All language subtitles for Robot Monster (Tucker, Phil 1954)_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,050 Tradotto da Domi Plan 9 2 00:00:06,677 --> 00:00:08,627 Robot Monster � stato girato in quattro giorni 3 00:00:08,647 --> 00:00:10,647 con una spesa stimata di 16mila dollari. 4 00:00:10,667 --> 00:00:13,467 Questo restauro si � basato sulle migliori copie a 35mmm. 5 00:00:15,586 --> 00:00:17,286 State per assistere a un FILM IN 3D 6 00:00:17,306 --> 00:00:19,806 Vi preghiamo di regolare i vostri "occhiali magici" 7 00:00:27,686 --> 00:00:29,336 POLVERE DI STELLE NEI VOSTRI OCCHI 8 00:08:40,655 --> 00:08:41,724 Sono morta? 9 00:08:41,855 --> 00:08:42,970 Ti ho disintegrata! 10 00:08:43,055 --> 00:08:46,365 Bello, ora possiamo giocare alla famiglia? Me l'hai promesso. 11 00:08:55,135 --> 00:08:59,128 Questi boschi sono pieni di uomini dello spazio. Sono loro, oppure lo siamo noi. andiamo. 12 00:09:32,414 --> 00:09:34,094 Uomo dello spazio, devi morire! 13 00:09:34,094 --> 00:09:35,686 Hai detto qualcosa? 14 00:09:37,494 --> 00:09:38,847 Ha detto che dobbiamo morire. 15 00:09:39,094 --> 00:09:39,894 Oh, va bene... va bene 16 00:09:39,894 --> 00:09:43,364 Se insisti, ma...vieni qui. 17 00:09:46,614 --> 00:09:50,527 Non sarebbe pi� bello vivere in pace con gli altri? 18 00:09:51,334 --> 00:09:54,007 OK, Io verr� da un pianeta amichevole. 19 00:09:54,374 --> 00:09:56,683 Bene! Ora possiamo giocare alla famiglia? 20 00:09:56,974 --> 00:10:00,410 No! Io sono amichevole, ma devo ancora scoprire cosa fanno loro qui. 21 00:10:00,734 --> 00:10:03,334 Noi? noi siamo archeologi, ragazzo. 22 00:10:03,334 --> 00:10:06,093 Siamo gente che cerca di scoprire come erano gli uomini 23 00:10:06,093 --> 00:10:08,323 tempo fa, prima ancora che sapessero leggere e scrivere. 24 00:10:08,973 --> 00:10:10,893 E l'unico modo per scoprirlo 25 00:10:10,893 --> 00:10:12,884 � in un disegno come questo. 26 00:10:13,653 --> 00:10:16,733 Vedi, il nostro lavoro � rimuoverlo con attenzione e portarlo al museo, 27 00:10:16,733 --> 00:10:18,132 cos� che la gente lo studi. 28 00:10:18,573 --> 00:10:20,370 Grande, siete scienziati? 29 00:10:20,973 --> 00:10:23,009 Sempre meglio che essere cowboys, eh professore? 30 00:10:23,253 --> 00:10:24,242 Puoi scommetterci. 31 00:10:24,373 --> 00:10:26,284 E' un robot astronauta? 32 00:10:26,853 --> 00:10:30,084 Per quanto sappiamo, non c'erano astronauti a quei tempi, 33 00:10:30,373 --> 00:10:31,772 e nemmeno i robots. 34 00:10:32,213 --> 00:10:35,569 Assomiglia a certa gente che ho incontrato l'ultima volta su Plutone. 35 00:10:37,013 --> 00:10:38,446 Oh! come ti chiami, figliolo? 36 00:10:38,693 --> 00:10:39,648 Johnny! 37 00:10:40,493 --> 00:10:43,853 Oh oh, Johnny, sembra che tu ti sia allontanato un p� troppo dalla tua orbita, non � cos�? 38 00:10:43,853 --> 00:10:44,683 Carla! 39 00:10:45,213 --> 00:10:46,965 Siamo qui, nelle caverna... 40 00:10:48,173 --> 00:10:49,492 ...mia madre e mia sorella. 41 00:10:49,653 --> 00:10:51,962 - Scommetto che ti piace! - Senza dubbio! 42 00:10:52,253 --> 00:10:53,606 Johnny, non � giusto! 43 00:10:54,093 --> 00:10:56,573 Voi bambini avete promesso di fare un riposino dopo pranzo 44 00:10:56,573 --> 00:10:58,723 Vi porto ad un picnic e voi scappate via! 45 00:10:59,053 --> 00:11:00,371 Spero che non vi abbiano dato problemi 46 00:11:00,532 --> 00:11:02,488 Affatto...Johnny, 47 00:11:03,012 --> 00:11:05,972 Al campeggio facevamo cos�, e facevano il riposino dopo pranzo, 48 00:11:05,972 --> 00:11:07,485 fino ai 14 anni. 49 00:11:07,652 --> 00:11:09,005 - Davvero? - Certo. 50 00:11:09,212 --> 00:11:13,364 - Ci sarete quando ritorner�? - Se ci saremo, sarai il benvenuto fra noi. 51 00:11:14,012 --> 00:11:16,321 Andiamo, Andiamo, non perdiamo tempo. 52 00:11:31,380 --> 00:11:32,757 Mettiamoci qui, cara. 53 00:11:33,772 --> 00:11:36,081 Ecco qui. Prendi anche questo, tesoro. 54 00:11:36,812 --> 00:11:37,767 Bene. 55 00:11:40,852 --> 00:11:41,841 Vuoi prenderlo? 56 00:11:45,772 --> 00:11:48,286 Se pap� fosse ancora vivo, scommetto che mi farebbe restare. 57 00:11:48,812 --> 00:11:50,131 Non penso che l'avrebbe fatto, John. 58 00:11:50,932 --> 00:11:53,844 Quando avremo un nuovo pap� a casa? 59 00:11:55,532 --> 00:11:57,203 Non lo so, tesoro, ti piacerebbe? 60 00:11:58,051 --> 00:12:00,167 Se sar� cos�, spero che lui sia un grande scienziato 61 00:12:00,251 --> 00:12:02,765 uno che costruisce astronavi e cose di questo tipo. 62 00:14:50,488 --> 00:14:54,242 Estensione Ro-man, X-J-2, riferisco il rapporto alla guida Ro-man. 63 00:14:54,848 --> 00:14:55,803 Ti saluto. 64 00:14:56,488 --> 00:14:58,046 Sei in ritardo di quattordici minuti! 65 00:14:58,968 --> 00:15:01,038 La forza gravitazionale � pi� forte delle previsioni, 66 00:15:01,488 --> 00:15:03,877 0.7652 pi� forte del nostro pianeta. 67 00:15:04,528 --> 00:15:06,120 Rapporto accettato! 68 00:15:07,008 --> 00:15:08,805 Ci sono altre notizie? 69 00:15:09,968 --> 00:15:13,244 Affermativo. Non � stata scoperta nessuna forma di vita sulli altri pianeti. 70 00:15:13,768 --> 00:15:15,281 La terra � il nostro unico rivale. 71 00:15:15,768 --> 00:15:17,201 Capo, Grandezza 72 00:15:17,608 --> 00:15:21,362 L'U-mano conosce l'uso dell0'energia atomica, ma non ha imparato a controllare i raggi cosmici. 73 00:15:21,688 --> 00:15:24,600 Dovunque ho puntato il raggio Calcinator, si sono polverizzati. 74 00:15:25,088 --> 00:15:28,398 All'inizio gli stupidi hanno pensato che provenisse da un'altra delle loro nazioni. 75 00:15:28,888 --> 00:15:31,607 Hanno iniziato a distruggersi l'un l'altro con le bombe a idrogeno. 76 00:15:33,368 --> 00:15:36,448 Mi sono presentato personalmente per evitare che distruggessero le loro citt�, 77 00:15:36,448 --> 00:15:38,564 Per far divertire la nostra gente. 