Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,881 --> 00:01:12,001
Nazar !
4
00:01:14,561 --> 00:01:15,601
Nazar !
5
00:01:17,281 --> 00:01:18,361
Nazar !
6
00:01:19,121 --> 00:01:21,961
Qu'est-ce qu'il y a, oncle Viktor ?
7
00:01:23,801 --> 00:01:24,841
Nazar !
8
00:01:27,881 --> 00:01:30,481
Pourquoi tu m'appelles ?
Qu'est-ce que tu veux ?
9
00:01:38,681 --> 00:01:39,681
Papa !
10
00:01:41,161 --> 00:01:42,201
Nazar !
11
00:01:43,201 --> 00:01:44,881
Comme tu as grandi !
12
00:01:46,521 --> 00:01:48,401
- Tu es arrivé quand ?
- Par le bus d'aujourd'hui.
13
00:01:48,561 --> 00:01:51,081
- Où sont tes sacs ?
- À la maison.
14
00:01:52,441 --> 00:01:54,801
Tu avais promis de rester
jusqu'à l'hiver,
15
00:01:54,961 --> 00:01:56,721
et qu'on irait au carnaval.
16
00:01:56,881 --> 00:01:59,041
J'ai promis, Nazar, mais pas cet hiver.
17
00:01:59,201 --> 00:02:01,081
Je ne suis là que pour deux semaines.
18
00:02:01,241 --> 00:02:04,001
- C'est ton masque ?
- Non, c'est celui d'oncle Viktor.
19
00:02:04,361 --> 00:02:06,041
Voilà mon masque.
20
00:02:06,201 --> 00:02:07,561
- Superbe.
- Oui.
21
00:02:07,961 --> 00:02:10,481
Tout le monde aura les mêmes,
sauf oncle Viktor.
22
00:02:11,281 --> 00:02:13,401
Nazar, écoute… Nazar !
23
00:02:13,641 --> 00:02:16,161
Va chercher maman au travail.
File !
24
00:02:16,321 --> 00:02:18,241
Ne lui dis pas que je suis là,
d'accord ?
25
00:02:19,961 --> 00:02:22,481
- Il est beau, non ?
- Nazar les a faits lui-même.
26
00:02:22,641 --> 00:02:24,561
Il a même inventé la forme.
27
00:02:25,521 --> 00:02:27,561
- C'est quoi, ça ?
- Rien.
28
00:02:28,001 --> 00:02:29,201
Tu fais de la contrebande ?
29
00:02:29,361 --> 00:02:32,481
Plus ou moins…
Tu voulais pas me prendre avec toi.
30
00:02:33,561 --> 00:02:37,281
Tu étais encore un morveux.
Maman m'aurait tué.
31
00:02:37,761 --> 00:02:39,801
- T'as pas trouvé mieux, comme boulot ?
- Non.
32
00:02:39,961 --> 00:02:41,921
Viens avec moi en Pologne,
ça paye bien.
33
00:02:42,081 --> 00:02:43,201
Non.
34
00:02:44,121 --> 00:02:46,001
J'ai un plan cul ici.
35
00:02:47,521 --> 00:02:49,801
- Et je me tue pas au boulot.
- Ah bon ?
36
00:02:50,081 --> 00:02:51,721
Je gagne ce qu'il faut…
37
00:02:51,881 --> 00:02:53,801
Léonid, arrête ça.
38
00:02:54,361 --> 00:02:56,481
Je fais ça une fois par mois,
ça me suffit.
39
00:02:56,641 --> 00:03:00,201
La contrebande,
c'est notre tradition populaire.
40
00:03:00,361 --> 00:03:01,321
Je vois.
41
00:03:03,561 --> 00:03:04,641
Écoute ça…
42
00:03:05,001 --> 00:03:06,041
Quoi ?
43
00:03:06,481 --> 00:03:08,041
Tu veux quoi ?
44
00:03:08,641 --> 00:03:09,961
Que je te casse les dents ?
45
00:03:10,121 --> 00:03:12,041
Le chaos des années 90, c'est loin.
46
00:03:13,201 --> 00:03:16,441
Alors trouve-toi des collègues
fréquentables. Pense avec ta tête.
47
00:03:16,601 --> 00:03:18,681
Que maman n'ait pas
à te sortir de taule.
48
00:03:18,841 --> 00:03:19,801
Lâche-moi.
49
00:03:20,521 --> 00:03:21,681
J'irai pas en taule.
50
00:03:21,841 --> 00:03:25,121
Si tu te fais choper, tu risques
une amende de 1000 hryvnias au pire.
51
00:03:25,881 --> 00:03:28,001
Tu veux me donner des leçons de vie ?
52
00:03:29,161 --> 00:03:30,601
Qu'est-ce qui te prend ?
53
00:03:30,761 --> 00:03:32,521
L'argent sale
ne rend pas plus intelligent.
54
00:03:32,681 --> 00:03:34,801
Moi, j'ai arrêté,
je l'ai promis à Olena.
55
00:03:34,961 --> 00:03:39,321
Si tu avais continué,
ta maison serait finie depuis longtemps.
56
00:03:40,921 --> 00:03:42,081
Léonid…
57
00:03:42,321 --> 00:03:43,401
Allez, Léonid !
58
00:03:45,241 --> 00:03:46,761
Attends, c'est papa qui arrive ?
59
00:03:46,921 --> 00:03:48,841
- Je sors.
- Ah non, c'est maman.
60
00:03:49,001 --> 00:03:50,081
Maman !
61
00:03:51,041 --> 00:03:52,161
Viens ici !
62
00:03:56,161 --> 00:03:57,281
Qu'est-ce qu'il y a ?
63
00:04:02,281 --> 00:04:03,321
Viktor ?
64
00:04:03,601 --> 00:04:04,601
Vas-y !
65
00:04:07,481 --> 00:04:08,401
Les garçons !
66
00:04:11,241 --> 00:04:12,641
Arrêtez !
67
00:04:14,001 --> 00:04:15,321
Ça suffit !
68
00:04:26,321 --> 00:04:28,241
Léonid ! Léonid !
69
00:04:31,281 --> 00:04:32,361
Tu es revenu.
70
00:04:38,801 --> 00:04:39,801
Nazar !
71
00:04:41,481 --> 00:04:42,561
Viens ici.
72
00:04:53,241 --> 00:04:55,081
Grand-père, tu sais qui est rev… ?
73
00:04:55,241 --> 00:04:57,601
- À demain.
- Dieu te bénisse.
74
00:04:57,761 --> 00:04:59,321
Tu sais qui a inventé la lumière ?
75
00:04:59,481 --> 00:05:00,441
Dieu.
76
00:05:00,601 --> 00:05:01,841
Dans l'ampoule ?
77
00:05:05,441 --> 00:05:07,361
Dans l'ampoule, c'est Lénine.
78
00:05:09,121 --> 00:05:12,321
Je n'ai qu'un œil, mais je vois
à ton visage que ton père est rentré.
79
00:05:12,881 --> 00:05:14,201
Tiens, c'est pour toi.
80
00:05:14,961 --> 00:05:16,721
De la part du lapin.
81
00:05:17,481 --> 00:05:18,841
Grand-père, arrête avec ça.
82
00:05:19,001 --> 00:05:20,281
Quel lapin ?
83
00:05:20,641 --> 00:05:22,121
Je ne suis plus un enfant.
84
00:05:27,721 --> 00:05:30,001
Dis, papa. On regarde la télé ?
85
00:05:30,161 --> 00:05:31,641
Non, il est tard.
86
00:05:31,801 --> 00:05:34,441
- J'ai pas envie de dormir.
- Donne ça à maman.
87
00:05:34,801 --> 00:05:36,281
- Olena !
- Oui ?
88
00:05:36,641 --> 00:05:38,881
Oublie pas de donner les papiers
au pasteur demain.
89
00:05:39,041 --> 00:05:42,281
Je vais lui creuser un puits,
il me faut un permis de travail.
90
00:05:42,681 --> 00:05:45,481
Le pasteur a promis de le faire
sous deux ou trois semaines.
91
00:05:46,281 --> 00:05:49,121
- Nazar, va au lit.
- J'ai commencé à regarder.
92
00:05:49,281 --> 00:05:51,841
- Amène ça à la cuisine.
- Mais je viens d'allumer.
93
00:05:52,001 --> 00:05:53,041
Nazar !
94
00:05:55,801 --> 00:05:57,041
Bonne nuit.
95
00:05:57,201 --> 00:06:02,561
Des contrebandiers ont utilisé un avion
pour passer des cigarettes en Roumanie…
96
00:06:06,841 --> 00:06:07,921
- Léonid…
- Quoi ?
97
00:06:08,081 --> 00:06:09,121
Attends.
98
00:06:11,281 --> 00:06:12,561
Attends…
99
00:06:19,481 --> 00:06:20,481
Attends…
100
00:06:20,641 --> 00:06:23,201
Doucement, doucement…
101
00:06:24,041 --> 00:06:25,161
Doucement…
102
00:07:17,641 --> 00:07:19,841
Je vais rester un peu plus longtemps.
103
00:07:21,161 --> 00:07:23,081
Nazar a tellement grandi.
104
00:07:24,001 --> 00:07:25,801
Il faut s'occuper de lui.
105
00:07:26,241 --> 00:07:28,281
Il n'a pas de modèle.
106
00:07:29,441 --> 00:07:31,441
S'il avait un grand frère,
107
00:07:31,601 --> 00:07:33,561
il m'obéirait un peu plus.
108
00:07:35,841 --> 00:07:38,001
On avait dit qu'on n'en parlerait plus.
109
00:07:38,361 --> 00:07:40,841
Il lui faut une poigne de fer.
110
00:07:42,121 --> 00:07:43,361
Je n'y arrive pas.
111
00:07:43,841 --> 00:07:45,161
Encore un peu de patience.
112
00:07:47,681 --> 00:07:49,441
Ça fait neuf ans que j'entends ça.
113
00:07:49,601 --> 00:07:51,961
Et on n'a toujours pas
remboursé la maison.
114
00:07:52,361 --> 00:07:53,281
Léonid.
115
00:07:54,281 --> 00:07:57,121
Je veux que tu restes ici,
pour toujours.
116
00:07:57,641 --> 00:07:58,801
Ne repars pas.
117
00:07:58,961 --> 00:08:01,081
Et travailler ici pour des cacahuètes ?
118
00:08:01,241 --> 00:08:02,561
Répète.
119
00:08:02,721 --> 00:08:05,121
Et travailler ici pour des cacahuètes ?
120
00:08:05,681 --> 00:08:06,721
Encore.
121
00:08:07,281 --> 00:08:08,281
Pourquoi ?
122
00:08:09,601 --> 00:08:11,361
Tu as une si belle voix.
123
00:08:14,241 --> 00:08:15,281
Léonid…
124
00:08:15,881 --> 00:08:18,721
On va me transférer
dans un autre atelier cet hiver.
125
00:08:20,521 --> 00:08:22,081
J'aurai un bon salaire.
126
00:08:23,121 --> 00:08:25,361
Je vais souvent devoir travailler
de nuit.
127
00:08:26,601 --> 00:08:29,281
Pas grave, on s'en sortira.
128
00:08:30,761 --> 00:08:31,721
Léonid…
129
00:08:32,201 --> 00:08:35,841
Je ne veux pas que Nazar ne te parle plus
quand il sera grand.
130
00:08:36,361 --> 00:08:39,401
Ton argent ne te rendra pas
meilleur papa.
131
00:08:40,041 --> 00:08:41,121
Léonid…
132
00:08:41,841 --> 00:08:43,121
Reste.
133
00:08:44,441 --> 00:08:45,601
Léonid…
134
00:08:45,761 --> 00:08:46,961
Reste.
135
00:08:47,561 --> 00:08:48,961
Ne repars pas.
136
00:08:49,241 --> 00:08:50,521
Léonid…
137
00:08:50,921 --> 00:08:52,201
Ne repars pas.
138
00:08:56,041 --> 00:08:58,481
Nazar, ils sont en quelle classe
les jumeaux ?
139
00:08:58,801 --> 00:09:00,041
En première.
140
00:09:00,961 --> 00:09:02,081
Quelle classe ?
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,201
En première.
142
00:09:04,881 --> 00:09:06,001
En seconde ?
143
00:09:10,081 --> 00:09:11,601
En première !
144
00:09:12,281 --> 00:09:14,761
Mets-toi là-bas, et regarde bien.
145
00:09:14,921 --> 00:09:16,321
Tu marches comme ça.
146
00:09:16,761 --> 00:09:18,321
Les tiges doivent converger.
147
00:09:19,801 --> 00:09:22,001
Tu vois ? Elles convergent.
