All language subtitles for Poohs.Heffalump.Movie.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,460 --> 00:00:30,760 # Deep in the Hundred Acre Wood 2 00:00:30,831 --> 00:00:35,268 # Where Christopher Robin plays 3 00:00:35,336 --> 00:00:40,035 # You'll find the enchanted neighborhood 4 00:00:40,107 --> 00:00:46,046 # Of Christopher's childhood days # 5 00:00:46,113 --> 00:00:50,641 This is one of my favorite once-upon-a-times, 6 00:00:50,718 --> 00:00:54,518 although I'm not quite sure which time it was once upon. 7 00:00:54,588 --> 00:00:58,615 But it had been so nice and summery in the Hundred Acre Wood, 8 00:00:58,692 --> 00:01:02,287 and the sunshine was as warm as a blanket. 9 00:01:02,363 --> 00:01:05,628 And the streams were gurgling happily. 10 00:01:05,699 --> 00:01:09,066 As happily as a tumbly full of honey... 11 00:01:09,136 --> 00:01:11,263 ...which is very happy. 12 00:01:12,806 --> 00:01:15,172 But all that changed when... 13 00:01:15,242 --> 00:01:17,972 ...the stranger came. 14 00:01:30,224 --> 00:01:32,317 Honey. 15 00:01:34,228 --> 00:01:36,253 Honey. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,434 Oh! Oh! 17 00:01:43,504 --> 00:01:45,768 Oh, bother. 18 00:01:52,746 --> 00:01:54,611 Oh, d-d-dear! 19 00:01:55,349 --> 00:01:57,340 Oh, my! 20 00:01:58,018 --> 00:02:00,179 It's got me! 21 00:02:03,290 --> 00:02:04,917 Ah! 22 00:02:13,967 --> 00:02:15,366 Huh? 23 00:02:24,244 --> 00:02:27,839 Dear Roo. All excited to go out already? 24 00:02:27,915 --> 00:02:29,974 You're not even dressed yet. 25 00:02:30,050 --> 00:02:32,382 Mama, did you hear that sound? 26 00:02:32,453 --> 00:02:34,648 What sort of sound, dear? 27 00:02:34,722 --> 00:02:37,919 I don't know. It was sort of strange. 28 00:02:37,991 --> 00:02:39,982 And kind of neat. 29 00:02:40,060 --> 00:02:43,359 - Oh, the bother... - Did it sound something like that? 30 00:02:43,430 --> 00:02:46,729 No, Mama. That's a Pooh Bear. 31 00:02:46,800 --> 00:02:48,290 Good morning, Pooh. 32 00:02:48,369 --> 00:02:51,236 What? Oh, well, uh, good morning, Roo. 33 00:02:51,305 --> 00:02:53,967 I wish it was. A good morning, that is. 34 00:02:54,041 --> 00:02:55,975 - Why? What happened? - Many things. 35 00:02:56,043 --> 00:02:58,671 - Many strange things. - Oh, dear. 36 00:02:58,746 --> 00:03:00,680 I'm sorry, Roo. I must be going. 37 00:03:00,748 --> 00:03:02,978 Where was I? Oh, bother. 38 00:03:03,050 --> 00:03:06,144 - Oh, d-d-d-dear. Oh! - Good morning, Piglet. 39 00:03:06,220 --> 00:03:08,654 What happened? Where's everybody going? 40 00:03:08,722 --> 00:03:11,122 To Rabbit's house. He'll know what to do. 41 00:03:11,191 --> 00:03:12,385 I hope. 42 00:03:12,459 --> 00:03:14,654 Whatever do you suppose is going on? 43 00:03:14,728 --> 00:03:16,218 I'm gonna go see. 44 00:03:16,296 --> 00:03:18,924 Have fun, dear. Come home when I call. 45 00:03:18,999 --> 00:03:20,159 Yes, Mama. 46 00:03:20,234 --> 00:03:22,998 Pooh! Piglet! Wait for me! 47 00:03:25,706 --> 00:03:28,072 Hold tight, Piglet. 48 00:03:29,176 --> 00:03:32,077 Pooh! Piglet! Tigger! 49 00:03:32,146 --> 00:03:34,842 - It's a Hundred Acre "catastrophide"! - Help! 50 00:03:34,915 --> 00:03:36,883 Open up in the name of us! 51 00:03:36,950 --> 00:03:38,941 Quick, Rabbit! Help! 52 00:03:39,019 --> 00:03:42,785 All right. Uh, what? 53 00:03:42,856 --> 00:03:45,882 - Thank goodness you're all right. - It came at me! 54 00:03:45,959 --> 00:03:48,291 - I heard this neat sound. - Terrible. 55 00:03:48,362 --> 00:03:51,058 - What's this all about? - It chilled me to the bone. 56 00:03:51,131 --> 00:03:53,122 - I was asleep. - Something like... 57 00:03:53,200 --> 00:03:56,260 ...this. - One at a time! 58 00:03:59,473 --> 00:04:01,771 Thank you. Now, what is going... 59 00:04:01,809 --> 00:04:05,040 Me! Pick me! Me, me, me! 60 00:04:05,112 --> 00:04:08,570 - Tigger? - There I was, 61 00:04:08,649 --> 00:04:11,550 sleeping, dreaming Tiggerish dreams. 62 00:04:11,618 --> 00:04:14,519 And suddenly everything starts shaking. 63 00:04:14,588 --> 00:04:16,715 And there's stuff falling everywhere. 64 00:04:16,790 --> 00:04:19,315 And then it stops. 65 00:04:19,393 --> 00:04:21,657 And I look around. 66 00:04:21,728 --> 00:04:26,791 And there it wasn't, my most "favoritest" family portrait. 67 00:04:26,867 --> 00:04:29,893 It was clean gone. 68 00:04:29,970 --> 00:04:33,906 Did it look something like this, Tigger? 69 00:04:33,974 --> 00:04:36,602 Yeah, it was... 70 00:04:36,677 --> 00:04:40,238 Actually, it had a little less Pooh in it. 71 00:04:40,314 --> 00:04:41,941 I see. 72 00:04:42,015 --> 00:04:44,540 And, uh, Pooh Bear, what about you? 73 00:04:44,618 --> 00:04:48,145 Well, whatever it was, it ate my honey. Oh... 74 00:04:48,222 --> 00:04:50,417 And... Aw! 75 00:04:50,491 --> 00:04:53,016 Well, actually, I ate my honey. 76 00:04:53,093 --> 00:04:56,585 - But it made me do it. - Humph. 77 00:04:56,663 --> 00:05:00,759 I was asleep in bed, and I heard this neat trumpety sound, and... 78 00:05:00,834 --> 00:05:03,394 Thank you, Roo. Very good. 79 00:05:03,470 --> 00:05:06,769 Now, Piglet, tell us what happened to you. 80 00:05:06,840 --> 00:05:11,334 Actually, I-I-I'd like very much to forget. 81 00:05:11,411 --> 00:05:14,505 Well, what we have here is a mystery... 82 00:05:14,581 --> 00:05:18,108 - Wow! ... of the most mysterious kind. 83 00:05:18,185 --> 00:05:21,621 Hey, everybody. Look what I found. 84 00:05:23,257 --> 00:05:25,020 It's a swimming pool. 85 00:05:25,092 --> 00:05:27,754 The sky has finally fallen. 86 00:05:27,828 --> 00:05:30,388 Always knew it would. 87 00:05:30,464 --> 00:05:33,228 Oh, m-m-m-my! 88 00:05:33,300 --> 00:05:34,995 It looks like a footprint. 89 00:05:35,068 --> 00:05:38,060 That's "impossibibble. " 90 00:05:38,138 --> 00:05:43,201 A footprint, indeed. Anyone can see it's only a... a... a... 91 00:05:47,714 --> 00:05:51,445 Rabbit, what sort of creature do you suppose 92 00:05:51,518 --> 00:05:54,783 would be attached to a foot that... 93 00:05:56,123 --> 00:05:57,590 ...big? 94 00:05:57,658 --> 00:06:00,786 There's only one thing it could be. 95 00:06:02,362 --> 00:06:04,489 A Heffalump. 96 00:06:06,133 --> 00:06:08,863 Excuse me. What's a Heffalump? 97 00:06:08,936 --> 00:06:12,064 What's a Heffalump? 