All language subtitles for Once Upon a Time S02E21 Second Star to the Right.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,052 --> 00:00:03,179 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,248 I need you to help me find my father. 3 00:00:05,272 --> 00:00:06,466 Do we have a deal? 4 00:00:06,490 --> 00:00:07,867 The beans, they're gone. 5 00:00:07,891 --> 00:00:09,424 This is how we're going to escape 6 00:00:09,493 --> 00:00:11,293 the destruction of Storybrooke. 7 00:00:11,361 --> 00:00:14,179 There's a fail-safe built into the curse. A trigger. 8 00:00:14,248 --> 00:00:17,043 Tamara. She's the "she" August was trying to warn us about. 9 00:00:17,067 --> 00:00:18,945 It belonged to my mother. And I want it back. 10 00:00:18,969 --> 00:00:20,168 The cuff. 11 00:00:20,237 --> 00:00:22,197 They rigged it with something that blocks magic. 12 00:00:22,255 --> 00:00:23,588 Bag her. 13 00:00:23,657 --> 00:00:24,406 There is something dark in your life. 14 00:00:24,475 --> 00:00:25,475 My father. 15 00:00:25,543 --> 00:00:26,787 I can send him some place where 16 00:00:26,811 --> 00:00:28,021 he won't be able to use his powers. 17 00:00:28,045 --> 00:00:29,745 A place without magic. 18 00:00:29,814 --> 00:00:30,512 What kind of world is without magic? 19 00:00:30,581 --> 00:00:31,591 A better one. 20 00:00:31,615 --> 00:00:33,126 We have to go through! 21 00:00:33,150 --> 00:00:36,117 Papa, please! It's the only way we can be together! 22 00:00:36,186 --> 00:00:37,735 No, Bae, I can't! 23 00:00:37,804 --> 00:00:41,873 You coward! You promised! Don't break our deal! 24 00:00:41,942 --> 00:00:42,982 I have to! 25 00:00:44,811 --> 00:00:46,010 Papa! 26 00:00:46,080 --> 00:00:47,145 No! 27 00:01:05,148 --> 00:01:06,482 Papa? 28 00:01:07,651 --> 00:01:08,691 Papa? 29 00:01:10,621 --> 00:01:11,854 Papa! 30 00:01:15,675 --> 00:01:16,742 Out of the road! 31 00:01:24,151 --> 00:01:26,434 What is this place? 32 00:02:41,395 --> 00:02:42,544 Stop! 33 00:02:42,612 --> 00:02:44,190 Who are you? What do you want? 34 00:02:44,214 --> 00:02:47,010 Please. I don't mean any harm. I was just... 35 00:02:49,970 --> 00:02:51,119 You're hungry? 36 00:03:00,230 --> 00:03:01,230 Here, 37 00:03:02,732 --> 00:03:04,066 have as much as you like. 38 00:03:05,202 --> 00:03:07,269 Really? 39 00:03:07,338 --> 00:03:09,619 Well, I'm not about to let you starve to death. 40 00:03:12,059 --> 00:03:13,324 What's your name? 41 00:03:13,393 --> 00:03:15,293 Bae. Bae? 42 00:03:15,362 --> 00:03:16,362 How unusual. 43 00:03:18,332 --> 00:03:19,332 I'm Wendy. 44 00:03:19,850 --> 00:03:20,850 Wendy Darling. 45 00:03:32,061 --> 00:03:34,896 How about we sleep in just this once? 46 00:03:34,965 --> 00:03:38,066 The marathon's in three weeks. I have to train. 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,401 Come back to bed, I'll give you a workout. 48 00:03:42,405 --> 00:03:44,039 I'll see you later. 49 00:03:47,677 --> 00:03:49,227 Okay. Bye. 50 00:03:56,570 --> 00:03:58,181 No, no. You know perfectly... 51 00:03:58,205 --> 00:03:59,416 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 52 00:03:59,440 --> 00:04:02,340 No. If you won't kiss it, 53 00:04:02,409 --> 00:04:03,758 you're gonna taste it anyway. 54 00:04:03,827 --> 00:04:06,144 Come on, Gold, I didn't do anything. 55 00:04:06,213 --> 00:04:08,380 You stared at her. And I know how you think. 56 00:04:08,449 --> 00:04:11,332 So kiss my boots. 57 00:04:11,401 --> 00:04:12,512 What the hell are you doing? 58 00:04:12,536 --> 00:04:13,964 Stand aside, this doesn't concern you. 59 00:04:13,988 --> 00:04:14,988 Now, go! 60 00:04:15,039 --> 00:04:18,190 Let go of me, son. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,658 I'm surprised you didn't turn him into a snail. 62 00:04:20,694 --> 00:04:23,678 A snail? What are you talking about? 63 00:04:23,747 --> 00:04:26,731 Lacey, why don't you go and wait for me in the shop? 64 00:04:26,800 --> 00:04:28,266 I'll be along shortly. 65 00:04:33,406 --> 00:04:35,051 You're unreal, you know that? 66 00:04:35,075 --> 00:04:36,336 You spent years looking for me. 67 00:04:36,360 --> 00:04:38,170 I come into town, you disappear. 68 00:04:38,194 --> 00:04:39,689 Haven't even bothered to meet Tamara. 69 00:04:39,713 --> 00:04:41,379 Why should I concern myself with her? 70 00:04:41,448 --> 00:04:42,525 We're getting married. 71 00:04:42,549 --> 00:04:43,581 It's never gonna last. 72 00:04:43,650 --> 00:04:46,284 Not while you carry a torch for Emma. 73 00:04:48,488 --> 00:04:50,566 You know, you haven't changed one bit. 74 00:04:50,590 --> 00:04:52,674 For a second, I thought you might have. 75 00:04:52,743 --> 00:04:55,893 I started to think maybe you were worth my time. 76 00:04:55,962 --> 00:04:57,202 I guess I was wrong. 77 00:04:57,897 --> 00:04:59,163 And yet, you're still here. 78 00:05:04,454 --> 00:05:07,905 For Henry. Not you. 79 00:05:07,974 --> 00:05:10,735 As far as I'm concerned, you can stay the hell away from both of us. 80 00:05:20,337 --> 00:05:22,377 It's okay. She's not here. 81 00:05:24,841 --> 00:05:27,291 When you find her, you're not gonna hurt her, are you? 82 00:05:27,361 --> 00:05:29,394 No. We just want the beans she stole from us. 83 00:05:29,463 --> 00:05:32,864 I don't get it. Why would Regina leave her office unlocked? 