All language subtitles for Once Upon a Time S03E03 Quite a Common Fairy.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,213 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,502 Henry! 3 00:00:04,571 --> 00:00:05,571 Hi, Emma. 4 00:00:05,639 --> 00:00:07,272 Where the hell is Henry? 5 00:00:07,340 --> 00:00:09,318 A map that will lead you straight to your son. 6 00:00:09,342 --> 00:00:11,655 Careful. He may look like a boy, but he's a bloody demon. 7 00:00:11,679 --> 00:00:13,422 The heart of the truest believer. 8 00:00:13,446 --> 00:00:15,766 You are the lucky owner of that very special heart. 9 00:00:15,816 --> 00:00:16,948 Robin Hood? 10 00:00:17,017 --> 00:00:18,737 What are you doing trespassing in my castle? 11 00:00:19,386 --> 00:00:21,703 Oh, no. Emma's in Neverland. 12 00:00:21,772 --> 00:00:23,405 Watch out for their arrows... 13 00:00:23,474 --> 00:00:25,954 Aah! they're laced with poison. 14 00:00:26,109 --> 00:00:27,309 Just who are you, Swan? 15 00:00:27,378 --> 00:00:28,421 Wouldn't you like to know? 16 00:00:28,445 --> 00:00:29,445 Perhaps I would. 17 00:00:38,589 --> 00:00:40,433 Hey. You need a break? 18 00:00:40,457 --> 00:00:41,723 No, I'm good. 19 00:00:41,792 --> 00:00:43,858 In this heat you shouldn't overtax yourself. 20 00:00:44,728 --> 00:00:46,194 So, you need a break. 21 00:00:47,798 --> 00:00:48,941 No, I'm good. 22 00:00:48,965 --> 00:00:51,900 Did David Nolan let himself go? 23 00:00:51,968 --> 00:00:54,113 Does it look like he let himself go? 24 00:00:54,137 --> 00:00:56,004 How much further? 25 00:00:56,072 --> 00:00:58,674 We should be getting close to Pan's lair. 26 00:00:58,742 --> 00:01:00,942 Going in a straight-line course... 27 00:01:06,433 --> 00:01:09,050 Son of a... How is it now behind us? 28 00:01:09,119 --> 00:01:10,119 How can that be? 29 00:01:10,187 --> 00:01:11,264 You got us lost. 30 00:01:11,288 --> 00:01:12,754 No, she didn't. 31 00:01:13,757 --> 00:01:15,597 It's the camp. Pan's moving it. 32 00:01:16,510 --> 00:01:18,092 He's playing tricks on us. 33 00:01:18,161 --> 00:01:20,962 If Pan's camp keeps moving, how are we gonna find Henry? 34 00:01:27,771 --> 00:01:29,303 Cuckoo! 35 00:01:30,273 --> 00:01:32,306 Wake up! Catch. 36 00:01:36,413 --> 00:01:37,546 I don't like apples. 37 00:01:37,614 --> 00:01:39,213 Who doesn't like apples? 38 00:01:39,282 --> 00:01:41,066 It's a family thing. 39 00:01:41,134 --> 00:01:44,937 Well, don't worry. They're not for eating. 40 00:01:45,005 --> 00:01:48,106 It's for a kind of game. A really fun game. 41 00:01:50,444 --> 00:01:51,977 I call it target practice. 42 00:02:16,219 --> 00:02:18,720 You found the crystal ball. What else are you looking for? 43 00:02:18,789 --> 00:02:20,467 That showed me where Emma is, now I have to get to her. 44 00:02:20,491 --> 00:02:22,935 I'm not sure you're gonna find a horse in there, mate. 45 00:02:22,959 --> 00:02:25,827 I don't need a horse. I need a portal. A way to create a portal. 46 00:02:25,896 --> 00:02:27,529 Why don't you calm down 47 00:02:27,598 --> 00:02:29,008 and tell me what the problem is. 48 00:02:29,032 --> 00:02:30,932 Perhaps I can assist? 49 00:02:31,001 --> 00:02:33,502 Henry is trapped in Neverland with Peter Pan, 50 00:02:33,570 --> 00:02:36,104 who is, hands down, the nastiest person I've ever met. 51 00:02:36,172 --> 00:02:38,273 I saw Emma in that ball, not Henry. 52 00:02:38,341 --> 00:02:39,908 Listen. I was in Neverland. 53 00:02:39,976 --> 00:02:42,343 Pan was looking for a boy, a specific boy. 54 00:02:42,413 --> 00:02:44,290 I know he had some picture of him on a scroll. 55 00:02:44,314 --> 00:02:45,814 He called him "the truest believer." 56 00:02:45,883 --> 00:02:47,298 And you believe that to be Henry? 57 00:02:47,367 --> 00:02:51,986 It has to be. That's the only reason Emma would be in Neverland. 58 00:02:52,055 --> 00:02:54,422 Help me look. Lots of things make portals. 59 00:02:54,491 --> 00:02:58,192 Beans, magic mirrors, ruby slippers, some kinds of ashes... 60 00:03:00,680 --> 00:03:01,929 The hell was that? 61 00:03:01,998 --> 00:03:04,666 Stand down, Little John. We're fine. 62 00:03:11,375 --> 00:03:12,774 Oh! 63 00:03:14,961 --> 00:03:16,228 Who's this? 64 00:03:16,297 --> 00:03:20,448 Merry Men come in all sizes. This is my son, Roland. 65 00:03:22,252 --> 00:03:24,418 I know how to get to Neverland. 66 00:03:26,757 --> 00:03:29,557 I know how to get to Henry. 67 00:03:29,626 --> 00:03:31,437 So, this whole trek's been for nothing. 68 00:03:31,461 --> 00:03:33,227 I told you walking was idiotic. 69 00:03:34,464 --> 00:03:35,730 If we can just use some magic, 70 00:03:35,799 --> 00:03:37,610 we can materialize in the camp and grab Henry. 71 00:03:37,634 --> 00:03:40,168 We don't know where the camp is. Have you even been listening? 72 00:03:40,236 --> 00:03:41,714 Pan'll have shields against magic. 73 00:03:41,738 --> 00:03:43,850 I fear such an attempt would end in your death. 74 00:03:43,874 --> 00:03:46,141 And more importantly, mine. 75 00:03:46,209 --> 00:03:48,043 Which is why we're walking. 76 00:03:48,111 --> 00:03:51,913 Well, then what's your idea? How are we going to find it? 77 00:03:51,982 --> 00:03:53,043 By using someone he trusts. 78 00:03:53,067 --> 00:03:54,649 Who? 79 00:03:54,718 --> 00:03:56,985 Because I'd guess he certainly doesn't trust you. 80 00:03:57,054 --> 00:03:58,664 A fairy who lived here when I was about. 81 00:03:58,688 --> 00:04:00,367 She might still be on the island. 