All language subtitles for Narvik.Hitlers.First.Defeat.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,575 --> 00:00:24,034 NORWAY DECLARES NEUTRALITY WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT 2 00:00:31,742 --> 00:00:38,075 SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY 3 00:00:38,909 --> 00:00:44,034 THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK 4 00:00:55,409 --> 00:01:00,825 GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE 5 00:01:05,367 --> 00:01:09,284 ON APRIL 81940, THE BRITISH MARINE FORCE MINE NORWEGIAN WATERS 6 00:01:10,367 --> 00:01:14,909 BRITISH AND NAZIS LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE 7 00:01:14,992 --> 00:01:19,117 BATTLE FOR IRON ORE HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK 8 00:01:19,200 --> 00:01:24,409 THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS 9 00:01:24,909 --> 00:01:30,034 THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED 10 00:02:05,992 --> 00:02:06,992 Do you smell that? 11 00:02:11,659 --> 00:02:12,950 Yes, now I got it! 12 00:02:13,034 --> 00:02:15,284 - Got what? - The smell. 13 00:02:16,659 --> 00:02:17,742 Saltwater? 14 00:02:18,492 --> 00:02:19,867 There's something more. 15 00:02:20,992 --> 00:02:22,284 You don't smell it? 16 00:02:26,492 --> 00:02:27,492 Nope. 17 00:02:30,159 --> 00:02:31,742 Then you're not a local. 18 00:02:32,242 --> 00:02:34,575 It's ore. Iron ore. 19 00:02:35,325 --> 00:02:37,075 The smell of money. 20 00:02:44,825 --> 00:02:47,159 Soldiers, listen up. 21 00:02:47,242 --> 00:02:49,992 All leave is cancelled. 22 00:03:04,242 --> 00:03:05,242 Captain? 23 00:03:05,784 --> 00:03:07,284 It's my son's birthday. 24 00:03:09,075 --> 00:03:10,575 Everyone must go to the camp. 25 00:03:11,575 --> 00:03:14,409 Corporal, be back by midnight. 26 00:03:18,367 --> 00:03:19,367 Thank you, major. 27 00:03:28,159 --> 00:03:29,159 Take this. 28 00:03:30,325 --> 00:03:32,034 How did you manage that? 29 00:03:32,117 --> 00:03:34,367 - I'm not a donkey. - Don't make me order you. 30 00:03:35,909 --> 00:03:37,284 Give Bjorg my best. 31 00:03:38,200 --> 00:03:39,784 Bjorg? 32 00:03:39,867 --> 00:03:41,284 Do you know who you are? 33 00:03:41,367 --> 00:03:42,784 I'm coming! 34 00:03:56,992 --> 00:03:58,450 Our ore... 35 00:03:58,534 --> 00:04:02,325 contains more iron than any other. 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,492 That's why 37 00:04:03,575 --> 00:04:06,784 it is sought after, all over the world. 38 00:04:06,867 --> 00:04:10,409 Today, when we present the plans for our new ore wharf, 39 00:04:10,492 --> 00:04:13,534 you can see for yourselves, 40 00:04:13,617 --> 00:04:15,867 that there is enough room for you all. 41 00:04:16,575 --> 00:04:18,159 I can guarantee it. 42 00:04:19,575 --> 00:04:22,450 German and English industry 43 00:04:22,534 --> 00:04:26,992 have one thing in common with us here in little Narvik. 44 00:04:27,075 --> 00:04:28,409 You all profit 45 00:04:28,492 --> 00:04:30,742 greatly from the peace 46 00:04:30,825 --> 00:04:33,575 - and security of our harbour. - Security of 47 00:04:33,659 --> 00:04:34,950 our harbour. 48 00:04:35,034 --> 00:04:36,659 - And we are happy about that. - And... 49 00:04:37,534 --> 00:04:39,867 But unfortunately, it has come to my attention 50 00:04:39,950 --> 00:04:40,950 that several ships, 51 00:04:41,825 --> 00:04:44,575 both German and English, 52 00:04:44,659 --> 00:04:45,700 have been sunk 53 00:04:46,284 --> 00:04:48,200 - ...after leaving port. - Excuse me. 54 00:04:48,784 --> 00:04:51,534 This affects all of us. 55 00:04:51,617 --> 00:04:53,909 Since there are representatives 56 00:04:53,992 --> 00:04:57,534 from both English and German authorities here today, 57 00:04:58,117 --> 00:04:59,617 I would ask you 58 00:04:59,700 --> 00:05:02,367 to speak with your governments about an agreement 59 00:05:02,450 --> 00:05:05,325 which guarantees safe passage 60 00:05:05,409 --> 00:05:06,575 for all ships 61 00:05:06,659 --> 00:05:08,742 of all nations. 62 00:05:12,159 --> 00:05:14,617 ...so that the ore makes it safely to its destination. 63 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 Well... 64 00:05:16,450 --> 00:05:18,492 Your mayor thinks too highly of me. 65 00:05:18,575 --> 00:05:19,784 Consul Wussow. 66 00:05:20,784 --> 00:05:22,742 - Cheers! - Let me refill your drink. 67 00:05:22,825 --> 00:05:23,825 To Narvik! 68 00:05:24,575 --> 00:05:25,575 Consul Ross. 69 00:05:26,159 --> 00:05:27,200 Cheers. 70 00:05:27,867 --> 00:05:29,117 To Narvik! 71 00:05:29,200 --> 00:05:30,825 - To Narvik! - To Narvik! 72 00:05:47,075 --> 00:05:48,450 Hansen says, "Hi!" 73 00:05:49,575 --> 00:05:51,075 Say, "Hi!" back. 74 00:05:54,325 --> 00:05:55,909 You're finished now, right? 75 00:05:56,867 --> 00:05:57,950 Soon. 76 00:05:58,867 --> 00:06:00,387 We were transferred to the town today. 77 00:06:02,284 --> 00:06:03,325 Did they say why? 78 00:06:04,742 --> 00:06:07,034 So I can be close to you, of course. 79 00:06:09,200 --> 00:06:11,450 Hello! We have to serve. 80 00:06:11,534 --> 00:06:12,617 Yes. 81 00:06:14,450 --> 00:06:16,575 Someone is going to be happy to see you. 82 00:06:16,659 --> 00:06:18,242 Yes? Where is he? 83 00:06:18,325 --> 00:06:20,075 Outside, with your dad. 84 00:06:26,825 --> 00:06:27,992 Ingrid? 85 00:06:29,117 --> 00:06:30,575 I have to be back by midnight. 86 00:06:31,492 --> 00:06:32,926 You can't leave until I finish work. 87 00:06:32,950 --> 00:06:34,117 So hurry. 88 00:06:47,075 --> 00:06:48,242 Are you ready? 89 00:06:51,617 --> 00:06:52,617 And one more. 90 00:06:55,784 --> 00:06:56,992 Look who's coming. 91 00:06:58,825 --> 00:07:00,242 Daddy! 92 00:07:05,617 --> 00:07:07,450 Hey. You... 93 00:07:07,534 --> 00:07:09,617 - You're as heavy as a five-year old. - I'm six. 94 00:07:09,700 --> 00:07:10,909 Are you six? 95 00:07:11,075 --> 00:07:12,825 Then this must be for you. 96 00:07:15,784 --> 00:07:18,034 A locomotive! 97 00:07:18,117 --> 00:07:19,159 A locomotive. 98 00:07:23,242 --> 00:07:24,492 How are you? 99 00:07:26,409 --> 00:07:27,492 I'm fine. 100 00:07:29,284 --> 00:07:30,284 Let me see. 101 00:07:31,117 --> 00:07:32,784 Is it nice? 102 00:08:11,992 --> 00:08:13,492 So Gunnar is back? 103 00:08:13,575 --> 00:08:16,284 Only for tonight. So I came to ask if I could... 104 00:08:16,367 --> 00:08:19,284 Reuters has been informed from authoritative sources in London 105 00:08:19,367 --> 00:08:22,409 that the mining in Norwegian waters was completed in one hour, 106 00:08:22,992 --> 00:08:25,575 without involvement from any others, it has said. 107 00:08:25,659 --> 00:08:27,117 Thank God we have the English. 108 00:08:27,200 --> 00:08:30,080 During the afternoon and night, there have been reports of the torpedoing 109 00:08:30,117 --> 00:08:33,700 of three German ships off the Norwegian coast. 110 00:08:33,784 --> 00:08:36,409 Both warring parties have... 111 00:08:36,492 --> 00:08:39,325 Someone has to put a stop to that Hitler. 112 00:08:40,742 --> 00:08:41,742 This was the news. 113 00:08:45,825 --> 00:08:48,575 He wanted to finish building. I didn't have the heart to... 114 00:08:57,075 --> 00:08:59,534 I'll take Ole and go to bed. 115 00:09:00,492 --> 00:09:01,659 Thank you. 116 00:09:06,867 --> 00:09:08,659 - Good night. - Good night. 117 00:09:08,742 --> 00:09:09,825 Good night. 118 00:09:20,950 --> 00:09:22,950 By the way, as I told Ingrid, 119 00:09:23,742 --> 00:09:26,034 I'm happy to make up a bunkbed. 120 00:09:27,534 --> 00:09:29,075 Good night, Dad. 121 00:09:29,159 --> 00:09:30,617 - Good night. - Good night. 122 00:09:32,450 --> 00:09:33,492 Hey. 123 00:09:34,367 --> 00:09:35,659 I have to leave 124 00:09:35,742 --> 00:09:37,867 - in half an hour. - I know. 125 00:09:37,950 --> 00:09:40,284 I know. We have time. 126 00:10:09,659 --> 00:10:11,700 He's the one talking about the bunkbed. 127 00:10:47,409 --> 00:10:48,492 Gunnar? 128 00:10:52,117 --> 00:10:53,825 - Did you hear that? - No. 129 00:10:54,534 --> 00:10:56,742 No. You have no idea how much trouble I'm in. 130 00:10:57,659 --> 00:10:59,784 I should have been back there over four hours ago. 131 00:11:00,784 --> 00:11:02,492 You can blame me. 132 00:11:09,867 --> 00:11:11,700 - When are you back? - Tonight. 133 00:11:12,367 --> 00:11:13,659 Unless I'm arrested. 134 00:11:16,117 --> 00:11:16,950 I love you. 135 00:11:17,034 --> 00:11:18,534 Take care of yourself. 