Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,052 --> 00:00:03,179
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,248
I need you to help
me find my father.
3
00:00:05,272 --> 00:00:06,466
Do we have a deal?
4
00:00:06,490 --> 00:00:07,867
The beans, they're gone.
5
00:00:07,891 --> 00:00:09,424
This is how we're
going to escape
6
00:00:09,493 --> 00:00:11,293
the destruction of Storybrooke.
7
00:00:11,361 --> 00:00:14,179
There's a fail-safe built
into the curse. A trigger.
8
00:00:14,248 --> 00:00:17,043
Tamara. She's the "she" August
was trying to warn us about.
9
00:00:17,067 --> 00:00:18,945
It belonged to my
mother. And I want it back.
10
00:00:18,969 --> 00:00:20,168
The cuff.
11
00:00:20,237 --> 00:00:22,197
They rigged it with
something that blocks magic.
12
00:00:22,255 --> 00:00:23,588
Bag her.
13
00:00:23,657 --> 00:00:24,406
There is something
dark in your life.
14
00:00:24,475 --> 00:00:25,475
My father.
15
00:00:25,543 --> 00:00:26,787
I can send him some place where
16
00:00:26,811 --> 00:00:28,021
he won't be able
to use his powers.
17
00:00:28,045 --> 00:00:29,745
A place without magic.
18
00:00:29,814 --> 00:00:30,512
What kind of world
is without magic?
19
00:00:30,581 --> 00:00:31,591
A better one.
20
00:00:31,615 --> 00:00:33,126
We have to go through!
21
00:00:33,150 --> 00:00:36,117
Papa, please! It's the only
way we can be together!
22
00:00:36,186 --> 00:00:37,735
No, Bae, I can't!
23
00:00:37,804 --> 00:00:41,873
You coward! You promised!
Don't break our deal!
24
00:00:41,942 --> 00:00:42,982
I have to!
25
00:00:44,811 --> 00:00:46,010
Papa!
26
00:00:46,080 --> 00:00:47,145
No!
27
00:01:05,148 --> 00:01:06,482
Papa?
28
00:01:07,651 --> 00:01:08,691
Papa?
29
00:01:10,621 --> 00:01:11,854
Papa!
30
00:01:15,675 --> 00:01:16,742
Out of the road!
31
00:01:24,151 --> 00:01:26,434
What is this place?
32
00:02:41,395 --> 00:02:42,544
Stop!
33
00:02:42,612 --> 00:02:44,190
Who are you? What do you want?
34
00:02:44,214 --> 00:02:47,010
Please. I don't mean
any harm. I was just...
35
00:02:49,970 --> 00:02:51,119
You're hungry?
36
00:03:00,230 --> 00:03:01,230
Here,
37
00:03:02,732 --> 00:03:04,066
have as much as you like.
38
00:03:05,202 --> 00:03:07,269
Really?
39
00:03:07,338 --> 00:03:09,619
Well, I'm not about to
let you starve to death.
40
00:03:12,059 --> 00:03:13,324
What's your name?
41
00:03:13,393 --> 00:03:15,293
Bae. Bae?
42
00:03:15,362 --> 00:03:16,362
How unusual.
43
00:03:18,332 --> 00:03:19,332
I'm Wendy.
44
00:03:19,850 --> 00:03:20,850
Wendy Darling.
45
00:03:32,061 --> 00:03:34,896
How about we sleep
in just this once?
46
00:03:34,965 --> 00:03:38,066
The marathon's in three
weeks. I have to train.
47
00:03:38,135 --> 00:03:40,401
Come back to bed,
I'll give you a workout.
48
00:03:42,405 --> 00:03:44,039
I'll see you later.
49
00:03:47,677 --> 00:03:49,227
Okay. Bye.
50
00:03:56,570 --> 00:03:58,181
No, no. You know perfectly...
51
00:03:58,205 --> 00:03:59,416
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
52
00:03:59,440 --> 00:04:02,340
No. If you won't kiss it,
53
00:04:02,409 --> 00:04:03,758
you're gonna taste it anyway.
54
00:04:03,827 --> 00:04:06,144
Come on, Gold, I
didn't do anything.
55
00:04:06,213 --> 00:04:08,380
You stared at her. And
I know how you think.
56
00:04:08,449 --> 00:04:11,332
So kiss my boots.
57
00:04:11,401 --> 00:04:12,512
What the hell are you doing?
58
00:04:12,536 --> 00:04:13,964
Stand aside, this
doesn't concern you.
59
00:04:13,988 --> 00:04:14,988
Now, go!
60
00:04:15,039 --> 00:04:18,190
Let go of me, son.
61
00:04:18,258 --> 00:04:20,658
I'm surprised you didn't
turn him into a snail.
62
00:04:20,694 --> 00:04:23,678
A snail? What are
you talking about?
63
00:04:23,747 --> 00:04:26,731
Lacey, why don't you go
and wait for me in the shop?
64
00:04:26,800 --> 00:04:28,266
I'll be along shortly.
65
00:04:33,406 --> 00:04:35,051
You're unreal, you know that?
66
00:04:35,075 --> 00:04:36,336
You spent years looking for me.
67
00:04:36,360 --> 00:04:38,170
I come into town, you disappear.
68
00:04:38,194 --> 00:04:39,689
Haven't even bothered
to meet Tamara.
69
00:04:39,713 --> 00:04:41,379
Why should I concern
myself with her?
70
00:04:41,448 --> 00:04:42,525
We're getting married.
71
00:04:42,549 --> 00:04:43,581
It's never gonna last.
72
00:04:43,650 --> 00:04:46,284
Not while you carry
a torch for Emma.
73
00:04:48,488 --> 00:04:50,566
You know, you
haven't changed one bit.
74
00:04:50,590 --> 00:04:52,674
For a second, I
thought you might have.
75
00:04:52,743 --> 00:04:55,893
I started to think maybe
you were worth my time.
76
00:04:55,962 --> 00:04:57,202
I guess I was wrong.
77
00:04:57,897 --> 00:04:59,163
And yet, you're still here.
78
00:05:04,454 --> 00:05:07,905
For Henry. Not you.
79
00:05:07,974 --> 00:05:10,735
As far as I'm concerned, you can
stay the hell away from both of us.
80
00:05:20,337 --> 00:05:22,377
It's okay. She's not here.
81
00:05:24,841 --> 00:05:27,291
When you find her, you're
not gonna hurt her, are you?
82
00:05:27,361 --> 00:05:29,394
No. We just want the
beans she stole from us.
83
00:05:29,463 --> 00:05:32,864
I don't get it. Why would
Regina leave her office unlocked?
84
00:05:32,932 --> 00:05:35,633
Especially when she's
keeping the beans here.
85
00:05:37,704 --> 00:05:40,438
Was keeping them here.