78 00:15:41,167 --> 00:15:43,283 Pi� tardi, si sono alleati contro di me. 79 00:15:43,367 --> 00:15:45,835 Con la resistenza hanno dimostrato di avere un p� di intelligenza, 80 00:15:46,007 --> 00:15:49,716 Ma sono morti tutti lo stesso. Ora la nostra gente ha la strada spianata. 81 00:15:50,247 --> 00:15:52,283 Voglio fatti non parole! 82 00:15:53,247 --> 00:15:57,001 Fatto A: la mia pulsazione � stata ridotta a +00. 83 00:15:58,207 --> 00:16:00,198 Rifiutato! Errore! 84 00:16:01,087 --> 00:16:03,965 Errore? ma Grande Guida, Lo ha approvato? 85 00:16:04,607 --> 00:16:06,962 Il mio energitizzatore ha esaminato ogni centimetro qudrato. 86 00:16:07,367 --> 00:16:09,801 Non esiste forma di vita lepidoptera. 87 00:16:09,927 --> 00:16:11,599 Il mio computer � pi� preciso. 88 00:16:12,127 --> 00:16:15,563 Nella 22sima categoria, c'� un errore di sedici miliardi. 89 00:16:16,287 --> 00:16:18,198 La Grande Guida non sbaglia mai. 90 00:16:18,607 --> 00:16:21,485 Ci sono forse, otto persone sulla terra? 91 00:16:21,847 --> 00:16:24,042 Non forse.. precisamente. 92 00:16:24,367 --> 00:16:27,439 Cercali e distruggili! Poi ritorna qui. 93 00:17:24,126 --> 00:17:25,115 Hey p�! 94 00:17:31,085 --> 00:17:32,037 P�. 95 00:17:33,365 --> 00:17:35,162 Shh! Martha, E' tutto apposto! E' qui! 96 00:17:36,125 --> 00:17:37,165 P�, sapere cosa? 97 00:17:37,165 --> 00:17:38,883 Ti meriti una bella lezione, 98 00:17:39,245 --> 00:17:42,962 Te l'abbiamo detto, non devi mai, mai. mai, mai andare fuori da questa recinzione, 99 00:17:43,145 --> 00:17:43,673 Senza il nostro permesso? 100 00:17:43,965 --> 00:17:47,321 Martha, arrabbiarsi non impedisce che ritorni a farlo. 101 00:17:48,165 --> 00:17:49,757 Dobbiamo dirgli il perch�. 102 00:17:50,885 --> 00:17:53,274 Tu sai quali terribili cose sono accadute 103 00:17:53,805 --> 00:17:55,761 Da quando Ro-man � sbarcato sulla terra. 104 00:17:55,925 --> 00:17:59,998 La sola ragione per cui siamo ancora vivi � dovuta al fatto che io e tua sorella 105 00:18:00,525 --> 00:18:04,803 siamo riusciti a trovare un modo per sitogliere i raggi mortali dalla nostra casa. 106 00:18:05,725 --> 00:18:08,285 Lui non riesce a vederci, lui non riesce a sentirci 107 00:18:08,285 --> 00:18:10,958 Ma d� una sola parola fuori dalla barriera, 108 00:18:11,525 --> 00:18:13,322 e sapr� subito dove siamo. 109 00:18:13,765 --> 00:18:15,605 Hai capito, Johnny? 110 00:18:15,605 --> 00:18:17,516 - Ma io l'ho visto! - Chi? 111 00:18:18,045 --> 00:18:20,718 Ro-man, � in una caverna in fondo alla gola. 112 00:18:21,125 --> 00:18:23,845 - Ci ha trovato! - Non ancora, altrimenti saremmo gi� morti. 113 00:18:23,845 --> 00:18:24,561 Sei sicuro? 114 00:18:24,765 --> 00:18:28,234 Io ero nella grotta, stavo disegnando la sua immagine, quella che abbiamo visto nello schermo. 115 00:18:28,404 --> 00:18:29,803 Perch� l'hai fatto, Johnny? 116 00:18:30,044 --> 00:18:33,798 Perch� nel caso la razza umana dovesse scomparire, avremo lasciato un ricordo di cosa � accaduto. 117 00:18:34,044 --> 00:18:35,079 Continua, continua! 118 00:18:35,404 --> 00:18:37,793 Ho sentito che stava arrivando, e mi sono nascosto giusto in tempo. 119 00:18:38,204 --> 00:18:40,164 Mi ha guardato come se l� dentro fosse casa sua. 120 00:18:40,164 --> 00:18:42,041 Ma perch� qui, perch� cos� vicino? 121 00:18:42,644 --> 00:18:44,316 Forse possiamo ucciderlo, huh, pop? 122 00:18:44,924 --> 00:18:45,834 No, Johnny. 123 00:18:46,284 --> 00:18:49,401 Ci hanno provato le armi di tutto il mondo e hanno fallito. 124 00:18:50,044 --> 00:18:53,673 Abbiamo provato di tutto, ma lui sembra indistruttibile. 125 00:18:54,164 --> 00:18:56,598 A meno che...non troviamo il suo punto debole. 126 00:18:57,284 --> 00:18:59,115 Posso avere un p� d'acqua, Mamma? 127 00:18:59,444 --> 00:19:00,240 S�, tesoro. 128 00:19:01,004 --> 00:19:02,153 Ma perch� qui?, 129 00:19:02,324 --> 00:19:03,279 Perch� qui? 130 00:19:07,204 --> 00:19:09,354 Forse noi siamo le ultime persone sulla terra, pap�. 131 00:19:09,644 --> 00:19:11,123 Lui ha avvertito la nostra presenza. 132 00:19:11,444 --> 00:19:14,197 E continua i suoi calcoli di pi�, sempre di pi�. 133 00:19:14,804 --> 00:19:16,078 Non ci credo. 134 00:19:16,724 --> 00:19:19,684 Sono sicuro che ci sono ancora molti scienziati 135 00:19:19,684 --> 00:19:23,039 che dispongono di un modo per ostacolare la nostra scoperta. 136 00:19:24,083 --> 00:19:26,074 E se solo tu puoi trovare un modo, 137 00:19:26,483 --> 00:19:30,158 un qualsiasi modo per comunicare con gli altri. 138 00:19:30,643 --> 00:19:32,952 Credi che ci sia ancora qualcuno nella piattaforma spaziale? 139 00:19:33,523 --> 00:19:35,514 Ro-man non l'ha ancora distrutta. 140 00:19:36,363 --> 00:19:37,352 Gi�... 141 00:19:40,123 --> 00:19:41,192 Pu� essere. 142 00:19:41,283 --> 00:19:43,592 Se solo trovassimo un modo per comunicare con loro... 143 00:19:44,843 --> 00:19:47,763 Ma perch� noi dovremo aver successo dove tutti gli altri hanno fallito? 144 00:19:47,763 --> 00:19:49,481 Non dire cos�, caro. 145 00:19:56,803 --> 00:19:58,031 Forse sono loro! 146 00:19:58,523 --> 00:20:00,991 Forse stanno arrivando attraverso la piattaforma spaziale! 147 00:20:04,803 --> 00:20:06,839 U-mani, ascoltatemi! 148 00:20:09,163 --> 00:20:12,360 A causa di un errore di calcolo ci sono sfuggiti alcuni di voi! 149 00:20:12,923 --> 00:20:15,835 Siete sfuggiti alla distruzione perch� non sapevamo della vostra esistenza! 150 00:20:16,763 --> 00:20:18,593 Ma ora vi ho visti! 151 00:20:18,722 --> 00:20:21,156 Ho visto che cinque di voi non sono stati distrutti! 152 00:20:21,922 --> 00:20:24,755 Consegnatevi, e prometto di concedervi una morte indolore! 153 00:20:26,042 --> 00:20:29,637 Solo cinque sono scappati? Ma � incredibile! 154 00:20:31,282 --> 00:20:33,557 Significa che anche Roy � morto! 