148
00:09:23,241 --> 00:09:24,841
Tu continues…
149
00:09:27,601 --> 00:09:29,001
Il y a de l'eau par ici.
150
00:09:34,121 --> 00:09:36,321
- Elles convergent, tu vois ?
- Oui.
151
00:09:36,481 --> 00:09:37,481
Tiens, essaye.
152
00:09:37,641 --> 00:09:39,161
- Nazar !
- Quoi ?
153
00:09:39,321 --> 00:09:40,561
Je t'emprunte ton vélo.
154
00:09:40,721 --> 00:09:41,921
Pas de problème.
155
00:09:45,001 --> 00:09:46,001
Vas-y.
156
00:09:53,561 --> 00:09:54,921
Je n'y arrive pas.
157
00:09:55,201 --> 00:09:56,841
Nazar, détends tes bras.
158
00:10:01,761 --> 00:10:02,881
C'est pour moi ?
159
00:10:04,041 --> 00:10:06,681
Je savais
que papa me rapporterait un vélo.
160
00:10:07,961 --> 00:10:09,041
Laisse-le-moi !
161
00:10:09,201 --> 00:10:10,161
Rattrape-moi !
162
00:10:10,321 --> 00:10:13,121
Tu sais même pas où sont les freins !
163
00:10:13,441 --> 00:10:16,001
- Je sais tout !
- Non !
164
00:10:27,121 --> 00:10:29,761
(Programme religieux
sur la puissance de Dieu)
165
00:10:33,321 --> 00:10:34,681
Quelle beauté.
166
00:10:39,961 --> 00:10:43,681
Tu as pris tes médicaments ?
Le docteur a insisté.
167
00:10:44,721 --> 00:10:48,321
Je ne peux pas boire l'estomac vide.
Ça me fait mal.
168
00:10:49,561 --> 00:10:50,761
Mange un peu.
169
00:10:50,921 --> 00:10:53,041
Non, pas avant la communion.
170
00:10:53,881 --> 00:10:55,681
Et si ta tension monte ?
171
00:10:55,841 --> 00:10:57,041
Elle ne montera pas.
172
00:11:04,761 --> 00:11:08,121
Mon fils m'a crevé un œil,
manquerait plus que tu m'arraches l'autre.
173
00:11:09,961 --> 00:11:12,161
Arrête tes bêtises.
174
00:11:13,281 --> 00:11:15,801
Qu'est-ce que tu as promis au prêtre ?
175
00:11:16,241 --> 00:11:17,601
De pardonner.
176
00:11:18,241 --> 00:11:19,641
Toi ou notre fils ?
177
00:11:21,601 --> 00:11:25,201
Ça fait longtemps que je t'ai pardonné,
tu voulais le préserver du crime.
178
00:11:25,361 --> 00:11:27,881
Mais mon fils a voulu me tuer.
179
00:11:41,881 --> 00:11:43,521
Les jumeaux, tirez.
180
00:11:43,681 --> 00:11:44,601
Vas-y.
181
00:12:13,201 --> 00:12:16,081
- Tu as trouvé quelque chose, papa ?
- Pas vraiment.
182
00:12:18,201 --> 00:12:19,481
- Salut.
- Salut.
183
00:12:22,001 --> 00:12:23,001
Verse.
184
00:12:25,041 --> 00:12:26,041
Donne-moi le sac.
185
00:12:26,201 --> 00:12:27,441
Nazar, verse.
186
00:12:30,401 --> 00:12:31,481
Vas-y.
187
00:12:34,681 --> 00:12:35,841
Sur mes mains.
188
00:12:40,801 --> 00:12:41,841
- Bien.
- Encore ?
189
00:12:42,001 --> 00:12:42,881
Non.
190
00:12:46,321 --> 00:12:47,801
Faites gaffe avec vos mains.
191
00:12:47,961 --> 00:12:50,081
- Quoi ?
- Elles sont sales.
192
00:12:51,041 --> 00:12:52,681
Ça va, c'est bon…
193
00:12:59,561 --> 00:13:00,521
Nazar !
194
00:13:01,361 --> 00:13:03,481
Où ta mère t'a dit d'aller aujourd'hui ?
195
00:13:04,241 --> 00:13:06,001
Je ne vous dérange pas, si ?
196
00:13:07,241 --> 00:13:09,481
Nazar, je ne le répéterai pas.
197
00:13:09,641 --> 00:13:10,681
File !
198
00:13:11,161 --> 00:13:12,201
D'accord…
199
00:13:12,801 --> 00:13:14,281
T'as un truc sucré ?
200
00:13:14,441 --> 00:13:15,521
Non.
201
00:13:16,601 --> 00:13:18,521
Ce policier, Boboul,
c'est un gros blaireau.
202
00:13:18,681 --> 00:13:21,281
Il a confisqué le colis
que maman a envoyé d'Italie.
203
00:13:21,441 --> 00:13:23,721
Il l'a chouré, tu veux dire.
204
00:13:24,561 --> 00:13:26,481
Tu pourras rien lui faire, à Boboul.
205
00:13:26,801 --> 00:13:27,841
Pourquoi ?
206
00:13:28,561 --> 00:13:30,401
Il est couvert par M. Oreste.
207
00:13:32,321 --> 00:13:34,041
On a chié sur sa voiture.
208
00:13:34,481 --> 00:13:37,081
Sois précis :
sur le capot et sur le toit !
209
00:13:40,841 --> 00:13:42,721
Vous faites de sacrés justiciers.
210
00:13:45,161 --> 00:13:46,801
Bien, c'est tout pour aujourd'hui.
211
00:13:46,961 --> 00:13:48,961
- Gloire à Dieu !
- Gloire à Dieu !
212
00:13:54,001 --> 00:13:55,121
Pasteur,
213
00:13:55,601 --> 00:13:57,361
je peux vous parler une minute ?
214
00:13:59,001 --> 00:14:01,761
Je vous ai apporté
les papiers de mon mari.
215
00:14:02,881 --> 00:14:04,281
D'accord, je me souviens.
216
00:14:05,521 --> 00:14:07,881
- Il faut que j'y aille.
- Bien, merci.
217
00:14:08,041 --> 00:14:09,521
Olena, on est en retard.
218
00:14:09,681 --> 00:14:12,161
J'arrive. Nazar, où tu étais ?
219
00:14:12,321 --> 00:14:14,361
Tu me mets en retard pour le travail.
220
00:14:15,641 --> 00:14:17,841
Nazar, ne me fais pas honte.
221
00:14:18,001 --> 00:14:19,201
Pasteur,
222
00:14:19,481 --> 00:14:21,561
Nazar viendra chanter avec le chœur.
223
00:14:21,721 --> 00:14:25,441
La répétition est finie pour aujourd'hui.
Mais il faut ranger.
224
00:14:25,601 --> 00:14:28,001
- Papa m'attend.
- Nazar va aider.
225
00:14:28,161 --> 00:14:30,561
Tu veux que je dise à papa
que tu ne m'obéis pas ?
226
00:14:30,921 --> 00:14:32,161
Tiens-toi sage.
227
00:14:37,841 --> 00:14:39,721
Nazar, tu as une voix puissante.
228
00:14:39,881 --> 00:14:42,041
Tu peux chanter les louanges à Dieu.
229
00:14:42,201 --> 00:14:44,521
Ça fait longtemps
que tu viens à l'église ?
230
00:14:47,681 --> 00:14:49,481
Ton père ne vient jamais, lui.
231
00:14:49,641 --> 00:14:51,881
Même quand il revient de l'étranger.
232
00:14:52,041 --> 00:14:53,961
Il est en colère contre Dieu.
233
00:14:54,121 --> 00:14:55,841
Il lui faut du temps pour comprendre.
234
00:14:56,001 --> 00:14:58,921
Dieu met chacun d'entre nous
à l'épreuve.
235
00:14:59,481 --> 00:15:03,201
Dis à ton père de venir à l'église,
avec toi et ta maman.
236
00:15:03,561 --> 00:15:05,721
Je vais ranger les bancs, d'accord ?
237
00:15:06,361 --> 00:15:07,361
Oui.
238
00:15:17,401 --> 00:15:20,161
Nazar, apporte-moi les documents
et la partition.
239
00:15:40,281 --> 00:15:42,681
Je ferme ici,
tu sortiras par la porte centrale.
240
00:16:18,521 --> 00:16:19,481
Nazar !
241
00:16:23,241 --> 00:16:24,161
Nazar !
242
00:16:36,601 --> 00:16:37,641
Nazar…
243
00:16:45,801 --> 00:16:48,641
Les pompiers ont dit
que le radiateur était resté allumé.
244
00:16:50,841 --> 00:16:52,401
Vous pensez que c'est Nazar ?
245
00:16:53,361 --> 00:16:55,761
Il n'y avait que nous deux
après la répétition.
246
00:16:55,921 --> 00:16:57,401
Ça ne peut être que lui.
247
00:17:00,641 --> 00:17:01,961
Qui est au courant ?
248
00:17:04,161 --> 00:17:05,441
Personne.
249
00:17:07,521 --> 00:17:09,801
S'il vous plaît, ne dites rien à Olena.
250
00:17:10,401 --> 00:17:11,761
N'en parlez à personne.
251
00:17:11,921 --> 00:17:13,441
D'accord, je ne dirai rien.
252
00:17:22,561 --> 00:17:25,641
Cet endroit est loué,
il faut vite le reconstruire.
253
00:17:26,001 --> 00:17:28,721
Je vais parler à Nazar.
Si c'est lui,
254
00:17:29,121 --> 00:17:30,561
je rembourserai tout.
255
00:17:32,881 --> 00:17:34,601
- Bien.
- Merci.
256
00:17:49,241 --> 00:17:50,241
Nazar !
257
00:18:04,521 --> 00:18:06,041
C'est toi qui as mis le feu ?
258
00:18:08,841 --> 00:18:11,041
Nazar, tu as mis le feu ?
259
00:18:11,641 --> 00:18:13,921
Ne dis rien à maman, elle va me tuer.
260
00:18:15,521 --> 00:18:16,601
Je te le promets.
261
00:18:17,281 --> 00:18:20,641
Il n'y a que le pasteur, toi et moi
qui sommes au courant.
262
00:18:22,641 --> 00:18:24,001
Personne d'autre.
263
00:18:34,641 --> 00:18:35,721
C'est toi ?
264
00:18:48,561 --> 00:18:49,881
Papa, ne me frappe pas.
265
00:18:52,321 --> 00:18:53,761
Je t'ai déjà frappé ?
266
00:18:54,121 --> 00:18:56,601
- Non.
- Et je ne vais pas commencer.
267
00:18:59,041 --> 00:19:00,401
Pourquoi tu as fait ça ?
268
00:19:00,801 --> 00:19:03,321
Je voulais que tu restes
jusqu'au carnaval.
269
00:19:03,841 --> 00:19:06,361
Je ne pensais pas
que le feu prendrait aussi vite.
270
00:19:09,441 --> 00:19:12,441
Tu es puni.
À partir de maintenant, plus de vélo.
271
00:19:14,161 --> 00:19:17,961
Maman demandera pourquoi je suis puni.
Qu'est-ce qu'on lui dit ?
272
00:19:19,721 --> 00:19:21,601
Tu obéis à maman sans discuter.
273
00:19:21,761 --> 00:19:25,441
Tu vas au chœur,
et tu ne rates aucune répétition.
274
00:19:26,281 --> 00:19:27,401
Je ne t'entends pas.
275
00:19:28,761 --> 00:19:30,041
Je ne t'entends pas.
276
00:19:30,521 --> 00:19:31,761
C'est promis.
277
00:20:17,801 --> 00:20:19,561
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
278
00:20:21,441 --> 00:20:22,841
Qu'est-ce qui s'est passé ?
279
00:20:23,321 --> 00:20:24,961
Après la répétition…
280
00:20:25,481 --> 00:20:27,601
- Le cellier…
- Le cellier a pris feu.
281
00:20:28,161 --> 00:20:32,841
- Quand…
- Quand l'église était vide.
282
00:20:33,001 --> 00:20:35,761
Mais l'essentiel,
c'est que tout le monde soit vivant.
283
00:20:35,921 --> 00:20:37,961
Il n'y a que mes papiers
qui ont brûlé.
284
00:20:38,881 --> 00:20:40,121
Dieu soit loué.
285
00:20:41,681 --> 00:20:43,041
Comment ça, ils ont brûlé ?
286
00:20:43,201 --> 00:20:44,881
Alors c'est la volonté de Dieu.
287
00:21:24,481 --> 00:21:27,721
- Léonid, tu viens te coucher ?
- Je fume et j'arrive.
288
00:21:28,041 --> 00:21:29,281
Je t'attends.
289
00:21:35,521 --> 00:21:36,841
Allô, Le Rat.
