All language subtitles for Nineteen Girls and a Sailor (Devetnaest djevojaka i jedan mornar) (1971) YUG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,908 --> 00:00:34,910 Why won't you let us come with you? 2 00:00:40,582 --> 00:00:45,087 You can see we're surrounded and that's the only way to the hospital. 3 00:00:50,884 --> 00:00:53,595 Do you know who's sent to your hospital? 4 00:00:54,721 --> 00:00:55,514 Who? 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 A Spaniard. 6 00:00:57,891 --> 00:00:58,892 - Comrade Spaniard! -Yes. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,312 He should be taken there immediately. 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,526 Be careful. Nobody should know he's among us. 9 00:01:10,404 --> 00:01:13,115 Leave the heavy wounded. 10 00:01:13,407 --> 00:01:15,909 You're asking to leave our comrades. 11 00:01:17,411 --> 00:01:21,123 Hide them in the basements and take only those who can walk. 12 00:01:23,500 --> 00:01:25,419 - That's an order Irena! - Alright. 13 00:01:28,213 --> 00:01:30,924 Come on Irena, you have to go. Come on. 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,107 The order is clear. We have to hide the wounded. 15 00:02:31,109 --> 00:02:32,819 But we're leaving them behind. 16 00:02:32,903 --> 00:02:34,613 Those are lost persons. 17 00:02:45,999 --> 00:02:49,127 Does anyone have bandaid? 18 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 - I'll take care of it right now. - Please do. 19 00:02:54,716 --> 00:02:59,137 You should have went to the stationary. 20 00:02:59,721 --> 00:03:02,015 You're beautiful. 21 00:03:35,215 --> 00:03:37,217 Hey, you new. 22 00:03:37,217 --> 00:03:39,136 - What's your name? - Nisveta. 23 00:03:39,136 --> 00:03:40,137 - Do you know orders? - I know, comrade. 24 00:03:40,137 --> 00:03:45,017 But I volunteered to carry the wounded 25 00:03:45,017 --> 00:03:47,811 and I can take care of the comrades. 26 00:03:50,439 --> 00:03:52,024 Alright, take care of him. 27 00:05:36,628 --> 00:05:38,922 Wait, let me help you. 28 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 Don't shake too hard. 29 00:05:41,425 --> 00:05:43,844 Slowly. 30 00:05:47,139 --> 00:05:48,515 Watch out! 31 00:05:58,942 --> 00:06:01,028 Why do we carry this man 32 00:06:01,028 --> 00:06:03,238 when we left others? 33 00:06:03,238 --> 00:06:05,949 Be sure he won't be too long either. 34 00:06:05,949 --> 00:06:10,746 What are we going to do? 35 00:06:10,746 --> 00:06:13,248 - We'll leave him. - Irena, we have no right. 36 00:06:13,248 --> 00:06:16,418 We'll leave him... 37 00:06:25,135 --> 00:06:26,637 He passed away. 38 00:06:37,439 --> 00:06:39,650 I came to let you know that Jan died. 39 00:06:41,235 --> 00:06:42,444 What? 40 00:06:55,332 --> 00:06:57,334 I think it's better for him and for us. 41 00:07:12,224 --> 00:07:14,351 Here you are, captain. 42 00:07:17,563 --> 00:07:21,441 The traitor informed me that Spaniard healed completely 43 00:07:21,441 --> 00:07:24,945 and that other wounded people are hidden in the cave. 44 00:07:24,945 --> 00:07:28,740 Partisans are passing over the bridge righ now. 45 00:07:28,740 --> 00:07:32,661 Captain, our units must attack right now. 46 00:07:32,661 --> 00:07:35,455 No, we have plenty of time. 47 00:07:35,831 --> 00:07:37,833 I want corporal Mil. 48 00:07:37,833 --> 00:07:39,042 He should go right away. 49 00:07:39,042 --> 00:07:44,256 And I order to inform me about every detail. - I understand, captain. 50 00:08:00,939 --> 00:08:03,233 Come on. 51 00:08:03,233 --> 00:08:05,152 No, I'm staying. 52 00:08:05,152 --> 00:08:06,570 What' wrong? 53 00:08:06,570 --> 00:08:09,364 Everything, especially the head. 54 00:08:09,364 --> 00:08:13,660 I don't want to die. 55 00:08:13,660 --> 00:08:18,874 I see, stop saying nonsense. 56 00:08:18,874 --> 00:08:20,959 We'll manage to carry you. 57 00:08:20,959 --> 00:08:26,173 No, I'd rather be in the room with you, it'd be nicer. 58 00:08:26,173 --> 00:08:27,257 You're loosing nothing if you wait. 59 00:08:27,257 --> 00:08:35,349 You won't stop complaining but there's nothing wrong with you. 60 00:08:35,349 --> 00:08:36,558 What about this? 61 00:08:36,558 --> 00:08:39,144 It's nothing. Bullet just skimmed your skin. 62 00:08:39,144 --> 00:08:41,855 I want to go back home, let me go. 63 00:08:41,855 --> 00:08:44,149 Ah, you want to dezert? 64 00:08:44,149 --> 00:08:48,070 He already tried and they didn't shoot him cause he's wounded, but he'll try again. 65 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Will you shut up? Stop fantasizing! 66 00:08:51,073 --> 00:08:54,660 - I never intended to dezert. - If you try, I'll shoot you like a rabbit. 67 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 You can shoot. 