Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,460 --> 00:00:30,760
# Deep in the
Hundred Acre Wood
2
00:00:30,831 --> 00:00:35,268
# Where Christopher Robin plays
3
00:00:35,336 --> 00:00:40,035
# You'll find
the enchanted neighborhood
4
00:00:40,107 --> 00:00:46,046
# Of Christopher's
childhood days #
5
00:00:46,113 --> 00:00:50,641
This is one of my
favorite once-upon-a-times,
6
00:00:50,718 --> 00:00:54,518
although I'm not quite sure
which time it was once upon.
7
00:00:54,588 --> 00:00:58,615
But it had been so nice and summery
in the Hundred Acre Wood,
8
00:00:58,692 --> 00:01:02,287
and the sunshine
was as warm as a blanket.
9
00:01:02,363 --> 00:01:05,628
And the streams
were gurgling happily.
10
00:01:05,699 --> 00:01:09,066
As happily as a tumbly
full of honey...
11
00:01:09,136 --> 00:01:11,263
...which is very happy.
12
00:01:12,806 --> 00:01:15,172
But all that changed when...
13
00:01:15,242 --> 00:01:17,972
...the stranger came.
14
00:01:30,224 --> 00:01:32,317
Honey.
15
00:01:34,228 --> 00:01:36,253
Honey.
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,434
Oh! Oh!
17
00:01:43,504 --> 00:01:45,768
Oh, bother.
18
00:01:52,746 --> 00:01:54,611
Oh, d-d-dear!
19
00:01:55,349 --> 00:01:57,340
Oh, my!
20
00:01:58,018 --> 00:02:00,179
It's got me!
21
00:02:03,290 --> 00:02:04,917
Ah!
22
00:02:13,967 --> 00:02:15,366
Huh?
23
00:02:24,244 --> 00:02:27,839
Dear Roo. All excited
to go out already?
24
00:02:27,915 --> 00:02:29,974
You're not
even dressed yet.
25
00:02:30,050 --> 00:02:32,382
Mama, did you
hear that sound?
26
00:02:32,453 --> 00:02:34,648
What sort of sound, dear?
27
00:02:34,722 --> 00:02:37,919
I don't know.
It was sort of strange.
28
00:02:37,991 --> 00:02:39,982
And kind of neat.
29
00:02:40,060 --> 00:02:43,359
- Oh, the bother...
- Did it sound something like that?
30
00:02:43,430 --> 00:02:46,729
No, Mama.
That's a Pooh Bear.
31
00:02:46,800 --> 00:02:48,290
Good morning, Pooh.
32
00:02:48,369 --> 00:02:51,236
What? Oh, well, uh,
good morning, Roo.
33
00:02:51,305 --> 00:02:53,967
I wish it was.
A good morning, that is.
34
00:02:54,041 --> 00:02:55,975
- Why? What happened?
- Many things.
35
00:02:56,043 --> 00:02:58,671
- Many strange things.
- Oh, dear.
36
00:02:58,746 --> 00:03:00,680
I'm sorry, Roo.
I must be going.
37
00:03:00,748 --> 00:03:02,978
Where was I? Oh, bother.
38
00:03:03,050 --> 00:03:06,144
- Oh, d-d-d-dear. Oh!
- Good morning, Piglet.
39
00:03:06,220 --> 00:03:08,654
What happened?
Where's everybody going?
40
00:03:08,722 --> 00:03:11,122
To Rabbit's house.
He'll know what to do.
41
00:03:11,191 --> 00:03:12,385
I hope.
42
00:03:12,459 --> 00:03:14,654
Whatever do you
suppose is going on?
43
00:03:14,728 --> 00:03:16,218
I'm gonna go see.
44
00:03:16,296 --> 00:03:18,924
Have fun, dear.
Come home when I call.
45
00:03:18,999 --> 00:03:20,159
Yes, Mama.
46
00:03:20,234 --> 00:03:22,998
Pooh! Piglet! Wait for me!
47
00:03:25,706 --> 00:03:28,072
Hold tight, Piglet.
48
00:03:29,176 --> 00:03:32,077
Pooh! Piglet! Tigger!
49
00:03:32,146 --> 00:03:34,842
- It's a Hundred Acre "catastrophide"!
- Help!
50
00:03:34,915 --> 00:03:36,883
Open up
in the name of us!
51
00:03:36,950 --> 00:03:38,941
Quick, Rabbit! Help!
52
00:03:39,019 --> 00:03:42,785
All right.
Uh, what?
53
00:03:42,856 --> 00:03:45,882
- Thank goodness you're all right.
- It came at me!
54
00:03:45,959 --> 00:03:48,291
- I heard this neat sound.
- Terrible.
55
00:03:48,362 --> 00:03:51,058
- What's this all about?
- It chilled me to the bone.
56
00:03:51,131 --> 00:03:53,122
- I was asleep.
- Something like...
57
00:03:53,200 --> 00:03:56,260
...this.
- One at a time!
58
00:03:59,473 --> 00:04:01,771
Thank you.
Now, what is going...
59
00:04:01,809 --> 00:04:05,040
Me! Pick me! Me, me, me!
60
00:04:05,112 --> 00:04:08,570
- Tigger?
- There I was,
61
00:04:08,649 --> 00:04:11,550
sleeping,
dreaming Tiggerish dreams.
62
00:04:11,618 --> 00:04:14,519
And suddenly
everything starts shaking.
63
00:04:14,588 --> 00:04:16,715
And there's stuff
falling everywhere.
64
00:04:16,790 --> 00:04:19,315
And then it stops.
65
00:04:19,393 --> 00:04:21,657
And I look around.
66
00:04:21,728 --> 00:04:26,791
And there it wasn't, my most
"favoritest" family portrait.
67
00:04:26,867 --> 00:04:29,893
It was clean gone.
68
00:04:29,970 --> 00:04:33,906
Did it look something
like this, Tigger?
69
00:04:33,974 --> 00:04:36,602
Yeah, it was...
70
00:04:36,677 --> 00:04:40,238
Actually, it had
a little less Pooh in it.
71
00:04:40,314 --> 00:04:41,941
I see.
72
00:04:42,015 --> 00:04:44,540
And, uh, Pooh Bear,
what about you?
73
00:04:44,618 --> 00:04:48,145
Well, whatever it was,
it ate my honey. Oh...
74
00:04:48,222 --> 00:04:50,417
And... Aw!
75
00:04:50,491 --> 00:04:53,016
Well, actually, I ate my honey.
76
00:04:53,093 --> 00:04:56,585
- But it made me do it.
- Humph.
77
00:04:56,663 --> 00:05:00,759
I was asleep in bed, and I heard
this neat trumpety sound, and...
78
00:05:00,834 --> 00:05:03,394
Thank you, Roo. Very good.
79
00:05:03,470 --> 00:05:06,769
Now, Piglet, tell us
what happened to you.
80
00:05:06,840 --> 00:05:11,334
Actually, I-I-I'd like
very much to forget.
81
00:05:11,411 --> 00:05:14,505
Well, what we have here
is a mystery...
82
00:05:14,581 --> 00:05:18,108
- Wow!
... of the most mysterious kind.
83
00:05:18,185 --> 00:05:21,621
Hey, everybody.
Look what I found.
84
00:05:23,257 --> 00:05:25,020
It's a swimming pool.
85
00:05:25,092 --> 00:05:27,754
The sky has finally fallen.
86
00:05:27,828 --> 00:05:30,388
Always knew it would.
87
00:05:30,464 --> 00:05:33,228
Oh, m-m-m-my!
88
00:05:33,300 --> 00:05:34,995
It looks like a footprint.
89
00:05:35,068 --> 00:05:38,060
That's "impossibibble. "
90
00:05:38,138 --> 00:05:43,201
A footprint, indeed. Anyone
can see it's only a... a... a...
91
00:05:47,714 --> 00:05:51,445
Rabbit, what sort of creature
do you suppose
92
00:05:51,518 --> 00:05:54,783
would be attached
to a foot that...
93
00:05:56,123 --> 00:05:57,590
...big?
94
00:05:57,658 --> 00:06:00,786
There's only one thing
it could be.
95
00:06:02,362 --> 00:06:04,489
A Heffalump.
96
00:06:06,133 --> 00:06:08,863
Excuse me.
What's a Heffalump?
97
00:06:08,936 --> 00:06:12,064
What's a Heffalump?
98
00:06:12,139 --> 00:06:14,573
# Everyone knows
what a Heffalump's like
99
00:06:14,641 --> 00:06:17,405
# It's got fiery eyes
and a tail with a spike
100
00:06:17,477 --> 00:06:19,570
# Claws on its paws
are sharp as a tack
101
00:06:19,646 --> 00:06:22,206
# And wing-a-ma-things
coming out of its back
102
00:06:22,282 --> 00:06:24,944
- Out of its back?