82 00:04:00,391 --> 00:04:01,873 She'd be an inside source, 83 00:04:01,942 --> 00:04:04,709 knows all about the camp and can get us in. 84 00:04:04,778 --> 00:04:06,623 She might even have some pixie dust left. 85 00:04:06,647 --> 00:04:08,212 Perhaps we could fly in. 86 00:04:08,281 --> 00:04:09,521 You mean fairy dust. 87 00:04:09,582 --> 00:04:11,516 No, pixie dust. 88 00:04:11,584 --> 00:04:13,952 It's stronger. Like nuclear fairy dust. 89 00:04:14,754 --> 00:04:16,621 Wait. A fairy... 90 00:04:18,007 --> 00:04:19,441 Tinker Bell? 91 00:04:19,509 --> 00:04:20,925 Oh, you know her? 92 00:04:20,994 --> 00:04:23,044 Every kid in the world knows her. 93 00:04:23,113 --> 00:04:25,446 It's a bad idea. 94 00:04:25,515 --> 00:04:30,535 Mark my words. This Tinker Bell is not going to save us. 95 00:04:36,693 --> 00:04:37,854 I thought you were dead. 96 00:04:40,313 --> 00:04:41,446 Go away. 97 00:04:41,515 --> 00:04:43,426 When you didn't show up for your lessons today, 98 00:04:43,450 --> 00:04:45,417 I assumed you'd went toes-up. 99 00:04:45,486 --> 00:04:48,519 And yet, here you are. 100 00:04:49,389 --> 00:04:51,089 Roast swan. 101 00:04:52,359 --> 00:04:55,643 That's amusing. You'll get that later. 102 00:04:55,712 --> 00:04:58,196 I'm not sure about these lessons anymore. 103 00:04:59,950 --> 00:05:01,777 I don't want to have a future that looks like... 104 00:05:01,801 --> 00:05:03,084 Like what? 105 00:05:03,170 --> 00:05:06,071 Like you. 106 00:05:06,139 --> 00:05:08,339 Feeling a little persecuted, are we, Your Majesty? 107 00:05:08,375 --> 00:05:10,308 Why shouldn't I? 108 00:05:10,377 --> 00:05:14,329 I'm the Queen, but I'm practically a prisoner. 109 00:05:14,398 --> 00:05:17,582 With a husband whose heart is still with his dead wife 110 00:05:17,634 --> 00:05:19,234 and his insipid daughter. 111 00:05:20,804 --> 00:05:22,270 It's intolerable. 112 00:05:22,339 --> 00:05:24,206 I have nothing to do and nowhere to go. 113 00:05:26,977 --> 00:05:28,226 I need freedom. 114 00:05:29,079 --> 00:05:31,012 I need options. 115 00:05:31,081 --> 00:05:33,826 Can't be done. You see, this is how it is. 116 00:05:33,850 --> 00:05:36,695 You think you're the diner at the feast. 117 00:05:36,719 --> 00:05:38,086 Tasting the offerings. 118 00:05:38,155 --> 00:05:40,922 A little love, a little darkness. 119 00:05:41,008 --> 00:05:45,493 But what you don't realize is you are the feast. 120 00:05:45,562 --> 00:05:49,330 And the darkness has tasted you. 121 00:05:49,399 --> 00:05:52,634 You're vile. Leave my home. 122 00:05:52,702 --> 00:05:55,437 The darkness likes how you taste, dearie. 123 00:05:55,505 --> 00:05:57,672 It doesn't mind the bitter. 124 00:05:57,741 --> 00:06:00,820 And now that it's started the meal, it's going to finish it. 125 00:06:00,844 --> 00:06:04,179 You can no more fly from your fate 126 00:06:04,247 --> 00:06:05,613 than can that swan. 127 00:06:08,685 --> 00:06:10,952 See you tomorrow. Don't be late. 128 00:06:11,021 --> 00:06:12,053 Oh... 129 00:06:12,122 --> 00:06:14,622 And bring that simmering rage. 130 00:06:14,691 --> 00:06:16,724 It's all you have. 131 00:06:34,762 --> 00:06:37,062 I just... 132 00:06:38,565 --> 00:06:39,843 need... 133 00:06:48,809 --> 00:06:50,208 Put me down! 134 00:06:50,277 --> 00:06:51,543 What are you doing? 135 00:06:51,612 --> 00:06:53,144 Giving you a second chance. 136 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 Who are you? 137 00:07:12,466 --> 00:07:15,116 I'm Tinker Bell. 138 00:07:21,325 --> 00:07:24,059 "Snow White"? That's her name? 139 00:07:24,127 --> 00:07:26,487 Even I think that's a bit precious and mine's Tinker Bell. 140 00:07:26,530 --> 00:07:28,763 She's a monster. 141 00:07:28,832 --> 00:07:31,010 Totally indulged and adored. 142 00:07:31,034 --> 00:07:33,301 She sort of ricochets through life, 143 00:07:33,370 --> 00:07:34,702 telling people's secrets. 144 00:07:36,222 --> 00:07:37,800 She had my fiance killed. 145 00:07:37,824 --> 00:07:39,624 No! 146 00:07:39,692 --> 00:07:42,494 The only way I can get through it is 147 00:07:42,562 --> 00:07:45,564 that she and the King are gone all the time. 148 00:07:45,632 --> 00:07:47,833 You're glad your husband is gone? 149 00:07:49,870 --> 00:07:54,238 It's not a marriage, it's a farce. 150 00:07:55,642 --> 00:07:57,886 I may be the Queen, 151 00:07:57,910 --> 00:08:00,910 but alone in that palace, I feel like the Queen of nothing. 152 00:08:01,148 --> 00:08:03,248 No wonder you jumped. 153 00:08:03,317 --> 00:08:05,628 I didn't jump. I fell. 154 00:08:05,652 --> 00:08:07,018 Right. You fell. 155 00:08:08,087 --> 00:08:09,404 I did. 156 00:08:12,075 --> 00:08:13,674 But if I had... 157 00:08:15,645 --> 00:08:18,125 Well, here's to good reasons. 158 00:08:19,032 --> 00:08:20,315 You know, I've got an idea. 159 00:08:20,383 --> 00:08:21,594 Hmm? 160 00:08:21,618 --> 00:08:23,634 I can help people find what they need, Regina. 161 00:08:23,703 --> 00:08:25,002 And what do I need? 162 00:08:25,705 --> 00:08:27,539 You don't even know? 163 00:08:27,607 --> 00:08:30,808 That's so sad. Regina, love. You need love. 164 00:08:30,877 --> 00:08:33,523 You're gonna help me find another soul mate? 165 00:08:33,547 --> 00:08:36,380 It is possible to find love again. 166 00:08:36,449 --> 00:08:39,033 I've never seen pixie dust fail. 167 00:08:39,102 --> 00:08:40,546 It will find you your perfect match. 168 00:08:40,570 --> 00:08:43,321 If you let it, it will find your happy ending. 169 00:08:43,390 --> 00:08:45,790 My happy ending looks like Snow's head on a plate. 170 00:08:45,859 --> 00:08:48,843 No! Aren't you at least curious? What if I can do what I say? 171 00:08:48,929 --> 00:08:50,874 Well, then I'd say that's real magic. 172 00:08:50,898 --> 00:08:53,798 Well, I'm a fairy. You might wanna try believing in me. 173 00:09:22,445 --> 00:09:23,711 Emma. 174 00:09:24,914 --> 00:09:26,892 There is another way. Is there? 