155 00:20:33,802 --> 00:20:36,953 Scommetto che Alice sar� felice, litigavano sempre! 156 00:20:37,242 --> 00:20:40,757 Non dire cos�, Johnny. Roy era un grande scienziato. 157 00:20:41,162 --> 00:20:43,881 Non gli ho mai dato il siero. 158 00:20:44,562 --> 00:20:48,111 Il guaio era che lui non voleva ammettere che io ero brava in quello che facevo. 159 00:20:48,602 --> 00:20:52,834 Chiunque sappia riparare lo schermo va pi� che bene. 160 00:20:54,562 --> 00:20:56,234 Oh...tranquilla, tranquilla. 161 00:20:57,082 --> 00:20:58,276 Mi dispiace. 162 00:20:59,082 --> 00:21:01,915 Sembra sciocco dopo tutte le terribili cose che sono accadute. 163 00:21:02,402 --> 00:21:04,962 dispiacersi cos� tanto per una persona cos� ...miserabile... 164 00:21:06,122 --> 00:21:09,353 egoista, incorregibile! 165 00:21:11,202 --> 00:21:12,555 Oh, Roy! 166 00:21:16,361 --> 00:21:18,591 Volete sapere cosa � successo a tutti i vostri compagni? 167 00:21:19,161 --> 00:21:20,071 Guardate! 168 00:21:47,081 --> 00:21:49,959 Il mio Calcinator ha distrutto anche le vostre ultimi legioni, 169 00:21:50,521 --> 00:21:53,160 e i vostri scienziati nascosti loro remotissimi rifugi. 170 00:22:05,681 --> 00:22:07,399 Tutti eccetto voi. 171 00:22:08,521 --> 00:22:10,317 Nessuno sfugge a me. 172 00:22:11,560 --> 00:22:14,199 Molto bene, rifar� i calcoli... 173 00:22:15,240 --> 00:22:18,118 La vostra morta sar� indescrivibile! 174 00:22:19,440 --> 00:22:22,034 Stupidi U-mani, non esiste via di fuga! 175 00:22:36,160 --> 00:22:37,878 Forse dovremo parlare con lui, 176 00:22:38,480 --> 00:22:40,471 provare a organizzare una tregua, a fare la pace! 177 00:22:41,800 --> 00:22:44,840 Vuole fare subito il rilievo della nostra posizione. 178 00:22:44,840 --> 00:22:47,798 Se Ro-man vuole noi, deve contarci. 179 00:24:10,958 --> 00:24:12,550 Hai corretto l'errore? 180 00:24:13,158 --> 00:24:14,876 Necessito di un consiglio, Grandezza. 181 00:24:15,238 --> 00:24:17,798 Per la prima volta in vita mia, non sono sicuro. 182 00:24:18,638 --> 00:24:21,152 Stai parlando come un U-mano, non come un Ro-man. 183 00:24:21,518 --> 00:24:23,315 Risci a verificare l'evento? 184 00:24:24,118 --> 00:24:26,507 Ho aggiunto il mio LPI al revisore dello schermo, 185 00:24:26,878 --> 00:24:28,675 e ne ho scoperti ciqnue. 186 00:24:30,998 --> 00:24:32,477 Errore, errore! 187 00:24:33,158 --> 00:24:34,273 Sono in otto! 188 00:24:34,638 --> 00:24:36,629 Mi sono sfuggiti altri tre. 189 00:24:37,278 --> 00:24:40,238 Anche loro sono sfuggiti al raggio. 190 00:24:40,238 --> 00:24:42,229 E' possibile che abbiamo un potere contrario? 191 00:24:43,598 --> 00:24:45,198 E se ce l'avessero? 192 00:24:45,198 --> 00:24:48,315 Riduci, correggi, elimina l'errore! 193 00:24:48,878 --> 00:24:50,231 Non � questa la legge? 194 00:24:50,398 --> 00:24:53,151 Li trover�, Grandezza. Si fidi di me! 195 00:24:53,518 --> 00:24:56,988 E se il raggio C fallir�, gli attaccher� fisicamente. 196 00:24:58,037 --> 00:25:00,187 Il pianeta Terra potrebbe rivoltarsi un'altra volta, 197 00:25:00,637 --> 00:25:02,468 devi assolutamente riuscirci, 198 00:25:02,957 --> 00:25:05,425 o ti condanner� per il tuo fallimento 199 00:25:46,877 --> 00:25:47,992 Shhh! Potrebbe essere Ro-man! 200 00:25:48,277 --> 00:25:49,995 Se le armi atomiche non possono fermarlo... 201 00:25:50,997 --> 00:25:53,556 Non � per lui...� per noi. 202 00:25:57,676 --> 00:25:59,075 Heil�, c'� qualcuno in casa? 203 00:25:59,196 --> 00:26:01,266 - E' Roy! - Hey! - E' vivo! 204 00:26:04,076 --> 00:26:05,953 Sapete chi c'� nella caverna in fondo alla gola? 205 00:26:06,196 --> 00:26:07,470 Ro-man! 206 00:26:07,756 --> 00:26:09,756 Allora.. Io, io ero vicino a lui come lo sono in questo momento con voi! 207 00:26:09,756 --> 00:26:10,745 Anch'io! 208 00:26:11,116 --> 00:26:13,152 Ma lui non sapeva che io ero l�! Sapete perch�? 209 00:26:13,396 --> 00:26:16,468 - Forse non ti aveva visto. - Ora so di essere nella casa giusta. 210 00:26:16,556 --> 00:26:19,787 S�, appena un momento fa, lei stava piangendo perch� eri morto! 211 00:26:20,956 --> 00:26:23,914 Ha ha ha,non devi sprecare lacrime per me, dolcezza, ho avuto una vita bellissima. 212 00:26:24,516 --> 00:26:26,996 Ro-man ci ha parlato attraverso lo schermo. 213 00:26:26,996 --> 00:26:30,033 Ha detto che noi siamo le ultime cinque persone sulla terra. 214 00:26:30,436 --> 00:26:33,109 Stava mentendo, o ci sono altre persone? 215 00:26:33,196 --> 00:26:34,993 Altre due, Jason e McCloud. 216 00:26:35,396 --> 00:26:37,751 Ma perch� loro? Non ha senso. 217 00:26:38,036 --> 00:26:39,151 Oh, Dici? Guarda, 218 00:26:39,596 --> 00:26:42,676 Il professore ha trascorso tutta la sua vita cercando di scoprire il siero, 219 00:26:42,676 --> 00:26:46,156 un vaccino che curer� tutte le malattie, anche i semplici raffredori, 220 00:26:46,156 --> 00:26:48,491 e grazie alla saggia scelta del suo assistente, 221 00:26:48,596 --> 00:26:50,520 � riuscito a raggiungere il suo obbiettivo, 222 00:26:50,675 --> 00:26:53,587 e quindi, su chi ha fatto le prime iniezioni per l'esperimento? 223 00:26:54,115 --> 00:26:57,107 Su s� stesso, la sua famiglia, me, Jason e McCloud. 224 00:26:57,875 --> 00:27:02,835 Ora sappiamo anche che Il grande antibiotico � in grado anche di immunizzare al raggio della morte di Ro-man. 225 00:27:02,835 --> 00:27:06,464 E' stata la barricata elettronica intorno alla casa! 226 00:27:06,995 --> 00:27:09,755 gi�, forse ci ha aiutato affinch� Ro-man non ci trovasse e distruggesse tutto... 227 00:27:09,755 --> 00:27:10,635 ...questo � niente! 228 00:27:10,635 --> 00:27:14,230 ...ma contro il raggio della morte non ha nessun potere. No, il siero � l'unica soluzione. 229 00:27:14,635 --> 00:27:16,595 Hai trovato altro nel laboratorio? 230 00:27:16,595 --> 00:27:19,348 - Era pieno! Ma non ho potuto prendere niente. - Perch�? 