86
00:05:40,507 --> 00:05:42,139
They're gone!
87
00:05:42,208 --> 00:05:43,441
Something's not right.
88
00:05:43,510 --> 00:05:45,605
Regina would never leave
evidence like this behind.
89
00:05:45,629 --> 00:05:47,940
Maybe she already used them
to portal out of Storybrooke.
90
00:05:47,964 --> 00:05:50,004
Without Henry? I don't think so.
91
00:05:50,033 --> 00:05:52,501
What if something
bad happened to her?
92
00:05:52,569 --> 00:05:54,397
Security system says the last
time someone was in the office
93
00:05:54,421 --> 00:05:56,821
was around 6:00 this morning.
94
00:05:57,925 --> 00:06:00,609
They used an
override code to get in.
95
00:06:00,677 --> 00:06:03,677
Why would Regina need an
override code on her own alarm?
96
00:06:04,114 --> 00:06:05,380
She wouldn't.
97
00:06:05,448 --> 00:06:07,643
You think someone else
broke in and took the beans?
98
00:06:07,667 --> 00:06:09,300
Well, we haven't
found Regina anywhere
99
00:06:09,369 --> 00:06:10,489
and haven't heard from her.
100
00:06:10,520 --> 00:06:12,799
So something bad
did happen to her.
101
00:06:12,823 --> 00:06:14,423
We're gonna find
her, Henry. I promise.
102
00:06:14,475 --> 00:06:18,176
There's only one person
who could overpower Regina.
103
00:06:18,245 --> 00:06:19,344
Gold.
104
00:06:19,413 --> 00:06:21,830
He's too busy with
his new/old girlfriend.
105
00:06:22,866 --> 00:06:23,866
No, this wasn't Gold.
106
00:06:26,303 --> 00:06:27,685
This was Tamara.
107
00:06:27,754 --> 00:06:29,515
Haven't you already
gone down that road?
108
00:06:29,539 --> 00:06:30,972
Maybe not far enough.
109
00:06:31,041 --> 00:06:33,119
Or maybe it's time
for you to let it go?
110
00:06:33,143 --> 00:06:35,710
August was attacked the
day Tamara came to town.
111
00:06:35,779 --> 00:06:37,206
I don't think that
was a coincidence.
112
00:06:37,230 --> 00:06:38,329
What if you're wrong?
113
00:06:38,398 --> 00:06:39,976
If Regina's in trouble,
we can't just drop
114
00:06:40,000 --> 00:06:41,449
everything else
because of a hunch.
115
00:06:41,517 --> 00:06:43,028
Which is why we're not
gonna drop everything else.
116
00:06:43,052 --> 00:06:44,619
Go to Gold.
117
00:06:44,688 --> 00:06:47,099
I'm sure he has some kind of
magic that can help locate Regina.
118
00:06:47,123 --> 00:06:48,456
Where are you going?
119
00:06:48,524 --> 00:06:50,358
Back to Tamara's room.
120
00:06:57,751 --> 00:06:59,618
Did you get into her office?
121
00:06:59,686 --> 00:07:01,286
Have I ever let you down?
122
00:07:03,890 --> 00:07:05,022
Look what I found.
123
00:07:08,461 --> 00:07:09,822
Are these what I think they are?
124
00:07:09,846 --> 00:07:11,178
Magic beans.
125
00:07:11,247 --> 00:07:13,848
Neal told me all about
them. They open portals.
126
00:07:13,917 --> 00:07:16,117
I bet he told you a lot, huh?
127
00:07:17,120 --> 00:07:18,220
Don't be jealous.
128
00:07:18,288 --> 00:07:20,438
As soon as we're done,
129
00:07:21,258 --> 00:07:23,324
this is coming off.
130
00:07:23,393 --> 00:07:26,673
Yeah, well, you can
have this one instead.
131
00:07:28,632 --> 00:07:30,031
What the hell is that?
132
00:07:30,099 --> 00:07:32,417
I don't know.
Regina had it on her.
133
00:07:35,122 --> 00:07:37,622
I'll send it back with
the rest of the data.
134
00:07:37,691 --> 00:07:39,335
I think the home office
is gonna have a field day
135
00:07:39,359 --> 00:07:42,027
with everything
we've collected so far.
136
00:07:42,095 --> 00:07:44,073
I still have one more
thing that I have to do.
137
00:07:44,097 --> 00:07:46,009
Make it quick. We'll be
getting our instructions soon.
138
00:07:46,033 --> 00:07:48,113
Oh, this isn't gonna take long.
139
00:07:50,287 --> 00:07:52,003
Whatever they're offering you,
140
00:07:52,071 --> 00:07:53,237
it's not worth it.
141
00:07:53,306 --> 00:07:54,650
Well, considering
they're offering
142
00:07:54,674 --> 00:07:56,002
to help me kill Rumplestiltskin,
143
00:07:56,026 --> 00:07:57,525
I'd say it is.
144
00:07:57,594 --> 00:07:58,754
And you actually trust them?
145
00:08:01,565 --> 00:08:03,805
You don't even know
who you're working for.
146
00:08:05,952 --> 00:08:07,485
Morning, Regina.
147
00:08:09,039 --> 00:08:10,538
This part of your mission?
148
00:08:10,607 --> 00:08:11,739
No.
149
00:08:12,809 --> 00:08:15,310
No, this is... This is personal.
150
00:08:16,930 --> 00:08:20,382
See, this is about my father.
151
00:08:20,450 --> 00:08:24,019
I already told
you. He left town.
152
00:08:24,087 --> 00:08:26,788
Yet he never came
to find his only son?
153
00:08:29,643 --> 00:08:31,876
Hook, would you mind
lending me a hand?
154
00:08:31,944 --> 00:08:34,111
Preferably your good one?
155
00:08:34,181 --> 00:08:35,224
Sorry, mate,
156
00:08:35,248 --> 00:08:37,565
I'm gonna have to say no.
157
00:08:37,634 --> 00:08:39,912
When you're interested
in killing Rumplestiltskin
158
00:08:39,936 --> 00:08:42,220
and not torturing
the Queen, find me.
159
00:08:43,557 --> 00:08:45,640
Guess it's just me and you.
160
00:08:52,048 --> 00:08:53,848
Is that supposed to frighten me?
161
00:08:54,935 --> 00:08:56,417
Well, it should.
162
00:08:57,837 --> 00:09:03,108
You see, this is how
we deal with your kind.
163
00:09:04,411 --> 00:09:07,212
And yes, it's going to be
164
00:09:08,481 --> 00:09:09,481
unpleasant.
165
00:09:10,116 --> 00:09:11,116
Now,
166
00:09:11,951 --> 00:09:12,951
exactly
167
00:09:13,636 --> 00:09:14,835
how unpleasant?