136 00:11:37,534 --> 00:11:38,575 Colonel, sir. 137 00:11:40,034 --> 00:11:41,700 Why aren't you armed? 138 00:11:41,784 --> 00:11:43,075 I've... 139 00:11:43,784 --> 00:11:45,159 I've been on leave. 140 00:11:45,742 --> 00:11:47,742 I'm supposed to defend the town with this? 141 00:11:49,325 --> 00:11:51,159 Our ships 142 00:11:51,242 --> 00:11:52,325 have been sunk. 143 00:11:53,284 --> 00:11:56,617 Marines scattered all over the harbor. 144 00:11:56,700 --> 00:12:00,909 German warships passed the Oslofjord fortress tonight 145 00:12:00,992 --> 00:12:03,367 after engaging with the fortress' batteries, 146 00:12:03,450 --> 00:12:05,159 and continued onwards. 147 00:12:05,242 --> 00:12:08,284 German warships have also, while battling the fortress, 148 00:12:08,367 --> 00:12:11,492 entered Bergen, which is now occupied. 149 00:12:12,200 --> 00:12:14,909 One ship has entered Narvik, 150 00:12:14,992 --> 00:12:18,575 most likely after a battle with Norwegian vessels, 151 00:12:18,659 --> 00:12:21,367 and landed a smaller force. 152 00:12:21,450 --> 00:12:23,200 No further details. 153 00:12:24,117 --> 00:12:25,867 Has a ship really been sunk? 154 00:12:32,075 --> 00:12:34,200 - Magne? Where's my equipment? - What? 155 00:12:34,284 --> 00:12:35,617 Where's my equipment? 156 00:12:35,700 --> 00:12:37,325 Back at camp. 157 00:12:45,034 --> 00:12:47,992 In position and awaiting your order. 158 00:12:49,325 --> 00:12:51,200 Withdraw! 159 00:12:51,909 --> 00:12:53,409 Or we will shoot! 160 00:12:53,492 --> 00:12:55,492 That is not going to happen! 161 00:12:59,242 --> 00:13:00,676 - What are you doing? - I'm coming with. 162 00:13:00,700 --> 00:13:02,742 No! I'm doing this alone. 163 00:13:12,867 --> 00:13:14,075 Pull yourself together. 164 00:13:16,117 --> 00:13:17,867 So many dead. 165 00:13:19,075 --> 00:13:20,534 Was that really necessary? 166 00:13:21,159 --> 00:13:22,909 We warned the ships. 167 00:13:22,992 --> 00:13:25,117 They refused to surrender. 168 00:13:26,284 --> 00:13:28,909 We have control over every town in Norway. 169 00:13:29,992 --> 00:13:31,159 You don't stand a chance. 170 00:13:35,492 --> 00:13:37,325 I thought that you... 171 00:13:38,242 --> 00:13:41,284 had accepted an agreement. Or did I misunderstand? 172 00:13:45,825 --> 00:13:46,825 I got it. 173 00:14:09,117 --> 00:14:10,617 I can't believe it. 174 00:14:11,242 --> 00:14:12,409 Pull back! 175 00:14:13,159 --> 00:14:15,159 Colonel, this is in violation of... 176 00:14:15,242 --> 00:14:17,617 I can't have the town blown 177 00:14:17,700 --> 00:14:18,825 to pieces. 178 00:14:22,825 --> 00:14:26,325 Are we not going to fight? 179 00:14:30,534 --> 00:14:32,409 Are we letting them just take it? 180 00:14:32,492 --> 00:14:33,742 Where we going now? 181 00:14:46,242 --> 00:14:49,200 Okay. Let's take a left here, boys. 182 00:14:50,492 --> 00:14:52,159 Are we not going back to camp? 183 00:14:52,242 --> 00:14:54,409 Not a cat in hell's chance. 184 00:14:57,825 --> 00:15:00,034 Are we not? 185 00:15:00,117 --> 00:15:01,159 What's going on? 186 00:15:04,825 --> 00:15:07,450 I'm going home. 187 00:15:16,992 --> 00:15:18,034 Where are you going? 188 00:15:19,159 --> 00:15:21,367 You know what the Germans to do POWs? 189 00:15:22,409 --> 00:15:23,492 They shoot them. 190 00:15:26,534 --> 00:15:27,825 Magne! 191 00:15:27,909 --> 00:15:28,909 What are you doing? 192 00:15:30,659 --> 00:15:31,909 You're a soldier, damn it. 193 00:16:18,825 --> 00:16:20,617 That one, too! Put him with the others! 194 00:16:22,534 --> 00:16:24,950 That one, too! Put him with the others! 195 00:16:25,034 --> 00:16:26,409 Down! 196 00:16:26,492 --> 00:16:28,159 To the reception desk! 197 00:16:28,242 --> 00:16:29,367 Keep moving! 198 00:16:29,450 --> 00:16:31,450 - Get out! - Come on, hurry! 199 00:16:33,659 --> 00:16:34,659 This way. 200 00:16:37,200 --> 00:16:38,242 Get down, down! 201 00:16:38,325 --> 00:16:41,325 - Give me the Englishman's keys! - Come on, hurry up! 202 00:16:41,409 --> 00:16:43,492 - Down, down! To the reception desk. - One moment. 203 00:16:43,575 --> 00:16:45,075 One second! I need this young lady. 204 00:16:45,159 --> 00:16:46,159 As a translator. 205 00:16:46,784 --> 00:16:48,117 Mrs. Tofte, could you help us? 206 00:16:48,200 --> 00:16:49,825 ROYAL HOTEL 207 00:16:49,909 --> 00:16:52,159 We urgently need the key to room 503. 208 00:16:52,825 --> 00:16:54,409 They want Ross' key. 209 00:16:54,492 --> 00:16:56,159 We don't give out guests' keys. 210 00:16:56,784 --> 00:16:58,551 I'm sorry, there is only one key for each room. 211 00:16:58,575 --> 00:17:01,992 Yes. And one that fits everywhere. The master key. 212 00:17:02,492 --> 00:17:03,867 - The key! Now! - No. 213 00:17:04,950 --> 00:17:06,742 No, no. We come here as friends. 214 00:17:06,825 --> 00:17:10,325 To protect Norway from the English. So please be careful with your weapon. 215 00:17:10,409 --> 00:17:11,950 I understand. 216 00:17:12,034 --> 00:17:13,492 You do? Good. 217 00:17:18,325 --> 00:17:19,909 But my husband is a soldier. 218 00:17:22,409 --> 00:17:23,409 Down at the harbor? 219 00:17:24,742 --> 00:17:25,742 No. 220 00:17:26,492 --> 00:17:30,159 The Norwegian Army has laid down their arms. 221 00:17:30,242 --> 00:17:31,742 That means he's safe. 222 00:17:40,909 --> 00:17:41,909 Thank you. 223 00:17:43,700 --> 00:17:45,075 Walter, You're coming with me. 224 00:17:45,659 --> 00:17:48,284 Alright, we'd like to take over all the rooms. 225 00:17:49,034 --> 00:17:50,700 He wants all the rooms. 226 00:17:50,784 --> 00:17:52,242 What about the guests? 227 00:17:52,325 --> 00:17:55,534 The guests who need to move out will be compensated, of course. 228 00:17:55,617 --> 00:17:56,825 One... 229 00:17:57,575 --> 00:17:58,742 Two... 230 00:17:58,825 --> 00:18:01,034 That should be enough for now. 231 00:18:01,784 --> 00:18:03,367 And you will get a pay raise. 232 00:18:04,617 --> 00:18:06,534 No. No, thanks. 233 00:18:06,617 --> 00:18:08,325 - That's not necessary. - Of course it is. 234 00:18:09,367 --> 00:18:10,867 I need someone who 235 00:18:10,950 --> 00:18:13,270 appreciates the value of cooperation and who speaks German. 236 00:18:15,992 --> 00:18:17,075 Excuse me. 237 00:18:17,159 --> 00:18:20,409 Go help Bjorg in the kitchen, people need breakfast. 238 00:18:20,492 --> 00:18:22,992 Did I do something wrong? 239 00:18:23,784 --> 00:18:26,992 No, you didn't. They were taking the keys no matter what, 240 00:18:27,075 --> 00:18:28,867 and we cannot control this conflict. 241 00:18:28,950 --> 00:18:31,200 We have a hotel to run. 242 00:18:48,117 --> 00:18:49,450 Halt! Stop there! 243 00:18:51,325 --> 00:18:53,117 Keep marching. 244 00:19:00,867 --> 00:19:02,242 What is going on, soldier? 245 00:19:02,325 --> 00:19:04,450 You're not allowed to leave town. 246 00:19:05,450 --> 00:19:06,492 Why? 247 00:19:06,575 --> 00:19:09,242 You have to turn around and go back to the barracks. 248 00:19:10,159 --> 00:19:11,825 You are not allowed to march here. 249 00:19:16,409 --> 00:19:17,409 Yes. 250 00:19:19,284 --> 00:19:20,284 We march. 251 00:19:28,034 --> 00:19:29,117 Let them through? 252 00:19:32,659 --> 00:19:34,034 I'm ready. Should I shoot? 253 00:19:40,367 --> 00:19:41,909 Eyes forward. 254 00:19:52,450 --> 00:19:53,825 What should we do? 255 00:19:53,909 --> 00:19:55,617 The Germans are out back. 256 00:19:57,534 --> 00:19:59,325 Open the door at once! 257 00:20:01,284 --> 00:20:02,534 Open up! 258 00:20:04,242 --> 00:20:05,325 Hello? 259 00:20:06,117 --> 00:20:07,117 Open the door right now! 260 00:20:08,367 --> 00:20:09,409 We know you're in there! 261 00:20:10,950 --> 00:20:13,117 There you go. Did you not hear us? 262 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Move. 263 00:20:21,284 --> 00:20:23,284 - Good morning. - Morning. 264 00:20:25,242 --> 00:20:26,617 Please follow me. 265 00:20:27,450 --> 00:20:28,825 The coffee is ready. 266 00:20:44,825 --> 00:20:46,284 Milk or sugar? 267 00:20:47,534 --> 00:20:48,617 Milk, please. 268 00:20:48,700 --> 00:20:49,784 For me too. 269 00:20:49,867 --> 00:20:51,367 - Soldiers! - Come. 270 00:20:51,450 --> 00:20:53,534 Everyone gather... 271 00:21:15,659 --> 00:21:16,950 I didn't know what to say. 272 00:21:41,034 --> 00:21:42,367 What about the hunting cabin? 273 00:21:43,450 --> 00:21:44,867 In the mountains? 274 00:22:12,909 --> 00:22:13,950 We have to leave town. 275 00:22:14,034 --> 00:22:15,450 Should I bring my boots? 