All language subtitles for Mænd & Høns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,084 --> 00:00:26,834 Esta � a hist�ria de uns irm�os� 2 00:00:27,042 --> 00:00:30,252 aos quais a natureza, definitivamente n�o� 3 00:00:30,287 --> 00:00:32,960 distribuiu suas melhores cartas. 4 00:00:33,960 --> 00:00:37,793 De fato, eles n�o receberam absolutamente, nenhuma carta. 5 00:00:39,835 --> 00:00:43,189 Mas ainda assim, e como todo mundo� 6 00:00:43,224 --> 00:00:46,544 tinham grandes sonhos por realizar. 7 00:00:47,586 --> 00:00:52,044 E tamb�m algumas coisas menores� 8 00:00:52,253 --> 00:00:55,524 como sobreviver e at� eventualmente� 9 00:00:55,559 --> 00:00:58,795 encontrar um prop�sito na vida. 10 00:01:31,840 --> 00:01:36,548 HOMENS E FRANGOS 11 00:01:55,467 --> 00:01:58,634 Papai? Sou eu, Gabriel. 12 00:01:58,842 --> 00:02:00,842 Gabriel? 13 00:02:01,050 --> 00:02:04,301 Tudo bem. N�o precisa falar. 14 00:02:14,218 --> 00:02:17,927 Elias j� chegou? 15 00:02:19,386 --> 00:02:21,594 Elias vir� logo. 16 00:02:21,802 --> 00:02:25,094 Ele j� devia estar aqui. 17 00:02:39,138 --> 00:02:41,728 A maioria das pessoas n�o tem problema� 18 00:02:41,763 --> 00:02:44,561 mas algumas se assustam quando veem a cadeira de rodas. 19 00:02:44,596 --> 00:02:48,638 Falava com algu�m um dia e assim que viu minha foto, desconectou. 20 00:02:48,846 --> 00:02:52,555 - Fico feliz de nos encontramos. - Disse que era psicoterapeuta? 21 00:02:52,590 --> 00:02:54,104 Sim. Eu sou. 22 00:02:54,139 --> 00:02:58,389 Bom, tenho um sonho recorrente. O tempo todo. Noite ap�s noite. 23 00:02:58,597 --> 00:03:02,306 Estou num quarto escuro, e de repente� 24 00:03:02,341 --> 00:03:04,556 um p�ssaro voa at� mim. 25 00:03:04,765 --> 00:03:09,181 Uma ave selvagem, com enormes asas e uma cabe�a humana imensa. 26 00:03:09,390 --> 00:03:13,307 - Como um anjo. - N�o me interrompa. 27 00:03:13,516 --> 00:03:17,057 Preferia que n�o voltasse a fazer isso, � muito grosseiro. 28 00:03:17,266 --> 00:03:20,516 Desculpe. Mas, acabamos de nos conhecer e� 29 00:03:20,551 --> 00:03:23,141 j� est� me contando seus problemas? 30 00:03:23,349 --> 00:03:27,600 O que quer dizer? N�o, isso � um completo absurdo. 31 00:03:27,808 --> 00:03:30,975 Voc� N�o est� falando s�rio, certo? 32 00:03:31,058 --> 00:03:34,017 Ent�o, n�o devia procurar psicoterapeutas por internet� 33 00:03:34,052 --> 00:03:36,851 e economizar 875 coroas fora o imposto pela hora? 34 00:03:37,059 --> 00:03:39,934 Isto � muito ofensivo. 35 00:03:40,143 --> 00:03:43,851 Pode me permitir continuar sem me interromper? Est� bem. 36 00:03:44,059 --> 00:03:49,269 Eu tento abra�ar essa ave, mas ela se afasta de mim. 37 00:03:49,560 --> 00:03:53,935 Ent�o descubro que � meu irm�o, e algo se apodera de mim. 38 00:03:54,144 --> 00:03:58,519 O viro, amarro, e depois quebro suas asas. 39 00:03:58,727 --> 00:04:01,193 O som � muito real. 40 00:04:01,228 --> 00:04:05,395 Como quando se corta um frango. 