168
00:09:15,271 --> 00:09:16,570
Well,
169
00:09:18,074 --> 00:09:19,758
that depends
170
00:09:19,826 --> 00:09:20,826
on you.
171
00:09:26,166 --> 00:09:27,166
Now,
172
00:09:29,853 --> 00:09:31,986
where is my father?
173
00:09:51,541 --> 00:09:53,041
I brought as much as I could.
174
00:10:00,417 --> 00:10:02,917
And your parents
don't suspect anything?
175
00:10:03,003 --> 00:10:04,502
They're grown-ups.
176
00:10:04,571 --> 00:10:06,515
They can't see anything
that's not right in front of them.
177
00:10:06,539 --> 00:10:08,406
We can't, can we?
178
00:10:11,411 --> 00:10:14,178
Please, Father, let me explain.
179
00:10:14,247 --> 00:10:15,975
How long have you
been hiding in my house?
180
00:10:15,999 --> 00:10:17,860
Only a few weeks, Father.
He was hungry, on the streets...
181
00:10:17,884 --> 00:10:19,918
I was talking to him.
182
00:10:19,987 --> 00:10:21,485
Where's your family?
183
00:10:21,554 --> 00:10:22,736
My mother died.
184
00:10:23,890 --> 00:10:24,930
My father...
185
00:10:26,576 --> 00:10:27,592
He's dead, too.
186
00:10:28,845 --> 00:10:30,795
Look, I'm sorry. I'll
leave right away, sir.
187
00:10:30,864 --> 00:10:32,881
You're not going anywhere.
188
00:10:34,267 --> 00:10:35,707
The streets are
no place for a boy.
189
00:10:35,736 --> 00:10:37,747
Please don't send
me to the workhouses.
190
00:10:37,771 --> 00:10:38,971
We'll do nothing of the sort.
191
00:10:40,040 --> 00:10:41,750
You'll stay. Right here.
192
00:10:43,010 --> 00:10:44,108
What?
193
00:10:44,177 --> 00:10:45,443
Welcome to our home.
194
00:10:52,752 --> 00:10:54,953
I need to search your
room for real this time.
195
00:10:55,021 --> 00:10:56,732
You want to tell me
what this is about, Sheriff?
196
00:10:56,756 --> 00:10:58,606
Where's your fiancee?
197
00:10:58,674 --> 00:11:01,142
She's on a run. What do
you think she did this time?
198
00:11:01,210 --> 00:11:03,094
Regina's gone missing.
199
00:11:03,146 --> 00:11:05,130
And you think she...
200
00:11:05,198 --> 00:11:07,398
You're still on Tamara?
You've got to be kidding me.
201
00:11:07,467 --> 00:11:09,083
She came to town to support me,
202
00:11:09,152 --> 00:11:10,830
her fiancee. She's
not a kidnapper.
203
00:11:10,854 --> 00:11:12,220
Where'd she go running?
204
00:11:12,289 --> 00:11:13,766
The same place she goes
every morning. The woods.
205
00:11:13,790 --> 00:11:15,490
How long has she been gone?
206
00:11:15,559 --> 00:11:18,760
A couple of hours. Does it matter?
She's training for a marathon.
207
00:11:21,814 --> 00:11:24,849
If she runs in the woods, then
why did she track sand in here?
208
00:11:24,918 --> 00:11:26,729
Maybe she likes to run
along the beach instead.
209
00:11:26,753 --> 00:11:28,018
What does that prove?
210
00:11:28,087 --> 00:11:29,554
That she lied to you.
211
00:11:29,622 --> 00:11:31,455
If she lied about
this, then you can bet
212
00:11:31,524 --> 00:11:33,358
she's lied about
other things, too.
213
00:11:33,426 --> 00:11:35,786
Or maybe she just
likes to run on the beach.
214
00:11:35,978 --> 00:11:37,779
One way to find out.
215
00:11:43,570 --> 00:11:45,420
Bae, come to the window.
216
00:11:48,508 --> 00:11:49,791
What is it?
217
00:11:51,127 --> 00:11:53,027
The Shadow? Is
it coming tonight?
218
00:11:53,095 --> 00:11:54,228
I hope so.
219
00:11:55,165 --> 00:11:56,864
The what?
220
00:11:56,932 --> 00:11:58,533
A few weeks ago,
221
00:11:58,601 --> 00:12:01,935
right about the
time you got here,
222
00:12:02,004 --> 00:12:04,905
this shadow, it
came to the window.
223
00:12:04,974 --> 00:12:07,708
Only it's not
attached to a body.
224
00:12:07,777 --> 00:12:10,445
And it can do so
many wonderful things,
225
00:12:10,513 --> 00:12:13,948
like change its shape and
fly and travel between worlds.
226
00:12:14,017 --> 00:12:15,400
And do you know why?
227
00:12:16,319 --> 00:12:18,119
Because it has magic.
228
00:12:20,273 --> 00:12:22,190
Whatever you do,
229
00:12:22,258 --> 00:12:23,735
promise me you'll never
open that window again.
230
00:12:23,759 --> 00:12:25,893
Promise me you won't
talk to the Shadow.
231
00:12:25,961 --> 00:12:27,039
Don't be silly.
232
00:12:27,063 --> 00:12:28,713
Magic is dangerous.
233
00:12:28,781 --> 00:12:30,949
It always comes with a price.
234
00:12:31,017 --> 00:12:33,017
You're just saying that
'cause you don't believe.
235
00:12:33,853 --> 00:12:36,537
No, I do believe.
236
00:12:36,606 --> 00:12:38,406
That's the point.
I've seen magic.
237
00:12:40,043 --> 00:12:43,644
I come from another land. A
land where magic is everywhere.
238
00:12:45,882 --> 00:12:48,599
Is that really true?
239
00:12:48,668 --> 00:12:50,435
Because it sounds wonderful.
240
00:12:50,503 --> 00:12:52,253
It isn't what you think.
241
00:12:52,321 --> 00:12:53,555
Magic is the reason I left.
242
00:12:57,310 --> 00:13:00,578
I lost everything because of it.
243
00:13:00,646 --> 00:13:01,857
Your mother and father.
244
00:13:01,881 --> 00:13:04,281
Magic destroyed my family.
245
00:13:04,350 --> 00:13:06,984
I don't want it to do
the same to yours.
246
00:13:08,421 --> 00:13:09,661
If the Shadow comes back,
247
00:13:09,689 --> 00:13:11,722
promise me you won't
go anywhere near it.
248
00:13:14,611 --> 00:13:16,009
All right, Bae.
249
00:13:17,030 --> 00:13:18,110
I promise.
250
00:13:23,570 --> 00:13:24,980
Sorry to interrupt the party.