98 00:06:12,139 --> 00:06:14,573 # Everyone knows what a Heffalump's like 99 00:06:14,641 --> 00:06:17,405 # It's got fiery eyes and a tail with a spike 100 00:06:17,477 --> 00:06:19,570 # Claws on its paws are sharp as a tack 101 00:06:19,646 --> 00:06:22,206 # And wing-a-ma-things coming out of its back 102 00:06:22,282 --> 00:06:24,944 - Out of its back? - Of course, Roo. Precisely. 103 00:06:25,018 --> 00:06:26,679 "Exact-tickally. " 104 00:06:26,753 --> 00:06:29,017 # Its bottom is up and its top's really down 105 00:06:29,089 --> 00:06:31,580 # So its nose is its tail or the other way 'round 106 00:06:31,658 --> 00:06:34,149 # Yeah, and it's wide as a river and tall as a tree 107 00:06:34,227 --> 00:06:38,061 - # Imagine gigantic - # And times it by three 108 00:06:38,131 --> 00:06:41,259 - # It clomps here and there - # It stomps to and fro 109 00:06:41,335 --> 00:06:43,701 - # Got three horns above - # And eleven below 110 00:06:43,770 --> 00:06:46,830 - # Those are its good points - # There's much more to know 111 00:06:46,907 --> 00:06:49,000 # About the dreadfully dreaded 112 00:06:49,076 --> 00:06:52,443 # Thoroughly three-headed Horribly hazardous Heffalumps 113 00:06:52,512 --> 00:06:54,571 Wow. Neat. 114 00:06:54,648 --> 00:06:57,617 Neat? It's most certainly not neat. 115 00:06:57,684 --> 00:06:59,879 # Everyone knows they lurk and they creep 116 00:06:59,953 --> 00:07:02,285 # The best time to see one is when it's asleep 117 00:07:02,356 --> 00:07:04,620 # If you sneak up behind it and get it to jump 118 00:07:04,691 --> 00:07:06,955 # You can tell which part's Heffa-hee-hee 119 00:07:07,027 --> 00:07:09,018 # And which part is lump 120 00:07:09,096 --> 00:07:12,293 # They'll steal all your honey and eat your last crust 121 00:07:12,366 --> 00:07:14,891 # Stomp on your house till it's nothing but dust 122 00:07:14,968 --> 00:07:16,959 # The worst part of all is 123 00:07:17,037 --> 00:07:19,028 They're different from us? 124 00:07:20,807 --> 00:07:23,935 # They're the dreadfully dreaded 125 00:07:24,011 --> 00:07:26,707 # Thoroughly three-headed Fiercely ferociously 126 00:07:26,780 --> 00:07:29,271 # Mostly atrociously Horribly hazardous 127 00:07:32,853 --> 00:07:34,821 # Heffalumps # 128 00:07:34,888 --> 00:07:36,253 Yeah! 129 00:07:46,299 --> 00:07:50,201 And they live right over there. 130 00:07:53,240 --> 00:07:55,674 Heffalump Hollow. 131 00:07:55,742 --> 00:07:58,336 Oh, oh, d-d-d-d-dear! 132 00:07:58,412 --> 00:08:00,972 I know. I know. Let's go get them. 133 00:08:01,048 --> 00:08:04,848 Capture a Heffalump? Ha-ha. Impossible. 134 00:08:04,918 --> 00:08:07,443 Besides, it's never been done. 135 00:08:07,521 --> 00:08:11,753 Then we'd be the first to do it. 136 00:08:11,825 --> 00:08:14,794 It'd be fun. It'd be an adventure. 137 00:08:14,861 --> 00:08:16,488 It'd be... 138 00:08:16,563 --> 00:08:19,031 ...an "expotition. " 139 00:08:19,099 --> 00:08:21,329 - Hmm. - Hmm. 140 00:08:21,401 --> 00:08:26,600 Yes. Well, now that I think of it, it would be a first. 141 00:08:26,673 --> 00:08:28,903 - Mm-hmm. - Oh, yes. 142 00:08:28,975 --> 00:08:33,469 The first Heffalump expedition in history. 143 00:08:33,547 --> 00:08:36,448 Oh, splendid idea. 144 00:08:36,516 --> 00:08:38,211 Glad I thought of it. 145 00:08:38,285 --> 00:08:42,517 Of course, capturing a Heffalump is a perilous affair. 146 00:08:42,589 --> 00:08:45,422 Meticulous planning is called for. 147 00:08:45,492 --> 00:08:49,826 But how does one capture a Heffalump? 148 00:08:49,896 --> 00:08:51,955 How, you ask? 149 00:08:52,032 --> 00:08:54,193 It's quite simple, really. 150 00:08:59,539 --> 00:09:03,839 Come back with your equipment and I'll show you how it's done. 151 00:09:03,910 --> 00:09:05,241 Humph. 152 00:09:05,312 --> 00:09:06,711 Woo-hoo! 153 00:09:16,490 --> 00:09:18,458 Ohhh! 154 00:09:21,261 --> 00:09:24,389 All right. Let's see what everyone's brought. 155 00:09:24,464 --> 00:09:26,455 Hoo-hoo-hoo! 156 00:09:26,533 --> 00:09:30,060 Has anyone brought anything useful? 157 00:09:30,137 --> 00:09:32,799 I brought some rope. 158 00:09:32,873 --> 00:09:37,105 Rope, yes. My thought exactly. Thank you, Roo. 159 00:09:37,177 --> 00:09:40,510 You see, a simple piece of rope if the most effective device 160 00:09:40,580 --> 00:09:42,741 for capturing Heffalumps. 161 00:09:42,816 --> 00:09:44,681 Now, everyone together. 162 00:09:44,751 --> 00:09:47,982 Aim at the barrel and say in a firm voice, 163 00:09:48,054 --> 00:09:51,319 "In the name of the Hundred Acre Wood, 164 00:09:51,391 --> 00:09:53,655 I capture you. " 165 00:09:53,727 --> 00:09:57,254 In the name of the Hundred Acre Wood, 166 00:09:57,330 --> 00:09:59,321 I capture you! 167 00:09:59,399 --> 00:10:00,957 And toss. 168 00:10:07,007 --> 00:10:09,134 Brilliant. 169 00:10:09,209 --> 00:10:12,076 In the name of the Hundred Acre Wood, 170 00:10:12,145 --> 00:10:14,579 I capture you! 171 00:10:16,383 --> 00:10:18,681 Whoa! I did it! I did it! 172 00:10:18,752 --> 00:10:21,482 I'm gonna capture a whole bunch of Heffalumps. 173 00:10:21,555 --> 00:10:24,422 Come on, everybody. Let's go get them. 174 00:10:24,491 --> 00:10:26,823 Just a moment, Roo. 175 00:10:26,893 --> 00:10:31,592 A Heffalump expedition is fraught with danger. 176 00:10:31,665 --> 00:10:34,065 But we gotta go catch the Heffalump. 177 00:10:34,134 --> 00:10:38,093 Roo, you just can't argue with a word like "fraught. " 178 00:10:38,171 --> 00:10:42,938 - But I really want to go. - It's too dangerous, Roo. 179 00:10:43,009 --> 00:10:46,410 You're simply too young. You could get hurt. 180 00:10:47,180 --> 00:10:48,909 But I... 181 00:10:48,982 --> 00:10:51,815 Roo! Time to come home! 182 00:10:53,420 --> 00:10:55,411 Roo, dear! 183 00:10:58,525 --> 00:11:00,959 You mean I can't go? 184 00:11:01,027 --> 00:11:03,689 - I'm... I'm sorry, Roo. - Roo! 185 00:11:06,099 --> 00:11:08,192 Coming, Mom. 186 00:11:08,268 --> 00:11:10,202 Oh, don't be sad, Roo. 187 00:11:10,270 --> 00:11:13,171 I-I-I think you're very, very lucky. 188 00:11:15,575 --> 00:11:19,238 All right, everyone, we'll meet here tomorrow morning 189 00:11:19,312 --> 00:11:22,281 for the grand expedition. 190 00:11:34,127 --> 00:11:38,530 And Rabbit and Tigger are quite sure Heffalumps are so awful? 191 00:11:38,598 --> 00:11:41,863 And everybody's gonna catch one but me. 192 00:11:41,935 --> 00:11:43,766 It isn't fair. 193 00:11:43,837 --> 00:11:46,431 Oh, I'm sorry, Roo, 194 00:11:46,506 --> 00:11:49,669 but there will certainly be other adventures you can go on. 195 00:11:49,743 --> 00:11:53,543 I'm grown up enough to catch a Heffalump. Aren't I, Mom? 196 00:11:53,613 --> 00:11:57,105 You're growing up very fast, indeed, dear. 197 00:11:57,183 --> 00:11:59,151 Faster than you think. 