84 00:05:32,932 --> 00:05:35,633 Especially when she's keeping the beans here. 85 00:05:37,704 --> 00:05:40,438 Was keeping them here. 86 00:05:40,507 --> 00:05:42,139 They're gone! 87 00:05:42,208 --> 00:05:43,441 Something's not right. 88 00:05:43,510 --> 00:05:45,605 Regina would never leave evidence like this behind. 89 00:05:45,629 --> 00:05:47,940 Maybe she already used them to portal out of Storybrooke. 90 00:05:47,964 --> 00:05:50,004 Without Henry? I don't think so. 91 00:05:50,033 --> 00:05:52,501 What if something bad happened to her? 92 00:05:52,569 --> 00:05:54,397 Security system says the last time someone was in the office 93 00:05:54,421 --> 00:05:56,821 was around 6:00 this morning. 94 00:05:57,925 --> 00:06:00,609 They used an override code to get in. 95 00:06:00,677 --> 00:06:03,677 Why would Regina need an override code on her own alarm? 96 00:06:04,114 --> 00:06:05,380 She wouldn't. 97 00:06:05,448 --> 00:06:07,643 You think someone else broke in and took the beans? 98 00:06:07,667 --> 00:06:09,300 Well, we haven't found Regina anywhere 99 00:06:09,369 --> 00:06:10,489 and haven't heard from her. 100 00:06:10,520 --> 00:06:12,799 So something bad did happen to her. 101 00:06:12,823 --> 00:06:14,423 We're gonna find her, Henry. I promise. 102 00:06:14,475 --> 00:06:18,176 There's only one person who could overpower Regina. 103 00:06:18,245 --> 00:06:19,344 Gold. 104 00:06:19,413 --> 00:06:21,830 He's too busy with his new/old girlfriend. 105 00:06:22,866 --> 00:06:23,866 No, this wasn't Gold. 106 00:06:26,303 --> 00:06:27,685 This was Tamara. 107 00:06:27,754 --> 00:06:29,515 Haven't you already gone down that road? 108 00:06:29,539 --> 00:06:30,972 Maybe not far enough. 109 00:06:31,041 --> 00:06:33,119 Or maybe it's time for you to let it go? 110 00:06:33,143 --> 00:06:35,710 August was attacked the day Tamara came to town. 111 00:06:35,779 --> 00:06:37,206 I don't think that was a coincidence. 112 00:06:37,230 --> 00:06:38,329 What if you're wrong? 113 00:06:38,398 --> 00:06:39,976 If Regina's in trouble, we can't just drop 114 00:06:40,000 --> 00:06:41,449 everything else because of a hunch. 115 00:06:41,517 --> 00:06:43,028 Which is why we're not gonna drop everything else. 116 00:06:43,052 --> 00:06:44,619 Go to Gold. 117 00:06:44,688 --> 00:06:47,099 I'm sure he has some kind of magic that can help locate Regina. 118 00:06:47,123 --> 00:06:48,456 Where are you going? 119 00:06:48,524 --> 00:06:50,358 Back to Tamara's room. 120 00:06:57,751 --> 00:06:59,618 Did you get into her office? 121 00:06:59,686 --> 00:07:01,286 Have I ever let you down? 122 00:07:03,890 --> 00:07:05,022 Look what I found. 123 00:07:08,461 --> 00:07:09,822 Are these what I think they are? 124 00:07:09,846 --> 00:07:11,178 Magic beans. 125 00:07:11,247 --> 00:07:13,848 Neal told me all about them. They open portals. 126 00:07:13,917 --> 00:07:16,117 I bet he told you a lot, huh? 127 00:07:17,120 --> 00:07:18,220 Don't be jealous. 128 00:07:18,288 --> 00:07:20,438 As soon as we're done, 129 00:07:21,258 --> 00:07:23,324 this is coming off. 130 00:07:23,393 --> 00:07:26,673 Yeah, well, you can have this one instead. 131 00:07:28,632 --> 00:07:30,031 What the hell is that? 132 00:07:30,099 --> 00:07:32,417 I don't know. Regina had it on her. 133 00:07:35,122 --> 00:07:37,622 I'll send it back with the rest of the data. 134 00:07:37,691 --> 00:07:39,335 I think the home office is gonna have a field day 135 00:07:39,359 --> 00:07:42,027 with everything we've collected so far. 136 00:07:42,095 --> 00:07:44,073 I still have one more thing that I have to do. 137 00:07:44,097 --> 00:07:46,009 Make it quick. We'll be getting our instructions soon. 138 00:07:46,033 --> 00:07:48,113 Oh, this isn't gonna take long. 139 00:07:50,287 --> 00:07:52,003 Whatever they're offering you, 140 00:07:52,071 --> 00:07:53,237 it's not worth it. 141 00:07:53,306 --> 00:07:54,650 Well, considering they're offering 142 00:07:54,674 --> 00:07:56,002 to help me kill Rumplestiltskin, 143 00:07:56,026 --> 00:07:57,525 I'd say it is. 144 00:07:57,594 --> 00:07:58,754 And you actually trust them? 145 00:08:01,565 --> 00:08:03,805 You don't even know who you're working for. 146 00:08:05,952 --> 00:08:07,485 Morning, Regina. 147 00:08:09,039 --> 00:08:10,538 This part of your mission? 148 00:08:10,607 --> 00:08:11,739 No. 149 00:08:12,809 --> 00:08:15,310 No, this is... This is personal. 150 00:08:16,930 --> 00:08:20,382 See, this is about my father. 151 00:08:20,450 --> 00:08:24,019 I already told you. He left town. 152 00:08:24,087 --> 00:08:26,788 Yet he never came to find his only son? 153 00:08:29,643 --> 00:08:31,876 Hook, would you mind lending me a hand? 154 00:08:31,944 --> 00:08:34,111 Preferably your good one? 155 00:08:34,181 --> 00:08:35,224 Sorry, mate, 156 00:08:35,248 --> 00:08:37,565 I'm gonna have to say no. 157 00:08:37,634 --> 00:08:39,912 When you're interested in killing Rumplestiltskin 158 00:08:39,936 --> 00:08:42,220 and not torturing the Queen, find me. 159 00:08:43,557 --> 00:08:45,640 Guess it's just me and you. 160 00:08:52,048 --> 00:08:53,848 Is that supposed to frighten me? 161 00:08:54,935 --> 00:08:56,417 Well, it should. 162 00:08:57,837 --> 00:09:03,108 You see, this is how we deal with your kind. 163 00:09:04,411 --> 00:09:07,212 And yes, it's going to be 164 00:09:08,481 --> 00:09:09,481 unpleasant. 