- Of course, Roo. Precisely.
103
00:06:25,018 --> 00:06:26,679
"Exact-tickally. "
104
00:06:26,753 --> 00:06:29,017
# Its bottom is up
and its top's really down
105
00:06:29,089 --> 00:06:31,580
# So its nose is its tail
or the other way 'round
106
00:06:31,658 --> 00:06:34,149
# Yeah, and it's wide as a river
and tall as a tree
107
00:06:34,227 --> 00:06:38,061
- # Imagine gigantic
- # And times it by three
108
00:06:38,131 --> 00:06:41,259
- # It clomps here and there
- # It stomps to and fro
109
00:06:41,335 --> 00:06:43,701
- # Got three horns above
- # And eleven below
110
00:06:43,770 --> 00:06:46,830
- # Those are its good points
- # There's much more to know
111
00:06:46,907 --> 00:06:49,000
# About the
dreadfully dreaded
112
00:06:49,076 --> 00:06:52,443
# Thoroughly three-headed
Horribly hazardous Heffalumps
113
00:06:52,512 --> 00:06:54,571
Wow. Neat.
114
00:06:54,648 --> 00:06:57,617
Neat? It's most
certainly not neat.
115
00:06:57,684 --> 00:06:59,879
# Everyone knows
they lurk and they creep
116
00:06:59,953 --> 00:07:02,285
# The best time to see one
is when it's asleep
117
00:07:02,356 --> 00:07:04,620
# If you sneak up
behind it and get it to jump
118
00:07:04,691 --> 00:07:06,955
# You can tell which part's
Heffa-hee-hee
119
00:07:07,027 --> 00:07:09,018
# And which part is lump
120
00:07:09,096 --> 00:07:12,293
# They'll steal all your
honey and eat your last crust
121
00:07:12,366 --> 00:07:14,891
# Stomp on your house
till it's nothing but dust
122
00:07:14,968 --> 00:07:16,959
# The worst part of all is
123
00:07:17,037 --> 00:07:19,028
They're different
from us?
124
00:07:20,807 --> 00:07:23,935
# They're the
dreadfully dreaded
125
00:07:24,011 --> 00:07:26,707
# Thoroughly three-headed
Fiercely ferociously
126
00:07:26,780 --> 00:07:29,271
# Mostly atrociously
Horribly hazardous
127
00:07:32,853 --> 00:07:34,821
# Heffalumps #
128
00:07:34,888 --> 00:07:36,253
Yeah!
129
00:07:46,299 --> 00:07:50,201
And they live
right over there.
130
00:07:53,240 --> 00:07:55,674
Heffalump Hollow.
131
00:07:55,742 --> 00:07:58,336
Oh, oh, d-d-d-d-dear!
132
00:07:58,412 --> 00:08:00,972
I know. I know.
Let's go get them.
133
00:08:01,048 --> 00:08:04,848
Capture a Heffalump?
Ha-ha. Impossible.
134
00:08:04,918 --> 00:08:07,443
Besides, it's never been done.
135
00:08:07,521 --> 00:08:11,753
Then we'd be
the first to do it.
136
00:08:11,825 --> 00:08:14,794
It'd be fun.
It'd be an adventure.
137
00:08:14,861 --> 00:08:16,488
It'd be...
138
00:08:16,563 --> 00:08:19,031
...an "expotition. "
139
00:08:19,099 --> 00:08:21,329
- Hmm.
- Hmm.
140
00:08:21,401 --> 00:08:26,600
Yes. Well, now that I think
of it, it would be a first.
141
00:08:26,673 --> 00:08:28,903
- Mm-hmm.
- Oh, yes.
142
00:08:28,975 --> 00:08:33,469
The first Heffalump expedition
in history.
143
00:08:33,547 --> 00:08:36,448
Oh, splendid idea.
144
00:08:36,516 --> 00:08:38,211
Glad I thought of it.
145
00:08:38,285 --> 00:08:42,517
Of course, capturing a Heffalump
is a perilous affair.
146
00:08:42,589 --> 00:08:45,422
Meticulous planning
is called for.
147
00:08:45,492 --> 00:08:49,826
But how does one capture
a Heffalump?
148
00:08:49,896 --> 00:08:51,955
How, you ask?
149
00:08:52,032 --> 00:08:54,193
It's quite simple, really.
150
00:08:59,539 --> 00:09:03,839
Come back with your equipment
and I'll show you how it's done.
151
00:09:03,910 --> 00:09:05,241
Humph.
152
00:09:05,312 --> 00:09:06,711
Woo-hoo!
153
00:09:16,490 --> 00:09:18,458
Ohhh!
154
00:09:21,261 --> 00:09:24,389
All right. Let's see
what everyone's brought.
155
00:09:24,464 --> 00:09:26,455
Hoo-hoo-hoo!
156
00:09:26,533 --> 00:09:30,060
Has anyone brought
anything useful?
157
00:09:30,137 --> 00:09:32,799
I brought some rope.
158
00:09:32,873 --> 00:09:37,105
Rope, yes. My thought exactly.
Thank you, Roo.
159
00:09:37,177 --> 00:09:40,510
You see, a simple piece of rope
if the most effective device
160
00:09:40,580 --> 00:09:42,741
for capturing Heffalumps.
161
00:09:42,816 --> 00:09:44,681
Now, everyone together.
162
00:09:44,751 --> 00:09:47,982
Aim at the barrel
and say in a firm voice,
163
00:09:48,054 --> 00:09:51,319
"In the name
of the Hundred Acre Wood,
164
00:09:51,391 --> 00:09:53,655
I capture you. "
165
00:09:53,727 --> 00:09:57,254
In the name
of the Hundred Acre Wood,
166
00:09:57,330 --> 00:09:59,321
I capture you!
167
00:09:59,399 --> 00:10:00,957
And toss.
168
00:10:07,007 --> 00:10:09,134
Brilliant.
169
00:10:09,209 --> 00:10:12,076
In the name
of the Hundred Acre Wood,
170
00:10:12,145 --> 00:10:14,579
I capture you!
171
00:10:16,383 --> 00:10:18,681
Whoa! I did it! I did it!
172
00:10:18,752 --> 00:10:21,482
I'm gonna capture
a whole bunch of Heffalumps.
173
00:10:21,555 --> 00:10:24,422
Come on, everybody.
Let's go get them.
174
00:10:24,491 --> 00:10:26,823
Just a moment, Roo.
175
00:10:26,893 --> 00:10:31,592
A Heffalump expedition
is fraught with danger.
176
00:10:31,665 --> 00:10:34,065
But we gotta go
catch the Heffalump.
177
00:10:34,134 --> 00:10:38,093
Roo, you just can't argue
with a word like "fraught. "
178
00:10:38,171 --> 00:10:42,938
- But I really want to go.
- It's too dangerous, Roo.
179
00:10:43,009 --> 00:10:46,410
You're simply too young.
You could get hurt.
180
00:10:47,180 --> 00:10:48,909
But I...
181
00:10:48,982 --> 00:10:51,815
Roo!
Time to come home!
182
00:10:53,420 --> 00:10:55,411
Roo, dear!
183
00:10:58,525 --> 00:11:00,959
You mean I can't go?
184
00:11:01,027 --> 00:11:03,689
- I'm... I'm sorry, Roo.
- Roo!
185
00:11:06,099 --> 00:11:08,192
Coming, Mom.
186
00:11:08,268 --> 00:11:10,202
Oh, don't be sad, Roo.
187
00:11:10,270 --> 00:11:13,171
I-I-I think you're
very, very lucky.
188
00:11:15,575 --> 00:11:19,238
All right, everyone,
we'll meet here tomorrow morning
189
00:11:19,312 --> 00:11:22,281
for the grand expedition.
190
00:11:34,127 --> 00:11:38,530
And Rabbit and Tigger are
quite sure Heffalumps are so awful?
191
00:11:38,598 --> 00:11:41,863
And everybody's
gonna catch one but me.
192
00:11:41,935 --> 00:11:43,766
It isn't fair.
193
00:11:43,837 --> 00:11:46,431
Oh, I'm sorry, Roo,
194
00:11:46,506 --> 00:11:49,669
but there will certainly be
other adventures you can go on.
195
00:11:49,743 --> 00:11:53,543
I'm grown up enough to catch
a Heffalump. Aren't I, Mom?
196
00:11:53,613 --> 00:11:57,105
You're growing up
very fast, indeed, dear.
197
00:11:57,183 --> 00:11:59,151
Faster than you think.
198
00:11:59,252 --> 00:12:02,244
Do you think I could grow up
by tomorrow morning?
199
00:12:02,289 --> 00:12:05,224
So soon? Why?