198 00:11:59,252 --> 00:12:02,244 Do you think I could grow up by tomorrow morning? 199 00:12:02,289 --> 00:12:05,224 So soon? Why? 200 00:12:05,292 --> 00:12:07,556 Then I could go on the "expotition. " 201 00:12:07,627 --> 00:12:12,189 You know, dear, growing up doesn't happen all at once. 202 00:12:12,265 --> 00:12:14,597 It takes its own time. 203 00:12:14,668 --> 00:12:17,535 But I need to grow up now. 204 00:12:17,604 --> 00:12:22,041 Well, then, how about starting with a good night's sleep, 205 00:12:22,108 --> 00:12:24,099 little Mister Roo? 206 00:12:26,780 --> 00:12:29,578 # Little Mister Roo 207 00:12:31,084 --> 00:12:34,815 # Reaching for the moon 208 00:12:34,888 --> 00:12:40,622 # So many things you've got to do 209 00:12:41,895 --> 00:12:46,594 # And no time for dreaming 210 00:12:48,301 --> 00:12:52,397 # Little Mister Roo 211 00:12:53,740 --> 00:12:59,269 # Let the stars shine over you 212 00:12:59,346 --> 00:13:05,342 # Don't grow up too fast too soon 213 00:13:06,519 --> 00:13:12,480 # Save some time for dreaming 214 00:13:14,327 --> 00:13:16,352 # Settle in, settle down 215 00:13:16,429 --> 00:13:21,833 # Let me see that sleepy yawn on your face 216 00:13:24,738 --> 00:13:26,899 # Close your eyes 217 00:13:26,973 --> 00:13:29,669 # I will love you completely 218 00:13:29,743 --> 00:13:35,204 # And always 219 00:13:36,082 --> 00:13:41,384 # Little Mister Roo 220 00:13:41,454 --> 00:13:47,290 # The moon shines silver over you 221 00:13:47,994 --> 00:13:53,990 # No one knows you like I do 222 00:13:57,537 --> 00:14:01,234 # And little Mister Roo 223 00:14:01,341 --> 00:14:04,868 # Reaching for the moon 224 00:14:04,911 --> 00:14:10,144 # Don't grow up too fast 225 00:14:10,216 --> 00:14:16,212 # Too soon # 226 00:14:18,358 --> 00:14:20,588 Do you want your nighty light? 227 00:14:22,896 --> 00:14:26,423 No, thanks. I don't need it anymore. 228 00:14:32,972 --> 00:14:36,499 - Good night, sweetheart. - Good night, Mama. 229 00:14:55,361 --> 00:14:58,296 I just know I could catch one. 230 00:15:49,916 --> 00:15:51,941 Ahhh! 231 00:16:26,419 --> 00:16:28,580 Hoo-hoo-hoo! 232 00:16:33,760 --> 00:16:35,660 Ah! 233 00:16:39,365 --> 00:16:40,627 Ah, yes. 234 00:16:40,700 --> 00:16:43,863 A perfect morning for catching Heffalumps. 235 00:16:43,937 --> 00:16:47,930 It's very brave of you to join us, Piglet. 236 00:16:48,007 --> 00:16:52,808 Especially since it's so very dangerous. 237 00:16:52,879 --> 00:16:55,871 Well, I thought of hiding under my bed, Pooh Bear, 238 00:16:55,949 --> 00:16:58,816 but I'd rather be hiding out here with all of you... 239 00:16:58,885 --> 00:17:00,876 ...than under my bed, 240 00:17:00,954 --> 00:17:03,047 with all of me! 241 00:17:03,122 --> 00:17:07,718 Now, now. We've gathered the best minds to the task. 242 00:17:07,794 --> 00:17:11,059 Namely my own. We simply can't fail. 243 00:17:11,130 --> 00:17:12,791 Right you are, Rabber-rific. 244 00:17:12,865 --> 00:17:15,265 With Tigger's Heffalump-tracking skills, 245 00:17:15,335 --> 00:17:17,565 it's a fate-a-complicated. 246 00:17:17,637 --> 00:17:19,696 With courage, cunning, 247 00:17:19,772 --> 00:17:21,831 and superior tactics, 248 00:17:21,908 --> 00:17:24,240 we'll be home by teatime. 249 00:17:24,310 --> 00:17:26,301 Oh, I hope so. 250 00:17:27,680 --> 00:17:30,979 Behold. Heffalump Hollow. 251 00:17:31,050 --> 00:17:33,450 Home of the dreaded Heffalump. 252 00:17:37,590 --> 00:17:41,082 Oh, my. I believe that what's over there 253 00:17:41,160 --> 00:17:44,527 doesn't look quite as friendly as what's over here. 254 00:17:44,597 --> 00:17:49,591 Fiddlesticks and nonsense. There's nothing to be afraid of. 255 00:17:56,109 --> 00:17:57,201 Hmm. 256 00:17:57,277 --> 00:17:58,904 There you go. See? 257 00:17:59,012 --> 00:18:01,674 Rabbit didn't get gobbled up. 258 00:18:01,714 --> 00:18:03,079 Yet. 259 00:18:04,317 --> 00:18:05,477 Hmm! 260 00:18:09,889 --> 00:18:11,720 Okay. 261 00:18:18,698 --> 00:18:20,928 Hoo-hoo-hoo! 262 00:18:28,541 --> 00:18:31,977 Hoo-hoo-hoo! Well, would you look at that. 263 00:18:32,045 --> 00:18:34,946 I didn't get gobbled up either. Hoo-hoo-hoo! 264 00:18:35,014 --> 00:18:36,982 Yet. 265 00:18:37,050 --> 00:18:39,450 There you are, Piglet. 266 00:18:39,519 --> 00:18:42,955 It seems that both sides of the fence 267 00:18:43,022 --> 00:18:45,217 are about the same. 268 00:18:45,291 --> 00:18:46,815 So far. 269 00:18:46,893 --> 00:18:50,454 Ha! Now to teach those Heffalumps a thing or two. 270 00:18:50,530 --> 00:18:52,361 Ready! 271 00:18:52,432 --> 00:18:55,333 Forward, march! 272 00:18:55,401 --> 00:18:57,926 # No time to lose Chin up, tallyho 273 00:18:58,004 --> 00:19:00,472 # We'll never stop till those Heffalumps go 274 00:19:00,540 --> 00:19:03,407 # The best Heffa-quest you'll ever know 275 00:19:03,476 --> 00:19:05,706 # They're the dreadfully dreaded 276 00:19:05,778 --> 00:19:09,009 # Thoroughly three-headed Horribly hazardous Heffalumps 277 00:19:09,082 --> 00:19:11,846 # The dreadfully dreaded Thoroughly three-headed 278 00:19:11,918 --> 00:19:14,785 - # Massively monstrously - # Unbearably scare-ably 279 00:19:14,854 --> 00:19:16,719 # Horribly hazardous Heffalumps # 280 00:19:23,363 --> 00:19:25,695 - Thank you, Pooh Bear. - You're welcome. 281 00:19:25,765 --> 00:19:27,699 Now, remember, everyone, 282 00:19:27,767 --> 00:19:30,258 the important thing is that we stick together. 283 00:19:30,336 --> 00:19:33,737 - Oh! Uh, coming. - Safety in numbers, you know. 284 00:19:33,806 --> 00:19:36,400 You know, if we didn't stick together, 285 00:19:36,476 --> 00:19:39,036 we would be very lost indeed. 286 00:19:40,780 --> 00:19:44,079 Don't let me hold you up. 287 00:20:50,883 --> 00:20:52,714 Got it. 288 00:21:01,627 --> 00:21:03,618 Who's there? 289 00:21:17,777 --> 00:21:19,768 Ah! 290 00:21:55,848 --> 00:21:57,679 Hello? 291 00:22:04,824 --> 00:22:08,157 Is anyone there? 292 00:22:22,074 --> 00:22:23,905 Who's there? 293 00:22:29,649 --> 00:22:31,344 Ah! 294 00:22:31,417 --> 00:22:32,941 You're it. 295 00:22:35,321 --> 00:22:37,084 Now you gotta catch me. 296 00:22:38,291 --> 00:22:42,591 - I really need to go, 'cause... - Aw. How come? 297 00:22:42,662 --> 00:22:44,095 Because... 