165 00:09:10,116 --> 00:09:11,116 Now, 166 00:09:11,951 --> 00:09:12,951 exactly 167 00:09:13,636 --> 00:09:14,835 how unpleasant? 168 00:09:15,271 --> 00:09:16,570 Well, 169 00:09:18,074 --> 00:09:19,758 that depends 170 00:09:19,826 --> 00:09:20,826 on you. 171 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 Now, 172 00:09:29,853 --> 00:09:31,986 where is my father? 173 00:09:51,541 --> 00:09:53,041 I brought as much as I could. 174 00:10:00,417 --> 00:10:02,917 And your parents don't suspect anything? 175 00:10:03,003 --> 00:10:04,502 They're grown-ups. 176 00:10:04,571 --> 00:10:06,515 They can't see anything that's not right in front of them. 177 00:10:06,539 --> 00:10:08,406 We can't, can we? 178 00:10:11,411 --> 00:10:14,178 Please, Father, let me explain. 179 00:10:14,247 --> 00:10:15,975 How long have you been hiding in my house? 180 00:10:15,999 --> 00:10:17,860 Only a few weeks, Father. He was hungry, on the streets... 181 00:10:17,884 --> 00:10:19,918 I was talking to him. 182 00:10:19,987 --> 00:10:21,485 Where's your family? 183 00:10:21,554 --> 00:10:22,736 My mother died. 184 00:10:23,890 --> 00:10:24,930 My father... 185 00:10:26,576 --> 00:10:27,592 He's dead, too. 186 00:10:28,845 --> 00:10:30,795 Look, I'm sorry. I'll leave right away, sir. 187 00:10:30,864 --> 00:10:32,881 You're not going anywhere. 188 00:10:34,267 --> 00:10:35,707 The streets are no place for a boy. 189 00:10:35,736 --> 00:10:37,747 Please don't send me to the workhouses. 190 00:10:37,771 --> 00:10:38,971 We'll do nothing of the sort. 191 00:10:40,040 --> 00:10:41,750 You'll stay. Right here. 192 00:10:43,010 --> 00:10:44,108 What? 193 00:10:44,177 --> 00:10:45,443 Welcome to our home. 194 00:10:52,752 --> 00:10:54,953 I need to search your room for real this time. 195 00:10:55,021 --> 00:10:56,732 You want to tell me what this is about, Sheriff? 196 00:10:56,756 --> 00:10:58,606 Where's your fiancee? 197 00:10:58,674 --> 00:11:01,142 She's on a run. What do you think she did this time? 198 00:11:01,210 --> 00:11:03,094 Regina's gone missing. 199 00:11:03,146 --> 00:11:05,130 And you think she... 200 00:11:05,198 --> 00:11:07,398 You're still on Tamara? You've got to be kidding me. 201 00:11:07,467 --> 00:11:09,083 She came to town to support me, 202 00:11:09,152 --> 00:11:10,830 her fiancee. She's not a kidnapper. 203 00:11:10,854 --> 00:11:12,220 Where'd she go running? 204 00:11:12,289 --> 00:11:13,766 The same place she goes every morning. The woods. 205 00:11:13,790 --> 00:11:15,490 How long has she been gone? 206 00:11:15,559 --> 00:11:18,760 A couple of hours. Does it matter? She's training for a marathon. 207 00:11:21,814 --> 00:11:24,849 If she runs in the woods, then why did she track sand in here? 208 00:11:24,918 --> 00:11:26,729 Maybe she likes to run along the beach instead. 209 00:11:26,753 --> 00:11:28,018 What does that prove? 210 00:11:28,087 --> 00:11:29,554 That she lied to you. 211 00:11:29,622 --> 00:11:31,455 If she lied about this, then you can bet 212 00:11:31,524 --> 00:11:33,358 she's lied about other things, too. 213 00:11:33,426 --> 00:11:35,786 Or maybe she just likes to run on the beach. 214 00:11:35,978 --> 00:11:37,779 One way to find out. 215 00:11:43,570 --> 00:11:45,420 Bae, come to the window. 216 00:11:48,508 --> 00:11:49,791 What is it? 217 00:11:51,127 --> 00:11:53,027 The Shadow? Is it coming tonight? 218 00:11:53,095 --> 00:11:54,228 I hope so. 219 00:11:55,165 --> 00:11:56,864 The what? 220 00:11:56,932 --> 00:11:58,533 A few weeks ago, 221 00:11:58,601 --> 00:12:01,935 right about the time you got here, 222 00:12:02,004 --> 00:12:04,905 this shadow, it came to the window. 223 00:12:04,974 --> 00:12:07,708 Only it's not attached to a body. 224 00:12:07,777 --> 00:12:10,445 And it can do so many wonderful things, 225 00:12:10,513 --> 00:12:13,948 like change its shape and fly and travel between worlds. 226 00:12:14,017 --> 00:12:15,400 And do you know why? 227 00:12:16,319 --> 00:12:18,119 Because it has magic. 228 00:12:20,273 --> 00:12:22,190 Whatever you do, 229 00:12:22,258 --> 00:12:23,735 promise me you'll never open that window again. 230 00:12:23,759 --> 00:12:25,893 Promise me you won't talk to the Shadow. 231 00:12:25,961 --> 00:12:27,039 Don't be silly. 232 00:12:27,063 --> 00:12:28,713 Magic is dangerous. 233 00:12:28,781 --> 00:12:30,949 It always comes with a price. 234 00:12:31,017 --> 00:12:33,017 You're just saying that 'cause you don't believe. 235 00:12:33,853 --> 00:12:36,537 No, I do believe. 236 00:12:36,606 --> 00:12:38,406 That's the point. I've seen magic. 237 00:12:40,043 --> 00:12:43,644 I come from another land. A land where magic is everywhere. 238 00:12:45,882 --> 00:12:48,599 Is that really true? 239 00:12:48,668 --> 00:12:50,435 Because it sounds wonderful. 240 00:12:50,503 --> 00:12:52,253 It isn't what you think. 241 00:12:52,321 --> 00:12:53,555 Magic is the reason I left. 242 00:12:57,310 --> 00:13:00,578 I lost everything because of it. 243 00:13:00,646 --> 00:13:01,857 Your mother and father. 244 00:13:01,881 --> 00:13:04,281 Magic destroyed my family. 245 00:13:04,350 --> 00:13:06,984 I don't want it to do the same to yours. 