68 00:08:56,161 --> 00:08:57,788 I don't care. Come on, what are you waiting for? 69 00:08:57,788 --> 00:09:02,459 Chicken. Come on! 70 00:09:02,459 --> 00:09:06,672 No... 71 00:09:34,074 --> 00:09:36,869 Where are going to cross? 72 00:09:36,869 --> 00:09:38,662 Lets go to the hanging bridge. 73 00:09:38,954 --> 00:09:41,081 There's no reason to go around that much. 74 00:09:41,081 --> 00:09:42,958 We have no strength or chance to save ourselves. 75 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 Why are you saying that? 76 00:10:01,977 --> 00:10:04,479 Take her. 77 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Here's Stanka, she arrived. 78 00:10:10,360 --> 00:10:12,988 When are you going to stop following us? 79 00:10:12,988 --> 00:10:16,658 How many times I have to repeat that you're too young to take this risk. 80 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 Come on, go back home. 81 00:10:18,368 --> 00:10:23,582 Irena, please, she's got nothing anymore. 82 00:10:23,582 --> 00:10:26,585 Her house burned down, her brother is killed. 83 00:10:26,585 --> 00:10:29,087 She's got no other family except us. 84 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 Stanka 85 00:10:37,095 --> 00:10:39,181 life is too hard here. 86 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 Are you sure nobody followed you? 87 00:10:48,398 --> 00:10:51,193 Yes. 88 00:10:51,193 --> 00:10:53,403 You came across the hanging bridge? 89 00:10:53,403 --> 00:10:55,405 Yes. 90 00:10:55,405 --> 00:10:57,074 Did you see the soldiers? 91 00:11:01,078 --> 00:11:03,205 Nisveta bring some water. 92 00:11:15,384 --> 00:11:17,678 We want to go over the bridge. 93 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 Irena 94 00:11:20,097 --> 00:11:22,391 The kid saw nothing unusual. She's still here? 95 00:11:22,391 --> 00:11:25,894 Let me take care of her. 96 00:11:25,894 --> 00:11:27,396 No. 97 00:11:27,479 --> 00:11:30,607 Out of the question. War's not for kids. 98 00:11:32,192 --> 00:11:35,112 We've no right to leave her. What's going to happen to her? 99 00:11:35,279 --> 00:11:36,697 It's the law of the war. 100 00:11:36,697 --> 00:11:38,615 I wouldn't talk if I were you. 101 00:11:38,699 --> 00:11:43,495 We need as many allies as we can get. 102 00:11:43,620 --> 00:11:47,207 We should go in the lookout. 103 00:11:47,583 --> 00:11:49,710 You're wounded and you're staying here 104 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 cause you're not in condition to fight. 105 00:11:52,087 --> 00:11:54,798 You've got a strange way to rise the moral of the wounded. 106 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 Give me that automatic gun. 107 00:11:58,719 --> 00:11:59,303 Slowly. 108 00:11:59,303 --> 00:12:02,723 This was made especially for me cause I'm lefthanded. 109 00:12:06,935 --> 00:12:07,686 It makes you laugh? 110 00:13:19,925 --> 00:13:22,302 Listen well 111 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 says that if we collaborate 112 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 we won't have troubles with them anymore. 113 00:13:28,100 --> 00:13:29,101 And you believe them? 114 00:13:36,817 --> 00:13:39,152 - How's it? - Much better. 115 00:13:42,322 --> 00:13:44,408 I'll bring him some water. 116 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Do you hear me? 117 00:14:10,517 --> 00:14:12,436 Comrade Irena... What is it? 118 00:14:12,519 --> 00:14:14,438 It's my fault, I should've hold him. 119 00:14:14,521 --> 00:14:16,231 I'm to blame for his death. 120 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 You weren't careful. 121 00:14:18,817 --> 00:14:22,321 From now on, you'll take care of horses. 122 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Here, 123 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 take it. 124 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 Is this bread? 125 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Where did you get it from? 126 00:14:42,132 --> 00:14:46,011 When I became a partisan my granny gave me a loaf and butter 127 00:14:46,220 --> 00:14:48,138 like Red Riding Hood in a fairy tale 128 00:14:48,430 --> 00:14:50,849 so I save up a little. 129 00:14:52,726 --> 00:14:54,937 When I think I don't even know your name. 130 00:14:56,313 --> 00:14:57,814 Sailor, 131 00:14:57,940 --> 00:14:59,650 they call me Sailor. 132 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 I never saw the sea. 133 00:15:06,532 --> 00:15:09,826 When I was little I wore sailor suit. I was charming. 134 00:15:13,121 --> 00:15:15,415 When did you join partisans? 135 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 I left my family cause life's hard. 136 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 I couldn't bare it anymore. 