298 00:22:44,163 --> 00:22:46,927 - I've got to catch a Heffalump. - Oh, really? 299 00:22:49,535 --> 00:22:52,993 You can catch me. I'm a Heffalump. 300 00:22:53,072 --> 00:22:55,336 A Heffalump? 301 00:22:55,408 --> 00:22:57,239 Heffalump. Heffalump. 302 00:22:57,310 --> 00:23:01,246 That's what I am, all right. A Heffalump. 303 00:23:02,615 --> 00:23:05,015 But you can't be. 304 00:23:05,084 --> 00:23:07,245 Actually, I am. 305 00:23:07,320 --> 00:23:09,515 If you're a Heffalump... 306 00:23:09,589 --> 00:23:14,788 ...then where's your horns and spiky tail? 307 00:23:14,860 --> 00:23:16,122 I don't know. 308 00:23:16,195 --> 00:23:19,562 Wow, a spiky tail. 309 00:23:19,632 --> 00:23:21,429 I wish I had one. 310 00:23:22,301 --> 00:23:25,099 Are you sure you're a Heffalump? 311 00:23:25,171 --> 00:23:29,369 My mummy says I am. 312 00:23:29,442 --> 00:23:32,843 Well, if you are a Heffalump, 313 00:23:32,912 --> 00:23:37,144 then in the name of the Hundred Acre Wood, 314 00:23:37,216 --> 00:23:38,877 I capture you. 315 00:23:38,951 --> 00:23:41,146 Okay. 316 00:23:46,726 --> 00:23:48,216 Jump. 317 00:23:51,197 --> 00:23:52,789 I did it. 318 00:23:53,699 --> 00:23:54,961 I did it! 319 00:23:55,034 --> 00:23:56,661 You did it! You did it! 320 00:23:58,404 --> 00:24:00,031 Yay! 321 00:24:01,540 --> 00:24:03,531 You did it! You did it! 322 00:24:04,477 --> 00:24:07,241 Wait. I captured you. Whoa! 323 00:24:07,313 --> 00:24:10,612 I capture you! I capture you! 324 00:24:10,683 --> 00:24:12,344 Whoa! 325 00:24:12,418 --> 00:24:16,445 Wait! Whoa! You're supposed to come with me! 326 00:24:47,486 --> 00:24:48,976 Um... 327 00:24:49,055 --> 00:24:51,216 ...Piglet? - Yes, Pooh? 328 00:24:51,290 --> 00:24:54,589 Why are you setting out little pink jelly beans? 329 00:24:56,629 --> 00:24:59,723 I've been leaving a trail so we can find our way back 330 00:24:59,832 --> 00:25:01,823 from the Heffalump "expotition. " 331 00:25:04,370 --> 00:25:06,031 Oh, bother. 332 00:25:06,105 --> 00:25:07,766 Oh, no. 333 00:25:07,840 --> 00:25:13,176 We're lost! 334 00:25:22,621 --> 00:25:23,883 Whoa! 335 00:25:25,624 --> 00:25:29,116 - Stop! - Okay. 336 00:25:30,963 --> 00:25:33,090 What game should we play now? 337 00:25:33,165 --> 00:25:36,566 Rumblejump? Leaplog? Or Hogswallow? 338 00:25:38,070 --> 00:25:40,231 We can't play any games. 339 00:25:40,306 --> 00:25:42,866 - Why? - You've gotta come with me. 340 00:25:43,409 --> 00:25:44,899 Yow! 341 00:25:46,078 --> 00:25:48,012 Why? 342 00:25:48,080 --> 00:25:50,275 Because I captured you. 343 00:25:50,349 --> 00:25:51,941 Why? 344 00:25:52,017 --> 00:25:53,746 Because... 345 00:25:53,819 --> 00:25:55,878 Because I'm a grownup. 346 00:25:55,955 --> 00:25:58,719 Wow. You're a grownup? 347 00:25:58,791 --> 00:26:02,227 - Hey! - A grownup. 348 00:26:02,294 --> 00:26:04,285 You must have your own call, then. 349 00:26:04,363 --> 00:26:06,388 My call? 350 00:26:06,465 --> 00:26:08,057 Yeah, like this. 351 00:26:15,107 --> 00:26:19,100 Like that. But only better. 352 00:26:19,178 --> 00:26:22,409 Haven't found mine yet. 353 00:26:22,481 --> 00:26:24,881 My mum said I'll find it when I grow up. 354 00:26:35,294 --> 00:26:37,421 I can't wait till I grow up. 355 00:26:37,496 --> 00:26:40,329 Well, growing up takes a long time. 356 00:26:40,399 --> 00:26:43,994 It took me just about forever. 357 00:26:50,075 --> 00:26:52,441 That's it. That's the sound I heard. 358 00:26:52,511 --> 00:26:54,945 Gotta go now. Bye. 359 00:26:57,449 --> 00:26:59,974 Wait. Wait a minute. You can't leave. 360 00:27:00,085 --> 00:27:02,053 But my mummy's calling. 361 00:27:02,087 --> 00:27:04,954 That's your mom? 362 00:27:05,024 --> 00:27:07,788 Don't you have to go when your mum calls? 363 00:27:07,860 --> 00:27:11,159 Well, yeah, but... 364 00:27:11,230 --> 00:27:12,629 Don't go yet. 365 00:27:12,698 --> 00:27:15,531 Let's go see my friends first. Then you can go. 366 00:27:15,601 --> 00:27:19,196 Well, I don't know. 367 00:27:19,271 --> 00:27:21,102 Please? 368 00:27:24,043 --> 00:27:26,034 Mmm... 369 00:27:28,347 --> 00:27:30,212 Okay, I guess. 370 00:27:30,282 --> 00:27:32,045 Thanks. 371 00:27:32,117 --> 00:27:35,553 But soon as we're done, I've got to go. 372 00:27:35,621 --> 00:27:37,088 Okay. 373 00:27:38,357 --> 00:27:41,155 Forward, bounce! 374 00:27:46,198 --> 00:27:50,066 I know another game. It's called The Name Game. 375 00:27:50,135 --> 00:27:51,898 Heffalumps have names? 376 00:27:51,971 --> 00:27:53,563 Of course. 377 00:27:53,639 --> 00:27:57,473 My name is Heffridge Trumpeter Bumpet. 378 00:28:02,014 --> 00:28:06,417 Heffridge Trumpler Brompet Heffalump the Fourth. 379 00:28:06,485 --> 00:28:08,077 Whoa. 380 00:28:08,153 --> 00:28:10,417 How do you remember all that? 381 00:28:10,489 --> 00:28:14,516 I can't, so everybody calls me Lumpy. 382 00:28:14,593 --> 00:28:16,925 Lumpy. 383 00:28:16,996 --> 00:28:20,591 Lumpy-bumpy-dumpity-bump! 384 00:28:22,234 --> 00:28:25,692 That's The Name Game. 385 00:28:25,771 --> 00:28:27,932 # Lumpy lumpity lee 386 00:28:28,007 --> 00:28:30,601 # Lumpy bumpity bee 387 00:28:30,676 --> 00:28:32,610 # Lumpy dumpity dee 388 00:28:32,678 --> 00:28:35,044 # Heffa-Lumpy like me 389 00:28:35,114 --> 00:28:37,378 # You make a game of your name 390 00:28:37,449 --> 00:28:39,883 # So it's never the same Never the same 391 00:28:39,952 --> 00:28:42,352 # Add a sound Add a doodle 392 00:28:42,421 --> 00:28:46,585 # Now you've got a name that's brand new-dle 393 00:28:46,659 --> 00:28:50,117 - Huh? - Go on, then. What's your name? 394 00:28:50,195 --> 00:28:51,719 Roo. 395 00:28:51,797 --> 00:28:54,288 # Rooty tootle-y-doo 396 00:28:54,366 --> 00:28:56,800 - Hey! - # Rooty tootle-y-doo 397 00:28:56,869 --> 00:28:58,996 # Rooty bootalee-boo 398 00:28:59,104 --> 00:29:01,800 # Rooty tootie, that's you! # 399 00:29:01,840 --> 00:29:06,038 No, just Roo. 400 00:29:41,313 --> 00:29:43,941 #... Heffalumps like... # 401 00:29:45,184 --> 00:29:47,516 Okay, 402 00:29:47,586 --> 00:29:49,884 so why are we hiding again? 403 00:29:49,955 --> 00:29:53,015 We're not hiding. We're planning an ambush. 404 00:29:53,092 --> 00:29:54,582 So, um... 405 00:29:54,660 --> 00:29:56,685 You see any Heffalumps yet? 406 00:29:56,762 --> 00:29:58,093 I know. 407 00:29:58,163 --> 00:30:03,100 I'll use my famous Heffalump call to lure one over. 408 00:30:03,168 --> 00:30:05,830 You have an infamous Heffalump call? 409 00:30:05,904 --> 00:30:10,136 Well, of course. All great Heffalump catchers do. 410 00:30:13,078 --> 00:30:15,171 Scree! 