246 00:13:08,421 --> 00:13:09,661 If the Shadow comes back, 247 00:13:09,689 --> 00:13:11,722 promise me you won't go anywhere near it. 248 00:13:14,611 --> 00:13:16,009 All right, Bae. 249 00:13:17,030 --> 00:13:18,110 I promise. 250 00:13:23,570 --> 00:13:24,980 Sorry to interrupt the party. 251 00:13:25,004 --> 00:13:26,516 Well, I certainly don't remember inviting you two. 252 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 We're closed. 253 00:13:27,607 --> 00:13:29,006 Not to us. 254 00:13:29,075 --> 00:13:30,508 We need your help. 255 00:13:30,576 --> 00:13:32,254 Regina's missing and we think she might be in danger. 256 00:13:32,278 --> 00:13:34,995 Just the way I like her. Now, if you'll excuse me... 257 00:13:35,064 --> 00:13:36,831 I don't think so. 258 00:13:36,900 --> 00:13:38,632 Whatever your feelings are about Regina, 259 00:13:38,701 --> 00:13:40,868 you still owe me a favor. 260 00:13:43,740 --> 00:13:47,291 Lacey, if you could excuse us, I have some business to attend to. 261 00:13:49,079 --> 00:13:50,211 Make it quick. 262 00:14:00,290 --> 00:14:02,723 I'm sure I can whip up something to find Regina. 263 00:14:02,792 --> 00:14:04,358 But tell me, 264 00:14:04,427 --> 00:14:06,727 why do the Charmings want to help the Evil Queen? 265 00:14:06,796 --> 00:14:09,947 Because I owe her. After what I did to Cora. 266 00:14:12,419 --> 00:14:15,402 Never underestimate the power of a guilty conscience. 267 00:14:16,205 --> 00:14:17,504 What is that? 268 00:14:17,573 --> 00:14:20,692 This is one of Regina's tears. 269 00:14:20,760 --> 00:14:23,200 Why do you have one of Regina's tears? 270 00:14:24,564 --> 00:14:26,263 Because I do. 271 00:14:28,267 --> 00:14:30,968 This spell, however, requires two tears. 272 00:14:32,438 --> 00:14:33,838 You want one from me? 273 00:14:33,907 --> 00:14:35,484 Well, just think of a dark moment, dearie. 274 00:14:35,508 --> 00:14:37,508 Something bleak and hopeless. 275 00:14:38,328 --> 00:14:39,560 I know you have a few. 276 00:14:51,324 --> 00:14:52,656 Perfect. 277 00:14:55,428 --> 00:14:57,295 Now, when you drop this into your eye, 278 00:14:57,363 --> 00:15:00,081 you will be connected with Regina, wherever she is. 279 00:15:00,149 --> 00:15:02,367 Whatever she sees, you'll see. 280 00:15:02,435 --> 00:15:04,101 Whatever she feels, you'll feel. 281 00:15:05,138 --> 00:15:07,218 How long does the spell last? 282 00:15:07,273 --> 00:15:08,806 Long enough to lead you to her. 283 00:15:10,810 --> 00:15:12,930 And with that, I've fulfilled my end of the bargain. 284 00:15:13,663 --> 00:15:15,262 Goodbye. 285 00:15:15,331 --> 00:15:16,564 Always a pleasure. 286 00:15:22,572 --> 00:15:24,338 So it's... 287 00:15:25,125 --> 00:15:26,407 So it's true. 288 00:15:27,644 --> 00:15:30,311 I heard everything. 289 00:15:30,813 --> 00:15:31,893 You... 290 00:15:33,949 --> 00:15:36,450 You really can do magic. 291 00:15:38,354 --> 00:15:41,255 I think you might want to pour yourself another drink. 292 00:15:42,892 --> 00:15:44,008 Hmm. 293 00:15:47,397 --> 00:15:50,576 You don't have to do this, you know. 294 00:15:50,600 --> 00:15:51,710 You've been through enough already. 295 00:15:51,734 --> 00:15:54,301 That's why I do have to do it. 296 00:15:54,370 --> 00:15:57,821 My heart is dark because of what I did to Regina. 297 00:15:57,890 --> 00:16:01,943 If I can help find her, if we could save her, 298 00:16:02,011 --> 00:16:05,363 maybe it'll help let some of the light back in. 299 00:16:42,285 --> 00:16:43,434 Oh! 300 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 Mary Margaret! 301 00:17:16,902 --> 00:17:20,404 Bae, look! It's him! The Shadow! 302 00:17:22,575 --> 00:17:24,875 No, no, Wendy. Get away from there. 303 00:17:27,030 --> 00:17:29,374 You don't have to be afraid. He doesn't want to hurt us. 304 00:17:29,398 --> 00:17:32,466 He's from another land. A land with magic. 305 00:17:32,535 --> 00:17:34,869 But it's different from where you came from. 306 00:17:34,938 --> 00:17:37,839 Wendy, please, don't listen to him. 307 00:17:37,907 --> 00:17:39,919 It's called Neverland. And there are no grown-ups there. 308 00:17:39,943 --> 00:17:41,642 And children never grow old. 309 00:17:41,711 --> 00:17:44,723 And we can do anything we want, even fly! 310 00:17:44,747 --> 00:17:45,924 It's a trick! Don't go with him! 311 00:17:45,948 --> 00:17:46,948 You don't need magic. 312 00:17:47,016 --> 00:17:48,332 You have a family, right here. 313 00:17:48,401 --> 00:17:49,841 That's the only thing that matters! 314 00:17:49,886 --> 00:17:51,230 This is what I've always dreamed of. 315 00:17:51,254 --> 00:17:52,586 You just don't believe. 316 00:17:52,655 --> 00:17:53,655 Wendy! 317 00:17:54,390 --> 00:17:55,556 Wendy! 318 00:18:09,572 --> 00:18:12,172 So, where do you think she's hiding Regina? 319 00:18:12,241 --> 00:18:13,674 In a sand castle? 320 00:18:13,743 --> 00:18:15,020 They have to be somewhere. 321 00:18:15,044 --> 00:18:16,577 Look, Emma, 322 00:18:16,646 --> 00:18:18,089 you're letting your emotions get in the way of your judgment. 323 00:18:18,113 --> 00:18:19,891 Do you really think this is all about me 324 00:18:19,915 --> 00:18:21,760 trying to break up you and Tamara? 