290
00:21:37,001 --> 00:21:38,521
Salut, c'est Pamfir.
291
00:21:39,641 --> 00:21:41,281
J'ai besoin d'un coup de main…
292
00:21:41,441 --> 00:21:44,401
Il me faut de la contrebande,
pour 600 euros.
293
00:21:46,841 --> 00:21:47,841
Compris.
294
00:21:48,121 --> 00:21:49,201
Bien… D'accord.
295
00:21:51,241 --> 00:21:52,201
Merci.
296
00:22:03,081 --> 00:22:04,401
Qu'est-ce que tu lis ?
297
00:22:04,561 --> 00:22:05,721
Rien de spécial…
298
00:22:06,961 --> 00:22:10,401
Les effets secondaires…
d'un coup de pied au cul.
299
00:22:15,041 --> 00:22:16,401
Ça n'existe pas, ça…
300
00:22:16,841 --> 00:22:20,041
Grand-père dit que tu lisais
mot à mot à l'école.
301
00:22:20,681 --> 00:22:21,681
C'est vrai ?
302
00:22:21,841 --> 00:22:23,041
Écoute.
303
00:22:26,521 --> 00:22:32,241
(En russe)
"Ce sté-stéroïde… agit… sur…
304
00:22:34,041 --> 00:22:35,401
"Ce… stéroïde…
305
00:22:35,561 --> 00:22:37,641
"s'administre… par…
306
00:22:37,801 --> 00:22:40,801
"voie orale…
307
00:22:41,681 --> 00:22:47,281
"Le stéroïde… agit…
pendant… environ… 15 heures."
308
00:22:47,441 --> 00:22:50,681
Je n'y arrive pas,
je ne parle pas le russkof.
309
00:22:50,841 --> 00:22:54,681
"Effets secondaires : grincement de dents,
érections fréquentes,
310
00:22:54,841 --> 00:22:57,201
"stimulation initiale du désir sexuel,
311
00:22:57,361 --> 00:23:01,201
"après usage répété,
risques d'impuissance
312
00:23:03,121 --> 00:23:04,521
"incontrôlables."
313
00:23:05,881 --> 00:23:06,921
Dis, papa.
314
00:23:07,481 --> 00:23:09,201
Ça veut dire quoi, "impuissance" ?
315
00:23:10,601 --> 00:23:12,561
La lecture est finie.
316
00:23:12,881 --> 00:23:14,001
File au lit.
317
00:23:14,961 --> 00:23:15,841
Dis ?
318
00:23:17,201 --> 00:23:18,801
On pourrait revendre le vélo ?
319
00:23:19,721 --> 00:23:21,001
Pas la peine.
320
00:23:22,041 --> 00:23:23,601
Je vais trouver une solution.
321
00:23:51,801 --> 00:23:53,481
- Bonjour, maman.
- Bonjour.
322
00:23:56,441 --> 00:23:57,401
Quoi ?
323
00:23:57,841 --> 00:23:59,121
J'ai besoin de ton aide.
324
00:23:59,961 --> 00:24:01,201
Qu'est-ce qu'il y a ?
325
00:24:01,721 --> 00:24:04,841
J'ai besoin d'argent,
et d'un nouveau permis de travail.
326
00:24:05,001 --> 00:24:06,841
Mes papiers ont brûlé hier.
327
00:24:07,321 --> 00:24:11,401
Je vois, mais on arrive à peine
à joindre les deux bouts.
328
00:24:12,041 --> 00:24:15,321
Sans les petits boulots de ton père,
on ne s'en sortirait pas.
329
00:24:16,561 --> 00:24:18,321
Arrange-moi un corridor.
330
00:24:18,761 --> 00:24:21,401
Tu as dit que tu ne le ferais plus.
331
00:24:22,321 --> 00:24:23,881
Juste pour cette fois.
332
00:24:24,241 --> 00:24:26,481
Autrement, je n'aurais pas assez.
333
00:24:27,081 --> 00:24:28,681
Ta femme est au courant ?
334
00:24:28,841 --> 00:24:30,681
Olena ne doit pas savoir.
335
00:24:31,281 --> 00:24:33,241
Elle déteste la contrebande.
336
00:24:33,561 --> 00:24:36,641
Un péché pour certains,
un gagne-pain pour d'autres.
337
00:24:37,681 --> 00:24:39,481
On ne rajeunit pas…
338
00:24:40,121 --> 00:24:42,081
Tu viendras voir ton père ?
339
00:24:42,241 --> 00:24:46,081
Tu veux aussi que j'aille à l'église
avec lui, embrasser des icônes ?
340
00:24:46,241 --> 00:24:48,041
Et attraper un virus ?
341
00:24:48,641 --> 00:24:51,401
Pour ne pas avoir aidé ma femme
quand il le fallait ?
342
00:24:52,401 --> 00:24:55,641
Tu pourrais lui rendre son œil ?
Ça ne peut pas durer éternellement.
343
00:24:57,241 --> 00:24:59,081
Tu lui parleras, au moins ?
344
00:25:01,881 --> 00:25:05,441
Bon, je tenterai le coup avec Viktor,
peut-être qu'on aura de la chance.
345
00:25:08,921 --> 00:25:11,241
Je t'écrirai
quand j'aurai arrangé le corridor.
346
00:25:11,681 --> 00:25:13,521
Protège Viktor.
347
00:25:13,681 --> 00:25:14,561
Merci.
348
00:25:14,721 --> 00:25:16,681
- Bonjour, Madame Maria.
- Bonjour.
349
00:25:18,441 --> 00:25:19,681
Attends…
350
00:25:20,201 --> 00:25:22,441
- Tiens, du gâteau.
- Merci.
351
00:25:22,601 --> 00:25:24,201
J'y vais, on est débordés.
352
00:25:27,681 --> 00:25:29,281
- Bonjour.
- Bonjour.
353
00:25:35,441 --> 00:25:36,561
Laisse-moi t'aider.
354
00:25:46,841 --> 00:25:48,801
- Tu as appelé ta mère ?
- Oui.
355
00:25:49,241 --> 00:25:50,481
T'as pas arrêté de fumer ?
356
00:25:55,561 --> 00:25:58,361
Les gars ont fait une grosse prise
cette nuit…
357
00:26:02,241 --> 00:26:03,481
Tu vas voir.
358
00:26:08,601 --> 00:26:11,961
Sortez… Allez, allez !
359
00:26:29,001 --> 00:26:32,841
Je n'ai pas cette somme pour l'instant,
mais je l'aurai dans une semaine ou deux.
360
00:26:34,041 --> 00:26:37,681
Demain, on fera quelques travaux
pour pouvoir faire la messe.
361
00:26:37,841 --> 00:26:39,801
Je viendrai avec mes gars.
362
00:26:43,441 --> 00:26:45,961
- On allait commencer à creuser.
- C'est moi qui vais vous enterrer.
363
00:26:46,121 --> 00:26:48,281
- À quand remonte votre dernière fessée ?
- Longtemps.
364
00:26:48,441 --> 00:26:49,441
Depuis que papa est mort.
365
00:26:49,601 --> 00:26:52,281
- On ne creuse pas aujourd'hui.
- On vient quand ?
366
00:26:52,441 --> 00:26:55,721
Viktor appellera demain,
je vous prendrai pour m'aider à l'église.
367
00:26:55,881 --> 00:26:57,401
Filez chez vous.
368
00:27:04,521 --> 00:27:05,721
Allô, Le Rat.
369
00:27:06,401 --> 00:27:08,841
Il faut que tu me trouves du Turanabol.
370
00:27:11,561 --> 00:27:12,961
Disons trois.
371
00:27:13,401 --> 00:27:15,881
Oui, j'y serai. Merci.
372
00:27:16,041 --> 00:27:17,441
Viktor, on y va.
373
00:27:19,561 --> 00:27:21,801
Tu m'aideras à transporter
de la marchandise ?
374
00:27:23,721 --> 00:27:25,601
Le champion est de retour ?
375
00:27:27,001 --> 00:27:30,921
Fais gaffe, que maman n'ait pas
à te sortir de taule.
376
00:27:31,081 --> 00:27:32,801
Je suis sérieux. Tu m'aideras ?
377
00:27:32,961 --> 00:27:34,321
Oui. Qu'est-ce qu'il y a ?
378
00:27:34,481 --> 00:27:36,961
J'ai besoin de fric
pour refaire mes papiers.
379
00:27:37,121 --> 00:27:38,921
- Olena sait ?
- Personne ne doit savoir.
380
00:27:39,081 --> 00:27:40,761
- C'est juste pour cette fois.
- Pour cette fois ?
381
00:27:40,921 --> 00:27:42,841
Oui. J'ai arrangé un corridor.
382
00:27:43,001 --> 00:27:44,841
Et avec ta conscience,
tu t'es arrangé ?
383
00:27:45,001 --> 00:27:46,801
Ne me donne pas de leçons.
384
00:27:50,961 --> 00:27:53,001
Il me faut
trois ou quatre gars costauds.
385
00:27:53,161 --> 00:27:54,481
Les jumeaux feront l'affaire.
386
00:27:54,641 --> 00:27:56,441
Tu es débile ?
Ce sont mes filleuls.
387
00:27:56,601 --> 00:27:58,881
Papa serait content
de t'entendre dire ça…
388
00:27:59,041 --> 00:28:02,921
Achète ce qu'il y a sur la liste,
on se voit dans trois heures au magasin.
389
00:28:03,081 --> 00:28:04,481
Remplis le chariot avec du foin.
390
00:28:04,641 --> 00:28:06,001
Tu vas où ?
391
00:28:06,161 --> 00:28:07,441
Chercher des dopants.
392
00:28:09,601 --> 00:28:10,681
À demain !
393
00:28:43,161 --> 00:28:45,281
De la part de M. Oreste.
Donne-m'en trois.
394
00:29:21,081 --> 00:29:22,401
- Pamfir ?
- Oui.
395
00:29:22,561 --> 00:29:24,401
- C'est Le Rat qui t'envoie ?
- Oui.
396
00:29:24,561 --> 00:29:25,761
Trois boîtes ?
397
00:29:25,921 --> 00:29:26,881
Viens.
398
00:29:38,281 --> 00:29:40,041
Le Rat n'a pas dû me comprendre.
399
00:29:40,201 --> 00:29:41,961
Il me faut trois tablettes,
pas trois boîtes.
400
00:29:42,121 --> 00:29:44,721
T'es malade ?
On est venus ici pour trois tablettes ?
401
00:29:44,881 --> 00:29:46,401
Il doit juste avoir envie de baiser.
402
00:29:46,561 --> 00:29:47,921
C'est cher, le Viagra, hein ?
403
00:29:48,081 --> 00:29:50,761
Donne-moi trois tablettes
pour le prix d'une boîte.
404
00:29:51,561 --> 00:29:53,201
Donne-lui trois tablettes.
405
00:29:53,361 --> 00:29:54,321
Tiens.
406
00:29:58,281 --> 00:29:59,361
Merci.
407
00:30:26,041 --> 00:30:29,081
- Qui nous vend la marchandise ?
- Quelle différence ?
408
00:30:29,721 --> 00:30:30,961
C'est Le Rat ?
409
00:30:32,441 --> 00:30:35,601
- Pourquoi tu veux savoir ?
- Je cherche de nouveaux collègues.
410
00:30:35,761 --> 00:30:37,121
Des fréquentables.
411
00:30:46,281 --> 00:30:47,521
- Salut Le Rat.
- Salut.
412
00:30:48,801 --> 00:30:50,641
C'est vrai alors ?
Tu remets le couvert ?
413
00:30:50,801 --> 00:30:52,161
Non, juste pour cette fois.
414
00:30:52,321 --> 00:30:53,361
Entendu.
415
00:30:53,721 --> 00:30:55,561
Si c'est que pour cette fois, ça va.
416
00:31:01,121 --> 00:31:02,721
Mais n'en demande pas plus.
417
00:31:03,041 --> 00:31:05,761
C'est le territoire de M. Oreste,
je ne veux pas de problèmes.
418
00:31:07,001 --> 00:31:08,401
- D'accord ?
- D'accord.
419
00:31:09,481 --> 00:31:10,441
Tiens.
420
00:31:38,841 --> 00:31:40,561
Où il faut livrer la marchandise ?
421
00:31:42,921 --> 00:31:45,161
Comme avant.
À la Croix roumaine.
422
00:31:45,321 --> 00:31:46,281
Merci.
423
00:32:08,641 --> 00:32:11,281
Je vous donne les meilleurs masques.
424
00:32:12,881 --> 00:32:14,481
- Vraiment ?
- Oui.
425
00:32:21,561 --> 00:32:22,521
Les garçons.