276 00:22:15,534 --> 00:22:17,284 Bring your boots. 277 00:22:17,367 --> 00:22:18,909 Have you heard what happened? 278 00:22:19,742 --> 00:22:20,992 What about Gunnar? 279 00:22:21,075 --> 00:22:22,534 He's left already. 280 00:22:22,617 --> 00:22:23,617 No. 281 00:22:24,367 --> 00:22:26,117 The Norwegian soldiers are here, in Narvik. 282 00:22:26,200 --> 00:22:27,492 They've surrendered. 283 00:22:28,200 --> 00:22:30,117 There's a company on its way along the tracks. 284 00:22:32,575 --> 00:22:34,117 And Gunnar is among them? 285 00:22:35,534 --> 00:22:37,075 You think Gunnar would surrender? 286 00:23:15,575 --> 00:23:17,255 You didn't make it back to camp yesterday? 287 00:23:17,617 --> 00:23:19,284 He was too busy driving the toy train. 288 00:23:22,950 --> 00:23:25,325 The ferry is closed. Go back home. 289 00:23:26,909 --> 00:23:29,075 We're just standing here gawking like idiots. 290 00:23:38,700 --> 00:23:40,325 Do you think he's Norwegian? 291 00:23:40,409 --> 00:23:42,242 Grandpa told me that they're from 292 00:23:42,325 --> 00:23:45,075 the Norwegian ships sunk by the Germans. 293 00:23:47,659 --> 00:23:49,117 What's happening? 294 00:23:49,200 --> 00:23:51,034 The ferry is closed for civilians. 295 00:23:51,117 --> 00:23:52,557 No one is allowed to leave the town. 296 00:23:54,117 --> 00:23:56,575 If the Germans think they can close off the city, 297 00:23:56,659 --> 00:23:58,575 they'll get a surprise. 298 00:24:02,325 --> 00:24:03,367 Ole. 299 00:24:04,159 --> 00:24:05,200 Come. 300 00:24:10,825 --> 00:24:11,825 Don't look. 301 00:24:18,825 --> 00:24:19,992 Did you get more? 302 00:24:20,075 --> 00:24:21,492 Corporal Tofte. 303 00:24:22,034 --> 00:24:23,242 The major wants to see you. 304 00:24:26,617 --> 00:24:27,992 Straight to jail. 305 00:24:33,242 --> 00:24:34,450 It must be written somewhere. 306 00:24:34,534 --> 00:24:35,700 Yes, it must. 307 00:24:36,367 --> 00:24:38,117 We might be missing a page. 308 00:24:38,200 --> 00:24:39,575 Corporal Tofte reporting. 309 00:24:39,659 --> 00:24:40,909 Yes. 310 00:24:41,700 --> 00:24:43,992 I understand you've worked on the Ofoten line? 311 00:24:44,909 --> 00:24:46,117 Yes, I have. 312 00:24:46,909 --> 00:24:50,200 - When I don't have neutrality duty, sir. - We are no longer neutral. 313 00:24:50,700 --> 00:24:54,492 According to this plan, there should be some dynamite here. Where is it? 314 00:24:57,325 --> 00:24:58,700 I don't know, sir. 315 00:24:58,784 --> 00:25:01,075 This bridge was made to be able to be blown up, 316 00:25:01,159 --> 00:25:02,950 so there must be dynamite here. 317 00:25:16,534 --> 00:25:18,575 Tofte! Telephone for you. 318 00:25:25,034 --> 00:25:26,117 Tofte. 319 00:25:27,075 --> 00:25:28,159 Dad? 320 00:25:28,909 --> 00:25:30,075 Can we speak freely? 321 00:25:32,617 --> 00:25:33,867 I can speak freely. 322 00:25:34,742 --> 00:25:35,742 Where are you, Gunnar? 323 00:25:37,700 --> 00:25:40,575 Do you know of any dynamite stored here by the Nordal Bridge? 324 00:25:42,534 --> 00:25:43,617 There's a stash 325 00:25:43,700 --> 00:25:46,409 in the tunnel facing Sweden. 326 00:25:46,492 --> 00:25:48,117 In the tunnel on this side? 327 00:25:48,200 --> 00:25:51,200 Yes. The chamber is in the third pillar. 328 00:25:51,700 --> 00:25:53,117 You'll need... 329 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 three, four sticks in each chamber. 330 00:25:55,284 --> 00:25:56,534 I know, Dad. 331 00:25:56,617 --> 00:25:57,617 Gunnar, listen. 332 00:25:58,367 --> 00:26:00,617 There's a train coming up the tracks. 333 00:26:01,200 --> 00:26:03,284 And Ole and Ingrid are on it... 334 00:26:05,367 --> 00:26:07,242 So you are competent with explosives? 335 00:26:07,325 --> 00:26:08,700 Yes, major. 336 00:26:08,784 --> 00:26:12,117 Bring your team, plant the dynamite, and detonate immediately. 337 00:26:14,534 --> 00:26:16,242 Shouldn't we let the train pass first? 338 00:26:17,450 --> 00:26:20,159 Do you understand why we're blowing up this bridge? 339 00:26:20,242 --> 00:26:22,742 To keep the iron ore from reaching Narvik, sir. 340 00:26:22,825 --> 00:26:24,450 The only reason the Germans are here, 341 00:26:24,534 --> 00:26:27,117 is so they can use that ore for their armored steel. 342 00:26:27,867 --> 00:26:28,992 - I understand. - Yes. 343 00:26:29,075 --> 00:26:32,909 Then you know we can't risk the train having German alpine troops onboard. 344 00:26:42,034 --> 00:26:43,909 EXPLOSIVES - DANGER 345 00:26:46,117 --> 00:26:47,325 Right. 346 00:26:47,409 --> 00:26:48,700 Is this enough? 347 00:26:49,742 --> 00:26:51,492 That's all there was, major. 348 00:26:52,742 --> 00:26:54,992 Movement in the tunnel! 349 00:26:55,075 --> 00:26:57,367 Positions! Blast it right away. 350 00:26:59,200 --> 00:27:00,825 To cover. Cover. 351 00:27:07,492 --> 00:27:10,492 The chamber is at the bottom of the third pillar! 352 00:27:13,159 --> 00:27:15,617 Fire on my command! 353 00:27:35,617 --> 00:27:37,075 They're civilians. 354 00:27:37,159 --> 00:27:38,159 Yes. 355 00:27:39,659 --> 00:27:40,867 They're civilians. 356 00:27:43,284 --> 00:27:44,575 Don't shoot! 357 00:27:50,909 --> 00:27:52,200 Daddy! 358 00:27:53,284 --> 00:27:54,825 Stay there, Grethe! 359 00:27:56,659 --> 00:27:59,117 Get the civilians over the bridge. Over here. Quick! 360 00:28:11,284 --> 00:28:13,700 Get off the bridge! Come on! 361 00:28:13,784 --> 00:28:14,825 Quick! 362 00:28:21,950 --> 00:28:22,950 - Ole! - Daddy! 363 00:28:25,284 --> 00:28:27,617 Get off the bridge. It's gonna blow. 364 00:28:33,950 --> 00:28:35,117 What happened to the train? 365 00:28:35,200 --> 00:28:36,784 The Germans stopped it, 366 00:28:36,867 --> 00:28:38,284 in Hundalen. 367 00:28:38,367 --> 00:28:39,659 Where are they now? 368 00:28:39,742 --> 00:28:41,409 I don't know. 369 00:28:41,492 --> 00:28:43,534 They stayed at the station when we left. 370 00:28:44,034 --> 00:28:45,659 In the tunnel. 371 00:28:46,534 --> 00:28:47,784 Get in the tunnel. 372 00:28:49,117 --> 00:28:50,867 Just follow the tracks. 373 00:28:50,950 --> 00:28:52,742 You're almost in Sweden after that tunnel. 374 00:28:52,825 --> 00:28:53,992 What happens to you? 375 00:28:54,075 --> 00:28:56,284 Corporal! We've got to blast it. 376 00:28:56,367 --> 00:28:57,909 - Yes, major. - Now! 377 00:28:59,117 --> 00:29:00,784 Run, Ole! 378 00:29:00,867 --> 00:29:01,700 We're right behind. 379 00:29:01,784 --> 00:29:03,117 - Are you? - Yes! 380 00:29:03,200 --> 00:29:05,659 Fire on my command! 381 00:29:11,950 --> 00:29:14,534 I told you to use the chambers. 382 00:29:14,617 --> 00:29:15,617 Those? 383 00:29:20,034 --> 00:29:21,325 There's no point. 384 00:29:23,659 --> 00:29:25,117 Then we don't have enough dynamite. 385 00:29:26,367 --> 00:29:27,659 What else can we do? 386 00:29:30,325 --> 00:29:31,659 We need a charge up there. 387 00:29:36,409 --> 00:29:39,409 - Attach the rest to the other side. - Yes. 388 00:30:00,742 --> 00:30:01,950 Come. 389 00:30:02,034 --> 00:30:04,200 I don't want to, I want to wait for daddy. 390 00:30:04,284 --> 00:30:06,700 You heard what daddy said, he's right behind us. 391 00:30:09,534 --> 00:30:10,659 Ole! 392 00:30:27,825 --> 00:30:28,992 Ole! 393 00:30:30,700 --> 00:30:32,575 - Ole! - Yes. 394 00:30:41,700 --> 00:30:43,075 Corporal, hurry up! 395 00:30:47,909 --> 00:30:48,909 Shoot! 396 00:30:54,409 --> 00:30:56,950 Don't think. Aim. 397 00:30:59,992 --> 00:31:01,242 Blow it now! 398 00:31:01,867 --> 00:31:03,659 Magne, catch! 399 00:31:40,325 --> 00:31:41,409 Bring those two. 400 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Run! 401 00:31:46,159 --> 00:31:48,075 Gunnar, get off the bridge! 402 00:32:05,909 --> 00:32:06,992 The fuse is lit! 403 00:32:07,700 --> 00:32:09,534 Pull back! 404 00:32:15,367 --> 00:32:17,367 Go, go! Across the bridge! 405 00:32:17,450 --> 00:32:19,617 Go! Move it! Get over the bridge! 406 00:32:20,242 --> 00:32:21,325 After them! 407 00:32:23,700 --> 00:32:24,700 After them! 408 00:33:04,200 --> 00:33:05,825 Is daddy coming now? 409 00:33:16,867 --> 00:33:18,200 Are you alone? 410 00:33:19,325 --> 00:33:21,242 Yes, we're alone. 411 00:33:21,325 --> 00:33:22,659 Come with us. 412 00:33:26,200 --> 00:33:28,742 You miserable saboteurs. You'll regret this. 413 00:33:31,742 --> 00:33:32,784 Move along! 414 00:33:34,325 --> 00:33:35,950 Damn Norwegian pig. 415 00:33:37,200 --> 00:33:38,825 What's happening to them? 416 00:33:38,909 --> 00:33:41,117 They're prisoners of war. 417 00:33:41,200 --> 00:33:43,950 They'll get their punishment. 