646
00:57:08,876 --> 00:57:09,834
Good.
647
00:57:10,209 --> 00:57:12,252
We can cover most of the ground from here.
648
00:57:42,129 --> 00:57:44,087
- Take cover!
- Take cover!
649
00:57:44,670 --> 00:57:46,588
Get down! Take cover!
650
00:57:46,880 --> 00:57:49,963
Down! Down! Down!
651
00:57:55,880 --> 00:57:56,922
Return fire!
652
00:58:02,005 --> 00:58:04,548
Get down! Return fire!
653
00:58:11,090 --> 00:58:12,923
You're safe here.
654
00:58:13,674 --> 00:58:15,757
- Keep down!
- I want to fight.
655
00:58:17,507 --> 00:58:18,715
Just stay here.
656
00:58:19,133 --> 00:58:20,091
Guido.
657
00:58:44,592 --> 00:58:47,052
Sergeant, get your men behind those rocks!
658
00:58:47,219 --> 00:58:48,510
Luther, behind you!
659
00:59:01,719 --> 00:59:02,678
Fall back!
660
00:59:03,052 --> 00:59:04,553
Form two lines!
661
00:59:25,846 --> 00:59:27,472
Protect the ammo!
662
00:59:29,597 --> 00:59:31,848
What the hell's going on!
663
00:59:35,139 --> 00:59:36,223
The ammo.
664
00:59:36,472 --> 00:59:37,598
They're after the ammo.
665
00:59:59,432 --> 01:00:00,433
Guido!
666
01:00:27,978 --> 01:00:28,895
It's over.
667
01:00:43,978 --> 01:00:45,187
Just beginning.
668
01:01:12,355 --> 01:01:13,982
At least he died ...
669
01:01:14,606 --> 01:01:15,898
... a Legionnaire.
670
01:01:16,356 --> 01:01:17,315
Yes.
671
01:01:17,773 --> 01:01:19,148
He proved himself a Legionnaire.
672
01:01:19,441 --> 01:01:23,356
And so did 19 other brave Legionnaires
who died for us today.
673
01:01:24,274 --> 01:01:28,357
So,when I give an order it's not because
I like the sound of my own voice, ...
674
01:01:28,690 --> 01:01:32,108
... I do it for the benefit of the whole
company, not just the individual.
675
01:01:32,524 --> 01:01:36,234
I hope at last you understand that.
676
01:01:37,608 --> 01:01:38,941
Corporal Metz.
677
01:01:39,274 --> 01:01:40,358
Move out!
678
01:01:40,526 --> 01:01:43,109
You heard. Move it!
679
01:01:50,984 --> 01:01:52,485
Move! Allez! (Come on!)
680
01:02:48,240 --> 01:02:50,198
I was expecting a full company.
681
01:02:50,490 --> 01:02:53,114
- Where's your commanding officer?
- Lost in an ambush.
682
01:02:53,408 --> 01:02:55,782
Along with the ammo and supplies
so it seems.
683
01:02:56,115 --> 01:02:57,824
- Come on! This way!
- Deserters?
684
01:02:58,448 --> 01:02:59,408
lnsubordination.
685
01:02:59,782 --> 01:03:02,032
Put them on work detail, immediately!
686
01:03:02,533 --> 01:03:06,033
We have much work. Pick up
your tools and move out!
687
01:03:11,201 --> 01:03:13,117
You did all you could for Guido.
688
01:03:13,908 --> 01:03:15,574
You gave him a second chance.
689
01:03:15,868 --> 01:03:17,910
And what did Guido do with it?
690
01:03:19,492 --> 01:03:21,200
He saved Steinkampf.
691
01:03:29,327 --> 01:03:31,035
Insubordination my ass!
692
01:03:31,243 --> 01:03:33,119
What kind of crazy army is this anyway?
693
01:03:33,327 --> 01:03:34,327
A French one.
694
01:03:34,535 --> 01:03:36,868
Yeh, we saved their asses
and they punish us for it.