231 00:27:19,595 --> 00:27:23,270 Ce ne serviva abbastanza per mandare per il razzo sulla piattaforma spaziale, 232 00:27:23,395 --> 00:27:26,865 non c'era abbastanza siero per immunizzare l'equipaggio. 233 00:27:27,035 --> 00:27:28,388 L'equipaggio sa che stai arrivando? 234 00:27:28,595 --> 00:27:31,189 Come hai potuto avvisarli senza che Ro-man lo sapesse? 235 00:27:31,315 --> 00:27:32,987 Loro sanno cosa sta succedendo qui... 236 00:27:33,235 --> 00:27:36,193 loro capiranno che � Ro-man and e distruggeranno l'astronave. 237 00:27:36,635 --> 00:27:39,103 Dobbiamo riuscire a contattare la piattaforma, solo questo. 238 00:27:39,715 --> 00:27:41,626 Jason and McCloud arriveranno fra due giorni. 239 00:27:42,155 --> 00:27:44,589 A piedi, it would take me longer than that to get back there. 240 00:27:46,194 --> 00:27:48,754 Dobbiamo controllare i circuiti dello schermo, 241 00:27:48,874 --> 00:27:51,308 cos� che possiamo dire a Ro-man diritirarsi. 242 00:27:51,834 --> 00:27:54,587 Ma non � un lavoro troppo complicato da fare in due giorni? 243 00:27:55,114 --> 00:27:57,150 Beh, almeno proviamoci. 244 00:27:58,034 --> 00:28:00,634 Se solo avessi un assistente decente, che possa ricevere ordini, 245 00:28:00,634 --> 00:28:02,834 invece di volere sempre essere il capo! 246 00:28:02,834 --> 00:28:06,622 Io sarei prepotente? Sei cos� prepotente you ought to be milked before you come home at night! 247 00:28:06,834 --> 00:28:09,951 - Bambini, Bambini! - Tutto sistemato, mi dispiace, mi dispiace, Professore. 248 00:28:10,194 --> 00:28:12,754 OK, capo, da dove inizio? 249 00:28:16,914 --> 00:28:20,111 - Non dovresti annodarlo? - Roy, vuoi smettere di discutere? 250 00:28:20,874 --> 00:28:21,874 Sai una cosa? 251 00:28:21,874 --> 00:28:26,152 Sei troppo bella per essere piccola, o troppo piccola per essere bella. 252 00:28:27,034 --> 00:28:28,945 Su questo siamo d'accordo. 253 00:28:29,154 --> 00:28:32,510 Ma ora abbiamo da fare. Possiamo giocare dopo. 254 00:28:35,434 --> 00:28:38,434 - Roy, che ora �? - le quattro e trenta. 255 00:28:38,434 --> 00:28:41,027 Di che giorno, Roy? Non ricordo il giorno! 256 00:28:41,993 --> 00:28:43,870 Sono stanchissima. 257 00:28:46,313 --> 00:28:48,429 Ecco... 258 00:28:50,633 --> 00:28:53,022 Oh Roy, non finiremo mai! 259 00:28:56,273 --> 00:28:58,309 Non riesco pi� a controllare le mie mani! 260 00:28:58,393 --> 00:29:00,304 - Riposati un p�. - Oh, non ci riusciremo! 261 00:29:00,633 --> 00:29:03,625 Roy ha ragione...dovresti riposare un p�. 262 00:29:04,233 --> 00:29:06,701 Jiminy, � da due giorni che stai l�! 263 00:29:07,073 --> 00:29:09,348 Oh, non possono metterci cos� tanto! 264 00:29:09,793 --> 00:29:12,313 L'astronave deve essere partita all'alba. 265 00:29:12,313 --> 00:29:13,951 Adesso dovrebbero essere in viaggio, o... 266 00:29:14,273 --> 00:29:16,867 Ho fallito. Mi dispiace, pap�. 267 00:29:16,938 --> 00:29:20,605 Fallito? Hai realizzato cose che ritenevi impossibili, Puoi farlo ancora! 268 00:29:20,628 --> 00:29:21,672 Non ci riesco! 269 00:29:39,312 --> 00:29:40,506 U-mani! 270 00:29:42,952 --> 00:29:45,022 Ieri ho contato cinque di voi! 271 00:29:45,432 --> 00:29:46,706 E ora ne ho trovati sei. 272 00:29:48,032 --> 00:29:50,262 Ancora non sa di Jason e McCloud! 273 00:29:51,432 --> 00:29:52,706 Ce ne sono otto di voi, 274 00:29:52,992 --> 00:29:56,109 La guida Ro-man ha capito tutto e mi ha fatto vedere, 275 00:29:56,792 --> 00:29:58,987 che altri due si sono nascosti, 276 00:29:59,392 --> 00:30:02,543 Si sono nascosti in un astronave e ho rilevato la loro presenza. 277 00:30:02,952 --> 00:30:04,431 Guardate, U-mani! 278 00:30:19,312 --> 00:30:21,542 Si dirigono alla piattaforma spaziale, 279 00:30:21,912 --> 00:30:25,951 che la nostra guida Ro-man ha risparmiato affinch� potesse essere utile per i nostri 280 00:30:26,232 --> 00:30:27,984 Quando arriveranno sulla terra. 281 00:30:32,911 --> 00:30:34,105 La piattaforma spaziale! 282 00:30:36,591 --> 00:30:39,025 Ora distruggeremo anche quella. 283 00:30:47,351 --> 00:30:48,466 Attenzione! 284 00:30:49,511 --> 00:30:51,820 Dieci, Nove, Otto... 285 00:30:53,071 --> 00:30:55,710 La Grande Guida in persona ha sparato il raggio cosmico 286 00:30:56,431 --> 00:30:58,183 Ha atomizzato il razzo... 287 00:30:59,831 --> 00:31:01,423 La piattaforma spaziale... 288 00:31:11,151 --> 00:31:13,107 U-mani sette e otto, eliminati! 289 00:31:17,791 --> 00:31:20,510 E ora siete di due miliardi siete rimasti in sei. 290 00:31:23,711 --> 00:31:25,702 Calcolo le vostre probabilit� di sopravvivenza... 291 00:31:26,271 --> 00:31:29,865 Negative. Negative. Negative. 292 00:31:32,110 --> 00:31:35,068 Potete scegliere di arrendervi e subire una morte indolore, 293 00:31:35,190 --> 00:31:37,420 o le atrocit� di una morte per la resistenza? 294 00:31:37,590 --> 00:31:39,182 Consegantevi! 295 00:31:40,510 --> 00:31:43,707 Fra una delle vostre ore, verr� a trovarvi. 296 00:31:46,630 --> 00:31:48,507 E' l'ultimo avvertimento! 297 00:31:58,110 --> 00:32:00,749 Mamma, perch� a lui non piacciono le persone? 298 00:32:03,110 --> 00:32:04,589 Non lo so, tesoro... 299 00:32:05,390 --> 00:32:07,267 forse se riuscissimo a parlare con lui... 300 00:32:09,350 --> 00:32:11,261 meglio che vai a riposare anche tu. 301 00:32:13,070 --> 00:32:15,345 George, non possiamo continuare cos�! 302 00:32:15,710 --> 00:32:17,189 Il nostro cibo � gi� finito. 303 00:32:17,430 --> 00:32:20,110 Cos'altro possiamo fare? Suicidarci, 304 00:32:20,110 --> 00:32:23,466 o consegnare a Ro-man gli ultimi sopravvisuti sulla terrra? 305 00:32:24,070 --> 00:32:27,589 George, parla con lui, falli vedere che non vogliamo fargli male... 306 00:32:27,589 --> 00:32:28,704 ..forse pu� lasciarci vivere. 