175 00:09:26,916 --> 00:09:28,316 Magic. 176 00:09:28,385 --> 00:09:29,962 Didn't we just go through this? 177 00:09:29,986 --> 00:09:32,365 I'm not talking about my magic. I'm talking about our magic. 178 00:09:32,389 --> 00:09:34,088 I am not interested. 179 00:09:34,157 --> 00:09:37,357 One thing I've learned is it always comes with a price. 180 00:09:37,394 --> 00:09:41,028 Well, sometimes not using it comes with a price, too. 181 00:09:41,097 --> 00:09:44,231 I bet, you and I combined, 182 00:09:44,300 --> 00:09:46,584 are strong enough to overpower Pan. 183 00:09:46,653 --> 00:09:48,352 What if we're not? 184 00:09:48,421 --> 00:09:49,832 I'm not gonna take a chance on that. 185 00:09:49,856 --> 00:09:51,300 We're talking about Henry's life. 186 00:09:51,324 --> 00:09:52,857 I'm aware of that. 187 00:09:52,926 --> 00:09:54,859 Look, I know you don't like this plan, 188 00:09:54,928 --> 00:09:56,773 but let's just see it through. 189 00:09:56,797 --> 00:09:58,908 Let's at least see if we can find Tinker Bell. 190 00:09:58,932 --> 00:10:00,276 And you think it's the best plan 191 00:10:00,300 --> 00:10:01,577 because your boyfriend came up with it? 192 00:10:01,601 --> 00:10:03,468 My boyfriend? Hook? 193 00:10:04,921 --> 00:10:06,337 What's your problem? 194 00:10:06,406 --> 00:10:08,006 She just lost Neal. 195 00:10:09,759 --> 00:10:11,859 Sorry. I'm... 196 00:10:12,996 --> 00:10:14,836 I'm just worried about Henry. 197 00:10:16,366 --> 00:10:18,033 What's that? 198 00:10:18,101 --> 00:10:20,835 Dreamshade. It's a nasty poison. 199 00:10:21,871 --> 00:10:23,349 We have a story here about a man 200 00:10:23,373 --> 00:10:26,613 who once shot an apple off his son's head with an arrow. 201 00:10:26,643 --> 00:10:28,976 Let's find out if it's possible. 202 00:10:29,046 --> 00:10:31,946 If you're shooting at the apple, what's the poison for? 203 00:10:32,015 --> 00:10:33,255 Motivation not to miss. 204 00:10:34,300 --> 00:10:37,168 Felix! Get over here! 205 00:10:40,239 --> 00:10:42,907 Is Felix good? Is his aim good? 206 00:10:42,976 --> 00:10:44,075 Doesn't matter. 207 00:10:45,812 --> 00:10:47,557 You're the one doing the shooting. 208 00:10:47,581 --> 00:10:49,914 I don't want to shoot. 209 00:10:51,384 --> 00:10:54,251 Shoot! Shoot! Shoot! 210 00:10:55,755 --> 00:10:57,421 You won't hit him. 211 00:10:57,491 --> 00:11:00,859 Trust yourself. Go on! It's exhilarating! 212 00:11:00,927 --> 00:11:04,428 Shoot! Shoot! Shoot! 213 00:11:17,043 --> 00:11:19,276 Told you it was exhilarating. 214 00:11:19,345 --> 00:11:22,585 Come on. I have something to show you. 215 00:11:31,858 --> 00:11:32,891 So, you gonna tell her? 216 00:11:34,360 --> 00:11:35,571 Tell her what? 217 00:11:35,595 --> 00:11:38,796 I saw what happened to you, mate. Let me see. 218 00:11:45,872 --> 00:11:48,640 The arrow barely nicked me. 219 00:11:50,243 --> 00:11:51,308 I'm sorry, mate. 220 00:11:53,780 --> 00:11:54,879 Do you know how long? 221 00:11:56,215 --> 00:11:58,700 Days. Weeks at most. 222 00:12:00,036 --> 00:12:02,303 You won't see summer. 223 00:12:02,372 --> 00:12:04,116 That's a really bad break. You might want to tell her. 224 00:12:04,140 --> 00:12:06,073 No! You have to. 225 00:12:08,411 --> 00:12:09,477 Maybe I don't. 226 00:12:09,546 --> 00:12:11,012 How's that? 227 00:12:11,080 --> 00:12:12,547 Pixie dust. 228 00:12:13,917 --> 00:12:15,716 You believe in this Tinker Bell's power? 229 00:12:15,785 --> 00:12:17,235 In her pixie dust? 230 00:12:17,304 --> 00:12:18,336 Indeed I do. 231 00:12:18,388 --> 00:12:20,872 Then let's get her and that dust. 232 00:12:20,940 --> 00:12:23,408 You really think this will make me happy? 233 00:12:23,476 --> 00:12:24,520 I know it will. 234 00:12:26,279 --> 00:12:28,519 I'm late. I have to go. 235 00:12:29,098 --> 00:12:30,175 See you soon! 236 00:12:51,637 --> 00:12:53,537 Good evening, Green. 237 00:12:53,606 --> 00:12:55,973 Hey, Blue. You look amazing, did you do something... 238 00:12:56,026 --> 00:12:57,492 You're late. 239 00:12:57,560 --> 00:12:59,622 You've already broken every rule in the book. 240 00:12:59,646 --> 00:13:03,314 Curfew, dust discipline, you got big for no reason. 241 00:13:03,366 --> 00:13:06,300 Listen. I have news, amazing news. 242 00:13:06,369 --> 00:13:09,970 I was helping someone. A queen in the enchanted forest, Regina. 243 00:13:10,806 --> 00:13:13,074 Do you know who she is? 244 00:13:13,142 --> 00:13:16,560 Her mother was Cora, the one who ripped out hearts. 245 00:13:16,630 --> 00:13:18,691 Her teacher is The Dark One. So? 246 00:13:18,715 --> 00:13:20,998 So consider yourself lucky you're still alive. 247 00:13:23,069 --> 00:13:26,171 Green, this is not a woman you can help. 248 00:13:26,239 --> 00:13:28,173 She's surrounded by darkness. 249 00:13:28,241 --> 00:13:31,158 Sounds to me like she's exactly someone who could use help. 250 00:13:31,227 --> 00:13:32,988 Maybe if you'd let me have some pixie dust... 251 00:13:33,012 --> 00:13:35,814 Not a chance. 252 00:13:35,882 --> 00:13:38,161 You fly away from this one, Green. 253 00:13:38,185 --> 00:13:40,251 My name isn't Green. It's Tinker Bell. 254 00:13:41,254 --> 00:13:42,534 And I can't believe you want me 255 00:13:42,588 --> 00:13:44,133 to ignore someone who needs help. 256 00:13:44,157 --> 00:13:45,251 That's not very fairy-like. 257 00:13:45,275 --> 00:13:48,092 I'll be the judge of what is fairy-like. 258 00:13:48,160 --> 00:13:49,960 But I... No discussion! 259 00:13:50,897 --> 00:13:52,374 Until further notice, you are to remain here 260 00:13:52,398 --> 00:13:53,775 and continue your training 261 00:13:53,799 --> 00:13:56,529 under my direct supervision. Understood? 