695
01:03:37,036 --> 01:03:39,411
I should have shot that fool when
I had the chance.
696
01:03:39,578 --> 01:03:42,286
- With your aim?
- What are you complaining about?
697
01:03:43,077 --> 01:03:45,203
- At least we've got water.
- Yes, and without mud.
698
01:03:45,370 --> 01:03:47,495
Steinkampf must be getting a soft
spot for us.
699
01:03:47,703 --> 01:03:49,579
Get back to work, now!
700
01:03:50,203 --> 01:03:51,204
Move!
701
01:03:54,955 --> 01:03:57,288
- Come on, gang of vagrants,
keep working.
- Okay, Seargent.
702
01:04:08,872 --> 01:04:10,413
How fortunate for us.
703
01:04:10,622 --> 01:04:12,915
At least this Platoon got through
the Rifs.
704
01:04:13,581 --> 01:04:15,414
Have them unload the supplies.
705
01:04:16,705 --> 01:04:18,956
You three, unpack the ammo.
706
01:04:20,040 --> 01:04:21,123
What there is of it.
707
01:04:47,917 --> 01:04:50,417
So, you don't always win, English.
708
01:04:51,709 --> 01:04:53,084
Mind if I join you?
709
01:04:54,626 --> 01:04:56,250
It's good to see an old face ...
710
01:04:56,835 --> 01:04:58,335
... even as ugly as your's.
711
01:04:58,960 --> 01:05:00,418
Still the comedian.
712
01:05:01,751 --> 01:05:04,085
We've been close, but never introduced.
713
01:05:04,627 --> 01:05:05,960
Screw you!
714
01:05:08,003 --> 01:05:11,669
My friends I would like to introduce
you to Julot and ...
715
01:05:12,043 --> 01:05:13,295
... aah "Screw you!".
716
01:05:14,086 --> 01:05:15,628
Laugh while you still can.
717
01:05:17,961 --> 01:05:21,254
You know, until today I thought I
was the biggest idiot on earth.
718
01:05:22,045 --> 01:05:23,045
But you guys ...
719
01:05:23,211 --> 01:05:25,295
You want to know what happened to
your little bitch?
720
01:05:31,630 --> 01:05:33,129
I want to thank you ...
721
01:05:34,254 --> 01:05:36,297
... because when I joined the
Foreign Legion ...
722
01:05:36,463 --> 01:05:38,297
... I didn't care if I lived or died.
723
01:05:39,671 --> 01:05:41,004
Now that you're here ...
724
01:05:41,631 --> 01:05:43,548
... I think that I'll stick around.
725
01:05:51,922 --> 01:05:54,048
Company, guard to boot!
726
01:05:55,007 --> 01:05:58,590
Starting today we'll be sending out
reconnaisance patrols ...
727
01:05:58,965 --> 01:06:00,632
... on a daily basis.
728
01:06:01,090 --> 01:06:02,090
Sargent Schiff.
729
01:06:04,591 --> 01:06:07,715
The following Legionnaires will
step forward for the day's patrol.
730
01:06:08,757 --> 01:06:09,758
Bruner.
731
01:06:11,383 --> 01:06:12,466
Desparbes.
732
01:06:13,133 --> 01:06:14,216
Duchamp.
733
01:06:15,467 --> 01:06:16,467
Ehrhardt.
734
01:06:17,091 --> 01:06:18,091
Glock.
735
01:06:19,467 --> 01:06:20,466
Junger.
736
01:06:21,550 --> 01:06:22,509
Klems.
737
01:06:26,050 --> 01:06:27,134
Mackintosh.
738
01:06:28,593 --> 01:06:31,301
Legionnaires, dismissed!
739
01:06:41,052 --> 01:06:42,094
Halt!
740
01:06:43,178 --> 01:06:44,594
You, come with me!
741
01:07:39,349 --> 01:07:40,391
Mac?
742
01:07:41,057 --> 01:07:42,308
The rifle, Alan.
743
01:07:45,642 --> 01:07:48,724
Sorry old chap, but this appears
to be my second chance.
