All language subtitles for Once Upon a Time S02E20 The Evil Queen.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:03,730 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,074 Someone killed him to stop him from telling us something. 3 00:00:06,107 --> 00:00:08,707 You want to use the beans to go back to the enchanted forest. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,259 We can start over, Emma. 5 00:00:10,327 --> 00:00:12,827 You're hiding something. I'm going to find out. 6 00:00:12,896 --> 00:00:14,908 Now, you were able to get the package here, right? 7 00:00:14,932 --> 00:00:17,082 It's right outside town. 8 00:00:17,151 --> 00:00:19,117 Actually, I prefer it with the lights on. 9 00:00:21,739 --> 00:00:24,150 I've spent enough time below deck to not be afraid of the dark. 10 00:00:24,174 --> 00:00:26,991 So if this is your idea of torture, 11 00:00:27,060 --> 00:00:30,111 well, you're just going to have to try a little harder. 12 00:00:30,180 --> 00:00:33,916 Torture you? No, we just want to offer you a job. 13 00:00:33,984 --> 00:00:37,119 Oh. And then you're gonna let me go? 14 00:00:39,406 --> 00:00:40,789 I'm sorry, 15 00:00:41,692 --> 00:00:44,660 I already did that last job. 16 00:00:44,728 --> 00:00:46,561 I killed Rumplestiltskin. I'm sated. 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,698 Replete. My life's purpose met. 18 00:00:49,767 --> 00:00:53,568 I wish I could have been there. To see you stab the Dark One. 19 00:00:53,637 --> 00:00:54,947 Well, look who's up to speed. 20 00:00:54,971 --> 00:00:56,238 I'm a quick learner. 21 00:00:56,306 --> 00:00:58,223 Well, then you know my work is done. 22 00:00:58,292 --> 00:01:00,058 Yeah, I don't think so. 23 00:01:02,429 --> 00:01:03,929 Take a look. 24 00:01:11,355 --> 00:01:12,355 No. 25 00:01:15,576 --> 00:01:16,775 No! 26 00:01:16,843 --> 00:01:18,021 He's alive, Hook. 27 00:01:20,514 --> 00:01:22,948 He beat you. 28 00:01:23,016 --> 00:01:26,952 This guy has powerful magic, "mate." 29 00:01:27,020 --> 00:01:28,336 He's untouchable. 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,233 You'll never get another chance to take him down. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,590 Oh, I will. I will, indeed. 32 00:01:32,659 --> 00:01:35,210 Not unless we help you. 33 00:01:35,278 --> 00:01:36,695 How can you help me? 34 00:01:38,766 --> 00:01:41,132 We know how to kill magical creatures. 35 00:01:45,122 --> 00:01:46,922 And the price? 36 00:01:46,990 --> 00:01:49,107 I need you to help me find someone. 37 00:01:50,311 --> 00:01:51,976 My father. 38 00:01:52,045 --> 00:01:55,147 He was taken in this town a long time ago. 39 00:01:55,215 --> 00:01:56,426 Why the bloody hell do you think 40 00:01:56,450 --> 00:01:58,583 I'll be able to help you find your father? 41 00:01:58,652 --> 00:02:01,320 Because you know the woman that took him. 42 00:02:01,388 --> 00:02:02,388 Regina. 43 00:02:05,509 --> 00:02:07,009 Do we have a deal? 44 00:02:42,079 --> 00:02:44,863 It's empty, Your Majesty. 45 00:02:44,932 --> 00:02:47,252 Thank you, Berkley, I can see that. 46 00:02:47,968 --> 00:02:50,368 Snow White was hiding here. 47 00:02:50,437 --> 00:02:52,270 And now she's gone. 48 00:02:53,674 --> 00:02:56,419 Someone must have tipped her off and she ran. 49 00:02:56,443 --> 00:03:00,012 Fan out. And bring me the villagers. 50 00:03:00,080 --> 00:03:01,880 Let's go! 51 00:03:03,617 --> 00:03:04,983 Get in there! 52 00:03:12,960 --> 00:03:15,561 Snow White has betrayed you. 53 00:03:15,629 --> 00:03:17,829 She poisoned her own father, 54 00:03:19,433 --> 00:03:21,099 my dear husband, 55 00:03:22,302 --> 00:03:24,570 your benevolent king, 56 00:03:24,638 --> 00:03:27,739 so she can try to ascend the throne herself. 57 00:03:27,808 --> 00:03:30,275 She even now stalks the outer villages, 58 00:03:30,343 --> 00:03:31,343 bandit, 59 00:03:32,212 --> 00:03:33,212 murderer 60 00:03:34,048 --> 00:03:35,981 and traitor. 61 00:03:36,050 --> 00:03:40,052 Information leading to Snow's capture will be richly rewarded. 62 00:03:42,022 --> 00:03:43,121 No one? 63 00:03:45,993 --> 00:03:49,294 Not one of you wants gold? 64 00:03:49,362 --> 00:03:51,463 No? 65 00:03:51,531 --> 00:03:55,016 You're telling me she lived here and not one of you saw her? 66 00:04:02,325 --> 00:04:04,325 What shall we do now, Your Majesty? 67 00:04:04,394 --> 00:04:05,794 Kill them all. 68 00:04:05,863 --> 00:04:07,662 No mercy. 69 00:04:07,731 --> 00:04:09,664 Find me Snow White! 70 00:04:15,205 --> 00:04:18,072 If we're going back to the enchanted forest, 71 00:04:18,141 --> 00:04:20,842 are we really going to leave Regina behind? 72 00:04:20,911 --> 00:04:24,045 She's too dangerous to bring with us. We have to leave her. 73 00:04:26,416 --> 00:04:28,600 But Henry won't like it. 74 00:04:28,668 --> 00:04:30,935 She is his mother. Despite all the horrors. 75 00:04:31,004 --> 00:04:32,170 Mary Margaret, 76 00:04:32,239 --> 00:04:34,756 those horrors will continue. 77 00:04:36,326 --> 00:04:37,570 You want to give her another chance? 78 00:04:37,594 --> 00:04:38,838 Because every time we do, she's... 79 00:04:38,862 --> 00:04:40,328 She slips, I know. 80 00:04:43,350 --> 00:04:44,783 What do we do? 81 00:04:48,889 --> 00:04:52,440 Instead of a second chance, we give her a choice. 82 00:04:52,508 --> 00:04:56,028 Come back, live out her days in Rumple's cell. 83 00:04:57,264 --> 00:04:58,730 Or stay here. 84 00:05:03,470 --> 00:05:05,069 Jail cell? 85 00:05:07,374 --> 00:05:09,040 I don't think so. 86 00:05:10,144 --> 00:05:11,476 Rumplestiltskin. 