418 00:33:44,034 --> 00:33:45,659 They blew up the bridge. 419 00:33:54,200 --> 00:33:55,534 Stop gawking. 420 00:34:01,450 --> 00:34:03,034 What are you gawking at? Eyes forward. 421 00:34:03,825 --> 00:34:05,200 Keep going, please. 422 00:34:29,659 --> 00:34:31,325 - Grandpa! - Ole! 423 00:34:32,409 --> 00:34:34,200 Seeing you has made Grandpa happy. 424 00:34:35,159 --> 00:34:36,159 What happened? 425 00:34:36,200 --> 00:34:39,992 Daddy blew up the bridge so it's all crooked. 426 00:34:40,742 --> 00:34:42,450 Did the bridge get all crooked and weird? 427 00:34:44,075 --> 00:34:45,742 Stay right here. Understood? 428 00:34:46,534 --> 00:34:47,617 Is daddy okay? 429 00:34:48,325 --> 00:34:49,534 - Yes. - Mrs. Tofte? 430 00:34:50,617 --> 00:34:52,784 Consul Wussow wants to see you. 431 00:34:52,867 --> 00:34:53,992 Yes. 432 00:35:06,367 --> 00:35:09,242 Mrs. Tofte. Thank you for coming. 433 00:35:10,034 --> 00:35:11,700 We're having trouble with the mayor. 434 00:35:15,909 --> 00:35:17,492 We need to evacuate. 435 00:35:17,575 --> 00:35:18,992 - Evacuate? - Yes. 436 00:35:19,075 --> 00:35:21,284 We are here to protect you. 437 00:35:21,367 --> 00:35:24,450 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 438 00:35:24,534 --> 00:35:26,450 Your men had the opportunity 439 00:35:26,534 --> 00:35:28,700 to surrender, and they chose not to. 440 00:35:28,784 --> 00:35:32,075 What... Ingrid, he might understand what I'm saying, but not what I mean. 441 00:35:32,159 --> 00:35:33,450 - We need to evacuate. - Yes. 442 00:35:33,534 --> 00:35:37,200 Mr. Mayor, let's start from the top again. 443 00:35:37,284 --> 00:35:39,200 You tried to send a telegraph? 444 00:35:39,284 --> 00:35:40,950 What did you want to achieve by it? 445 00:35:41,034 --> 00:35:43,075 You tried to telegraph, and... 446 00:35:43,159 --> 00:35:43,992 they want to know 447 00:35:44,075 --> 00:35:44,950 - what you want to achieve. - Yes. 448 00:35:45,034 --> 00:35:46,242 I've already told you, 449 00:35:46,325 --> 00:35:47,867 I wanted to warn the British. 450 00:35:47,950 --> 00:35:49,534 He wanted to warn the British. 451 00:35:49,617 --> 00:35:50,950 Warn them. 452 00:35:51,034 --> 00:35:52,867 - About what? - About what? 453 00:35:52,950 --> 00:35:54,617 The town is full of civilians. 454 00:35:54,700 --> 00:35:56,367 That the town is full of civilians. 455 00:35:56,450 --> 00:35:57,534 Yes. 456 00:35:58,659 --> 00:36:00,325 Which Englishman did he talk to? 457 00:36:00,409 --> 00:36:02,575 He asks who you were in contact with. 458 00:36:02,659 --> 00:36:04,450 No one, I didn't get that far. 459 00:36:04,534 --> 00:36:05,409 None. 460 00:36:05,492 --> 00:36:08,450 Yes. If you refuse to let us evacuate, 461 00:36:08,534 --> 00:36:11,284 we'll be forced to use the pedestrian tunnel as a shelter. 462 00:36:11,367 --> 00:36:13,909 We have a long tunnel that the mayor 463 00:36:13,992 --> 00:36:16,325 wants to use as an air-raid shelter. 464 00:36:16,409 --> 00:36:17,825 The English aren't coming. 465 00:36:17,909 --> 00:36:20,992 Ok. Then why do we need your protection? 466 00:36:21,075 --> 00:36:22,950 Then why do you want to protect us? 467 00:36:23,784 --> 00:36:26,242 The English won't come because we are here. 468 00:36:26,325 --> 00:36:27,926 The English won't come as long as the Germans are here. 469 00:36:27,950 --> 00:36:31,200 For the good of your people, we should cooperate. 470 00:36:31,284 --> 00:36:32,950 Oh, cooperate? 471 00:36:33,034 --> 00:36:36,034 Our neutrality has been violated! 472 00:36:37,700 --> 00:36:39,284 I'm not done with you yet. 473 00:36:39,367 --> 00:36:41,534 No. You can tell him I have another errand. 474 00:36:41,617 --> 00:36:44,117 We need the mayor to keep the town running. 475 00:36:44,200 --> 00:36:45,742 May I try again? 476 00:36:50,534 --> 00:36:51,742 One more thing. 477 00:36:52,409 --> 00:36:54,575 He's temperamental, but can be reasoned with. 478 00:36:55,200 --> 00:36:56,825 Get the man under control. 479 00:36:57,909 --> 00:37:00,325 We need 50 skilled workers. 480 00:37:04,992 --> 00:37:06,367 See to it. 481 00:37:06,450 --> 00:37:08,575 Go home and try to get some rest. 482 00:37:09,367 --> 00:37:10,367 Yes. 483 00:37:19,284 --> 00:37:20,534 Everything okay? 484 00:37:24,034 --> 00:37:26,659 My husband was captured on the Nordal Bridge. 485 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Yes. 486 00:37:28,950 --> 00:37:31,492 I... I fear for his life. 487 00:37:34,659 --> 00:37:37,450 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. 488 00:37:37,534 --> 00:37:38,700 We aren't like that. 489 00:37:41,117 --> 00:37:42,617 But... 490 00:37:42,700 --> 00:37:43,909 he was one of those 491 00:37:45,075 --> 00:37:46,700 who blew up the bridge 492 00:37:48,825 --> 00:37:49,909 I see. 493 00:37:54,575 --> 00:37:56,784 I will ask General Dietl about it. 494 00:37:57,825 --> 00:37:58,825 Thank you. 495 00:37:59,992 --> 00:38:01,242 Would you do that? 496 00:38:01,325 --> 00:38:02,409 Of course. 497 00:38:03,159 --> 00:38:05,409 I will emphasize how important your work is to us. 498 00:38:05,992 --> 00:38:07,325 His name is 499 00:38:07,409 --> 00:38:08,450 Gunnar Tofte. 500 00:38:09,367 --> 00:38:10,575 Okay. 501 00:38:10,659 --> 00:38:11,784 Thank you. 502 00:38:19,867 --> 00:38:20,867 That's it. 503 00:38:28,784 --> 00:38:29,784 It's Bjorg. 504 00:38:32,200 --> 00:38:33,867 - Oh! - It's moving! 505 00:38:35,242 --> 00:38:36,409 Go on in. 506 00:38:38,950 --> 00:38:39,950 Wait. 507 00:38:42,659 --> 00:38:44,034 Sorry to intrude. 508 00:38:46,242 --> 00:38:48,784 It's our friends from room 503. 509 00:38:48,867 --> 00:38:50,617 They've asked you to visit. 510 00:38:51,617 --> 00:38:54,200 - What do they want? - For you to bring this. 511 00:38:56,867 --> 00:38:58,409 Why can't you do it? 512 00:38:58,992 --> 00:39:00,575 They insisted on you, 513 00:39:00,659 --> 00:39:02,034 and that it had to be today. 514 00:39:06,659 --> 00:39:09,367 No, they'll be fine without tobacco. 515 00:39:12,784 --> 00:39:15,117 If you don't help, it becomes my problem. 516 00:39:16,242 --> 00:39:18,322 You're the one who told me to walk them to the cabin. 517 00:39:18,367 --> 00:39:20,117 You can't just dump everything on me. 518 00:39:27,284 --> 00:39:30,075 Good morning, General Dietl. Your car is ready. 519 00:39:30,659 --> 00:39:32,593 Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 520 00:39:32,617 --> 00:39:33,909 Yes, sir. 521 00:39:33,992 --> 00:39:35,492 The attaché is here already. 522 00:39:38,367 --> 00:39:39,409 General. 523 00:42:34,409 --> 00:42:35,409 Put it over here. 524 00:42:35,909 --> 00:42:38,301 But when it has been restored and the trains are running again, 525 00:42:38,325 --> 00:42:40,034 we're faced with the next problem: 526 00:42:40,867 --> 00:42:43,742 the harbor, mines and line need to be operational. 527 00:42:43,825 --> 00:42:45,450 There are volunteers. 528 00:42:45,534 --> 00:42:46,617 See to it, 529 00:42:46,700 --> 00:42:47,909 use all your channels. 530 00:42:47,992 --> 00:42:50,450 People must know that everything will keep going like before. 531 00:42:50,534 --> 00:42:53,325 Everything will keep going as usual. People should go to work. 532 00:42:54,867 --> 00:42:57,200 Nothing has changed, everything goes on as normal. 533 00:43:00,659 --> 00:43:01,659 Thank you. 534 00:43:11,492 --> 00:43:13,117 English war ships are in the fjord! 535 00:43:13,200 --> 00:43:14,992 They're attacking, General. 536 00:43:15,075 --> 00:43:18,159 I thought the German fleet had everything under control? 537 00:43:22,117 --> 00:43:23,117 Why weren't we warned? 538 00:43:38,700 --> 00:43:40,950 Aslak! Basement! 539 00:43:46,242 --> 00:43:47,950 Are the English bad too? 540 00:43:48,034 --> 00:43:49,159 No. 541 00:43:49,242 --> 00:43:51,200 They've come to help us. 542 00:43:51,700 --> 00:43:54,534 - Come on, Dag! - Down to the basement. 543 00:43:59,117 --> 00:44:00,992 All men to the dock! 544 00:44:01,075 --> 00:44:03,367 All together! Now go! 545 00:44:10,742 --> 00:44:14,659 All together! 546 00:44:15,534 --> 00:44:18,534 Come on! 547 00:44:18,617 --> 00:44:21,075 Faster! 548 00:44:45,159 --> 00:44:46,784 Ole, come here. 549 00:45:15,159 --> 00:45:16,159 There. 