325 00:18:21,784 --> 00:18:23,345 What do you want to hear, Neal? 326 00:18:23,369 --> 00:18:25,281 That it killed me you never came looking for me 327 00:18:25,305 --> 00:18:26,948 even once I was locked up? Emma... 328 00:18:26,972 --> 00:18:29,873 That it didn't hurt that you found Tallahassee with someone else? 329 00:18:30,342 --> 00:18:31,441 Neal? 330 00:18:32,344 --> 00:18:33,405 Hey! 331 00:18:33,429 --> 00:18:35,479 Hey! What are you doing down here? 332 00:18:35,548 --> 00:18:37,988 We were... We just... I thought you go running in the woods? 333 00:18:38,017 --> 00:18:40,417 Yeah, I start in the woods. But then I run along the beach. 334 00:18:42,288 --> 00:18:43,288 Everything all right? 335 00:18:43,356 --> 00:18:44,939 Regina's missing. 336 00:18:45,007 --> 00:18:47,875 Oh, my God! That's terrible. 337 00:18:47,944 --> 00:18:52,046 I thought maybe she was down here, but I was wrong. 338 00:18:52,115 --> 00:18:53,755 Well, I'm sure she'll turn up somewhere. 339 00:18:55,401 --> 00:18:56,761 Let me know if I can help at all. 340 00:18:58,671 --> 00:19:00,151 I'll see you later. Okay. 341 00:19:02,408 --> 00:19:03,408 Emma... 342 00:19:03,476 --> 00:19:04,742 I think I should go. 343 00:19:04,794 --> 00:19:07,194 I wanted to go to jail for you. 344 00:19:07,413 --> 00:19:08,913 Neal... 345 00:19:08,965 --> 00:19:12,233 It kills me that I let August talk me into letting you go. 346 00:19:12,302 --> 00:19:13,382 I don't want to hear it... 347 00:19:13,419 --> 00:19:15,186 Okay, but I have to say it. 348 00:19:17,673 --> 00:19:19,140 I wanted to look for you. 349 00:19:21,427 --> 00:19:22,587 I just... 350 00:19:23,762 --> 00:19:25,329 I was too afraid. 351 00:19:28,384 --> 00:19:29,883 Of what? 352 00:19:32,221 --> 00:19:34,399 That you would never forgive me. 353 00:19:34,423 --> 00:19:36,863 'Cause I never forgave myself. 354 00:19:40,546 --> 00:19:43,780 There hasn't been a day that's gone by 355 00:19:44,950 --> 00:19:48,202 that I don't regret having left you. 356 00:19:53,709 --> 00:19:55,609 I'm sorry, Emma. 357 00:19:57,046 --> 00:19:58,245 For everything. 358 00:20:01,033 --> 00:20:02,533 Me, too. 359 00:20:11,544 --> 00:20:13,244 Everything's taken care of. 360 00:20:13,313 --> 00:20:14,553 They bought it? 361 00:20:14,614 --> 00:20:15,724 As far as Emma and Neal are concerned, 362 00:20:15,748 --> 00:20:17,865 I'm just running on the beach. 363 00:20:17,934 --> 00:20:19,700 How are things going with the Queen? 364 00:20:19,785 --> 00:20:23,136 You know, she's not exactly cooperative. 365 00:20:23,205 --> 00:20:24,600 But that's all about to change. 366 00:20:24,624 --> 00:20:25,756 Right, Regina? 367 00:20:33,949 --> 00:20:39,069 You have no idea who you're dealing with. 368 00:20:39,138 --> 00:20:43,490 Actually, no, you have no idea who you are dealing with. 369 00:20:46,295 --> 00:20:48,162 A couple of fools 370 00:20:48,231 --> 00:20:52,216 in over their heads who go around stealing magic? 371 00:20:52,284 --> 00:20:54,263 Stealing magic? 372 00:20:54,287 --> 00:20:55,887 That's what you think we're here to do? 373 00:20:55,921 --> 00:20:58,150 We're not here to steal magic. 374 00:20:58,174 --> 00:21:00,724 We're here to destroy it. 375 00:21:00,793 --> 00:21:03,794 Magic does not belong in this world. 376 00:21:03,863 --> 00:21:05,529 It's unholy. 377 00:21:05,598 --> 00:21:07,514 We're here to cleanse this land of it. 378 00:21:10,286 --> 00:21:11,702 You think 379 00:21:11,771 --> 00:21:15,373 you can destroy magic? 380 00:21:16,376 --> 00:21:18,041 Just the two of you? 381 00:21:19,545 --> 00:21:21,445 Well, who said there's only two of us? 382 00:21:23,766 --> 00:21:25,266 We're everywhere, Regina. 383 00:21:28,254 --> 00:21:30,871 See, after I left Storybrooke, 384 00:21:31,640 --> 00:21:33,624 as a boy, 385 00:21:33,693 --> 00:21:37,611 I was babbling about magic. About what I had seen. 386 00:21:37,680 --> 00:21:40,214 And what had happened to my father. 387 00:21:40,282 --> 00:21:43,050 Now, most folks, they wrote me off. 388 00:21:43,119 --> 00:21:47,188 But some didn't. And they found me. 389 00:21:47,706 --> 00:21:48,989 They? 390 00:21:49,542 --> 00:21:51,091 Believers. 391 00:21:51,160 --> 00:21:54,144 People that know that magic is real. 392 00:21:54,213 --> 00:21:56,497 And that it doesn't belong in this world. 393 00:21:56,565 --> 00:21:58,866 And are willing to do something about it. 394 00:21:58,935 --> 00:22:00,818 This little quest of yours? 395 00:22:00,887 --> 00:22:03,854 To cleanse the world of magic? 396 00:22:04,857 --> 00:22:06,640 It's not gonna work. 397 00:22:06,709 --> 00:22:08,275 Of course it will. 398 00:22:08,343 --> 00:22:09,993 We've done it before. 399 00:22:10,062 --> 00:22:12,396 And we'll do it again. 400 00:22:12,465 --> 00:22:14,281 I mean, do you think that Storybrooke 401 00:22:14,349 --> 00:22:17,234 is the first time that magic has crossed over? 402 00:22:17,302 --> 00:22:21,338 Magic has been doing its damage for a long time. 403 00:22:21,407 --> 00:22:23,040 And people like us, 404 00:22:23,876 --> 00:22:25,376 we're here to stop it. 405 00:22:29,498 --> 00:22:30,897 Mary Margaret? 406 00:22:31,834 --> 00:22:33,267 You okay? 407 00:22:33,336 --> 00:22:35,085 It was awful. 408 00:22:35,154 --> 00:22:37,004 The worst pain I've ever felt. 409 00:22:39,692 --> 00:22:42,325 Wherever Regina is, she's powerless. She can't fight back. 410 00:22:44,146 --> 00:22:45,891 Could you see where she was? 411 00:22:45,915 --> 00:22:48,332 Could you see who was keeping her there? 