137 00:15:23,340 --> 00:15:25,551 So I came here, 138 00:15:25,634 --> 00:15:27,845 with the hope for freedom, for better and happier life. 139 00:15:27,928 --> 00:15:30,138 But I was wrong, 140 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 my life is worse here. 141 00:15:34,226 --> 00:15:36,228 I can't tell if you're joking or you're serious. 142 00:15:37,062 --> 00:15:39,022 I'd like to talk seriously but you're avoiding it. 143 00:15:40,440 --> 00:15:43,235 Perhaps some day... 144 00:15:43,443 --> 00:15:45,237 I don't understand. 145 00:15:47,531 --> 00:15:49,241 We'll meet again 146 00:15:49,366 --> 00:15:51,034 cause we're both fighting the same fight. 147 00:16:51,428 --> 00:16:52,054 Stop! 148 00:16:52,846 --> 00:16:54,848 Stop! 149 00:17:08,946 --> 00:17:11,031 We're not far from Mirojevo. 150 00:17:12,741 --> 00:17:15,035 They are not far behind and they won't loose us easily. 151 00:17:18,372 --> 00:17:19,540 Look at this. 152 00:17:19,748 --> 00:17:22,459 We should get to the north of the lake as soon as possible. 153 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 That's crazy. We have no strenght and we didn't eat. 154 00:17:28,257 --> 00:17:31,343 I think it's the best to rest a little and then carry on. 155 00:17:37,975 --> 00:17:39,268 We can't stay here. 156 00:17:39,351 --> 00:17:42,938 Why? It's better to die in combat then from fatigue and hunger. 157 00:18:26,064 --> 00:18:27,357 Hello comrade. 158 00:18:27,441 --> 00:18:29,651 Death to fascism, long live freedom. 159 00:18:30,152 --> 00:18:34,072 You'll free me, I have no doubt 160 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 as my sheep. 161 00:18:39,870 --> 00:18:42,080 What else to do? 162 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 You'll loose you sheep anyhow 163 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 if not to us then to Germans. 164 00:18:48,170 --> 00:18:50,672 Choose now between us or them. 165 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 Look at the shape of partisans. 166 00:18:56,053 --> 00:18:57,471 We haven't eaten in three days. 167 00:18:57,554 --> 00:19:00,182 Good, good, I understood. 168 00:19:00,265 --> 00:19:04,561 I should give them to you cause that's an order. 169 00:19:06,772 --> 00:19:07,856 Tell me 170 00:19:07,981 --> 00:19:09,858 when are you going to put this? 171 00:19:11,068 --> 00:19:13,070 What? 172 00:19:14,488 --> 00:19:16,490 Ah, some German gave it to me. 173 00:19:16,573 --> 00:19:20,077 He wanted to take me my sheep... and I cut off his head. 174 00:19:27,668 --> 00:19:29,169 What does he want now? 175 00:19:29,378 --> 00:19:31,088 We aren't informed about this manouver. 176 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 Send one rocket right away, otherwise everything will be ruined. 177 00:20:07,166 --> 00:20:09,376 The presence of this plain won't bring much good. 178 00:20:10,669 --> 00:20:12,379 I'm worried about the rocker more. 179 00:20:19,761 --> 00:20:21,096 Hurry up. 180 00:20:24,099 --> 00:20:25,184 Come on. 181 00:20:27,186 --> 00:20:29,479 Come on, hurry up. 182 00:20:35,068 --> 00:20:36,570 Germans! Hide quickly. 183 00:20:46,079 --> 00:20:47,581 Wait, partisans. 184 00:21:21,198 --> 00:21:22,574 Bring me some water. 185 00:21:39,466 --> 00:21:41,176 There's no more clear space. 186 00:21:41,301 --> 00:21:44,972 There is clear space, I know cause I crossed here many times. 187 00:21:49,893 --> 00:21:51,895 Only if we cross at some other place. 188 00:21:53,105 --> 00:21:55,107 We don't have time cause they'll notice 3 soldiers missing. 189 00:22:32,102 --> 00:22:34,980 Captain...Do you plan to follow them for much longer? 190 00:22:35,397 --> 00:22:39,193 Don't interrupt me eating. Yes, but we have to attack. 191 00:22:41,904 --> 00:22:45,782 There's a wounded person with a traitor that I'm interested in and want. 192 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 He'll serve as an exchange for an important prisoner, colonel Ledror. 193 00:22:50,996 --> 00:22:53,373 Do you understand now my behaviour? 194 00:22:53,916 --> 00:22:56,293 We cannot risque to kill him. 195 00:23:07,095 --> 00:23:09,890 Come on. 196 00:23:09,890 --> 00:23:11,517 No. 197 00:23:12,017 --> 00:23:14,811 I refuse to cross over cause it's the same over there. 198 00:23:14,895 --> 00:23:16,188 It's better to stay here. 199 00:23:16,313 --> 00:23:19,316 I don't believe in our struggle anymore so why bother. 