550 00:45:20,659 --> 00:45:22,117 I have to pee. 551 00:45:23,367 --> 00:45:24,450 Pee? 552 00:45:38,825 --> 00:45:41,075 I don't want to pee. 553 00:45:42,117 --> 00:45:43,742 It's perfectly normal to pee. 554 00:45:47,742 --> 00:45:51,242 If you get really scared, you have to hurry or you'll pee your pants. 555 00:45:51,325 --> 00:45:53,534 Are the Germans peeing their pants now? 556 00:45:53,617 --> 00:45:54,617 I'm sure they are. 557 00:45:55,700 --> 00:45:57,284 Hitler too. 558 00:45:57,367 --> 00:45:59,034 Hitler he cheated 559 00:45:59,117 --> 00:46:01,492 He peed in his pants 560 00:46:51,659 --> 00:46:53,784 If I know Polly, 561 00:46:53,867 --> 00:46:56,367 she's readied the rooms for the English already. 562 00:46:56,450 --> 00:46:58,284 Is Daddy coming too? 563 00:46:59,575 --> 00:47:01,617 Yes, but maybe not right away. 564 00:47:01,700 --> 00:47:02,742 Oh, okay. 565 00:47:10,159 --> 00:47:11,659 Is it the English? 566 00:47:11,742 --> 00:47:14,142 No, they haven't come ashore yet, and I don't understand why. 567 00:47:15,075 --> 00:47:16,784 They've sunk all the German ships. 568 00:47:22,534 --> 00:47:24,034 Ingrid, we need help out here. 569 00:47:24,117 --> 00:47:25,200 Okay. 570 00:47:26,159 --> 00:47:28,409 Stop helping the Germans. 571 00:47:28,492 --> 00:47:30,450 This is my job, Aslak. 572 00:47:30,534 --> 00:47:33,159 It's best if you go home and wait for the English. 573 00:47:33,784 --> 00:47:35,325 You go ahead, I'll come later. 574 00:47:38,534 --> 00:47:39,700 Yes, like that. 575 00:47:39,784 --> 00:47:42,492 He's got severe burns, so clean the wounds please, 576 00:47:42,575 --> 00:47:44,409 apply some ointment and bandages. 577 00:47:44,492 --> 00:47:47,200 - Yes. We must clean it and apply bandages. - Okay. 578 00:47:47,284 --> 00:47:49,159 And it's the same for him. 579 00:47:49,242 --> 00:47:51,534 Could your colleague take care of it? 580 00:47:56,825 --> 00:47:58,325 It's mainly up here. 581 00:48:00,867 --> 00:48:03,659 I've got cars to take them to the military hospital. 582 00:48:03,742 --> 00:48:05,784 Good. We'll take the most seriously injured first. 583 00:48:05,867 --> 00:48:06,992 Okay. 584 00:48:08,534 --> 00:48:09,950 I need all their names. 585 00:48:11,159 --> 00:48:14,492 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 586 00:48:15,409 --> 00:48:17,992 Have you spoken to General Dietl? 587 00:48:18,075 --> 00:48:19,575 No. I'm afraid he's not here. 588 00:48:20,450 --> 00:48:22,325 When will he be back? 589 00:48:22,409 --> 00:48:24,450 You need to be careful. 590 00:48:24,534 --> 00:48:26,367 The general is under a lot of pressure. 591 00:48:26,450 --> 00:48:27,492 What does that mean? 592 00:48:29,450 --> 00:48:31,617 It's the wrong time 593 00:48:31,700 --> 00:48:33,617 to tell him that your husband was there 594 00:48:33,700 --> 00:48:35,117 when they blew up the bridge. 595 00:48:36,409 --> 00:48:37,450 I understand. 596 00:48:43,284 --> 00:48:44,742 Polly! 597 00:48:44,825 --> 00:48:45,909 I'll get more blankets. 598 00:51:06,325 --> 00:51:07,825 Stop complaining. 599 00:51:07,909 --> 00:51:09,075 Halt! 600 00:51:11,534 --> 00:51:12,950 You know there's a curfew? 601 00:51:13,034 --> 00:51:15,992 - I... I have to get home. - May I see your papers? 602 00:51:16,075 --> 00:51:17,159 Yes. 603 00:51:28,034 --> 00:51:29,742 Uh, one moment. 604 00:51:42,992 --> 00:51:43,992 There. 605 00:51:47,950 --> 00:51:49,575 Everything's in order. Go on. 606 00:51:49,659 --> 00:51:50,659 Thank you. 607 00:52:01,075 --> 00:52:03,325 Direct hit! 608 00:52:03,825 --> 00:52:05,909 Everyone out of the building! 609 00:52:07,950 --> 00:52:09,159 Put out the fire! 610 00:52:20,867 --> 00:52:24,575 Pray for your lives! 611 00:52:45,575 --> 00:52:48,450 Ole! 612 00:52:50,575 --> 00:52:53,742 Ole! 613 00:52:56,950 --> 00:52:57,950 No! 614 00:53:01,075 --> 00:53:02,492 Aslak! 615 00:53:11,617 --> 00:53:13,034 Ole! 616 00:53:14,534 --> 00:53:16,325 - Ole! - Yes... 617 00:53:27,950 --> 00:53:30,159 Mommy. 618 00:53:30,242 --> 00:53:31,242 I'm bleeding. 619 00:53:34,825 --> 00:53:35,992 Hey. 620 00:53:41,950 --> 00:53:45,242 ROASME, 4 WEEKS LATER 621 00:53:50,617 --> 00:53:57,617 THE GERMANS HAVE ESTABLISHED AN IRON RING AROUND NARVIK 622 00:53:58,950 --> 00:54:05,534 FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH 623 00:54:07,075 --> 00:54:14,075 FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS. 624 00:54:58,284 --> 00:54:59,575 Don't fall behind! 625 00:55:00,492 --> 00:55:02,034 Get him back up, damn it! 626 00:55:02,742 --> 00:55:03,909 We have to keep going! 627 00:55:03,992 --> 00:55:04,992 Get up. 628 00:55:07,200 --> 00:55:08,409 Get him up! 629 00:55:10,492 --> 00:55:12,034 Pathetic Norwegians. 630 00:55:12,117 --> 00:55:13,242 Come on. 631 00:55:14,950 --> 00:55:16,534 If you can't get him up... 632 00:55:16,617 --> 00:55:17,950 Think about that girl you love. 633 00:55:18,034 --> 00:55:19,367 ...I'll shoot him. 634 00:55:20,075 --> 00:55:21,409 At the hotel. 635 00:55:22,367 --> 00:55:24,659 - Bjorg has forgotten about me. - Don't be silly. 636 00:55:24,742 --> 00:55:26,942 - She remembers you. - Magne, Bjorg is in love with you. 637 00:55:29,034 --> 00:55:31,034 Ingrid told me. 638 00:55:37,742 --> 00:55:38,742 Come on! 639 00:55:39,617 --> 00:55:40,617 Move! 640 00:55:54,117 --> 00:55:55,700 What else did she say? 641 00:55:57,617 --> 00:55:59,659 Bjørg talks about you, 642 00:55:59,742 --> 00:56:00,825 every day. 643 00:56:02,284 --> 00:56:03,367 She's waiting for you. 644 00:56:04,200 --> 00:56:05,992 For you to come home. 645 00:56:56,534 --> 00:56:57,909 Shut up. 646 00:56:57,992 --> 00:56:59,617 - Thank you. - He already had some. 647 00:57:03,700 --> 00:57:05,409 It gets worse if you stare. 648 00:57:16,492 --> 00:57:17,950 What's going to happen to us? 649 00:57:19,575 --> 00:57:20,575 Move it! 650 00:57:21,450 --> 00:57:22,450 BOFORS MORTARS 651 00:57:26,200 --> 00:57:27,617 Look what we are carrying. 652 00:57:28,409 --> 00:57:29,825 Bofors ammunition. 653 00:57:33,075 --> 00:57:35,242 How many dead Norwegians in this box, you think? 654 00:57:46,534 --> 00:57:47,867 Grenades! 655 00:57:50,325 --> 00:57:52,950 Get ready to leave! 656 00:57:53,034 --> 00:57:54,242 Get the wounded! 657 00:57:54,325 --> 00:57:56,909 The wounded to HQ! 658 00:57:56,992 --> 00:57:59,200 Get up, come on. 659 00:57:59,284 --> 00:58:00,534 Faster! 660 00:58:00,617 --> 00:58:02,159 Go! Faster! 661 00:58:02,242 --> 00:58:03,242 Where are we going? 662 00:58:03,325 --> 00:58:05,159 To HQ, by the railway line. 663 00:58:05,242 --> 00:58:07,117 Why is this taking so long? 664 00:58:07,200 --> 00:58:09,742 To your position! 665 00:58:09,825 --> 00:58:11,159 Go! 666 00:58:11,825 --> 00:58:12,659 There! 667 00:58:12,742 --> 00:58:14,200 Yes, to the side. 668 00:58:16,117 --> 00:58:17,159 Be careful. 669 00:58:17,242 --> 00:58:19,242 How careful do you think the Germans are with us? 670 00:58:21,575 --> 00:58:23,242 How did that 671 00:58:23,325 --> 00:58:24,492 story go again? 672 00:58:25,284 --> 00:58:28,534 That guy who got his head smashed in while the grandkid watched. 673 00:58:28,617 --> 00:58:30,325 The one from Narvik? 674 00:58:30,409 --> 00:58:32,992 - Tollefsen. - No, Tofte. 675 00:58:34,575 --> 00:58:37,450 How careful do you think the Germans were with his head? 676 00:58:38,284 --> 00:58:39,825 Tofte, you said? 677 00:58:42,367 --> 00:58:43,450 Gunnar. 678 00:58:52,700 --> 00:58:54,617 Go! 679 00:58:54,700 --> 00:58:56,450 Go, go! To our positions! 680 00:58:58,200 --> 00:59:00,034 Get the injured out, quickly! 681 00:59:00,117 --> 00:59:02,034 Get out! Go! 682 00:59:03,700 --> 00:59:05,659 Go, go, go! Hurry up! 683 00:59:05,742 --> 00:59:07,367 Go, faster! 684 00:59:07,450 --> 00:59:09,659 Get in here. 685 00:59:11,950 --> 00:59:13,200 What happened to the kid? 686 00:59:13,284 --> 00:59:15,700 - Tofte. Is the grandkid alive? - I don't know. 687 00:59:22,825 --> 00:59:24,242 Get up! 688 00:59:25,159 --> 00:59:26,284 Stop! 689 00:59:27,367 --> 00:59:28,492 Gunnar! 690 00:59:31,325 --> 00:59:32,450 Stop right there! 691 00:59:47,492 --> 00:59:48,784 It's okay, come on. 692 00:59:48,867 --> 00:59:51,034 Come on, guys. Let's go. 693 00:59:51,742 --> 00:59:53,450 Gunnar, we have to leave. 694 00:59:54,450 --> 00:59:55,784 Let's run. 695 00:59:57,200 --> 00:59:58,367 Look out! 696 01:00:03,992 --> 01:00:06,075 Come on, Goddamn it. Come on... 697 01:00:17,325 --> 01:00:18,575 Shit. 698 01:00:20,075 --> 01:00:21,159 Here. 699 01:00:21,242 --> 01:00:22,409 Let's go. 700 01:00:52,575 --> 01:00:54,135 - Look out! - they're coming from the left 701 01:00:54,159 --> 01:00:56,534 Machine gun! 702 01:00:58,617 --> 01:01:00,367 To the left. 703 01:01:00,450 --> 01:01:01,575 To the right. 