262 00:13:56,553 --> 00:13:57,568 Yes, Blue. 263 00:14:25,732 --> 00:14:29,400 Are you out of your mind? He's four years old! 264 00:14:29,469 --> 00:14:32,448 The Shadow won't touch him. I promise. 265 00:14:32,472 --> 00:14:33,738 How do you know that? 266 00:14:33,806 --> 00:14:35,206 Because I've dealt with it before. 267 00:14:35,242 --> 00:14:37,008 It's what took me to Neverland as a kid. 268 00:14:37,077 --> 00:14:38,776 All Roland has to do is summon it. 269 00:14:38,845 --> 00:14:40,311 That's it. I'll take it from there. 270 00:14:40,380 --> 00:14:42,747 I'll be the one going to Neverland, not him. 271 00:14:42,815 --> 00:14:47,051 So at best, my toddler is bait. 272 00:14:47,120 --> 00:14:50,132 At worst, something goes wrong and a demonic shadow 273 00:14:50,156 --> 00:14:53,524 carries him through a portal to the nastiest person you ever met. 274 00:14:53,593 --> 00:14:56,827 Look, Robin, I have to get there. 275 00:15:00,333 --> 00:15:03,033 I lost my wife a while back. 276 00:15:03,102 --> 00:15:06,821 Before that, we almost never even had Roland, she was so sick. 277 00:15:07,891 --> 00:15:10,908 Now she's gone, he's all I have. 278 00:15:12,011 --> 00:15:13,510 I can't lose him. 279 00:15:13,579 --> 00:15:15,913 So you know how I feel. 280 00:15:15,982 --> 00:15:18,515 I need my boy. And Emma. They're all I have. 281 00:15:18,584 --> 00:15:21,797 So because I know what it is to value family, I should risk mine? 282 00:15:26,625 --> 00:15:30,061 When she was sick, your wife, 283 00:15:30,129 --> 00:15:32,410 how did she live so she could have your boy? 284 00:15:32,982 --> 00:15:34,265 You know how. 285 00:15:34,334 --> 00:15:37,936 My father. He saved her. And your son. 286 00:15:38,838 --> 00:15:39,971 Ah... 287 00:15:52,102 --> 00:15:55,436 Once. He stands at the window, he calls out once. 288 00:15:55,504 --> 00:15:57,482 If that doesn't take, that's it. No second chance. 289 00:15:57,506 --> 00:16:00,674 You gotta understand. This is my second chance. 290 00:16:10,386 --> 00:16:11,386 Hey. 291 00:16:13,139 --> 00:16:14,388 Hey. 292 00:16:15,658 --> 00:16:17,424 You're falling behind. 293 00:16:17,493 --> 00:16:20,372 Hook thinks her place is right up ahead. Come on. 294 00:16:20,396 --> 00:16:21,462 If she still lives there. 295 00:16:23,066 --> 00:16:25,532 You go waste your time searching and I'll wait. 296 00:16:28,872 --> 00:16:31,072 What did you do to her? 297 00:16:31,141 --> 00:16:34,175 What? Why would you assume I did something? 298 00:16:35,545 --> 00:16:38,246 You met her before, right? In the enchanted forest? 299 00:16:38,314 --> 00:16:39,958 What did you do? Kill her brother? Steal her halo? 300 00:16:39,982 --> 00:16:41,215 She's not an angel. 301 00:16:43,453 --> 00:16:45,586 Okay. 302 00:16:45,655 --> 00:16:47,371 We have a complicated history. 303 00:16:47,440 --> 00:16:48,756 I knew it. 304 00:16:48,825 --> 00:16:50,265 You don't need to know the details. 305 00:16:51,744 --> 00:16:54,178 But if she sees me, she won't help. 306 00:16:54,247 --> 00:16:59,283 And if she is the way in, well then, trust me, 307 00:16:59,352 --> 00:17:03,488 my staying out of her sight is probably best for Operation Henry. 308 00:17:03,556 --> 00:17:05,689 Operation Henry? 309 00:17:05,758 --> 00:17:08,075 That's what I've been calling it in my head because... 310 00:17:09,078 --> 00:17:10,238 He'd call it that. 311 00:17:12,048 --> 00:17:13,214 He'd have a better name. 312 00:17:17,237 --> 00:17:19,436 But it's the best I could do. 313 00:17:19,505 --> 00:17:21,522 Okay. 314 00:17:21,590 --> 00:17:23,468 We'll get her and come get you. 315 00:17:23,492 --> 00:17:26,560 No, don't bother. It's better if we never see one another. 316 00:17:27,997 --> 00:17:32,517 And if you don't find her, keep going. 317 00:17:32,585 --> 00:17:36,204 Just get Henry. Don't worry about Tinker Bell. 318 00:17:37,257 --> 00:17:39,067 What the hell did you do to her? 319 00:17:40,777 --> 00:17:42,576 What I always do. 320 00:17:55,975 --> 00:17:57,642 Wanna fly? 321 00:17:57,710 --> 00:17:58,842 You got it? 322 00:17:58,911 --> 00:18:00,151 And then some. 323 00:18:00,212 --> 00:18:02,179 Let's get started. 324 00:18:02,248 --> 00:18:05,527 Helping you find your happiness, saving you, 325 00:18:05,551 --> 00:18:07,263 that's what's gonna save me. 326 00:18:07,287 --> 00:18:09,320 This isn't your pixie dust, is it? 327 00:18:09,389 --> 00:18:12,901 Well, when you think about it, does anyone really own pixie dust? 328 00:18:12,925 --> 00:18:16,661 The fairies are quite proprietary about it. 329 00:18:16,729 --> 00:18:17,906 If they find out you stole it, they would... 330 00:18:17,930 --> 00:18:19,580 Don't worry about me. 331 00:18:19,665 --> 00:18:22,333 This is about you! Come on. 332 00:18:35,098 --> 00:18:36,098 Now watch. 333 00:18:42,839 --> 00:18:43,999 What's that? 334 00:18:44,023 --> 00:18:46,090 That is your happy ending. 335 00:18:47,460 --> 00:18:48,926 He's down there! 336 00:18:57,986 --> 00:19:00,921 Inside here lies the beginning of your happiness. 337 00:19:00,989 --> 00:19:04,758 All the pain in your past will be just that, the past. 338 00:19:06,262 --> 00:19:07,628 I just need a moment. 339 00:19:07,713 --> 00:19:10,648 You're nervous. I get it. 340 00:19:11,617 --> 00:19:13,618 But look. There he is. 341 00:19:15,555 --> 00:19:16,971 The guy with the lion tattoo. 342 00:19:17,673 --> 00:19:19,757 That's him? 343 00:19:19,826 --> 00:19:21,826 Pixie dust doesn't lie. 344 00:19:21,894 --> 00:19:26,230 Come on. This is your chance at love and happiness. 345 00:19:26,298 --> 00:19:28,658 A fresh start with no baggage. 