87 00:05:11,545 --> 00:05:14,513 Well, it seems you've taken to power quite well. 88 00:05:14,581 --> 00:05:16,648 Gives your cheeks a nice rosy color. 89 00:05:16,716 --> 00:05:18,350 I don't understand them. 90 00:05:18,418 --> 00:05:20,578 I offer these peasants a fortune, 91 00:05:20,621 --> 00:05:23,138 and still they protect Snow White. 92 00:05:23,207 --> 00:05:25,873 Why are they loyal to her and not me? 93 00:05:25,942 --> 00:05:27,542 I am their queen. 94 00:05:27,611 --> 00:05:30,078 You did just slaughter an entire village. 95 00:05:30,147 --> 00:05:32,914 Maybe that's why they call you the Evil Queen. 96 00:05:32,983 --> 00:05:35,650 I am not evil. 97 00:05:35,719 --> 00:05:38,264 They call me that because of her. She's the evil one. 98 00:05:38,288 --> 00:05:40,021 They're her people, dearie. 99 00:05:40,090 --> 00:05:42,090 You're gonna have to be content with their fear. 100 00:05:42,159 --> 00:05:43,891 They'll never love you. 101 00:05:43,960 --> 00:05:45,860 Yes, they will. 102 00:05:45,929 --> 00:05:47,929 When she is gone. 103 00:05:47,998 --> 00:05:50,782 When Snow is dead. 104 00:05:50,851 --> 00:05:53,268 Then they will see my kindness. 105 00:05:53,337 --> 00:05:55,097 Through the charred remains of their homes. 106 00:05:55,138 --> 00:05:58,222 Yes, I'm sure that will be perfectly clear. 107 00:05:58,291 --> 00:06:00,124 Well, in time it will be. 108 00:06:00,193 --> 00:06:02,293 Her death will allow it. 109 00:06:02,362 --> 00:06:04,396 And I'm going to find her. 110 00:06:04,465 --> 00:06:06,398 Apparently, I have to do it myself. 111 00:06:06,467 --> 00:06:09,284 Well, in that outfit, finding her should be easy. 112 00:06:11,205 --> 00:06:14,906 Teach me my mother's shape-shifting spell. Allow me to hide. 113 00:06:14,974 --> 00:06:17,187 It took your mother months to learn that. 114 00:06:17,211 --> 00:06:18,893 You? 115 00:06:18,962 --> 00:06:22,442 Well, perhaps in a week you'll be able to change your hair? 116 00:06:23,116 --> 00:06:24,782 Highlights. 117 00:06:24,851 --> 00:06:25,867 Maybe. 118 00:06:27,621 --> 00:06:31,055 If I can't do the spell, you can. Put it on me. 119 00:06:32,359 --> 00:06:33,599 If I do, 120 00:06:34,194 --> 00:06:35,927 you won't control it. 121 00:06:35,995 --> 00:06:39,964 And you won't have any magic while the spell is working. 122 00:06:41,234 --> 00:06:43,584 I won't need magic 123 00:06:43,653 --> 00:06:46,120 as long as I can get close enough 124 00:06:46,189 --> 00:06:50,208 to snap her neck with my bare hands. 125 00:06:51,745 --> 00:06:53,628 I can see you're determined. 126 00:06:53,696 --> 00:06:55,774 Once the deed is done, call upon me. 127 00:06:55,798 --> 00:06:58,166 Only I can return you to your regal self. 128 00:06:59,202 --> 00:07:00,301 Hold on. 129 00:07:01,405 --> 00:07:03,021 What's the price? 130 00:07:03,090 --> 00:07:04,822 Boring matter of state. 131 00:07:04,891 --> 00:07:08,993 I need you to cut off all trade with King George's realm. 132 00:07:09,062 --> 00:07:10,344 King George? Why? 133 00:07:10,413 --> 00:07:12,008 I need him bankrupt. What's it to you? 134 00:07:12,032 --> 00:07:15,166 Okay, fine, fine. Just do it. Time is of the essence. 135 00:07:22,658 --> 00:07:25,543 I don't feel any different. 136 00:07:25,612 --> 00:07:28,280 Other than these ghastly rags. 137 00:07:30,884 --> 00:07:33,951 This is what the world will see. 138 00:07:38,024 --> 00:07:39,591 Excellent. 139 00:07:40,627 --> 00:07:42,761 About as regal as a potato. 140 00:07:42,829 --> 00:07:44,829 Careful, dearie. 141 00:07:44,898 --> 00:07:48,110 A queen striding amongst peasants might not like what she hears. 142 00:07:48,134 --> 00:07:51,903 It won't matter. 143 00:07:51,971 --> 00:07:55,540 When I'm done, they'll be singing my praises 144 00:07:55,609 --> 00:07:59,577 over her smoldering, villainous remains. 145 00:08:03,583 --> 00:08:05,049 Good morning, Henry. 146 00:08:06,870 --> 00:08:07,936 Um... 147 00:08:08,004 --> 00:08:09,370 What are you doing here? 148 00:08:10,440 --> 00:08:12,673 I've missed you. 149 00:08:12,742 --> 00:08:14,182 And I wanted to show you something. 150 00:08:20,700 --> 00:08:22,167 Emma and Mary Margaret and David 151 00:08:22,236 --> 00:08:24,669 have been keeping this from you, darling. 152 00:08:24,738 --> 00:08:27,188 They've been growing magic beans in secret. 153 00:08:27,257 --> 00:08:30,858 They want to take you to the enchanted forest. 154 00:08:30,927 --> 00:08:32,644 Without me. 155 00:08:32,713 --> 00:08:35,925 Maybe we're all going and they just haven't told you yet? 156 00:08:35,949 --> 00:08:40,134 No. They... They won't let me help. 157 00:08:40,203 --> 00:08:41,769 They don't see the good in me. 158 00:08:41,838 --> 00:08:44,639 The good you've seen. 159 00:08:44,724 --> 00:08:48,493 They only see the Evil Queen, which they made me. 160 00:08:50,564 --> 00:08:52,697 And I don't want to be that anymore. 161 00:08:52,766 --> 00:08:57,535 This is my chance to go back and start over. 162 00:08:57,604 --> 00:09:01,172 For me to be the hero. And you'd like that, right? 163 00:09:01,240 --> 00:09:02,490 I'd love it. 164 00:09:03,493 --> 00:09:04,892 Here's how it will work. 165 00:09:06,796 --> 00:09:10,181 There's a fail-safe built into the curse. A trigger. 166 00:09:10,250 --> 00:09:12,183 Like a self-destruct button? 167 00:09:12,252 --> 00:09:13,852 Like you never did it? 168 00:09:13,920 --> 00:09:15,120 Yes. 169 00:09:15,188 --> 00:09:17,622 It's the next best thing to turning back time. 170 00:09:17,691 --> 00:09:20,075 That's amazing. What happens to Storybrooke? 171 00:09:21,762 --> 00:09:23,128 It disappears. 