200 00:23:35,290 --> 00:23:39,419 My comandant is bad. When I see him leaving women and wounded then I won't go. 201 00:23:41,088 --> 00:23:44,508 You don't have to, we'll have a mouth less to feed. 202 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 Grass and roots 203 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 is that food? 204 00:23:48,512 --> 00:23:51,014 It's enough to bend and pick 205 00:23:51,306 --> 00:23:53,016 you see yourself how I look like. 206 00:23:53,100 --> 00:23:56,311 And 3 Germans we killed, there will be revenge, believe me. 207 00:23:57,104 --> 00:23:58,522 But it's not my fault. 208 00:24:29,428 --> 00:24:33,599 It's unimaginable. Do we know where we are? 209 00:24:33,891 --> 00:24:36,518 I can take the command over the line. 210 00:24:38,604 --> 00:24:41,023 You talk too much. 211 00:24:41,106 --> 00:24:42,316 What did you say? I'm listening. 212 00:24:42,399 --> 00:24:46,111 What do you want? Do you have some solution? 213 00:25:03,295 --> 00:25:06,006 Where are we exactly? Here...look. 214 00:25:07,216 --> 00:25:09,801 There where you put your finger. 215 00:25:09,927 --> 00:25:12,429 A piece of chart is missing where the lake should be. 216 00:25:14,014 --> 00:25:15,724 Who tore it up? 217 00:25:15,807 --> 00:25:18,727 I'm afraid we're going to have problems crossing over rocks. 218 00:25:27,110 --> 00:25:29,321 Misha...come. 219 00:25:59,017 --> 00:26:00,310 Yes... 220 00:26:03,105 --> 00:26:05,732 I'll never forget his scream. 221 00:26:05,816 --> 00:26:08,026 Forget it. 222 00:26:08,110 --> 00:26:11,613 Nobody blames you. 223 00:26:11,738 --> 00:26:13,824 Yes, but they are looking me differently. 224 00:26:18,412 --> 00:26:21,832 Nobody blames me but their gazes tell me everything. 225 00:26:21,915 --> 00:26:24,543 Don't think too much. 226 00:26:24,710 --> 00:26:27,629 A bit of courage and continue with fighting. 227 00:26:29,840 --> 00:26:31,300 You're right, Anica. 228 00:26:31,842 --> 00:26:33,844 I decided to go to the end. 229 00:26:36,847 --> 00:26:39,349 I'm afraid of fighting ever since I met you. 230 00:26:39,641 --> 00:26:40,934 Why? 231 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 What are you afraid of? 232 00:26:45,939 --> 00:26:48,025 War. 233 00:26:52,654 --> 00:26:55,032 Yeah. 234 00:27:01,038 --> 00:27:03,624 I write on board like in school. 235 00:27:22,434 --> 00:27:24,353 You write poetry about gentle evening. 236 00:27:24,353 --> 00:27:25,354 Aha. 237 00:27:56,260 --> 00:27:58,929 Are you afraid of me? 238 00:27:58,929 --> 00:28:05,561 Yes. I want these bullets that are flying around my ears 239 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 to hit me 240 00:28:07,729 --> 00:28:10,524 right in the heart... You're afraid of death too? 241 00:28:10,649 --> 00:28:14,653 I don't want to loose you. 242 00:28:21,952 --> 00:28:24,037 Life's a big shit. 243 00:28:24,163 --> 00:28:26,456 I'm afraid that war is going to separate us 244 00:28:26,540 --> 00:28:30,335 and I won't find you again. I want to stay with you. 245 00:28:51,648 --> 00:28:53,942 You're a muslim. 246 00:28:53,942 --> 00:28:54,943 Yes. 247 00:28:54,943 --> 00:28:57,571 I doubted it cause of the name. So what? 248 00:29:08,665 --> 00:29:09,666 You know 249 00:29:09,750 --> 00:29:13,545 my parents were against me going to the partisans 250 00:29:14,046 --> 00:29:15,631 and yours... 251 00:29:16,423 --> 00:29:24,765 My parents are big believers you know. 252 00:29:25,766 --> 00:29:29,770 My mother goes to the mosque every morning. - Every morning? 253 00:29:36,777 --> 00:29:37,945 Let me do it. 254 00:30:10,853 --> 00:30:12,980 Were you with Minja during the watch? 255 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 I didn't have a match, 256 00:30:14,773 --> 00:30:19,361 so I went to ask her. - Enough, of course you don't know where's Dzuro. 257 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Dzuro dezerted, he knew what's waiting him. 258 00:30:23,073 --> 00:30:25,534 Nothing else was expected from him. 259 00:30:26,368 --> 00:30:28,954 Are you aware what you did? Why are you against me? 260 00:30:29,454 --> 00:30:31,081 Don't cry. 261 00:30:31,081 --> 00:30:35,043 In some other time you'd be shot for what you did. 262 00:30:37,754 --> 00:30:42,176 Don't worry about Irena, but Minja will be a good sister when war ends.. 263 00:30:42,259 --> 00:30:45,888 You don't have to be jelaous cause that doesn't matter. 264 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Please. 265 00:30:46,889 --> 00:30:52,060 You have to talk about that too Sailor... Yes...If Irena gives you pleasure go on. 266 00:30:53,770 --> 00:30:56,190 Shoot me on the spot. Do your job. 267 00:30:56,273 --> 00:30:58,650 I don't care anyhow. 268 00:30:59,776 --> 00:31:01,153 What if Germans came? 269 00:31:01,153 --> 00:31:02,654 But they didn't. 270 00:31:04,072 --> 00:31:07,784 Milja, is one night pleasure more important than our lives? 