All language subtitles for Talay.fai.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 دریای اتش قسمت چهاردهم 2 00:00:05,924 --> 00:00:11,924 ارائه ای از تیم ترجمه ی نقد کره 3 00:00:11,948 --> 00:00:18,048 ترجمه وزیرنویس :زهره 4 00:00:18,072 --> 00:00:24,072 برای دریافت زیرنویس قسمت های بعدی به وبلاگ تاهی لند مراجعه کنید http://thahiland.mihanblog.com 5 00:00:42,550 --> 00:00:47,580 برای چی منو گرفتی؟ چی کارم داری؟ 6 00:00:50,910 --> 00:00:53,290 سرو صدانکن 7 00:00:53,480 --> 00:00:59,950 چون زیاد تو این دنیا نمی مونی بهت قول می دم 8 00:01:00,150 --> 00:01:08,130 - شکنجت نمی کنم. - راجع به چی حرف می زنی؟ من نمی فهمم. -چون اگه تو بمیری 9 00:01:08,440 --> 00:01:10,850 پلیس می فهمه که 10 00:01:11,400 --> 00:01:20,980 کسی که بمب گذاری کرده اختلاس کرده و اقدام به قتل تکین و پاسیکا کرده تو بودی 11 00:01:37,420 --> 00:01:40,030 - عمو -نه خون پان! 12 00:02:16,280 --> 00:02:17,810 پاسیکا. 13 00:02:32,350 --> 00:02:34,630 خون تکین سوار شو 14 00:02:43,140 --> 00:02:44,490 چی کار می کنی؟ 15 00:02:58,670 --> 00:03:00,070 خون پان. 16 00:03:01,570 --> 00:03:05,700 کمک خون تکین. 17 00:03:12,470 --> 00:03:18,000 بله رییس من اونا رو از بین میبرم حتی جنازه هاشونم پیدا نمی شه 18 00:03:22,540 --> 00:03:23,890 وایسا 19 00:03:29,800 --> 00:03:31,190 تو. 20 00:03:32,010 --> 00:03:35,360 اون همونه که من و خون تکین و دزدیده بود 21 00:03:35,870 --> 00:03:37,570 هی وایسا 22 00:03:46,260 --> 00:03:49,220 خون ! خون ! تو باید زنده بمونی. 23 00:03:49,420 --> 00:03:55,230 -سیک می گه اون تصادف نبوده - کاراونها بوده ؟ 24 00:04:09,080 --> 00:04:11,160 تحمل کن خون پان. 25 00:04:15,470 --> 00:04:18,230 خون پان خون پان 26 00:04:48,020 --> 00:04:49,570 کمک 27 00:05:11,660 --> 00:05:13,580 هی صبرکن 28 00:05:14,900 --> 00:05:16,410 خون پان. 29 00:05:19,050 --> 00:05:29,050 بارهارو بذارید اینجا به سامبون می گم که بشمارشون! کارگرای اینجا بلد نیستن تاصد بشمرن. 30 00:05:29,250 --> 00:05:34,000 سامبون و مو اعتراف کردن اونا می گن که مدت طولانی این کارو انجام می دادن 31 00:05:34,200 --> 00:05:36,440 کس دیگه ایم در گیر نبوده. 32 00:05:37,700 --> 00:05:40,350 - هی فرار نکن! - عجله کن - بله رییس 33 00:05:40,640 --> 00:05:42,360 سامبون و مو فرار کردن 34 00:05:42,570 --> 00:05:44,200 اما من نمی خوام این کارو بکنم. 35 00:05:44,400 --> 00:05:47,160 بله بله من جرئت سرپیچی ندارم. 36 00:05:55,280 --> 00:05:57,660 خون ! خون پان! خون پان 37 00:06:02,560 --> 00:06:04,240 -تکین... - پان. 38 00:06:08,590 --> 00:06:10,160 کافیه سانگاه 39 00:06:10,360 --> 00:06:15,240 -می دمت دست پلیس. - بذار برم! در واقع همه ی اینا.... پی سودا.. 40 00:06:24,160 --> 00:06:25,830 کمک! 41 00:06:26,130 --> 00:06:28,380 خون پان کجایی؟ 42 00:06:28,580 --> 00:06:30,810 خون پان! 43 00:06:31,020 --> 00:06:34,530 گرفتمشون ! باهاشون چی کار کنم؟ 44 00:06:34,720 --> 00:06:36,230 بله. 45 00:06:38,260 --> 00:06:40,140 این چه دودیه؟ 46 00:06:40,600 --> 00:06:42,960 می خوان بادود بکشنمون 47 00:06:43,560 --> 00:06:44,980 خون تکین. 48 00:06:45,490 --> 00:06:47,610 اون جرئت نداره منو بکشه. 49 00:06:50,610 --> 00:06:55,730 چی؟ یه کاری کنم پلیس باور کنه همه ی اینا کار سودارات بوده؟ 50 00:06:55,930 --> 00:06:58,980 بله اما شما باید کمکم کنید رییس 51 00:06:59,180 --> 00:07:04,430 کسی که بهم دستور داد همه ی این کارا رو بکنم سودارات بود 52 00:07:07,050 --> 00:07:12,440 در واقع توبودی که همه یاون کارای وحشتناک و کردی 53 00:07:19,190 --> 00:07:21,050 دونستن این قضایا الان 54 00:07:21,940 --> 00:07:27,930 - خیلی دیره. - بهت التماس می کنم ولم کن 55 00:07:28,240 --> 00:07:32,730 به هیچ کس چیزی نمی گم ! بذار برم قول می دم 56 00:07:33,470 --> 00:07:35,850 - لطفا -من 57 00:07:36,250 --> 00:07:44,020 هیچ وقت باورت نمی کنم چون تو موجود خودخواهی هستی 58 00:07:44,810 --> 00:07:46,880 .هیچ وقت به کسی اعتماد نمی کنم 59 00:07:47,170 --> 00:07:52,260 می دونی چرا؟ چون تو باعثش شدی 60 00:07:52,460 --> 00:07:57,120 نمی دونم راجع به جی حرف می زنی؟ نمی فهمم 61 00:08:06,920 --> 00:08:09,230 ؟نمی فهمی 62 00:08:10,070 --> 00:08:13,010 خوب به صورتم نگاه کن 63 00:08:13,310 --> 00:08:20,440 - به کی شبیهم؟ - نمی دونم 1 نمی دونم کی هستی 64 00:08:20,740 --> 00:08:25,830 -تشخیص نمی دم - نمی دونی ؟ تشخیص نمی دی؟ 65 00:08:26,730 --> 00:08:29,220 پس خودم بهت می گم 66 00:08:49,090 --> 00:08:52,380 این عکس و جلوی در اتاق پرانگ پیدا کردم. 67 00:08:53,430 --> 00:08:57,940 فقط چندماهه اومدی اینجاو ان قدر زود درگیر شدی؟ 68 00:09:03,650 --> 00:09:06,760 پی سودا می شه به پرانگ بگین منو ترک نکنه؟ 69 00:09:07,350 --> 00:09:13,860 من خیلی عاشقشم بدون اون نمی تونم زندگی کنم - این یه چیزیه بین شمادوتا. 70 00:09:14,250 --> 00:09:16,600 من دخالت نمی کنم 71 00:09:17,100 --> 00:09:19,020 اما من کلی پول بهت دادم, 72 00:09:19,220 --> 00:09:22,090 تو گغتی کمک می کنی که پرانگ باهام به هم نزنه. 73 00:09:22,590 --> 00:09:24,590 تو گولم زدی؟! 74 00:09:29,390 --> 00:09:31,580 می خوای این قدر راحت باهام به هم بزنی؟ امکان نداره 75 00:09:31,770 --> 00:09:34,350 با این که دیگه دوست ندارم چرا همش می چسبی به من؟ 76 00:09:35,140 --> 00:09:38,740 دوسم نداری چون من مثل اون مرد پیر پولدار نیستم؟ 77 00:09:38,760 --> 00:09:45,360 آره تو فقیری آینده ای نداری! برای چی باید بودن باتو رو تحمل کنم؟ 78 00:09:46,680 --> 00:09:49,560 اما تو الان زن منی 79 00:09:50,200 --> 00:09:53,530 - تو زنمی می فهمی؟ -این مال گذشته است , 80 00:09:53,730 --> 00:09:57,470 به عنوان یه صدقه به یه ادم پیر در نظرش می گیرم 81 00:09:57,970 --> 00:09:59,360 بیا اینجا 82 00:09:59,650 --> 00:10:04,530 - ولم کن درد می کنه - اینکه واسه زن وحشتناکی مثل تو چیزی نیست . 