172 00:09:23,596 --> 00:09:25,213 Forever. 173 00:09:25,281 --> 00:09:27,449 And no need to worry, dear. 174 00:09:27,517 --> 00:09:29,416 We can get away first. 175 00:09:29,485 --> 00:09:31,519 Back to the enchanted forest, 176 00:09:31,587 --> 00:09:32,786 using this. 177 00:09:34,374 --> 00:09:36,641 But what about everyone else? 178 00:09:36,710 --> 00:09:38,042 They die. 179 00:09:38,111 --> 00:09:39,260 What? 180 00:09:39,329 --> 00:09:41,362 I don't have any other choice. 181 00:09:41,431 --> 00:09:44,599 As long as there are other people in our lives, 182 00:09:44,668 --> 00:09:47,201 you can never fully be mine. 183 00:09:47,803 --> 00:09:49,770 You loved me once. 184 00:09:49,839 --> 00:09:52,040 With them gone, you'll love me again. 185 00:09:52,109 --> 00:09:55,043 And you can see me for what I truly am. 186 00:09:55,729 --> 00:09:56,978 A hero. 187 00:09:57,047 --> 00:09:59,207 Not if you kill everyone! You're a villain. 188 00:09:59,799 --> 00:10:01,332 Me? 189 00:10:01,400 --> 00:10:02,680 They're the ones that have been 190 00:10:02,719 --> 00:10:04,519 keeping us apart. They're the villains. 191 00:10:04,587 --> 00:10:08,939 How could I ever love anybody who would do such horrible things? 192 00:10:09,008 --> 00:10:10,670 Why would you even tell me this? 193 00:10:10,694 --> 00:10:13,461 Because I don't have anyone else to talk to. 194 00:10:13,530 --> 00:10:15,458 Well, I'm going to stop you. 195 00:10:15,482 --> 00:10:17,932 Everything I just said will come to pass. 196 00:10:18,000 --> 00:10:20,952 Never. Why would I let you do any of this? 197 00:10:21,021 --> 00:10:23,371 Because you won't remember a thing. 198 00:10:31,397 --> 00:10:33,637 Mom? What are you doing here? 199 00:10:35,519 --> 00:10:39,837 Just came to say hello. I've missed you. 200 00:10:39,906 --> 00:10:42,423 Why don't you show me that bird feeder? 201 00:10:42,492 --> 00:10:44,692 Sure it'll make the birds very happy. 202 00:10:55,338 --> 00:10:58,005 Step right up, folks, step right up! 203 00:10:58,074 --> 00:11:00,624 Try your luck, folks, try your luck! 204 00:11:00,694 --> 00:11:04,095 Here we go. Come on, now, don't be shy. 205 00:11:04,164 --> 00:11:06,798 That's... That... That's the Queen. 206 00:11:06,866 --> 00:11:08,032 The Evil Queen! 207 00:11:08,101 --> 00:11:11,719 Step right up and sink an arrow into her heart! 208 00:11:11,787 --> 00:11:13,027 That's not right! 209 00:11:13,055 --> 00:11:14,906 Well, it's fixed, actually. 210 00:11:14,975 --> 00:11:17,191 You can't hit the Queen in the heart. 211 00:11:17,260 --> 00:11:18,459 Because she ain't got one! 212 00:11:20,313 --> 00:11:21,513 Kill the Evil Queen! 213 00:11:21,581 --> 00:11:23,541 Kill the Evil Queen! 214 00:11:28,988 --> 00:11:32,357 How could you do that? She's your queen! 215 00:11:32,426 --> 00:11:33,702 Snow White should be our queen! 216 00:11:33,726 --> 00:11:35,326 Snow White is a bandit! 217 00:11:35,395 --> 00:11:37,095 A murderer and a menace! 218 00:11:37,164 --> 00:11:40,047 Lies! The Queen's evil! 219 00:11:40,116 --> 00:11:41,815 But you don't know her. 220 00:11:41,884 --> 00:11:43,924 Thank my lucky stars for that. 221 00:11:43,953 --> 00:11:46,854 Let's burn her! See how she enjoys that! 222 00:11:46,923 --> 00:11:50,925 No, no, no! This is treason. I won't stand for it. 223 00:11:53,563 --> 00:11:55,046 Out of the way! Move! 224 00:11:55,115 --> 00:11:56,795 Move! MAN 2: Move it! 225 00:11:57,667 --> 00:12:00,335 It's about time. Where were you? 226 00:12:00,403 --> 00:12:02,670 You do this? 227 00:12:02,739 --> 00:12:06,173 Of course not. I was trying to stop it. 228 00:12:06,242 --> 00:12:07,787 That what it looks like to you? 229 00:12:07,811 --> 00:12:09,944 Looks to me like some dirty slag 230 00:12:10,012 --> 00:12:12,780 is defacing an effigy of our queen. 231 00:12:12,849 --> 00:12:16,467 Though, fair play to you, miss, it looks just like her. 232 00:12:16,536 --> 00:12:18,636 How dare you! 233 00:12:18,705 --> 00:12:20,482 I'll have your head for that, Rivers! 234 00:12:20,506 --> 00:12:23,124 She knows your name! 235 00:12:23,193 --> 00:12:26,138 How dare you address the knight of the Queen's guard thusly? 236 00:12:26,162 --> 00:12:29,363 I know your names, you idiots, 237 00:12:30,183 --> 00:12:32,516 because I am the Queen. 238 00:12:40,276 --> 00:12:41,509 I am the Queen. 239 00:12:42,278 --> 00:12:43,878 I can prove it! 240 00:12:43,946 --> 00:12:46,180 Let go of me! Berkley! 241 00:13:00,246 --> 00:13:01,246 Captain. 242 00:13:02,665 --> 00:13:04,705 You look like you've had a rough time. 243 00:13:04,751 --> 00:13:07,351 Indeed I have. 244 00:13:07,420 --> 00:13:09,537 I've come to ask you for your protection. 245 00:13:10,157 --> 00:13:12,240 From Gold? 246 00:13:12,308 --> 00:13:14,320 I'm surprised you'd show your face in this town, 247 00:13:14,344 --> 00:13:16,944 once you noticed your murder didn't take. 248 00:13:17,013 --> 00:13:18,733 Well, we've got bigger problems. 249 00:13:19,082 --> 00:13:20,314 That man, Greg Mendell? 250 00:13:20,383 --> 00:13:23,083 The one who hit me the night I shot Belle? 251 00:13:23,152 --> 00:13:25,319 Well, he's in league with some woman. 252 00:13:25,388 --> 00:13:28,790 She abducted me in New York and dragged me back to Mendell. 253 00:13:28,858 --> 00:13:33,193 They want me to make an alliance with you, and then betray you. 254 00:13:33,263 --> 00:13:35,380 That's why they let me go. 255 00:13:35,448 --> 00:13:37,693 And I say, let's you and I make an alliance 256 00:13:37,717 --> 00:13:41,719 and we'll... We'll skip the unpleasant betrayal business. 