41 00:04:06,603 --> 00:04:10,228 - E ent�o o come�o a violentar. - Ao p�ssaro ou seu irm�o? 42 00:04:10,436 --> 00:04:15,646 Isso � absurdo. Posso por favor continuar sem ser interrompido? 43 00:04:15,812 --> 00:04:18,937 � uma terapeuta muito ruim se interrompe sem parar. 44 00:04:18,972 --> 00:04:20,979 Seu trabalho � escutar. 45 00:04:21,187 --> 00:04:24,480 Pessoas em cadeiras de rodas sempre interrompem assim? 46 00:04:52,607 --> 00:04:56,024 - Sim, al�! Quem �? - Gabriel. 47 00:04:56,232 --> 00:04:59,608 - Gabriel? Oi. - Estou aqui no hospital, Elias. 48 00:04:59,816 --> 00:05:04,191 - Precisa vir pra c�. - Gostaria, se vai estar a�. 49 00:05:04,400 --> 00:05:08,441 Se sente bem? Estou num encontro� outra vez. 50 00:05:08,650 --> 00:05:11,609 Ela � muito gostosa. E tem rodas! 51 00:05:11,817 --> 00:05:15,067 O papai morreu, Elias. 52 00:05:33,068 --> 00:05:37,903 Est� bem, Elias. Est� bem, est� bem. 53 00:05:38,111 --> 00:05:39,965 - Ent�o, aconteceu? - Sim. 54 00:05:40,000 --> 00:05:41,819 E eu nem sequer disse adeus. 55 00:05:42,028 --> 00:05:45,904 N�o importa. Sente-se um pouco, sim? 56 00:05:46,112 --> 00:05:49,695 Est� bem, Elias? Sente-se. 57 00:05:49,730 --> 00:05:52,029 Elias, me solta! 58 00:05:52,237 --> 00:05:54,904 - Me solta, pelo amor de Deus! - Desculpe. 59 00:05:55,112 --> 00:05:58,613 Pode por favor, lavar as m�os? 60 00:06:04,571 --> 00:06:06,655 Ele disse alguma coisa? 61 00:06:06,863 --> 00:06:10,822 N�o. Deixou uma fita de v�deo que precisamos ver. 62 00:06:11,031 --> 00:06:14,281 Vamos ver juntos? Onde, na tua casa? 63 00:06:14,489 --> 00:06:18,239 Por acaso o papai disse que filme ele alugou? 64 00:06:20,865 --> 00:06:24,865 - Tanja tamb�m vem? - J� passaram mais de 3 meses. 65 00:06:25,073 --> 00:06:27,365 Bom, problema dela. 66 00:06:27,573 --> 00:06:31,240 - Queria ter filhos! - Pode se acalmar? 67 00:06:37,991 --> 00:06:42,158 Talvez tenha sido bom que Tanja tenha te deixado. 68 00:06:42,366 --> 00:06:45,034 Ela nos separava, Gabriel. 69 00:06:45,242 --> 00:06:48,992 Todas suas namoradas tem estado secretamente apaixonadas de mim. 70 00:06:49,200 --> 00:06:52,742 E quando voc� lhes diz que n�o pode ter filhos� 71 00:06:52,950 --> 00:06:56,410 come�am a reparar em mim, porque eu sim, posso. 72 00:06:57,910 --> 00:07:00,576 Ent�o, agora podemos nos ver com mais frequ�ncia? 73 00:07:00,611 --> 00:07:03,201 Est� come�ando. 74 00:07:03,410 --> 00:07:04,910 N�o, obrigado. 75 00:07:15,161 --> 00:07:19,162 Gabriel e Elias, quando assistirem isto� 76 00:07:19,197 --> 00:07:21,662 eu j� estarei com Deus. 77 00:07:23,328 --> 00:07:28,120 O passado deve ser o pilar de toda a vida humana. 78 00:07:28,328 --> 00:07:32,829 Mas no meu caso, eu n�o tive grandes perspectivas� 79 00:07:33,038 --> 00:07:36,038 quando se tratava de formar uma fam�lia. 80 00:07:36,246 --> 00:07:40,996 O fato � que eu nunca lhes disse a verdade� 81 00:07:41,204 --> 00:07:44,705 sobre o seu passado ou o seu direito natural. 