83 00:10:04,730 --> 00:10:08,150 منم همه چیزو به خون آنوپانگ می گم. 84 00:10:08,350 --> 00:10:11,760 اگه بدونه هیچ وقت تو رو به عنوان زنش نمی گیره. 85 00:10:11,960 --> 00:10:16,130 نه ... تو نمی تونی هی ... نیو 86 00:10:16,320 --> 00:10:20,680 -نمی تونی به خون آنو پانگ بگی - گفتم ولم کن 87 00:10:24,250 --> 00:10:26,320 نیو 88 00:10:46,260 --> 00:10:48,360 خودت این کارو باخودت کردی. 89 00:10:52,270 --> 00:10:55,180 برو به جایی که دوست داری. 90 00:11:05,370 --> 00:11:07,100 چی کار می کنی? 91 00:11:07,400 --> 00:11:08,730 نکن 92 00:11:09,940 --> 00:11:13,200 نکن 93 00:11:30,800 --> 00:11:33,870 تو نوک کنی؟ و 94 00:11:34,070 --> 00:11:37,360 - چرا صورتت- - فرق کرده نه؟ 95 00:11:39,380 --> 00:11:41,060 چون اون موقع 96 00:11:41,940 --> 00:11:47,120 زمانی که اون زنده زنده منو سوزوند داشتم می مردم اما خوشبختانه 97 00:11:47,310 --> 00:11:51,760 یکی پیدام کردم و درمانم کرد 98 00:11:53,400 --> 00:12:00,090 اما صورتم داغون شده بودو باید جراحی می کردم 99 00:12:02,080 --> 00:12:11,850 اما من تلاش کردم قوی بمونم زود خوب شم انتقامم و از همه یاونایی که بهم نامردی کردن و بگیرن 100 00:12:12,050 --> 00:12:17,770 تا الان آتوپانگ سانگاه پرانگ 101 00:12:18,150 --> 00:12:23,530 همشون مردن تنها کسایی که موندن خون پان 102 00:12:24,040 --> 00:12:26,140 وتویی 103 00:12:26,560 --> 00:12:30,120 که باید حواسم بهتون باشه 104 00:12:30,320 --> 00:12:37,830 متاسفم بذار برم التماس می کنم 105 00:12:38,330 --> 00:12:43,610 هیچ وقت فکر نمی کردم یه همچین روزی رو ببینم که آدمی مثل تو 106 00:12:44,010 --> 00:12:48,460 مثل سگ بلرزه! حالت خوب نیست نه؟ 107 00:12:48,920 --> 00:12:52,800 جنگجو! بجنگ 108 00:12:53,100 --> 00:12:56,140 یه کم بجنگ 109 00:12:56,350 --> 00:13:16,020 بجنگ! یه کم بجنگ 110 00:13:30,380 --> 00:13:32,160 الان می دونم 111 00:13:35,970 --> 00:13:38,740 بازی کردن باتو چه قدر سرگرم کننده ست 112 00:14:02,570 --> 00:14:05,190 قکر کردم گفت اینجا منتظرش بمونم 113 00:14:05,390 --> 00:14:07,370 پس کجا غیبش زد؟ 114 00:14:12,160 --> 00:14:13,610 سلام 115 00:14:13,910 --> 00:14:16,480 اون بادکنکا رو می بینی؟ 116 00:14:17,670 --> 00:14:19,390 آره می بینم 117 00:14:19,810 --> 00:14:21,950 برو به طرفشون 118 00:14:24,730 --> 00:14:28,980 - داری بازی می کنی؟? - به راهت ادامه بده 119 00:14:32,980 --> 00:14:35,270 بیارشون پایین 120 00:14:45,320 --> 00:14:47,940 جعبه رو باز کن 121 00:15:06,540 --> 00:15:14,020 ♪ I never knew how precious someone important can be ♪ 122 00:15:14,990 --> 00:15:22,440 ♪ I never knew how precious a beautiful day can be ♪ 123 00:15:22,640 --> 00:15:30,740 ♪ Never knew how good the time we spent together has been ♪ 124 00:15:30,950 --> 00:15:38,820 ♪ Never knew missing someone could be this torturing ♪ 125 00:15:40,110 --> 00:15:46,740 ♪ Never, never, never ♪ 126 00:15:51,520 --> 00:15:58,810 ♪ We would only miss someone important when we have to part ways ♪ 127 00:15:59,120 --> 00:16:05,810 ♪ We would only miss the beautiful day when it's gone ♪ 128 00:16:06,010 --> 00:16:13,620 ♪ I'm going to miss our time together when you have to leave ♪ 129 00:16:13,830 --> 00:16:21,640 ♪ But do you know how much I miss you right now? ♪ 130 00:16:22,290 --> 00:16:28,470 ♪ Never, never, will forget ♪ 131 00:16:36,730 --> 00:16:38,310 خون پان 132 00:16:39,300 --> 00:16:41,630 زمانی که تو رو نداشتم 133 00:16:42,790 --> 00:16:46,220 شکنجه آور ترین دوران برام بود 134 00:16:49,720 --> 00:16:52,290 همیشه به تو فکر می کردم 135 00:16:53,510 --> 00:16:58,400 - وهرروز بیشتر عاشقت می شدم. - ممنونم خون تکین 136 00:16:59,910 --> 00:17:02,240 ممنون که دوسم داری 137 00:17:03,170 --> 00:17:07,690 -خیلی ممنون. - من باید ازت ممنون باشم 138 00:17:09,810 --> 00:17:12,210 که عشقم و پذیرفتی 139 00:17:13,420 --> 00:17:16,850 وبهم اعتماد کردی تا باقی زندگیت مراقبت باشم 140 00:17:32,050 --> 00:17:34,240 یه مروارید سفید 141 00:17:35,300 --> 00:17:37,670 به معنی ایمان 142 00:17:37,870 --> 00:17:39,640 معصومیت 143 00:17:40,150 --> 00:17:43,000 ونیت خالصانه ای که نسبت به تو دارم 144 00:17:44,560 --> 00:17:49,860 تو تنها زنی هستی که همیشه تو قلبمی 145 00:17:52,190 --> 00:17:53,890 برات میندازمش 146 00:18:19,870 --> 00:18:26,170 ♪ I never knew how precious someone important can be ♪ 147 00:18:26,370 --> 00:18:31,880 ♪ I never knew how precious a beautiful day can be ♪ 148 00:18:32,090 --> 00:18:38,470 ♪ Never knew how good the time we spent together has been ♪ 149 00:18:38,670 --> 00:18:45,330 ♪ Never knew missing someone could be this torturing ♪ 150 00:18:45,530 --> 00:18:51,080 ♪ Never, never, never ♪ 151 00:19:39,340 --> 00:19:48,570 الان می فهمی زنده زنده سوختن چه قدر دردناک و شکنجه آوره 152 00:19:51,870 --> 00:19:53,360 نه 153 00:19:58,590 --> 00:20:05,100 حالا دیگه نوبت منه 154 00:20:55,350 --> 00:21:01,480 - امروز مهمون خارجی داریم -بله - خوب ازشون مراقبت کن... 155 00:21:01,800 --> 00:21:06,540 - ومهمون های دفعه ی قبل هم خیلی از کارت تعریف کردن. - بله ممنون. - خوبه 156 00:21:10,960 --> 00:21:14,950 - مامان. - همه چی رو راجع به سودارات بهم بگو 157 00:21:15,200 --> 00:21:21,600 می خوام واقعیت و بدونم. - یکی سعی کرد دفتر اسناد رو اتیش بزنه اونم زمانی که خون پان اونجا بود 158 00:21:23,350 --> 00:21:26,140 می خواستن هم مدارک و ازبین ببرن هم خون پان رو 159 00:21:26,350 --> 00:21:33,000 مدارک همه از بین رفتن اما اون چیزایی که موندن هم نشون می دم اختلاس کار سودارت بوده 160 00:21:33,200 --> 00:21:36,460 اما الان اون فرار کرده 161 00:21:36,650 --> 00:21:44,670 چون اون مظنون سه بار بمب گذاری اختلاس و اقدام به کشتن من و پانه 162 00:21:45,950 --> 00:21:48,780 اختلاس رو باور می کنم 163 00:21:48,980 --> 00:21:51,930 اما بمب گذاری و کشتن کسی 164 00:21:53,230 --> 00:21:56,320 - فکر نمی کنم بتونه - مامان 165 00:21:56,510 --> 00:22:02,630 تا کی می خوای باورم نکنی مدارک هستن می تونی ببینیشون یانه می تونی باسیک حرف بزنی 166 00:22:02,840 --> 00:22:08,690 می دونم از سودارات خوشت نمی یاد و باور دارم بقیه یاعضای جزیره هم همین نظرو دارن 167 00:22:09,000 --> 00:22:13,520 اون برای سودش اومد سمت من می دونم 168 00:22:13,990 --> 00:22:20,170 -اما من مطمئنم اون کارا رو نکرده. -باید چی کار کتم تا باورم کنی مامان؟ 