411 00:30:15,247 --> 00:30:17,613 Yooo! 412 00:30:20,185 --> 00:30:22,847 Ah! 413 00:30:22,921 --> 00:30:24,786 M-M-My, what a dreadful sound. 414 00:30:24,857 --> 00:30:29,351 Do you suppose it might b-b-b-b-be a... 415 00:30:29,428 --> 00:30:31,089 Oh, yes, Piglet. 416 00:30:31,163 --> 00:30:34,428 It does sound rather Heffalumpish. 417 00:30:35,434 --> 00:30:37,527 Oh, m-m-my! 418 00:30:37,603 --> 00:30:38,797 Do you see it? 419 00:30:38,871 --> 00:30:41,704 That one was good. 420 00:30:41,774 --> 00:30:44,641 I see a tail. 421 00:30:44,710 --> 00:30:46,871 Are there horns too? 422 00:30:48,947 --> 00:30:51,142 Two of them. 423 00:30:51,216 --> 00:30:52,877 Oh, d-d-d-dear. 424 00:30:54,286 --> 00:30:56,277 Be brave, Piglet. 425 00:30:56,355 --> 00:30:59,153 This is our chance to save our woods. 426 00:31:00,959 --> 00:31:02,654 And our honey. 427 00:31:03,862 --> 00:31:05,489 Yes, Pooh. 428 00:31:08,133 --> 00:31:10,158 In the name of the Hundred Acre Wood, 429 00:31:10,235 --> 00:31:12,260 I capture you! 430 00:31:14,006 --> 00:31:16,873 I caught a Heffalump, Piglet. And so did you. 431 00:31:17,843 --> 00:31:19,435 Rabbit would be proud of us. 432 00:31:19,511 --> 00:31:21,706 Pooh, have you noticed that Heffalumps 433 00:31:21,780 --> 00:31:23,873 look a lot like rabbits? 434 00:31:23,949 --> 00:31:27,885 And why do you think that is, Piglet? 435 00:31:27,953 --> 00:31:30,945 Oh, d-d-dear. The Heffalump knows my name. 436 00:31:33,225 --> 00:31:35,420 Well, hello there, Tigger. 437 00:31:36,962 --> 00:31:40,557 Did you happen to see the Heffalump I just captured? 438 00:31:40,632 --> 00:31:42,361 Hmm. 439 00:31:42,434 --> 00:31:45,062 You got me there. 440 00:31:45,137 --> 00:31:49,005 # Kerplunk went the little green frog last night 441 00:31:49,074 --> 00:31:52,703 # Kerplunk went the little green frog 442 00:31:52,778 --> 00:31:56,111 # Kerplunk went the little green frog last night 443 00:31:56,181 --> 00:31:58,741 # And his bump went bloomp-bloomp-bloomp 444 00:32:00,319 --> 00:32:02,184 # We all know frogs go... # 445 00:32:04,790 --> 00:32:08,282 Hey. Come on. Let's go. 446 00:32:10,095 --> 00:32:13,895 I think I better go home now. 447 00:32:13,966 --> 00:32:15,297 Why? 448 00:32:15,367 --> 00:32:19,895 'Cause I'm not supposed to go in that part of the woods. 449 00:32:19,972 --> 00:32:23,806 - Scary things live there. - Huh? 450 00:32:23,876 --> 00:32:27,578 That's where I live. There aren't any scary things there. 451 00:32:27,646 --> 00:32:29,113 Are too. 452 00:32:29,181 --> 00:32:33,345 There's a stripy thing that bounces, and it goes... 453 00:32:33,418 --> 00:32:35,079 Whoo! 454 00:32:35,154 --> 00:32:37,213 Then it pounces. 455 00:32:37,289 --> 00:32:38,950 Whoa! 456 00:32:39,024 --> 00:32:41,151 No, that's Tigger. 457 00:32:41,226 --> 00:32:44,161 You're wrong about him. He's great. 458 00:32:44,229 --> 00:32:47,164 And there's this little pig monster 459 00:32:47,232 --> 00:32:50,633 that squeals and shakes all the time. 460 00:32:50,702 --> 00:32:53,034 And it will get you if you don't watch out. 461 00:32:53,105 --> 00:32:54,504 Oh, no. 462 00:32:54,573 --> 00:32:58,100 You're wrong about Piglet too. He wouldn't hurt a fly. 463 00:32:58,177 --> 00:33:01,010 And then there's this loud thing, 464 00:33:01,079 --> 00:33:04,515 and it's got long ears. 465 00:33:04,583 --> 00:33:06,608 And he yells at everybody. 466 00:33:06,685 --> 00:33:09,848 Yeah, you're kind of right about Rabbit. 467 00:33:09,922 --> 00:33:12,618 But he's okay once you get to know him. 468 00:33:12,691 --> 00:33:15,524 I don't want to get to know him. 469 00:33:17,396 --> 00:33:19,694 Do I have to? 470 00:33:19,765 --> 00:33:24,202 Hey, you really are scared, aren't you? 471 00:33:26,004 --> 00:33:29,804 - But my friends aren't scary. - Uh-huh. 472 00:33:29,875 --> 00:33:32,139 Who told you all this stuff? 473 00:33:32,211 --> 00:33:35,044 I don't know. Everybody knows. 474 00:33:35,113 --> 00:33:39,777 Hmm. That's just what Rabbit and Tigger said about Heffalumps. 475 00:33:43,155 --> 00:33:45,521 There's nothing scary here. 476 00:33:49,027 --> 00:33:50,551 Promise? 477 00:33:50,629 --> 00:33:52,187 Promise. 478 00:33:59,338 --> 00:34:01,568 Hmm. 479 00:34:05,811 --> 00:34:07,836 Whoa! 480 00:34:09,281 --> 00:34:12,682 - Roo. - Sorry. My fault. 481 00:34:26,531 --> 00:34:28,055 Why, thank you, Tigger. 482 00:34:28,133 --> 00:34:31,000 All right, no more fun and games. 483 00:34:31,069 --> 00:34:33,230 The Heffalump is all but in our grasp. 484 00:34:36,308 --> 00:34:38,742 - Go away! - Excuse me. 485 00:34:38,810 --> 00:34:42,746 Are we planning another ambush? 486 00:34:42,814 --> 00:34:45,840 Of course not. We're hiding. 487 00:34:45,917 --> 00:34:49,683 H-H-How will we know w-when it's s-safe? 488 00:34:53,825 --> 00:34:55,486 Oh, m-m-my. 489 00:34:57,329 --> 00:34:59,263 Well, Piglet? 490 00:35:00,499 --> 00:35:02,160 Do you see it? 491 00:35:02,234 --> 00:35:05,260 It's coming! It's coming! 492 00:35:05,337 --> 00:35:07,999 I suggest a retreat to another part of the wood. 493 00:35:08,073 --> 00:35:10,473 I'm right behind you. This way. 494 00:35:10,542 --> 00:35:12,134 No, that way. 495 00:35:17,249 --> 00:35:19,240 Oh, hello, Eeyore. 496 00:35:19,318 --> 00:35:20,751 Ah! Goodbye, Eeyore. 497 00:35:25,057 --> 00:35:28,049 I'm afraid to ask. 498 00:35:31,897 --> 00:35:33,558 Hello? 499 00:35:34,599 --> 00:35:36,396 Pooh Bear? 500 00:35:38,003 --> 00:35:39,903 Hello? 501 00:35:39,971 --> 00:35:42,098 Hello! 502 00:35:42,174 --> 00:35:44,506 Anybody? Rabbit? 503 00:35:45,977 --> 00:35:48,445 I caught the Heffalump. 504 00:35:48,513 --> 00:35:51,209 I mean, uh, Lumpy. 505 00:35:53,018 --> 00:35:54,713 Pooh Bear? 506 00:35:58,757 --> 00:36:01,783 Hmm. It looks like nobody's home. 507 00:36:19,544 --> 00:36:22,035 Excuse me. Sorry. 508 00:36:22,114 --> 00:36:23,877 Is that you? 509 00:36:23,949 --> 00:36:28,352 Yeah. My mum usually makes me a snack about now. 510 00:36:28,420 --> 00:36:31,048 Do you have any Rumpledoodles? 511 00:36:31,123 --> 00:36:34,092 - What are those? - They're like biscuits. 512 00:36:34,159 --> 00:36:36,184 They go rather well with honey. 513 00:36:36,261 --> 00:36:38,559 Wait. That's Pooh's honey. 