200
00:12:05,292 --> 00:12:07,556
Then I could go
on the "expotition. "
201
00:12:07,627 --> 00:12:12,189
You know, dear, growing up
doesn't happen all at once.
202
00:12:12,265 --> 00:12:14,597
It takes its own time.
203
00:12:14,668 --> 00:12:17,535
But I need to grow up now.
204
00:12:17,604 --> 00:12:22,041
Well, then, how about starting
with a good night's sleep,
205
00:12:22,108 --> 00:12:24,099
little Mister Roo?
206
00:12:26,780 --> 00:12:29,578
# Little Mister Roo
207
00:12:31,084 --> 00:12:34,815
# Reaching for the moon
208
00:12:34,888 --> 00:12:40,622
# So many things
you've got to do
209
00:12:41,895 --> 00:12:46,594
# And no time for dreaming
210
00:12:48,301 --> 00:12:52,397
# Little Mister Roo
211
00:12:53,740 --> 00:12:59,269
# Let the stars
shine over you
212
00:12:59,346 --> 00:13:05,342
# Don't grow up too fast
too soon
213
00:13:06,519 --> 00:13:12,480
# Save some time for dreaming
214
00:13:14,327 --> 00:13:16,352
# Settle in, settle down
215
00:13:16,429 --> 00:13:21,833
# Let me see that sleepy yawn
on your face
216
00:13:24,738 --> 00:13:26,899
# Close your eyes
217
00:13:26,973 --> 00:13:29,669
# I will love you completely
218
00:13:29,743 --> 00:13:35,204
# And always
219
00:13:36,082 --> 00:13:41,384
# Little Mister Roo
220
00:13:41,454 --> 00:13:47,290
# The moon shines silver
over you
221
00:13:47,994 --> 00:13:53,990
# No one knows you like I do
222
00:13:57,537 --> 00:14:01,234
# And little Mister Roo
223
00:14:01,341 --> 00:14:04,868
# Reaching for the moon
224
00:14:04,911 --> 00:14:10,144
# Don't grow up too fast
225
00:14:10,216 --> 00:14:16,212
# Too soon #
226
00:14:18,358 --> 00:14:20,588
Do you want your nighty light?
227
00:14:22,896 --> 00:14:26,423
No, thanks.
I don't need it anymore.
228
00:14:32,972 --> 00:14:36,499
- Good night, sweetheart.
- Good night, Mama.
229
00:14:55,361 --> 00:14:58,296
I just know I could catch one.
230
00:15:49,916 --> 00:15:51,941
Ahhh!
231
00:16:26,419 --> 00:16:28,580
Hoo-hoo-hoo!
232
00:16:33,760 --> 00:16:35,660
Ah!
233
00:16:39,365 --> 00:16:40,627
Ah, yes.
234
00:16:40,700 --> 00:16:43,863
A perfect morning
for catching Heffalumps.
235
00:16:43,937 --> 00:16:47,930
It's very brave of you
to join us, Piglet.
236
00:16:48,007 --> 00:16:52,808
Especially since it's
so very dangerous.
237
00:16:52,879 --> 00:16:55,871
Well, I thought of hiding
under my bed, Pooh Bear,
238
00:16:55,949 --> 00:16:58,816
but I'd rather be hiding
out here with all of you...
239
00:16:58,885 --> 00:17:00,876
...than under my bed,
240
00:17:00,954 --> 00:17:03,047
with all of me!
241
00:17:03,122 --> 00:17:07,718
Now, now. We've gathered
the best minds to the task.
242
00:17:07,794 --> 00:17:11,059
Namely my own.
We simply can't fail.
243
00:17:11,130 --> 00:17:12,791
Right you are, Rabber-rific.
244
00:17:12,865 --> 00:17:15,265
With Tigger's
Heffalump-tracking skills,
245
00:17:15,335 --> 00:17:17,565
it's a fate-a-complicated.
246
00:17:17,637 --> 00:17:19,696
With courage, cunning,
247
00:17:19,772 --> 00:17:21,831
and superior tactics,
248
00:17:21,908 --> 00:17:24,240
we'll be home by teatime.
249
00:17:24,310 --> 00:17:26,301
Oh, I hope so.
250
00:17:27,680 --> 00:17:30,979
Behold. Heffalump Hollow.
251
00:17:31,050 --> 00:17:33,450
Home of the dreaded Heffalump.
252
00:17:37,590 --> 00:17:41,082
Oh, my. I believe
that what's over there
253
00:17:41,160 --> 00:17:44,527
doesn't look quite as friendly
as what's over here.
254
00:17:44,597 --> 00:17:49,591
Fiddlesticks and nonsense.
There's nothing to be afraid of.
255
00:17:56,109 --> 00:17:57,201
Hmm.
256
00:17:57,277 --> 00:17:58,904
There you go. See?
257
00:17:59,012 --> 00:18:01,674
Rabbit didn't
get gobbled up.
258
00:18:01,714 --> 00:18:03,079
Yet.
259
00:18:04,317 --> 00:18:05,477
Hmm!
260
00:18:09,889 --> 00:18:11,720
Okay.
261
00:18:18,698 --> 00:18:20,928
Hoo-hoo-hoo!
262
00:18:28,541 --> 00:18:31,977
Hoo-hoo-hoo!
Well, would you look at that.
263
00:18:32,045 --> 00:18:34,946
I didn't get gobbled up either.
Hoo-hoo-hoo!
264
00:18:35,014 --> 00:18:36,982
Yet.
265
00:18:37,050 --> 00:18:39,450
There you are, Piglet.
266
00:18:39,519 --> 00:18:42,955
It seems that both sides
of the fence
267
00:18:43,022 --> 00:18:45,217
are about the same.
268
00:18:45,291 --> 00:18:46,815
So far.
269
00:18:46,893 --> 00:18:50,454
Ha! Now to teach those
Heffalumps a thing or two.
270
00:18:50,530 --> 00:18:52,361
Ready!
271
00:18:52,432 --> 00:18:55,333
Forward, march!
272
00:18:55,401 --> 00:18:57,926
# No time to lose
Chin up, tallyho
273
00:18:58,004 --> 00:19:00,472
# We'll never stop
till those Heffalumps go
274
00:19:00,540 --> 00:19:03,407
# The best Heffa-quest
you'll ever know
275
00:19:03,476 --> 00:19:05,706
# They're the
dreadfully dreaded
276
00:19:05,778 --> 00:19:09,009
# Thoroughly three-headed
Horribly hazardous Heffalumps
277
00:19:09,082 --> 00:19:11,846
# The dreadfully dreaded
Thoroughly three-headed
278
00:19:11,918 --> 00:19:14,785
- # Massively monstrously
- # Unbearably scare-ably
279
00:19:14,854 --> 00:19:16,719
# Horribly hazardous Heffalumps #
280
00:19:23,363 --> 00:19:25,695
- Thank you, Pooh Bear.
- You're welcome.
281
00:19:25,765 --> 00:19:27,699
Now,
remember, everyone,
282
00:19:27,767 --> 00:19:30,258
the important thing is
that we stick together.
283
00:19:30,336 --> 00:19:33,737
- Oh! Uh, coming.
- Safety in numbers, you know.
284
00:19:33,806 --> 00:19:36,400
You know, if we didn't
stick together,
285
00:19:36,476 --> 00:19:39,036
we would be very lost indeed.
286
00:19:40,780 --> 00:19:44,079
Don't let me hold you up.
287
00:20:50,883 --> 00:20:52,714
Got it.
288
00:21:01,627 --> 00:21:03,618
Who's there?
289
00:21:17,777 --> 00:21:19,768
Ah!
290
00:21:55,848 --> 00:21:57,679
Hello?
291
00:22:04,824 --> 00:22:08,157
Is anyone there?
292
00:22:22,074 --> 00:22:23,905
Who's there?
293
00:22:29,649 --> 00:22:31,344
Ah!
294
00:22:31,417 --> 00:22:32,941
You're it.
295
00:22:35,321 --> 00:22:37,084
Now you gotta catch me.
296
00:22:38,291 --> 00:22:42,591
- I really need to go, 'cause...
- Aw. How come?
297
00:22:42,662 --> 00:22:44,095
Because...
298
00:22:44,163 --> 00:22:46,927
- I've got to catch a Heffalump.
- Oh, really?
299
00:22:49,535 --> 00:22:52,993
You can catch me.
I'm a Heffalump.
300
00:22:53,072 --> 00:22:55,336
A Heffalump?
301
00:22:55,408 --> 00:22:57,239
Heffalump. Heffalump.
302
00:22:57,310 --> 00:23:01,246
That's what I am, all right.
A Heffalump.
303
00:23:02,615 --> 00:23:05,015
But you can't be.