271 00:31:07,784 --> 00:31:09,953 What would you do if you were me? 272 00:31:10,287 --> 00:31:11,872 I have no answer. 273 00:31:12,664 --> 00:31:15,584 Admit you'd like to be me. 274 00:31:18,879 --> 00:31:19,755 No. 275 00:31:20,506 --> 00:31:22,299 You'll be accountable for all that. 276 00:31:41,568 --> 00:31:42,694 Stop. 277 00:31:42,986 --> 00:31:44,780 Put him down slowly. 278 00:31:48,700 --> 00:31:50,786 It's okay, we can continue. 279 00:31:54,498 --> 00:31:55,374 Here. Come on! 280 00:32:00,504 --> 00:32:01,880 To the road. 281 00:32:13,600 --> 00:32:17,604 I'm worried cause I'm not familiar with surroundings and it's missing from map. 282 00:32:17,688 --> 00:32:19,773 Do you think it's torn up by chance? 283 00:32:20,774 --> 00:32:21,900 I don't think so. 284 00:32:22,776 --> 00:32:25,070 Perhaps someone is among the partisans. 285 00:32:25,904 --> 00:32:27,990 You doubt about someone? I think I do. 286 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 Who is it? 287 00:32:31,076 --> 00:32:33,412 I'm not sure, I'm missing evidence. 288 00:32:52,973 --> 00:32:54,892 We have to take the bullet out. 289 00:33:10,991 --> 00:33:12,409 Will you let me go 290 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 and are you sure? Do you have other solution? 291 00:33:15,370 --> 00:33:17,498 That's a though operation. 292 00:33:18,415 --> 00:33:21,376 I didn't go to university but I know it's possible. 293 00:33:21,710 --> 00:33:23,086 Minka 294 00:33:23,212 --> 00:33:27,299 You can't operate on him like that. But we have to 295 00:33:28,800 --> 00:33:30,427 or we're loose him. 296 00:33:32,679 --> 00:33:33,388 Minka. 297 00:33:38,101 --> 00:33:39,436 Do you know what you're doing? 298 00:33:49,696 --> 00:33:50,989 Do you have the notice? No captain! 299 00:33:51,114 --> 00:33:53,909 But here's the last new over radio. 300 00:33:56,203 --> 00:33:57,621 Give me the map. 301 00:33:57,704 --> 00:33:59,206 Right away, captain. 302 00:34:03,293 --> 00:34:05,921 I think we'll catch them in these rocks. 303 00:34:06,004 --> 00:34:13,178 It's to the north of the lake. What if they change direction? 304 00:34:13,637 --> 00:34:14,680 You don't understand anything. 305 00:34:14,721 --> 00:34:19,601 Strategy is art and sometimes one has to wait. 306 00:34:20,227 --> 00:34:22,521 Prepare the boats. Come on, do it. 307 00:34:22,604 --> 00:34:23,814 I understand, captain. 308 00:34:25,732 --> 00:34:28,694 Do you think operation worked? 309 00:34:30,195 --> 00:34:31,738 I don't know. 310 00:34:31,822 --> 00:34:33,615 I'm afraid of complications. 311 00:34:33,907 --> 00:34:35,701 Hear me, Stanka 312 00:34:36,743 --> 00:34:37,703 Ruza 313 00:34:51,133 --> 00:34:53,719 Ruza, are you alright? 314 00:34:55,429 --> 00:34:56,805 Are you wounded? 315 00:34:56,930 --> 00:34:58,140 What happened? 316 00:34:58,140 --> 00:35:00,225 She stepped on a mine. 317 00:35:00,517 --> 00:35:03,604 It's your mistake. What happened? 318 00:35:04,605 --> 00:35:06,607 Can you do something Minka? 319 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 You can be proud of yourself now. 320 00:35:11,945 --> 00:35:15,324 Anja please leaves us alone. Comrade Irena 321 00:35:17,451 --> 00:35:18,327 this is for you. 322 00:35:18,410 --> 00:35:20,204 Please eat. 323 00:35:24,041 --> 00:35:25,918 She brought us the fruit. 324 00:35:27,044 --> 00:35:28,921 But she almost caused the death of Ruza. 325 00:35:29,630 --> 00:35:32,508 You don't think she placed the mine? 326 00:35:33,050 --> 00:35:36,136 We have a wounded more because of her and we don't need that. 327 00:35:36,845 --> 00:35:39,014 Irena.. she's not guilty of anything. 328 00:35:39,014 --> 00:35:41,141 I want my orders done. 329 00:35:41,141 --> 00:35:43,227 You're too tough Irena. 330 00:35:43,352 --> 00:35:46,313 Stojka can't stay alone, she's afraid! 331 00:35:46,939 --> 00:35:49,441 Whether you like it or not she stays with us. 332 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 Come on Stojka 333 00:36:08,544 --> 00:36:10,838 I think we're completely wrong. 334 00:36:11,421 --> 00:36:13,632 We can't stay in this part. 335 00:36:13,715 --> 00:36:16,552 We have to go north and find a passage. 336 00:36:17,845 --> 00:36:21,515 We have to take care of wounded and rest a bit. 337 00:38:24,054 --> 00:38:26,014 Minka!!! 338 00:38:27,724 --> 00:38:29,059 Do you know how to swim? 339 00:38:30,227 --> 00:38:31,645 We'll take a swim as well. 340 00:38:31,645 --> 00:38:34,147 I swim like an axe but I don't care. 341 00:38:46,952 --> 00:38:49,246 Watch out she'll jump now. 342 00:39:21,862 --> 00:39:23,572 Hey. Minka wait. 343 00:39:24,156 --> 00:39:25,157 Minka 344 00:39:25,157 --> 00:39:26,783 Wait. 345 00:39:40,047 --> 00:39:42,341 Stop shouting girls 346 00:39:45,636 --> 00:39:47,846 get out of the water Germans are here. 347 00:39:48,263 --> 00:39:49,473 Where? 