346 00:19:28,701 --> 00:19:30,078 You can let go of all the anger 347 00:19:30,102 --> 00:19:32,336 that weighs you down. Go get him. 348 00:19:34,006 --> 00:19:35,239 Okay. 349 00:19:37,410 --> 00:19:39,142 Okay. I can do this. 350 00:19:40,246 --> 00:19:41,311 I can be happy. 351 00:19:41,981 --> 00:19:44,715 I know you can. Go. 352 00:20:22,271 --> 00:20:24,571 Let's get this over with, shall we? 353 00:20:30,529 --> 00:20:33,230 "Complicated history"? 354 00:20:33,299 --> 00:20:35,819 That's quite a diplomatic way of describing it. 355 00:20:36,936 --> 00:20:39,136 You look terrible. 356 00:20:39,204 --> 00:20:40,454 You trying to provoke me? 357 00:20:40,522 --> 00:20:42,668 Come and get me, Tinker Bell. 358 00:20:42,692 --> 00:20:45,760 You think you're so smart. 359 00:20:46,462 --> 00:20:48,495 But you're gonna fail. 360 00:21:07,316 --> 00:21:10,417 No one's home. Come on up. 361 00:21:16,425 --> 00:21:18,091 Where would it be? 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,595 She wouldn't leave dust just lying around, mate. 363 00:21:22,798 --> 00:21:25,599 It's not here, promise. I'm sorry. 364 00:21:27,987 --> 00:21:32,356 It's pretty bare. Reminds me of someplace. 365 00:21:37,363 --> 00:21:39,764 You'd think a tree house would be more cheery. 366 00:21:41,634 --> 00:21:43,674 Where I used to live. That's it. 367 00:21:47,206 --> 00:21:49,366 Because it's just a place to sleep. 368 00:21:52,845 --> 00:21:54,189 What would you know about that? 369 00:21:55,548 --> 00:21:58,316 I didn't always have a canopy bed in a palace. 370 00:21:58,384 --> 00:22:00,050 I had a place like this, too, once. 371 00:22:00,119 --> 00:22:01,769 You did? 372 00:22:01,838 --> 00:22:05,389 A tree stump, when I was running from the Queen. 373 00:22:05,458 --> 00:22:09,476 Believe it or not, I understand this Tinker Bell. 374 00:22:09,545 --> 00:22:11,289 The real question is, why does she have a ladder? 375 00:22:11,313 --> 00:22:12,613 Fairies have wings. 376 00:22:12,682 --> 00:22:16,050 Guys? Found something. It's a handkerchief. 377 00:22:16,118 --> 00:22:19,219 That's Regina's. How'd it get here? 378 00:22:19,288 --> 00:22:21,488 She was tracking us. Watching Regina. 379 00:22:21,557 --> 00:22:23,368 But if she's been watching her... 380 00:22:23,392 --> 00:22:25,537 Then we're in the wrong place. 381 00:22:25,561 --> 00:22:26,860 Regina. 382 00:22:39,992 --> 00:22:42,342 About time you woke up. 383 00:22:42,411 --> 00:22:44,811 I've been looking forward to this chat for quite some time. 384 00:22:46,582 --> 00:22:48,393 Look, you don't know why I'm here. 385 00:22:48,417 --> 00:22:49,857 Oh, I know exactly why you're here. 386 00:22:50,953 --> 00:22:52,703 You're trying to find your son. 387 00:22:54,423 --> 00:22:57,623 And I take it by the restraints, you're not helping? 388 00:22:57,994 --> 00:22:59,543 Hell, no. 389 00:22:59,612 --> 00:23:02,646 You're the last person I'd ever help after how you burned me. 390 00:23:02,715 --> 00:23:04,197 Burned you? 391 00:23:04,266 --> 00:23:06,228 You're the one who interfered in my life. 392 00:23:06,252 --> 00:23:08,052 And threw away my own in the process. 393 00:23:08,121 --> 00:23:10,241 So what do you want from me? 394 00:23:10,873 --> 00:23:11,913 To kill me? 395 00:23:13,192 --> 00:23:15,420 You think it's that easy? 396 00:23:15,444 --> 00:23:19,179 Whatever you knocked me out with, I can tell it's not magic. 397 00:23:21,100 --> 00:23:25,869 Maybe poppies. But they're wearing off. 398 00:23:25,938 --> 00:23:30,274 And since you had to resort to that, it only means one thing, 399 00:23:32,027 --> 00:23:33,727 you don't have magic. 400 00:23:35,397 --> 00:23:36,730 But I do. 401 00:23:40,769 --> 00:23:43,303 Yeah, I know. 402 00:23:43,372 --> 00:23:46,039 But even your magic can't stop this. 403 00:23:46,775 --> 00:23:48,709 Ever hear of Dreamshade? 404 00:23:48,777 --> 00:23:49,877 Yes. 405 00:23:51,046 --> 00:23:52,079 Good. 406 00:23:53,582 --> 00:23:55,982 How the hell did you get like this? 407 00:23:57,286 --> 00:23:58,835 I met you. 408 00:24:03,509 --> 00:24:04,575 How'd it go? 409 00:24:06,679 --> 00:24:07,728 It was... 410 00:24:10,282 --> 00:24:12,215 What happened? 411 00:24:12,284 --> 00:24:14,630 I don't understand. You're not glowing with new love. 412 00:24:14,654 --> 00:24:16,386 You should be glowing. 413 00:24:16,456 --> 00:24:17,855 Because it didn't work. 414 00:24:18,925 --> 00:24:20,958 The pixie dust. It was wrong. 415 00:24:21,027 --> 00:24:25,429 I went in and met him. And he was awful. He was just awful. 416 00:24:25,498 --> 00:24:27,142 Are you sure you went to the right man? 417 00:24:27,166 --> 00:24:29,700 Yes, the one with the lion tattoo. 418 00:24:31,420 --> 00:24:32,519 That wasn't the problem. 419 00:24:32,588 --> 00:24:34,287 Then what was? 420 00:24:35,024 --> 00:24:36,740 You. Me? 421 00:24:36,808 --> 00:24:38,292 Yes, you. 422 00:24:39,378 --> 00:24:41,195 You're a terrible fairy. 423 00:24:41,264 --> 00:24:43,158 You didn't go in, did you? 424 00:24:43,182 --> 00:24:45,916 How dare you. 425 00:24:45,985 --> 00:24:48,702 It's okay. You were afraid. 426 00:24:48,770 --> 00:24:52,255 I'm not afraid of anything. 427 00:24:52,324 --> 00:24:54,964 I can't believe I let you distract me! No! 428 00:24:55,160 --> 00:24:56,400 Don't do it. 429 00:24:58,280 --> 00:25:00,480 What you need is love. 430 00:25:00,549 --> 00:25:05,135 I had love and he's dead! And I suffered. 431 00:25:05,204 --> 00:25:08,955 What you sent me toward wasn't going to change that. 432 00:25:09,024 --> 00:25:10,156 Goodbye. 433 00:25:12,227 --> 00:25:13,794 What about me? 434 00:25:15,164 --> 00:25:17,748 I stole for you and for nothing. 