82 00:07:44,914 --> 00:07:48,164 Eu n�o sou pai biol�gico de voc�s. 83 00:07:48,372 --> 00:07:52,289 O verdadeiro pai de voc�s se chama Evelio Thanatos. 84 00:07:52,497 --> 00:07:56,540 E a mam�e n�o era a m�e biol�gica do voc�s. 85 00:07:56,748 --> 00:07:59,539 De fato, voc�s sequer tem a mesma m�e. 86 00:07:59,574 --> 00:08:02,331 A m�e de Elias, morreu no parto. 87 00:08:02,540 --> 00:08:06,041 E dois anos mais tarde, Evelio conheceu a sua m�e� 88 00:08:06,076 --> 00:08:08,249 Gabriel, e voc� veio ao mundo. 89 00:08:09,499 --> 00:08:13,291 N�o pode terminar desse jeito. 90 00:08:13,499 --> 00:08:17,875 E sobre a minha m�e? Precisa ter algo mais. 91 00:08:18,083 --> 00:08:21,917 Ainda somos irm�os. Temos o mesmo pai. 92 00:08:21,952 --> 00:08:23,833 N�o dois, Gabriel. 93 00:08:24,042 --> 00:08:26,333 Isso faz sentido pra mim. 94 00:08:26,542 --> 00:08:29,918 Sempre soube que n�o pod�amos ser irm�os. 95 00:08:29,953 --> 00:08:32,543 N�o nos parecemos nem um pouco. 96 00:08:32,751 --> 00:08:37,334 � claro que nos parecemos. Somos a cara um do outro. 97 00:08:37,543 --> 00:08:41,627 - Os dois temos olhos castanhos. - Voc� � bem mais alto que eu. 98 00:08:41,835 --> 00:08:45,294 - Eu sou teu irm�o. - Voc� � meu meio irm�o! 99 00:08:45,502 --> 00:08:49,502 A partir de agora, somos apenas meio irm�os. Lembre-se. 100 00:09:05,962 --> 00:09:08,094 Escute isto: Evelio Thanatos� 101 00:09:08,129 --> 00:09:11,254 geneticista filho de dinamarqueses e italianos. 102 00:09:11,462 --> 00:09:14,587 Pioneiro em investiga��o com c�lulas tronco. 103 00:09:14,622 --> 00:09:16,130 Vive na ilha de Orko. 104 00:09:18,005 --> 00:09:21,047 - Vive l�? - Orko, � ao sul. 105 00:09:21,255 --> 00:09:25,213 � parte desta comunidade. Em mar�o eram 42 habitantes. 106 00:09:25,422 --> 00:09:29,381 - Voc� vai pra l�? - Ele � o nosso verdadeiro pai. 107 00:09:29,589 --> 00:09:32,964 E da�? Por que � que nunca nos escreveu� 108 00:09:32,999 --> 00:09:34,923 se � um pai de verdade? 109 00:09:35,131 --> 00:09:38,589 Preciso ir. Fique aqui. 110 00:09:38,624 --> 00:09:40,424 Eu te ligo. 111 00:09:42,799 --> 00:09:46,132 - Irei contigo. - N�o! 112 00:09:46,340 --> 00:09:48,945 Vamos arrumar os documentos e depois� 113 00:09:48,980 --> 00:09:51,550 vai pegar o �ltimo �nibus pra sua casa. 114 00:09:54,258 --> 00:09:58,008 - Gostaria muito ir contigo. - N�o, Elias. 115 00:10:15,302 --> 00:10:17,760 N�o pude encontrar nada sobre a minha m�e. 116 00:10:17,968 --> 00:10:22,218 Nosso pai foi expulso da Academia em 1966� 117 00:10:22,427 --> 00:10:25,928 por causa de uma disputa cient�fica. 118 00:10:26,136 --> 00:10:30,469 Mas parece claramente pertencer a uma fam�lia muito misteriosa. 119 00:10:30,678 --> 00:10:35,678 N�o h� fotos dele, mas a hist�ria � muito interessante. 120 00:10:35,713 --> 00:10:38,345 N�o deve ter sido bom pra ele ter sido expulso. 