348 00:39:49,765 --> 00:39:52,643 They look good, don't they? 349 00:39:56,438 --> 00:40:05,030 Minka! Come. - But why? - Don't ask! 350 00:42:29,258 --> 00:42:31,260 Yes, captain. 351 00:42:32,261 --> 00:42:33,929 I hear well. 352 00:42:35,180 --> 00:42:36,723 Yes I know comandant. 353 00:42:37,057 --> 00:42:39,977 I didn't expect such resistance on their side. 354 00:42:40,477 --> 00:42:42,479 Operation is successful. 355 00:42:42,479 --> 00:42:44,398 We lost a couple of soldiers. 356 00:42:45,274 --> 00:42:48,694 But I think they'll go in the direction that suits us. 357 00:42:49,570 --> 00:42:51,864 Can you send me the back up? 358 00:42:53,949 --> 00:42:57,369 I doubt they'll surrender. They'll fight till the end. 359 00:43:00,956 --> 00:43:04,877 I think we'll save comadant Ledrov. 360 00:43:55,065 --> 00:43:57,865 What do you want from us? 361 00:43:57,865 --> 00:43:59,865 We have nothing because of you. 362 00:44:00,349 --> 00:44:03,268 We have nothing, everything's destroyed. 363 00:44:05,454 --> 00:44:08,565 Go away. Down with partisans. 364 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 Don't you see we fight to save you? 365 00:44:11,151 --> 00:44:14,563 Germans are setting fires because of you. 366 00:44:26,267 --> 00:44:29,670 We need some food and four horses for wounded. 367 00:44:29,670 --> 00:44:32,256 We'll return everything when the war ends. 368 00:44:32,381 --> 00:44:33,257 But we have nothing. 369 00:44:33,257 --> 00:44:34,758 Down with the partisans! 370 00:44:34,872 --> 00:44:36,772 We'd be crazy to give you 371 00:44:36,772 --> 00:44:39,372 this little what we have. 372 00:44:42,558 --> 00:44:44,685 When war ends you'll be happy to see us. 373 00:44:44,685 --> 00:44:47,771 We'll help in building your country. 374 00:44:47,980 --> 00:44:49,106 Give me my stick. 375 00:44:52,084 --> 00:44:54,862 Down with the partisans! 376 00:44:54,863 --> 00:44:56,163 Hit me. 377 00:44:56,180 --> 00:44:58,092 You don't hit a woman in principle 378 00:44:58,093 --> 00:45:00,193 if you'll feel better hit me. 379 00:45:00,868 --> 00:45:01,677 Let go! 380 00:45:01,994 --> 00:45:03,487 If we're against you it's cause we're forced 381 00:45:03,487 --> 00:45:06,275 cause they'll rob us when you leave. 382 00:45:06,276 --> 00:45:09,376 Our houses, rape our women, cause they didn't find you. 383 00:45:08,500 --> 00:45:10,878 Run as fast as you can. 384 00:45:10,878 --> 00:45:14,298 Germans are coming! Hide! 385 00:45:14,298 --> 00:45:15,465 Germans are coming... 386 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Yes.. I hit him! 387 00:46:21,490 --> 00:46:22,991 Bravo. 388 00:46:26,703 --> 00:46:28,483 Take this flower as a medal. 389 00:46:30,084 --> 00:46:32,184 With pleasure! 390 00:46:50,310 --> 00:46:51,186 They are surrounding us. 391 00:46:51,186 --> 00:46:52,604 I'll go. 392 00:48:31,495 --> 00:48:32,496 Take him. 393 00:49:03,110 --> 00:49:04,403 Listen Irena 394 00:49:04,486 --> 00:49:07,197 what are we going to do with the prisoner? 395 00:49:07,990 --> 00:49:09,783 We'll make him talk. 396 00:49:10,909 --> 00:49:14,288 What are you going to get if you torture him? He were close to comandant? 397 00:49:16,206 --> 00:49:18,000 He sure has a lot to tell us. 398 00:49:20,878 --> 00:49:22,212 I'll make him talk. 399 00:49:22,212 --> 00:49:24,089 What he's going to tell us? 400 00:49:24,089 --> 00:49:26,008 He'll tell us... 401 00:49:27,301 --> 00:49:28,802 today's thursday 402 00:49:29,803 --> 00:49:30,804 that we're bandits 403 00:49:30,804 --> 00:49:33,807 and that Hitler is going to win. 404 00:49:35,809 --> 00:49:37,311 He's got a lot to tell us... 405 00:49:37,311 --> 00:49:39,813 there are many ways, you know? 406 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 Alright. 407 00:49:42,900 --> 00:49:44,485 While we're waiting for arrival 408 00:49:46,111 --> 00:49:48,489 who can question him? I'll take care of that. 409 00:50:07,716 --> 00:50:09,718 Come on talk, we're listening. 410 00:50:21,396 --> 00:50:24,817 Who did it? - I don't know, I was there but I saw nothing. 411 00:50:25,400 --> 00:50:27,611 Admit you were asleep. No, he was asleep. 412 00:50:27,611 --> 00:50:30,197 Irena! Irena. 413 00:50:32,115 --> 00:50:34,201 Look. Yes, I saw that. 414 00:50:34,201 --> 00:50:36,119 It's a part of the gun. 415 00:50:37,412 --> 00:50:38,705 It's not her fault. 416 00:50:39,414 --> 00:50:42,501 Anyone could enter through window without her noticing. 417 00:50:43,502 --> 00:50:45,504 Milja, 418 00:50:46,839 --> 00:50:48,423 where's your part of the gun? 419 00:50:48,799 --> 00:50:49,925 I never had it. 420 00:50:52,010 --> 00:50:57,391 Why are you all looking at me? 421 00:51:06,942 --> 00:51:08,527 We have to find the spy. 422 00:51:08,527 --> 00:51:11,113 As soon as possible Minka! 