435 00:25:19,501 --> 00:25:20,968 I'm in big trouble. 436 00:25:21,036 --> 00:25:24,655 As I said, you're a terrible fairy. 437 00:25:24,724 --> 00:25:26,073 I thought we were friends. 438 00:25:26,142 --> 00:25:27,474 I don't have friends. 439 00:25:30,229 --> 00:25:32,029 Fly away, moth. 440 00:25:34,150 --> 00:25:36,850 Don't let the doors catch your wings on the way out. 441 00:25:41,389 --> 00:25:44,958 Okay. You want to kill me? 442 00:25:45,027 --> 00:25:46,659 I can make it easier. 443 00:25:47,662 --> 00:25:48,795 What are you... 444 00:25:48,864 --> 00:25:49,941 Aah. 445 00:25:49,965 --> 00:25:51,609 You wanna kill me? 446 00:25:51,633 --> 00:25:53,953 Oh, don't let the poison do it. 447 00:25:54,136 --> 00:25:56,169 You should do it. 448 00:25:56,238 --> 00:25:58,505 Go ahead. Crush it. 449 00:25:58,573 --> 00:26:00,073 You think I won't take it? 450 00:26:00,142 --> 00:26:02,175 No, I'm counting on it. 451 00:26:03,745 --> 00:26:08,148 Show me who you are, Tinker Bell. 452 00:26:09,869 --> 00:26:11,001 Gladly. 453 00:26:23,265 --> 00:26:24,331 Stop. 454 00:26:27,369 --> 00:26:30,120 You stole that dust. I know. 455 00:26:30,172 --> 00:26:33,439 I thought I needed it to prove to you that I was a good fairy. 456 00:26:33,508 --> 00:26:36,009 You could've proven that by being a good fairy. 457 00:26:36,078 --> 00:26:37,878 By listening to me. 458 00:26:37,946 --> 00:26:39,479 I was following my instincts. 459 00:26:39,548 --> 00:26:41,908 Which are so far from being correct. 460 00:26:44,086 --> 00:26:45,563 This can't be forgiven. 461 00:26:45,587 --> 00:26:48,454 Wait, wait, wait. Everyone deserves a second chance. 462 00:26:48,523 --> 00:26:49,973 We always tell people that. 463 00:26:50,042 --> 00:26:52,910 But, Tinker Bell, this was your second chance. 464 00:26:52,978 --> 00:26:56,814 Please. I promise. I'm so sorry. 465 00:26:56,882 --> 00:26:58,849 You betrayed my trust. 466 00:26:58,918 --> 00:27:03,086 I can regain it. Give me a chance. 467 00:27:03,155 --> 00:27:08,091 You can't. For one simple, tragic reason. 468 00:27:08,160 --> 00:27:09,793 I no longer believe in you. 469 00:27:33,819 --> 00:27:35,452 Mmm! 470 00:27:35,520 --> 00:27:37,821 Do you know what you cost me? 471 00:27:41,360 --> 00:27:42,592 Your wings. 472 00:27:43,628 --> 00:27:45,329 Why? Why what? 473 00:27:46,698 --> 00:27:49,566 Why did I hand over my heart? 474 00:27:49,634 --> 00:27:51,801 No. Why did you lie? 475 00:27:51,871 --> 00:27:55,472 Because I've been over it a million times, and that spell worked! 476 00:27:55,540 --> 00:27:59,559 You never went in. It's the only explanation. 477 00:27:59,628 --> 00:28:03,563 Why couldn't you just go through that door and meet your soul mate? 478 00:28:03,632 --> 00:28:05,649 Was being happy such a terrible fate? 479 00:28:05,718 --> 00:28:07,551 Yes. Yes, it was. 480 00:28:08,987 --> 00:28:11,249 You're right. I never went in. 481 00:28:11,273 --> 00:28:15,742 I was afraid. I didn't... 482 00:28:15,810 --> 00:28:19,379 You said I can let go of the anger that was weighing me down, 483 00:28:19,448 --> 00:28:23,250 and suddenly it felt like without it, I'd just float away. 484 00:28:23,318 --> 00:28:28,088 That anger was all I had. What would I be without it? 485 00:28:28,156 --> 00:28:29,339 Happy. 486 00:28:31,142 --> 00:28:32,659 Weak. 487 00:28:32,727 --> 00:28:34,828 And look what good it did you, 488 00:28:34,897 --> 00:28:36,797 that strength you gained. 489 00:28:36,865 --> 00:28:39,166 'Cause I'm holding your heart in my hand 490 00:28:39,234 --> 00:28:42,568 and I'm not hearing one reason not to squeeze it into ash. 491 00:28:42,637 --> 00:28:44,816 All right. You want a reason? Here you go. 492 00:28:44,840 --> 00:28:47,473 You think I was afraid? 493 00:28:47,542 --> 00:28:49,860 You think I did the wrong thing? 494 00:28:51,547 --> 00:28:55,149 Well, fairy, right now, you're making the same choice. 495 00:28:55,217 --> 00:28:58,201 I picked revenge over hope 496 00:28:58,270 --> 00:29:00,470 and you're holding the result, 497 00:29:02,041 --> 00:29:07,211 a small, hard, dark heart. 498 00:29:09,248 --> 00:29:11,715 If you make the same choice I did, 499 00:29:13,035 --> 00:29:16,603 then what you're looking at is your own future. 500 00:29:20,042 --> 00:29:22,122 I'm not going to tell you what to do. 501 00:29:24,679 --> 00:29:26,179 The choice is yours. 502 00:29:27,749 --> 00:29:29,082 Kill me, 503 00:29:30,752 --> 00:29:33,470 or act like the fairy you are. 504 00:29:33,539 --> 00:29:36,173 You said I was a terrible fairy. 505 00:29:36,242 --> 00:29:38,809 Well, then prove me wrong. 506 00:29:39,695 --> 00:29:41,961 Pick hope over anger. 507 00:29:43,181 --> 00:29:45,949 Choose love and help me get my son back. 508 00:29:48,887 --> 00:29:50,020 You love your son? 509 00:29:51,907 --> 00:29:53,107 Very much. 510 00:29:54,760 --> 00:29:58,160 With Henry, I finally got something right. 511 00:29:59,381 --> 00:30:02,115 Don't you want to be able to say the same thing? 512 00:30:03,785 --> 00:30:06,019 It's too late for me. 513 00:30:06,088 --> 00:30:08,238 Only if you kill me. 514 00:30:10,142 --> 00:30:11,542 I won't kill you. 515 00:30:12,878 --> 00:30:14,478 But I won't help you either. 516 00:30:16,382 --> 00:30:18,948 Besides, it's probably too late. 517 00:30:20,152 --> 00:30:22,419 He's been with him too long. 518 00:30:31,397 --> 00:30:33,041 Look at the fun they're having. 519 00:30:33,065 --> 00:30:34,643 The thing of this place, Henry, 520 00:30:34,667 --> 00:30:36,444 is that no one ever tells you no. 521 00:30:36,468 --> 00:30:38,628 You can do whatever you want. 522 00:30:39,071 --> 00:30:40,748 They never hurt themselves? 