257 00:13:43,923 --> 00:13:45,456 Why should I trust you? 258 00:13:45,525 --> 00:13:48,126 I took up with your mother for a reason. 259 00:13:48,194 --> 00:13:51,195 Perhaps the three of us could reestablish our alliance. 260 00:13:54,634 --> 00:13:56,200 My mother died. 261 00:13:59,105 --> 00:14:01,639 Well, that is sad news indeed. 262 00:14:02,976 --> 00:14:06,110 I'm sorry. She will be missed. 263 00:14:07,280 --> 00:14:09,113 I will tell you this, Regina. 264 00:14:10,283 --> 00:14:11,733 I knew her well enough to know 265 00:14:11,801 --> 00:14:13,700 that what she wanted most in the world 266 00:14:13,769 --> 00:14:16,087 was to see you win. 267 00:14:17,390 --> 00:14:19,657 Now, I failed in my revenge. 268 00:14:21,243 --> 00:14:23,928 The best tribute I could give her is to help you with yours. 269 00:14:25,315 --> 00:14:26,731 Can I... 270 00:14:28,735 --> 00:14:30,635 Let me show you something. 271 00:14:35,575 --> 00:14:36,815 Escape plan? 272 00:14:38,578 --> 00:14:41,195 Oh, she'd have loved that. 273 00:14:41,263 --> 00:14:43,492 She brought that giant for the beans, 274 00:14:43,516 --> 00:14:45,950 so she could go back and start over with you. 275 00:14:46,019 --> 00:14:48,569 And now I'm going to do that with Henry. 276 00:14:49,639 --> 00:14:51,922 If you'll help me. 277 00:14:51,991 --> 00:14:53,625 This is how we're going to escape 278 00:14:53,693 --> 00:14:55,826 the total destruction of Storybrooke. 279 00:14:57,163 --> 00:14:59,196 If I can trust you. 280 00:14:59,265 --> 00:15:00,631 Now, when you say 281 00:15:00,699 --> 00:15:04,068 "total destruction," including the Crocodile, yes? 282 00:15:04,136 --> 00:15:05,703 Oh, yes. 283 00:15:06,472 --> 00:15:09,957 Rumplestiltskin will die. 284 00:15:10,026 --> 00:15:11,659 If you help me. 285 00:15:15,514 --> 00:15:16,614 Here you go. 286 00:15:16,683 --> 00:15:18,515 No mayo, right? That's right. 287 00:15:21,620 --> 00:15:22,837 I'm so sorry! 288 00:15:25,775 --> 00:15:27,424 He still hates mayo, huh? 289 00:15:27,493 --> 00:15:29,510 Avoids it like the plague. 290 00:15:31,497 --> 00:15:32,997 How are you doing here? 291 00:15:33,066 --> 00:15:36,067 In Storybrooke, I mean. It's a lot to take in. 292 00:15:36,136 --> 00:15:38,169 Understatement. 293 00:15:38,238 --> 00:15:40,771 But I guess you know that better than anyone. 294 00:15:40,840 --> 00:15:43,925 Yeah, I guess that's true, but I had Henry. 295 00:15:43,993 --> 00:15:45,225 He got me through it. 296 00:15:45,294 --> 00:15:47,928 Right. Yeah. Neal's doing the same for me. 297 00:15:47,997 --> 00:15:50,564 Even so, it's pretty crazy here. 298 00:15:53,102 --> 00:15:54,869 If the world found out about this place, 299 00:15:54,937 --> 00:15:57,421 do you know what that would mean for Henry or Neal? 300 00:15:57,490 --> 00:15:59,590 Look, Emma, you don't have to worry. 301 00:16:00,610 --> 00:16:01,942 You can trust me. 302 00:16:06,966 --> 00:16:08,181 That's good to know. 303 00:16:08,250 --> 00:16:09,345 Be seeing you later. 304 00:16:09,369 --> 00:16:10,802 Yeah. I'll be seeing you. 305 00:16:15,975 --> 00:16:17,853 I'm telling you, Tamara is the "she" 306 00:16:17,877 --> 00:16:19,721 August was trying to warn us about. 307 00:16:19,745 --> 00:16:21,011 Emma! 308 00:16:21,080 --> 00:16:22,320 What? Don't "Emma" me! 309 00:16:22,382 --> 00:16:23,731 Henry is upstairs. 310 00:16:25,084 --> 00:16:26,184 Look, 311 00:16:27,570 --> 00:16:29,065 I know this has been hard for you... 312 00:16:29,089 --> 00:16:31,572 No. This isn't about me. This is about August. 313 00:16:31,641 --> 00:16:33,652 He died trying to warn us about someone, 314 00:16:33,676 --> 00:16:35,810 about a woman. "She." 315 00:16:35,879 --> 00:16:38,629 Tamara has a list of people who live here. 316 00:16:38,697 --> 00:16:40,737 What their fairy-tale names are. 317 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 Doesn't that worry you? 318 00:16:44,437 --> 00:16:47,271 There could be a million explanations for what you saw. 319 00:16:47,339 --> 00:16:49,084 We don't know anything about her. And she lied to me. 320 00:16:49,108 --> 00:16:52,508 When she said I could trust her, she lied. 321 00:16:52,895 --> 00:16:55,596 But your "superpower" has been known to be unreliable, Emma. 322 00:16:57,867 --> 00:17:00,367 Especially when you're emotional. 323 00:17:00,436 --> 00:17:04,188 For the last time, I don't have feelings for Neal. 324 00:17:04,257 --> 00:17:06,507 That was over a decade ago. I'm over it. 325 00:17:06,575 --> 00:17:08,959 Well, that may be, 326 00:17:09,028 --> 00:17:10,961 but if you tell Henry 327 00:17:11,030 --> 00:17:14,798 that you think his dad's fiancee may be up to something? 328 00:17:14,867 --> 00:17:16,929 Then Henry's going to think that there's a chance 329 00:17:16,953 --> 00:17:19,153 his parents could get back together. 330 00:17:20,106 --> 00:17:22,890 So keep it to yourself. Please? 331 00:17:22,959 --> 00:17:24,759 Till you know something more? 332 00:17:29,332 --> 00:17:33,200 So, we're back in business. I heard everything. 333 00:17:34,838 --> 00:17:36,353 I thought you were in the shower? 334 00:17:36,423 --> 00:17:38,389 Exactly. 335 00:17:38,457 --> 00:17:41,725 Operation Cobra is back on. We're investigating Tamara, right? 336 00:17:44,214 --> 00:17:45,446 Get your coat. 337 00:17:51,153 --> 00:17:54,421 This why it's a two-man job? You need me to lower you? 338 00:17:54,491 --> 00:17:56,858 No. Used to be. 339 00:17:56,926 --> 00:17:58,092 Before magic. 340 00:18:13,093 --> 00:18:16,427 I hired you a year ago. Despite your drunkenness. 341 00:18:16,496 --> 00:18:17,928 And you? You? 342 00:18:17,997 --> 00:18:20,931 I had you flogged last spring for lateness. 