251
00:13:25,004 --> 00:13:26,516
Well, I certainly don't
remember inviting you two.
252
00:13:26,540 --> 00:13:27,540
We're closed.
253
00:13:27,607 --> 00:13:29,006
Not to us.
254
00:13:29,075 --> 00:13:30,508
We need your help.
255
00:13:30,576 --> 00:13:32,254
Regina's missing and we
think she might be in danger.
256
00:13:32,278 --> 00:13:34,995
Just the way I like her.
Now, if you'll excuse me...
257
00:13:35,064 --> 00:13:36,831
I don't think so.
258
00:13:36,900 --> 00:13:38,632
Whatever your feelings
are about Regina,
259
00:13:38,701 --> 00:13:40,868
you still owe me a favor.
260
00:13:43,740 --> 00:13:47,291
Lacey, if you could excuse us, I
have some business to attend to.
261
00:13:49,079 --> 00:13:50,211
Make it quick.
262
00:14:00,290 --> 00:14:02,723
I'm sure I can whip up
something to find Regina.
263
00:14:02,792 --> 00:14:04,358
But tell me,
264
00:14:04,427 --> 00:14:06,727
why do the Charmings
want to help the Evil Queen?
265
00:14:06,796 --> 00:14:09,947
Because I owe her.
After what I did to Cora.
266
00:14:12,419 --> 00:14:15,402
Never underestimate the
power of a guilty conscience.
267
00:14:16,205 --> 00:14:17,504
What is that?
268
00:14:17,573 --> 00:14:20,692
This is one of Regina's tears.
269
00:14:20,760 --> 00:14:23,200
Why do you have
one of Regina's tears?
270
00:14:24,564 --> 00:14:26,263
Because I do.
271
00:14:28,267 --> 00:14:30,968
This spell, however,
requires two tears.
272
00:14:32,438 --> 00:14:33,838
You want one from me?
273
00:14:33,907 --> 00:14:35,484
Well, just think of a
dark moment, dearie.
274
00:14:35,508 --> 00:14:37,508
Something bleak and hopeless.
275
00:14:38,328 --> 00:14:39,560
I know you have a few.
276
00:14:51,324 --> 00:14:52,656
Perfect.
277
00:14:55,428 --> 00:14:57,295
Now, when you drop
this into your eye,
278
00:14:57,363 --> 00:15:00,081
you will be connected with
Regina, wherever she is.
279
00:15:00,149 --> 00:15:02,367
Whatever she sees, you'll see.
280
00:15:02,435 --> 00:15:04,101
Whatever she feels, you'll feel.
281
00:15:05,138 --> 00:15:07,218
How long does the spell last?
282
00:15:07,273 --> 00:15:08,806
Long enough to lead you to her.
283
00:15:10,810 --> 00:15:12,930
And with that, I've fulfilled
my end of the bargain.
284
00:15:13,663 --> 00:15:15,262
Goodbye.
285
00:15:15,331 --> 00:15:16,564
Always a pleasure.
286
00:15:22,572 --> 00:15:24,338
So it's...
287
00:15:25,125 --> 00:15:26,407
So it's true.
288
00:15:27,644 --> 00:15:30,311
I heard everything.
289
00:15:30,813 --> 00:15:31,893
You...
290
00:15:33,949 --> 00:15:36,450
You really can do magic.
291
00:15:38,354 --> 00:15:41,255
I think you might want to
pour yourself another drink.
292
00:15:42,892 --> 00:15:44,008
Hmm.
293
00:15:47,397 --> 00:15:50,576
You don't have to
do this, you know.
294
00:15:50,600 --> 00:15:51,710
You've been through
enough already.
295
00:15:51,734 --> 00:15:54,301
That's why I do have to do it.
296
00:15:54,370 --> 00:15:57,821
My heart is dark because
of what I did to Regina.
297
00:15:57,890 --> 00:16:01,943
If I can help find her,
if we could save her,
298
00:16:02,011 --> 00:16:05,363
maybe it'll help let
some of the light back in.
299
00:16:42,285 --> 00:16:43,434
Oh!
300
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
Mary Margaret!
301
00:17:16,902 --> 00:17:20,404
Bae, look! It's him! The Shadow!
302
00:17:22,575 --> 00:17:24,875
No, no, Wendy.
Get away from there.
303
00:17:27,030 --> 00:17:29,374
You don't have to be afraid.
He doesn't want to hurt us.
304
00:17:29,398 --> 00:17:32,466
He's from another
land. A land with magic.
305
00:17:32,535 --> 00:17:34,869
But it's different from
where you came from.
306
00:17:34,938 --> 00:17:37,839
Wendy, please,
don't listen to him.
307
00:17:37,907 --> 00:17:39,919
It's called Neverland. And
there are no grown-ups there.
308
00:17:39,943 --> 00:17:41,642
And children never grow old.
309
00:17:41,711 --> 00:17:44,723
And we can do anything
we want, even fly!
310
00:17:44,747 --> 00:17:45,924
It's a trick! Don't go with him!
311
00:17:45,948 --> 00:17:46,948
You don't need magic.
312
00:17:47,016 --> 00:17:48,332
You have a family, right here.
313
00:17:48,401 --> 00:17:49,841
That's the only
thing that matters!
314
00:17:49,886 --> 00:17:51,230
This is what I've
always dreamed of.
315
00:17:51,254 --> 00:17:52,586
You just don't believe.
316
00:17:52,655 --> 00:17:53,655
Wendy!
317
00:17:54,390 --> 00:17:55,556
Wendy!
318
00:18:09,572 --> 00:18:12,172
So, where do you think
she's hiding Regina?
319
00:18:12,241 --> 00:18:13,674
In a sand castle?
320
00:18:13,743 --> 00:18:15,020
They have to be somewhere.
321
00:18:15,044 --> 00:18:16,577
Look, Emma,
322
00:18:16,646 --> 00:18:18,089
you're letting your emotions
get in the way of your judgment.
323
00:18:18,113 --> 00:18:19,891
Do you really think
this is all about me
324
00:18:19,915 --> 00:18:21,760
trying to break up
you and Tamara?
325
00:18:21,784 --> 00:18:23,345
What do you want to hear, Neal?
326
00:18:23,369 --> 00:18:25,281
That it killed me you
never came looking for me
327
00:18:25,305 --> 00:18:26,948
even once I was
locked up? Emma...
328
00:18:26,972 --> 00:18:29,873
That it didn't hurt that you found
Tallahassee with someone else?
329
00:18:30,342 --> 00:18:31,441
Neal?
330
00:18:32,344 --> 00:18:33,405
Hey!
331
00:18:33,429 --> 00:18:35,479
Hey! What are you
doing down here?
332
00:18:35,548 --> 00:18:37,988
We were... We just... I thought
you go running in the woods?