307 00:32:29,709 --> 00:32:32,269 Se Alice riesce a riparare lo schermo, 308 00:32:32,429 --> 00:32:35,546 potresti parlare alla piattaforma senza che Ro-man scopra la nostra presenza, 309 00:32:35,909 --> 00:32:40,187 - Perch� non puoi parlargli direttamente? - Posso, certo che posso. 310 00:32:40,509 --> 00:32:43,626 Alice � da poco andata a dormire, vado anch'io. 311 00:32:48,789 --> 00:32:49,904 Non cos�! 312 00:32:50,949 --> 00:32:54,066 Alice, guarda. Devi semplicente unire questi due fili. 313 00:32:54,749 --> 00:32:56,102 Ecco qui, lasciami fare. 314 00:33:22,508 --> 00:33:24,339 Ro-man, Ro-man! 315 00:33:25,228 --> 00:33:27,537 Ci vedi dal tuo schermo? 316 00:33:28,428 --> 00:33:30,623 S�, uomo della Terra, ti vedo. 317 00:33:31,188 --> 00:33:35,306 Questo significa una sola cosa: hai deciso di prendere la via pi� facile. 318 00:33:35,788 --> 00:33:39,337 No, Ro-man. Noi continueremo la nostra resistenza. 319 00:33:39,508 --> 00:33:42,625 e continueremo finch� sar� necessario. 320 00:33:43,468 --> 00:33:47,620 Se stai cercando di localizzarci stai solo perdendo tempo. 321 00:33:48,228 --> 00:33:49,980 Nessuno sfugge a me! 322 00:33:50,348 --> 00:33:52,987 Ho trovato un modo per sbarazzarmi di tutti gli U-mani... 323 00:33:53,748 --> 00:33:54,976 del pianeta Terra! 324 00:33:55,668 --> 00:33:56,703 No! 325 00:33:58,148 --> 00:34:01,936 Noi umani non concederemo la nostra terra. 326 00:34:02,508 --> 00:34:05,181 Ma lasciami dire un'altra cosa. 327 00:34:06,228 --> 00:34:08,298 Cosa ti fa paura di noi? 328 00:34:12,148 --> 00:34:16,026 Ti faccio vedere le sei persone che intendi distruggere. 329 00:34:17,187 --> 00:34:19,417 Iniziamo con mia moglie Marta. 330 00:34:20,427 --> 00:34:22,861 E' la mia compagna da 23 anni. 331 00:34:23,427 --> 00:34:26,100 Cosa c'� da temere da una donna? 332 00:34:26,827 --> 00:34:29,660 Le donne U-mane sono i portatori della vita U-mana! 333 00:34:30,347 --> 00:34:32,577 Questa sar� la fine della vostra razza! 334 00:34:33,107 --> 00:34:35,541 O i mie bambini... Alice. 335 00:34:36,707 --> 00:34:39,619 No. Ho una missione da compiere. 336 00:34:40,587 --> 00:34:41,576 Carla. 337 00:34:43,067 --> 00:34:45,501 Sono stato creato per non avere emozioni. 338 00:34:46,107 --> 00:34:47,176 e Johnny. 339 00:34:49,627 --> 00:34:51,299 Il ragazzo � impertinente! 340 00:34:51,587 --> 00:34:54,704 O � nel codice della vostra gente? 341 00:34:55,267 --> 00:34:57,576 perch� i bambini dovrebbero essere uccisi? 342 00:34:58,107 --> 00:34:59,938 Perch� tu non sei come la mia gente. 343 00:35:00,307 --> 00:35:02,263 Siete dei barbari selvaggi, 344 00:35:02,467 --> 00:35:04,378 non Ro-man, animali! 345 00:35:05,307 --> 00:35:07,457 Guarda il mio assistente, Roy 346 00:35:07,747 --> 00:35:09,863 lui ha sviluppato il siero insieme a me, 347 00:35:10,147 --> 00:35:13,297 che ha voluto eliminare le malattie della mia gente. 348 00:35:14,146 --> 00:35:15,340 Aspetta. 349 00:35:18,666 --> 00:35:21,783 C'� qualcosa che non ho capito. 350 00:35:21,946 --> 00:35:24,585 Ma voglio vedere di nuovo la ragazza chiamata A-lice. 351 00:35:26,386 --> 00:35:27,978 Noi vogliamo la pace, Ro-man. 352 00:35:28,426 --> 00:35:30,223 Ma la pace ottenuta con onore. 353 00:35:31,106 --> 00:35:34,018 Parler� con la ragazza. Questo non fa parte del piano, 354 00:35:34,306 --> 00:35:37,776 Devo ancora verificare tutto, Ma sento che lei lo capir�. 355 00:35:38,426 --> 00:35:39,222 No! 356 00:35:40,546 --> 00:35:42,616 Sono il capo di questa famiglia. 357 00:35:42,946 --> 00:35:44,379 Devi parlare con me! 358 00:35:44,866 --> 00:35:46,185 Calcolo, U-man! 359 00:35:46,586 --> 00:35:50,579 Se io incontrassi la ragazza, forse potrei integrarti nel piano ! 360 00:35:51,346 --> 00:35:52,859 Non � un fatto, 361 00:35:53,146 --> 00:35:55,137 ma � quello che voi chiamate... speranza! 362 00:35:55,346 --> 00:35:57,814 Dimmi il posto, Ro-man... Io ci sar�! 363 00:35:58,826 --> 00:36:00,305 Non hai capito... 364 00:36:00,466 --> 00:36:04,061 E' l'unica chiamata A-lice che voglio vedere. 365 00:36:05,186 --> 00:36:07,983 Eccomi, Ro-man. Dove dobbiamo incontrarci? 366 00:36:08,345 --> 00:36:11,143 Sai dov'� la zona dove c'� il bivio fra i due fiumi prosciugati? 367 00:36:11,785 --> 00:36:15,141 L� ci sono delle rovine. Ti incontrer� fra un ora. 368 00:36:15,345 --> 00:36:18,018 - Ma dovrai essere...sola. - Ci sar�. 369 00:36:25,265 --> 00:36:27,221 Non lo sarai. Sei impazzita? 370 00:36:27,385 --> 00:36:30,616 - Abbiamo giocato tutte le carte che avevamo, perch� non quest'ultima? - Ti rendi conto di cosa fai? 371 00:36:30,705 --> 00:36:34,300 Se c'� una probabilit� devo provare a trovare un accordo, sono l'unica che deve andare. 372 00:36:34,625 --> 00:36:37,093 Alice ha un appuntamento con Ro-man? 373 00:36:37,345 --> 00:36:40,417 Questa � pazzia, Alice! Roy, dilli qualcosa! 374 00:36:41,265 --> 00:36:44,185 So di non far parte della famiglia, Alice, ma tuo padre ha ragione. 375 00:36:44,185 --> 00:36:47,018 Vuoi dire che ci sono cose che una bella ragazza non pu� fare, vero? 376 00:36:47,105 --> 00:36:51,383 Se significa che se l'uomo ha passato milioni di anni per uscire dal mare e affrontando la melma, 377 00:36:51,545 --> 00:36:56,345 combattere i venti per stare eretto, pensare e conquistare la natura, 378 00:36:56,345 --> 00:36:59,257 e deve estinguersi a causa di un padre rimbambito e da un pretendente geloso? 379 00:36:59,465 --> 00:37:03,582 Io credo che nessun essere umano deve umiliarsi per sopravvivere. 380 00:37:03,784 --> 00:37:07,743 Preferite ritirarvi, non � cos�? Non servir� a niente. 381 00:37:07,864 --> 00:37:11,459 Non riuscite a vedere di essere degli idioti sentimentalisti, Non riuscite mai a distaccarvi da queste cose?? 382 00:37:11,584 --> 00:37:14,257 Questa � un qualit� per gli esseri umani. 383 00:37:14,384 --> 00:37:17,501 L'unica cosa che ci rende davvero di versi da Ro-man. 384 00:37:17,624 --> 00:37:19,704 La differenza che cerchiamo di preservare. 