426
00:32:23,401 --> 00:32:25,281
- Beau boulot.
- Merci.
427
00:32:27,441 --> 00:32:28,841
Dis donc !
428
00:32:29,681 --> 00:32:32,081
Bougez vos culs d'ici,
vous finirez après.
429
00:32:32,881 --> 00:32:35,241
On finira jamais, à ce rythme.
430
00:32:35,401 --> 00:32:36,921
Nazar, file !
431
00:32:43,521 --> 00:32:45,881
Oncle Viktor,
où est le pot de peinture rouge ?
432
00:32:46,041 --> 00:32:49,481
Regarde dans ma chambre,
sous le lit ou sur le poêle.
433
00:32:51,201 --> 00:32:52,201
Regarde.
434
00:32:53,721 --> 00:32:56,681
Tu mesures à ta taille,
ça doit dépasser d'une tête.
435
00:32:56,841 --> 00:32:58,041
Coupe ici.
436
00:33:03,961 --> 00:33:05,481
- T'as un clou ?
- Oui.
437
00:33:09,201 --> 00:33:10,441
Tu cloues ici.
438
00:33:13,481 --> 00:33:16,361
- On y va quand ?
- Dans une semaine, dans un mois…
439
00:33:17,201 --> 00:33:18,881
Dès qu'on aura un corridor.
440
00:33:19,241 --> 00:33:21,041
- Tu as trouvé des gars costauds ?
- Oui.
441
00:33:21,201 --> 00:33:22,241
Regarde, comme ça.
442
00:33:23,081 --> 00:33:24,081
C'est quoi ?
443
00:33:24,241 --> 00:33:26,641
C'est pour le costume de carnaval
de Viktor.
444
00:33:26,801 --> 00:33:28,801
J'ai pas trouvé la peinture,
juste ça.
445
00:33:30,761 --> 00:33:32,801
Elle est là. Tiens.
446
00:33:34,321 --> 00:33:36,161
Cool. Tu m'as menti ?
447
00:33:36,641 --> 00:33:38,361
C'est à l'église qu'on te ment, Nazar.
448
00:33:38,521 --> 00:33:40,441
Dans toutes les églises.
449
00:33:40,601 --> 00:33:42,681
Ils programment ta culpabilité,
450
00:33:42,841 --> 00:33:45,801
pour les erreurs que tu as faites
ou que tu feras.
451
00:33:45,961 --> 00:33:50,681
C'est comme un programme informatique,
pour mieux contrôler les gens.
452
00:33:52,041 --> 00:33:55,121
Tu es chiant de naissance,
ou c'est venu en grandissant ?
453
00:33:55,281 --> 00:33:56,881
Il m'a insulté ?
454
00:33:59,321 --> 00:34:01,321
- Duel.
- J'accepte.
455
00:34:01,481 --> 00:34:02,601
Je te défendrai.
456
00:34:02,761 --> 00:34:04,961
Celui qui dégomme ce truc a gagné.
457
00:34:05,121 --> 00:34:06,801
Si je gagne,
tu me donnes le numéro du Rat.
458
00:34:06,961 --> 00:34:08,121
- D'accord ?
- D'accord.
459
00:34:08,281 --> 00:34:11,161
Si je gagne,
je ne vais plus aux répétitions.
460
00:34:11,521 --> 00:34:15,601
Si je gagne, tu vas aux répétitions,
tu participes au concert,
461
00:34:15,761 --> 00:34:17,761
et toi tu viens avec moi
bosser à l'étranger.
462
00:34:17,921 --> 00:34:19,081
- Léonid !
- D'accord ?
463
00:34:19,241 --> 00:34:20,121
D'accord.
464
00:34:20,281 --> 00:34:21,281
Bien.
465
00:34:22,121 --> 00:34:24,521
Eh, on tire avec un seul pistolet !
466
00:34:27,121 --> 00:34:28,081
Raté.
467
00:34:28,881 --> 00:34:30,201
Encore raté.
468
00:34:30,361 --> 00:34:32,041
Qu'est-ce que tu fais ?
469
00:34:32,201 --> 00:34:33,481
Vise plus haut.
470
00:34:38,161 --> 00:34:41,321
- Tu couperas pas aux répétitions.
- Tu vas voir.
471
00:34:42,561 --> 00:34:43,601
Raté.
472
00:34:47,681 --> 00:34:48,841
Ça suffit.
473
00:34:49,001 --> 00:34:50,161
Donne-moi ça.
474
00:34:52,961 --> 00:34:54,161
Regarde et apprends.
475
00:35:01,681 --> 00:35:03,161
Merde, la mèche est mouillée.
476
00:35:03,441 --> 00:35:04,721
C'est pas juste, Léonid.
477
00:35:04,881 --> 00:35:07,441
C'est pas moi qui ai dit :
"un seul pistolet".
478
00:35:07,601 --> 00:35:08,561
Regarde.
479
00:35:16,081 --> 00:35:18,001
Tu vas venir bosser avec moi
à l'étranger.
480
00:35:20,321 --> 00:35:22,001
Rigole bien, toi.
481
00:35:22,161 --> 00:35:24,041
Tu vas devoir faire le concert.
482
00:35:27,081 --> 00:35:28,041
Encore !
483
00:35:37,921 --> 00:35:40,201
Léonid, j'ai peur.
484
00:35:41,641 --> 00:35:43,441
On peut peut-être passer par là ?
485
00:35:43,601 --> 00:35:44,961
On fait demi-tour ?
486
00:35:45,121 --> 00:35:46,881
C'est nous qui leur faisons peur.
487
00:35:47,641 --> 00:35:50,281
Nazar, il faut protéger maman.
488
00:35:54,521 --> 00:35:58,121
Comme grand-père disait :
"À cœur vaillant…" ?
489
00:35:58,281 --> 00:35:59,881
- "Rien d'impossible".
- Voilà.
490
00:36:09,041 --> 00:36:10,801
Léonid, on prend par là.
491
00:36:30,161 --> 00:36:32,441
Mes chers frères et sœurs.
492
00:36:32,601 --> 00:36:36,521
Je suis heureuse que nous soyons
rassemblés, avec nos familles.
493
00:36:36,681 --> 00:36:41,441
Je remercie Dieu de m'avoir donné
un mari et un fils, ici présents.
494
00:36:42,081 --> 00:36:45,881
La vie nous met souvent à l'épreuve.
495
00:36:46,041 --> 00:36:47,761
Mais nous devons tous nous rappeler :
496
00:36:47,921 --> 00:36:52,041
Dieu ne nous éprouve jamais
au-delà de ce que nous pouvons supporter.
497
00:36:52,761 --> 00:36:55,841
Loués soient les chemins du Seigneur.
498
00:36:56,001 --> 00:36:58,641
Nous rendons grâce à Dieu
pour sa miséricorde.
499
00:36:58,801 --> 00:37:00,361
- Amen.
- Amen !
500
00:37:00,521 --> 00:37:02,641
- Gloire à Dieu.
- Gloire à Dieu !
501
00:37:03,441 --> 00:37:05,161
Merci, sœur Olena.
502
00:37:05,801 --> 00:37:07,801
Que Dieu vous bénisse tous !
503
00:37:08,161 --> 00:37:09,201
Et maintenant…
504
00:37:09,681 --> 00:37:12,441
Une chanson de nos jeunes talents.
505
00:37:14,041 --> 00:37:15,761
Loué soit Ton nom, Seigneur !
506
00:37:18,281 --> 00:37:20,961
Il apparaîtra bientôt
507
00:37:21,121 --> 00:37:24,921
Dans Sa gloire et Sa beauté…
508
00:38:16,321 --> 00:38:20,001
Chante Alléluia…
509
00:38:25,801 --> 00:38:27,841
- Pourquoi il ne chante pas ?
- Attends, ça va venir.
510
00:38:35,921 --> 00:38:37,321
Attends, attends.
511
00:39:30,121 --> 00:39:35,001
Vous serez méprisés,
haïs et pourchassés.
512
00:39:35,481 --> 00:39:37,601
Vous serez calomniés.
513
00:39:38,001 --> 00:39:40,881
Réjouis-toi si c'est à cause de Moi.
514
00:39:42,281 --> 00:39:45,201
Chante Alléluia…
515
00:39:46,841 --> 00:39:51,721
Nazar a promis d'aller au concert
et aux répétitions.
516
00:39:51,881 --> 00:39:53,921
Mais il n'a pas dit qu'il chanterait.
517
00:39:55,441 --> 00:39:56,881
Il a tenu sa promesse,
518
00:39:57,281 --> 00:39:58,681
le coquin.
519
00:40:13,281 --> 00:40:17,041
MAMAN : Léonid,
le corridor sera ouvert toute la journée
520
00:40:20,601 --> 00:40:22,521
MAMAN : Au monument aux morts
de la Seconde Guerre mondiale
521
00:40:22,681 --> 00:40:24,361
(Prêche du pasteur
sur la Parabole des talents)
522
00:40:34,481 --> 00:40:36,881
- C'est tout ?
- Les autres n'ont pas pu venir.
523
00:40:43,761 --> 00:40:44,641
Bon.
524
00:40:44,801 --> 00:40:45,921
Les instructions.
525
00:40:47,041 --> 00:40:48,761
Sautez.
526
00:40:50,681 --> 00:40:51,761
Enlève ça.
527
00:40:52,241 --> 00:40:53,561
Qu'est-ce que t'as, là ?
528
00:40:54,921 --> 00:40:56,001
Mes clés.
529
00:41:01,001 --> 00:41:02,081
Putain !
530
00:41:04,601 --> 00:41:06,681
Vous voulez une raclée, tous les deux ?
531
00:41:06,841 --> 00:41:07,881
Pourquoi ?
532
00:41:08,801 --> 00:41:11,761
Viktor, dis-moi. Tu es débile ?
533
00:41:11,921 --> 00:41:13,361
Arrête d'aboyer.
534
00:41:13,521 --> 00:41:15,041
Ils sont costauds.
535
00:41:16,761 --> 00:41:20,921
Personne ne te respecte ?
T'as pas trouvé plus vieux ?
536
00:41:21,401 --> 00:41:22,881
Quel jour on est ?
537
00:41:23,241 --> 00:41:24,961
Je te le demande !
538
00:41:25,121 --> 00:41:26,841
- Dimanche !
- Tu as entendu ?
539
00:41:27,001 --> 00:41:28,601
Tout le monde est à l'église.
540
00:41:28,761 --> 00:41:31,681
Y a que les vieux et les malades
qui font pas de contrebande ici.
541
00:41:31,841 --> 00:41:32,921
Parrain !
542
00:41:33,521 --> 00:41:35,081
Arrêtez de m'appeler comme ça.
543
00:41:35,241 --> 00:41:38,361
M. Léonid, on a besoin d'argent,
on passe notre diplôme cette année.
544
00:41:38,521 --> 00:41:39,521
Maman est à l'étranger.
545
00:41:39,681 --> 00:41:42,201
C'est dur pour elle
depuis que papa est mort.
546
00:41:43,121 --> 00:41:46,001
Léonid… C'est juste pour cette fois.
547
00:41:46,161 --> 00:41:49,041
Si on se fait choper,
c'est toi et moi qui prendrons, pas eux.
548
00:41:49,201 --> 00:41:51,241
On prendra sur nous, c'est tout.
549
00:41:51,401 --> 00:41:53,121
La ferme.
550
00:41:53,681 --> 00:41:56,721
C'est toi qui prendras sur toi,
morveux.
551
00:41:59,321 --> 00:42:02,521
Les gars, écoutez-moi
et faites ce que je dis.
552
00:42:02,961 --> 00:42:07,401
En 12 ans, je n'ai eu aucun mort
ni blessé sur mes chantiers.
553
00:42:07,561 --> 00:42:08,601
Pourquoi ?
554
00:42:09,241 --> 00:42:10,441
La sécurité avant tout.
555
00:42:11,361 --> 00:42:12,321
Prends ça.
556
00:42:13,841 --> 00:42:15,041
Ouvre la bouche.
557
00:42:15,361 --> 00:42:16,681
Je peux le faire tout seul.
558
00:42:18,681 --> 00:42:19,641
C'est quoi ?
559
00:42:19,801 --> 00:42:21,441
Dopage. Ta langue.
560
00:42:30,161 --> 00:42:31,361
C'est dangereux ?
561
00:42:32,001 --> 00:42:33,601
Ça aide à courir. Ta langue.
562
00:42:34,641 --> 00:42:36,961
Ce soir, vous aurez la trique.
563
00:42:38,241 --> 00:42:40,201
C'est bon ? Donne.
564
00:42:41,081 --> 00:42:42,601
- Charge.
- OK.
565
00:42:44,681 --> 00:42:45,641
Allez, allez.