121 00:10:38,387 --> 00:10:41,512 Grandes pensadores, foram exilados por seus colegas. 122 00:10:41,720 --> 00:10:44,102 Cop�rnico, Tesla, Spinoza, Darwin. 123 00:10:44,137 --> 00:10:47,262 Inclusive eu tenho lutado contra o sistema. 124 00:10:47,470 --> 00:10:50,680 Darwin era um perdedor. Um idiota. 125 00:10:50,715 --> 00:10:53,096 Darwin n�o era um idiota. 126 00:10:53,305 --> 00:10:56,846 Teve a sorte de que lhe ocorreu uma ideia correta. 127 00:10:57,055 --> 00:10:59,846 Se tivesse passado 15 anos trabalhando numa� 128 00:10:59,881 --> 00:11:02,222 tese errada, teria sido t�o famoso? 129 00:11:02,431 --> 00:11:05,597 Foi pura sorte ele trope�ar nesse assunto das esp�cies. 130 00:11:05,806 --> 00:11:08,931 Assim como o Einstein e a sua teoria da relatividade. 131 00:11:09,139 --> 00:11:13,140 - Einstein foi Nobel de F�sica. - Sim, em 1921. 132 00:11:13,348 --> 00:11:16,015 O ano mais devagar do mundo da f�sica. 133 00:11:16,050 --> 00:11:17,473 S�o todos loucos. 134 00:11:17,515 --> 00:11:20,598 Voc� n�o enxerga, porque � um ing�nuo. 135 00:11:20,807 --> 00:11:23,807 Preciso ir de novo. Pare aqui. 136 00:11:52,643 --> 00:11:54,768 Oi. Podemos entrar? 137 00:11:54,976 --> 00:11:59,977 - Infelizmente, n�o tem lugar. - Quando sai a pr�xima balsa? 138 00:12:00,186 --> 00:12:02,151 Sa�mos �s segundas e quintas. 139 00:12:02,186 --> 00:12:06,102 Podem descer e comprar passagem para viajar em p�. 140 00:12:06,311 --> 00:12:09,186 Como pode ter uma balsa t�o pequena? 141 00:12:09,221 --> 00:12:12,062 Porque somos os �nicos que viajamos? 142 00:12:12,270 --> 00:12:15,437 � o pior argumento do mundo, que chegou primeiro. 143 00:12:15,645 --> 00:12:20,437 O carro do meu irm�o pesa 274kg a menos do peso m�ximo da balsa. 144 00:12:20,645 --> 00:12:23,938 Evelio � uma lenda na ilha. Vai fazer 100 anos no ano que vem. 145 00:12:24,146 --> 00:12:28,521 - Sim, sim. E sobre sua esposa? - N�o sei nada delas. 146 00:12:28,729 --> 00:12:32,021 - Teve algumas nos �ltimos anos. - Algumas? 147 00:12:32,229 --> 00:12:35,814 Sei porque eu sou a m�dica da ilha. 148 00:12:36,022 --> 00:12:37,772 Mas ele est� bem? 149 00:12:37,980 --> 00:12:41,730 Sim, ainda moram no topo da colina, no antigo sanat�rio. 150 00:12:41,939 --> 00:12:43,904 E quantas esposas teve? 151 00:12:43,939 --> 00:12:47,106 Est� louco. Agora se esconde de mim. 152 00:12:47,315 --> 00:12:50,565 - Espera, Elias. - Ent�o e� 153 00:12:50,773 --> 00:12:53,196 qual � exatamente� 154 00:12:53,231 --> 00:12:56,440 a sua rela��o com Evelio? 155 00:12:56,648 --> 00:13:00,316 - Somos seus filhos. - A ma�� e a �rvore, tudo isso. 156 00:13:00,524 --> 00:13:03,774 N�o pode se dizer que somos os piores. 157 00:13:03,809 --> 00:13:06,441 E se voc� tiver umas filhas� 158 00:13:06,649 --> 00:13:11,775 Agora tira a cabe�a pela janela! Ei! Estou falando com voc�! 159 00:13:41,235 --> 00:13:43,159 Ningu�m mora nesta cidade. 