343 00:18:21,000 --> 00:18:22,111 How would I know that? 344 00:18:22,135 --> 00:18:24,202 I'm not liking her any better. 345 00:18:24,270 --> 00:18:25,652 Let's cut off her head. 346 00:18:27,373 --> 00:18:28,572 Rumplestiltskin! 347 00:19:04,961 --> 00:19:06,081 Rump... 348 00:19:08,698 --> 00:19:09,713 Snow... 349 00:19:21,827 --> 00:19:23,947 You ever wonder if this constant pursuit for revenge 350 00:19:23,996 --> 00:19:27,165 is the reason we have no one who cares for us? 351 00:19:27,233 --> 00:19:28,444 I mean, when all of this is over, 352 00:19:28,468 --> 00:19:29,678 and I know the Crocodile is dead, 353 00:19:29,702 --> 00:19:32,803 for good and all, 354 00:19:32,872 --> 00:19:35,739 I'll have nothing to look forward to. My life will be empty. 355 00:19:37,443 --> 00:19:38,976 Revenge may sate your being. 356 00:19:39,045 --> 00:19:40,911 But don't misunderstand me, my dear, 357 00:19:41,881 --> 00:19:43,781 it's an end, not a beginning. 358 00:19:45,285 --> 00:19:47,668 For you, maybe. Not me. 359 00:19:47,737 --> 00:19:49,703 I have Henry. 360 00:19:50,539 --> 00:19:53,774 And destroying Storybrooke? 361 00:19:53,843 --> 00:19:55,571 Well, that seems like a small price 362 00:19:55,595 --> 00:19:57,955 to pay to allow us to live in peace. 363 00:20:01,417 --> 00:20:04,285 Where did you get that? 364 00:20:04,354 --> 00:20:06,286 It belonged to my mother. 365 00:20:06,355 --> 00:20:07,405 Yes. 366 00:20:07,473 --> 00:20:08,706 Well, she enchanted it 367 00:20:08,775 --> 00:20:11,041 so I could climb the beanstalk in our world. She... 368 00:20:11,110 --> 00:20:12,287 I don't care why she gave it to you. 369 00:20:12,311 --> 00:20:14,829 It's hers and I want it back. 370 00:20:14,897 --> 00:20:16,797 You plan to blow this town off the map 371 00:20:16,866 --> 00:20:18,866 and you're worried about a scrap of cowhide? 372 00:20:18,935 --> 00:20:20,534 She was my mother. 373 00:20:20,602 --> 00:20:21,636 Well, she was my friend. 374 00:20:22,254 --> 00:20:23,353 Hardly. 375 00:20:36,069 --> 00:20:37,309 Now, follow me closely. 376 00:20:42,641 --> 00:20:44,542 Precarious. 377 00:20:44,610 --> 00:20:47,423 You couldn't have just hid the trigger in the back of your wardrobe? 378 00:20:48,714 --> 00:20:52,199 It had to be both well-hidden and well-guarded. 379 00:20:52,267 --> 00:20:56,770 I put it somewhere no one would ever think I'd go. 380 00:20:56,839 --> 00:21:00,359 Yeah, when you say well-guarded, who's guarding it? 381 00:21:01,677 --> 00:21:02,677 A friend. 382 00:21:04,246 --> 00:21:06,680 She's been through a lot. 383 00:21:06,749 --> 00:21:09,850 There's a powerful spell here that sustains her 384 00:21:09,919 --> 00:21:13,220 in whatever form she's in. 385 00:21:13,289 --> 00:21:16,874 In fact, Hook, she's the reason why this is a two-man job. 386 00:21:19,428 --> 00:21:21,162 And what exactly am I here to do? 387 00:21:24,183 --> 00:21:27,351 I'll get the trigger, and you? 388 00:21:30,189 --> 00:21:31,672 Well, you're the distraction. 389 00:21:31,741 --> 00:21:32,757 The what? 390 00:22:17,736 --> 00:22:18,902 Maleficent. 391 00:22:19,872 --> 00:22:21,338 Love you in earth tones. 392 00:23:57,470 --> 00:23:59,510 Don't move. You need to lie still. 393 00:24:00,205 --> 00:24:01,905 You have a fever. 394 00:24:01,974 --> 00:24:03,507 A dirty blade will do that. 395 00:24:06,211 --> 00:24:08,278 Snow White. 396 00:24:10,483 --> 00:24:12,082 What's your name, honey? 397 00:24:12,150 --> 00:24:13,316 Uh... 398 00:24:15,838 --> 00:24:17,338 Wilma. 399 00:24:19,308 --> 00:24:21,541 My family works in the mills. 400 00:24:22,444 --> 00:24:24,044 Nice to meet you, Wilma. 401 00:24:25,665 --> 00:24:27,364 You're going to live, by the way. 402 00:24:30,169 --> 00:24:31,468 How long... 403 00:24:35,223 --> 00:24:37,457 How long till I can get up? 404 00:24:37,526 --> 00:24:39,560 Two days. 405 00:24:39,628 --> 00:24:41,628 Picked a good place for it, though. 406 00:24:41,697 --> 00:24:43,180 Fresh water, 407 00:24:43,249 --> 00:24:45,149 healing herbs, 408 00:24:45,217 --> 00:24:46,950 some not-bad hunting 409 00:24:47,019 --> 00:24:48,363 if you don't mind killing the royal livestock, which I don't. 410 00:24:48,387 --> 00:24:50,254 You don't know how to do that. 411 00:24:51,923 --> 00:24:53,990 I mean... 412 00:24:56,995 --> 00:24:58,645 You were a princess. 413 00:24:58,713 --> 00:25:01,615 Someone from another forest taught me. 414 00:25:01,683 --> 00:25:03,250 It's a long story. 415 00:25:06,021 --> 00:25:08,038 There are people hunting for you. 416 00:25:09,074 --> 00:25:11,491 It's dangerous for you to be here. 417 00:25:11,560 --> 00:25:13,593 Why are you helping a perfect stranger? 418 00:25:16,732 --> 00:25:19,199 I'm going to bathe your wound. But it's going to hurt, 419 00:25:19,267 --> 00:25:23,020 so just listen to me, okay? 420 00:25:23,089 --> 00:25:24,566 It's easier if you're distracted. 421 00:25:28,194 --> 00:25:29,905 When I was younger, the horse I was riding, 422 00:25:29,929 --> 00:25:32,529 it ran away with me. 423 00:25:32,598 --> 00:25:34,198 I was about to be thrown. 424 00:25:34,266 --> 00:25:35,506 I would have been killed. 425 00:25:39,755 --> 00:25:40,832 This woman, 426 00:25:40,856 --> 00:25:43,139 she had no idea who I was, 427 00:25:44,026 --> 00:25:46,109 she came charging after me. 428 00:25:48,781 --> 00:25:50,046 She saved me. 429 00:25:51,416 --> 00:25:52,656 She risked her own life. 430 00:25:54,119 --> 00:25:55,359 It changed me. 431 00:25:57,256 --> 00:25:59,537 My mother always told me to keep goodness in my heart. 