169 00:22:24,540 --> 00:22:26,240 چیه سیک؟ 170 00:22:28,340 --> 00:22:29,800 چی؟ 171 00:22:30,310 --> 00:22:33,940 سورادات و بردن بیمارستان؟ 172 00:22:43,850 --> 00:22:45,410 سیک 173 00:22:45,830 --> 00:22:53,060 -سلام - چش شده؟ - کامل سوخته 174 00:22:53,670 --> 00:22:57,140 من زمانی که دکترا بالا سرش بودن رسیدم 175 00:22:57,340 --> 00:23:00,390 اما من اونی که آوردتش رو ندیدم 176 00:23:08,290 --> 00:23:11,680 -شما از بستگانشین؟ - نه من رییسشم 177 00:23:11,890 --> 00:23:16,120 -حالش چه طوره؟ - خیلی بدو دچار سوختگی درجه سه شده 178 00:23:16,330 --> 00:23:18,190 از سرتا پا 179 00:23:18,400 --> 00:23:21,810 سوختگی های عمیقی زیر پوستش داره! شرایطش هنوز ثابت نشده 180 00:23:22,000 --> 00:23:24,020 باید مراقب عفونت کردن زخم هاش هم باشیم 181 00:23:24,300 --> 00:23:27,500 نمی دونم کی به هوش می یاد 182 00:23:57,160 --> 00:24:02,190 هیچ وقت فکر نمی کردم که سودارات و توی این شرایط بببینم 183 00:24:02,500 --> 00:24:04,760 منم همین طور 184 00:24:05,940 --> 00:24:08,060 نمی دونم چرا این شکلی شده 185 00:24:08,360 --> 00:24:11,330 چی باعث شده این جوری بسوزه 186 00:24:12,970 --> 00:24:16,170 یکی باید زنده زنده سوزونده باشش 187 00:24:18,220 --> 00:24:22,610 - یکی می خواسته سودارات و بکشه? - بله 188 00:24:23,770 --> 00:24:30,790 سودارات خودش باعث تموم این اتفاقها بوده پس دیگه کی می خواسته بکشش؟ 189 00:24:36,410 --> 00:24:37,940 یا...؟ 190 00:24:40,210 --> 00:24:44,010 -یه آدم دیگه هم وجود داره -منم مثل تو فکر می کنم 191 00:24:45,290 --> 00:24:47,550 ممکنه یه همدست باشه 192 00:24:47,750 --> 00:24:50,930 که سر سود باهم دعواشون شده 193 00:24:51,230 --> 00:24:52,880 یا...؟ 194 00:24:53,810 --> 00:24:56,720 سودارات یه شخص دوم بوده 195 00:24:57,030 --> 00:24:59,330 وشخص اصلی کس دیگه ایه 196 00:25:01,540 --> 00:25:03,590 اگه این جوری باشه 197 00:25:04,670 --> 00:25:07,400 همه ی ما هنوزم در خطریم 198 00:25:36,450 --> 00:25:41,350 - یعنی یه مجرم دیگه هم هست؟ -آره - واز کجا باید بفهمیم اون کیه؟ 199 00:25:41,660 --> 00:25:43,930 هنوز این و نتونستم بفهمم 200 00:25:44,320 --> 00:25:48,640 اما الان کسی نمی دونه چه اتفاقی برای سودارات افتاده 201 00:25:48,840 --> 00:25:52,070 می ترسم مجرم برگرده تا دوباره بهش آسب بزنه -البته 202 00:25:56,900 --> 00:25:58,780 پدرم زنگ می زنه 203 00:26:00,270 --> 00:26:01,950 بله بابا 204 00:26:04,360 --> 00:26:07,850 - بابا. - من راجع به سودارات می دونم پسرم 205 00:26:08,060 --> 00:26:13,610 - از کجا فهمیدی بابا؟ -دیروز رفتم شهر و من اون کسی بودم که به سودارات کمک کرد 206 00:26:20,140 --> 00:26:21,810 هوانا سودارات 207 00:26:23,660 --> 00:26:25,580 -توبودی این؟ - بله 208 00:26:25,800 --> 00:26:28,030 چه طوره؟ 209 00:26:49,620 --> 00:26:52,630 خوشحالم که الان سبک تری 210 00:26:57,430 --> 00:27:00,060 زمانی که از جزیره فرار کردم 211 00:27:00,250 --> 00:27:03,510 باعث شده به خیلی چیزا فکر کنم 212 00:27:04,550 --> 00:27:07,080 وباعث شد متوجه بشم که 213 00:27:07,960 --> 00:27:14,190 نگاه کردن به کسی باچشمت به درستی نگاه کردن بهش با عقل و ذهنت نیست 214 00:27:14,990 --> 00:27:20,700 اعتماد به یه نفر دیگه به جای خانوادم بی وجدانی بود. 215 00:27:23,540 --> 00:27:32,210 این به این معنیه که تو پاسیکا رو می پذیری؟ اگه ته.... عاشقش باشه؟ 216 00:27:35,490 --> 00:27:37,130 نه هنوز 217 00:27:38,010 --> 00:27:40,350 بابقیه ی چیزا مشکلی ندارم 218 00:27:40,550 --> 00:27:44,640 فقط با پاسیکا مشکل دارم 219 00:28:09,210 --> 00:28:11,070 خون آنوپانگ 220 00:28:22,000 --> 00:28:24,480 همه ی اینا برنامه ی تو بود؟ 221 00:28:26,460 --> 00:28:28,060 بله 222 00:28:29,050 --> 00:28:31,920 الان وقتشه که برگردم 223 00:28:32,130 --> 00:28:40,180 -باید خودم این قضیه رو تموم کنم. -این به این معنیه که تو از همه چی خبر داشتی لی؟ - آره 224 00:28:41,920 --> 00:28:44,020 تا الان 225 00:28:45,310 --> 00:28:47,690 پیش خون آنوپانگ بودم 226 00:28:53,710 --> 00:28:55,410 بابا 227 00:28:55,610 --> 00:28:59,960 برای این که بقیه بفهمن زنده ای می خوای چی کار کنی؟ 228 00:29:06,730 --> 00:29:10,610 از همه ی کارمندا بخواه تو هتل جمع بشن 229 00:29:36,780 --> 00:29:42,980 اول ازهمه باید برای این دور همی یهویی عذر خواهی کنم 230 00:29:43,180 --> 00:29:46,210 وتشکر کنم برای همراهیتون 231 00:29:46,510 --> 00:29:50,250 چیزی که می خوام اعلام کنم خیلی مهمه 232 00:29:50,540 --> 00:29:55,630 همه حتما می دونن که چند ماه پیش یه حادثه ی انفجار رخ داد 233 00:29:55,840 --> 00:29:58,410 وباعث شد من پدرم و از دست بدم 234 00:30:00,160 --> 00:30:04,530 اون موقع همه تصور کردن که تصادف بوده 235 00:30:05,000 --> 00:30:08,710 اما واقعیت اینه که این طوری نبوده 236 00:30:11,690 --> 00:30:13,990 بمب گذاری برنامه ریزی شده بوده 237 00:30:14,580 --> 00:30:17,260 وقصد داشتن خون پاسیکا رو بکشن 238 00:30:22,550 --> 00:30:26,500 اما به جاش پدر من رفته توی اون قایق 239 00:30:28,590 --> 00:30:30,490 اما همون طور که همه می گن 240 00:30:31,800 --> 00:30:34,490 انگار بهشت به من رو کرده 241 00:30:36,590 --> 00:30:38,780 ومن الان می دونم که 242 00:30:40,030 --> 00:30:42,200 پدرم هنوز زنده است 243 00:30:43,200 --> 00:30:45,660 خون پانگ هنوز زنده ست 244 00:30:51,920 --> 00:30:56,040 وامروز بعد از این که حال پدرم بهتر شده 245 00:30:56,480 --> 00:31:01,090 به خونش برگشته ! بیا تو پدر 246 00:31:01,320 --> 00:31:03,100 اون برگشته 247 00:31:06,960 --> 00:31:15,270 - رییس امروز برگشته. - سلام سلام به همه. - سلام 248 00:31:16,430 --> 00:31:26,380 خیلی خوشحالم که برگشتم وقتی این جا نبودم خبرا رو شنیدم 249 00:31:27,380 --> 00:31:29,620 الان برگشتم که 250 00:31:29,820 --> 00:31:32,910 چون می خوام همه مطمئن بشن که 251 00:31:33,260 --> 00:31:41,330 من مطمئنا اجازه نمی دم اتفاقی تو جزیره بیفته 252 00:31:42,160 --> 00:31:46,910 جزیره ی مروارید مثل قلبم می مونه 253 00:31:47,110 --> 00:31:49,230 که من ازش مراقبت کردم و بزرگش کردم 254 00:31:49,630 --> 00:31:54,830 من از قلبم بازندگیم محافظت می کنم 255 00:31:55,830 --> 00:32:05,920 - بازگشتتون به جزیره رو تبریک می گم رییس -خیلی ممنون خیلی ممنون از همه خیلی ممنون 256 00:32:10,190 --> 00:32:17,810 خیلی خوشحالم که زنده این رییس! با این اوصاف من می تونم دوباره منشیتون بشم رییس 257 00:32:17,900 --> 00:32:21,700 - خدای من پی نی. - خوب من دلم می خواد برگردم. - من می خوام بازنشست بشم 258 00:32:21,910 --> 00:32:27,730 می خوام اجازه بدم ته و پان کارم و ادامه بدن 259 00:32:27,930 --> 00:32:31,690 ...ومنم دیگه وقت کافی دارم که 260 00:32:33,190 --> 00:32:35,700 از خانوادم محافظت کنم 261 00:32:36,860 --> 00:32:39,650 !چه شیرین 262 00:32:41,640 --> 00:32:47,940 - نگران نباشید رییس من باتمام توانم کار می کنم. - خیلی ممنون خون سانگ ساک 263 00:32:48,340 --> 00:32:55,110 وخیلی ممنون از همه که سرسختانه کار می کنن 264 00:32:56,140 --> 00:33:00,340 - می تونینی برگردین سرکارتون. - ممنون. -ممنون 265 00:33:08,470 --> 00:33:12,400 سارینداکجا غیب شد؟ یه دقیقه پیش همین جا بود 266 00:33:13,810 --> 00:33:15,460 آره 267 00:33:17,360 --> 00:33:18,750 پدر 268 00:33:19,480 --> 00:33:23,560 یه چیز دیگه هسی که باید بهت بگم 269 00:33:29,770 --> 00:33:37,090 آره من بهت اعتماد ندارم ! چون هر چی ناچا بزرگ تر می شه بیشتر معلوم می شه که به من هیچ شباهتی نداره! چه جوری تونستی این کارو بامن بکنب؟! 270 00:33:37,390 --> 00:33:43,280 - چون من عاشقت بودم. - برو از این جا برو و دیگه برنگرد, 271 00:33:43,580 --> 00:33:48,640 - دخترتم با خودت ببر - خون پانگ! خون 272 00:33:55,190 --> 00:33:57,230 خون پانگ. 273 00:34:04,250 --> 00:34:07,640 مامان لطفا گریه نکن 274 00:34:12,410 --> 00:34:17,440 -مامان. - بهت گفتم آروم بگیر! ساکت باش و گوش کن 275 00:34:17,650 --> 00:34:22,820 ناچا پدرت تو رو نمی خواد ! بریم عجله کن! 276 00:34:23,020 --> 00:34:31,790 - پدر من نمی خوام برم ! پدر من نمی خوام برم -ناچا باهام بیا. 277 00:34:39,140 --> 00:34:45,970 متدرم دروغ گفته که از پدر تو حامله ست متاسفم 278 00:34:46,180 --> 00:34:48,550 متاسفم که این کارو انجام داده, 279 00:34:48,750 --> 00:34:53,340 - که خانوادت و خراب کرده. - خیلی سال پیش اتفاق افتاده, 280 00:34:53,820 --> 00:34:58,090 - زیاد بهش فکر نکن - نمی تونم بهش فکر نکنم, 281 00:34:58,580 --> 00:35:03,520 چون الان من خود وقعی مو شناختم 282 00:35:04,090 --> 00:35:06,020 زندگی من 283 00:35:06,210 --> 00:35:08,890 زندگیم واقعا ترحم برانگیزه 284 00:35:17,500 --> 00:35:19,270 ناچا 285 00:35:22,030 --> 00:35:23,830 صبرکن صبرکن صبرکن صبرکن 286 00:35:25,210 --> 00:35:30,550 - نرو می خوام باهات حرف بزنم - اما من حرفی باشما ندارم 287 00:35:30,750 --> 00:35:34,400 من متاسفم. من متاسفم 288 00:35:34,700 --> 00:35:38,140 که اون روز تو و مادرت و از جزیره انداختم بیرون 289 00:35:38,340 --> 00:35:42,560 چون اگه اون کارو نمی کردم پرانگ الان زنده بود 290 00:35:42,760 --> 00:35:47,470 وزندگی توهم این قدر سخت نمی شد 291 00:35:48,540 --> 00:35:51,200 خوب... ته 292 00:35:51,400 --> 00:35:56,620 - همه چیز و به من گفته -د رواقع شما نباید از من عذرخواهی کنید رییس 293 00:35:57,030 --> 00:36:00,270 اونی که باید عذر خواهی کنه منم 294 00:36:00,480 --> 00:36:05,050 به خاطر دروغ مادرم 295 00:36:06,070 --> 00:36:10,980 من شایسته ی یه همچین زندگی بودم 296 00:36:12,590 --> 00:36:15,090 حتی اگه تو دخترم نباشی 297 00:36:16,630 --> 00:36:19,600 اما من هنوزم روزی که به دنیا اومدی و یادمه 298 00:36:22,410 --> 00:36:24,340 دستات 299 00:36:25,630 --> 00:36:28,700 محکم انگشتم و گرفته بود 300 00:36:28,890 --> 00:36:31,830 جوری که انگار نمی خواستی منو رها کنی 301 00:36:33,920 --> 00:36:36,320 من خیلی خوشحال بودم 302 00:36:37,630 --> 00:36:41,220 تمام زمانی که بزرگت می کردم خوشحال بودم 303 00:36:41,510 --> 00:36:44,800 وهمچنین زمانی که می شنیدم تو بهم می گی پدر هم خیلی خوشحال بودم 304 00:36:52,550 --> 00:36:54,420 تا الان 305 00:36:56,020 --> 00:37:01,010 اگه ازم بپرسی که هنوزم از پرانگ عصبانیم یانه 306 00:37:01,210 --> 00:37:03,770 باید بگم دیگه عصبانی نیستم 307 00:37:04,410 --> 00:37:08,860 ومن هیچ وقت ازتو عصبانی نبودم. وباید بهت بگم که 308 00:37:09,060 --> 00:37:13,550 اگه کسی رو نداری می تونی بیای سمت من 309 00:37:14,210 --> 00:37:17,260 من با خوشحالی بهت خوشامد می گم 310 00:37:59,040 --> 00:38:00,900 ممنون 311 00:38:02,570 --> 00:38:04,500 همه چی درست می شه 312 00:38:25,940 --> 00:38:29,960 خون آنو پانگ متاهله. 313 00:38:30,940 --> 00:38:37,380 نگو که مخفیانه دوسش داری! یادت باشه توهم شوهر داری. 314 00:38:37,430 --> 00:38:41,780 من واقعا می خوام باهاش به هم بزنم اما اون نمی ذاره. 315 00:38:44,150 --> 00:38:51,060 بیا اینجا - بذار برم دردم می یاد - من همه چیزو به خون آنوپانگ می گم. 316 00:38:51,260 --> 00:38:55,610 - نمی تونی بهش بگی! -گفتم ولم کن 317 00:38:57,070 --> 00:38:58,190 نیو! 318 00:39:15,490 --> 00:39:16,920 عوضی 319 00:39:17,150 --> 00:39:19,560 چه جوری زنده موندی؟ 