160 00:13:43,194 --> 00:13:46,528 N�o tem ningu�m pra dormir com a gente por aqui. 161 00:14:11,405 --> 00:14:13,363 Obrigado pela viagem, Ingrid. 162 00:14:17,572 --> 00:14:21,989 - Elias, � melhor esperar aqui. - Por qu�? 163 00:14:22,198 --> 00:14:27,073 - S� pra que n�o se assustem. - E do que iriam se assustar? 164 00:14:27,281 --> 00:14:31,406 S�o pessoas de idade. Talvez seja demais se formos juntos. 165 00:14:31,615 --> 00:14:35,574 Vou precisar usar o banheiro depois de tudo isto. Por ela. 166 00:14:35,782 --> 00:14:38,865 N�o pode ir atr�s dessa �rvore? 167 00:14:39,074 --> 00:14:42,699 E assim pode vigiar daqui. Como quando �ramos crian�as. 168 00:14:42,907 --> 00:14:48,116 - Promete que vai voltar? - Sim, eu prometo. 169 00:15:19,953 --> 00:15:22,119 Posso ajudar? 170 00:15:22,328 --> 00:15:25,161 - Acontece alguma coisa? - N�o, n�o, n�o! 171 00:15:25,369 --> 00:15:29,036 Procuro por Evelio Thanatos. Ele vive aqui? 172 00:15:29,244 --> 00:15:33,995 Sim, mas est� com uma infec��o, e est� dormindo. 173 00:15:34,204 --> 00:15:38,662 - Obrigado por vir. - Que tipo de infec��o ele tem? 174 00:15:38,870 --> 00:15:43,038 - Tripanossom�ase. - Tripanossom�ase? Isso � grave. 175 00:15:43,246 --> 00:15:46,433 Fizeram um teste biol�gico-molecular� 176 00:15:46,468 --> 00:15:49,621 com os par�metros espec�ficos da esp�cie? 177 00:15:53,497 --> 00:15:57,581 - Voc� � do hospital? - N�o, eu� quem � voc�? 178 00:15:57,789 --> 00:16:01,164 Sou Gregor, seu filho. Aconteceu algo errado? 179 00:16:01,372 --> 00:16:06,248 N�o, n�o, de jeito nenhum. � apenas que� 180 00:16:06,457 --> 00:16:10,332 Eu tamb�m sou seu filho. Eu acho. 181 00:16:10,540 --> 00:16:13,415 Meu nome � Gabriel. 182 00:16:14,540 --> 00:16:16,082 Franz! 183 00:16:16,290 --> 00:16:20,083 Se for do hospital, diga pra ir embora. J� chamamos um m�dico. 184 00:16:20,291 --> 00:16:22,249 Franz, vem c�! 185 00:16:25,083 --> 00:16:26,756 Breve resumo, por favor. 186 00:16:26,791 --> 00:16:29,459 Se chama Gabriel. N�o � do hospital. 187 00:16:29,667 --> 00:16:31,465 Mas perguntou se fizemos testes� 188 00:16:31,500 --> 00:16:34,084 biol�gico-moleculares da infec��o no papai. 189 00:16:34,292 --> 00:16:37,209 Isso provocou meu chamado de alerta. 190 00:16:37,244 --> 00:16:38,834 Nos deixe em paz. 191 00:16:39,042 --> 00:16:41,918 Papai n�o se sente bem. Est� dormindo. 192 00:16:42,126 --> 00:16:45,835 - Tamb�m disse que somos irm�os. - Sim, isso eu posso ver. 193 00:16:47,835 --> 00:16:51,043 Ele� � tamb�m irm�o de voc�s, o Elias. 194 00:16:51,078 --> 00:16:53,419 Est� na estrada, esperando. 195 00:16:55,044 --> 00:16:58,836 - Este � voc�? - Sim, aqui tenho dois anos. 196 00:16:59,044 --> 00:17:02,002 Estou sou eu. E Elias tinha cinco. 197 00:17:02,211 --> 00:17:05,295 E como � que agora se v� t�o bem? 198 00:17:05,503 --> 00:17:10,253 Cirurgia est�tica reconstrutiva. J� fiz quatro opera��es. 199 00:17:10,462 --> 00:17:13,628 Porque apenas nos deram uma serra, Franz? 