566
00:42:47,841 --> 00:42:49,081
Donne-moi un sac.
567
00:42:49,841 --> 00:42:51,081
Vas-y, charge.
568
00:42:52,601 --> 00:42:53,641
C'est bon.
569
00:43:02,801 --> 00:43:03,921
Vos mains.
570
00:44:36,601 --> 00:44:37,601
On descend !
571
00:45:58,761 --> 00:46:00,441
Vassyl, tu me reçois ?
572
00:46:01,241 --> 00:46:02,481
C'est pas nos gars.
573
00:46:02,641 --> 00:46:03,841
Tu les vois ?
574
00:46:04,361 --> 00:46:05,361
À toi.
575
00:46:07,761 --> 00:46:09,561
Reçu, je les vois.
576
00:46:10,761 --> 00:46:11,841
Vassyl,
577
00:46:12,001 --> 00:46:13,561
il faut en informer M. Oreste.
578
00:46:15,041 --> 00:46:17,041
J'en informerai M. Oreste…
579
00:46:17,281 --> 00:46:18,641
personnellement.
580
00:46:19,641 --> 00:46:20,801
Reçu, Vassyl.
581
00:46:58,561 --> 00:47:00,561
Allô, Le Rat. On est arrivés.
582
00:47:01,401 --> 00:47:03,481
Euh… Oui je vois.
583
00:47:07,761 --> 00:47:08,681
J'ai trouvé.
584
00:47:11,161 --> 00:47:12,081
Merci.
585
00:47:23,841 --> 00:47:25,601
- On est déjà en Roumanie ?
- Oui.
586
00:47:25,761 --> 00:47:27,241
On est dans l'Union européenne.
587
00:47:27,401 --> 00:47:29,361
Première fois de ma vie à l'étranger.
588
00:47:29,721 --> 00:47:31,281
Tu sens la différence ?
589
00:47:34,841 --> 00:47:36,041
Les jumeaux, on file !
590
00:47:44,681 --> 00:47:46,721
Notre coursier est avec eux,
vous voyez ?
591
00:47:47,641 --> 00:47:48,601
Il est arrogant.
592
00:47:48,761 --> 00:47:50,681
Non, le coursier n'est pas arrogant.
593
00:47:50,841 --> 00:47:52,921
C'est son frère Pamfir qui est arrogant.
594
00:47:53,081 --> 00:47:56,001
- C'est lequel ?
- Pamfir, le costaud.
595
00:47:56,321 --> 00:47:57,401
Pamfir ?
596
00:47:57,841 --> 00:47:59,401
Qui est ce Pamfir ?
597
00:48:00,121 --> 00:48:02,121
Vous savez qui est Pamfir ?
598
00:48:02,521 --> 00:48:04,721
Tu sais qui est Pamfir ?
599
00:48:05,081 --> 00:48:06,961
Vassyl, raconte-nous !
600
00:48:07,401 --> 00:48:10,641
Combien de fois je t'ai dit
de l'appeler "papa" ?
601
00:48:10,801 --> 00:48:11,801
Pamfir…
602
00:48:11,961 --> 00:48:13,921
C'est un fou de notre village.
603
00:48:14,081 --> 00:48:15,161
Il creuse des puits.
604
00:48:15,321 --> 00:48:17,761
- Vous savez comment on creuse un puits ?
- Non.
605
00:48:18,201 --> 00:48:20,481
Il a beaucoup trafiqué
dans sa jeunesse.
606
00:48:20,641 --> 00:48:23,881
Je veux dire, il partait
à la "chasse aux trésors" en Roumanie.
607
00:48:24,041 --> 00:48:25,481
Vous entendez ?
Une chasse aux trésors !
608
00:48:25,641 --> 00:48:27,441
Il aimait la bagarre.
609
00:48:28,241 --> 00:48:33,241
Une fois, il a même frappé son père,
il lui a crevé un œil.
610
00:48:34,361 --> 00:48:37,801
Au carnaval, il battait tout le monde
à la lutte.
611
00:48:37,961 --> 00:48:39,001
- Tout le monde ?
- Oui.
612
00:48:39,161 --> 00:48:42,081
- Même grand-père ?
- Non, quand même pas !
613
00:48:42,241 --> 00:48:43,841
Il ne battait pas grand-père.
614
00:48:44,441 --> 00:48:45,601
Vous ne le connaissez pas.
615
00:48:45,761 --> 00:48:49,121
Il était à l'étranger
quand vous êtes arrivé au village.
616
00:48:50,321 --> 00:48:52,961
Pourquoi on l'appelle Pamfir ?
617
00:48:53,361 --> 00:48:56,441
À la fin des années 90,
il trafiquait pour son compte.
618
00:48:56,601 --> 00:48:58,241
Quelqu'un l'a balancé,
619
00:48:58,401 --> 00:49:00,041
et les douaniers l'ont chopé.
620
00:49:00,201 --> 00:49:05,041
Il planquait les cigarettes… ou plutôt
les "trésors" du Rat, chez lui.
621
00:49:05,921 --> 00:49:08,961
Ils ont débarqué chez lui,
mais ils n'ont rien trouvé.
622
00:49:09,641 --> 00:49:12,961
Les douaniers étaient furieux
de devoir le relâcher.
623
00:49:13,401 --> 00:49:16,361
Mais avant ça,
ils lui ont défoncé les dents de devant.
624
00:49:16,521 --> 00:49:19,361
À partir de là,
les gens l'ont surnommé Pamfir,
625
00:49:19,521 --> 00:49:22,601
comme son grand-père roumain édenté,
qui fabriquait des poêles.
626
00:49:22,761 --> 00:49:25,441
Grand-père,
où sont passés ses trésors ?
627
00:49:26,281 --> 00:49:27,761
- Je ne sais pas.
- Ses trésors…
628
00:49:27,921 --> 00:49:30,761
On dit que sa femme les aurait cachés.
629
00:49:31,201 --> 00:49:35,401
Après ça,
il a arrêté la chasse aux trésors,
630
00:49:35,561 --> 00:49:37,361
et il est parti travailler à l'étranger.
631
00:49:37,521 --> 00:49:39,041
Comment tu sais tout ça ?
632
00:49:40,041 --> 00:49:41,721
On était copains à l'école.
633
00:49:43,601 --> 00:49:47,361
Maintenant, il est parti à la chasse
aux trésors de grand-père !
634
00:49:47,521 --> 00:49:50,281
- Est-ce qu'on punit Pamfir ?
- Oui, punissons-le.
635
00:50:22,321 --> 00:50:23,601
T'es débile ?
636
00:50:28,201 --> 00:50:29,601
- Pamfir !
- Vassyl.
637
00:50:30,041 --> 00:50:31,201
Je l'ai pas fait exprès.
638
00:50:31,361 --> 00:50:35,361
- Tu es aveugle ?
- J'étais sur mon téléphone, désolé.
639
00:50:36,201 --> 00:50:38,481
On va t'aider à te laver.
Prenez son vélo.
640
00:50:40,841 --> 00:50:42,481
Mettez le vélo dans le coffre.
641
00:50:42,641 --> 00:50:43,681
Ouvre le coffre.
642
00:50:44,721 --> 00:50:46,721
- Me touche pas.
- Recule.
643
00:50:48,961 --> 00:50:52,721
Excuse-moi, vraiment.
On va te nettoyer, monte.
644
00:50:55,241 --> 00:50:57,121
Vous allez tous me nettoyer, hein ?
645
00:50:58,641 --> 00:50:59,921
Oui, Pamfir.
646
00:51:01,601 --> 00:51:02,761
Je te connais ?
647
00:51:04,841 --> 00:51:05,841
Non.
648
00:51:08,001 --> 00:51:09,481
- Je m'assieds ici ?
- Oui.
649
00:51:09,641 --> 00:51:10,881
Parfait.
650
00:51:11,041 --> 00:51:12,041
Assieds-toi.
651
00:51:13,881 --> 00:51:15,201
On va te nettoyer.
652
00:51:16,081 --> 00:51:17,201
Merci.
653
00:51:53,601 --> 00:51:55,081
En voiture, Pamfir.
654
00:51:55,401 --> 00:51:57,521
Les gars, faites partir le carrosse !
655
00:52:03,401 --> 00:52:04,521
Allez, on rentre !
656
00:52:09,361 --> 00:52:11,841
Comme au défilé du gagnant du carnaval.
657
00:52:14,481 --> 00:52:17,081
On gagnait toujours
quand c'est toi qui combattais.
658
00:52:21,121 --> 00:52:23,121
Maintenant, tu n'as plus à te battre.
659
00:52:23,281 --> 00:52:24,281
Ah non ?
660
00:52:26,921 --> 00:52:29,761
Mon grand-père me racontait souvent
une histoire…
661
00:52:30,441 --> 00:52:33,601
Un mouton va voir son berger
et lui dit :
662
00:52:33,761 --> 00:52:35,441
"Tu devrais fuir.
663
00:52:35,601 --> 00:52:38,681
"D'autres bergers vont venir
te tuer cette nuit."
664
00:52:39,281 --> 00:52:42,441
Le berger répond :
"Je ne fuirai pas. Qu'ils me tuent.
665
00:52:43,641 --> 00:52:46,921
"Je veux juste être enterré
près de mon troupeau."
666
00:52:48,161 --> 00:52:50,841
"Que personne ne sache
que j'ai été tué."
667
00:52:52,641 --> 00:52:54,361
Faites gaffe !
668
00:52:55,241 --> 00:52:57,401
"Dis à ma mère que je me suis marié.
669
00:52:57,561 --> 00:53:00,881
"Et dis aux gens que je me suis marié
avec les montagnes."
670
00:53:05,521 --> 00:53:06,521
Vassyl,
671
00:53:07,481 --> 00:53:09,161
pourquoi tu m'as fait venir ici ?
672
00:53:13,321 --> 00:53:15,041
Quelqu'un veut te parler.
673
00:53:16,801 --> 00:53:19,041
Parler, oui… Il faut parler.
674
00:53:20,041 --> 00:53:21,601
Il faut parler.
675
00:53:22,161 --> 00:53:23,201
Qui ça ?
676
00:53:29,401 --> 00:53:30,801
Qui veut me parler ?
677
00:53:32,881 --> 00:53:33,921
Qui ?
678
00:53:34,081 --> 00:53:35,081
Toi ?
679
00:53:35,241 --> 00:53:36,121
Non…
680
00:53:36,281 --> 00:53:37,281
Toi ?
681
00:53:38,641 --> 00:53:40,441
- C'est toi !
- Oui, Pamfir.
682
00:53:49,721 --> 00:53:51,121
Tu voulais me parler ?
683
00:53:52,721 --> 00:53:53,601
Les gars !
684
00:53:53,761 --> 00:53:55,241
Tu voulais me parler ?
685
00:54:27,161 --> 00:54:28,121
Qui,
686
00:54:28,681 --> 00:54:30,001
bande de fils de pute ?
687
00:54:30,441 --> 00:54:31,441
Qui ?
688
00:54:34,201 --> 00:54:35,161
Qui ?
689
00:54:54,321 --> 00:54:56,121
À ta santé, M. Oreste.
690
00:54:57,521 --> 00:54:59,441
Ne touchez pas au coursier.
691
00:54:59,601 --> 00:55:02,561
Faites ce que vous voulez des jumeaux.
692
00:55:03,441 --> 00:55:04,401
D'accord.
693
00:55:06,361 --> 00:55:08,521
Bon anniversaire, M. Oreste.
694
00:55:08,681 --> 00:55:10,161
Merci.
695
00:55:12,961 --> 00:55:14,761
Je vous aurai tous…
696
00:55:15,121 --> 00:55:16,641
Je vous buterai tous…
697
00:55:17,321 --> 00:55:19,841
Je vous retrouverai, putain…
698
00:55:20,761 --> 00:55:22,241
Amenez-le-moi.
699
00:55:33,441 --> 00:55:34,881
Je vous buterai tous.
700
00:55:36,481 --> 00:55:38,161
Faites-lui fermer sa gueule.
701
00:55:54,441 --> 00:55:57,161
Si je te reprends à trafiquer…
702
00:55:58,121 --> 00:55:59,801
Je t'enterre vivant.
703
00:56:02,001 --> 00:56:03,481
Je bois à ta santé.
704
00:56:12,481 --> 00:56:14,321
Il n'est pas invité à la fête.
705
00:56:49,241 --> 00:56:50,281
Sortez.
706
00:56:50,441 --> 00:56:51,401
Pourquoi ?
707
00:56:59,721 --> 00:57:02,481
Le Rat… Tu as déçu M. Oreste.
708
00:57:02,641 --> 00:57:03,801
Boboul…
709
00:57:04,241 --> 00:57:05,681
Donne-moi une cigarette.