514 00:36:39,631 --> 00:36:41,622 Mmm. 515 00:36:41,700 --> 00:36:43,691 Oh, well. I guess he won't mind. 516 00:36:51,643 --> 00:36:54,874 Um, we better go before we break something. 517 00:37:03,255 --> 00:37:05,348 Uh-oh. 518 00:37:11,596 --> 00:37:13,587 This is where Rabbit lives. 519 00:37:13,665 --> 00:37:17,601 Is he the one with the pointy ears? 520 00:37:17,669 --> 00:37:19,694 Don't worry. He won't hurt you. 521 00:37:23,508 --> 00:37:26,204 They must still be out on the "expotition. " 522 00:37:26,278 --> 00:37:27,438 Lumpy? 523 00:37:33,618 --> 00:37:36,644 Mmm. 524 00:37:39,090 --> 00:37:41,558 Ha! Hmm. 525 00:37:45,030 --> 00:37:46,554 Oh, yeah? 526 00:37:55,740 --> 00:37:57,230 Whoo-hoo-hoo! 527 00:37:57,309 --> 00:37:58,640 Whoa. 528 00:38:01,279 --> 00:38:02,769 Huh? Wh...? 529 00:38:06,318 --> 00:38:08,013 Ah! 530 00:38:20,165 --> 00:38:21,564 Missed me. 531 00:38:40,919 --> 00:38:42,443 Oh! 532 00:38:44,055 --> 00:38:45,750 Whoa! 533 00:38:50,495 --> 00:38:51,655 Gotcha. 534 00:38:54,966 --> 00:38:56,695 Oh-oh! 535 00:38:57,802 --> 00:39:02,068 My mum's not going to like this, Rooty-toot. 536 00:39:02,140 --> 00:39:05,166 Yeah. My mom neither... 537 00:39:05,243 --> 00:39:07,905 ...Lumpster. 538 00:39:07,979 --> 00:39:10,072 We'd better get cleaned up. 539 00:39:10,148 --> 00:39:13,845 - Hey, wanna play a game? - What kind of game? 540 00:39:16,187 --> 00:39:18,781 Cannonball! 541 00:39:24,029 --> 00:39:28,363 # We stand shoulder to shoulder 542 00:39:28,433 --> 00:39:32,563 # We see eye to eye 543 00:39:32,637 --> 00:39:36,869 # We dive deep under water 544 00:39:36,942 --> 00:39:42,938 # We jump high in the sky 545 00:39:45,150 --> 00:39:51,146 # High 546 00:39:53,491 --> 00:39:57,518 # We stand shoulder to shoulder 547 00:39:57,596 --> 00:40:01,498 # We stand side to side 548 00:40:01,566 --> 00:40:05,832 # When one of us gets a tiny bit tired 549 00:40:05,904 --> 00:40:11,900 # One gives the other a ride 550 00:40:14,546 --> 00:40:20,382 # Ride 551 00:40:22,988 --> 00:40:26,788 # I've never had a best friend before 552 00:40:26,858 --> 00:40:29,656 # So I can't be sure 553 00:40:29,728 --> 00:40:33,494 # What it feels like 554 00:40:35,133 --> 00:40:39,194 # But I think it feels more like this, I do 555 00:40:39,270 --> 00:40:43,263 # I think I feel more like myself 556 00:40:43,341 --> 00:40:45,901 # When I'm with you 557 00:40:45,977 --> 00:40:48,605 - Can you teach me that? - Of course. 558 00:40:48,680 --> 00:40:51,012 Suck it in... 559 00:40:51,082 --> 00:40:53,880 ...and then spray it down. 560 00:40:54,953 --> 00:40:56,284 See? 561 00:41:02,894 --> 00:41:07,627 Tell you what, you stick to squirting and I'll stick to bouncing. 562 00:41:07,699 --> 00:41:09,030 Yup. 563 00:41:11,503 --> 00:41:13,937 Are you thinking what I'm thinking? 564 00:41:14,005 --> 00:41:16,473 - Yeah! - Cloud racing! 565 00:41:19,344 --> 00:41:21,005 Lumpster? 566 00:41:21,079 --> 00:41:22,774 Yeah? 567 00:41:27,285 --> 00:41:29,446 You're not captured anymore. 568 00:41:32,123 --> 00:41:34,114 Yay! 569 00:41:34,192 --> 00:41:38,219 # Finding, finding Losing and finding 570 00:41:38,296 --> 00:41:42,596 # Making, making a bond that is strong 571 00:41:42,667 --> 00:41:46,967 # Building, building a house for a friendship 572 00:41:47,038 --> 00:41:53,034 # Breathing a breath for our song 573 00:41:54,913 --> 00:42:00,909 # Song 574 00:42:03,321 --> 00:42:09,317 # For our song # 575 00:42:19,504 --> 00:42:21,971 Run! Hurry! Come on! You're behind! 576 00:42:23,341 --> 00:42:25,400 Quiet! 577 00:42:33,685 --> 00:42:35,744 Well, what do you know? 578 00:42:37,689 --> 00:42:40,214 We're home. 579 00:42:40,291 --> 00:42:41,622 Well, well. 580 00:42:41,693 --> 00:42:45,959 All in all, a successful Heffalump expedition. 581 00:42:46,030 --> 00:42:49,488 - Are you sure, Rabbit? - Well, certainly. Just look around. 582 00:42:49,567 --> 00:42:52,593 You don't see any Heffalumps, do you? 583 00:43:03,882 --> 00:43:05,372 Oh, bother. 584 00:43:05,450 --> 00:43:09,511 Rabbit, I don't think it's successful anymore. 585 00:43:09,587 --> 00:43:12,112 Rabbit! Rabbit! Rabbit! 586 00:43:12,190 --> 00:43:16,126 The Heffalumps are among us! 587 00:43:16,194 --> 00:43:18,253 - What'll we do? - We're surrounded. 588 00:43:18,329 --> 00:43:20,388 - Run for your life! - Where? 589 00:43:20,465 --> 00:43:22,831 - Look for an exit! - They got us surrounded! 590 00:43:22,901 --> 00:43:25,665 - Did you hear that? - We're trapped! 591 00:43:25,737 --> 00:43:27,830 That's it. Traps. 592 00:43:27,906 --> 00:43:29,965 We need traps! 593 00:43:30,041 --> 00:43:32,566 Everywhere! 594 00:43:34,312 --> 00:43:35,939 Whoo-hoo-hoo! 595 00:43:44,989 --> 00:43:46,547 Ah! 596 00:43:55,867 --> 00:43:58,131 I'll get some bait. 597 00:44:02,273 --> 00:44:05,367 - Oh! - Ah! 598 00:44:10,849 --> 00:44:12,874 Ahhh! 599 00:44:15,386 --> 00:44:16,717 Ooh! 600 00:44:19,991 --> 00:44:21,322 What? 601 00:44:24,596 --> 00:44:26,996 - Hoo-hoo-hoo! - Ah! 602 00:44:27,065 --> 00:44:28,498 Behold. 603 00:44:28,566 --> 00:44:31,535 A super-duper, extra-looper, hunka hunka Heffatrap. 604 00:44:31,603 --> 00:44:33,127 Oh, m-m-m-my. 605 00:44:33,204 --> 00:44:35,866 Well, what do you know? It catches Piglets too. 606 00:44:35,940 --> 00:44:39,967 I'd like to see a Heffalump try and breach these defenses. 607 00:44:40,044 --> 00:44:43,309 - It's impressive, Rabbit. - Now, 608 00:44:43,381 --> 00:44:45,406 to await the attack. 609 00:44:46,284 --> 00:44:48,445 # Lumpy lumpity lee 610 00:44:48,553 --> 00:44:50,817 # Lumpy bumpity bee 611 00:44:50,889 --> 00:44:52,948 # Lumpy dumpity dee 612 00:44:53,024 --> 00:44:55,424 - # Heffa-Lumpy like me - That's it. 613 00:44:55,493 --> 00:44:57,620 # You make a game of the name 614 00:44:57,729 --> 00:45:00,755 # So it's never the same Never the same 615 00:45:00,798 --> 00:45:02,891 # Add a sound Add a doodle 616 00:45:02,967 --> 00:45:06,425 # Now you've got a name that's brand new-dle 617 00:45:07,972 --> 00:45:09,997 # Lumpy lumpity lee 618 00:45:10,074 --> 00:45:12,372 # Lumpy bumpity bee 619 00:45:12,443 --> 00:45:16,277 # Lumpy bumpity dee # 620 00:45:17,749 --> 00:45:20,377 Oh, no! We forgot your mom. 621 00:45:24,956 --> 00:45:27,584 I really have to go. 622 00:45:30,528 --> 00:45:32,519 She sounds worried. 623 00:45:32,597 --> 00:45:35,327 Come on. I'll help you find her. 624 00:45:35,400 --> 00:45:37,630 Thank you, Roo. 625 00:45:52,750 --> 00:45:54,240 Roo! 626 00:45:55,286 --> 00:45:56,878 Roo! 627 00:46:18,309 --> 00:46:21,710 Mrs. Heffalump! 