423 00:51:11,530 --> 00:51:13,824 It's not hard. 424 00:51:27,921 --> 00:51:29,715 What's going on? 425 00:51:30,007 --> 00:51:32,009 There's no need. 426 00:51:32,134 --> 00:51:33,719 What did you do to him? 427 00:51:34,428 --> 00:51:36,013 He didn't survive the operation! 428 00:51:37,014 --> 00:51:38,640 It's not possible. 429 00:51:39,433 --> 00:51:40,559 He died. 430 00:51:44,938 --> 00:51:46,148 You killed him. 431 00:51:47,649 --> 00:51:49,151 Zao mi je zbog tebe Nisveta 432 00:51:49,151 --> 00:51:51,320 I swear it's not my fault. 433 00:51:55,324 --> 00:51:56,950 We're from the same village. 434 00:52:10,339 --> 00:52:12,841 I left him to bring some water 435 00:52:13,133 --> 00:52:15,552 I took care of him as of a brother 436 00:52:16,053 --> 00:52:17,930 trust me. 437 00:52:25,354 --> 00:52:26,855 We'll continue carrying him. 438 00:52:27,231 --> 00:52:29,733 Germans mustn't know he died. 439 00:52:30,234 --> 00:52:32,778 Guards say Germans are coming from all directions. 440 00:52:33,153 --> 00:52:34,863 Lets hide. 441 00:52:38,951 --> 00:52:40,828 Come on, come on hurry. 442 00:53:07,646 --> 00:53:10,440 We never should've come here. Never. 443 00:53:11,942 --> 00:53:14,236 I'd love to be a brid now and fly away, 444 00:53:14,236 --> 00:53:19,074 with a small brain and think of nothing! 445 00:53:22,161 --> 00:53:26,957 Cause you've nothing to think about when you see nature like this. 446 00:53:28,876 --> 00:53:30,252 Sailor 447 00:53:30,252 --> 00:53:32,838 They'll pay for our girls. 448 00:53:38,752 --> 00:53:41,763 I didn't expect he'd fall. 449 00:53:41,763 --> 00:53:44,141 I should've payed more attention to him. 450 00:53:44,766 --> 00:53:45,767 Do you know him? 451 00:53:46,560 --> 00:53:49,646 No, I never heard his voice. 452 00:53:49,646 --> 00:53:53,150 Only while he was falling off bridge. He screamed so terribly! 453 00:53:53,358 --> 00:53:55,569 It's not your fault Ruza. 454 00:53:56,069 --> 00:53:58,989 We're here to share your pain. 455 00:54:07,456 --> 00:54:08,957 He broke a leg. 456 00:54:08,957 --> 00:54:11,168 Raise the wounded. 457 00:54:49,748 --> 00:54:53,752 Here we are. We got to the critical point and they won't escape. 458 00:54:54,962 --> 00:54:56,171 Shoot carefully. 459 00:54:56,171 --> 00:54:58,632 Don't shoot the wounded. 460 00:54:59,174 --> 00:55:01,552 Why did you ask for back up captain? 461 00:55:03,345 --> 00:55:06,557 Cause they show up and disappear like ghosts. 462 00:55:07,266 --> 00:55:10,978 But we're off to the rocks now and we'll find them. 463 00:55:17,276 --> 00:55:18,652 Another of their traps 464 00:55:18,652 --> 00:55:21,196 to get the time. 465 00:55:46,471 --> 00:55:47,472 Minka, no. 466 00:55:52,478 --> 00:55:54,980 Just imagine her head. 467 00:56:32,559 --> 00:56:33,560 Stop! 468 00:56:37,481 --> 00:56:39,483 Put the gun down. 469 00:56:39,775 --> 00:56:43,779 Did you see what I found? Put it down quickly. 470 00:56:45,280 --> 00:56:47,908 Will you surrender to the Germans? What do you say? 471 00:56:49,952 --> 00:56:51,870 Do you think it's true what's written on their flyers 472 00:56:51,870 --> 00:56:55,165 if you refuse to surrender that they'll shoot you? 473 00:56:55,457 --> 00:56:57,960 I'll tell Irena you threatened me. 474 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 That's not in you interest. 475 00:57:00,462 --> 00:57:06,969 I won't tell and she wouldn't know you want to surrender. 476 00:57:30,701 --> 00:57:33,287 Let them come close as much as possible. 477 00:57:33,370 --> 00:57:34,204 Save the ammunition. 478 00:57:34,288 --> 00:57:38,500 We didn't get this far just to die here? 479 00:57:39,585 --> 00:57:42,379 It was mistake to hide in these rocks 480 00:57:42,379 --> 00:57:45,966 and we got here because of your charming bathing. 481 00:57:45,966 --> 00:57:49,803 You surely never make mistakes. 482 00:57:51,972 --> 00:57:55,184 What are we going to do when we're outnumbered? 483 00:57:57,603 --> 00:57:58,604 We're lost. 484 00:57:58,604 --> 00:58:02,191 My parents told me there's some passage in the rocks. 485 00:58:03,400 --> 00:58:05,486 Through some cave with an exit to the other side. 486 00:58:05,486 --> 00:58:07,196 Are you sure? 487 00:58:07,571 --> 00:58:09,281 That's what my parents told me. 488 00:58:09,698 --> 00:58:11,575 Do you know where that cave is? 489 00:58:12,284 --> 00:58:14,495 I think it's under that black rock. 490 00:58:23,212 --> 00:58:26,798 We're going back. Minka and Stanka go to the black rock 491 00:58:27,508 --> 00:58:30,302 Come on, I'll cover you, come on, quickly. 