704 01:01:26,867 --> 01:01:28,325 It's Pierre! 705 01:01:30,034 --> 01:01:31,075 It's okay, guys. 706 01:01:31,992 --> 01:01:33,909 - Who's he? - It's okay. 707 01:01:33,992 --> 01:01:35,034 He's with us. 708 01:01:36,409 --> 01:01:37,825 Ah, thank you. 709 01:01:39,450 --> 01:01:41,784 Well done. Pierre. 710 01:01:43,242 --> 01:01:45,534 - Gunnar. - You're welcome. 711 01:01:46,784 --> 01:01:49,200 Come, let's go. We have to go. 712 01:02:06,367 --> 01:02:08,034 Why the hell are you here? 713 01:02:12,284 --> 01:02:13,492 Norwegian? 714 01:02:22,659 --> 01:02:23,950 Are you injured? 715 01:02:25,200 --> 01:02:26,325 No. 716 01:02:59,867 --> 01:03:01,534 - Bring it down right away. - Yes. 717 01:03:04,700 --> 01:03:06,700 The Germans have fled the mountain. 718 01:03:08,450 --> 01:03:09,325 Major. 719 01:03:09,409 --> 01:03:10,617 Something to report? 720 01:03:10,700 --> 01:03:12,659 Two dead Germans at the machine gun post. 721 01:03:13,575 --> 01:03:15,325 Both shot by Corporal Tofte. 722 01:03:16,284 --> 01:03:17,284 Yes. 723 01:03:17,784 --> 01:03:20,117 The guy who told you that story, is he here? 724 01:03:20,200 --> 01:03:21,367 No. 725 01:03:22,617 --> 01:03:23,937 I didn't know it was your father, 726 01:03:25,200 --> 01:03:26,242 my condolences. 727 01:03:27,075 --> 01:03:28,159 Corporal? 728 01:03:29,409 --> 01:03:30,992 This was very well done. 729 01:03:33,367 --> 01:03:34,617 - I must get to Narvik. - Yes. 730 01:03:34,700 --> 01:03:36,992 You'll be there soon fighting like that. 731 01:03:38,867 --> 01:03:39,867 How long? 732 01:03:40,492 --> 01:03:42,950 When we've emptied the mountains of Germans. 733 01:03:43,034 --> 01:03:45,575 Might be fast now that we have the French helping, 734 01:03:45,659 --> 01:03:47,367 and even the Poles from the south. 735 01:03:51,867 --> 01:03:53,034 I need to go home now. 736 01:03:53,117 --> 01:03:54,784 Yes. Then we must fight. 737 01:03:56,617 --> 01:03:57,659 Corporal. 738 01:03:59,909 --> 01:04:01,409 Did you have a little kid as well? 739 01:04:05,659 --> 01:04:07,534 I don't know if he's alive. 740 01:04:10,075 --> 01:04:11,325 You need to believe. 741 01:04:12,867 --> 01:04:14,784 Believe that we'll soon be standing in Narvik. 742 01:04:14,867 --> 01:04:16,700 Then you can look your kid in the eye 743 01:04:16,784 --> 01:04:19,742 and know he'll be growing up in a free fatherland. 744 01:04:20,909 --> 01:04:21,909 Come on. 745 01:04:22,617 --> 01:04:23,992 Here you go, up. 746 01:04:25,284 --> 01:04:27,409 This is what we're fighting for. 747 01:04:27,492 --> 01:04:28,659 We're Norwegians, 748 01:04:29,409 --> 01:04:30,992 and we fight for each other. 749 01:04:31,825 --> 01:04:32,992 - Yes! - Yes! 750 01:04:40,200 --> 01:04:44,825 NARVIK, 1 WEEK LATER 751 01:04:45,909 --> 01:04:52,742 CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS 752 01:05:06,575 --> 01:05:07,575 Does it hurt? 753 01:05:08,367 --> 01:05:09,409 Yes. 754 01:05:17,242 --> 01:05:18,242 Hold it. 755 01:05:20,742 --> 01:05:22,617 Hey. We talked about this. 756 01:05:26,034 --> 01:05:27,409 There. 757 01:05:28,867 --> 01:05:30,825 Ingrid, I have to talk to you. 758 01:05:33,700 --> 01:05:35,659 - What is it? - It's the Germans. 759 01:05:35,742 --> 01:05:37,075 They're going door to door, 760 01:05:37,159 --> 01:05:38,950 asking who's hiding the English. 761 01:05:39,742 --> 01:05:41,284 Have you told anyone? 762 01:05:41,367 --> 01:05:42,575 No, 763 01:05:42,659 --> 01:05:43,909 but now they're asking for you. 764 01:05:44,659 --> 01:05:46,909 - As an interpreter. - I don't know. 765 01:05:47,492 --> 01:05:48,534 You have to go. 766 01:05:49,950 --> 01:05:51,242 I'll watch Ole. 767 01:06:17,867 --> 01:06:21,284 My superiors want to ration the food further. 768 01:06:22,117 --> 01:06:23,450 They want to cut the rations. 769 01:06:24,117 --> 01:06:25,117 No. 770 01:06:25,700 --> 01:06:27,659 People are starving. I can't do it. 771 01:06:27,742 --> 01:06:29,159 The people are starving. 772 01:06:29,242 --> 01:06:30,909 - We need food. - I know. 773 01:06:30,992 --> 01:06:33,534 It's only until they find the British consul. 774 01:06:33,617 --> 01:06:35,700 Those who are helping the English now 775 01:06:35,784 --> 01:06:38,034 are putting everyone else in danger. Do you understand? 776 01:06:38,117 --> 01:06:40,837 They... He says it's only until they find the consul and it's just... 777 01:06:40,909 --> 01:06:42,409 I don't know where the consul is. 778 01:06:42,492 --> 01:06:44,426 Consul Wussow, I must ask you to follow me to the basement. 779 01:06:44,450 --> 01:06:45,450 Yes. 780 01:06:46,117 --> 01:06:47,617 They say go to the basement. 781 01:06:47,700 --> 01:06:49,950 I don't want to go to the basement with these Germans. 782 01:06:50,534 --> 01:06:53,117 They have lost their homes and their families. 783 01:06:53,200 --> 01:06:56,450 Your people suffer the most under the British air raids. 784 01:06:56,534 --> 01:06:57,742 He says it's us, 785 01:06:57,825 --> 01:07:00,534 the people of Narvik, who suffer the most from the British shelling. 786 01:07:06,534 --> 01:07:08,825 - Where is Consul Ross? - I don't know. 787 01:07:09,534 --> 01:07:11,659 If had I known, I probably wouldn't have told them. 788 01:07:11,742 --> 01:07:13,742 I can give you one more day, 789 01:07:13,825 --> 01:07:17,034 then you must tell us who it is that's providing the English with intelligence. 790 01:07:17,117 --> 01:07:18,885 Otherwise you will be charged with high treason. 791 01:07:18,909 --> 01:07:21,659 They'll charge you with treason if they don't show up tomorrow. 792 01:07:24,200 --> 01:07:26,492 It's dangerous outside. You should stay the night here 793 01:07:26,575 --> 01:07:27,825 at the hotel. 794 01:07:28,950 --> 01:07:30,242 I have to go to my son. 795 01:07:31,034 --> 01:07:33,575 For his sake, you should think of your own safety. 796 01:07:33,659 --> 01:07:36,242 ROYAL HOTEL 797 01:07:36,325 --> 01:07:38,450 He has nightmares because of the bombs. 798 01:07:39,117 --> 01:07:40,617 I see. 799 01:07:40,700 --> 01:07:42,534 I only have nightmares during the day. 800 01:07:45,242 --> 01:07:47,450 And the days keep getting longer. 801 01:07:50,075 --> 01:07:52,575 A few more weeks, and there will be no more nights. 802 01:08:11,950 --> 01:08:12,992 How did it go? 803 01:08:13,784 --> 01:08:14,867 Hi, honey. 804 01:08:17,409 --> 01:08:19,409 When did you last speak to the English? 805 01:08:20,117 --> 01:08:21,117 Yesterday. 806 01:08:21,784 --> 01:08:23,801 Are they gonna obliterate the entire town before they come ashore? 807 01:08:23,825 --> 01:08:25,034 They'll come soon. 808 01:08:27,867 --> 01:08:28,867 Soon? 809 01:08:29,367 --> 01:08:30,242 Yes. 810 01:08:30,325 --> 01:08:31,325 Mommy? 811 01:08:32,242 --> 01:08:33,700 I'm bleeding. 812 01:08:33,784 --> 01:08:35,325 I've looked. He's not bleeding. 813 01:08:35,409 --> 01:08:36,534 I know. 814 01:08:38,450 --> 01:08:40,117 It's his nightmares. 815 01:09:47,075 --> 01:09:48,200 Ole! 816 01:09:49,159 --> 01:09:50,617 Ole! 817 01:09:50,700 --> 01:09:51,700 No! 818 01:09:51,742 --> 01:09:53,117 Ole! 819 01:09:54,534 --> 01:09:55,534 Ole! 820 01:10:27,909 --> 01:10:29,117 I'm sorry, Consul. 821 01:10:29,200 --> 01:10:30,992 She insisted. 822 01:10:31,950 --> 01:10:33,575 Get the doctor. 823 01:10:33,659 --> 01:10:34,784 Mrs. Tofte. 824 01:10:35,784 --> 01:10:37,867 - Right away, please. - What happened? 825 01:10:37,950 --> 01:10:40,284 His wound is badly infected. 826 01:10:48,575 --> 01:10:52,159 We have countless seriously injured soldiers. 827 01:10:53,242 --> 01:10:56,367 And the doctor is under orders to take care of them first. 828 01:10:56,450 --> 01:10:57,825 I am sorry. 829 01:10:58,450 --> 01:11:00,034 But I work for you. 830 01:11:00,117 --> 01:11:01,367 I know. 831 01:11:02,284 --> 01:11:03,867 He is all I have. Please! 832 01:11:03,950 --> 01:11:06,492 But you don't understand. I can't 833 01:11:06,575 --> 01:11:08,010 go over the heads of the commanders. 834 01:11:08,034 --> 01:11:09,617 It is a military issue. 835 01:11:16,284 --> 01:11:17,742 I know where the consul is. 836 01:11:20,950 --> 01:11:22,117 Pardon? 837 01:11:24,284 --> 01:11:26,075 I know where the Englishmen are. 838 01:11:59,909 --> 01:12:01,034 Ingrid? 