710
00:57:19,921 --> 00:57:22,121
Tu te souviens de qui a aidé Pamfir ?
711
00:57:24,881 --> 00:57:25,881
Non.
712
00:57:29,041 --> 00:57:30,081
Pas grave.
713
00:57:30,961 --> 00:57:32,281
Ça te reviendra.
714
00:57:32,641 --> 00:57:33,721
Allez…
715
00:57:34,321 --> 00:57:35,321
On y va.
716
00:57:36,161 --> 00:57:37,001
Où ça ?
717
00:57:37,161 --> 00:57:39,281
Reconstitution de scène de crime.
718
00:57:44,401 --> 00:57:46,041
Petits merdeux.
719
00:57:46,201 --> 00:57:48,241
On se prend pour des contrebandiers ?
720
00:57:48,601 --> 00:57:51,001
Je vais vous apprendre à faire chier.
721
00:57:52,721 --> 00:57:54,161
Ramasse cette merde.
722
00:57:54,321 --> 00:57:55,281
Pour quoi faire ?
723
00:58:01,041 --> 00:58:02,281
Ramasse-la.
724
00:58:03,121 --> 00:58:04,321
Non, s'il vous plaît…
725
00:58:10,201 --> 00:58:11,601
Ramasse cette merde !
726
00:58:12,001 --> 00:58:13,281
S'il vous plaît, arrêtez.
727
00:58:15,001 --> 00:58:16,041
Alors ?
728
00:58:20,681 --> 00:58:21,961
Maintenant, mange-la.
729
00:58:22,641 --> 00:58:24,161
Boboul, laisse-les.
730
00:58:24,321 --> 00:58:26,521
Laisse-les manger de la merde.
731
00:58:27,001 --> 00:58:29,441
Ils ont déjà mangé leur merde.
732
00:58:29,601 --> 00:58:32,841
Leur père a été prisonnier de guerre,
les séparatistes pro-russes l'ont tué.
733
00:58:33,001 --> 00:58:35,801
- Je vais leur apprendre, alors.
- Je te dis de les laisser.
734
00:58:35,961 --> 00:58:37,201
Tu dis ?
735
00:58:39,081 --> 00:58:40,081
Pas moi.
736
00:58:44,041 --> 00:58:45,281
M. Oreste.
737
00:58:51,401 --> 00:58:52,801
Comme il voudra.
738
00:59:01,441 --> 00:59:03,681
S'ils vous reprennent à trafiquer,
739
00:59:04,281 --> 00:59:06,001
ils vous enterreront vivants.
740
00:59:07,681 --> 00:59:09,361
Rendez ça à Pamfir.
741
01:00:22,681 --> 01:00:23,961
Crache ça dans le bocal.
742
01:00:32,561 --> 01:00:33,681
Écoute…
743
01:00:34,081 --> 01:00:35,521
J'ai réfléchi.
744
01:00:36,521 --> 01:00:37,841
Et si on partait ?
745
01:00:38,161 --> 01:00:40,521
On pourrait travailler à l'étranger
avec ton frère.
746
01:00:41,201 --> 01:00:42,921
C'est pas aussi simple.
747
01:00:43,081 --> 01:00:45,201
J'ai pas assez pour payer l'avortement.
748
01:00:47,161 --> 01:00:49,161
Sinon, porte quelque chose de lourd.
749
01:00:50,241 --> 01:00:52,801
- Comment tu sais que ça marche ?
- Mon frère me l'a dit.
750
01:00:52,961 --> 01:00:55,921
Sa femme Olena a transporté
un chargement de contrebande,
751
01:00:56,081 --> 01:00:57,921
et a perdu leur premier enfant.
752
01:00:59,081 --> 01:01:01,001
Elle l'a fait exprès ?
753
01:01:01,161 --> 01:01:04,281
Non. Personne ne pouvait l'aider.
754
01:01:04,441 --> 01:01:07,321
Je n'étais pas au village,
j'étais chez ma tante à Tchernivtsi.
755
01:01:07,481 --> 01:01:11,441
Ma mère avait demandé à mon père
de ne pas aider Olena. Il a obéi.
756
01:01:11,601 --> 01:01:13,601
Mon frère était hors de lui.
757
01:01:16,321 --> 01:01:17,281
Cache-toi.
758
01:01:17,441 --> 01:01:18,721
Maman, c'est toi ?
759
01:01:30,721 --> 01:01:31,961
Il se passe quoi ?
760
01:01:32,841 --> 01:01:33,801
Rien.
761
01:01:33,961 --> 01:01:36,561
Aïe aïe aïe…
Qui on a là-dessous ?
762
01:01:37,161 --> 01:01:38,761
- Remets ton masque.
- Pourquoi ?
763
01:01:38,921 --> 01:01:40,121
Parce que je te le dis.
764
01:01:41,401 --> 01:01:44,401
Perquisition pour détention
de produits de contrebande.
765
01:02:04,801 --> 01:02:06,521
- Ton numéro de passeport ?
- J'ai oublié.
766
01:02:06,681 --> 01:02:08,121
Va chercher ton passeport.
767
01:02:09,161 --> 01:02:10,601
Et garde ton masque.
768
01:02:42,281 --> 01:02:43,561
Quelle salope…
769
01:03:08,841 --> 01:03:10,241
C'est plus la peine.
770
01:03:10,401 --> 01:03:12,361
Je n'ai rien trouvé d'illégal.
771
01:03:12,521 --> 01:03:14,001
Tu as un beau costume.
772
01:03:14,441 --> 01:03:16,561
- Je vais te prendre en photo.
- D'accord.
773
01:03:16,721 --> 01:03:18,001
Mets-toi dans la lumière.
774
01:03:18,481 --> 01:03:20,241
Recule d'un pas.
775
01:03:21,321 --> 01:03:22,441
Tourne sur toi-même.
776
01:03:32,281 --> 01:03:33,321
Putain !
777
01:03:36,801 --> 01:03:38,041
Maman !
778
01:03:39,641 --> 01:03:41,081
Maman !
779
01:03:42,001 --> 01:03:46,201
… notre garde forestier en chef,
le bien-aimé M. Oreste,
780
01:03:46,361 --> 01:03:49,041
a fêté son anniversaire,
entouré par sa famille et ses amis.
781
01:03:49,201 --> 01:03:53,041
Un mari formidable, un papa aimant,
un grand-père dévoué.
782
01:03:53,201 --> 01:03:54,961
Tout le monde vous félicite.
783
01:03:55,121 --> 01:03:58,441
Notre cher ami, portez-vous bien,
vivez cent ans.
784
01:03:58,601 --> 01:04:01,441
Que la vie vous comble de bienfaits.
785
01:04:01,601 --> 01:04:04,561
Que le rire de vos petits-enfants
vous remplisse de joie.
786
01:04:04,721 --> 01:04:06,641
Vous êtes notre pilier.
787
01:04:45,241 --> 01:04:48,241
(Chanson d'anniversaire)
788
01:05:48,401 --> 01:05:49,441
C'est toi ?
789
01:05:51,721 --> 01:05:53,241
Tu as vu l'heure qu'il est ?
790
01:06:09,561 --> 01:06:11,201
Maman est fâchée contre toi.
791
01:06:13,081 --> 01:06:14,881
On m'a volé ton vélo.
792
01:06:33,641 --> 01:06:34,921
Léonid, debout !
793
01:06:35,081 --> 01:06:36,841
Je vais être en retard au travail !
794
01:06:37,001 --> 01:06:37,961
Debout !
795
01:06:39,241 --> 01:06:40,361
Quoi ?
796
01:06:40,761 --> 01:06:42,481
La vache va mettre bas.
797
01:06:51,121 --> 01:06:52,561
- Léonid.
- Quoi ?
798
01:06:53,201 --> 01:06:54,641
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
799
01:06:54,801 --> 01:06:55,761
Rien.
800
01:06:59,081 --> 01:07:00,121
Léonid.
801
01:07:01,241 --> 01:07:03,041
On m'a volé le vélo de Nazar.
802
01:07:05,001 --> 01:07:06,001
Allez.
803
01:07:20,841 --> 01:07:23,681
Ça ira, je retournerai travailler
à l'étranger et je rembourserai tout.
804
01:07:23,841 --> 01:07:25,081
Léonid…
805
01:07:25,241 --> 01:07:26,921
L'humilité est une force.
806
01:07:27,681 --> 01:07:28,761
L'humilité ?
807
01:07:30,081 --> 01:07:33,401
Mon grand-père Pamfir avait peint
une icône pour l'église.
808
01:07:34,121 --> 01:07:35,961
Le curé l'a détruite.
809
01:07:36,121 --> 01:07:38,361
Et il a dit : "Elle n'a pas d'humilité."
810
01:07:39,041 --> 01:07:41,041
Après ça,
il s'est mis à fabriquer des poêles,
811
01:07:41,201 --> 01:07:43,041
et n'a plus mis un pied à l'église.
812
01:07:43,361 --> 01:07:47,561
Sa dernière volonté était que le curé
n'assiste pas aux funérailles.
813
01:07:49,721 --> 01:07:52,081
Mon grand-père a été très pieux
toute sa vie.
814
01:07:52,241 --> 01:07:53,721
C'était un honnête homme.
815
01:07:54,281 --> 01:07:57,241
Il faut peut-être vivre avec Dieu
comme avec ses parents.
816
01:07:57,401 --> 01:08:00,161
Jusqu'à un certain âge,
puis prendre son indépendance.
817
01:08:02,601 --> 01:08:05,561
Dieu remplit les trous
qu'on a laissés sans réponse.
818
01:08:05,881 --> 01:08:07,321
Ne dis pas ça.
819
01:08:11,801 --> 01:08:13,481
On voit les sabots.
820
01:08:13,961 --> 01:08:15,161
C'est presque bon.
821
01:08:15,881 --> 01:08:17,761
Avec l'aide de Dieu.
822
01:08:28,641 --> 01:08:31,401
Où était Dieu
quand on avait besoin de Lui ?
823
01:08:34,401 --> 01:08:36,681
Je savais que tu demanderais ça un jour.
824
01:08:38,401 --> 01:08:41,361
Dieu était avec moi
quand j'ai perdu notre enfant.
825
01:08:43,681 --> 01:08:45,121
Il était avec moi.
826
01:08:45,721 --> 01:08:49,201
J'ai dû porter votre cargaison seule.
Ils ne t'ont pas laissé m'aider.
827
01:08:49,361 --> 01:08:50,961
Alors j'ai dit à Dieu :
828
01:08:52,081 --> 01:08:56,561
Si je dois perdre notre enfant
pour que tu arrêtes d'être un voyou,
829
01:08:58,641 --> 01:08:59,801
alors j'accepte.
830
01:09:02,241 --> 01:09:03,761
Dieu m'a écoutée.
831
01:09:05,441 --> 01:09:08,961
Dieu m'aide à changer
ma douleur en carburant.
832
01:09:10,361 --> 01:09:11,401
Léonid…
833
01:09:13,441 --> 01:09:14,881
Tu avais promis.
834
01:09:16,561 --> 01:09:17,841
Je ne suis pas stupide.
835
01:09:19,241 --> 01:09:21,041
Tu as repris la contrebande ?
836
01:09:21,201 --> 01:09:23,441
J'ai trahi ma promesse.
Pardonne-moi.
837
01:09:24,081 --> 01:09:26,321
- Pourquoi ?
- On a besoin d'argent.
838
01:09:26,481 --> 01:09:28,201
Je dois repartir travailler
à l'étranger.
839
01:09:28,361 --> 01:09:32,641
Ici, je ne gagnerai jamais assez pour
payer la maison et les études du petit.
840
01:09:32,801 --> 01:09:36,201
Nazar a bientôt fini l'école,
il faut l'envoyer à l'université.
841
01:09:36,361 --> 01:09:38,281
Je ne veux pas
qu'il soit ignorant comme moi.
842
01:09:38,441 --> 01:09:39,441
Léonid…
843
01:09:39,921 --> 01:09:43,361
Je n'ai ni grand-père,
ni mère, ni père, personne.
844
01:09:44,241 --> 01:09:46,161
Je n'ai que toi et Nazar.
845
01:09:46,321 --> 01:09:47,921
Je t'en supplie.
846
01:09:48,601 --> 01:09:50,281
Arrête la contrebande.
847
01:09:50,641 --> 01:09:52,321
Je te suivrai n'importe où.
848
01:09:53,841 --> 01:09:56,081
J'irai travailler à l'étranger avec toi.
849
01:09:56,961 --> 01:09:59,321
On laissera Nazar à tes parents.
850
01:10:01,601 --> 01:10:03,761
C'était juste une fois. Vraiment.