744
01:07:50,892 --> 01:07:51,892
Why?
745
01:07:54,308 --> 01:07:55,433
Money!
746
01:07:56,810 --> 01:07:59,184
What happened about looking
after your friends?
747
01:08:01,560 --> 01:08:04,601
My father paid off all my debts.
748
01:08:04,976 --> 01:08:07,768
The disgrace nearly killed him.
749
01:08:08,810 --> 01:08:11,435
Now, I have a chance ...
750
01:08:13,019 --> 01:08:14,894
... to make my peace with him.
751
01:08:16,727 --> 01:08:18,270
Are you the one ...
752
01:08:19,312 --> 01:08:20,853
... who gets to pull the trigger?
753
01:08:24,478 --> 01:08:25,853
I deliver you.
754
01:08:26,561 --> 01:08:28,395
I lead them out of the desert.
755
01:08:28,978 --> 01:08:30,937
You took the word of Galgani?
756
01:08:31,771 --> 01:08:32,771
And these two?
757
01:08:33,979 --> 01:08:36,063
He gets half the money now.
758
01:08:36,438 --> 01:08:38,438
Monsier Galgani will honor the rest.
759
01:08:42,355 --> 01:08:43,521
Honor?
760
01:08:48,439 --> 01:08:50,647
On your feet! Shoot!
761
01:08:58,106 --> 01:08:59,189
On your feet!
762
01:09:00,106 --> 01:09:01,564
Julot, my rifle!
763
01:09:02,982 --> 01:09:04,232
Keep moving!
764
01:09:05,898 --> 01:09:07,273
Towards the dune.
765
01:09:10,440 --> 01:09:11,899
Take cover!
766
01:09:24,858 --> 01:09:27,234
Go! I will cover you!
767
01:09:27,568 --> 01:09:29,234
- Go!
- Come on!
768
01:09:49,194 --> 01:09:50,486
Don't look back!
769
01:10:46,324 --> 01:10:49,115
I can't always be around to
save your asses, friends?
770
01:10:55,076 --> 01:10:56,242
What is wrong with Mac?
771
01:10:59,867 --> 01:11:01,367
What the hell's wrong with you?
772
01:11:35,870 --> 01:11:37,078
Wear this.
773
01:11:39,578 --> 01:11:41,787
So you'll know I'm always with you.
774
01:12:04,415 --> 01:12:06,081
They attack us. Fast.
On the double! Move quickly!
775
01:12:11,039 --> 01:12:13,247
Everyone on the wall!
776
01:12:17,415 --> 01:12:19,832
Make every bullet count!
777
01:12:27,083 --> 01:12:29,749
Guess we didn't do such a good job
on the barbed wire, heh?
778
01:12:47,127 --> 01:12:49,793
Take cover, they're throwing grenades.
779
01:12:55,127 --> 01:12:56,502
Where the hell did they get it?
780
01:12:56,710 --> 01:12:58,711
They don't stand a chance against us.
781
01:12:59,337 --> 01:13:00,628
Don't underestimate them.
782
01:13:01,211 --> 01:13:02,670
Or anyone else, heh?
783
01:13:34,006 --> 01:13:35,839
Mac! Mac!
- Damn it!
784
01:13:36,130 --> 01:13:38,548
- Shit!
- I have no ...Alan!
785
01:13:38,798 --> 01:13:39,757
Help me.
786
01:13:41,090 --> 01:13:42,756
Come on, man! Come on!
787
01:13:52,798 --> 01:13:53,757
Come on!
788
01:14:29,136 --> 01:14:30,261
The ammo!
789
01:14:47,845 --> 01:14:48,928
We didn't do too bad.
790
01:14:49,887 --> 01:14:51,263
We're finished ...
791
01:14:52,137 --> 01:14:53,680
We have no ammunition.
792
01:15:18,097 --> 01:15:19,432
How are you doing, English?
793
01:15:20,306 --> 01:15:22,306
Oh, I think I'll pull thru Sir.