385 00:37:19,704 --> 00:37:22,776 Bel discorso... ma credo che bisogna subito intervenire. 386 00:37:25,104 --> 00:37:26,224 - togliti. - Non ci andrai. 387 00:37:26,224 --> 00:37:28,897 - Ho detto togliti! - E io ho detto che non ci andrai! 388 00:38:26,343 --> 00:38:29,016 Johnny! Johnny! 389 00:38:31,303 --> 00:38:33,817 - Johnny se n'� andato! - Non penserai che sia andato � fuori? 390 00:38:34,143 --> 00:38:36,743 Oh, quello stupido ragazzino prover� di tutto! 391 00:38:36,743 --> 00:38:38,301 Che famiglia che ho! 392 00:38:38,503 --> 00:38:40,061 Non voglio fare niente! 393 00:38:40,303 --> 00:38:44,262 Johnny si � allontanato dalla recinzione. Ha intenzione di trovare Ro-man. 394 00:38:44,463 --> 00:38:45,657 Dobbiamo fermarlo. 395 00:38:45,743 --> 00:38:48,052 Non si preoccupi, Professore. Alice ed io andremo a cercarlo. 396 00:38:48,223 --> 00:38:50,532 Certo, verr�, ma non continuare pi� parlarmi! 397 00:38:50,823 --> 00:38:54,782 Fai attenzione a Ro-man! Quando Johnny ritorner�, lancer� un segnalatore. 398 00:38:55,062 --> 00:38:56,131 Ve bene. 399 00:39:47,222 --> 00:39:48,940 Cosa fai qui, ragazzo? 400 00:39:49,902 --> 00:39:51,653 Mia sorella non verr�. 401 00:39:52,181 --> 00:39:53,660 Ti ha mandato lei? 402 00:39:54,181 --> 00:39:57,935 Sono venuto per mia scelta. Voglio sapere cosa hai contro di me. 403 00:39:58,701 --> 00:40:01,898 Sei un U-mano. La tua gente � intelligente. 404 00:40:02,181 --> 00:40:04,901 E non possiamo aspettare fino al momento in cui ci attaccherete. 405 00:40:04,901 --> 00:40:06,901 Per questo vi abbiamo attaccati per primi. 406 00:40:06,901 --> 00:40:10,735 Penso solo che tu sia un grande bullo, Te la prendi con quelli pi� piccoli di te. 407 00:40:11,261 --> 00:40:13,217 Adesso ti uccider�. 408 00:40:20,501 --> 00:40:22,696 Sembri solo un grosso giocattolone! 409 00:40:23,861 --> 00:40:27,854 Ma...Il raggio della morte Calcinator non ti fa NIENTE. 410 00:40:28,901 --> 00:40:31,176 Tuo padre deve essere un grandissimo scienziato. 411 00:40:31,741 --> 00:40:34,938 Lui ha un siero che non fa star male le persone. 412 00:40:35,301 --> 00:40:36,734 Come sai che funziona? 413 00:40:37,101 --> 00:40:41,094 Perch� lui l'ha provato su di me, Carla, Alice, Roy...e tutti quanti. 414 00:40:41,301 --> 00:40:45,419 E non ci ammaliamo nemmeno se inghiottissimo capsule piene di microbi. 415 00:40:45,901 --> 00:40:49,779 E i due uomini che erano nel razzo spaziale? Anche loro hanno fatto queste inizezioni? 416 00:40:50,140 --> 00:40:51,095 Certo, loro... 417 00:40:51,740 --> 00:40:53,660 Mi hai detto tutto ci� di cui avevo bisogno. 418 00:40:53,660 --> 00:40:56,652 Ricalcoler� lo spettro del raggio Calcinator della morte, 419 00:40:57,060 --> 00:41:01,099 per annullare questo antibiotico. E sarete distrutti tutti. 420 00:43:06,458 --> 00:43:08,255 George! George, eccolo! 421 00:43:09,178 --> 00:43:10,458 Sembra che stia bene! 422 00:43:10,458 --> 00:43:12,289 Oh grazie a Dio! Grazie a Dio! 423 00:43:12,858 --> 00:43:13,768 Johnny! 424 00:43:14,458 --> 00:43:15,447 Johnny! 425 00:43:36,697 --> 00:43:37,857 Dove sei stato? 426 00:43:37,857 --> 00:43:40,132 Qui, qui, tesoro. Va tutto bene. 427 00:43:40,737 --> 00:43:42,136 Dicci tutto. 428 00:43:42,457 --> 00:43:45,494 Non va bene, mamma. Mi � sfuggito! 429 00:43:45,737 --> 00:43:48,497 - Non volevo, ma l'ho fatto. - Fatto cosa? 430 00:43:48,497 --> 00:43:50,169 Ho voluto parlare con Ro-man, 431 00:43:50,417 --> 00:43:53,497 Ma mi � scappato a dirgli che eravamo protetti dal raggio della morte, 432 00:43:53,497 --> 00:43:55,647 e ora ha fatto qualcosa per rimediare. 433 00:43:55,897 --> 00:43:58,286 Va tutto bene, ragazzo. Hai fatto bene. 434 00:43:59,177 --> 00:44:02,852 E Ro-man non trover� tanto facilmente il modo di neutralizzare il siero, 435 00:44:03,217 --> 00:44:05,651 abbiamo ancora un p� di tempo. 436 00:44:06,137 --> 00:44:08,093 Vorrei solo che fosse tutto finito. 437 00:44:08,297 --> 00:44:12,575 Quando accadr�, potr� andare a casa di Janey e giocare con le sue bambole? 438 00:44:12,777 --> 00:44:14,733 S�, certo, tesoro. 439 00:44:23,017 --> 00:44:26,134 - Johnny sta bene? - Shhhh. Ro-man potrebbe sentirci. 440 00:46:55,374 --> 00:46:57,494 Oh! Perch� avete tardato? 441 00:46:57,494 --> 00:47:00,406 - Eravamo in pensiero! - Dai pap�, non � evidente? 442 00:47:00,894 --> 00:47:03,124 Avete giocato? 443 00:47:04,374 --> 00:47:06,888 Professore, uh, so che pu� sembrargli sciocco ma... 444 00:47:07,214 --> 00:47:08,974 Alice e io vogliamo sposarci, 445 00:47:08,974 --> 00:47:11,568 e ci stavamo chiedendo se lei poteva condurre la cerimonia. 446 00:47:11,974 --> 00:47:13,805 - Lo voglio anch'io... - Oh, s�! 447 00:47:14,214 --> 00:47:16,728 In questo caso facciamolo! 448 00:47:16,934 --> 00:47:20,608 Credo che questo sia il pi� grande evento sociale dell'anno! 449 00:47:21,213 --> 00:47:23,329 Tutta la citt� sar� presente! 450 00:47:52,293 --> 00:47:53,567 Grande guida, 451 00:47:53,853 --> 00:47:57,528 Ho scoperto il segreto del nostro fallimento per la distruzione degli ultimi U-mani! 452 00:48:00,253 --> 00:48:04,333 Il nostro raggio C... il raggio Calcinator della morte..non pu� fargli niente. 453 00:48:04,333 --> 00:48:07,086 Sono diventati immuni attraverso un siero anti-biotico, 454 00:48:07,373 --> 00:48:10,763 Che penso sia la stessa nostra formula X-Z-A. 455 00:48:11,453 --> 00:48:14,250 Riduci la controparte! Elimina l'errore! 456 00:48:14,652 --> 00:48:17,325 Distruggeremo gli umani con la forza! 457 00:48:17,972 --> 00:48:20,202 Gli attaccher� fisicamente, Grandezza. 458 00:48:20,972 --> 00:48:22,803 Il piano � concluso. 459 00:48:23,732 --> 00:48:25,848 Il pianeta Terra si � ribellato! 460 00:48:26,172 --> 00:48:28,766 Hai poco tempo per raggiungere il nostro obbiettivo! 