333
00:18:38,017 --> 00:18:40,417
Yeah, I start in the woods.
But then I run along the beach.
334
00:18:42,288 --> 00:18:43,288
Everything all right?
335
00:18:43,356 --> 00:18:44,939
Regina's missing.
336
00:18:45,007 --> 00:18:47,875
Oh, my God! That's terrible.
337
00:18:47,944 --> 00:18:52,046
I thought maybe she was
down here, but I was wrong.
338
00:18:52,115 --> 00:18:53,755
Well, I'm sure she'll
turn up somewhere.
339
00:18:55,401 --> 00:18:56,761
Let me know if
I can help at all.
340
00:18:58,671 --> 00:19:00,151
I'll see you later. Okay.
341
00:19:02,408 --> 00:19:03,408
Emma...
342
00:19:03,476 --> 00:19:04,742
I think I should go.
343
00:19:04,794 --> 00:19:07,194
I wanted to go to jail for you.
344
00:19:07,413 --> 00:19:08,913
Neal...
345
00:19:08,965 --> 00:19:12,233
It kills me that I let August
talk me into letting you go.
346
00:19:12,302 --> 00:19:13,382
I don't want to hear it...
347
00:19:13,419 --> 00:19:15,186
Okay, but I have to say it.
348
00:19:17,673 --> 00:19:19,140
I wanted to look for you.
349
00:19:21,427 --> 00:19:22,587
I just...
350
00:19:23,762 --> 00:19:25,329
I was too afraid.
351
00:19:28,384 --> 00:19:29,883
Of what?
352
00:19:32,221 --> 00:19:34,399
That you would never forgive me.
353
00:19:34,423 --> 00:19:36,863
'Cause I never forgave myself.
354
00:19:40,546 --> 00:19:43,780
There hasn't been
a day that's gone by
355
00:19:44,950 --> 00:19:48,202
that I don't regret
having left you.
356
00:19:53,709 --> 00:19:55,609
I'm sorry, Emma.
357
00:19:57,046 --> 00:19:58,245
For everything.
358
00:20:01,033 --> 00:20:02,533
Me, too.
359
00:20:11,544 --> 00:20:13,244
Everything's taken care of.
360
00:20:13,313 --> 00:20:14,553
They bought it?
361
00:20:14,614 --> 00:20:15,724
As far as Emma and
Neal are concerned,
362
00:20:15,748 --> 00:20:17,865
I'm just running on the beach.
363
00:20:17,934 --> 00:20:19,700
How are things
going with the Queen?
364
00:20:19,785 --> 00:20:23,136
You know, she's not
exactly cooperative.
365
00:20:23,205 --> 00:20:24,600
But that's all about to change.
366
00:20:24,624 --> 00:20:25,756
Right, Regina?
367
00:20:33,949 --> 00:20:39,069
You have no idea
who you're dealing with.
368
00:20:39,138 --> 00:20:43,490
Actually, no, you have no
idea who you are dealing with.
369
00:20:46,295 --> 00:20:48,162
A couple of fools
370
00:20:48,231 --> 00:20:52,216
in over their heads who
go around stealing magic?
371
00:20:52,284 --> 00:20:54,263
Stealing magic?
372
00:20:54,287 --> 00:20:55,887
That's what you
think we're here to do?
373
00:20:55,921 --> 00:20:58,150
We're not here to steal magic.
374
00:20:58,174 --> 00:21:00,724
We're here to destroy it.
375
00:21:00,793 --> 00:21:03,794
Magic does not
belong in this world.
376
00:21:03,863 --> 00:21:05,529
It's unholy.
377
00:21:05,598 --> 00:21:07,514
We're here to
cleanse this land of it.
378
00:21:10,286 --> 00:21:11,702
You think
379
00:21:11,771 --> 00:21:15,373
you can destroy magic?
380
00:21:16,376 --> 00:21:18,041
Just the two of you?
381
00:21:19,545 --> 00:21:21,445
Well, who said
there's only two of us?
382
00:21:23,766 --> 00:21:25,266
We're everywhere, Regina.
383
00:21:28,254 --> 00:21:30,871
See, after I left Storybrooke,
384
00:21:31,640 --> 00:21:33,624
as a boy,
385
00:21:33,693 --> 00:21:37,611
I was babbling about
magic. About what I had seen.
386
00:21:37,680 --> 00:21:40,214
And what had
happened to my father.
387
00:21:40,282 --> 00:21:43,050
Now, most folks,
they wrote me off.
388
00:21:43,119 --> 00:21:47,188
But some didn't.
And they found me.
389
00:21:47,706 --> 00:21:48,989
They?
390
00:21:49,542 --> 00:21:51,091
Believers.
391
00:21:51,160 --> 00:21:54,144
People that know
that magic is real.
392
00:21:54,213 --> 00:21:56,497
And that it doesn't
belong in this world.
393
00:21:56,565 --> 00:21:58,866
And are willing to
do something about it.
394
00:21:58,935 --> 00:22:00,818
This little quest of yours?
395
00:22:00,887 --> 00:22:03,854
To cleanse the world of magic?
396
00:22:04,857 --> 00:22:06,640
It's not gonna work.
397
00:22:06,709 --> 00:22:08,275
Of course it will.
398
00:22:08,343 --> 00:22:09,993
We've done it before.
399
00:22:10,062 --> 00:22:12,396
And we'll do it again.
400
00:22:12,465 --> 00:22:14,281
I mean, do you
think that Storybrooke
401
00:22:14,349 --> 00:22:17,234
is the first time that
magic has crossed over?
402
00:22:17,302 --> 00:22:21,338
Magic has been doing
its damage for a long time.
403
00:22:21,407 --> 00:22:23,040
And people like us,
404
00:22:23,876 --> 00:22:25,376
we're here to stop it.
405
00:22:29,498 --> 00:22:30,897
Mary Margaret?
406
00:22:31,834 --> 00:22:33,267
You okay?
407
00:22:33,336 --> 00:22:35,085
It was awful.
408
00:22:35,154 --> 00:22:37,004
The worst pain I've ever felt.
409
00:22:39,692 --> 00:22:42,325
Wherever Regina is, she's
powerless. She can't fight back.
410
00:22:44,146 --> 00:22:45,891
Could you see where she was?
411
00:22:45,915 --> 00:22:48,332
Could you see who
was keeping her there?
412
00:22:48,401 --> 00:22:50,401
I just remember
413
00:22:51,870 --> 00:22:53,437
pain.
414
00:22:53,506 --> 00:22:54,506
And screaming.
415
00:22:54,556 --> 00:22:57,324
Okay, okay. Okay.
416
00:22:57,393 --> 00:22:59,342
Concentrate.
417
00:22:59,411 --> 00:23:02,012
The smallest detail
might lead us to her.