794
01:15:23,473 --> 01:15:26,266
What rank were you in your
British Army?
795
01:15:26,557 --> 01:15:30,016
Julot! Major of Infantry.
796
01:15:30,975 --> 01:15:33,391
Well, as of now you're a Sargent
of the Legion.
797
01:15:37,808 --> 01:15:38,767
Sargent.
798
01:15:39,892 --> 01:15:41,768
Be spare with compliments but ...
799
01:15:42,309 --> 01:15:45,684
... the men have done well.
Would you tell them that?
800
01:15:50,517 --> 01:15:52,726
Perhaps they would like to hear it from you, Sir.
801
01:15:58,435 --> 01:16:00,019
I expect they would.
802
01:16:06,311 --> 01:16:08,185
Major of the Infantry, heh?
803
01:16:09,853 --> 01:16:11,895
It fits him like a brand new suit.
804
01:16:12,686 --> 01:16:14,812
It's what's inside a man that counts.
805
01:16:15,103 --> 01:16:18,228
I feel a lot better now that he's
running the show.
806
01:16:18,478 --> 01:16:21,063
Hell, he probably already figured
a way out of here.
807
01:16:22,146 --> 01:16:23,646
Hey, Major Mac.
808
01:16:24,729 --> 01:16:26,396
We need to talk.
809
01:16:27,229 --> 01:16:28,396
Now!
810
01:16:30,895 --> 01:16:33,813
Without ammo we won't last another day.
811
01:16:35,772 --> 01:16:38,605
Between two of the Rif encampments
there's some open ground.
812
01:16:38,814 --> 01:16:41,730
Our only hope is to get a message thru
to Fort Corbiere ...
813
01:16:41,897 --> 01:16:43,898
... to send reinforcements.
814
01:16:45,898 --> 01:16:47,356
Let me guess.
815
01:16:48,107 --> 01:16:49,815
We're the volunteers.
816
01:16:50,190 --> 01:16:53,358
No, the private here, ...
817
01:16:54,649 --> 01:16:56,232
... he can pass as a native.
818
01:17:01,441 --> 01:17:02,649
It's suicide.
819
01:17:05,067 --> 01:17:06,108
Luther.
820
01:17:07,566 --> 01:17:09,774
If I could go with you I would.
821
01:17:14,525 --> 01:17:15,860
Then I'm going with him.
822
01:17:18,900 --> 01:17:20,025
No.
823
01:17:22,151 --> 01:17:23,693
He goes alone!
824
01:17:39,069 --> 01:17:41,111
Came out here to find a life.
825
01:17:41,277 --> 01:17:43,569
But I realize I've been looking
in the wrong place.
826
01:17:44,195 --> 01:17:46,070
It ain't out here.
827
01:17:47,154 --> 01:17:48,570
In here.
828
01:17:49,945 --> 01:17:53,154
It's like you said, we all brothers
out here, ...
829
01:17:53,403 --> 01:17:54,861
... whether we like it or not.
830
01:17:55,946 --> 01:17:57,529
Whatever Mac's done ...
831
01:17:58,363 --> 01:17:59,613
... let it go.
832
01:18:00,279 --> 01:18:01,697
When the time comes ...
833
01:18:03,529 --> 01:18:05,197
... he'll be there for you.
834
01:18:12,447 --> 01:18:13,780
One for the pocket.
835
01:18:20,489 --> 01:18:21,948
Why don't you hold on to this for me?
836
01:18:23,657 --> 01:18:24,615
No.
837
01:18:24,865 --> 01:18:28,156
Come on. I can't chance losing it
out there.
838
01:18:28,824 --> 01:18:30,032
Play a tune.
839
01:18:30,574 --> 01:18:31,865
"Voil� du boudin".
840
01:18:32,199 --> 01:18:33,615
"Voil� du boudin".
841
01:18:44,741 --> 01:18:45,867
Good luck.
842
01:18:48,408 --> 01:18:49,658
I don't need it.
843
01:19:05,202 --> 01:19:06,702
This is aah ...