461 00:48:53,252 --> 00:48:54,128 Va bene. 462 00:48:54,812 --> 00:48:55,961 Ai vostri posti! 463 00:49:02,522 --> 00:49:03,521 Venite! 464 00:49:17,891 --> 00:49:21,201 Fratelli, Siamo qui per unire... 465 00:49:23,131 --> 00:49:24,200 Caro Signore. 466 00:49:25,291 --> 00:49:28,089 Sai che non sono adatto per questo lavoro. 467 00:49:30,891 --> 00:49:33,200 Ma ho provato a vivere secondo le tue leggi. 468 00:49:33,611 --> 00:49:35,966 I 10 comandamenti... Le beatitudini... 469 00:49:36,611 --> 00:49:37,805 La regola d'oro. 470 00:49:39,091 --> 00:49:41,321 Voglio chiederti di guardare gi�, 471 00:49:41,611 --> 00:49:45,171 ad Alice e Roy, e dargli la tua benedizione. 472 00:49:45,171 --> 00:49:49,369 Fa che in queste ore cos� buie noi manteniamo la fede . 473 00:49:49,931 --> 00:49:53,719 Nel tuo grande disegno, forse � compreso il trionfo dell'uomo 474 00:49:54,451 --> 00:49:57,761 su questa singolare malvagit� che ci affligge. 475 00:49:58,411 --> 00:50:02,643 Ma per questa occasione, la vittoria sarebbe dalla nostra parte, 476 00:50:03,531 --> 00:50:06,249 Voglio che conceda un lunga vita 477 00:50:06,610 --> 00:50:09,488 to Alice and Roy, e anche la prosperit�. 478 00:50:11,250 --> 00:50:13,969 Accada ci� che deve accadere, ,Signore 479 00:50:15,290 --> 00:50:17,281 Proteggili in questa notte... 480 00:50:18,050 --> 00:50:19,927 proteggici tutti. 481 00:50:21,490 --> 00:50:22,400 Amen. 482 00:50:24,850 --> 00:50:28,047 E ora vi dichiaro ''marito e moglie.� 483 00:50:30,330 --> 00:50:31,888 Roy, hai l'anello? 484 00:50:33,530 --> 00:50:34,804 Non c'ho pensato. 485 00:50:35,450 --> 00:50:38,760 Oh, fratello... Dovresti averlo! 486 00:50:41,410 --> 00:50:43,970 Voglio che un giorno tu lo abbia, Alice. 487 00:50:47,450 --> 00:50:49,361 Con questo anello io ti sposo. 488 00:50:50,090 --> 00:50:53,924 Adesso l'unica cosa da fare, � un bacio. 489 00:51:05,849 --> 00:51:08,966 Dove andrete per la vostra luna di miele, alle cascate del Niagara? 490 00:51:10,609 --> 00:51:13,407 A dir la verit�, non ci abbiamo pensato. 491 00:51:13,649 --> 00:51:16,049 Comunque vada... sii prudente. 492 00:51:16,049 --> 00:51:18,358 Torna prima dell'alba. 493 00:51:18,809 --> 00:51:21,881 In caso non l'hai notato, adesso � guerra! 494 00:51:22,249 --> 00:51:25,480 E ora pi� che mai, Non voglio darmi per vinto! 495 00:51:26,089 --> 00:51:29,047 Grazie di tutto, pap�. Pi� di ogni altra cosa aver cresciuto Alice. 496 00:51:29,409 --> 00:51:30,444 Anche te, mamma. 497 00:51:31,889 --> 00:51:34,244 Ora prendiamo le nostre cose e andiamo. 498 00:51:37,089 --> 00:51:40,081 Lei non aveva i fiori, non � giusto. 499 00:52:14,728 --> 00:52:17,196 Roy, Alice, aspettatemi! 500 00:52:18,048 --> 00:52:19,447 Carla, cosa stai facendo qui? 501 00:52:19,848 --> 00:52:22,043 Non vi ho fatto nessun regalo. 502 00:52:22,688 --> 00:52:25,725 Oh, piccola peste! Grazie mille. 503 00:52:25,968 --> 00:52:28,163 - Ora � meglio che corri a casa! - Svelta, Carla. 504 00:53:12,687 --> 00:53:15,076 Cosa fai qui da sola, bambina? 505 00:53:15,607 --> 00:53:17,677 Il mio pap� non vuole che mi fai male. 506 00:53:17,967 --> 00:53:19,525 Vedremo! 507 00:54:14,526 --> 00:54:17,598 Grande guida, Ho un rapporto positivo. 508 00:54:18,046 --> 00:54:20,082 Ho eliminato uno di loro. 509 00:54:22,846 --> 00:54:24,446 La forza � stata necessaria 510 00:54:24,446 --> 00:54:26,835 � vbastato un semplice strangolamento. 511 00:54:27,006 --> 00:54:28,485 Ne rimangono quattro. 512 00:54:28,766 --> 00:54:30,757 Ancora errore! Sono cinque. 513 00:54:31,126 --> 00:54:32,766 Quattro e un'altro, 514 00:54:32,766 --> 00:54:36,122 colui che ho pensato di risparmiare di risparmiare per la nostra riserva energetica. 515 00:54:36,406 --> 00:54:39,079 Il piano include che un umano rimanga vivo, 516 00:54:39,286 --> 00:54:41,436 in caso di imprevisti. 517 00:54:42,166 --> 00:54:43,599 Stai criticando il piano? 518 00:54:44,405 --> 00:54:46,760 No, grandezza. Ho solo presupposto... 519 00:54:47,725 --> 00:54:48,919 Procedi! 520 00:54:49,445 --> 00:54:51,834 Distruggi gli altri! Tutti! 521 00:56:50,603 --> 00:56:51,382 Carla! 522 00:56:51,583 --> 00:56:52,983 Carla! 523 00:56:53,884 --> 00:56:55,783 No! No! No! 524 00:56:56,283 --> 00:56:58,613 Shhhh! Ti sentir�! 525 00:56:58,683 --> 00:57:01,914 Non mi importa! Non mi importa! 526 00:57:02,203 --> 00:57:05,878 Ti deve importare! Non devi cedere! 527 00:57:46,162 --> 00:57:49,279 Mi � stato ordinato di ucciderti. Devo farlo con le mie mani. 528 00:57:49,962 --> 00:57:51,998 Perch� sei cos� forte, Ro-man? 529 00:57:52,442 --> 00:57:53,955 Sembra impossibile! 530 00:57:54,042 --> 00:57:57,202 Noi Ro-man abbiamo ottenuto questa forza sul nostro pianeta Ro-man, 531 00:57:57,202 --> 00:57:59,482 per trasmettere la nostra energia individuale. 532 00:57:59,482 --> 00:58:03,634 - Ora ti ? - No, il mio � nella caverna. 533 00:58:07,402 --> 00:58:11,039 Ora avrei voluto giocare alla famiglia quando me lo chiedeva. 534 00:58:11,722 --> 00:58:13,042 Niente rimorsi, Johnny. 535 00:58:13,042 --> 00:58:15,078 Siamo stati felici finch� � stata con noi, 536 00:58:15,522 --> 00:58:18,673 e ora dobbiamo imparare a vivere senza di lei. 537 00:58:31,201 --> 00:58:33,510 Roy! Dov'� Alice? 538 00:58:33,641 --> 00:58:35,916 Ro-man... Ro-man l'ha presa! 539 00:58:50,361 --> 00:58:52,079 Roy � morto... 540 00:58:53,561 --> 00:58:56,200 E niente ormai pu� farcela. Niente! 541 00:58:57,041 --> 00:58:59,521 Forse uno di noi pu� attirarlo fuori per un momento, 542 00:58:59,521 --> 00:59:01,761 mentre gli altri corrono a salvare Alice. 543 00:59:01,761 --> 00:59:03,601 E pi� facile a dirlo che farlo! 544 00:59:03,601 --> 00:59:06,240 Lui � giunto sicuro di ucciderci. 545 00:59:06,521 --> 00:59:07,556 Andiamo! Andiamo! 