432 00:25:59,575 --> 00:26:01,975 And this woman proved that she was right. 433 00:26:02,979 --> 00:26:04,278 You okay? 434 00:26:06,782 --> 00:26:08,482 I'm good. I'm listening. 435 00:26:11,253 --> 00:26:12,553 It changed you? 436 00:26:13,589 --> 00:26:15,589 Yes. 437 00:26:15,658 --> 00:26:19,375 It taught me that there can be this genuine selfless connection 438 00:26:19,445 --> 00:26:22,146 between people, even strangers. 439 00:26:24,750 --> 00:26:26,249 There. I'm done. 440 00:26:30,689 --> 00:26:32,088 What happened to her? 441 00:26:33,442 --> 00:26:34,941 The stranger? 442 00:26:35,927 --> 00:26:37,093 She's gone. 443 00:26:38,096 --> 00:26:40,216 Oh, but I hope she comes back someday. 444 00:26:49,975 --> 00:26:52,275 Operation Cobra was about breaking the curse. 445 00:26:52,344 --> 00:26:54,778 This is about keeping Storybrooke secret. 446 00:26:54,847 --> 00:26:56,112 We need a new name. 447 00:26:56,181 --> 00:26:57,421 Operation Tiger. 448 00:26:57,699 --> 00:26:58,932 Why? 449 00:26:59,001 --> 00:27:02,552 I need a why? You never need a why. 450 00:27:02,621 --> 00:27:04,287 I want something like the town, 451 00:27:04,356 --> 00:27:06,423 something that hides in plain sight. 452 00:27:06,492 --> 00:27:08,308 Something like a praying mantis. 453 00:27:09,912 --> 00:27:12,152 Whoa, duck! 454 00:27:15,618 --> 00:27:16,858 No, it's not them. 455 00:27:20,289 --> 00:27:22,572 Stake-outs are fun. Not usually. 456 00:27:22,641 --> 00:27:25,341 But this one? Yeah, kind of. 457 00:27:27,479 --> 00:27:28,962 I thought by now we'd be having 458 00:27:29,031 --> 00:27:30,897 adventures over there, you know. 459 00:27:32,234 --> 00:27:34,718 Just riding horses, shooting bow and arrows. 460 00:27:35,637 --> 00:27:37,054 This is cool, too. 461 00:27:39,358 --> 00:27:40,891 Is that still something you want? 462 00:27:40,959 --> 00:27:44,427 I mean, if there was a way to go back to the enchanted forest? 463 00:27:46,615 --> 00:27:47,695 Is there? 464 00:27:48,266 --> 00:27:49,549 No. Don't be crazy. 465 00:27:50,869 --> 00:27:53,787 There is. A way back. 466 00:27:53,855 --> 00:27:56,523 A bean or something. The giant brought it, didn't he? 467 00:27:56,592 --> 00:27:57,941 You are a smart kid. 468 00:27:59,561 --> 00:28:00,994 That's awesome. 469 00:28:01,063 --> 00:28:03,613 We can get, like, a castle, you, me and Neal. 470 00:28:03,682 --> 00:28:06,044 Oh, hey, whoa, no way. That... We're not... That's not... 471 00:28:06,068 --> 00:28:07,283 Duck! 472 00:28:15,944 --> 00:28:18,779 Operation Praying Mantis is on. 473 00:28:24,453 --> 00:28:26,687 Hang on. I almost got it. 474 00:28:26,755 --> 00:28:29,907 So, once we find proof that Tamara's evil, 475 00:28:29,975 --> 00:28:31,708 I guess the wedding's off? 476 00:28:32,961 --> 00:28:34,872 Henry, Neal and I are not getting 477 00:28:34,896 --> 00:28:36,775 back together, you know that, right? 478 00:28:36,799 --> 00:28:39,582 I mean, once he's single, it could happen. 479 00:28:39,651 --> 00:28:43,303 Thrown together, moonlight, wine... 480 00:28:43,371 --> 00:28:44,611 Listen to me, Henry. 481 00:28:44,639 --> 00:28:46,400 I am onto Tamara for other reasons, 482 00:28:46,424 --> 00:28:48,136 not because she's with Neal, okay? 483 00:28:48,160 --> 00:28:50,193 Go. Go, go, go. 484 00:28:55,885 --> 00:28:57,033 Ah, yes. 485 00:28:59,788 --> 00:29:01,054 Uh-uh! Uh-uh! 486 00:29:01,123 --> 00:29:02,567 You gotta be the lookout. 487 00:29:02,591 --> 00:29:03,941 But what do I do? Whistle? 488 00:29:04,009 --> 00:29:05,954 No, that's too obvious. You gotta hit the door. 489 00:29:05,978 --> 00:29:08,679 You know, like, just, like, kick it. 490 00:29:08,747 --> 00:29:11,381 Like you're bored. Like... 491 00:29:11,450 --> 00:29:13,077 Or, like, like, stumble into it, 492 00:29:13,101 --> 00:29:14,712 like, "Oh, I didn't..." You know. 493 00:29:14,736 --> 00:29:15,946 Just hit the door, okay? 494 00:29:15,970 --> 00:29:17,615 Hit the door? Yeah. 495 00:29:17,639 --> 00:29:19,089 Got it. Now go. 496 00:29:56,828 --> 00:29:58,028 Gotcha. 497 00:30:01,333 --> 00:30:03,373 Hey, Henry, what... 498 00:30:05,520 --> 00:30:06,787 Uh... 499 00:30:06,855 --> 00:30:10,290 Oh, hell no. I taught her that. Emma! 500 00:30:15,531 --> 00:30:17,642 So, you weren't here and the door was open, 501 00:30:17,666 --> 00:30:19,699 then we just... 502 00:30:21,536 --> 00:30:23,496 Emma, what... What's this about? 503 00:30:25,223 --> 00:30:27,624 Tamara. I think she's playing you. 504 00:30:28,310 --> 00:30:30,777 She's playing me? How? 505 00:30:30,845 --> 00:30:34,581 I think she's the "she" August was trying to warn us about. 506 00:30:34,650 --> 00:30:37,434 I didn't want to tell you until I had proof. 507 00:30:38,604 --> 00:30:39,903 Okay, yeah, well, 508 00:30:39,971 --> 00:30:42,050 as long as you broke into our room to spare my feelings... 509 00:30:42,074 --> 00:30:43,473 Are you out of your mind? 510 00:30:43,542 --> 00:30:45,158 He warned us about a woman. 511 00:30:45,226 --> 00:30:48,027 Yeah, which covers half the world. You roped the kid into this? 512 00:30:48,096 --> 00:30:50,897 She lied to me. Remember, I have that thing with lies? 513 00:30:50,966 --> 00:30:52,811 You thought you had a thing with lies. I never bought it. 514 00:30:52,835 --> 00:30:54,484 Yeah, you did. 515 00:30:55,521 --> 00:30:57,404 Listen to me, Neal. 516 00:30:57,473 --> 00:30:59,000 She's got a list of fairy-tale characters and who they are. 517 00:30:59,024 --> 00:31:00,101 Whoever she's gonna give that to, 518 00:31:00,125 --> 00:31:02,037 that could blow this whole town right open. 519 00:31:02,061 --> 00:31:04,342 Emma, I helped her make that list. 520 00:31:05,447 --> 00:31:07,024 I have to help her come to grips with this place. 