304
00:23:05,084 --> 00:23:07,245
Actually, I am.
305
00:23:07,320 --> 00:23:09,515
If you're a Heffalump...
306
00:23:09,589 --> 00:23:14,788
...then where's your horns
and spiky tail?
307
00:23:14,860 --> 00:23:16,122
I don't know.
308
00:23:16,195 --> 00:23:19,562
Wow, a spiky tail.
309
00:23:19,632 --> 00:23:21,429
I wish I had one.
310
00:23:22,301 --> 00:23:25,099
Are you sure you're a Heffalump?
311
00:23:25,171 --> 00:23:29,369
My mummy says I am.
312
00:23:29,442 --> 00:23:32,843
Well, if you are a Heffalump,
313
00:23:32,912 --> 00:23:37,144
then in the name
of the Hundred Acre Wood,
314
00:23:37,216 --> 00:23:38,877
I capture you.
315
00:23:38,951 --> 00:23:41,146
Okay.
316
00:23:46,726 --> 00:23:48,216
Jump.
317
00:23:51,197 --> 00:23:52,789
I did it.
318
00:23:53,699 --> 00:23:54,961
I did it!
319
00:23:55,034 --> 00:23:56,661
You did it!
You did it!
320
00:23:58,404 --> 00:24:00,031
Yay!
321
00:24:01,540 --> 00:24:03,531
You did it!
You did it!
322
00:24:04,477 --> 00:24:07,241
Wait. I captured you. Whoa!
323
00:24:07,313 --> 00:24:10,612
I capture you!
I capture you!
324
00:24:10,683 --> 00:24:12,344
Whoa!
325
00:24:12,418 --> 00:24:16,445
Wait! Whoa!
You're supposed to come with me!
326
00:24:47,486 --> 00:24:48,976
Um...
327
00:24:49,055 --> 00:24:51,216
...Piglet?
- Yes, Pooh?
328
00:24:51,290 --> 00:24:54,589
Why are you setting out
little pink jelly beans?
329
00:24:56,629 --> 00:24:59,723
I've been leaving a trail
so we can find our way back
330
00:24:59,832 --> 00:25:01,823
from the Heffalump "expotition. "
331
00:25:04,370 --> 00:25:06,031
Oh, bother.
332
00:25:06,105 --> 00:25:07,766
Oh, no.
333
00:25:07,840 --> 00:25:13,176
We're lost!
334
00:25:22,621 --> 00:25:23,883
Whoa!
335
00:25:25,624 --> 00:25:29,116
- Stop!
- Okay.
336
00:25:30,963 --> 00:25:33,090
What game should
we play now?
337
00:25:33,165 --> 00:25:36,566
Rumblejump? Leaplog?
Or Hogswallow?
338
00:25:38,070 --> 00:25:40,231
We can't play any games.
339
00:25:40,306 --> 00:25:42,866
- Why?
- You've gotta come with me.
340
00:25:43,409 --> 00:25:44,899
Yow!
341
00:25:46,078 --> 00:25:48,012
Why?
342
00:25:48,080 --> 00:25:50,275
Because I captured you.
343
00:25:50,349 --> 00:25:51,941
Why?
344
00:25:52,017 --> 00:25:53,746
Because...
345
00:25:53,819 --> 00:25:55,878
Because I'm a grownup.
346
00:25:55,955 --> 00:25:58,719
Wow. You're a grownup?
347
00:25:58,791 --> 00:26:02,227
- Hey!
- A grownup.
348
00:26:02,294 --> 00:26:04,285
You must have
your own call, then.
349
00:26:04,363 --> 00:26:06,388
My call?
350
00:26:06,465 --> 00:26:08,057
Yeah, like this.
351
00:26:15,107 --> 00:26:19,100
Like that. But only better.
352
00:26:19,178 --> 00:26:22,409
Haven't found mine yet.
353
00:26:22,481 --> 00:26:24,881
My mum said I'll find it
when I grow up.
354
00:26:35,294 --> 00:26:37,421
I can't wait till I grow up.
355
00:26:37,496 --> 00:26:40,329
Well, growing up
takes a long time.
356
00:26:40,399 --> 00:26:43,994
It took me just about forever.
357
00:26:50,075 --> 00:26:52,441
That's it.
That's the sound I heard.
358
00:26:52,511 --> 00:26:54,945
Gotta go now. Bye.
359
00:26:57,449 --> 00:26:59,974
Wait. Wait a minute.
You can't leave.
360
00:27:00,085 --> 00:27:02,053
But my mummy's calling.
361
00:27:02,087 --> 00:27:04,954
That's your mom?
362
00:27:05,024 --> 00:27:07,788
Don't you have to go
when your mum calls?
363
00:27:07,860 --> 00:27:11,159
Well, yeah, but...
364
00:27:11,230 --> 00:27:12,629
Don't go yet.
365
00:27:12,698 --> 00:27:15,531
Let's go see my friends first.
Then you can go.
366
00:27:15,601 --> 00:27:19,196
Well, I don't know.
367
00:27:19,271 --> 00:27:21,102
Please?
368
00:27:24,043 --> 00:27:26,034
Mmm...
369
00:27:28,347 --> 00:27:30,212
Okay, I guess.
370
00:27:30,282 --> 00:27:32,045
Thanks.
371
00:27:32,117 --> 00:27:35,553
But soon as we're done,
I've got to go.
372
00:27:35,621 --> 00:27:37,088
Okay.
373
00:27:38,357 --> 00:27:41,155
Forward, bounce!
374
00:27:46,198 --> 00:27:50,066
I know another game.
It's called The Name Game.
375
00:27:50,135 --> 00:27:51,898
Heffalumps have names?
376
00:27:51,971 --> 00:27:53,563
Of course.
377
00:27:53,639 --> 00:27:57,473
My name is Heffridge
Trumpeter Bumpet.
378
00:28:02,014 --> 00:28:06,417
Heffridge Trumpler Brompet
Heffalump the Fourth.
379
00:28:06,485 --> 00:28:08,077
Whoa.
380
00:28:08,153 --> 00:28:10,417
How do you remember all that?
381
00:28:10,489 --> 00:28:14,516
I can't, so everybody
calls me Lumpy.
382
00:28:14,593 --> 00:28:16,925
Lumpy.
383
00:28:16,996 --> 00:28:20,591
Lumpy-bumpy-dumpity-bump!
384
00:28:22,234 --> 00:28:25,692
That's The Name Game.
385
00:28:25,771 --> 00:28:27,932
# Lumpy lumpity lee
386
00:28:28,007 --> 00:28:30,601
# Lumpy bumpity bee
387
00:28:30,676 --> 00:28:32,610
# Lumpy dumpity dee
388
00:28:32,678 --> 00:28:35,044
# Heffa-Lumpy like me
389
00:28:35,114 --> 00:28:37,378
# You make a game
of your name
390
00:28:37,449 --> 00:28:39,883
# So it's never the same
Never the same
391
00:28:39,952 --> 00:28:42,352
# Add a sound
Add a doodle
392
00:28:42,421 --> 00:28:46,585
# Now you've got a name
that's brand new-dle
393
00:28:46,659 --> 00:28:50,117
- Huh?
- Go on, then. What's your name?
394
00:28:50,195 --> 00:28:51,719
Roo.
395
00:28:51,797 --> 00:28:54,288
# Rooty tootle-y-doo
396
00:28:54,366 --> 00:28:56,800
- Hey!
- # Rooty tootle-y-doo
397
00:28:56,869 --> 00:28:58,996
# Rooty bootalee-boo
398
00:28:59,104 --> 00:29:01,800
# Rooty tootie, that's you! #
399
00:29:01,840 --> 00:29:06,038
No, just Roo.
400
00:29:41,313 --> 00:29:43,941
#... Heffalumps like... #
401
00:29:45,184 --> 00:29:47,516
Okay,
402
00:29:47,586 --> 00:29:49,884
so why are we hiding again?
403
00:29:49,955 --> 00:29:53,015
We're not hiding.
We're planning an ambush.
404
00:29:53,092 --> 00:29:54,582
So, um...
405
00:29:54,660 --> 00:29:56,685
You see any Heffalumps yet?
406
00:29:56,762 --> 00:29:58,093
I know.
407
00:29:58,163 --> 00:30:03,100
I'll use my famous Heffalump
call to lure one over.
408
00:30:03,168 --> 00:30:05,830
You have an infamous
Heffalump call?
409
00:30:05,904 --> 00:30:10,136
Well, of course.
All great Heffalump catchers do.
410
00:30:13,078 --> 00:30:15,171
Scree!
411
00:30:15,247 --> 00:30:17,613
Yooo!
412
00:30:20,185 --> 00:30:22,847
Ah!
413
00:30:22,921 --> 00:30:24,786
M-M-My, what a dreadful sound.