200 00:17:13,837 --> 00:17:16,921 - Porque � suficiente para n�s. - Isso � relativo� 201 00:17:17,129 --> 00:17:21,088 - insinua que meu irm�o � feio? - N�o, n�o. Sim. 202 00:17:21,123 --> 00:17:22,546 Est� merecendo isto. 203 00:17:30,380 --> 00:17:34,005 Pronto, conflito resolvido. Volte para o hospital. 204 00:17:34,040 --> 00:17:35,964 N�o tem nada pra nos oferecer. 205 00:17:50,090 --> 00:17:52,882 Por que seu nariz est� sangrando? 206 00:17:52,917 --> 00:17:55,049 N�o � nada. Vamos, vamos. 207 00:17:55,257 --> 00:17:59,716 Quem fez seu nariz sangrar? Me diz. Vou acabar com eles. 208 00:17:59,924 --> 00:18:02,717 N�o, eu ca�. N�o precisa fazer nada. 209 00:18:02,925 --> 00:18:06,258 - Foi ele? O papai? Ele fez? - N�o, estava dormindo. 210 00:18:26,719 --> 00:18:29,010 Olha! Vem vindo algu�m! 211 00:18:29,219 --> 00:18:31,225 � uma BMW, eu acho. 212 00:18:31,260 --> 00:18:34,594 Voc� enxerga melhor no escuro. 213 00:18:36,594 --> 00:18:38,303 Eles nos viram. 214 00:18:42,470 --> 00:18:46,886 - O que foi isso? - Era apenas um coelho. 215 00:18:47,095 --> 00:18:49,846 Era um baita coelho! 216 00:18:50,054 --> 00:18:54,471 Eram eles, os que tia Ingrid disse. Pare o carro, Ellen. 217 00:18:54,804 --> 00:18:58,262 Gabriel! Gabriel! 218 00:19:05,847 --> 00:19:08,763 N�o, n�o, n�o! 219 00:19:10,388 --> 00:19:14,306 Ele est� morto. Est� morto, est� morto� 220 00:19:14,514 --> 00:19:18,473 N�o, n�o est� morto droga nenhuma! Est� levantado! 221 00:19:18,681 --> 00:19:21,431 Bem vindos � ilha. Meu nome � Flemming. 222 00:19:21,466 --> 00:19:23,639 Minha irm� os trouxe da balsa. 223 00:19:23,848 --> 00:19:26,599 Vamos. Vamos com a Ellen. 224 00:19:26,807 --> 00:19:30,974 O �ltimo acidente aqui na ilha foi h� 40 anos atr�s. 225 00:19:31,182 --> 00:19:33,515 Mas Ellen ainda tem medo de sair. 226 00:19:33,724 --> 00:19:38,725 Ela tem medo de ser assaltada violentamente. Mas � como digo� 227 00:19:38,933 --> 00:19:42,433 A viol�ncia n�o fica pior, as pessoas � que reclamam mais. 228 00:19:42,641 --> 00:19:46,433 Antes de ser prefeito, fui viajar at� o M�xico de veleiro. 229 00:19:46,641 --> 00:19:50,142 - O senhor � o prefeito da ilha? - Sim, h� 32 anos. 230 00:19:50,351 --> 00:19:53,809 Ela � linda. O que acha se eu der um pega nela� 231 00:19:53,844 --> 00:19:56,517 antes de pegarmos a balsa de volta? 232 00:19:56,726 --> 00:19:59,518 � a filha do prefeito. 233 00:20:05,352 --> 00:20:10,102 Podem entrar com a Ellen. Vou dar uma olhada na torre. 234 00:20:10,310 --> 00:20:13,353 - Que tipo de torre � essa? - � a torre da cegonha. 235 00:20:13,561 --> 00:20:16,144 A ilha tem uma cegonha. Veio uma vez, quando� 236 00:20:16,179 --> 00:20:18,061 minha irm� e eu �ramos crian�as. 237 00:20:18,269 --> 00:20:20,234 E depois desapareceu. 238 00:20:20,269 --> 00:20:24,145 Eu ponho palha por se ela voltar um dia. 239 00:20:24,354 --> 00:20:26,979 N�o vai voltar. J� morreu h� muito tempo. 