628 00:46:30,288 --> 00:46:32,381 Mrs. Heffalump? 629 00:47:03,421 --> 00:47:06,686 Mrs. Heffalump! 630 00:47:34,786 --> 00:47:39,314 Gosh. She's not here, either. 631 00:47:39,390 --> 00:47:42,382 Don't worry, Lumpy. We'll find her. 632 00:47:42,460 --> 00:47:44,189 Um, uh... 633 00:47:44,262 --> 00:47:46,253 Let's try that way. 634 00:48:06,284 --> 00:48:07,808 Lumpster? 635 00:48:11,789 --> 00:48:13,450 Are you okay? 636 00:48:16,027 --> 00:48:20,623 We haven't heard my mom in a really long time. 637 00:48:40,818 --> 00:48:45,482 Um... Do you wanna play a game? 638 00:48:45,556 --> 00:48:47,683 No, thanks. 639 00:48:47,758 --> 00:48:50,158 Don't feel like games. 640 00:49:01,005 --> 00:49:03,496 When I don't feel good, 641 00:49:03,574 --> 00:49:05,940 my mom sings to me. 642 00:49:06,010 --> 00:49:09,275 My mum sings to me too. 643 00:49:14,952 --> 00:49:18,217 # Little Lumpy Loo 644 00:49:19,524 --> 00:49:23,324 # Reaching for the moon 645 00:49:24,795 --> 00:49:29,425 # So many things we've got to do # 646 00:49:32,670 --> 00:49:34,831 I want my mum. 647 00:49:36,307 --> 00:49:37,968 Me too. 648 00:49:39,977 --> 00:49:41,808 Wait. 649 00:49:41,879 --> 00:49:45,474 My mom. She'll know what to do. 650 00:49:45,550 --> 00:49:47,484 Come on. Come on, Lumpy. 651 00:49:47,552 --> 00:49:49,747 Let's go back and find her. 652 00:49:53,558 --> 00:49:57,187 Come on, Lumpy. My mom will make everything okay. 653 00:50:00,698 --> 00:50:01,892 Roo? 654 00:50:01,966 --> 00:50:06,399 Roo! 655 00:50:06,470 --> 00:50:08,529 Oh! 656 00:50:10,208 --> 00:50:11,903 Oh, my goodness. 657 00:50:11,976 --> 00:50:14,945 False alarm! As in, "Never mind!" 658 00:50:15,012 --> 00:50:19,381 We almost casually captivated ourselves a captive Kanga. 659 00:50:19,450 --> 00:50:21,918 And that's kind of hard to say. 660 00:50:21,986 --> 00:50:24,011 What's all this for? 661 00:50:24,088 --> 00:50:27,421 We built traps to catch the Heffalump. 662 00:50:27,491 --> 00:50:29,254 Clever, huh? 663 00:50:29,327 --> 00:50:32,490 Please, have any of you seen Roo? 664 00:50:32,563 --> 00:50:34,554 He should have been home by now. 665 00:50:37,268 --> 00:50:40,965 Come on, Lumpy. Just a little further. 666 00:50:44,275 --> 00:50:46,368 Hey, look. There she is, Lumpy. 667 00:50:46,444 --> 00:50:48,708 Mom! 668 00:50:48,779 --> 00:50:50,269 Roo! 669 00:50:50,348 --> 00:50:52,873 This is Lumpy! He's a Heffalump! 670 00:50:52,950 --> 00:50:55,111 A real Heffalump! 671 00:50:55,186 --> 00:50:58,053 - And it's got Roo too! - Stop him! 672 00:50:59,323 --> 00:51:01,518 - Unhand him! - We'll save you, Roo! 673 00:51:01,592 --> 00:51:03,025 Wait! 674 00:51:07,832 --> 00:51:10,323 - Never mind. - Retreat! 675 00:51:10,401 --> 00:51:13,063 - Retreat! Retreat! - Bounce for your life! 676 00:51:14,839 --> 00:51:17,205 - Charge! - No, wait! 677 00:51:26,050 --> 00:51:28,143 - Lumpy! - Roo! 678 00:51:29,020 --> 00:51:30,612 Lumpy! 679 00:51:34,392 --> 00:51:36,656 Wait! Don't go! 680 00:51:36,727 --> 00:51:40,356 Lumpy! 681 00:51:41,332 --> 00:51:43,027 Lumpy! 682 00:51:53,644 --> 00:51:57,546 Roo! 683 00:52:00,651 --> 00:52:01,811 Huh? 684 00:52:17,868 --> 00:52:19,665 Lumpy? 685 00:52:36,454 --> 00:52:40,117 You said they wouldn't be scary. 686 00:52:40,191 --> 00:52:43,354 You promised. 687 00:53:17,595 --> 00:53:22,032 Oh, Lumpy. I'm so sorry. 688 00:53:22,099 --> 00:53:24,431 This is all my fault. 689 00:53:24,502 --> 00:53:26,766 I want my mummy. 690 00:53:26,837 --> 00:53:29,965 - Roo! - Roo! 691 00:53:36,614 --> 00:53:39,811 Come on, Lumpy. We gotta get you out of here. 692 00:53:55,132 --> 00:53:56,759 Roo. 693 00:54:06,644 --> 00:54:09,545 Come on. Let's get you back home. 694 00:54:10,214 --> 00:54:12,910 - There they are! - The Heffalump's got him. 695 00:54:12,983 --> 00:54:16,180 Drop my bouncing buddy, you Heffally-rascalump! 696 00:54:16,253 --> 00:54:17,618 After it! 697 00:54:17,688 --> 00:54:20,418 In the name of the Hundred Acre Wood, 698 00:54:20,491 --> 00:54:23,119 - I capture you! - No! Lumpy! 699 00:54:23,194 --> 00:54:25,719 - We did it! - We did. 700 00:54:25,796 --> 00:54:28,890 - Leave him alone! - Wait! 701 00:54:28,966 --> 00:54:30,957 You're scaring him. 702 00:54:31,035 --> 00:54:33,526 Rabbit, what on earth are you all doing? 703 00:54:33,604 --> 00:54:37,165 Well, we're rescuing Roo from the Heffalump! 704 00:54:37,241 --> 00:54:40,108 Wait. No, stop. You don't understand. 705 00:54:41,045 --> 00:54:43,309 What? Now, see here, Roo... 706 00:54:43,380 --> 00:54:46,577 Rabbit, let him finish, please. 707 00:54:46,650 --> 00:54:49,210 We were wrong about Heffalumps. 708 00:54:50,054 --> 00:54:52,579 They're not scary creatures. 709 00:54:52,656 --> 00:54:55,090 Lumpy's my friend. 710 00:54:55,159 --> 00:54:57,753 He's just like us. 711 00:54:57,862 --> 00:55:00,888 - He gets afraid. - Oh! 712 00:55:00,931 --> 00:55:03,627 - He likes honey. - Oh! 713 00:55:03,701 --> 00:55:06,135 And he even learned how to bounce. 714 00:55:06,203 --> 00:55:08,194 Oh, look at that. 715 00:55:08,272 --> 00:55:11,105 So... So you've got to un-capture him. 716 00:55:11,175 --> 00:55:12,574 But... 717 00:55:17,181 --> 00:55:19,513 - Oh! - Lumpy! 718 00:55:19,583 --> 00:55:21,448 Lumpy! 719 00:55:29,260 --> 00:55:31,251 Oh! 720 00:55:33,931 --> 00:55:35,728 We're coming, dear! 721 00:55:38,235 --> 00:55:40,669 - Oh, dear. Roo? - Roo! 722 00:55:42,540 --> 00:55:45,338 - Hold on, Roo! - Roo! 723 00:55:45,409 --> 00:55:47,570 Mom... Mama? 724 00:55:53,551 --> 00:55:55,849 Tigger. 725 00:55:59,590 --> 00:56:03,117 We'll help you! Just hang on! 726 00:56:04,461 --> 00:56:07,453 Roo, I've got an idea! 727 00:56:08,299 --> 00:56:10,494 One, two, three... 728 00:56:10,568 --> 00:56:12,661 Hold on, Roo! 729 00:56:14,572 --> 00:56:15,903 Pull! 730 00:56:34,825 --> 00:56:37,419 Lumpy? 731 00:56:37,494 --> 00:56:39,485 There, there, Piglet. 732 00:56:39,563 --> 00:56:41,793 I think he's trying to help. 733 00:57:06,790 --> 00:57:09,884 - Mummy! - Mummy? 734 00:57:15,799 --> 00:57:18,029 My mummy's coming! 735 00:57:31,148 --> 00:57:34,015 Heffridge Trumpler Brompet Heffalump the Fourth, 736 00:57:34,084 --> 00:57:36,518 where have you been? 737 00:57:36,587 --> 00:57:40,921 Oh, my little darling. I've been worried sick. 738 00:57:40,991 --> 00:57:44,188 I'm okay, Mummy, but my friend Roo's in trouble. 