414
00:30:24,857 --> 00:30:29,351
Do you suppose
it might b-b-b-b-be a...
415
00:30:29,428 --> 00:30:31,089
Oh, yes, Piglet.
416
00:30:31,163 --> 00:30:34,428
It does sound rather Heffalumpish.
417
00:30:35,434 --> 00:30:37,527
Oh, m-m-my!
418
00:30:37,603 --> 00:30:38,797
Do you see it?
419
00:30:38,871 --> 00:30:41,704
That one was good.
420
00:30:41,774 --> 00:30:44,641
I see a tail.
421
00:30:44,710 --> 00:30:46,871
Are there horns too?
422
00:30:48,947 --> 00:30:51,142
Two of them.
423
00:30:51,216 --> 00:30:52,877
Oh, d-d-d-dear.
424
00:30:54,286 --> 00:30:56,277
Be brave, Piglet.
425
00:30:56,355 --> 00:30:59,153
This is our chance
to save our woods.
426
00:31:00,959 --> 00:31:02,654
And our honey.
427
00:31:03,862 --> 00:31:05,489
Yes, Pooh.
428
00:31:08,133 --> 00:31:10,158
In the name
of the Hundred Acre Wood,
429
00:31:10,235 --> 00:31:12,260
I capture you!
430
00:31:14,006 --> 00:31:16,873
I caught a Heffalump, Piglet.
And so did you.
431
00:31:17,843 --> 00:31:19,435
Rabbit would be proud of us.
432
00:31:19,511 --> 00:31:21,706
Pooh, have you noticed
that Heffalumps
433
00:31:21,780 --> 00:31:23,873
look a lot like rabbits?
434
00:31:23,949 --> 00:31:27,885
And why do you think that is,
Piglet?
435
00:31:27,953 --> 00:31:30,945
Oh, d-d-dear.
The Heffalump knows my name.
436
00:31:33,225 --> 00:31:35,420
Well, hello there, Tigger.
437
00:31:36,962 --> 00:31:40,557
Did you happen to see
the Heffalump I just captured?
438
00:31:40,632 --> 00:31:42,361
Hmm.
439
00:31:42,434 --> 00:31:45,062
You got me there.
440
00:31:45,137 --> 00:31:49,005
# Kerplunk went the little
green frog last night
441
00:31:49,074 --> 00:31:52,703
# Kerplunk went
the little green frog
442
00:31:52,778 --> 00:31:56,111
# Kerplunk went the little
green frog last night
443
00:31:56,181 --> 00:31:58,741
# And his bump went
bloomp-bloomp-bloomp
444
00:32:00,319 --> 00:32:02,184
# We all know frogs go... #
445
00:32:04,790 --> 00:32:08,282
Hey. Come on. Let's go.
446
00:32:10,095 --> 00:32:13,895
I think I better go home now.
447
00:32:13,966 --> 00:32:15,297
Why?
448
00:32:15,367 --> 00:32:19,895
'Cause I'm not supposed to go
in that part of the woods.
449
00:32:19,972 --> 00:32:23,806
- Scary things live there.
- Huh?
450
00:32:23,876 --> 00:32:27,578
That's where I live. There
aren't any scary things there.
451
00:32:27,646 --> 00:32:29,113
Are too.
452
00:32:29,181 --> 00:32:33,345
There's a stripy thing
that bounces, and it goes...
453
00:32:33,418 --> 00:32:35,079
Whoo!
454
00:32:35,154 --> 00:32:37,213
Then it pounces.
455
00:32:37,289 --> 00:32:38,950
Whoa!
456
00:32:39,024 --> 00:32:41,151
No, that's Tigger.
457
00:32:41,226 --> 00:32:44,161
You're wrong about him.
He's great.
458
00:32:44,229 --> 00:32:47,164
And there's this
little pig monster
459
00:32:47,232 --> 00:32:50,633
that squeals and shakes
all the time.
460
00:32:50,702 --> 00:32:53,034
And it will get you
if you don't watch out.
461
00:32:53,105 --> 00:32:54,504
Oh, no.
462
00:32:54,573 --> 00:32:58,100
You're wrong about Piglet too.
He wouldn't hurt a fly.
463
00:32:58,177 --> 00:33:01,010
And then there's
this loud thing,
464
00:33:01,079 --> 00:33:04,515
and it's got long ears.
465
00:33:04,583 --> 00:33:06,608
And he yells at everybody.
466
00:33:06,685 --> 00:33:09,848
Yeah, you're kind of right
about Rabbit.
467
00:33:09,922 --> 00:33:12,618
But he's okay
once you get to know him.
468
00:33:12,691 --> 00:33:15,524
I don't want to get to know him.
469
00:33:17,396 --> 00:33:19,694
Do I have to?
470
00:33:19,765 --> 00:33:24,202
Hey, you really are scared,
aren't you?
471
00:33:26,004 --> 00:33:29,804
- But my friends aren't scary.
- Uh-huh.
472
00:33:29,875 --> 00:33:32,139
Who told you all this stuff?
473
00:33:32,211 --> 00:33:35,044
I don't know.
Everybody knows.
474
00:33:35,113 --> 00:33:39,777
Hmm. That's just what Rabbit
and Tigger said about Heffalumps.
475
00:33:43,155 --> 00:33:45,521
There's nothing scary here.
476
00:33:49,027 --> 00:33:50,551
Promise?
477
00:33:50,629 --> 00:33:52,187
Promise.
478
00:33:59,338 --> 00:34:01,568
Hmm.
479
00:34:05,811 --> 00:34:07,836
Whoa!
480
00:34:09,281 --> 00:34:12,682
- Roo.
- Sorry. My fault.
481
00:34:26,531 --> 00:34:28,055
Why, thank you, Tigger.
482
00:34:28,133 --> 00:34:31,000
All right, no more fun and games.
483
00:34:31,069 --> 00:34:33,230
The Heffalump is all
but in our grasp.
484
00:34:36,308 --> 00:34:38,742
- Go away!
- Excuse me.
485
00:34:38,810 --> 00:34:42,746
Are we planning
another ambush?
486
00:34:42,814 --> 00:34:45,840
Of course not. We're hiding.
487
00:34:45,917 --> 00:34:49,683
H-H-How will we know
w-when it's s-safe?
488
00:34:53,825 --> 00:34:55,486
Oh, m-m-my.
489
00:34:57,329 --> 00:34:59,263
Well, Piglet?
490
00:35:00,499 --> 00:35:02,160
Do you see it?
491
00:35:02,234 --> 00:35:05,260
It's coming! It's coming!
492
00:35:05,337 --> 00:35:07,999
I suggest a retreat
to another part of the wood.
493
00:35:08,073 --> 00:35:10,473
I'm right behind you.
This way.
494
00:35:10,542 --> 00:35:12,134
No, that way.
495
00:35:17,249 --> 00:35:19,240
Oh, hello, Eeyore.
496
00:35:19,318 --> 00:35:20,751
Ah! Goodbye, Eeyore.
497
00:35:25,057 --> 00:35:28,049
I'm afraid to ask.
498
00:35:31,897 --> 00:35:33,558
Hello?
499
00:35:34,599 --> 00:35:36,396
Pooh Bear?
500
00:35:38,003 --> 00:35:39,903
Hello?
501
00:35:39,971 --> 00:35:42,098
Hello!
502
00:35:42,174 --> 00:35:44,506
Anybody? Rabbit?
503
00:35:45,977 --> 00:35:48,445
I caught the Heffalump.
504
00:35:48,513 --> 00:35:51,209
I mean, uh, Lumpy.
505
00:35:53,018 --> 00:35:54,713
Pooh Bear?
506
00:35:58,757 --> 00:36:01,783
Hmm. It looks
like nobody's home.
507
00:36:19,544 --> 00:36:22,035
Excuse me. Sorry.
508
00:36:22,114 --> 00:36:23,877
Is that you?
509
00:36:23,949 --> 00:36:28,352
Yeah. My mum usually
makes me a snack about now.
510
00:36:28,420 --> 00:36:31,048
Do you have any Rumpledoodles?
511
00:36:31,123 --> 00:36:34,092
- What are those?
- They're like biscuits.
512
00:36:34,159 --> 00:36:36,184
They go rather well with honey.
513
00:36:36,261 --> 00:36:38,559
Wait. That's Pooh's honey.
514
00:36:39,631 --> 00:36:41,622
Mmm.
515
00:36:41,700 --> 00:36:43,691
Oh, well. I guess he won't mind.
516
00:36:51,643 --> 00:36:54,874
Um, we better go
before we break something.
517
00:37:03,255 --> 00:37:05,348
Uh-oh.
518
00:37:11,596 --> 00:37:13,587
This is where Rabbit lives.