546 00:59:09,121 --> 00:59:13,160 Chiamiamolo dallo schermo. Diciamogli che vogliamo smettere di lottare. 547 00:59:13,241 --> 00:59:16,358 Lui pu� averci se ci promette ravine una morte veloce. 548 00:59:17,281 --> 00:59:20,193 Tu entri e prendi Alice quando inizia ad inseguirmi. 549 00:59:20,361 --> 00:59:22,636 Pu� funzionare! Non c'� tempo da perdere! 550 00:59:47,040 --> 00:59:48,792 Si crede umani. 551 00:59:49,160 --> 00:59:51,116 Vuoi trattarmi come un uomo? 552 00:59:57,240 --> 00:59:58,720 No, Ro-man... 553 00:59:58,720 --> 01:00:01,200 Non mi hai ancora detto dove � raccolta l'energia. 554 01:00:01,200 --> 01:00:02,428 Silenzio, ragazza! 555 01:00:39,959 --> 01:00:41,870 Perch� mi chiami adesso? 556 01:00:42,199 --> 01:00:44,872 Ro-man, non possiamo pi� sopportarlo. 557 01:00:46,359 --> 01:00:48,509 Ho fatto la mia ultima offerta. 558 01:00:48,879 --> 01:00:51,598 Ci hai promesso una morte indolore, 559 01:00:51,839 --> 01:00:53,716 se ci consegnavamo spontaneamente. 560 01:00:53,999 --> 01:00:55,398 Vieni a prenderci! 561 01:00:55,719 --> 01:00:58,358 Puoi aspettare. Chiamami un'altra volta. 562 01:00:58,639 --> 01:01:01,312 No! Ci incontreremo a met� strada. 563 01:01:01,719 --> 01:01:02,754 Alla gola! 564 01:01:03,279 --> 01:01:04,189 Va bene! 565 01:01:04,479 --> 01:01:08,188 Ci incontreremo nella ravine, quando il sole andr� oltre le montagne. 566 01:01:42,038 --> 01:01:45,826 Attenzione! Attenzione, estensione X-J-2! 567 01:01:47,638 --> 01:01:51,517 Attenzione! Attenzione, estensione X-J-2! 568 01:01:52,838 --> 01:01:54,556 Ti sento grande guida. 569 01:01:55,558 --> 01:01:58,675 Ro-man della terra, hai violato le leggi del piano. 570 01:01:59,158 --> 01:02:02,673 Fatto: Tu hai catturato la donna e non l'hai distrutta. 571 01:02:03,678 --> 01:02:06,875 Fatto: hai rifiutato l'arresa degli altri. 572 01:02:07,158 --> 01:02:09,194 Si approssima il fallimento. 573 01:02:09,478 --> 01:02:12,310 Non ha capito una cosa, Grande Guida. 574 01:02:13,277 --> 01:02:15,108 Ha rifiutato il piano? 575 01:02:16,477 --> 01:02:18,991 Desidero valutarmi da solo! 576 01:02:20,437 --> 01:02:23,156 pensare a te stesso � comportarsi come un U-mano. 577 01:02:24,597 --> 01:02:27,316 S�...esser come un U-mano. 578 01:02:27,437 --> 01:02:29,428 Ridere, provare emozioni, desiderare... 579 01:02:29,797 --> 01:02:31,992 Perch� queste cose non sono comprese nel piano? 580 01:02:32,557 --> 01:02:34,752 Tu sei un estensione dei Ro-man. 581 01:02:35,197 --> 01:02:36,835 E un Ro-man rimarrai. 582 01:02:37,557 --> 01:02:38,876 Ora ti ho dato degli ordini. 583 01:02:39,517 --> 01:02:41,394 Uno: distruggi la ragazza. 584 01:02:41,677 --> 01:02:43,395 Due: distruggi la famiglia. 585 01:02:44,397 --> 01:02:46,706 Hai fallito, devo distuggerti. 586 01:02:55,317 --> 01:02:57,785 Io non posso, ma devo. 587 01:02:58,677 --> 01:03:00,474 Come si calcola questo? 588 01:03:00,877 --> 01:03:04,472 In quale punto della grafica si trova ''devo'' e ''non posso'' 589 01:03:04,717 --> 01:03:07,469 Ancora devo farlo. Ma non posso. 590 01:03:59,756 --> 01:04:03,111 Attenzionw! Attenzione estensione X-J-2! 591 01:04:15,555 --> 01:04:17,034 Parla, Grande Guida. 592 01:04:17,555 --> 01:04:19,113 Perch� non hai ancora ucciso la ragazza?! 593 01:04:19,595 --> 01:04:22,063 Io devo farlo, ma non posso. 594 01:04:27,275 --> 01:04:28,503 Eccomi, Ro-man! 595 01:04:32,595 --> 01:04:35,268 Prima la ragazza, poi il ragazzo! Ora! 596 01:04:35,795 --> 01:04:38,104 Grande Guida, non posso uccideree la ragazza, 597 01:04:38,435 --> 01:04:39,948 Ma uccider� il ragazzo. 598 01:04:40,435 --> 01:04:41,868 Eccomi! 599 01:04:43,915 --> 01:04:45,871 A-lice, non odiarmi... 600 01:04:46,555 --> 01:04:47,305 Io devo farlo! 601 01:05:19,794 --> 01:05:21,113 Desideri essere un U-mano? 602 01:05:21,234 --> 01:05:23,953 Ottimo, ora puoi morire come un U-mano! 603 01:05:41,234 --> 01:05:43,554 Ci sono ancora umani sulla terra! 604 01:05:43,554 --> 01:05:45,192 Io, il capo di tutti i Ro-man, 605 01:05:45,794 --> 01:05:48,467 Hai compiuto il tuo lavoro, Ro-man della terra. 606 01:05:48,714 --> 01:05:51,023 Ora dovr� rilasciare i nostri Raggi Q! 607 01:05:54,033 --> 01:05:58,311 Che riporter� la vita ai rettili preistorici! 608 01:06:17,833 --> 01:06:22,429 Le vibrazioni ciclotroniche cancelleranno la terra dall'universo! 609 01:07:16,792 --> 01:07:17,747 Trovato! 610 01:07:18,072 --> 01:07:19,710 Calmati, figliolo, va tutto bene. 611 01:07:21,152 --> 01:07:22,872 - Come sta? - Sta benissimo. 612 01:07:22,872 --> 01:07:26,103 Vogliamo solo essere sicuri che tu non ti sia fatto male. 613 01:07:29,232 --> 01:07:31,427 Hey, l'ho trovato! 614 01:07:33,792 --> 01:07:35,908 Hai avuto un brutto colpo. Cosa � successo? 615 01:07:36,652 --> 01:07:37,238 Huh? 616 01:07:37,312 --> 01:07:39,462 Tesoro! Stai bene? 617 01:07:39,832 --> 01:07:41,629 - Hai dato un bello spavento a tua madre! - S�! 618 01:07:41,712 --> 01:07:43,592 Comincia a fare buio, Johnny! 619 01:07:43,592 --> 01:07:44,991 - Sei vivo? - S�. 620 01:07:45,072 --> 01:07:46,060 Anche lei? 621 01:07:47,831 --> 01:07:49,822 Ragazzi, � stato tutto un sogno! 622 01:07:50,911 --> 01:07:53,671 Devo ripagare tutti i fastidi che ha causato... 623 01:07:53,671 --> 01:07:55,866 Vorreste tu e il tuo assistente a mangiare qui? 624 01:07:56,311 --> 01:07:57,710 - S�! - Fatto! 625 01:07:58,671 --> 01:08:01,469 Giocherai al teatro con me quando torneremo a casa? 626 01:08:01,751 --> 01:08:03,867 ...oh, va vene. 627 01:08:04,671 --> 01:08:06,741 Ma dobbiamo fare attenzione a Ro-man! 628 01:08:07,151 --> 01:08:10,151 Johnny, ti sei fissato con le tue storie sull spazio. 629 01:08:10,151 --> 01:08:12,221 Non esistono queste cose. 630 01:08:13,151 --> 01:08:14,903 Vieni, tesoro. Da questa parte. 50166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.