521 00:31:07,048 --> 00:31:08,982 It's not easy, you know? 522 00:31:09,050 --> 00:31:12,402 She's trying to deal with it for me. 523 00:31:12,471 --> 00:31:15,083 Okay, I know what this looks like. But it isn't that. 524 00:31:15,107 --> 00:31:17,107 Do I look like a jealous ex? 525 00:31:17,876 --> 00:31:19,342 Okay, maybe I'm crazy. 526 00:31:19,411 --> 00:31:20,810 But let's find out. 527 00:31:20,879 --> 00:31:22,707 There's a floorboard loose that shouldn't be. 528 00:31:22,731 --> 00:31:23,851 So let's look under it. 529 00:31:23,882 --> 00:31:26,283 If there's nothing there, fine. I back off. 530 00:31:28,253 --> 00:31:30,453 Okay. Yeah, sure. What the hell. 531 00:31:38,413 --> 00:31:40,013 A little help? 532 00:31:40,081 --> 00:31:41,315 Oh, right. 533 00:31:49,708 --> 00:31:50,774 Oh. 534 00:31:54,280 --> 00:31:58,732 Listen, I know Tamara being here is a little awkward... 535 00:31:58,817 --> 00:32:00,751 Don't. Henry, let's go. 536 00:32:22,541 --> 00:32:24,107 Morning already? 537 00:32:25,844 --> 00:32:27,910 We have one every day. 538 00:32:27,979 --> 00:32:30,825 Well, you look better. I think you slept off the last of it. 539 00:32:30,849 --> 00:32:32,649 Yeah, I think I did. 540 00:32:34,819 --> 00:32:36,553 Well, you don't waste any time. 541 00:32:36,622 --> 00:32:39,982 Noises in the woods. Maybe a patrol. We stayed too long. 542 00:32:42,461 --> 00:32:44,027 You're arming me? 543 00:32:44,095 --> 00:32:47,095 Well, just in case. Her soldiers are ruthless. Stay behind me. 544 00:33:12,057 --> 00:33:13,801 If the stories are to be believed, 545 00:33:13,825 --> 00:33:16,393 the Queen sent the Huntsman to tear your heart out. 546 00:33:17,196 --> 00:33:18,428 She did. 547 00:33:19,264 --> 00:33:20,597 How horrible. 548 00:33:22,000 --> 00:33:24,267 If you had her in front of you now, 549 00:33:25,537 --> 00:33:27,604 would you kill her for that? 550 00:33:29,841 --> 00:33:30,940 Uh... 551 00:33:33,245 --> 00:33:34,944 Regina wants to hurt people. 552 00:33:36,948 --> 00:33:38,648 I think she's in constant pain, 553 00:33:38,717 --> 00:33:42,018 and is always looking to figure out whom to blame for it. 554 00:33:43,088 --> 00:33:44,387 We lived in the same household 555 00:33:44,456 --> 00:33:47,624 and still she could never see that I was on her side. 556 00:33:47,693 --> 00:33:51,178 She wanted revenge more than she wanted love. 557 00:33:51,246 --> 00:33:54,498 And I can't imagine living that way. 558 00:33:54,566 --> 00:33:56,349 I want to be guided by love. 559 00:33:56,417 --> 00:33:59,218 So, no. I wouldn't kill her. 560 00:33:59,287 --> 00:34:02,199 No one is that generous. People aren't that good. 561 00:34:02,223 --> 00:34:04,874 No, I think they are. Even her. 562 00:34:04,943 --> 00:34:07,226 She's just afraid to look vulnerable. 563 00:34:09,898 --> 00:34:13,466 You... You believe there's good inside there? 564 00:34:13,535 --> 00:34:17,003 I know there is. I've seen it. 565 00:34:17,071 --> 00:34:20,406 I wish she'd give herself a chance to be that person again. 566 00:34:21,810 --> 00:34:23,253 You don't think it's too late for her? 567 00:34:23,277 --> 00:34:25,879 Oh, I don't think it's too late for anyone. 568 00:34:27,048 --> 00:34:28,381 So, if she... 569 00:34:31,269 --> 00:34:34,437 If she wanted to change... 570 00:34:34,506 --> 00:34:38,275 If she wanted to be a family again, if she wanted to be good, 571 00:34:40,112 --> 00:34:42,112 would you forgive her for that? 572 00:34:42,680 --> 00:34:44,747 Would you let her back in? 573 00:34:44,816 --> 00:34:47,250 If she really meant it, yes. 574 00:34:48,336 --> 00:34:49,752 I would love that. 575 00:34:51,506 --> 00:34:53,139 I wouldn't mind a feather bed, either. 576 00:34:53,208 --> 00:34:55,888 But neither one is happening, so there's no use thinking about it. 577 00:34:55,944 --> 00:34:57,677 She wouldn't offer. 578 00:34:57,746 --> 00:35:01,197 Well, sometimes people can surprise you. 579 00:35:04,285 --> 00:35:05,669 No... 580 00:35:09,441 --> 00:35:12,608 We've gone further than I thought. 581 00:35:12,677 --> 00:35:16,663 These people are dead because they helped me. 582 00:35:18,650 --> 00:35:21,684 No. You didn't do this. 583 00:35:22,521 --> 00:35:24,420 Oh, I know. 584 00:35:24,489 --> 00:35:25,855 She did it. 585 00:35:27,526 --> 00:35:28,925 I take it back. 586 00:35:29,862 --> 00:35:31,544 It is too late for her. 587 00:35:34,516 --> 00:35:36,399 I could never forgive her. 588 00:35:37,519 --> 00:35:41,454 There's no good in that woman. None. 589 00:35:42,524 --> 00:35:44,591 I was wrong, 590 00:35:44,659 --> 00:35:47,576 there never was. 591 00:35:47,645 --> 00:35:49,845 But what about when she rescued you? 592 00:35:50,498 --> 00:35:51,847 The horse? 593 00:35:51,916 --> 00:35:53,283 What are you talking about? 594 00:35:54,219 --> 00:35:55,459 Your story. 595 00:35:56,137 --> 00:35:58,037 About being saved. 596 00:36:01,343 --> 00:36:03,075 I never said it was her. 597 00:36:07,482 --> 00:36:09,149 I read between the lines. 598 00:36:14,239 --> 00:36:15,521 It was you. 599 00:36:18,710 --> 00:36:23,129 Regina, your dark magic is hiding you somehow. But it is you. 600 00:36:26,501 --> 00:36:29,018 Yes, it is me. 601 00:36:29,087 --> 00:36:31,304 But there is good in me. 602 00:36:31,372 --> 00:36:34,040 If this is your idea of good, 603 00:36:36,127 --> 00:36:37,661 I want no part of it. 604 00:36:43,718 --> 00:36:44,884 Damn. 605 00:36:50,375 --> 00:36:51,495 Rumplestiltskin! 