519
00:37:13,665 --> 00:37:17,601
Is he the one
with the pointy ears?
520
00:37:17,669 --> 00:37:19,694
Don't worry.
He won't hurt you.
521
00:37:23,508 --> 00:37:26,204
They must still be out
on the "expotition. "
522
00:37:26,278 --> 00:37:27,438
Lumpy?
523
00:37:33,618 --> 00:37:36,644
Mmm.
524
00:37:39,090 --> 00:37:41,558
Ha! Hmm.
525
00:37:45,030 --> 00:37:46,554
Oh, yeah?
526
00:37:55,740 --> 00:37:57,230
Whoo-hoo-hoo!
527
00:37:57,309 --> 00:37:58,640
Whoa.
528
00:38:01,279 --> 00:38:02,769
Huh? Wh...?
529
00:38:06,318 --> 00:38:08,013
Ah!
530
00:38:20,165 --> 00:38:21,564
Missed me.
531
00:38:40,919 --> 00:38:42,443
Oh!
532
00:38:44,055 --> 00:38:45,750
Whoa!
533
00:38:50,495 --> 00:38:51,655
Gotcha.
534
00:38:54,966 --> 00:38:56,695
Oh-oh!
535
00:38:57,802 --> 00:39:02,068
My mum's not going to like this,
Rooty-toot.
536
00:39:02,140 --> 00:39:05,166
Yeah. My mom neither...
537
00:39:05,243 --> 00:39:07,905
...Lumpster.
538
00:39:07,979 --> 00:39:10,072
We'd better get cleaned up.
539
00:39:10,148 --> 00:39:13,845
- Hey, wanna play a game?
- What kind of game?
540
00:39:16,187 --> 00:39:18,781
Cannonball!
541
00:39:24,029 --> 00:39:28,363
# We stand shoulder to shoulder
542
00:39:28,433 --> 00:39:32,563
# We see eye to eye
543
00:39:32,637 --> 00:39:36,869
# We dive deep under water
544
00:39:36,942 --> 00:39:42,938
# We jump high in the sky
545
00:39:45,150 --> 00:39:51,146
# High
546
00:39:53,491 --> 00:39:57,518
# We stand shoulder to shoulder
547
00:39:57,596 --> 00:40:01,498
# We stand side to side
548
00:40:01,566 --> 00:40:05,832
# When one of us
gets a tiny bit tired
549
00:40:05,904 --> 00:40:11,900
# One gives the other a ride
550
00:40:14,546 --> 00:40:20,382
# Ride
551
00:40:22,988 --> 00:40:26,788
# I've never had
a best friend before
552
00:40:26,858 --> 00:40:29,656
# So I can't be sure
553
00:40:29,728 --> 00:40:33,494
# What it feels like
554
00:40:35,133 --> 00:40:39,194
# But I think it feels
more like this, I do
555
00:40:39,270 --> 00:40:43,263
# I think I feel
more like myself
556
00:40:43,341 --> 00:40:45,901
# When I'm with you
557
00:40:45,977 --> 00:40:48,605
- Can you teach me that?
- Of course.
558
00:40:48,680 --> 00:40:51,012
Suck it in...
559
00:40:51,082 --> 00:40:53,880
...and then spray it down.
560
00:40:54,953 --> 00:40:56,284
See?
561
00:41:02,894 --> 00:41:07,627
Tell you what, you stick to squirting
and I'll stick to bouncing.
562
00:41:07,699 --> 00:41:09,030
Yup.
563
00:41:11,503 --> 00:41:13,937
Are you thinking
what I'm thinking?
564
00:41:14,005 --> 00:41:16,473
- Yeah!
- Cloud racing!
565
00:41:19,344 --> 00:41:21,005
Lumpster?
566
00:41:21,079 --> 00:41:22,774
Yeah?
567
00:41:27,285 --> 00:41:29,446
You're not captured anymore.
568
00:41:32,123 --> 00:41:34,114
Yay!
569
00:41:34,192 --> 00:41:38,219
# Finding, finding
Losing and finding
570
00:41:38,296 --> 00:41:42,596
# Making, making
a bond that is strong
571
00:41:42,667 --> 00:41:46,967
# Building, building
a house for a friendship
572
00:41:47,038 --> 00:41:53,034
# Breathing a breath for our song
573
00:41:54,913 --> 00:42:00,909
# Song
574
00:42:03,321 --> 00:42:09,317
# For our song #
575
00:42:19,504 --> 00:42:21,971
Run! Hurry! Come on!
You're behind!
576
00:42:23,341 --> 00:42:25,400
Quiet!
577
00:42:33,685 --> 00:42:35,744
Well, what do you know?
578
00:42:37,689 --> 00:42:40,214
We're home.
579
00:42:40,291 --> 00:42:41,622
Well, well.
580
00:42:41,693 --> 00:42:45,959
All in all, a successful
Heffalump expedition.
581
00:42:46,030 --> 00:42:49,488
- Are you sure, Rabbit?
- Well, certainly. Just look around.
582
00:42:49,567 --> 00:42:52,593
You don't see any Heffalumps,
do you?
583
00:43:03,882 --> 00:43:05,372
Oh, bother.
584
00:43:05,450 --> 00:43:09,511
Rabbit, I don't think
it's successful anymore.
585
00:43:09,587 --> 00:43:12,112
Rabbit! Rabbit! Rabbit!
586
00:43:12,190 --> 00:43:16,126
The Heffalumps
are among us!
587
00:43:16,194 --> 00:43:18,253
- What'll we do?
- We're surrounded.
588
00:43:18,329 --> 00:43:20,388
- Run for your life!
- Where?
589
00:43:20,465 --> 00:43:22,831
- Look for an exit!
- They got us surrounded!
590
00:43:22,901 --> 00:43:25,665
- Did you hear that?
- We're trapped!
591
00:43:25,737 --> 00:43:27,830
That's it. Traps.
592
00:43:27,906 --> 00:43:29,965
We need traps!
593
00:43:30,041 --> 00:43:32,566
Everywhere!
594
00:43:34,312 --> 00:43:35,939
Whoo-hoo-hoo!
595
00:43:44,989 --> 00:43:46,547
Ah!
596
00:43:55,867 --> 00:43:58,131
I'll get some bait.
597
00:44:02,273 --> 00:44:05,367
- Oh!
- Ah!
598
00:44:10,849 --> 00:44:12,874
Ahhh!
599
00:44:15,386 --> 00:44:16,717
Ooh!
600
00:44:19,991 --> 00:44:21,322
What?
601
00:44:24,596 --> 00:44:26,996
- Hoo-hoo-hoo!
- Ah!
602
00:44:27,065 --> 00:44:28,498
Behold.
603
00:44:28,566 --> 00:44:31,535
A super-duper, extra-looper,
hunka hunka Heffatrap.
604
00:44:31,603 --> 00:44:33,127
Oh, m-m-m-my.
605
00:44:33,204 --> 00:44:35,866
Well, what do you know?
It catches Piglets too.
606
00:44:35,940 --> 00:44:39,967
I'd like to see a Heffalump
try and breach these defenses.
607
00:44:40,044 --> 00:44:43,309
- It's impressive, Rabbit.
- Now,
608
00:44:43,381 --> 00:44:45,406
to await the attack.
609
00:44:46,284 --> 00:44:48,445
# Lumpy lumpity lee
610
00:44:48,553 --> 00:44:50,817
# Lumpy bumpity bee
611
00:44:50,889 --> 00:44:52,948
# Lumpy dumpity dee
612
00:44:53,024 --> 00:44:55,424
- # Heffa-Lumpy like me
- That's it.
613
00:44:55,493 --> 00:44:57,620
# You make a game of the name
614
00:44:57,729 --> 00:45:00,755
# So it's never the same
Never the same
615
00:45:00,798 --> 00:45:02,891
# Add a sound
Add a doodle
616
00:45:02,967 --> 00:45:06,425
# Now you've got a name
that's brand new-dle
617
00:45:07,972 --> 00:45:09,997
# Lumpy lumpity lee
618
00:45:10,074 --> 00:45:12,372
# Lumpy bumpity bee
619
00:45:12,443 --> 00:45:16,277
# Lumpy bumpity dee #
620
00:45:17,749 --> 00:45:20,377
Oh, no! We forgot your mom.
621
00:45:24,956 --> 00:45:27,584
I really have to go.
622
00:45:30,528 --> 00:45:32,519
She sounds worried.
623
00:45:32,597 --> 00:45:35,327
Come on.
I'll help you find her.
624
00:45:35,400 --> 00:45:37,630
Thank you, Roo.
625
00:45:52,750 --> 00:45:54,240
Roo!
626
00:45:55,286 --> 00:45:56,878
Roo!
627
00:46:18,309 --> 00:46:21,710
Mrs. Heffalump!