418
00:23:02,081 --> 00:23:04,114
I don't know.
419
00:23:04,183 --> 00:23:06,283
My hands were tied down.
420
00:23:06,902 --> 00:23:08,936
And my legs...
421
00:23:09,955 --> 00:23:11,789
It was cold.
422
00:23:11,857 --> 00:23:16,159
And it smelled weird,
423
00:23:16,228 --> 00:23:17,728
like sardines...
424
00:23:17,797 --> 00:23:19,557
I don't know! I wish I
could remember more.
425
00:23:20,265 --> 00:23:21,398
Shh.
426
00:23:23,068 --> 00:23:24,246
So she didn't see anything?
427
00:23:24,270 --> 00:23:25,430
No, not much.
428
00:23:25,454 --> 00:23:27,716
She could sense
Regina was in pain.
429
00:23:27,740 --> 00:23:30,357
It was cold. She
was strapped down.
430
00:23:30,425 --> 00:23:33,760
Oh, yeah, she said she
could smell sardines.
431
00:23:39,785 --> 00:23:41,384
Get down to the docks right now.
432
00:23:42,321 --> 00:23:44,104
I was right.
433
00:23:44,173 --> 00:23:47,053
Tamara was not down here
for a run. She was in there,
434
00:23:48,227 --> 00:23:49,726
with Regina.
435
00:24:09,598 --> 00:24:10,659
It's all right.
436
00:24:10,683 --> 00:24:12,182
It's just me.
437
00:24:13,753 --> 00:24:15,786
I thought I'd never
see you again.
438
00:24:15,855 --> 00:24:17,095
How long was I gone?
439
00:24:18,206 --> 00:24:20,974
Just the night.
440
00:24:21,043 --> 00:24:22,787
It felt like so much longer.
441
00:24:24,379 --> 00:24:26,825
As though time works
differently in Neverland.
442
00:24:26,849 --> 00:24:30,517
So, what was it like over there?
443
00:24:30,586 --> 00:24:32,753
It's an island.
444
00:24:32,821 --> 00:24:36,523
Where there are no
grown-ups to tell you what to do.
445
00:24:36,592 --> 00:24:38,892
But there are
mermaids and fairies
446
00:24:38,961 --> 00:24:41,321
and all sorts of
mystical creatures.
447
00:24:43,232 --> 00:24:45,065
Then why did you return?
448
00:24:47,553 --> 00:24:50,854
Because when night fell,
449
00:24:52,708 --> 00:24:56,343
that's when all the children
started to miss their parents.
450
00:24:56,412 --> 00:24:58,732
And they cried
through the night.
451
00:24:59,048 --> 00:25:02,199
Why don't they go home?
452
00:25:02,268 --> 00:25:04,017
The Shadow won't let them.
453
00:25:04,086 --> 00:25:06,519
There's a reason
it's called Neverland.
454
00:25:07,990 --> 00:25:11,008
Because once you
set foot on its soil,
455
00:25:11,077 --> 00:25:13,517
the Shadow never lets you leave.
456
00:25:16,816 --> 00:25:18,649
How did you escape?
457
00:25:18,718 --> 00:25:20,083
He let me go.
458
00:25:21,086 --> 00:25:22,720
Because he didn't want me.
459
00:25:24,056 --> 00:25:25,522
He wanted a boy.
460
00:25:27,476 --> 00:25:29,103
He's coming back tonight to take
461
00:25:29,127 --> 00:25:31,367
one of my brothers in my place.
462
00:25:31,397 --> 00:25:34,498
You said magic was bad
and you were right, Bae.
463
00:25:34,567 --> 00:25:35,711
It's going to destroy my family.
464
00:25:35,735 --> 00:25:37,317
No,
465
00:25:37,386 --> 00:25:40,587
I won't let anything bad
happen to you or this family.
466
00:25:52,517 --> 00:25:55,886
So, why didn't
you tell me sooner?
467
00:25:55,955 --> 00:25:59,623
Because magic always
comes with a price.
468
00:25:59,691 --> 00:26:02,392
It tends to drive away the
people I care about most.
469
00:26:02,461 --> 00:26:06,396
Well, then you've been
caring about the wrong people.
470
00:26:07,900 --> 00:26:09,140
What else can you do?
471
00:26:20,296 --> 00:26:22,162
Anything.
472
00:26:24,032 --> 00:26:27,734
There are many perks
to being the Dark One.
473
00:26:31,674 --> 00:26:34,508
Immortality being
one of them, right?
474
00:26:38,097 --> 00:26:39,997
Could you...
475
00:26:41,199 --> 00:26:43,016
Could you keep me young?
476
00:26:44,052 --> 00:26:45,252
Yeah.
477
00:26:46,888 --> 00:26:48,154
'Cause...
478
00:26:50,259 --> 00:26:54,461
'Cause then we can
be together forever.
479
00:26:55,797 --> 00:26:57,731
Nothing can keep us apart.
480
00:27:01,937 --> 00:27:03,136
What?
481
00:27:04,106 --> 00:27:05,572
There is one thing.
482
00:27:06,675 --> 00:27:07,874
What is it?
483
00:27:09,211 --> 00:27:10,906
Immortal means to live forever,
484
00:27:10,930 --> 00:27:13,211
it doesn't mean
one can't be killed.
485
00:27:14,700 --> 00:27:16,616
There was a prophecy
486
00:27:16,685 --> 00:27:20,687
that someone
might be my undoing.
487
00:27:22,357 --> 00:27:26,193
Well, do you know
who this someone is?
488
00:27:27,796 --> 00:27:30,263
Then get rid of them. Stop them.
489
00:27:30,332 --> 00:27:31,832
It's complicated.
490
00:27:33,052 --> 00:27:35,318
Something's standing in my way.
491
00:27:35,387 --> 00:27:37,220
I thought you were a man
492
00:27:37,289 --> 00:27:40,040
who wouldn't let
anything stand in his way.
493
00:27:46,949 --> 00:27:48,148
I am.
494
00:28:04,583 --> 00:28:06,616
You sure you want to be here?
495
00:28:06,685 --> 00:28:08,780
I'm not gonna leave
you alone in this place.
496
00:28:08,804 --> 00:28:10,387
If something goes
down with Tamara,
497
00:28:10,456 --> 00:28:11,988
I need to know
you've got my back.
498
00:28:12,057 --> 00:28:14,974
Emma, if Tamara is
hiding Regina here,
499
00:28:15,043 --> 00:28:16,677
in her evil lair by the docks,
500
00:28:16,745 --> 00:28:19,179
yeah, I got your back.
501
00:28:30,559 --> 00:28:31,925
What the hell, guys?
502
00:28:31,993 --> 00:28:33,427
Here.
503
00:28:33,495 --> 00:28:35,696
So that doesn't happen again.