851
01:10:04,721 --> 01:10:07,761
D'accord…
Partons ensemble à l'étranger.
852
01:10:08,201 --> 01:10:11,441
Mais d'abord,
je dois tenir ma promesse à Nazar.
853
01:10:11,801 --> 01:10:13,441
Aller au carnaval avec lui.
854
01:10:13,601 --> 01:10:15,041
C'est une fête païenne.
855
01:10:15,201 --> 01:10:18,841
Je lui ai promis…
Si je restais pour l'hiver.
856
01:10:19,001 --> 01:10:20,081
Papa,
857
01:10:20,241 --> 01:10:22,641
le pasteur a essayé de t'appeler
cinq fois.
858
01:10:26,161 --> 01:10:27,681
Il est né ?
859
01:10:30,041 --> 01:10:33,441
Pas encore, elle a besoin
d'encore un peu d'obscurité.
860
01:11:01,081 --> 01:11:02,161
Bonsoir.
861
01:11:03,481 --> 01:11:08,281
Tu ne dois plus rien à l'église,
mais à M. Oreste.
862
01:11:09,081 --> 01:11:10,961
C'est à lui qu'on loue le local.
863
01:11:11,801 --> 01:11:13,041
Désolé…
864
01:11:21,641 --> 01:11:22,561
Salut.
865
01:11:22,721 --> 01:11:26,041
Tu récupéreras ton vélo.
Attends sur le banc, je t'appellerai.
866
01:12:11,601 --> 01:12:14,681
Je vais vous trouver.
867
01:12:16,161 --> 01:12:18,721
Vous êtes cachés où ?
868
01:12:22,361 --> 01:12:24,161
Vous vouliez me voir, M. Oreste ?
869
01:12:24,321 --> 01:12:25,441
Qu'est-ce qu'il y a ?
870
01:12:27,121 --> 01:12:30,081
Je t'avais dit
de ne pas toucher au coursier.
871
01:12:42,601 --> 01:12:44,801
- Tu as vu quelque chose ?
- Non.
872
01:12:49,601 --> 01:12:51,801
Pourquoi tu es caché ici ?
Viens ici.
873
01:12:51,961 --> 01:12:54,601
Vous voulez jouer avec ça ?
874
01:12:54,961 --> 01:12:57,281
Aide-moi à porter ça.
Venez ici !
875
01:12:57,761 --> 01:12:59,041
Venez, les enfants.
876
01:12:59,201 --> 01:13:01,681
Filez voir votre grand-père !
877
01:13:10,961 --> 01:13:13,121
Boboul est un imbécile.
878
01:13:13,481 --> 01:13:16,161
La moitié du village a baisé sa fille.
879
01:13:16,321 --> 01:13:19,921
Et il prend mal
que le coursier lui mette sa bûche.
880
01:13:20,081 --> 01:13:22,521
Qu'est-ce qu'on fait de celui-là ?
881
01:13:24,641 --> 01:13:26,441
On formera un nouveau coursier.
882
01:13:26,801 --> 01:13:29,281
Arrêtez d'être dans mes pattes !
Ouste !
883
01:13:29,441 --> 01:13:31,081
Je dois parler avec Pamfir !
884
01:13:31,241 --> 01:13:32,401
Pamfir ! Pamfir !
885
01:13:32,561 --> 01:13:34,001
Filez.
886
01:13:34,681 --> 01:13:37,241
BON ANNIVERSAIRE GRAND-PÈRE
887
01:13:42,161 --> 01:13:44,121
Il y a un boulot à faire.
888
01:13:45,201 --> 01:13:49,041
Et on effacera ta dette
pour l'incendie de l'église.
889
01:13:49,561 --> 01:13:50,761
Quel boulot ?
890
01:13:52,201 --> 01:13:55,641
Il faut transporter ça.
891
01:13:57,921 --> 01:14:00,201
Passer par le tunnel,
jusqu'à la frontière.
892
01:14:00,361 --> 01:14:03,081
Le laisser de l'autre côté du tunnel.
893
01:14:03,481 --> 01:14:05,641
Revenir, et oublier la route.
894
01:14:09,121 --> 01:14:10,521
Qu'est-ce que tu as fait ?
895
01:14:12,561 --> 01:14:16,161
Mon gendre t'emmènera là-bas
la nuit du carnaval.
896
01:14:16,321 --> 01:14:17,961
- Oui, je t'emmènerai.
- Non.
897
01:14:20,041 --> 01:14:21,801
Personne ne me dit non.
898
01:14:26,761 --> 01:14:29,521
Je peux te faire coffrer,
pour l'incendie.
899
01:14:30,401 --> 01:14:35,441
On peut aussi emmener ta femme
là où tu étais hier soir.
900
01:14:39,321 --> 01:14:40,801
Il y a quoi dans le paquet ?
901
01:14:42,041 --> 01:14:43,721
Ça ne te regarde pas.
902
01:14:46,601 --> 01:14:48,321
D'accord. Je le ferai.
903
01:14:53,441 --> 01:14:55,281
Le tunnel est très étroit.
904
01:14:55,441 --> 01:14:57,161
Ton fils pourra s'y faufiler.
905
01:15:24,801 --> 01:15:25,761
Nazar !
906
01:15:37,601 --> 01:15:40,161
- Je t'ai ramené ton vélo.
- Génial !
907
01:15:41,081 --> 01:15:42,281
Où est maman ?
908
01:15:42,681 --> 01:15:44,481
Elle travaille de nuit aujourd'hui.
909
01:15:46,161 --> 01:15:47,961
On ira la chercher au boulot.
910
01:15:48,121 --> 01:15:50,801
On va aller chez ma tante
à Tchernivtsi, quinze jours.
911
01:15:50,961 --> 01:15:52,041
Nazar,
912
01:15:52,881 --> 01:15:54,041
où est mon sac ?
913
01:15:54,201 --> 01:15:55,161
Ici.
914
01:15:57,241 --> 01:15:58,481
Prépare tes affaires.
915
01:15:59,161 --> 01:16:00,361
Papa, assieds-toi.
916
01:16:00,801 --> 01:16:01,881
Quoi ?
917
01:16:04,441 --> 01:16:06,601
Je ferai ce que demande M. Oreste.
918
01:16:07,761 --> 01:16:09,321
Mais je veux qu'on reste.
919
01:16:09,481 --> 01:16:11,441
Comment tu sais pour M. Oreste ?
920
01:16:12,041 --> 01:16:13,521
Le pasteur me l'a dit.
921
01:16:17,761 --> 01:16:19,361
Je ne suis plus un enfant.
922
01:16:20,361 --> 01:16:23,881
Je sais que vous faites
de la contrebande avec oncle Viktor.
923
01:16:25,361 --> 01:16:27,801
J'ai deux copains de classe
qui font ça aussi.
924
01:16:28,241 --> 01:16:30,881
Pourquoi je pourrais pas, moi ?
Je serai comme toi.
925
01:16:33,161 --> 01:16:34,321
Écoute, Nazar.
926
01:16:36,281 --> 01:16:39,161
Je ne veux pas que tu deviennes
un criminel. Compris ?
927
01:16:39,321 --> 01:16:41,281
Que je ne t'y prenne jamais.
928
01:16:41,801 --> 01:16:45,121
Tu crois que la contrebande,
c'est pour les gens intelligents ?
929
01:16:46,041 --> 01:16:49,161
Je sais travailler avec ces mains,
et rien d'autre.
930
01:16:49,761 --> 01:16:51,241
Je n'ai pas de talents.
931
01:16:52,201 --> 01:16:56,281
Comme quelqu'un l'a dit,
"je n'aime pas ce que je fais,
932
01:16:56,441 --> 01:16:58,681
"et je ne fais pas ce que j'aime."
933
01:16:59,521 --> 01:17:02,041
Fils, tu as une tête bien faite.
934
01:17:02,201 --> 01:17:04,601
Tu peux faire quelque chose
de ta vie.
935
01:17:07,721 --> 01:17:09,881
Je n'ai rien dit à maman
pour l'incendie.
936
01:17:10,561 --> 01:17:12,921
À partir de maintenant,
fais comme je te dis.
937
01:17:27,401 --> 01:17:28,401
Nazar !
938
01:17:29,961 --> 01:17:30,921
Salut.
939
01:17:31,801 --> 01:17:33,801
- Ça va ?
- Je vais voir ma mère.
940
01:17:33,961 --> 01:17:34,841
Tu es allé quelque part ?
941
01:17:35,001 --> 01:17:37,041
Nazar, va te réchauffer
chez grand-père.
942
01:17:37,401 --> 01:17:38,361
Salut.
943
01:17:39,041 --> 01:17:40,161
On s'en grille une ?
944
01:17:41,561 --> 01:17:43,881
M. Oreste a appris
que tu voulais partir.
945
01:17:44,401 --> 01:17:46,681
Tu comptes aller chez ta tante
à Tchernivtsi ?
946
01:17:47,561 --> 01:17:51,401
M. Oreste a des relations partout :
procureurs, juges, députés.
947
01:17:51,561 --> 01:17:53,601
Tu ne peux pas lui échapper.
948
01:17:56,161 --> 01:17:59,121
- Pourquoi il est sur mon dos ?
- C'est pas contre toi.
949
01:17:59,281 --> 01:18:02,161
Il veut montrer ce qui arrive
quand on empiète sur son territoire.
950
01:18:02,321 --> 01:18:05,321
Plus tu résistes,
plus il veut te faire plier.
951
01:18:06,641 --> 01:18:08,681
Ne t'inquiète pas,
c'est un boulot facile.
952
01:18:08,841 --> 01:18:11,121
Le trajet dans le tunnel est court,
une heure.
953
01:18:11,281 --> 01:18:12,921
Tu laisses le sac près de la sortie.
954
01:18:13,081 --> 01:18:15,721
Il y a un emplacement spécial.
Et tu reviens, c'est tout.
955
01:18:16,601 --> 01:18:19,441
On aura encore besoin de toi
une ou deux fois,
956
01:18:19,601 --> 01:18:21,401
le temps que Viktor se rétablisse.
957
01:18:22,761 --> 01:18:24,801
Mon frère Viktor est votre coursier ?
958
01:18:26,641 --> 01:18:28,721
Tu continues à lécher
le cul des caïds, donc ?
959
01:18:28,881 --> 01:18:29,881
Quoi ?
960
01:18:32,361 --> 01:18:35,241
À l'école, tu étais un souffre-douleur,
t'as oublié ?
961
01:18:35,601 --> 01:18:39,001
On t'envoyait chercher de la bière,
des cigarettes, comme un esclave.
962
01:18:39,561 --> 01:18:41,001
Moi, je te défendais.
963
01:18:42,601 --> 01:18:46,041
Tout le monde te surnommait
"le larbin de Léonid".
964
01:18:46,201 --> 01:18:48,121
- Tu savais ?
- Oui, et alors ?
965
01:18:51,481 --> 01:18:52,641
Les sacs !
966
01:18:53,321 --> 01:18:54,401
Du calme, Pamfir.
967
01:18:59,881 --> 01:19:01,401
On rentre à la maison, Nazar.
968
01:19:04,641 --> 01:19:06,681
Alors, on va au carnaval ensemble ?
969
01:19:08,401 --> 01:19:09,401
Oui.
970
01:19:10,681 --> 01:19:14,721
Chante Alléluia !
971
01:19:45,401 --> 01:19:46,321
C'est bon.
972
01:19:46,481 --> 01:19:47,921
Papa, verse-moi de l'eau.
973
01:19:49,041 --> 01:19:50,041
Léonid.
974
01:19:51,481 --> 01:19:52,881
Verse de l'eau au petit.
975
01:21:15,961 --> 01:21:18,281
En garde, allez !
976
01:21:24,201 --> 01:21:26,001
En garde, allez !
977
01:21:36,681 --> 01:21:39,841
Arrange-moi un combat avec M. Oreste.
978
01:21:41,801 --> 01:21:45,361
- Papa, c'est toi !
- C'est pas dans les règles !
979
01:21:46,521 --> 01:21:47,681
Silence !
980
01:21:48,881 --> 01:21:50,041
Marché conclu.
981
01:21:51,561 --> 01:21:53,881
C'était régulier, c'est moi qui décide.
982
01:22:32,561 --> 01:22:34,161
Tu voulais te battre ?
983
01:22:34,321 --> 01:22:36,401
Je voulais combattre le plus fort.
984
01:22:38,001 --> 01:22:40,201
Papa, ça veut dire quoi, "Pamfir" ?
985
01:22:42,641 --> 01:22:45,801
Mon grand-père disait
que c'était le nom d'une pierre.
986
01:23:13,681 --> 01:23:16,041
- Le Christ est ressuscité !
- Gloire à Lui.