412 00:22:48,401 --> 00:22:50,401 I just remember 413 00:22:51,870 --> 00:22:53,437 pain. 414 00:22:53,506 --> 00:22:54,506 And screaming. 415 00:22:54,556 --> 00:22:57,324 Okay, okay. Okay. 416 00:22:57,393 --> 00:22:59,342 Concentrate. 417 00:22:59,411 --> 00:23:02,012 The smallest detail might lead us to her. 418 00:23:02,081 --> 00:23:04,114 I don't know. 419 00:23:04,183 --> 00:23:06,283 My hands were tied down. 420 00:23:06,902 --> 00:23:08,936 And my legs... 421 00:23:09,955 --> 00:23:11,789 It was cold. 422 00:23:11,857 --> 00:23:16,159 And it smelled weird, 423 00:23:16,228 --> 00:23:17,728 like sardines... 424 00:23:17,797 --> 00:23:19,557 I don't know! I wish I could remember more. 425 00:23:20,265 --> 00:23:21,398 Shh. 426 00:23:23,068 --> 00:23:24,246 So she didn't see anything? 427 00:23:24,270 --> 00:23:25,430 No, not much. 428 00:23:25,454 --> 00:23:27,716 She could sense Regina was in pain. 429 00:23:27,740 --> 00:23:30,357 It was cold. She was strapped down. 430 00:23:30,425 --> 00:23:33,760 Oh, yeah, she said she could smell sardines. 431 00:23:39,785 --> 00:23:41,384 Get down to the docks right now. 432 00:23:42,321 --> 00:23:44,104 I was right. 433 00:23:44,173 --> 00:23:47,053 Tamara was not down here for a run. She was in there, 434 00:23:48,227 --> 00:23:49,726 with Regina. 435 00:24:09,598 --> 00:24:10,659 It's all right. 436 00:24:10,683 --> 00:24:12,182 It's just me. 437 00:24:13,753 --> 00:24:15,786 I thought I'd never see you again. 438 00:24:15,855 --> 00:24:17,095 How long was I gone? 439 00:24:18,206 --> 00:24:20,974 Just the night. 440 00:24:21,043 --> 00:24:22,787 It felt like so much longer. 441 00:24:24,379 --> 00:24:26,825 As though time works differently in Neverland. 442 00:24:26,849 --> 00:24:30,517 So, what was it like over there? 443 00:24:30,586 --> 00:24:32,753 It's an island. 444 00:24:32,821 --> 00:24:36,523 Where there are no grown-ups to tell you what to do. 445 00:24:36,592 --> 00:24:38,892 But there are mermaids and fairies 446 00:24:38,961 --> 00:24:41,321 and all sorts of mystical creatures. 447 00:24:43,232 --> 00:24:45,065 Then why did you return? 448 00:24:47,553 --> 00:24:50,854 Because when night fell, 449 00:24:52,708 --> 00:24:56,343 that's when all the children started to miss their parents. 450 00:24:56,412 --> 00:24:58,732 And they cried through the night. 451 00:24:59,048 --> 00:25:02,199 Why don't they go home? 452 00:25:02,268 --> 00:25:04,017 The Shadow won't let them. 453 00:25:04,086 --> 00:25:06,519 There's a reason it's called Neverland. 454 00:25:07,990 --> 00:25:11,008 Because once you set foot on its soil, 455 00:25:11,077 --> 00:25:13,517 the Shadow never lets you leave. 456 00:25:16,816 --> 00:25:18,649 How did you escape? 457 00:25:18,718 --> 00:25:20,083 He let me go. 458 00:25:21,086 --> 00:25:22,720 Because he didn't want me. 459 00:25:24,056 --> 00:25:25,522 He wanted a boy. 460 00:25:27,476 --> 00:25:29,103 He's coming back tonight to take 461 00:25:29,127 --> 00:25:31,367 one of my brothers in my place. 462 00:25:31,397 --> 00:25:34,498 You said magic was bad and you were right, Bae. 463 00:25:34,567 --> 00:25:35,711 It's going to destroy my family. 464 00:25:35,735 --> 00:25:37,317 No, 465 00:25:37,386 --> 00:25:40,587 I won't let anything bad happen to you or this family. 466 00:25:52,517 --> 00:25:55,886 So, why didn't you tell me sooner? 467 00:25:55,955 --> 00:25:59,623 Because magic always comes with a price. 468 00:25:59,691 --> 00:26:02,392 It tends to drive away the people I care about most. 469 00:26:02,461 --> 00:26:06,396 Well, then you've been caring about the wrong people. 470 00:26:07,900 --> 00:26:09,140 What else can you do? 471 00:26:20,296 --> 00:26:22,162 Anything. 472 00:26:24,032 --> 00:26:27,734 There are many perks to being the Dark One. 473 00:26:31,674 --> 00:26:34,508 Immortality being one of them, right? 474 00:26:38,097 --> 00:26:39,997 Could you... 475 00:26:41,199 --> 00:26:43,016 Could you keep me young? 476 00:26:44,052 --> 00:26:45,252 Yeah. 477 00:26:46,888 --> 00:26:48,154 'Cause... 478 00:26:50,259 --> 00:26:54,461 'Cause then we can be together forever. 479 00:26:55,797 --> 00:26:57,731 Nothing can keep us apart. 480 00:27:01,937 --> 00:27:03,136 What? 481 00:27:04,106 --> 00:27:05,572 There is one thing. 482 00:27:06,675 --> 00:27:07,874 What is it? 483 00:27:09,211 --> 00:27:10,906 Immortal means to live forever, 484 00:27:10,930 --> 00:27:13,211 it doesn't mean one can't be killed. 485 00:27:14,700 --> 00:27:16,616 There was a prophecy 486 00:27:16,685 --> 00:27:20,687 that someone might be my undoing. 487 00:27:22,357 --> 00:27:26,193 Well, do you know who this someone is? 488 00:27:27,796 --> 00:27:30,263 Then get rid of them. Stop them. 489 00:27:30,332 --> 00:27:31,832 It's complicated. 490 00:27:33,052 --> 00:27:35,318 Something's standing in my way. 491 00:27:35,387 --> 00:27:37,220 I thought you were a man 492 00:27:37,289 --> 00:27:40,040 who wouldn't let anything stand in his way. 493 00:27:46,949 --> 00:27:48,148 I am. 494 00:28:04,583 --> 00:28:06,616 You sure you want to be here? 495 00:28:06,685 --> 00:28:08,780 I'm not gonna leave you alone in this place. 