839 01:12:07,992 --> 01:12:10,034 - Is Ingrid here? - Please wait in the lobby. 840 01:12:10,117 --> 01:12:11,325 But it's really important. 841 01:12:11,409 --> 01:12:12,700 Ingrid? 842 01:12:13,742 --> 01:12:14,992 What's going on? 843 01:12:15,867 --> 01:12:16,950 Is he sick? 844 01:12:18,492 --> 01:12:19,867 He'll be okay. 845 01:12:21,534 --> 01:12:22,825 Can I talk to you? 846 01:12:24,200 --> 01:12:25,909 - Not now. - That's enough. 847 01:12:25,992 --> 01:12:27,492 I can't wait. 848 01:12:30,784 --> 01:12:31,992 They've been caught. 849 01:12:33,367 --> 01:12:34,534 How do you know? 850 01:12:34,617 --> 01:12:36,135 There were German soldiers at the cabin. 851 01:12:36,159 --> 01:12:37,492 Did they see you? 852 01:12:38,409 --> 01:12:40,409 You have to do it carefully. 853 01:12:40,492 --> 01:12:41,867 Make sure he's completely still. 854 01:12:49,742 --> 01:12:51,575 How were you able to get a doctor here? 855 01:12:53,659 --> 01:12:55,575 Bjorg, look at me. 856 01:12:59,075 --> 01:13:01,034 I didn't say you helped hide them. 857 01:13:10,742 --> 01:13:14,367 Look. Two millimeters to the right, and it would have hit his lung. 858 01:13:14,450 --> 01:13:15,700 Small blessings. 859 01:13:30,659 --> 01:13:35,034 ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER 860 01:13:36,575 --> 01:13:43,034 NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK 861 01:14:01,575 --> 01:14:02,784 Grenade! 862 01:14:10,742 --> 01:14:12,659 How are the blasting caps? 863 01:14:15,325 --> 01:14:16,784 They'll work, sir. 864 01:14:16,867 --> 01:14:17,867 Yes? 865 01:14:21,409 --> 01:14:22,325 Here. 866 01:14:22,409 --> 01:14:24,284 As soon as they've fired, 867 01:14:24,367 --> 01:14:27,534 they move the cannon back into the tunnel so it's completely hidden. 868 01:14:40,784 --> 01:14:43,825 Do you see the five machine gun positions? 869 01:14:45,617 --> 01:14:46,617 Yes. 870 01:14:47,075 --> 01:14:49,675 Once the French have taken it out, you'll get a signal from there, 871 01:14:49,742 --> 01:14:53,575 then go full speed into the tunnel and take out the cannons. 872 01:15:00,159 --> 01:15:02,617 This is the last hill before Narvik. 873 01:15:02,700 --> 01:15:03,825 Remember that! 874 01:15:35,742 --> 01:15:36,742 Come on! 875 01:15:59,534 --> 01:16:00,617 I don't see any signal. 876 01:16:01,825 --> 01:16:02,909 Keep going. 877 01:16:35,242 --> 01:16:36,825 Hansen! 878 01:16:54,284 --> 01:16:55,325 Gunnar? 879 01:16:56,700 --> 01:16:57,742 Am I dying? 880 01:16:58,992 --> 01:17:00,159 It's not your blood. 881 01:17:03,034 --> 01:17:04,034 Run! 882 01:17:09,534 --> 01:17:10,950 Do you want to die? 883 01:17:29,450 --> 01:17:30,450 Halt! 884 01:17:32,075 --> 01:17:33,075 Halt! 885 01:17:39,867 --> 01:17:41,575 Goddamn cowards! 886 01:17:44,325 --> 01:17:46,700 If anyone takes another step, 887 01:17:46,784 --> 01:17:47,784 I'll shoot them! 888 01:17:49,534 --> 01:17:50,534 Get back up! 889 01:17:52,367 --> 01:17:54,909 Major, MS Cairo has been hit. 890 01:17:55,492 --> 01:17:57,575 We have to take out that cannon! 891 01:18:00,034 --> 01:18:01,034 Come on. 892 01:18:01,825 --> 01:18:03,117 Come on! 893 01:18:05,825 --> 01:18:07,534 Come on, guys! Let's follow him. 894 01:18:07,617 --> 01:18:08,617 Let's go, follow him! 895 01:18:08,659 --> 01:18:09,909 It's no use! 896 01:18:12,075 --> 01:18:13,659 We can't give up here, Gunnar. 897 01:18:14,742 --> 01:18:15,825 We have to get up. 898 01:18:18,659 --> 01:18:19,992 There's another way. 899 01:18:20,700 --> 01:18:21,867 Another way? 900 01:18:26,034 --> 01:18:27,242 We can't do it alone. 901 01:18:31,950 --> 01:18:32,950 French? 902 01:18:33,867 --> 01:18:34,992 Come on, Praestnes! 903 01:18:35,950 --> 01:18:37,034 Yes. 904 01:19:48,200 --> 01:19:49,950 Everything alright? 905 01:19:50,034 --> 01:19:51,492 Everything under control? 906 01:19:53,242 --> 01:19:54,575 Say something! 907 01:20:13,450 --> 01:20:14,825 Shoot! 908 01:20:14,909 --> 01:20:15,909 Shoot them dead! 909 01:21:40,409 --> 01:21:41,409 Don't shoot! 910 01:21:43,034 --> 01:21:44,992 Hi. Don't shoot! 911 01:21:45,825 --> 01:21:46,950 Major! 912 01:21:47,700 --> 01:21:49,180 Major! The cannon has been taken out! 913 01:21:49,909 --> 01:21:51,034 Roger. 914 01:21:51,784 --> 01:21:53,075 Forward! 915 01:22:05,825 --> 01:22:07,200 Here, you got that? 916 01:22:07,284 --> 01:22:09,409 - What about this one? - Burn it. 917 01:22:09,492 --> 01:22:10,742 Here's more. 918 01:22:10,825 --> 01:22:12,659 Go in and get the one from the stairs. 919 01:22:14,909 --> 01:22:16,742 - You asked for me? - Yes. 920 01:22:16,825 --> 01:22:18,575 Wussow here 921 01:22:18,659 --> 01:22:20,742 insisted on talking with you before he leaves. 922 01:22:23,117 --> 01:22:24,992 So you're doing better? 923 01:22:26,159 --> 01:22:27,659 That's nice to see. 924 01:22:29,117 --> 01:22:30,117 Thank you. 925 01:22:31,659 --> 01:22:33,117 I should thank you. 926 01:22:33,200 --> 01:22:35,409 You were a great help to me and 927 01:22:35,492 --> 01:22:36,492 to Narvik. 928 01:22:36,534 --> 01:22:38,784 ROYAL HOTEL 929 01:22:38,867 --> 01:22:40,242 - Are you leaving? - Yes. 930 01:22:40,742 --> 01:22:41,784 Sadly. 931 01:22:46,200 --> 01:22:49,575 Would you consider accompanying me to Berlin? 932 01:22:57,075 --> 01:22:58,534 Ole, can you talk to Polly? 933 01:22:58,617 --> 01:22:59,992 I'll be there soon. 934 01:23:00,075 --> 01:23:01,575 Ole, come with me. 935 01:23:02,075 --> 01:23:03,659 There... 936 01:23:03,742 --> 01:23:04,742 Why? 937 01:23:04,784 --> 01:23:06,117 Do you like chocolates? 938 01:23:08,700 --> 01:23:10,367 I am not one of you. 939 01:23:12,700 --> 01:23:14,659 But you'll all soon be a part of us. 940 01:23:15,450 --> 01:23:17,159 The world is changing right now. 941 01:23:17,242 --> 01:23:18,784 And very quickly. 942 01:23:18,867 --> 01:23:20,159 Hitler is victorious everywhere. 943 01:23:22,659 --> 01:23:23,825 But not here. 944 01:23:25,992 --> 01:23:29,367 There will be brutal German air raids on Narvik. 945 01:23:30,034 --> 01:23:32,617 I don't want you to be here all alone when this happens. 946 01:23:33,117 --> 01:23:34,367 Alone? 947 01:23:35,700 --> 01:23:37,742 I'm not alone. 948 01:23:46,909 --> 01:23:47,992 Mrs. Tofte. 949 01:23:49,992 --> 01:23:52,659 Your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 950 01:23:54,575 --> 01:23:55,659 Yes. 951 01:23:57,200 --> 01:23:59,950 His name has been removed from our lists. 952 01:24:01,534 --> 01:24:02,742 Removed? 953 01:24:04,367 --> 01:24:05,659 What does that mean? 954 01:24:06,450 --> 01:24:08,284 I'm afraid that's bad news. 955 01:24:09,575 --> 01:24:10,659 I am sorry. 956 01:24:15,159 --> 01:24:16,534 May I see the list? 957 01:24:27,700 --> 01:24:29,200 MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN 958 01:24:30,242 --> 01:24:31,784 I just didn't know how to tell you. 959 01:24:33,284 --> 01:24:36,492 Your son was so ill at the time. 960 01:25:08,992 --> 01:25:10,909 - What are you doing? - Folding. 961 01:25:12,575 --> 01:25:13,700 You're so good. 962 01:25:20,784 --> 01:25:22,200 Did you know? 963 01:25:23,700 --> 01:25:24,700 What? 964 01:25:31,117 --> 01:25:32,117 About Gunnar? 965 01:25:35,200 --> 01:25:36,284 Did you know? 966 01:25:43,700 --> 01:25:44,784 I can't do this. 967 01:25:46,075 --> 01:25:47,617 Ingrid, you have to be strong. 968 01:25:49,659 --> 01:25:51,034 For Ole's sake. 969 01:25:51,617 --> 01:25:53,242 You have to get out of town. 970 01:25:55,075 --> 01:25:57,242 You can't stay here, people are talking. 971 01:25:57,325 --> 01:25:58,450 Who? 972 01:26:00,367 --> 01:26:02,117 You know how people are. 973 01:26:02,742 --> 01:26:04,659 They need someone to be angry at. 974 01:26:11,325 --> 01:26:12,992 Especially with the Germans leaving. 975 01:26:13,075 --> 01:26:14,659 Here's your pay, Ingrid. 976 01:26:15,367 --> 01:26:17,075 Don't you have family further north? 977 01:26:18,742 --> 01:26:21,450 You should go there, far away from Narvik. 978 01:26:21,950 --> 01:26:24,825 This is your money, take Ole and go. 979 01:26:27,492 --> 01:26:29,325 You can do it. You have Ole. 980 01:26:39,575 --> 01:26:41,409 Ole, come. 981 01:26:48,700 --> 01:26:49,867 What about you? 982 01:26:51,117 --> 01:26:53,075 How will people look at you? 983 01:26:53,159 --> 01:26:55,284 I only have myself to worry about. 984 01:26:56,534 --> 01:26:58,492 I don't have a little... 