504
00:28:35,764 --> 00:28:37,008
You and Mary Margaret
take the basement.
505
00:28:37,032 --> 00:28:38,464
We'll search the main floor.
506
00:28:38,533 --> 00:28:40,433
Regina's got to be
here somewhere.
507
00:28:45,374 --> 00:28:46,906
Time to go.
508
00:28:56,251 --> 00:28:58,117
They found us.
509
00:28:58,187 --> 00:28:59,686
Who? Emma and Neal?
510
00:28:59,755 --> 00:29:01,032
I thought that you
took care of them.
511
00:29:01,056 --> 00:29:03,073
Yeah, so did I. We need to go.
512
00:29:03,142 --> 00:29:05,508
No. No, no, no, no, no. I
need more time with her.
513
00:29:05,577 --> 00:29:07,906
Look, Greg, if you get caught,
this whole thing is blown...
514
00:29:07,930 --> 00:29:11,364
We wouldn't even know about
this town if it wasn't for my dad.
515
00:29:11,433 --> 00:29:14,267
I'm not leaving until I
find out where he is.
516
00:29:16,972 --> 00:29:18,338
Fine.
517
00:29:18,407 --> 00:29:20,407
Meet me at the rendezvous
point when you're done.
518
00:29:23,628 --> 00:29:25,728
I'm moving up the timeline.
519
00:29:26,799 --> 00:29:29,800
I'm gonna give you
one last chance.
520
00:29:31,637 --> 00:29:34,104
Tell me where my father is.
521
00:29:37,125 --> 00:29:38,302
Okay, time's up.
522
00:29:38,326 --> 00:29:39,793
Wait.
523
00:29:42,231 --> 00:29:43,663
Where is he?
524
00:29:46,468 --> 00:29:47,468
Dead.
525
00:29:49,021 --> 00:29:52,672
I killed him the
minute you ran away.
526
00:29:52,741 --> 00:29:54,073
No, you're lying to me.
527
00:29:54,142 --> 00:29:57,360
Don't believe me?
Go see for yourself.
528
00:29:57,429 --> 00:30:01,081
I buried his body
at your campsite.
529
00:30:01,149 --> 00:30:03,984
I doubt he gets
many visitors there.
530
00:30:04,803 --> 00:30:07,036
Now, go ahead and kill me.
531
00:30:07,105 --> 00:30:09,239
I just wanted to see the
look on your face when I...
532
00:30:16,582 --> 00:30:18,214
Good night, my treasures.
533
00:30:27,076 --> 00:30:28,108
We have work to do.
534
00:30:44,927 --> 00:30:47,310
Okay, don't worry.
535
00:30:47,379 --> 00:30:49,413
The Shadow's not
taking anyone tonight.
536
00:30:50,633 --> 00:30:52,799
Thank you, Bae.
537
00:30:52,868 --> 00:30:55,080
You can thank me in the morning.
538
00:30:55,104 --> 00:30:56,837
Okay, everyone to their beds.
539
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Bae?
540
00:31:10,068 --> 00:31:11,301
Don't be frightened.
541
00:31:13,205 --> 00:31:14,537
The Shadow, he's here.
542
00:31:18,794 --> 00:31:20,872
Get in the crawl space!
Come on, let's go!
543
00:31:25,467 --> 00:31:27,278
Where's Michael? Michael.
544
00:31:27,302 --> 00:31:28,302
Oh!
545
00:31:30,839 --> 00:31:32,439
Don't do it! Don't go with him!
546
00:31:32,508 --> 00:31:33,573
Michael!
547
00:31:34,876 --> 00:31:36,075
Michael, step back.
548
00:31:38,380 --> 00:31:40,413
You want him? Take me instead.
549
00:31:40,482 --> 00:31:42,349
Bae, no!
550
00:31:42,417 --> 00:31:45,084
But you have to promise
never to bother this family again.
551
00:31:45,154 --> 00:31:46,514
No, Bae, you can't.
552
00:31:46,555 --> 00:31:48,166
I won't let magic
destroy this family.
553
00:31:48,190 --> 00:31:49,234
This is the only way.
554
00:31:49,258 --> 00:31:50,574
You have to let me go.
555
00:31:57,499 --> 00:31:59,332
Thank you, Wendy,
556
00:31:59,401 --> 00:32:01,601
for making me
part of your family.
557
00:32:04,907 --> 00:32:05,907
Bae!
558
00:32:07,842 --> 00:32:08,941
Bae!
559
00:33:10,639 --> 00:33:11,639
You feel that?
560
00:33:13,508 --> 00:33:14,974
That's the end of you.
561
00:33:17,312 --> 00:33:18,945
That's scary, ain't it?
562
00:33:24,386 --> 00:33:29,122
Now you're never going
to hurt anyone ever again.
563
00:33:30,425 --> 00:33:31,441
Don't move.
564
00:33:36,498 --> 00:33:38,231
David!
565
00:33:38,300 --> 00:33:40,400
We can't leave her.
566
00:33:40,469 --> 00:33:42,269
She'll die if we
don't get her help.
567
00:33:43,955 --> 00:33:46,273
We got to get her
to Mother Superior.
568
00:33:46,341 --> 00:33:48,291
Emma, you got
to block the exits.
569
00:33:48,360 --> 00:33:49,959
Already on it.
You guys all right?
570
00:33:50,028 --> 00:33:51,339
Yeah, we're fine.
We found Regina.
571
00:33:51,363 --> 00:33:53,730
But Mendell, he's
coming your way.
572
00:33:55,300 --> 00:33:57,116
Greg Mendell?
573
00:33:57,185 --> 00:33:59,585
So I was right.
It wasn't Tamara.
574
00:34:04,459 --> 00:34:05,692
Actually,
575
00:34:07,796 --> 00:34:08,876
it was.
576
00:34:10,299 --> 00:34:11,564
I just had some help.
577
00:34:11,633 --> 00:34:12,966
What are you doing, Tamara?
578
00:34:13,035 --> 00:34:15,284
I have to keep magic
out of this world, Neal.
579
00:34:15,353 --> 00:34:16,853
It doesn't belong here.
580
00:34:16,922 --> 00:34:19,756
You, more than anyone, should
understand that it's a poison.
581
00:34:20,909 --> 00:34:22,141
You've been lying to me.
582
00:34:23,645 --> 00:34:25,085
How long have you
been lying to me?
583
00:34:25,147 --> 00:34:26,658
This is more
important than any...
584
00:34:26,682 --> 00:34:28,664
How long?
585
00:34:28,734 --> 00:34:32,051
Since the beginning.
Since I spilled coffee on you.
586
00:34:36,090 --> 00:34:37,757
It wasn't an accident.
587
00:34:39,561 --> 00:34:42,345
You planned it all,
none of it was real.