739 00:57:44,261 --> 00:57:46,126 Can't you save him? 740 00:57:48,899 --> 00:57:52,198 - Mummy, this way. Hurry. - Oh, my. 741 00:57:58,042 --> 00:58:00,203 Roo, can you hear me, love? 742 00:58:00,277 --> 00:58:03,610 Now, don't be frightened. I'm Lumpy's mummy. 743 00:58:03,681 --> 00:58:05,842 Here I am! Right here! 744 00:58:05,916 --> 00:58:08,817 - Don't you worry, love. - Oh! 745 00:58:10,020 --> 00:58:11,851 Just leave it to me. 746 00:58:19,363 --> 00:58:22,855 - Ohhh! - Oh! 747 00:58:26,470 --> 00:58:29,564 Now, now, try not to move, love. 748 00:58:29,640 --> 00:58:31,540 Here I come. 749 00:58:36,080 --> 00:58:37,843 Hold very still, love. 750 00:58:41,251 --> 00:58:43,913 Easy does it. 751 00:58:51,762 --> 00:58:53,354 Yeah! 752 00:58:54,498 --> 00:58:56,363 Oh, thank goodness. 753 00:58:59,436 --> 00:59:03,031 - Mama! Mama! - Roo! Oh, Roo. 754 00:59:04,174 --> 00:59:06,438 I was so worried. 755 00:59:06,510 --> 00:59:08,774 Thanks, Mrs. Heffalump. 756 00:59:09,613 --> 00:59:11,706 Mummy! 757 00:59:13,117 --> 00:59:15,711 You did it! You did it! 758 00:59:23,560 --> 00:59:26,222 My little Roo. 759 00:59:26,296 --> 00:59:30,027 Oh, Lumpy. You've found your call. 760 00:59:31,301 --> 00:59:32,632 Oh, Rabbit. 761 00:59:32,703 --> 00:59:35,638 That's why the Heffalump was in our wood. 762 00:59:35,706 --> 00:59:38,732 She was looking for her baby. 763 00:59:42,780 --> 00:59:44,270 Young... 764 00:59:44,348 --> 00:59:45,838 ...Heffalump. 765 00:59:45,916 --> 00:59:47,178 I... 766 00:59:47,251 --> 00:59:50,015 That is to say, we... 767 00:59:50,087 --> 00:59:53,682 Can you ever forgive us? 768 00:59:53,757 --> 00:59:56,089 We've acted very badly. 769 00:59:56,160 --> 00:59:58,219 That's okay, Long Ears. 770 00:59:58,295 --> 01:00:01,162 I like this kid already. 771 01:00:01,231 --> 01:00:05,725 You're right, Rooty-toot. He is nice, once you get to know him. 772 01:00:05,803 --> 01:00:09,295 Lumpy, darling. We really should be going. 773 01:00:13,243 --> 01:00:16,076 I have to go home now. 774 01:00:19,183 --> 01:00:20,844 Goodbye, Lumpster. 775 01:00:20,918 --> 01:00:23,751 Goodbye, Rooty-toot. 776 01:00:26,824 --> 01:00:30,191 - Just a bit longer? - Please? 777 01:00:31,328 --> 01:00:33,489 Well... 778 01:00:33,564 --> 01:00:35,794 I don't see why not. 779 01:00:35,866 --> 01:00:38,767 I suppose a few more minutes wouldn't hurt. 780 01:00:38,836 --> 01:00:41,999 - Forward, bounce! - Wow! 781 01:00:44,842 --> 01:00:46,139 Here I come! 782 01:00:48,178 --> 01:00:50,544 Roo, Roo, Rooty-toot-toot. 783 01:00:53,917 --> 01:00:55,908 Woo-hoo! 784 01:00:57,421 --> 01:00:59,412 Yippee! 785 01:01:12,169 --> 01:01:14,660 And so, things were quite different 786 01:01:14,738 --> 01:01:17,605 in the Hundred Acre Wood after that. 787 01:01:17,674 --> 01:01:22,373 You know, we never really did capture a Heffalump that day. 788 01:01:22,446 --> 01:01:24,437 It was more like... 789 01:01:24,514 --> 01:01:27,347 ...like Lumpy captured all of us. 790 01:01:35,425 --> 01:01:39,555 # We stand shoulder to shoulder 791 01:01:39,630 --> 01:01:43,657 # We see eye to eye 792 01:01:43,734 --> 01:01:47,864 # We dive deep under water 793 01:01:47,938 --> 01:01:53,934 # We jump high in the sky 794 01:01:56,280 --> 01:02:01,809 # High 795 01:02:04,655 --> 01:02:09,058 # We stand shoulder to shoulder 796 01:02:09,126 --> 01:02:12,789 # We stand side to side 797 01:02:12,863 --> 01:02:17,027 # When one of us gets a tiny bit tired 798 01:02:17,100 --> 01:02:23,096 # One gives the other a ride 799 01:02:26,143 --> 01:02:31,012 # Ride 800 01:02:34,051 --> 01:02:38,078 # I've never had a best friend before 801 01:02:38,155 --> 01:02:41,215 # So I can't be sure 802 01:02:41,291 --> 01:02:44,783 # What it feels like 803 01:02:46,496 --> 01:02:50,557 # But I think it feels more like this, I do 804 01:02:50,634 --> 01:02:54,434 # I think I feel more like myself 805 01:02:54,504 --> 01:02:58,372 # When I'm with you 806 01:03:40,684 --> 01:03:44,848 # Finding, finding Losing and finding 807 01:03:44,921 --> 01:03:49,051 # Making, making A bond that is strong 808 01:03:49,126 --> 01:03:53,119 # Building, building A house for a friendship 809 01:03:53,196 --> 01:03:59,192 # Breathing a breath for our song 810 01:04:01,471 --> 01:04:07,467 # Song 811 01:04:09,946 --> 01:04:15,942 # For our song # 812 01:04:35,405 --> 01:04:38,966 # In the name of the Hundred Acre Wood 813 01:04:39,042 --> 01:04:41,010 # We claim thee 814 01:04:41,078 --> 01:04:48,484 # In the name of the Hundred Acre Wood 815 01:04:48,552 --> 01:04:50,486 # We claim thee 816 01:04:50,554 --> 01:04:54,183 # In the name of the Hundred Acre Wood 817 01:05:04,901 --> 01:05:08,701 # What do you do when something new 818 01:05:08,772 --> 01:05:11,434 # Crosses your path out of the blue? 819 01:05:11,508 --> 01:05:13,476 # What do you do? What do you do? 820 01:05:13,543 --> 01:05:17,745 # What do you do? 821 01:05:18,915 --> 01:05:21,679 # I think once upon a time 822 01:05:21,751 --> 01:05:23,616 # The Heffalumps ruled the forest 823 01:05:23,687 --> 01:05:26,155 # They romped and stomped and blew their horns 824 01:05:26,223 --> 01:05:27,815 # To their near and dearest 825 01:05:27,891 --> 01:05:31,554 # They scared all the rest of us 826 01:05:31,628 --> 01:05:33,789 # A Heffalump is as a Heffalump does 827 01:05:33,864 --> 01:05:37,857 # Is a Heffalump now as a Heffalump was 828 01:05:37,934 --> 01:05:41,836 # What do you do when something new 829 01:05:41,905 --> 01:05:44,396 # Crosses your path out of the blue? 830 01:05:44,474 --> 01:05:46,442 # What do you do? What do you do? 831 01:05:46,510 --> 01:05:50,302 # What do you do? 832 01:05:54,251 --> 01:05:58,017 # In the name of the Hundred Acre Wood 833 01:05:58,121 --> 01:05:59,986 # We claim thee 834 01:06:00,023 --> 01:06:07,421 # In the name of the Hundred Acre Wood 835 01:06:07,497 --> 01:06:09,465 # We claim thee 836 01:06:09,533 --> 01:06:12,434 # In the name of the Hundred Acre Wood 837 01:06:12,502 --> 01:06:14,436 # What do you do? What do you do? 838 01:06:14,504 --> 01:06:15,493 # What do you do? 839 01:06:15,572 --> 01:06:20,407 # In the name of the Hundred Acre Wood 840 01:06:20,477 --> 01:06:22,468 # What do you do? What do you do? 841 01:06:22,546 --> 01:06:24,446 # What do you do? # 53272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.