240 00:20:27,187 --> 00:20:29,937 Ent�o seus filhos, ou os filhos de seus� 241 00:20:29,972 --> 00:20:32,312 filhos vir�o. Eles sempre voltam. 242 00:20:32,562 --> 00:20:35,229 CRESCIMENTO E VIDA Flemming Abott 243 00:20:35,264 --> 00:20:37,896 Sim, Franz as vezes fica agressivo. 244 00:20:38,105 --> 00:20:42,438 Ent�o estavam todos l�. Te bateram com a Carqueja? 245 00:20:42,646 --> 00:20:46,189 N�o, eram mais bem um par de cisnes mudos. 246 00:20:46,397 --> 00:20:49,459 Bom, o que for, s�o uns retardados. 247 00:20:49,494 --> 00:20:52,522 A m�e deles tamb�m est� na casa? 248 00:20:52,731 --> 00:20:55,731 Nenhum deles tem a mesma m�e. 249 00:20:55,939 --> 00:20:58,398 Al�m disso morreram faz muito tempo. 250 00:20:58,433 --> 00:21:00,482 A m�e de Franz, foi a primeira. 251 00:21:00,690 --> 00:21:03,357 As m�es de Gregor e Joseph morreram� 252 00:21:03,392 --> 00:21:05,815 as duas durante o parto, dizem. 253 00:21:06,023 --> 00:21:07,530 Igual que a m�e de Elias. 254 00:21:07,565 --> 00:21:10,399 Isso � estatisticamente muito pouco prov�vel. 255 00:21:10,608 --> 00:21:14,066 Pois �, ao velho, aqui na ilha, o chamam� 256 00:21:14,101 --> 00:21:16,316 Evelio "Salsicha da morte". 257 00:21:19,733 --> 00:21:23,359 Sim, o humor � algo bem b�sico aqui na ilha. 258 00:21:25,150 --> 00:21:28,734 As revistas de acampamento n�o s�o muito entretidas. 259 00:21:30,984 --> 00:21:34,193 A� nesse sanat�rio est�o todos loucos. 260 00:21:34,401 --> 00:21:38,318 Se tiver fam�lia em algum outro lugar, aproveite pra visit�-los. 261 00:21:38,526 --> 00:21:41,116 Devem sair desta ilha. Ela est� morrendo. 262 00:21:41,151 --> 00:21:43,735 E as pessoas que ficam aqui, morrem junto com ela. 263 00:21:43,943 --> 00:21:47,069 Para de afugentar as pessoas da ilha, Ellen. 264 00:21:47,277 --> 00:21:49,694 Franz e os rapazes s�o muito espertos. 265 00:21:49,729 --> 00:21:51,819 Apenas precisam de uma m�o firme. 266 00:21:52,027 --> 00:21:55,236 Uma vez os ajudei, e Franz� 267 00:21:55,271 --> 00:21:57,695 trabalhou no viveiro. 268 00:21:57,903 --> 00:22:00,487 Ellen costumava ser sua empregada dom�stica. 269 00:22:00,695 --> 00:22:05,570 Mas deixou de s�-lo quando ela e Franz brigaram. 270 00:22:05,778 --> 00:22:10,238 N�s n�o brigamos. Ele me bateu com um castor embalsamado. 271 00:22:10,446 --> 00:22:13,113 At� hoje, n�o consigo mastigar com o lado direito. 272 00:22:13,321 --> 00:22:15,161 O que voc� est� dizendo? 273 00:22:15,196 --> 00:22:18,946 Voc� pediu por isso, Ellen. Admita. 274 00:22:24,489 --> 00:22:27,405 N�o, Elias, n�o. Sente-se e espere. 275 00:22:27,614 --> 00:22:31,155 N�o, n�o. Deixe os jovens sozinhos. 276 00:22:31,365 --> 00:22:35,865 Pegue outro biscoito. Pegue. � a Ellen que faz. 277 00:22:37,615 --> 00:22:40,781 S�o bons, n�o �? 