628
00:46:30,288 --> 00:46:32,381
Mrs. Heffalump?
629
00:47:03,421 --> 00:47:06,686
Mrs. Heffalump!
630
00:47:34,786 --> 00:47:39,314
Gosh.
She's not here, either.
631
00:47:39,390 --> 00:47:42,382
Don't worry, Lumpy.
We'll find her.
632
00:47:42,460 --> 00:47:44,189
Um, uh...
633
00:47:44,262 --> 00:47:46,253
Let's try that way.
634
00:48:06,284 --> 00:48:07,808
Lumpster?
635
00:48:11,789 --> 00:48:13,450
Are you okay?
636
00:48:16,027 --> 00:48:20,623
We haven't heard my mom
in a really long time.
637
00:48:40,818 --> 00:48:45,482
Um... Do you wanna
play a game?
638
00:48:45,556 --> 00:48:47,683
No, thanks.
639
00:48:47,758 --> 00:48:50,158
Don't feel like games.
640
00:49:01,005 --> 00:49:03,496
When I don't feel good,
641
00:49:03,574 --> 00:49:05,940
my mom sings to me.
642
00:49:06,010 --> 00:49:09,275
My mum sings to me too.
643
00:49:14,952 --> 00:49:18,217
# Little Lumpy Loo
644
00:49:19,524 --> 00:49:23,324
# Reaching for the moon
645
00:49:24,795 --> 00:49:29,425
# So many things
we've got to do #
646
00:49:32,670 --> 00:49:34,831
I want my mum.
647
00:49:36,307 --> 00:49:37,968
Me too.
648
00:49:39,977 --> 00:49:41,808
Wait.
649
00:49:41,879 --> 00:49:45,474
My mom.
She'll know what to do.
650
00:49:45,550 --> 00:49:47,484
Come on.
Come on, Lumpy.
651
00:49:47,552 --> 00:49:49,747
Let's go back and find her.
652
00:49:53,558 --> 00:49:57,187
Come on, Lumpy. My mom
will make everything okay.
653
00:50:00,698 --> 00:50:01,892
Roo?
654
00:50:01,966 --> 00:50:06,399
Roo!
655
00:50:06,470 --> 00:50:08,529
Oh!
656
00:50:10,208 --> 00:50:11,903
Oh, my goodness.
657
00:50:11,976 --> 00:50:14,945
False alarm!
As in, "Never mind!"
658
00:50:15,012 --> 00:50:19,381
We almost casually captivated
ourselves a captive Kanga.
659
00:50:19,450 --> 00:50:21,918
And that's kind of hard to say.
660
00:50:21,986 --> 00:50:24,011
What's all this for?
661
00:50:24,088 --> 00:50:27,421
We built traps
to catch the Heffalump.
662
00:50:27,491 --> 00:50:29,254
Clever, huh?
663
00:50:29,327 --> 00:50:32,490
Please, have any
of you seen Roo?
664
00:50:32,563 --> 00:50:34,554
He should have
been home by now.
665
00:50:37,268 --> 00:50:40,965
Come on, Lumpy.
Just a little further.
666
00:50:44,275 --> 00:50:46,368
Hey, look.
There she is, Lumpy.
667
00:50:46,444 --> 00:50:48,708
Mom!
668
00:50:48,779 --> 00:50:50,269
Roo!
669
00:50:50,348 --> 00:50:52,873
This is Lumpy!
He's a Heffalump!
670
00:50:52,950 --> 00:50:55,111
A real Heffalump!
671
00:50:55,186 --> 00:50:58,053
- And it's got Roo too!
- Stop him!
672
00:50:59,323 --> 00:51:01,518
- Unhand him!
- We'll save you, Roo!
673
00:51:01,592 --> 00:51:03,025
Wait!
674
00:51:07,832 --> 00:51:10,323
- Never mind.
- Retreat!
675
00:51:10,401 --> 00:51:13,063
- Retreat! Retreat!
- Bounce for your life!
676
00:51:14,839 --> 00:51:17,205
- Charge!
- No, wait!
677
00:51:26,050 --> 00:51:28,143
- Lumpy!
- Roo!
678
00:51:29,020 --> 00:51:30,612
Lumpy!
679
00:51:34,392 --> 00:51:36,656
Wait! Don't go!
680
00:51:36,727 --> 00:51:40,356
Lumpy!
681
00:51:41,332 --> 00:51:43,027
Lumpy!
682
00:51:53,644 --> 00:51:57,546
Roo!
683
00:52:00,651 --> 00:52:01,811
Huh?
684
00:52:17,868 --> 00:52:19,665
Lumpy?
685
00:52:36,454 --> 00:52:40,117
You said they
wouldn't be scary.
686
00:52:40,191 --> 00:52:43,354
You promised.
687
00:53:17,595 --> 00:53:22,032
Oh, Lumpy. I'm so sorry.
688
00:53:22,099 --> 00:53:24,431
This is all my fault.
689
00:53:24,502 --> 00:53:26,766
I want my mummy.
690
00:53:26,837 --> 00:53:29,965
- Roo!
- Roo!
691
00:53:36,614 --> 00:53:39,811
Come on, Lumpy.
We gotta get you out of here.
692
00:53:55,132 --> 00:53:56,759
Roo.
693
00:54:06,644 --> 00:54:09,545
Come on.
Let's get you back home.
694
00:54:10,214 --> 00:54:12,910
- There they are!
- The Heffalump's got him.
695
00:54:12,983 --> 00:54:16,180
Drop my bouncing buddy,
you Heffally-rascalump!
696
00:54:16,253 --> 00:54:17,618
After it!
697
00:54:17,688 --> 00:54:20,418
In the name
of the Hundred Acre Wood,
698
00:54:20,491 --> 00:54:23,119
- I capture you!
- No! Lumpy!
699
00:54:23,194 --> 00:54:25,719
- We did it!
- We did.
700
00:54:25,796 --> 00:54:28,890
- Leave him alone!
- Wait!
701
00:54:28,966 --> 00:54:30,957
You're scaring him.
702
00:54:31,035 --> 00:54:33,526
Rabbit, what on earth
are you all doing?
703
00:54:33,604 --> 00:54:37,165
Well, we're rescuing Roo
from the Heffalump!
704
00:54:37,241 --> 00:54:40,108
Wait. No, stop.
You don't understand.
705
00:54:41,045 --> 00:54:43,309
What? Now, see here, Roo...
706
00:54:43,380 --> 00:54:46,577
Rabbit, let him finish, please.
707
00:54:46,650 --> 00:54:49,210
We were wrong about Heffalumps.
708
00:54:50,054 --> 00:54:52,579
They're not scary creatures.
709
00:54:52,656 --> 00:54:55,090
Lumpy's my friend.
710
00:54:55,159 --> 00:54:57,753
He's just like us.
711
00:54:57,862 --> 00:55:00,888
- He gets afraid.
- Oh!
712
00:55:00,931 --> 00:55:03,627
- He likes honey.
- Oh!
713
00:55:03,701 --> 00:55:06,135
And he even learned
how to bounce.
714
00:55:06,203 --> 00:55:08,194
Oh, look at that.
715
00:55:08,272 --> 00:55:11,105
So... So you've
got to un-capture him.
716
00:55:11,175 --> 00:55:12,574
But...
717
00:55:17,181 --> 00:55:19,513
- Oh!
- Lumpy!
718
00:55:19,583 --> 00:55:21,448
Lumpy!
719
00:55:29,260 --> 00:55:31,251
Oh!
720
00:55:33,931 --> 00:55:35,728
We're coming, dear!
721
00:55:38,235 --> 00:55:40,669
- Oh, dear. Roo?
- Roo!
722
00:55:42,540 --> 00:55:45,338
- Hold on, Roo!
- Roo!
723
00:55:45,409 --> 00:55:47,570
Mom... Mama?
724
00:55:53,551 --> 00:55:55,849
Tigger.
725
00:55:59,590 --> 00:56:03,117
We'll help you!
Just hang on!
726
00:56:04,461 --> 00:56:07,453
Roo, I've got an idea!
727
00:56:08,299 --> 00:56:10,494
One, two, three...
728
00:56:10,568 --> 00:56:12,661
Hold on, Roo!
729
00:56:14,572 --> 00:56:15,903
Pull!
730
00:56:34,825 --> 00:56:37,419
Lumpy?
731
00:56:37,494 --> 00:56:39,485
There, there, Piglet.
732
00:56:39,563 --> 00:56:41,793
I think he's trying to help.
733
00:57:06,790 --> 00:57:09,884
- Mummy!
- Mummy?
734
00:57:15,799 --> 00:57:18,029
My mummy's coming!