985 01:26:58,575 --> 01:27:00,117 prince like you do. 986 01:27:00,867 --> 01:27:01,992 I'll be fine. 987 01:27:14,242 --> 01:27:16,867 Hip hip! 988 01:27:27,867 --> 01:27:32,200 It's a long way to southern Norway 989 01:27:32,284 --> 01:27:34,200 It's a long way 990 01:27:34,284 --> 01:27:36,075 - To go - To go 991 01:27:36,159 --> 01:27:39,575 We shall win, we shall prevail 992 01:27:39,659 --> 01:27:43,325 When we all together go 993 01:27:43,409 --> 01:27:46,950 The weapons, hear them calling 994 01:27:47,034 --> 01:27:50,617 We will chase the Germans home 995 01:27:50,700 --> 01:27:54,450 It's a far, far way to southern Norway 996 01:27:54,534 --> 01:27:57,325 But we'll leave right away 997 01:27:57,409 --> 01:27:58,492 And the French! 998 01:27:58,575 --> 01:28:01,867 It's a long way to southern Norway 999 01:28:01,950 --> 01:28:04,909 It's a long way to go 1000 01:28:05,992 --> 01:28:07,534 The town is yours now. 1001 01:28:08,909 --> 01:28:10,200 Cheers! 1002 01:28:29,200 --> 01:28:30,784 Is that his wife? 1003 01:28:30,867 --> 01:28:32,159 She's beautiful. 1004 01:28:36,284 --> 01:28:37,450 Congratulations! 1005 01:28:39,825 --> 01:28:40,992 Go back home. 1006 01:28:44,534 --> 01:28:45,950 Your city is yours now. 1007 01:28:53,200 --> 01:28:54,742 Here they come! 1008 01:28:56,784 --> 01:28:58,617 Here they come! 1009 01:28:58,700 --> 01:29:00,367 Our boys are coming! 1010 01:29:04,284 --> 01:29:08,117 NARVIK, 28 MAY 1940 1011 01:29:09,325 --> 01:29:11,742 Hooray! 1012 01:29:11,825 --> 01:29:13,284 Hooray! 1013 01:29:33,159 --> 01:29:35,784 Hooray! 1014 01:29:42,034 --> 01:29:43,409 Welcome home! 1015 01:29:47,825 --> 01:29:49,159 Isn't Ingrid here? 1016 01:29:49,242 --> 01:29:50,409 I don't know. 1017 01:29:52,325 --> 01:29:55,659 It's probably not easy for her, as much as she's dealt with the Germans. 1018 01:29:57,992 --> 01:29:59,034 What do you mean? 1019 01:31:14,992 --> 01:31:15,992 Ole? 1020 01:31:18,575 --> 01:31:19,617 Look what I found. 1021 01:31:40,950 --> 01:31:42,659 They said you were dead. 1022 01:31:42,742 --> 01:31:43,742 Who did? 1023 01:32:03,575 --> 01:32:04,617 Hi, Ole. 1024 01:32:06,117 --> 01:32:07,784 Aren't you going to say, "Hi" to daddy? 1025 01:32:11,492 --> 01:32:13,284 Hi. Hi, you. 1026 01:32:13,367 --> 01:32:14,659 Hi. 1027 01:32:14,742 --> 01:32:16,242 Nice flag. 1028 01:32:16,325 --> 01:32:17,367 Thank you. 1029 01:32:17,450 --> 01:32:18,950 Should we celebrate outside? 1030 01:32:20,200 --> 01:32:21,617 I'm not allowed. 1031 01:32:22,492 --> 01:32:24,034 Of course you are! 1032 01:32:26,242 --> 01:32:27,492 Why not? 1033 01:32:27,575 --> 01:32:30,200 Polly said we have to leave town. 1034 01:32:30,284 --> 01:32:32,117 Yeah, we have to leave. 1035 01:32:38,492 --> 01:32:40,075 I ran into Bjorg. 1036 01:32:42,534 --> 01:32:44,075 Do you know what she's talking about? 1037 01:32:46,409 --> 01:32:48,950 I can... I can explain, but not now. 1038 01:32:49,992 --> 01:32:52,450 - Why not? - Please, Gunnar. 1039 01:32:53,034 --> 01:32:54,700 Should we bring the train? 1040 01:32:54,784 --> 01:32:56,104 What did you do with the Germans? 1041 01:32:57,742 --> 01:32:59,534 I did what I had to. 1042 01:33:01,825 --> 01:33:02,825 What? 1043 01:33:05,742 --> 01:33:07,117 He was dying. 1044 01:33:08,617 --> 01:33:09,909 Can you show daddy your scar? 1045 01:33:12,242 --> 01:33:15,075 - No. Ole, you don't have to show anything. - See. 1046 01:33:15,659 --> 01:33:16,909 Have you been with a German? 1047 01:33:21,409 --> 01:33:22,409 No. 1048 01:33:24,992 --> 01:33:27,075 Then why are you running away? Answer! 1049 01:33:27,950 --> 01:33:29,700 Because I informed on some Englishmen. 1050 01:33:33,450 --> 01:33:34,492 That's not true. 1051 01:33:36,034 --> 01:33:37,034 It is. 1052 01:33:39,784 --> 01:33:40,950 They're on our side. 1053 01:33:41,992 --> 01:33:43,659 They weren't on my side. 1054 01:33:45,742 --> 01:33:48,325 I wouldn't be standing here if it were not for them. 1055 01:33:48,409 --> 01:33:50,742 Then look where you are standing! 1056 01:33:51,909 --> 01:33:54,492 Ole almost died from an English shell, 1057 01:33:55,450 --> 01:33:57,742 and that same goddamn shell killed your dad... 1058 01:33:57,825 --> 01:33:59,617 That must have been an accident. 1059 01:34:00,534 --> 01:34:02,159 That's not a reason to switch sides. 1060 01:34:02,950 --> 01:34:04,117 You don't understand. 1061 01:34:04,200 --> 01:34:05,680 What, Ingrid? That you're a traitor!? 1062 01:34:06,784 --> 01:34:07,992 Who have I betrayed? 1063 01:34:08,075 --> 01:34:09,075 Us! 1064 01:34:09,159 --> 01:34:10,700 Us who defended you. 1065 01:34:10,784 --> 01:34:12,700 Who was defending Ole? 1066 01:34:12,784 --> 01:34:14,742 While you were out waging war? 1067 01:34:16,992 --> 01:34:18,242 Should I have let him die? 1068 01:34:20,409 --> 01:34:21,909 Ingrid, this is war. 1069 01:34:23,409 --> 01:34:24,659 People die! 1070 01:34:28,909 --> 01:34:30,409 It would have been better 1071 01:34:31,450 --> 01:34:33,742 if you never came back! 1072 01:34:36,325 --> 01:34:37,784 Ole, are you ready? 1073 01:34:38,700 --> 01:34:39,700 Come. 1074 01:35:12,575 --> 01:35:14,284 I'm bleeding, I'm bleeding! 1075 01:35:14,367 --> 01:35:16,242 No, you're not bleeding. 1076 01:35:16,825 --> 01:35:18,200 Hey. 1077 01:35:18,284 --> 01:35:19,700 Hey. 1078 01:35:19,784 --> 01:35:21,034 You have to listen. 1079 01:35:34,450 --> 01:35:36,825 Now you see how the Germans thank you for helping. 1080 01:35:50,909 --> 01:35:53,450 Praestnes, get down! 1081 01:36:01,534 --> 01:36:02,534 Gunnar? 1082 01:36:14,492 --> 01:36:15,492 Listen. 1083 01:36:16,325 --> 01:36:17,367 It's too late. 1084 01:36:18,492 --> 01:36:19,700 He's dead. 1085 01:36:22,034 --> 01:36:23,034 Gone. 1086 01:36:35,284 --> 01:36:37,117 Why didn't we return fire? 1087 01:36:37,200 --> 01:36:39,534 The English are defending the airspace. 1088 01:36:39,617 --> 01:36:41,217 There are no English ships in the fjord. 1089 01:36:41,784 --> 01:36:45,409 If the English have left, it's to defend their homeland. 1090 01:36:52,409 --> 01:36:54,825 Is it true that Hitler has taken France? 1091 01:36:58,200 --> 01:37:00,117 Fight for everything you hold dear, 1092 01:37:01,825 --> 01:37:03,409 and die if you must. 1093 01:37:10,075 --> 01:37:13,450 Private Praestnes did just that. He died for everything he held dear, 1094 01:37:13,534 --> 01:37:15,950 and that's a sacrifice he made for all of us standing here. 1095 01:37:16,034 --> 01:37:18,992 Because we are Norwegians, and we fight for each other. 1096 01:37:19,909 --> 01:37:21,325 And now more than ever, 1097 01:37:21,409 --> 01:37:23,992 we need those of you who are willing 1098 01:37:24,075 --> 01:37:25,409 to sacrifice themselves. 1099 01:37:25,492 --> 01:37:27,367 Who are willing to sacrifice everything 1100 01:37:27,450 --> 01:37:28,700 for what they hold dear. 1101 01:37:57,159 --> 01:37:58,534 Yes. 1102 01:38:02,284 --> 01:38:03,492 Where is the camp? 1103 01:38:03,575 --> 01:38:05,450 Up the road to the right. 1104 01:38:05,534 --> 01:38:06,909 Where can I find a weapon? 1105 01:38:06,992 --> 01:38:08,367 The camp's in the woods. 1106 01:38:09,534 --> 01:38:11,617 German planes! 1107 01:38:11,700 --> 01:38:13,034 Planes! 1108 01:38:15,867 --> 01:38:17,284 Come onboard! 1109 01:38:17,367 --> 01:38:19,450 Don't stand there and drink! 1110 01:38:19,534 --> 01:38:20,367 Come on. 1111 01:38:20,450 --> 01:38:21,450 Move away. 1112 01:38:22,700 --> 01:38:24,575 Should throw her into the sea. 1113 01:38:24,659 --> 01:38:26,117 Come on. Hurry. 1114 01:38:28,242 --> 01:38:29,825 Where can I get weapons? 1115 01:38:30,909 --> 01:38:32,075 You must help her. 1116 01:38:32,159 --> 01:38:34,409 Get some Germans to help you. 1117 01:40:56,492 --> 01:41:00,992 LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS 1118 01:41:01,075 --> 01:41:05,742 BEFORE GERMAN BOMBERS LEFT THE CITY IN RUINS 1119 01:41:18,825 --> 01:41:24,700 THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II 1120 01:41:26,367 --> 01:41:31,325 BUT THE VICTORY WAS BRIEF 1121 01:41:44,534 --> 01:41:50,325 WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL 1122 01:42:00,950 --> 01:42:07,784 NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940 1123 01:42:22,284 --> 01:42:28,742 THE BATTLE OF NARVIK IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL 1124 01:47:21,909 --> 01:47:24,659 Subtitle translation by: Richard. Ngaburi Ngaburi 73459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.