496 00:28:08,804 --> 00:28:10,387 If something goes down with Tamara, 497 00:28:10,456 --> 00:28:11,988 I need to know you've got my back. 498 00:28:12,057 --> 00:28:14,974 Emma, if Tamara is hiding Regina here, 499 00:28:15,043 --> 00:28:16,677 in her evil lair by the docks, 500 00:28:16,745 --> 00:28:19,179 yeah, I got your back. 501 00:28:30,559 --> 00:28:31,925 What the hell, guys? 502 00:28:31,993 --> 00:28:33,427 Here. 503 00:28:33,495 --> 00:28:35,696 So that doesn't happen again. 504 00:28:35,764 --> 00:28:37,008 You and Mary Margaret take the basement. 505 00:28:37,032 --> 00:28:38,464 We'll search the main floor. 506 00:28:38,533 --> 00:28:40,433 Regina's got to be here somewhere. 507 00:28:45,374 --> 00:28:46,906 Time to go. 508 00:28:56,251 --> 00:28:58,117 They found us. 509 00:28:58,187 --> 00:28:59,686 Who? Emma and Neal? 510 00:28:59,755 --> 00:29:01,032 I thought that you took care of them. 511 00:29:01,056 --> 00:29:03,073 Yeah, so did I. We need to go. 512 00:29:03,142 --> 00:29:05,508 No. No, no, no, no, no. I need more time with her. 513 00:29:05,577 --> 00:29:07,906 Look, Greg, if you get caught, this whole thing is blown... 514 00:29:07,930 --> 00:29:11,364 We wouldn't even know about this town if it wasn't for my dad. 515 00:29:11,433 --> 00:29:14,267 I'm not leaving until I find out where he is. 516 00:29:16,972 --> 00:29:18,338 Fine. 517 00:29:18,407 --> 00:29:20,407 Meet me at the rendezvous point when you're done. 518 00:29:23,628 --> 00:29:25,728 I'm moving up the timeline. 519 00:29:26,799 --> 00:29:29,800 I'm gonna give you one last chance. 520 00:29:31,637 --> 00:29:34,104 Tell me where my father is. 521 00:29:37,125 --> 00:29:38,302 Okay, time's up. 522 00:29:38,326 --> 00:29:39,793 Wait. 523 00:29:42,231 --> 00:29:43,663 Where is he? 524 00:29:46,468 --> 00:29:47,468 Dead. 525 00:29:49,021 --> 00:29:52,672 I killed him the minute you ran away. 526 00:29:52,741 --> 00:29:54,073 No, you're lying to me. 527 00:29:54,142 --> 00:29:57,360 Don't believe me? Go see for yourself. 528 00:29:57,429 --> 00:30:01,081 I buried his body at your campsite. 529 00:30:01,149 --> 00:30:03,984 I doubt he gets many visitors there. 530 00:30:04,803 --> 00:30:07,036 Now, go ahead and kill me. 531 00:30:07,105 --> 00:30:09,239 I just wanted to see the look on your face when I... 532 00:30:16,582 --> 00:30:18,214 Good night, my treasures. 533 00:30:27,076 --> 00:30:28,108 We have work to do. 534 00:30:44,927 --> 00:30:47,310 Okay, don't worry. 535 00:30:47,379 --> 00:30:49,413 The Shadow's not taking anyone tonight. 536 00:30:50,633 --> 00:30:52,799 Thank you, Bae. 537 00:30:52,868 --> 00:30:55,080 You can thank me in the morning. 538 00:30:55,104 --> 00:30:56,837 Okay, everyone to their beds. 539 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Bae? 540 00:31:10,068 --> 00:31:11,301 Don't be frightened. 541 00:31:13,205 --> 00:31:14,537 The Shadow, he's here. 542 00:31:18,794 --> 00:31:20,872 Get in the crawl space! Come on, let's go! 543 00:31:25,467 --> 00:31:27,278 Where's Michael? Michael. 544 00:31:27,302 --> 00:31:28,302 Oh! 545 00:31:30,839 --> 00:31:32,439 Don't do it! Don't go with him! 546 00:31:32,508 --> 00:31:33,573 Michael! 547 00:31:34,876 --> 00:31:36,075 Michael, step back. 548 00:31:38,380 --> 00:31:40,413 You want him? Take me instead. 549 00:31:40,482 --> 00:31:42,349 Bae, no! 550 00:31:42,417 --> 00:31:45,084 But you have to promise never to bother this family again. 551 00:31:45,154 --> 00:31:46,514 No, Bae, you can't. 552 00:31:46,555 --> 00:31:48,166 I won't let magic destroy this family. 553 00:31:48,190 --> 00:31:49,234 This is the only way. 554 00:31:49,258 --> 00:31:50,574 You have to let me go. 555 00:31:57,499 --> 00:31:59,332 Thank you, Wendy, 556 00:31:59,401 --> 00:32:01,601 for making me part of your family. 557 00:32:04,907 --> 00:32:05,907 Bae! 558 00:32:07,842 --> 00:32:08,941 Bae! 559 00:33:10,639 --> 00:33:11,639 You feel that? 560 00:33:13,508 --> 00:33:14,974 That's the end of you. 561 00:33:17,312 --> 00:33:18,945 That's scary, ain't it? 562 00:33:24,386 --> 00:33:29,122 Now you're never going to hurt anyone ever again. 563 00:33:30,425 --> 00:33:31,441 Don't move. 564 00:33:36,498 --> 00:33:38,231 David! 565 00:33:38,300 --> 00:33:40,400 We can't leave her. 566 00:33:40,469 --> 00:33:42,269 She'll die if we don't get her help. 567 00:33:43,955 --> 00:33:46,273 We got to get her to Mother Superior. 568 00:33:46,341 --> 00:33:48,291 Emma, you got to block the exits. 569 00:33:48,360 --> 00:33:49,959 Already on it. You guys all right? 570 00:33:50,028 --> 00:33:51,339 Yeah, we're fine. We found Regina. 571 00:33:51,363 --> 00:33:53,730 But Mendell, he's coming your way. 572 00:33:55,300 --> 00:33:57,116 Greg Mendell? 573 00:33:57,185 --> 00:33:59,585 So I was right. It wasn't Tamara. 574 00:34:04,459 --> 00:34:05,692 Actually, 575 00:34:07,796 --> 00:34:08,876 it was. 576 00:34:10,299 --> 00:34:11,564 I just had some help. 577 00:34:11,633 --> 00:34:12,966 What are you doing, Tamara? 578 00:34:13,035 --> 00:34:15,284 I have to keep magic out of this world, Neal. 579 00:34:15,353 --> 00:34:16,853 It doesn't belong here. 580 00:34:16,922 --> 00:34:19,756 You, more than anyone, should understand that it's a poison. 581 00:34:20,909 --> 00:34:22,141 You've been lying to me. 582 00:34:23,645 --> 00:34:25,085 How long have you been lying to me? 583 00:34:25,147 --> 00:34:26,658 This is more important than any... 584 00:34:26,682 --> 00:34:28,664 How long? 585 00:34:28,734 --> 00:34:32,051 Since the beginning. Since I spilled coffee on you. 586 00:34:36,090 --> 00:34:37,757 It wasn't an accident. 