523 00:30:40,772 --> 00:30:42,138 All the time. 524 00:30:42,208 --> 00:30:44,341 At one point I had four boys with missing fingers. 525 00:30:44,410 --> 00:30:46,237 Cost of the game. They didn't mind. 526 00:30:46,261 --> 00:30:47,611 I don't belong here. 527 00:30:48,430 --> 00:30:50,530 Actually, you do. 528 00:30:50,599 --> 00:30:53,533 We've been waiting for you a very long time, Henry. 529 00:30:53,602 --> 00:30:55,229 Long before you were even born. 530 00:30:55,253 --> 00:30:56,687 I don't believe that. 531 00:30:56,755 --> 00:31:00,085 You should. This place runs on imagination. 532 00:31:00,109 --> 00:31:01,290 On belief. 533 00:31:02,427 --> 00:31:04,155 But your world stopped believing. 534 00:31:04,179 --> 00:31:07,091 Magic is dying and you, Henry, need to save it. 535 00:31:07,115 --> 00:31:08,548 In my world, you mean. 536 00:31:08,617 --> 00:31:10,450 In every world. 537 00:31:10,519 --> 00:31:13,787 You need to bring it back. That's your destiny. 538 00:31:13,856 --> 00:31:15,900 To return the magic. To be the Savior. 539 00:31:15,924 --> 00:31:17,807 My mom Emma is the Savior. Not me. 540 00:31:17,876 --> 00:31:20,316 She broke some curse, yeah. 541 00:31:21,347 --> 00:31:23,825 Oh, I know more than you think. 542 00:31:23,849 --> 00:31:25,793 But what if breaking the curse wasn't the thing 543 00:31:25,817 --> 00:31:28,085 that made her the Savior? 544 00:31:28,137 --> 00:31:30,153 What if having you was? 545 00:31:30,822 --> 00:31:32,289 Think about it. 546 00:31:32,358 --> 00:31:35,092 You're descended from the greatest of light and of dark. 547 00:31:35,160 --> 00:31:37,094 You think it's a coincidence the spawn 548 00:31:37,162 --> 00:31:39,229 of The Dark One met your mother? 549 00:31:39,298 --> 00:31:42,415 You were created for a reason. And I can help you find it. 550 00:31:42,484 --> 00:31:45,668 So, you think I'm supposed to save magic? 551 00:31:45,737 --> 00:31:48,905 I don't think, I believe. 552 00:31:48,974 --> 00:31:52,219 Remember I said I had something to show you? 553 00:31:52,243 --> 00:31:56,012 Here. I've had this for a very long time. 554 00:31:56,081 --> 00:31:58,614 Long before you were even thought of. 555 00:31:58,683 --> 00:32:01,162 Take a look and you'll know why I'm so sure 556 00:32:01,186 --> 00:32:04,087 you're the hero magic has been waiting for. 557 00:32:10,762 --> 00:32:12,662 I don't believe you. 558 00:32:14,166 --> 00:32:17,606 You remind me of your father. 559 00:32:22,691 --> 00:32:25,809 I'll be right here, next to the window. Robin, behind the table. 560 00:32:25,877 --> 00:32:28,044 Neal, you need to be there, under the sill. 561 00:32:28,113 --> 00:32:30,013 You'll come up right under the Shadow. 562 00:32:30,081 --> 00:32:31,615 It's a good plan. I know. 563 00:32:33,685 --> 00:32:36,045 Hood, man, thanks again. 564 00:32:37,222 --> 00:32:39,189 Thank me when your family is back together. 565 00:32:40,459 --> 00:32:41,459 What? 566 00:32:43,895 --> 00:32:47,215 I'm gonna save them. But back together? We'll see... 567 00:32:47,765 --> 00:32:49,666 I thought you said you loved them. 568 00:32:49,734 --> 00:32:52,970 I do. But we'll see if I can earn it back. 569 00:32:53,605 --> 00:32:55,238 Why wouldn't you? 570 00:32:55,307 --> 00:32:57,707 'Cause I screwed up the first time. 571 00:32:58,693 --> 00:33:01,160 Hopefully, I get another chance. 572 00:33:01,229 --> 00:33:03,963 When Emma told me that she loved me, 573 00:33:04,032 --> 00:33:07,077 I waited way too long before I said I felt the same. 574 00:33:07,101 --> 00:33:08,780 I won't make that mistake again. 575 00:33:08,804 --> 00:33:11,037 I'm sure she will forgive you. 576 00:33:11,106 --> 00:33:12,990 Hope so. 577 00:33:13,058 --> 00:33:16,159 I learned that lesson the hard way. 578 00:33:16,228 --> 00:33:18,588 When you love someone, you don't keep it in, 579 00:33:19,131 --> 00:33:20,297 you say it. 580 00:33:26,505 --> 00:33:28,738 You ready? 581 00:33:28,807 --> 00:33:31,574 I suppose. Come here, little man. 582 00:33:33,812 --> 00:33:34,878 Okay. 583 00:33:37,649 --> 00:33:41,668 Now, Daddy's going to be right there. Okay? 584 00:33:41,736 --> 00:33:45,071 It might be loud, but nothing's going to hurt you. 585 00:33:45,807 --> 00:33:47,858 You understand? 586 00:33:47,926 --> 00:33:49,592 You remember what you have to say? 587 00:33:49,661 --> 00:33:50,943 Yeah. I say... 588 00:33:51,012 --> 00:33:52,745 No! No, wait, wait! 589 00:33:52,814 --> 00:33:55,181 Not yet. Positions. 590 00:33:55,250 --> 00:33:56,360 Okay. 591 00:34:08,280 --> 00:34:10,780 Okay, Roland, say it. 592 00:34:14,953 --> 00:34:16,319 I believe. 593 00:34:26,965 --> 00:34:28,959 Maybe if he says it again, just once more. 594 00:34:28,983 --> 00:34:31,943 No. I'm sorry, mate. That's it. 595 00:34:40,512 --> 00:34:42,212 Aah! No! 596 00:34:43,449 --> 00:34:45,329 Hey! I got it! 597 00:34:48,487 --> 00:34:50,053 Neal, go! 598 00:35:17,716 --> 00:35:19,516 Is he all right? 599 00:35:19,585 --> 00:35:23,886 Yes. Thank you, Mulan. I owe you much. 600 00:35:25,357 --> 00:35:27,491 He doesn't have a scratch on him. 601 00:35:27,559 --> 00:35:28,799 I planned it that way. 602 00:35:30,345 --> 00:35:34,180 So, what now? For you? What shall you do? 603 00:35:36,585 --> 00:35:38,918 If you'd care to put your considerable skills to use, 604 00:35:38,987 --> 00:35:41,520 there is a place for you among my Merry Men. 605 00:35:41,590 --> 00:35:44,641 You'd be the first woman. I hope that's no deterrent. 606 00:35:44,710 --> 00:35:46,470 I've been in that position before. 607 00:35:46,494 --> 00:35:47,727 Is that a yes? 608 00:35:49,230 --> 00:35:52,098 I'm honored. 