492 00:58:44,775 --> 00:58:47,277 Stand up! To the right! 493 00:58:52,407 --> 00:58:54,409 Stop the attack. 494 00:58:55,202 --> 00:58:57,579 Surround the women and separate the wounded soldiers. 495 00:58:57,913 --> 00:58:59,581 I understand captain. 496 00:59:00,082 --> 00:59:02,000 Rockets. 497 00:59:16,431 --> 00:59:17,099 Minka. 498 00:59:20,978 --> 00:59:22,187 They are stopping. 499 00:59:22,187 --> 00:59:24,731 I don't understand. What's that supposed to mean? 500 00:59:26,608 --> 00:59:29,820 Lets all move back to the rocks. 501 00:59:29,820 --> 00:59:30,821 Watch out! 502 00:59:44,418 --> 00:59:46,795 Come on quickly, hurry up. 503 01:00:20,704 --> 01:00:22,998 Captain, what does your informant say? 504 01:00:25,209 --> 01:00:26,585 We've been tricked, 505 01:00:26,627 --> 01:00:28,837 the partisan we've been interested in has died. 506 01:00:30,422 --> 01:00:32,716 We've no reason to keep them alive anymore. 507 01:00:34,301 --> 01:00:35,802 Start up the heav artillery. 508 01:00:36,512 --> 01:00:38,222 What are you waiting for! 509 01:00:38,222 --> 01:00:39,723 But your informant is with them. 510 01:00:40,516 --> 01:00:42,726 We don't need him anymore. 511 01:00:51,527 --> 01:00:53,946 Let the wounded move back without panic. 512 01:01:10,796 --> 01:01:12,297 Minka, 513 01:01:12,297 --> 01:01:13,298 go with them. 514 01:01:13,298 --> 01:01:17,010 Sailor and I will protect you. Good luck! 515 01:01:32,526 --> 01:01:35,821 I haven't found the cave yet. I'm sure it's in this direction. 516 01:01:47,207 --> 01:01:48,625 Hurry up. 517 01:01:48,625 --> 01:01:51,003 I remember...It's there! 518 01:03:14,920 --> 01:03:17,422 Lets join the others. 519 01:03:25,722 --> 01:03:27,432 Nisveta, 520 01:03:27,516 --> 01:03:30,435 you'll place explosive at the entrance of the cave 521 01:03:30,435 --> 01:03:34,106 and activate it when all of us pass. - Which explosive? 522 01:03:34,606 --> 01:03:35,899 Give it to me.. 523 01:03:38,152 --> 01:03:41,822 Irena. Watch out, she'll blow the passage up. 524 01:03:52,833 --> 01:03:55,836 It's you, kiss me, 525 01:03:55,836 --> 01:03:58,130 perhaps it's the last time we talk, 526 01:03:59,214 --> 01:04:00,632 I'd like to be wrong. 527 01:04:01,341 --> 01:04:06,305 I won't miss you. We'll see each other soon. 528 01:04:24,448 --> 01:04:26,241 What did you say? 529 01:04:27,242 --> 01:04:29,411 Sailor, 530 01:04:29,411 --> 01:04:32,539 Sailor, I want you to tell me your real name, 531 01:04:33,832 --> 01:04:34,416 forget it. 532 01:04:37,044 --> 01:04:38,337 Micho. 533 01:05:20,754 --> 01:05:22,923 Did you set up detonatora? 534 01:05:23,340 --> 01:05:24,925 They are set up. 535 01:05:28,929 --> 01:05:32,057 Don't touch, it could explode.i 536 01:05:38,438 --> 01:05:41,441 Take her... 537 01:07:00,521 --> 01:07:02,022 Nisveta, 538 01:07:03,440 --> 01:07:05,150 come here. 539 01:07:09,238 --> 01:07:12,449 You said your mother is a muslim? 540 01:07:14,159 --> 01:07:15,661 Yes. 541 01:07:21,750 --> 01:07:23,752 And that she goes to the mosque every day? 542 01:07:25,337 --> 01:07:26,338 Yes. 543 01:07:28,048 --> 01:07:30,634 A muslim goes to the mosque on for Ramadan. 544 01:07:35,556 --> 01:07:36,431 You took care of the wounded 545 01:07:36,431 --> 01:07:38,433 thinking it was Spaniard, 546 01:07:38,433 --> 01:07:40,727 the comandant of all partisans. 547 01:07:40,853 --> 01:07:45,858 You made a mistake. He's alive. Look. 548 01:07:51,238 --> 01:07:53,240 I know. 549 01:07:54,158 --> 01:07:55,450 I made only one mistake, 550 01:07:55,450 --> 01:08:00,164 I should've killed you...all... 551 01:08:04,251 --> 01:08:05,335 should have... 552 01:08:13,343 --> 01:08:15,971 Come one...easy now. 553 01:08:47,461 --> 01:08:49,463 Will you forgive me? 554 01:08:49,880 --> 01:08:51,548 Yes. 555 01:08:53,759 --> 01:08:56,345 Thank you. 556 01:08:56,762 --> 01:08:59,431 If I was tough, it means I should have been. 557 01:09:00,474 --> 01:09:02,184 No, Irena. 558 01:09:02,267 --> 01:09:03,977 You were right. 559 01:09:05,270 --> 01:09:07,856 Give me binoculars. 560 01:09:11,735 --> 01:09:13,445 Tell me... 561 01:09:23,539 --> 01:09:25,874 How's it on the other side? 562 01:09:29,878 --> 01:09:32,297 Yugoslavia is getting back in life, Irena. 563 01:09:33,549 --> 01:09:35,300 Everything is peaceful thanks to you. 564 01:09:38,053 --> 01:09:40,180 And we'll live in freedom 565 01:09:42,349 --> 01:09:44,268 and joy, Irena. 566 01:10:18,051 --> 01:10:20,387 I thank you, Irena, 567 01:10:21,388 --> 01:10:23,974 I thank you for everything you did for our people 568 01:10:31,064 --> 01:10:34,776 if it weren't for you, there wouldn't be us now 569 01:11:00,761 --> 01:11:04,181 good bye Irena...and rest in peace.39670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.