987
01:23:16,201 --> 01:23:17,841
Olena est dans quel atelier ?
988
01:23:18,001 --> 01:23:20,081
- Olena comment ?
- La femme de Léonid.
989
01:23:20,961 --> 01:23:22,161
Pamfir.
990
01:23:22,481 --> 01:23:24,081
Demande à l'intérieur.
991
01:23:24,241 --> 01:23:26,761
J'ai un service à te demander.
992
01:23:36,761 --> 01:23:37,881
Le Christ…
993
01:23:39,001 --> 01:23:39,961
Bonjour.
994
01:23:41,121 --> 01:23:42,121
Bonjour.
995
01:23:42,561 --> 01:23:44,801
Tu vas venir voir les garçons ?
996
01:23:48,281 --> 01:23:50,161
Je ne peux pas.
997
01:23:50,321 --> 01:23:52,041
Je travaille aujourd'hui.
998
01:23:52,201 --> 01:23:55,001
Je t'ai arrangé un jour de congé,
avec ton chef.
999
01:23:55,161 --> 01:23:56,481
C'est la tradition.
1000
01:23:57,361 --> 01:23:58,921
C'est pas la mienne.
1001
01:23:59,481 --> 01:24:03,241
Comme le dit votre femme…
Je ne suis pas de votre race.
1002
01:24:03,401 --> 01:24:05,521
N'écoute pas ma femme.
1003
01:24:05,681 --> 01:24:08,081
Y a que moi qui doive l'écouter.
1004
01:24:11,681 --> 01:24:12,921
Tu es nerveux ?
1005
01:24:13,081 --> 01:24:14,121
Non.
1006
01:24:14,601 --> 01:24:15,561
Tu es sûr ?
1007
01:24:15,721 --> 01:24:16,721
Oui.
1008
01:24:21,201 --> 01:24:22,201
Et toi ?
1009
01:24:22,361 --> 01:24:23,361
Oui.
1010
01:24:34,201 --> 01:24:36,521
Porte le sac devant toi
et éclaire le chemin.
1011
01:24:36,681 --> 01:24:37,801
Ne sors pas du tunnel.
1012
01:24:37,961 --> 01:24:40,961
Glisse le sac sous une planche,
près de la sortie.
1013
01:24:41,121 --> 01:24:42,081
Oui.
1014
01:24:42,801 --> 01:24:44,001
Nazar, attends.
1015
01:24:44,481 --> 01:24:46,921
Prends ça.
Pour pas te cogner la tête.
1016
01:24:47,601 --> 01:24:48,921
Ce sera mon casque.
1017
01:25:07,801 --> 01:25:09,241
Tu fermeras ?
1018
01:25:09,401 --> 01:25:10,361
Oui.
1019
01:25:10,921 --> 01:25:12,641
Ne te mesure pas à M. Oreste.
1020
01:25:12,801 --> 01:25:14,441
C'est Dieu ici.
1021
01:25:15,881 --> 01:25:18,721
Dieu m'aide à changer ma douleur
en carburant.
1022
01:25:42,641 --> 01:25:44,961
- Le Christ est ressuscité !
- Gloire à Lui !
1023
01:25:47,921 --> 01:25:49,081
Merci.
1024
01:25:50,481 --> 01:25:52,401
Aide-moi à sauver mon fils.
1025
01:25:52,561 --> 01:25:54,721
- De quoi ?
- Du crime.
1026
01:25:56,041 --> 01:25:57,601
Il te faut un autre corridor ?
1027
01:25:57,761 --> 01:25:59,561
Non, c'est Viktor qui a des problèmes.
1028
01:25:59,721 --> 01:26:02,241
Les bandits voulaient le forcer
à passer dans le tunnel.
1029
01:26:02,401 --> 01:26:04,961
Il a refusé,
alors ils lui ont cassé la jambe.
1030
01:26:05,761 --> 01:26:06,921
Où est le tunnel ?
1031
01:26:07,081 --> 01:26:09,361
Vers la cabane des chasseurs,
où ils nourrissent les élans.
1032
01:26:09,521 --> 01:26:12,641
Près de la frontière,
derrière la montagne.
1033
01:26:13,321 --> 01:26:14,681
Donne-moi la carte.
1034
01:26:24,841 --> 01:26:27,081
Ici, près de cette montagne.
1035
01:26:29,081 --> 01:26:32,401
Reste au carnaval,
je vais voir avec les gars.
1036
01:27:05,521 --> 01:27:06,841
Cher…
1037
01:27:07,001 --> 01:27:09,041
Monsieur…
1038
01:27:09,521 --> 01:27:11,401
Cher M. Oreste…
1039
01:27:16,281 --> 01:27:18,041
Papa ! Papa !
1040
01:27:21,441 --> 01:27:23,161
Nazar, ne bouge pas !
1041
01:27:25,201 --> 01:27:26,601
Arrête-toi, putain !
1042
01:27:31,241 --> 01:27:32,801
Laisse-moi.
1043
01:27:32,961 --> 01:27:35,321
- Il y a eu un accident.
- Quel accident ?
1044
01:27:36,161 --> 01:27:37,881
Va chercher tes garçons.
1045
01:27:39,401 --> 01:27:41,641
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Trouve-les !
1046
01:27:48,801 --> 01:27:50,241
Il faut trouver Nazar.
1047
01:27:50,801 --> 01:27:52,321
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1048
01:27:52,481 --> 01:27:54,561
Il faut trouver ton fils.
1049
01:27:55,561 --> 01:27:58,121
- J'ai un mauvais pressentiment.
- Ils sont ici.
1050
01:27:58,281 --> 01:27:59,361
Trouve-les !
1051
01:28:01,041 --> 01:28:02,241
Nazar !
1052
01:28:04,041 --> 01:28:05,001
Nazar !
1053
01:28:14,641 --> 01:28:16,561
- Où est Nazar ?
- Je ne sais pas.
1054
01:28:21,681 --> 01:28:25,201
- Tu as vu Nazar ?
- Pas aujourd'hui, hier.
1055
01:28:25,641 --> 01:28:28,201
- Et Léonid ?
- Je les ai vus tous les deux hier.
1056
01:28:28,361 --> 01:28:30,641
- Où il est ?
- Je ne sais pas.
1057
01:28:31,121 --> 01:28:32,521
Je les ai vus hier.
1058
01:28:35,321 --> 01:28:37,961
- Tu as vu Nazar ou Léonid ?
- Non.
1059
01:28:38,561 --> 01:28:40,761
- Ils devaient être au combat.
- Et après ?
1060
01:28:40,921 --> 01:28:42,401
Il a promis de venir ici.
1061
01:28:42,561 --> 01:28:44,201
- Tu es sûr ?
- Oui.
1062
01:28:44,881 --> 01:28:47,081
- Et maintenant, il est où ?
- Je ne sais pas.
1063
01:28:47,441 --> 01:28:48,401
Nazar !
1064
01:28:50,441 --> 01:28:51,801
Qui est le chef ici ?
1065
01:28:55,481 --> 01:28:57,881
M. Oreste a gagné !
1066
01:28:58,321 --> 01:29:01,041
Faites faire le défilé du gagnant
à M. Oreste !
1067
01:29:02,561 --> 01:29:03,881
Où est Pamfir ?
1068
01:29:04,481 --> 01:29:05,801
Où est Pamfir ?
1069
01:29:06,601 --> 01:29:07,961
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1070
01:29:08,121 --> 01:29:12,401
Quelqu'un avec un costume et un masque
rouge a été abattu à la frontière.
1071
01:29:12,561 --> 01:29:14,441
Tu vas identifier le corps ?
1072
01:29:14,601 --> 01:29:16,081
C'est peut-être ton fils ?
1073
01:29:23,121 --> 01:29:24,561
Ils vont arriver !
1074
01:29:26,081 --> 01:29:27,641
Ils vont arriver !
1075
01:29:27,801 --> 01:29:29,241
Nazar !
1076
01:29:30,161 --> 01:29:31,481
Nazar !
1077
01:29:34,641 --> 01:29:36,441
Où est mon Léonid ?
1078
01:29:36,961 --> 01:29:38,521
Où est Nazar ?
1079
01:29:42,321 --> 01:29:43,721
Tu as vu Pamfir ?
1080
01:29:44,961 --> 01:29:46,041
Où est Pamfir ?
1081
01:29:47,881 --> 01:29:49,721
- Tu as vu Pamfir ?
- Non.
1082
01:29:53,041 --> 01:29:54,321
Où est Pamfir ?
1083
01:29:54,481 --> 01:29:57,241
Le Rat, je te jure sur mes enfants
que je ne l'ai pas vu.
1084
01:29:59,681 --> 01:30:02,041
Pamfir a eu peur !
1085
01:30:02,721 --> 01:30:06,201
Pamfir va venir.
Pamfir arrive.
1086
01:30:07,001 --> 01:30:09,441
Pamfir s'est fait dessus !
1087
01:30:13,281 --> 01:30:15,441
Pamfir n'a peur de personne !
1088
01:30:18,001 --> 01:30:20,361
M. Oreste est notre maître !
1089
01:30:34,601 --> 01:30:35,801
Allume-toi !
1090
01:30:37,161 --> 01:30:39,561
Allume-toi, putain !
1091
01:30:40,201 --> 01:30:42,121
Merde, la mèche est mouillée…
1092
01:30:58,841 --> 01:31:00,041
Sors de là !
1093
01:31:00,481 --> 01:31:02,361
Fais-le sortir d'ici !
1094
01:31:03,641 --> 01:31:05,561
Vous ne m'aurez pas, salauds !
1095
01:31:09,081 --> 01:31:11,521
Sors de l'autre côté.
Les mains en l'air.
1096
01:31:11,961 --> 01:31:14,721
Les gardes-frontières roumains
t'arrêteront.
1097
01:31:15,681 --> 01:31:18,881
Laisse-les te retenir en Roumanie.
M. Oreste pourra pas t'avoir.
1098
01:31:19,041 --> 01:31:20,761
Papa, tu dois aller à l'hôpital.
1099
01:31:21,521 --> 01:31:23,921
Nazar, à partir de maintenant,
ne dis plus rien.
1100
01:31:24,081 --> 01:31:25,561
Tu restes muet.
1101
01:31:25,721 --> 01:31:28,161
Que les Roumains cherchent
d'où tu viens et qui tu es.
1102
01:31:35,161 --> 01:31:37,881
Dis aux gens
que c'est une bête qui m'a eu.
1103
01:31:38,841 --> 01:31:40,321
Mais ce n'est pas vrai.
1104
01:31:40,481 --> 01:31:41,921
Il le faut.
1105
01:31:43,961 --> 01:31:47,281
Nazar, il n'y a que ta mère
qui doit savoir la vérité.
1106
01:31:47,441 --> 01:31:48,921
Dis-lui que je l'aime.
1107
01:31:52,201 --> 01:31:53,761
Elle est plus forte que moi.
1108
01:31:55,121 --> 01:31:57,881
Souviens-toi des mots de mon grand-père.
1109
01:31:58,361 --> 01:32:01,201
N'aie pas peur de faire
ce que tu n'as jamais fait.
1110
01:32:02,401 --> 01:32:04,081
Étudie, quoi qu'il en coûte.
1111
01:32:04,241 --> 01:32:09,761
Si un jour tu dois revenir ici,
tu devras baiser tous ces salauds.
1112
01:32:10,361 --> 01:32:12,481
Ne sois le larbin de personne.
1113
01:32:12,641 --> 01:32:16,121
Et le plus important :
tiens ta parole, jusqu'au bout.
1114
01:32:16,281 --> 01:32:19,121
Ne fais jamais de compromis
avec ta conscience.
1115
01:32:19,281 --> 01:32:20,481
Tu me le promets ?
1116
01:32:20,641 --> 01:32:21,681
Promis.
1117
01:32:22,241 --> 01:32:24,161
Vas-y, sors. Sors d'ici…
1118
01:32:24,321 --> 01:32:25,321
File !
1119
01:33:55,041 --> 01:33:56,681
(En roumain)
Va te faire foutre !
1120
01:34:34,441 --> 01:34:35,841
(En roumain)
Halte !
1121
01:34:36,001 --> 01:34:39,121
(En roumain)
Arrête-toi !
1122
01:34:42,521 --> 01:34:43,681
Qui es-tu ?
1123
01:34:46,161 --> 01:34:47,281
Qui es-tu ?
1124
01:34:49,761 --> 01:34:51,081
Qui es-tu, mon gars ?
1125
01:34:54,761 --> 01:34:56,001
Qui es-tu ?
1126
01:35:05,921 --> 01:35:07,161
Qui es-tu ?
1127
01:38:55,041 --> 01:38:58,121
Traduction et adaptation :
Anthelme Vidaud
73766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.