609 00:35:52,166 --> 00:35:55,646 But there's someone I need to talk to before it's too late. 610 00:35:57,422 --> 00:35:58,454 A loved one. 611 00:35:59,340 --> 00:36:00,540 We shall see. 612 00:36:10,885 --> 00:36:13,987 Mulan? 613 00:36:14,056 --> 00:36:16,100 How long have you been there? What are you doing? 614 00:36:16,124 --> 00:36:18,224 Just gathering my courage. 615 00:36:18,293 --> 00:36:19,926 What's going on? 616 00:36:21,296 --> 00:36:23,663 I'm so glad you're back. 617 00:36:23,732 --> 00:36:25,498 Is Phillip here? 618 00:36:25,567 --> 00:36:27,634 No. Shall I get him? No! 619 00:36:27,703 --> 00:36:30,369 That's unnecessary. It's you I wanted to talk to. 620 00:36:31,406 --> 00:36:33,206 You see, I... 621 00:36:34,142 --> 00:36:36,542 Why are you smiling at me? 622 00:36:36,612 --> 00:36:39,874 I can tell you are bursting with news. But so am I. 623 00:36:39,898 --> 00:36:40,964 You are? 624 00:36:43,084 --> 00:36:45,404 Phillip and I are expecting a baby. 625 00:36:49,774 --> 00:36:51,774 That's excellent news. 626 00:36:53,745 --> 00:36:56,162 It's like a dream come true. 627 00:36:56,231 --> 00:36:58,309 Now, please, please, tell me your news. 628 00:37:01,302 --> 00:37:03,870 I'm joining Robin Hood's band. 629 00:37:03,939 --> 00:37:07,123 What? You're leaving us? 630 00:37:08,359 --> 00:37:11,494 Yes. I'm afraid so. 631 00:37:13,465 --> 00:37:15,098 Goodbye. 632 00:37:36,821 --> 00:37:38,421 Where's Regina? 633 00:37:39,157 --> 00:37:40,256 Who the hell are you? 634 00:37:40,325 --> 00:37:41,805 A pissed-off mother. Where is she? 635 00:37:46,063 --> 00:37:47,797 I'm fine. 636 00:37:47,866 --> 00:37:50,734 You mind lowering those? You may stick me, 637 00:37:50,802 --> 00:37:52,647 but I'll take you down with me. 638 00:37:52,671 --> 00:37:55,182 She's okay. She's not gonna hurt us. Just stand down. 639 00:37:55,206 --> 00:37:58,275 But is she going to help us? 640 00:37:58,343 --> 00:38:01,160 Well, look who the Queen dragged in. Hello, Hook. 641 00:38:02,080 --> 00:38:03,679 Lady Bell. 642 00:38:03,748 --> 00:38:05,231 She's not gonna help us. 643 00:38:05,299 --> 00:38:07,117 Why not? 644 00:38:07,185 --> 00:38:10,280 Tink, after all we've been through together, 645 00:38:10,304 --> 00:38:12,255 a little assistance? 646 00:38:12,324 --> 00:38:14,874 She doesn't have any magic. 647 00:38:14,942 --> 00:38:16,182 No pixie dust? 648 00:38:17,345 --> 00:38:18,578 Not even her wings. 649 00:38:18,646 --> 00:38:19,879 How? 650 00:38:19,947 --> 00:38:23,232 I guess people just stopped believing in me. 651 00:38:23,301 --> 00:38:26,519 And even if I wanted to help you, he's too powerful. 652 00:38:27,855 --> 00:38:29,495 But you know where Pan is? 653 00:38:29,524 --> 00:38:31,786 Sure. But it won't do you a bit of good. 654 00:38:31,810 --> 00:38:33,943 Let us be the judge of that. 655 00:38:34,012 --> 00:38:35,511 Does he trust you? 656 00:38:35,580 --> 00:38:38,230 Can you get us inside his compound? 657 00:38:38,299 --> 00:38:41,233 Maybe. Why should I help you? 658 00:38:41,320 --> 00:38:44,020 Because I believe in you. 659 00:38:44,089 --> 00:38:46,200 Just get us inside and we'll take care of things from there. 660 00:38:46,224 --> 00:38:47,657 And what's in it for me? 661 00:38:47,725 --> 00:38:49,237 Other than a death sentence from Pan 662 00:38:49,261 --> 00:38:51,581 when you're gone with your boy. 663 00:38:51,663 --> 00:38:52,995 You can come with us. 664 00:38:53,064 --> 00:38:55,398 That's right. A home. 665 00:38:56,534 --> 00:38:58,901 That is what you want, isn't it? 666 00:39:01,406 --> 00:39:04,006 Okay. Listen closely. 667 00:39:04,075 --> 00:39:06,543 Pan trusts me. He'll let me in. 668 00:39:06,611 --> 00:39:10,880 And maybe, just maybe, I'll leave a way open for you. 669 00:39:10,949 --> 00:39:12,860 But you've only got one shot, 670 00:39:12,884 --> 00:39:14,762 so you better have a good plan. 671 00:39:14,786 --> 00:39:16,986 Thank you. We will. 672 00:39:17,055 --> 00:39:18,938 Come with us to our camp. We'll figure it out. 673 00:39:28,716 --> 00:39:30,128 Hey. 674 00:39:30,152 --> 00:39:31,462 Are you all right? You look upset. 675 00:39:31,486 --> 00:39:33,620 Yeah. I just want to get Henry back. 676 00:39:33,688 --> 00:39:35,054 We're on the way. 677 00:39:35,123 --> 00:39:37,624 How'd you know that would work? Offering her a home? 678 00:39:39,578 --> 00:39:41,878 It worked for me. 679 00:39:41,947 --> 00:39:43,924 When I was a bandit living alone, 680 00:39:43,948 --> 00:39:45,714 all I wanted was a home. 681 00:39:47,218 --> 00:39:50,420 Thing is, I never found it until you came along. 682 00:39:50,489 --> 00:39:52,938 Even now, when I'm with you, 683 00:39:53,007 --> 00:39:54,740 that's all I need. 684 00:39:57,662 --> 00:39:58,806 You sure you're okay? 685 00:40:01,132 --> 00:40:03,433 I love you. Hmm. 686 00:40:03,501 --> 00:40:07,269 Come on. Last thing we need is to get lost in here. 687 00:40:46,778 --> 00:40:50,013 Welcome home, Baelfire. 688 00:40:52,784 --> 00:40:55,451 Pan will be so happy to see you. 689 00:41:03,061 --> 00:41:04,061 Thanks. 690 00:41:17,843 --> 00:41:20,087 Did you ever go back and find him? 691 00:41:20,111 --> 00:41:22,431 The man with the lion tattoo? 692 00:41:24,582 --> 00:41:25,582 No. 693 00:41:27,018 --> 00:41:28,784 Unreal. 694 00:41:28,853 --> 00:41:31,293 Do you know how selfish that is? 695 00:41:32,640 --> 00:41:34,223 It's a lot of things. 696 00:41:35,560 --> 00:41:37,009 But how is it selfish? 697 00:41:39,013 --> 00:41:41,413 Because you didn't just ruin your life. 698 00:41:42,767 --> 00:41:44,266 You ruined his. 699 00:42:12,764 --> 00:42:13,796 Welcome. 49127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.