735
00:57:31,148 --> 00:57:34,015
Heffridge Trumpler Brompet
Heffalump the Fourth,
736
00:57:34,084 --> 00:57:36,518
where have you been?
737
00:57:36,587 --> 00:57:40,921
Oh, my little darling.
I've been worried sick.
738
00:57:40,991 --> 00:57:44,188
I'm okay, Mummy,
but my friend Roo's in trouble.
739
00:57:44,261 --> 00:57:46,126
Can't you save him?
740
00:57:48,899 --> 00:57:52,198
- Mummy, this way. Hurry.
- Oh, my.
741
00:57:58,042 --> 00:58:00,203
Roo, can you hear me, love?
742
00:58:00,277 --> 00:58:03,610
Now, don't be frightened.
I'm Lumpy's mummy.
743
00:58:03,681 --> 00:58:05,842
Here I am! Right here!
744
00:58:05,916 --> 00:58:08,817
- Don't you worry, love.
- Oh!
745
00:58:10,020 --> 00:58:11,851
Just leave it to me.
746
00:58:19,363 --> 00:58:22,855
- Ohhh!
- Oh!
747
00:58:26,470 --> 00:58:29,564
Now, now, try not to move, love.
748
00:58:29,640 --> 00:58:31,540
Here I come.
749
00:58:36,080 --> 00:58:37,843
Hold very still, love.
750
00:58:41,251 --> 00:58:43,913
Easy does it.
751
00:58:51,762 --> 00:58:53,354
Yeah!
752
00:58:54,498 --> 00:58:56,363
Oh, thank goodness.
753
00:58:59,436 --> 00:59:03,031
- Mama! Mama!
- Roo! Oh, Roo.
754
00:59:04,174 --> 00:59:06,438
I was so worried.
755
00:59:06,510 --> 00:59:08,774
Thanks, Mrs. Heffalump.
756
00:59:09,613 --> 00:59:11,706
Mummy!
757
00:59:13,117 --> 00:59:15,711
You did it! You did it!
758
00:59:23,560 --> 00:59:26,222
My little Roo.
759
00:59:26,296 --> 00:59:30,027
Oh, Lumpy.
You've found your call.
760
00:59:31,301 --> 00:59:32,632
Oh, Rabbit.
761
00:59:32,703 --> 00:59:35,638
That's why the Heffalump
was in our wood.
762
00:59:35,706 --> 00:59:38,732
She was looking for her baby.
763
00:59:42,780 --> 00:59:44,270
Young...
764
00:59:44,348 --> 00:59:45,838
...Heffalump.
765
00:59:45,916 --> 00:59:47,178
I...
766
00:59:47,251 --> 00:59:50,015
That is to say, we...
767
00:59:50,087 --> 00:59:53,682
Can you ever forgive us?
768
00:59:53,757 --> 00:59:56,089
We've acted very badly.
769
00:59:56,160 --> 00:59:58,219
That's okay, Long Ears.
770
00:59:58,295 --> 01:00:01,162
I like this kid already.
771
01:00:01,231 --> 01:00:05,725
You're right, Rooty-toot. He is
nice, once you get to know him.
772
01:00:05,803 --> 01:00:09,295
Lumpy, darling.
We really should be going.
773
01:00:13,243 --> 01:00:16,076
I have to go home now.
774
01:00:19,183 --> 01:00:20,844
Goodbye, Lumpster.
775
01:00:20,918 --> 01:00:23,751
Goodbye, Rooty-toot.
776
01:00:26,824 --> 01:00:30,191
- Just a bit longer?
- Please?
777
01:00:31,328 --> 01:00:33,489
Well...
778
01:00:33,564 --> 01:00:35,794
I don't see why not.
779
01:00:35,866 --> 01:00:38,767
I suppose a few more minutes
wouldn't hurt.
780
01:00:38,836 --> 01:00:41,999
- Forward, bounce!
- Wow!
781
01:00:44,842 --> 01:00:46,139
Here I come!
782
01:00:48,178 --> 01:00:50,544
Roo, Roo, Rooty-toot-toot.
783
01:00:53,917 --> 01:00:55,908
Woo-hoo!
784
01:00:57,421 --> 01:00:59,412
Yippee!
785
01:01:12,169 --> 01:01:14,660
And so,
things were quite different
786
01:01:14,738 --> 01:01:17,605
in the Hundred
Acre Wood after that.
787
01:01:17,674 --> 01:01:22,373
You know, we never really did
capture a Heffalump that day.
788
01:01:22,446 --> 01:01:24,437
It was more like...
789
01:01:24,514 --> 01:01:27,347
...like Lumpy
captured all of us.
790
01:01:35,425 --> 01:01:39,555
# We stand shoulder to shoulder
791
01:01:39,630 --> 01:01:43,657
# We see eye to eye
792
01:01:43,734 --> 01:01:47,864
# We dive deep under water
793
01:01:47,938 --> 01:01:53,934
# We jump high in the sky
794
01:01:56,280 --> 01:02:01,809
# High
795
01:02:04,655 --> 01:02:09,058
# We stand shoulder to shoulder
796
01:02:09,126 --> 01:02:12,789
# We stand side to side
797
01:02:12,863 --> 01:02:17,027
# When one of us
gets a tiny bit tired
798
01:02:17,100 --> 01:02:23,096
# One gives the other a ride
799
01:02:26,143 --> 01:02:31,012
# Ride
800
01:02:34,051 --> 01:02:38,078
# I've never had
a best friend before
801
01:02:38,155 --> 01:02:41,215
# So I can't be sure
802
01:02:41,291 --> 01:02:44,783
# What it feels like
803
01:02:46,496 --> 01:02:50,557
# But I think it feels
more like this, I do
804
01:02:50,634 --> 01:02:54,434
# I think I feel
more like myself
805
01:02:54,504 --> 01:02:58,372
# When I'm with you
806
01:03:40,684 --> 01:03:44,848
# Finding, finding
Losing and finding
807
01:03:44,921 --> 01:03:49,051
# Making, making
A bond that is strong
808
01:03:49,126 --> 01:03:53,119
# Building, building
A house for a friendship
809
01:03:53,196 --> 01:03:59,192
# Breathing a breath for our song
810
01:04:01,471 --> 01:04:07,467
# Song
811
01:04:09,946 --> 01:04:15,942
# For our song #
812
01:04:35,405 --> 01:04:38,966
# In the name
of the Hundred Acre Wood
813
01:04:39,042 --> 01:04:41,010
# We claim thee
814
01:04:41,078 --> 01:04:48,484
# In the name
of the Hundred Acre Wood
815
01:04:48,552 --> 01:04:50,486
# We claim thee
816
01:04:50,554 --> 01:04:54,183
# In the name
of the Hundred Acre Wood
817
01:05:04,901 --> 01:05:08,701
# What do you do
when something new
818
01:05:08,772 --> 01:05:11,434
# Crosses your path
out of the blue?
819
01:05:11,508 --> 01:05:13,476
# What do you do?
What do you do?
820
01:05:13,543 --> 01:05:17,745
# What do you do?
821
01:05:18,915 --> 01:05:21,679
# I think once upon a time
822
01:05:21,751 --> 01:05:23,616
# The Heffalumps
ruled the forest
823
01:05:23,687 --> 01:05:26,155
# They romped and stomped
and blew their horns
824
01:05:26,223 --> 01:05:27,815
# To their near and dearest
825
01:05:27,891 --> 01:05:31,554
# They scared
all the rest of us
826
01:05:31,628 --> 01:05:33,789
# A Heffalump is
as a Heffalump does
827
01:05:33,864 --> 01:05:37,857
# Is a Heffalump now
as a Heffalump was
828
01:05:37,934 --> 01:05:41,836
# What do you do
when something new
829
01:05:41,905 --> 01:05:44,396
# Crosses your path
out of the blue?
830
01:05:44,474 --> 01:05:46,442
# What do you do?
What do you do?
831
01:05:46,510 --> 01:05:50,302
# What do you do?
832
01:05:54,251 --> 01:05:58,017
# In the name
of the Hundred Acre Wood
833
01:05:58,121 --> 01:05:59,986
# We claim thee
834
01:06:00,023 --> 01:06:07,421
# In the name
of the Hundred Acre Wood
835
01:06:07,497 --> 01:06:09,465
# We claim thee
836
01:06:09,533 --> 01:06:12,434
# In the name
of the Hundred Acre Wood
837
01:06:12,502 --> 01:06:14,436
# What do you do?
What do you do?
838
01:06:14,504 --> 01:06:15,493
# What do you do?
839
01:06:15,572 --> 01:06:20,407
# In the name
of the Hundred Acre Wood
840
01:06:20,477 --> 01:06:22,468
# What do you do?
What do you do?
841
01:06:22,546 --> 01:06:24,446
# What do you do? #
53272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.