588
00:34:42,414 --> 00:34:46,016
Neal, you're a good
man. I know that.
589
00:34:46,084 --> 00:34:48,785
So please try to
understand. I had a job to do.
590
00:34:48,853 --> 00:34:51,104
An important one.
591
00:34:51,173 --> 00:34:52,850
One I think you can agree with.
592
00:34:52,874 --> 00:34:54,507
You never loved me.
593
00:34:55,109 --> 00:34:56,443
No.
594
00:35:02,134 --> 00:35:03,574
I can't let you
leave here, Tamara.
595
00:35:04,102 --> 00:35:05,313
Neal, please don't make me.
596
00:35:20,118 --> 00:35:21,501
I'm sorry, Neal.
597
00:35:21,570 --> 00:35:22,652
You should be.
598
00:35:39,938 --> 00:35:40,938
It's over.
599
00:35:42,273 --> 00:35:43,806
No, it's not.
600
00:35:58,406 --> 00:35:59,406
Bye.
601
00:36:07,282 --> 00:36:08,297
Emma!
602
00:36:10,269 --> 00:36:11,451
I got you! I got you!
603
00:36:13,605 --> 00:36:15,750
We've got to get
you to a hospital.
604
00:36:17,575 --> 00:36:20,059
Neal! Emma!
605
00:36:20,128 --> 00:36:21,411
You can't hold both of us.
606
00:36:21,463 --> 00:36:23,163
I'm not letting go of you.
607
00:36:24,466 --> 00:36:25,865
You have to.
608
00:36:25,934 --> 00:36:27,950
Neal, you're shot.
609
00:36:28,019 --> 00:36:29,697
If you fall through
that portal, you'll die,
610
00:36:29,721 --> 00:36:31,288
no matter what
world you land in.
611
00:36:31,356 --> 00:36:34,106
I know, but, Emma,
Henry needs you.
612
00:36:35,410 --> 00:36:36,693
He can't lose both of us.
613
00:36:36,762 --> 00:36:38,606
Don't make him
grow up like we did.
614
00:36:38,630 --> 00:36:40,279
Please don't let go!
615
00:36:41,483 --> 00:36:42,698
I need you.
616
00:36:45,804 --> 00:36:47,087
I love you.
617
00:36:49,490 --> 00:36:50,757
I love you, too.
618
00:36:55,196 --> 00:36:56,246
No!
619
00:37:39,924 --> 00:37:41,164
No, no, no, no, no.
620
00:37:46,164 --> 00:37:47,164
No!
621
00:37:50,919 --> 00:37:52,585
Dad.
622
00:37:59,377 --> 00:38:01,211
Now that the cuff is off,
623
00:38:01,279 --> 00:38:04,263
she's gonna be okay,
given time and rest.
624
00:38:04,332 --> 00:38:05,409
Her magic will return.
625
00:38:09,521 --> 00:38:10,687
What happened?
626
00:38:12,540 --> 00:38:13,540
What is it?
627
00:38:15,360 --> 00:38:16,520
Where's Neal?
628
00:38:20,098 --> 00:38:21,531
He's gone.
629
00:38:22,266 --> 00:38:23,266
She killed him.
630
00:38:31,593 --> 00:38:32,593
Neverland.
631
00:38:33,728 --> 00:38:35,895
No, no, you're not
taking me there!
632
00:39:16,138 --> 00:39:17,378
Steady!
633
00:39:29,100 --> 00:39:30,433
Good lad.
634
00:39:30,502 --> 00:39:32,702
Get the sea out of your lungs.
635
00:39:36,274 --> 00:39:37,890
Who are you?
636
00:39:37,959 --> 00:39:39,792
The name is Hook.
637
00:39:39,861 --> 00:39:41,061
Captain Hook.
638
00:39:42,981 --> 00:39:46,181
Welcome aboard the
Jolly Roger, my boy.
639
00:39:54,676 --> 00:39:56,209
Emma,
640
00:39:57,779 --> 00:39:59,112
I'm so sorry.
641
00:40:02,050 --> 00:40:06,619
How am I gonna tell Henry?
642
00:40:26,574 --> 00:40:27,639
You...
643
00:40:29,927 --> 00:40:31,160
You saved me?
644
00:40:31,496 --> 00:40:32,745
Yes.
645
00:40:32,814 --> 00:40:35,198
You really think
we'd let you die?
646
00:40:35,266 --> 00:40:38,334
Despite our
differences, we're family.
647
00:40:39,687 --> 00:40:40,937
Where are they?
648
00:40:42,724 --> 00:40:44,089
Where are Greg and Tamara?
649
00:40:46,761 --> 00:40:48,010
They got away.
650
00:40:48,079 --> 00:40:50,039
So they still have it.
651
00:40:52,751 --> 00:40:54,216
Still have what?
652
00:41:05,764 --> 00:41:07,547
I'm sorry about your father.
653
00:41:08,867 --> 00:41:10,250
Me, too.
654
00:41:15,857 --> 00:41:17,968
Do the folks back at the home
office know anything about it?
655
00:41:17,992 --> 00:41:20,626
Yeah. They did.
656
00:41:20,695 --> 00:41:23,178
And you're never gonna
believe what it does.
657
00:41:24,248 --> 00:41:25,614
A trigger?
658
00:41:25,683 --> 00:41:27,016
That will destroy Storybrooke.
659
00:41:27,085 --> 00:41:28,384
No.
660
00:41:28,453 --> 00:41:30,715
I had a fail-safe
built into the curse.
661
00:41:30,739 --> 00:41:33,005
And why exactly were
you carrying it around?
662
00:41:33,074 --> 00:41:34,719
She was gonna destroy
us, Mary Margaret.
663
00:41:34,743 --> 00:41:37,459
I was going to use the beans
664
00:41:37,528 --> 00:41:40,462
to take Henry back to
the enchanted forest.
665
00:41:40,532 --> 00:41:42,866
And in the
process kill all of us.
666
00:41:42,934 --> 00:41:45,134
You want to
discuss justification?
667
00:41:45,203 --> 00:41:47,403
You were going to abandon me.
668
00:41:47,472 --> 00:41:50,022
Or shall we discuss a
more pressing issue?
669
00:41:50,091 --> 00:41:53,943
Which is that I no
longer control the trigger.
670
00:41:55,130 --> 00:41:56,913
What are we
supposed to do with it?
671
00:41:56,982 --> 00:41:59,148
They want us to
move to the next phase.
672
00:41:59,216 --> 00:42:00,216
Already?
673
00:42:00,268 --> 00:42:02,201
Yeah,
674
00:42:02,270 --> 00:42:04,787
there's only one way
to get what we all want.
675
00:42:08,826 --> 00:42:11,427
We have to blow
Storybrooke off the map.
46105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.