587 00:34:39,561 --> 00:34:42,345 You planned it all, none of it was real. 588 00:34:42,414 --> 00:34:46,016 Neal, you're a good man. I know that. 589 00:34:46,084 --> 00:34:48,785 So please try to understand. I had a job to do. 590 00:34:48,853 --> 00:34:51,104 An important one. 591 00:34:51,173 --> 00:34:52,850 One I think you can agree with. 592 00:34:52,874 --> 00:34:54,507 You never loved me. 593 00:34:55,109 --> 00:34:56,443 No. 594 00:35:02,134 --> 00:35:03,574 I can't let you leave here, Tamara. 595 00:35:04,102 --> 00:35:05,313 Neal, please don't make me. 596 00:35:20,118 --> 00:35:21,501 I'm sorry, Neal. 597 00:35:21,570 --> 00:35:22,652 You should be. 598 00:35:39,938 --> 00:35:40,938 It's over. 599 00:35:42,273 --> 00:35:43,806 No, it's not. 600 00:35:58,406 --> 00:35:59,406 Bye. 601 00:36:07,282 --> 00:36:08,297 Emma! 602 00:36:10,269 --> 00:36:11,451 I got you! I got you! 603 00:36:13,605 --> 00:36:15,750 We've got to get you to a hospital. 604 00:36:17,575 --> 00:36:20,059 Neal! Emma! 605 00:36:20,128 --> 00:36:21,411 You can't hold both of us. 606 00:36:21,463 --> 00:36:23,163 I'm not letting go of you. 607 00:36:24,466 --> 00:36:25,865 You have to. 608 00:36:25,934 --> 00:36:27,950 Neal, you're shot. 609 00:36:28,019 --> 00:36:29,697 If you fall through that portal, you'll die, 610 00:36:29,721 --> 00:36:31,288 no matter what world you land in. 611 00:36:31,356 --> 00:36:34,106 I know, but, Emma, Henry needs you. 612 00:36:35,410 --> 00:36:36,693 He can't lose both of us. 613 00:36:36,762 --> 00:36:38,606 Don't make him grow up like we did. 614 00:36:38,630 --> 00:36:40,279 Please don't let go! 615 00:36:41,483 --> 00:36:42,698 I need you. 616 00:36:45,804 --> 00:36:47,087 I love you. 617 00:36:49,490 --> 00:36:50,757 I love you, too. 618 00:36:55,196 --> 00:36:56,246 No! 619 00:37:39,924 --> 00:37:41,164 No, no, no, no, no. 620 00:37:46,164 --> 00:37:47,164 No! 621 00:37:50,919 --> 00:37:52,585 Dad. 622 00:37:59,377 --> 00:38:01,211 Now that the cuff is off, 623 00:38:01,279 --> 00:38:04,263 she's gonna be okay, given time and rest. 624 00:38:04,332 --> 00:38:05,409 Her magic will return. 625 00:38:09,521 --> 00:38:10,687 What happened? 626 00:38:12,540 --> 00:38:13,540 What is it? 627 00:38:15,360 --> 00:38:16,520 Where's Neal? 628 00:38:20,098 --> 00:38:21,531 He's gone. 629 00:38:22,266 --> 00:38:23,266 She killed him. 630 00:38:31,593 --> 00:38:32,593 Neverland. 631 00:38:33,728 --> 00:38:35,895 No, no, you're not taking me there! 632 00:39:16,138 --> 00:39:17,378 Steady! 633 00:39:29,100 --> 00:39:30,433 Good lad. 634 00:39:30,502 --> 00:39:32,702 Get the sea out of your lungs. 635 00:39:36,274 --> 00:39:37,890 Who are you? 636 00:39:37,959 --> 00:39:39,792 The name is Hook. 637 00:39:39,861 --> 00:39:41,061 Captain Hook. 638 00:39:42,981 --> 00:39:46,181 Welcome aboard the Jolly Roger, my boy. 639 00:39:54,676 --> 00:39:56,209 Emma, 640 00:39:57,779 --> 00:39:59,112 I'm so sorry. 641 00:40:02,050 --> 00:40:06,619 How am I gonna tell Henry? 642 00:40:26,574 --> 00:40:27,639 You... 643 00:40:29,927 --> 00:40:31,160 You saved me? 644 00:40:31,496 --> 00:40:32,745 Yes. 645 00:40:32,814 --> 00:40:35,198 You really think we'd let you die? 646 00:40:35,266 --> 00:40:38,334 Despite our differences, we're family. 647 00:40:39,687 --> 00:40:40,937 Where are they? 648 00:40:42,724 --> 00:40:44,089 Where are Greg and Tamara? 649 00:40:46,761 --> 00:40:48,010 They got away. 650 00:40:48,079 --> 00:40:50,039 So they still have it. 651 00:40:52,751 --> 00:40:54,216 Still have what? 652 00:41:05,764 --> 00:41:07,547 I'm sorry about your father. 653 00:41:08,867 --> 00:41:10,250 Me, too. 654 00:41:15,857 --> 00:41:17,968 Do the folks back at the home office know anything about it? 655 00:41:17,992 --> 00:41:20,626 Yeah. They did. 656 00:41:20,695 --> 00:41:23,178 And you're never gonna believe what it does. 657 00:41:24,248 --> 00:41:25,614 A trigger? 658 00:41:25,683 --> 00:41:27,016 That will destroy Storybrooke. 659 00:41:27,085 --> 00:41:28,384 No. 660 00:41:28,453 --> 00:41:30,715 I had a fail-safe built into the curse. 661 00:41:30,739 --> 00:41:33,005 And why exactly were you carrying it around? 662 00:41:33,074 --> 00:41:34,719 She was gonna destroy us, Mary Margaret. 663 00:41:34,743 --> 00:41:37,459 I was going to use the beans 664 00:41:37,528 --> 00:41:40,462 to take Henry back to the enchanted forest. 665 00:41:40,532 --> 00:41:42,866 And in the process kill all of us. 666 00:41:42,934 --> 00:41:45,134 You want to discuss justification? 667 00:41:45,203 --> 00:41:47,403 You were going to abandon me. 668 00:41:47,472 --> 00:41:50,022 Or shall we discuss a more pressing issue? 669 00:41:50,091 --> 00:41:53,943 Which is that I no longer control the trigger. 670 00:41:55,130 --> 00:41:56,913 What are we supposed to do with it? 671 00:41:56,982 --> 00:41:59,148 They want us to move to the next phase. 672 00:41:59,216 --> 00:42:00,216 Already? 673 00:42:00,268 --> 00:42:02,201 Yeah, 674 00:42:02,270 --> 00:42:04,787 there's only one way to get what we all want. 675 00:42:08,826 --> 00:42:11,427 We have to blow Storybrooke off the map. 46105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.