844
01:19:09,286 --> 01:19:11,494
... this is the part I never had the
stomach for.
845
01:19:13,243 --> 01:19:16,619
Sending them out there when you know
damn well what their chances are.
846
01:20:05,083 --> 01:20:06,208
This your life?
847
01:20:11,875 --> 01:20:13,916
We're going to die here today.
848
01:21:24,590 --> 01:21:25,590
No, no!
849
01:22:38,471 --> 01:22:39,721
Make it quick, brother.
850
01:23:24,558 --> 01:23:25,892
Hold your fire.
851
01:23:35,559 --> 01:23:37,643
Look. They're on all sides.
852
01:23:38,185 --> 01:23:39,226
Come on, cover!
853
01:23:55,061 --> 01:23:56,269
Protect the entrance.
854
01:23:57,436 --> 01:23:58,979
Come, come with me.
855
01:24:06,312 --> 01:24:07,395
Hold your fire!
856
01:24:07,562 --> 01:24:09,895
Wait until they're in range.
857
01:24:21,439 --> 01:24:22,480
Push!
858
01:24:38,357 --> 01:24:39,649
Fire!
859
01:25:09,359 --> 01:25:11,484
Protect the gate!
Ready to fire.
860
01:25:56,906 --> 01:25:58,281
Julot, come on!
861
01:26:11,365 --> 01:26:12,365
Let's go!
862
01:26:13,657 --> 01:26:17,573
If I were a gambling man, I'd have
my money on the Rifs.
863
01:26:47,410 --> 01:26:48,785
I'll finish with you man!
864
01:27:04,037 --> 01:27:05,162
Alan.
865
01:27:06,037 --> 01:27:08,078
I was never paid to take a dive.
866
01:28:57,671 --> 01:28:59,046
Just tell me ...
867
01:28:59,921 --> 01:29:01,296
... Is she safe.
868
01:29:01,922 --> 01:29:03,172
You'll never know.
869
01:29:08,506 --> 01:29:10,589
What he forgot to say ...
870
01:29:12,006 --> 01:29:14,340
... is that she ran away from Galgani.
871
01:29:21,965 --> 01:29:23,800
She went to America.
872
01:29:24,716 --> 01:29:26,799
Something about a dream.
873
01:29:34,424 --> 01:29:36,925
Couldn't let it happen that way old man.
874
01:29:45,800 --> 01:29:48,009
They'll be back again soon.
875
01:29:59,219 --> 01:30:00,302
Listen ...
876
01:30:01,052 --> 01:30:02,926
If by some miracle, ...
877
01:30:03,886 --> 01:30:05,636
... you get out of this, ...
878
01:30:06,511 --> 01:30:08,385
... would you do me a favor?
879
01:30:11,844 --> 01:30:14,762
Give a kiss to your Katrina
for me, will you?
880
01:31:46,353 --> 01:31:49,646
"From little towns in a far land
we came ...
881
01:31:50,062 --> 01:31:53,270
to save our honor ...
and a world in flames.
882
01:31:54,104 --> 01:31:57,145
In little towns of a far land we sleep.
883
01:31:57,521 --> 01:32:00,062
And trust that world we won ...
884
01:32:00,647 --> 01:32:02,355
... for you to keep".
885
01:32:54,485 --> 01:32:57,819
For centuries, my people have
roamed across this land.
886
01:32:58,443 --> 01:33:00,901
It has always been our home.
887
01:33:01,984 --> 01:33:03,777
In our culture, ...
888
01:33:03,944 --> 01:33:07,277
... a man who has courage is
valued above all.
889
01:33:07,903 --> 01:33:11,361
For this reason I will allow you to live.
890
01:33:13,986 --> 01:33:16,028
Take a message to your leader.
891
01:33:19,029 --> 01:33:21,153
This is what awaits them ...
892
01:33:21,820 --> 01:33:24,904
... if they continue invading our country.
893
01:33:25,000 --> 01:33:38,132
Improved Subtitle by fred567 from Spanish subtitle
using Google translation and listening.
61998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.