320 00:39:20,160 --> 00:39:21,820 باشه 321 00:39:22,900 --> 00:39:27,450 نا زمانی که مرگ و نپذیری منم شکنجت می کنم 322 00:39:27,750 --> 00:39:31,920 اول از همه حساب اونی رو می رسم که بیش تر از همه عاشقشی 323 00:39:42,710 --> 00:39:45,300 یه کاری برات دارم 324 00:39:56,960 --> 00:40:00,430 - این فایلایی که خواسته بودین خون پان. -ممنون 325 00:40:31,340 --> 00:40:35,520 'انتقال پول 326 00:40:39,090 --> 00:40:40,760 شرکت تامین اس دی 327 00:40:49,770 --> 00:40:52,330 سلام منم پان 328 00:40:56,660 --> 00:40:59,170 من یه سری اطلاعات مشکوک دارم 329 00:41:06,000 --> 00:41:08,280 انتقال پول 330 00:41:08,880 --> 00:41:11,530 - شواهد انتقال پول؟ آره 331 00:41:11,740 --> 00:41:17,660 سیصد میلیون از حساب مون به حساب کسی منتقل شده 332 00:41:17,860 --> 00:41:21,850 من با بانک صحبت کردم و بانک گفت که 333 00:41:22,040 --> 00:41:24,890 اونا باید اطلاعات مشتری شون و حفظ کنن 334 00:41:25,090 --> 00:41:28,420 پس این باعث می شه ما نفهمیم مقصد پول کجا بوده 335 00:41:31,760 --> 00:41:33,650 این مقدار پول 336 00:41:33,950 --> 00:41:36,100 ماه پیش منتقل شده 337 00:41:36,300 --> 00:41:43,090 اون زمانیه که ما داشتیم قضیه یاختلاس و پی گیری می کردیم احتماالا ترسیده و هول شده و مقدار زیادی رو منتقل کرده 338 00:41:43,170 --> 00:41:44,860 باید از پی تیپ بپرسیم 339 00:41:45,070 --> 00:41:48,820 - شاید چیزی بدونه. -خوبه 340 00:42:03,080 --> 00:42:05,600 پیداش کردم 341 00:42:08,350 --> 00:42:13,130 -اینه - می شه پرینت بگیرم -البته 342 00:42:19,860 --> 00:42:22,320 مدارک و گرفتیم باید بریم پیش سیک 343 00:42:22,520 --> 00:42:26,700 - سیک می توه تو در آوردن اطلاعات اون صاحب حساب کمک کنه -آره 344 00:42:45,930 --> 00:42:47,670 چی شده؟ 345 00:42:49,190 --> 00:42:50,570 خون پان مراقب باش 346 00:43:14,550 --> 00:43:16,240 خون پان مراقب باش 347 00:43:25,140 --> 00:43:28,770 - چی کار کنیم خون تکین -عجله کن و به سیک زنگ بزن خون پان 348 00:43:33,550 --> 00:43:36,910 ستوان ما تو دردسر افتادیم 349 00:43:59,380 --> 00:44:02,910 -بدش من - ولش کن - بدش به من 350 00:44:37,780 --> 00:44:39,620 خون تکین مراقب باش 351 00:44:45,990 --> 00:44:48,960 خون تکین خون تکین 352 00:44:50,040 --> 00:44:51,490 خون تکین 353 00:44:54,910 --> 00:44:58,560 - تکین. - پان. - خون تکین 354 00:45:05,810 --> 00:45:09,860 -ته! - خون تکین. - سیک نگران من نباش برو دنبالش 355 00:45:10,150 --> 00:45:12,100 هی صبرکن 356 00:45:12,600 --> 00:45:16,250 -گفتم وایسا - خوب می شی خون تکین 357 00:45:18,100 --> 00:45:20,270 - پان - تکین 358 00:46:54,760 --> 00:47:00,630 - صدای آلارم آتیشه - مهمونا رو ببر بیرون می رم چک کنم - باشه 359 00:47:00,940 --> 00:47:02,850 از این ور لطفا 360 00:47:34,560 --> 00:47:38,620 هنوز از اتاق عمل بیرون نیومده؟ -نه هنوز 361 00:47:39,020 --> 00:47:43,010 توی بدشگون همش به خاطر توئه! پسرم دچار نحسی شده 362 00:47:43,220 --> 00:47:52,470 - تا کی می خوای به احساساتم ضربه بزنی؟ - اون قاتل به همهی آدمای تو ماشین شلیک کرده می شه اونو به خاطرش سرزنش نکنی؟ 363 00:47:55,000 --> 00:48:01,340 - اگه اتفاقی برای پسرم بیفته باید تاوانش و بدی - لی همه الان استرس دارن 364 00:48:01,740 --> 00:48:06,720 ...می شه کسی رو به خاطرش سرزنش نکنی؟ فقط باعث استرس می شه! هی تو 365 00:48:06,920 --> 00:48:12,690 هر چی بیشتر حرف بزنی بیشتر آدمای اطرافت و دچار استرس می کنی خودتم استرست می ره بالا 366 00:48:17,400 --> 00:48:22,510 مریض حالش خوبه ! زخمش زیاد عمیق نبوده و قسمت های اساسی رو درگیر نکرده 367 00:48:22,700 --> 00:48:25,900 ما تیرو درآوردیم و زخم رو بستیم 368 00:48:26,100 --> 00:48:29,780 - می شه بریم ببینیمش؟ - هنوز نه 369 00:48:29,990 --> 00:48:36,600 - بذارید مریض استراحت کنه فردا صبح می تونید برگردید -خلی ممنون دکتر 370 00:48:40,590 --> 00:48:44,480 خداروشکر دیگه نیاز نیست نگران باشیدخاله 371 00:48:45,430 --> 00:48:50,310 -ته چه طوره؟ -عمل تموم شده و اون حالش خوبه 372 00:48:51,130 --> 00:48:55,650 یه مساله هست که من باید راجع بهش با عمو خون پاسیکا حرف بزنم 373 00:49:05,020 --> 00:49:11,030 قاتلی که گرفتم می گه همه ی این کارا رو خودش کرده کسی اجیرش نکرده بوده 374 00:49:11,630 --> 00:49:16,080 اما من باورش نکردم این حقیقتا یه اقدام مجرمانه بوده 375 00:49:16,280 --> 00:49:23,320 - واون همون کسیه که به سودارات آسیب زده. - اون یه مدت متوقف شده بود و الان سفت و سخت تر برگشته 376 00:49:24,320 --> 00:49:30,890 این به خاطر اینه که ما به واقعیت نزدیک شدیم عمو ما داریم می گیرمش و اون برای همین ترسیده 377 00:49:31,540 --> 00:49:38,070 - هرکی که هست می خواد جلوی تحقیقاتمون و بگیره - اما اشتباه فکر کرده 378 00:49:38,270 --> 00:49:41,550 چون من پیداش می کنم 379 00:49:43,310 --> 00:49:48,280 راستی مدارکی که همراه قاتل بودو دیدین؟ 380 00:49:48,430 --> 00:49:55,210 مدارکی باهاش نبود هرچند من یه سری رو می فرستم تا دوباره اونجا رو بگردن 381 00:49:55,750 --> 00:50:00,240 مشکلی نیست فکر کنم پی تیت اونا رو کامپیوترش داشته باشه 382 00:50:00,440 --> 00:50:04,490 - پس ما باید بریم هتل - خوبه 383 00:50:08,940 --> 00:50:10,670 سلام 384 00:50:13,140 --> 00:50:15,770 من سریعا می رم اونجا 385 00:50:17,440 --> 00:50:21,630 - تو هتل یه اتفاقی افتاده - چی شده؟ منم می یام 386 00:50:21,940 --> 00:50:28,110 بمونید پیش خون نالینی عمو اون الان به شما نیاز داره 387 00:50:30,690 --> 00:50:35,740 -من الان می رم. - مراقب باش عزیزم. لطفا مراقبش باش. -بله 388 00:50:36,190 --> 00:50:39,820 خدافظ بریم 389 00:50:56,380 --> 00:50:59,360 می خوام بدونم راجع به چی حرف می زدین؟ 390 00:50:59,560 --> 00:51:03,810 دیگه نمی خوام مثل یه احمق خفه شم 391 00:51:13,060 --> 00:51:16,550 همین که آلارم و زدن همه چی دچار آشوب شد 392 00:51:16,750 --> 00:51:19,460 من باید مهمونا رو می بردم یه جای امن 393 00:51:19,670 --> 00:51:23,670 وقتی هم که پلیسا رسیدتن متوجه نشدن آتیش از کجا شروع شده 394 00:51:23,860 --> 00:51:27,140 نمی دونم برای چی صداش دراومد 395 00:51:29,460 --> 00:51:33,010 احتمالا برنامش بوده که همه از هتل خارج بشن 396 00:51:33,210 --> 00:51:35,770 تا بتونه بیاد به این اتاق 397 00:51:36,350 --> 00:51:41,970 - اطلاعات و جای دیگه ای نگه نداشتی؟ -نه 398 00:51:42,370 --> 00:51:49,010 اطلاعات حساب محرمانه است اون تو کامپیوترمه 399 00:51:55,970 --> 00:51:58,550 پس یعنی مجرم واقعی داره آزادانه می چرخه 400 00:51:58,750 --> 00:52:01,980 واون می خواد ته و پاسیکا رو بکشه 401 00:52:02,190 --> 00:52:08,010 - نفرت انگیزه! شیادانه و بی رحمانه ست -پان و من 402 00:52:08,300 --> 00:52:11,000 خیلی وقته داریم این قضیه رو دنبال می کنیم 403 00:52:11,210 --> 00:52:17,940 به خاطر همین این قدر تزدیک به هم کار می کردیم چون نمی خواستیم قضیه نشت کنه نمی خواستیم مجرم بفهمه 404 00:52:18,440 --> 00:52:21,250 اما چشما و گوش ها همه جا هستن 405 00:52:21,450 --> 00:52:25,560 مجرم می دونسته که ماداریم تحقیق می کنیم برای همین می خواسته مارو متوقف کنه 406 00:52:25,730 --> 00:52:31,340 خون لی هممون تو خطریم 407 00:52:40,060 --> 00:52:44,750 این دید منفی تو نسبت به خون پان تمومش کن باشه؟ 408 00:52:45,130 --> 00:52:51,300 اگه خوون پان و نداشتیم الان از این جزیره فقط اسمش مونده بود 409 00:52:52,630 --> 00:52:54,790 چشم هات و قلبت باز کن 410 00:52:55,200 --> 00:52:58,630 کینه رو از قلبت بیرون کن 411 00:52:59,720 --> 00:53:04,060 می تونی از یه دید دیگه بهش نگاه کنی؟ 412 00:53:19,350 --> 00:53:24,270 ته پسرم بیدارشدی؟ زخمت هنوزم درد می کنه؟ 413 00:53:26,420 --> 00:53:28,420 - مامان. -هوم؟ 414 00:53:33,190 --> 00:53:37,060 خون پان کجاست؟ کجاست مامان؟ 415 00:53:48,920 --> 00:53:50,460 خون پان 416 00:53:50,760 --> 00:53:54,710 ته الان نمی تونی بلند شی زخمت هنوز خوب نشده 417 00:54:06,610 --> 00:54:10,470 - تو صدمه ندیدی نه؟ -من خوبم 418 00:54:10,680 --> 00:54:13,210 یه کم خراش برداشتم 419 00:54:13,400 --> 00:54:17,470 - اما تو. - من می تونم تحملش کنم 420 00:54:18,750 --> 00:54:22,470 من فکر می کنم .... اول باید بری استراحت کنی 421 00:54:30,840 --> 00:54:32,370 مامان 422 00:54:33,400 --> 00:54:37,460 پرستار بهت نگفت کی می تونم مرخص بشم؟ 423 00:54:37,960 --> 00:54:40,880 خوب ممکنه روزهای زیادی طول بکشه 424 00:54:41,180 --> 00:54:44,060 باید بمونی تا زخم کاملا خوب بشه 425 00:54:44,260 --> 00:54:50,600 خطر عفونتم برات هست اما من ازت مراقبت می کنم پس مشکلی نیست 426 00:54:51,190 --> 00:54:53,070 بله مامان 427 00:54:54,430 --> 00:54:56,960 گشنه نیستی خون تکین؟ 428 00:54:57,420 --> 00:54:59,460 اون تازه بهتر شده 429 00:54:59,670 --> 00:55:04,300 اون شکمش برای مدت طولانی خالی بوده چه طوری می تونی بهش بگی چیزی بخوره؟ هیچ اطلاعاتی نداری 430 00:55:04,810 --> 00:55:08,980 باید اول شیر بخوره خودش گشنش می شه 431 00:55:09,190 --> 00:55:14,000 - پس من می رم پایین شیر بخرم نرو 432 00:55:14,200 --> 00:55:18,320 همین جا بمون خودم می رم بخرم 433 00:55:43,620 --> 00:55:45,230 فکر کنم 434 00:55:45,810 --> 00:55:49,030 مامانم دلش باهات نرم شده 435 00:56:02,500 --> 00:56:04,570 خوبه حالا آبو باز کن 436 00:56:16,370 --> 00:56:19,250 اوکی تموم شد ممنون 437 00:56:23,630 --> 00:56:27,580 - هی رین! بذار کمکت کنم -مشکلی نیست 438 00:56:28,250 --> 00:56:32,720 کجا می ری چه قدر غذا داری می بری 439 00:56:32,930 --> 00:56:38,720 -می رم خاله دارو ببینم. -می تونه اینا رو بخوره - می دونم هنوز به هوش نیست 440 00:56:38,910 --> 00:56:42,610 اما به محض این که به هوش بیاد من باید اینا رو براش آماده کنم 441 00:56:42,820 --> 00:56:46,090 اینا چیزای مورد علاقشن 442 00:56:47,690 --> 00:56:50,930 خوب همین جوره که می گی 443 00:56:51,340 --> 00:56:55,760 - خوب پس انجامش بده من همراهیت می کنم - نمی خواد برام دلسوزی کنی 444 00:56:55,960 --> 00:57:02,670 این ساریندا مثل ساریندای قبلی نیست. قوی تر شده! ممنونم پت 445 00:57:08,330 --> 00:57:10,090 رین 446 00:57:10,600 --> 00:57:14,220 اگه کمکم و نیاز داشتی بهم بگو 447 00:57:49,010 --> 00:57:51,370 سریع تر بلندشو خاله 448 00:57:51,570 --> 00:57:55,440 من غذاهای مورد علاقت و آوردم 449 00:57:55,760 --> 00:57:58,070 اگه سریع بلند نشی 450 00:57:58,260 --> 00:58:00,460 من همشون می خورم 451 00:58:16,700 --> 00:58:18,380 خاله دا 452 00:58:24,440 --> 00:58:29,380 دکتر دکتر خاله ام به هوش اومده 453 00:58:32,040 --> 00:58:33,970 خاله دا 454 00:58:43,170 --> 00:58:47,880 - ممنون دکتر. - خواهش می کنم . پس منو ببخشید 455 00:59:02,520 --> 00:59:05,850 من خیلی خوشحالم که به هوش اومدی خاله 456 00:59:06,050 --> 00:59:10,770 خاله می دونی من تمام این مدت برات دعا می کردم؟ 457 00:59:12,860 --> 00:59:16,420 گشنته؟ می خوای چیزی بخوری؟ 458 00:59:16,630 --> 00:59:19,790 من کلی چیز برای خوردن آوردم 459 00:59:20,320 --> 00:59:22,270 رین 460 00:59:22,680 --> 00:59:28,640 خاله اگه هنوز گشنه نیستی می تونی استراحت کنی 461 00:59:30,160 --> 00:59:31,770 نه 462 00:59:32,170 --> 00:59:39,740 - می ترسم دیگه شانس حرف زدن پیدا نکنم. - چرا... این طوری حرف می زنی؟ 463 00:59:46,110 --> 00:59:51,280 رین به چیزی که می گم بادقت گوش کن عزیزم 464 01:00:45,120 --> 01:00:47,330 خواهر تو از پی نیو حامله ای؟ 465 01:00:48,030 --> 01:00:53,280 اگه بدونه ازش حامله ام هرگز باهام به هم نمی زنه. 466 01:00:54,040 --> 01:00:58,930 اگه خون پانگ بدونه که از اون حامله ام امیدم برای بودن با اون 467 01:00:59,130 --> 01:01:01,810 کم نور می شه. 468 01:01:05,490 --> 01:01:12,090 -همه ی اون چیزایی که راجع بهش با پرانگ صحبت می کردین و شنیدم. - لطفا به کسی نگو. می خوام به نیو بگم -پی سودا پی سودا. 469 01:01:12,930 --> 01:01:15,820 بهت التماس می کم به کسی نگو 470 01:01:16,030 --> 01:01:19,540 هر چی تو بگی هر چی بخوای بهت می دم 471 01:01:19,740 --> 01:01:21,330 لطفا. 472 01:01:30,960 --> 01:01:33,920 تو نوک کنی؟ و 473 01:01:34,120 --> 01:01:38,370 -چرا صورتت - مثل قبل نیست نه؟ 474 01:02:43,430 --> 01:02:46,920 چون تو منو شکستی 475 01:02:47,120 --> 01:02:51,220 نمی فهمم چی می گی؟ منظورت و نمی فهمم 476 01:02:53,860 --> 01:02:56,310 نمی فهمی؟ 477 01:02:57,130 --> 01:03:00,020 سعی کن درست یه نگاه به صورت من بندازی 478 01:03:00,230 --> 01:03:04,080 شبیه کیم ؟ 479 01:03:05,040 --> 01:03:07,120 تو خون نوکی ؟ 480 01:03:07,320 --> 01:03:13,260 همین حالا ،..نانگ پرانگ،انوپانگ ،سانگاه 481 01:03:13,690 --> 01:03:19,180 همه اشون مردن ،تنها کسی که مونده پاسیکاست 482 01:03:19,520 --> 01:03:21,660 وتو 483 01:03:22,120 --> 01:03:25,050 که باید به خدمتشون برسن 484 01:03:25,250 --> 01:03:30,830 درواقع ،تو اون کسی بودی که همه ی اون کارهای وحشتناک رو انجام دادی ها؟ 485 01:03:45,480 --> 01:03:54,530 اینبار میفهمی که زنده سوختن تو اتیش چه رنج وشکنجه ایه 486 01:04:42,810 --> 01:04:45,810 دید منفیت به پان رو تموم کن 487 01:04:46,020 --> 01:04:52,350 اگه ما پان رو نداشتیم الان از جزیره مروارید فقط یه اسم مونده بود 488 01:04:53,390 --> 01:04:55,610 چشم وقلبتو باز کن 489 01:04:56,200 --> 01:04:59,530 کینه رو از قلبت بیرون کن 490 01:05:00,490 --> 01:05:04,830 میتونی با دید دیگه ای بهش نگاه کنی 491 01:05:09,200 --> 01:05:11,070 خون نالینی 492 01:05:14,690 --> 01:05:19,050 خون تکین خوابیدن! من می خوام برگردم جزیره 493 01:05:19,250 --> 01:05:22,370 چیزی نمی خواین؟ ن می تونم براتون بیارم 494 01:05:25,480 --> 01:05:30,970 به گان زنگ میزنم میگم چیزایی که لازم دارم وبرات اماده کنه که بیاری - بله 495 01:05:35,160 --> 01:05:37,240 ممنون 496 01:06:02,820 --> 01:06:05,450 اینم عکس دوربین امنیتی که می خواستی 497 01:06:05,550 --> 01:06:09,300 ما دوسه تا نقطه رو از دست دادیم! تو نقطه ی کور بود 498 01:06:11,130 --> 01:06:13,160 ممنون قربان 499 01:07:04,770 --> 01:07:06,500 رین 500 01:07:06,700 --> 01:07:09,540 تو اومدی که منو ببنی اتفاقی افتاده؟ 501 01:07:10,260 --> 01:07:19,080 - خاله دا یه چیزایی رو به من گفت. - تو پی سودا رو دیدی؟ - آره الان تو آی سی یوئه 502 01:07:19,280 --> 01:07:21,950 چون یکی بهش صدمه زده 503 01:07:23,760 --> 01:07:28,270 کسی که بهش صدمه زده و اختلاس کرده 504 01:07:28,430 --> 01:07:31,050 پدر منه 505 01:07:31,910 --> 01:07:36,220 اون خون سانگ ساکه که تو گذشته هون نک کن بوده 506 01:07:36,420 --> 01:07:38,860 اون پدرمه 507 01:07:40,310 --> 01:07:45,820 خاله تیپ ! نمی دونم باید چی کار کنم کمکم کن 508 01:07:46,820 --> 01:07:51,670 من به خون تکین این قضیه رو می گم تا دیگه اتفاقی نیفته 509 01:08:13,990 --> 01:08:16,710 مجرم شبیه یه زنه 510 01:08:20,990 --> 01:08:23,730 یا این که دونفر بودن؟ 511 01:08:29,330 --> 01:08:30,850 بیا بریم 512 01:08:39,720 --> 01:08:42,620 مجرم شبیه یه زنه 513 01:08:46,800 --> 01:08:49,520 یا این که دونفر بودن 514 01:08:54,850 --> 01:08:56,500 بریم 515 01:09:47,900 --> 01:09:53,820 تعجب کردی که هنوز نمردم نه؟ در واقع تقریبا مرده بودم 516 01:09:54,220 --> 01:09:56,520 اما من به این آسونی نمی میرم 517 01:09:56,780 --> 01:10:01,060 - چون من باید حواسم به اونی که بهم خیانت کرده باشه -هی 518 01:10:01,270 --> 01:10:06,080 -بای چی اومدی منو ببینی؟ چی می خوای؟ - اومدم اینجا که بهت بگم 519 01:10:06,330 --> 01:10:09,920 مجرم واقعی کیه 520 01:10:33,570 --> 01:10:39,470 هرگز نمی ذارم همه ی چیزایی که درست کردم و خراب کنی 521 01:11:40,810 --> 01:11:42,810 خون منتری 522 01:11:43,640 --> 01:11:48,630 هنوز زنده ای؟ چی شد که برگشتی؟ 523 01:11:48,890 --> 01:11:52,240 خون منتری برگشته که به ما کمک کنه 524 01:11:56,730 --> 01:12:01,310 اوم... سال پیش اتفاق افتاد 525 01:12:01,520 --> 01:12:03,850 من اشتباه کردم و قرض بالا آوردم 526 01:12:04,310 --> 01:12:08,380 ومن مجبور شدم کارای وحشتناکی براشون بکنم تا قرضم و بدم 527 01:12:08,730 --> 01:12:14,990 چی گفتی؟ می خوای جزیره رو تعطیل کنی؟ فکر نکنم کار خوبی باشه 528 01:12:15,200 --> 01:12:21,170 بله من جرئت سرپیچی ندارم هر چی شما گفتین و انجام می دم. 529 01:12:29,300 --> 01:12:31,930 تو بمیر 530 01:12:34,590 --> 01:12:40,360 فکر کردی می تونی فرار کن؟ متاسفم اشتباه فکر کردی من می گیرمت! 531 01:12:58,510 --> 01:13:00,090 هی صبرکن 532 01:13:04,350 --> 01:13:07,930 هرچی بیشتر انجام می دادم بیشتر غرق می شدم 533 01:13:09,080 --> 01:13:12,600 سانگ ساک مجبورم می کرد آدما رو بکشم 534 01:13:13,110 --> 01:13:17,320 اما من می ترسم خودم اونی باشم که می میره 535 01:13:17,520 --> 01:13:20,570 - منم تصمیم به جدایی گرفتم. -نمی تونی بری, 536 01:13:21,050 --> 01:13:25,210 اگه این کارو بکنیچه بلایی سر مادرت می یاد؟ 537 01:13:25,700 --> 01:13:29,050 - من تضمینش نمی کنم. - برای چی مجبورم می کنی؟ 538 01:13:29,260 --> 01:13:34,710 - من نمی خوام این کارو بکنم نمی خوام بیش از این آدما رو بکشم - اما تو مجبوری 539 01:13:34,900 --> 01:13:37,720 مجبوری کاری که می گم و انجام بدی. 540 01:13:39,700 --> 01:13:42,970 باید تکین و پاسیکا رو برام بکشی. 541 01:13:43,700 --> 01:13:46,100 چون اگه این کارو نکنی. 542 01:13:46,890 --> 01:13:51,610 اونی که می میره تویی. 543 01:14:15,040 --> 01:14:18,150 تو بودی که وسیله های مشتری ها رو دزدیدی درسته؟ 544 01:14:26,600 --> 01:14:31,100 اما اون چیزی که ازش می ترسیدم واقعیت داشت 545 01:14:32,190 --> 01:14:34,880 اون واقعا یکی رو فرستاد که منو بکشه 546 01:14:35,200 --> 01:14:36,790 چه طوری؟ 547 01:14:36,990 --> 01:14:38,840 رییس گفت بیام کمکت کنم. 548 01:14:39,120 --> 01:14:41,460 رییس نفرستادت که کمکم کنی , 549 01:14:42,100 --> 01:14:44,420 فرستادت که منو بکشی؟ 550 01:14:48,510 --> 01:14:55,150 سرنوشتم هنوز به پایان نرسیده برای همین برگشتم تا کار درست و بکنم 551 01:14:58,420 --> 01:15:09,060 باید سریع تر به سیک بگیم می ترسم اگه اون دوتا بفهمن منتری هنوز زنده ست جونش تو خطر بیفته 552 01:15:17,410 --> 01:15:22,900 الان نمی تونیم باعجله کاری رو انجام بدیم اگه مجرم بفهمه فرار می کنه 553 01:15:23,100 --> 01:15:25,850 یه نفرو می ذارم حواسش به هتل باشه 554 01:15:26,060 --> 01:15:29,200 خودمم خون منتری رو می رسونم خونه 555 01:15:29,400 --> 01:15:37,110 چون اون مهم ترین شاهدمونه 556 01:15:38,110 --> 01:15:39,820 بله قربان 557 01:15:50,770 --> 01:15:58,160 - سانگ ساک و تیپ؟ - آره وقتی خون منتری گفت ماهم نمی تونستیم باور کنیم 558 01:15:58,360 --> 01:16:02,030 خون پان من می خوام برگردم سریع تو رو ببینم 559 01:16:03,320 --> 01:16:08,710 نیازی به نگرانی نیست! ستوان توراه اینجاست تو باید تو بیمارستان استراحت کنی 560 01:16:08,920 --> 01:16:14,210 - زیاد طول نمی کشه همه چیز حل می شه. -پس خوب از خودت مراقبت کن 561 01:16:14,600 --> 01:16:16,430 باشه 562 01:16:22,290 --> 01:16:23,970 خون سانگ ساک 563 01:16:24,520 --> 01:16:26,630 پی تیت 564 01:16:31,000 --> 01:16:33,920 الان دیگه می دونیم مجرم کیه مامان 565 01:16:35,100 --> 01:16:38,070 خون سانگ ساک و خون تیپ 566 01:17:01,270 --> 01:17:02,990 پی نیو 567 01:17:04,280 --> 01:17:07,910 - پی نیو - چی شده تیپ? - منتری هنوز زنده ست 568 01:17:08,540 --> 01:17:12,230 برگشته برای تصفیه حساب 569 01:17:12,430 --> 01:17:15,440 بادید سریع فرار کنیم! بیا باید فرار کنیم 570 01:17:15,650 --> 01:17:17,500 بایذ سریع فرار کنیم پی نیو 571 01:17:17,730 --> 01:17:22,720 - عجله کن. - نه ما جایی نمی ریم 572 01:17:22,930 --> 01:17:25,020 این خیلی خوبه که اونا از قضیه باخبر شدن 573 01:17:25,400 --> 01:17:30,220 دیگه نیاز نیست پنهان بشیم 574 01:17:30,420 --> 01:17:32,830 فراموش نکن ما برای چی اومدیم اینجا 575 01:17:33,210 --> 01:17:35,630 ما اومدیم اینجا که از شر آنوپانگ خلاص بشیم 576 01:17:35,830 --> 01:17:38,310 هر چی که عاشقشه و رو داغون کنیم 577 01:17:38,510 --> 01:17:40,580 ومن باید توش موفق بشم 578 01:17:41,260 --> 01:17:43,520 برای همین نمی تونیم بریم 579 01:17:43,820 --> 01:17:46,120 فقط یه راه می مونه 580 01:17:47,000 --> 01:17:49,990 من همشون و می کشم 581 01:17:58,110 --> 01:18:01,560 اول هم می رم سراغ ضعیف ترینشون 582 01:18:29,540 --> 01:18:33,440 می خوام برم غذا بخرم چیزی نمی خوای پسرم؟ 583 01:18:33,820 --> 01:18:38,120 - همه چی خوبه. - سریع برمی گردم 584 01:18:56,560 --> 01:18:59,720 چرا این قدر زود برگشتی مامان؟ 585 01:19:07,820 --> 01:19:11,480 - سانگ ساک. - سلام خون تکین 586 01:19:33,320 --> 01:19:35,720 بیا یرون خون تکین 587 01:19:35,930 --> 01:19:38,380 نمی تونی از دستم فرار کنی 588 01:19:38,770 --> 01:19:40,500 لطفا 589 01:19:42,880 --> 01:19:44,780 بیا بیرون 590 01:19:47,690 --> 01:19:49,210 بیا اینجا 591 01:19:52,500 --> 01:19:55,380 خودت و تسلیم پلیس کن 592 01:19:56,670 --> 01:20:00,040 من هرگز نمی ذارم پلیس منو دستگیر کنه 593 01:20:00,240 --> 01:20:03,820 خدانگهدار خون تکین 594 01:20:12,850 --> 01:20:16,580 - من باید این کلمات و بگم. - جرئت نداری منو بزنی 595 01:20:16,780 --> 01:20:20,450 اگه بهم شلیک کنی مطمئنا دوستت و می کشم 596 01:20:22,100 --> 01:20:26,860 - بذار من برم و این طوری دوستت زنده می مونه. - نگران من نباش سیک 597 01:20:27,470 --> 01:20:32,140 - حواست بهش باشه. - چه زبون سرخی - من زبون سرخ ندارم 598 01:20:32,930 --> 01:20:35,150 فقط از مرگ نمی ترسم 599 01:20:35,450 --> 01:20:37,430 نمی خواستی منو بکشی؟ 600 01:20:38,280 --> 01:20:39,860 ادامه بده 601 01:20:40,460 --> 01:20:42,360 بهم شلیک کن 602 01:20:42,770 --> 01:20:46,270 منتظر چی هستی؟ شلیک کن 603 01:21:02,350 --> 01:21:04,050 بفرمایید 604 01:21:06,940 --> 01:21:10,370 تعقیبم نکن وگرنه می کشمش 605 01:21:10,830 --> 01:21:12,590 دنبالم نیا 606 01:21:13,100 --> 01:21:16,780 -دنبالم نیا - حالت خوبه؟ 607 01:21:16,970 --> 01:21:18,640 برو 608 01:21:19,380 --> 01:21:23,180 - هی ! وایسا - خون ریزی داری 609 01:21:23,380 --> 01:21:25,250 لطفا یه لحظه صبرکن 610 01:21:38,690 --> 01:21:40,330 هی وایسا 611 01:21:54,090 --> 01:21:57,540 - نمی تونی فرار کنی - مطمئنی ستوان؟ 612 01:22:09,920 --> 01:22:11,660 ستوان 613 01:22:14,910 --> 01:22:16,510 ستوان 614 01:22:52,810 --> 01:22:57,440 من به خون تکین می گم و این طوری دیگه اتفاق بدی نمی افته. 615 01:22:58,920 --> 01:23:00,910 بریم. 616 01:23:26,070 --> 01:23:27,820 خاله تیپ 617 01:23:33,840 --> 01:23:38,840 کمک! کمک! کمک! کمک 618 01:24:02,970 --> 01:24:05,320 پرستار 619 01:24:19,450 --> 01:24:21,510 نوان تیپ 620 01:24:22,720 --> 01:24:24,570 برای چی اینجایی؟ 621 01:24:24,870 --> 01:24:27,620 چی کار می خوای بامن بکنی؟ 622 01:24:56,770 --> 01:25:00,810 کاریم نداشته باش 623 01:25:02,030 --> 01:25:08,520 اون چیزی که حقم بوده رو دیدم دیگه کاری به کارم نداشته باش 624 01:25:09,200 --> 01:25:11,410 اگه می خواستی کاری نکنم 625 01:25:11,710 --> 01:25:15,430 پس چرا همه چیزو به اون بچه گفتی؟ 626 01:25:15,740 --> 01:25:19,070 تو... با رین چی کار کردی؟ 627 01:25:21,270 --> 01:25:23,390 هنوز کاری باهاش نکردم 628 01:25:23,890 --> 01:25:25,760 چون من 629 01:25:26,170 --> 01:25:33,360 اول باید حواسم به تو باشه اون نفر بعدیه 630 01:26:00,800 --> 01:26:06,710 التماست می کنم کاریم نداشته باش 631 01:26:11,700 --> 01:26:15,210 کاریم نداشته باش 632 01:26:20,150 --> 01:26:22,850 من می ترسم 633 01:26:35,660 --> 01:26:40,630 نکن .... نکن... تورو خدا نکن 634 01:26:43,720 --> 01:26:45,850 نباید بترسی 635 01:26:46,630 --> 01:26:49,920 نمی ذارم اذیت بشی 636 01:26:56,960 --> 01:27:00,760 لطفا کاریم نداشته باش 637 01:27:00,960 --> 01:27:04,010 من می ترسم 638 01:27:21,530 --> 01:27:25,670 من می ترسم کاریم نداشته باش 639 01:28:27,500 --> 01:28:29,660 خدانگهدار 640 01:28:30,060 --> 01:28:32,470 !پی سودای دوست داشتنی من 641 01:28:32,494 --> 01:28:39,494 ترجمه وزیرنویس :زهره 642 01:28:39,518 --> 01:28:45,518 برای دریافت زیرنویس قسمت های بعدی به وبلاگ تاهی لند مراجعه کنید http://thahiland.mihanblog.com 63143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.