606 00:37:13,982 --> 00:37:15,015 How? 607 00:37:15,083 --> 00:37:16,323 Startling, aren't I? 608 00:37:17,002 --> 00:37:19,402 Some people say "striking." 609 00:37:21,339 --> 00:37:23,389 You couldn't have survived that. 610 00:37:23,458 --> 00:37:27,443 Well, you should know by now, the one thing I excel at is surviving. 611 00:37:27,512 --> 00:37:31,013 The amazing thing is, you almost had me. 612 00:37:31,083 --> 00:37:32,993 All that stuff about fresh, clean start, 613 00:37:33,017 --> 00:37:34,962 just killing them and moving on. 614 00:37:34,986 --> 00:37:36,585 It kind of touched me. 615 00:37:37,188 --> 00:37:39,205 For a moment there, 616 00:37:39,273 --> 00:37:42,208 I thought we had a real connection, 617 00:37:42,276 --> 00:37:46,079 and, honestly, I almost put a stop to my plan. 618 00:37:46,147 --> 00:37:47,297 Your plan? 619 00:37:47,366 --> 00:37:49,793 Well, their plan. But I fancied it. 620 00:37:49,817 --> 00:37:51,396 And they did save me from that wretched... 621 00:37:51,420 --> 00:37:53,436 Whatever Maleficent is. 622 00:37:54,439 --> 00:37:56,617 Do you, uh, know these two? 623 00:37:56,641 --> 00:37:59,275 Well, they have a way with magic. 624 00:37:59,344 --> 00:38:01,610 Or should I say, a way against magic. 625 00:38:06,834 --> 00:38:08,501 Enough of this. 626 00:38:12,107 --> 00:38:16,242 Yeah, sorry, that's not gonna work. Not anymore. 627 00:38:32,127 --> 00:38:34,994 You know, I believe you. About Tamara. 628 00:38:37,014 --> 00:38:38,514 You should. 'Cause I'm right. 629 00:38:40,084 --> 00:38:41,329 And when we prove it, we can all 630 00:38:41,353 --> 00:38:43,393 go back to the enchanted forest. 631 00:38:54,315 --> 00:38:56,699 You know, when we get back, Leroy, 632 00:38:56,768 --> 00:38:59,602 we're gonna need your help restoring the palace. 633 00:38:59,670 --> 00:39:01,037 It's in pretty bad shape. 634 00:39:01,106 --> 00:39:02,386 Cosmetic? Or a total tear-down? 635 00:39:02,440 --> 00:39:03,739 Burn-down. 636 00:39:10,181 --> 00:39:11,364 No. 637 00:39:12,384 --> 00:39:13,783 What happened here? 638 00:39:14,686 --> 00:39:16,719 The beans, they're gone. 639 00:39:25,146 --> 00:39:27,447 Nobody steals from a dwarf. 640 00:39:28,450 --> 00:39:29,849 Who would do this? 641 00:39:33,972 --> 00:39:35,872 Why didn't you come when I called you? 642 00:39:35,940 --> 00:39:37,585 Sorry, dearie. Do I know you? 643 00:39:37,609 --> 00:39:39,976 I already have a maid. Promising girl, actually. 644 00:39:40,044 --> 00:39:42,245 You know who I am. 645 00:39:42,313 --> 00:39:44,393 You were supposed to come change me back. 646 00:39:44,449 --> 00:39:45,898 Was I? 647 00:39:45,967 --> 00:39:48,201 I said you could call. Didn't say I'd answer. 648 00:39:49,070 --> 00:39:50,236 Ugh. 649 00:39:50,305 --> 00:39:52,405 Have the peasants no soap, then? 650 00:39:52,474 --> 00:39:54,640 Just take this damn spell off me. 651 00:39:55,910 --> 00:39:57,310 I want my magic back 652 00:39:57,379 --> 00:39:59,556 and I want to be able to get into my own damn castle, 653 00:39:59,580 --> 00:40:00,624 thank you very much. 654 00:40:00,648 --> 00:40:01,981 Aw. 655 00:40:02,050 --> 00:40:03,927 Told you it wouldn't be pleasant. 656 00:40:03,951 --> 00:40:06,951 You wanna hear you were right? Is that it, huh? 657 00:40:09,590 --> 00:40:11,157 Well, you were right. 658 00:40:11,226 --> 00:40:13,326 Oh, I like that. 659 00:40:13,394 --> 00:40:14,744 Right about what? 660 00:40:17,899 --> 00:40:20,266 They'll never love me. 661 00:40:20,335 --> 00:40:24,403 So sad. And, yet, so true. 662 00:40:24,489 --> 00:40:26,422 What do you want to do now, then? 663 00:40:30,544 --> 00:40:32,478 Punish them. 664 00:40:43,624 --> 00:40:46,041 The Queen is dead. 665 00:40:46,111 --> 00:40:50,012 Long live the Evil Queen. 666 00:40:53,718 --> 00:40:56,919 The cuff. You gave me this. 667 00:40:56,988 --> 00:40:58,371 Well, you rather insisted. 668 00:41:00,608 --> 00:41:02,007 You knew I would want it. 669 00:41:02,077 --> 00:41:03,443 True. 670 00:41:03,511 --> 00:41:06,712 They rigged it with something that blocks your magic. 671 00:41:08,149 --> 00:41:10,316 It's impressive. 672 00:41:10,385 --> 00:41:13,614 So, little bitty Owen does grown-up magic of his own, now? 673 00:41:13,638 --> 00:41:15,138 It's not magic. 674 00:41:15,206 --> 00:41:18,241 Actually, this is something much better. 675 00:41:18,309 --> 00:41:19,908 Science. 676 00:41:19,977 --> 00:41:22,845 You can stop doing that. It's not gonna work. 677 00:41:22,913 --> 00:41:25,014 You might be able to get rid of the leather, 678 00:41:25,082 --> 00:41:29,635 but inside are the toughest metals and machinery known to man. 679 00:41:29,704 --> 00:41:31,237 And right now, 680 00:41:31,306 --> 00:41:34,374 they're counteracting every magic bone in your body. 681 00:41:41,199 --> 00:41:42,798 Which one was she? 682 00:41:42,868 --> 00:41:46,002 She was the Queen. The Evil Queen. 683 00:41:47,438 --> 00:41:51,357 Yes, I was the Queen. 684 00:41:52,359 --> 00:41:54,460 But now? Here? 685 00:41:54,546 --> 00:41:55,694 You're nothing. 686 00:41:58,517 --> 00:42:00,499 And what are you? 687 00:42:00,568 --> 00:42:03,152 I'm just a man. A man on a mission. 688 00:42:03,221 --> 00:42:05,738 And all this just to try to find your father? 689 00:42:07,225 --> 00:42:08,769 I already told you, I don't know where he is. 690 00:42:08,793 --> 00:42:12,227 Yes, you do. But that's not my mission. 691 00:42:13,130 --> 00:42:14,250 Then what is? 692 00:42:17,451 --> 00:42:18,684 I'm not telling you. 693 00:42:21,940 --> 00:42:22,940 Bag her. 48522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.