278 00:22:53,241 --> 00:22:56,325 Sou eu. 279 00:23:00,867 --> 00:23:03,700 - Quem te bateu com um animal? - N�o importa� 280 00:23:03,908 --> 00:23:06,374 N�o. Eu posso te ajudar� 281 00:23:06,409 --> 00:23:09,409 se algu�m te bate com animais. 282 00:23:09,618 --> 00:23:13,659 Que lindo quarto o seu, n�o? 283 00:23:24,119 --> 00:23:27,827 - Devo preparar algo pra comer? - Sabe cozinhar? 284 00:23:28,035 --> 00:23:29,619 Sim. N�o acredita? 285 00:23:30,661 --> 00:23:33,453 N�o � isso, � que nem tinha pensado nisso. 286 00:23:35,370 --> 00:23:39,620 Acabei de comer umas tortinhas na casa da minha tia, ent�o eu� 287 00:23:41,579 --> 00:23:46,787 - O que voc� quer? - Sim. Me custa responder. 288 00:23:58,788 --> 00:24:01,205 Talvez n�o estejam t�o boas, afinal. 289 00:24:04,788 --> 00:24:08,331 Devo me desculpar pelo meu irm�o. 290 00:24:08,366 --> 00:24:10,248 Te fez algum mal? 291 00:24:10,456 --> 00:24:15,664 N�o. Acho que eu comi demais. 292 00:24:15,873 --> 00:24:19,165 Tem um peda�o de biscoito de coco. 293 00:24:20,832 --> 00:24:24,707 Voc� tamb�m tem algo� a�. 294 00:24:27,499 --> 00:24:31,041 � apenas um peda�o de aspargo. 295 00:24:32,250 --> 00:24:34,375 Gosta de cozinhar? 296 00:24:34,583 --> 00:24:38,125 Sim, quando tenho tempo. 297 00:24:39,750 --> 00:24:44,376 Gabriel, vem! Fique longe dela. Ela vomita nas pessoas. 298 00:24:44,584 --> 00:24:48,542 Se afaste do meu irm�o! N�o trouxemos roupas para trocar. 299 00:24:48,751 --> 00:24:51,877 - Se afaste de n�s, porca. - N�o, Elias. 300 00:24:52,085 --> 00:24:53,835 Voc� � uma velha porca. 301 00:24:54,043 --> 00:24:58,418 Eu te asseguro, ela� Deus, tem muitos rolos de massa. 302 00:25:15,295 --> 00:25:19,587 - Sonhando de novo? - Sim, o de sempre. 303 00:25:21,587 --> 00:25:25,629 - O que voc� tem? N�o dorme? - N�o. 304 00:25:25,837 --> 00:25:28,213 Este lugar � muito triste. 305 00:25:28,421 --> 00:25:30,671 Quando o sanat�rio fechou em 1938� 306 00:25:30,706 --> 00:25:32,588 na ilha vivam 1.754 pessoas. 307 00:25:32,796 --> 00:25:35,255 Agora apenas restam 41. 308 00:25:35,463 --> 00:25:40,631 Nem sequer a igreja ainda est� de p�. Queimou em 1984. 309 00:25:40,839 --> 00:25:43,714 Que tipo de homem deixa que sua filha coma� 310 00:25:43,749 --> 00:25:46,047 oito tortinhas com recheio de creme? 311 00:25:46,256 --> 00:25:50,340 � um mau prefeito. � um mau l�der. 312 00:25:50,548 --> 00:25:53,715 Elias, poderia ser uma boa ideia voc� 313 00:25:53,750 --> 00:25:56,882 tentar falar com os nossos irm�os. 314 00:25:57,090 --> 00:25:59,215 Voc� quer voltar l�? 315 00:25:59,423 --> 00:26:01,882 Esse neg�cio das m�es n�o faz sentido. 316 00:26:02,091 --> 00:26:05,883 N�o � poss�vel que todas morreram durante os partos. 317 00:26:29,593 --> 00:26:31,551 Isso � suic�dio. 318 00:26:31,760 --> 00:26:36,843 Elias � bom com conflitos. Ele fala a l�ngua deles. 319 00:26:37,052 --> 00:26:41,552 Sei que est� a�. E sei que pode me ouvir. 320 00:26:41,761 --> 00:26:46,886 N�o queremos te fazer mal, e n�o somos do hospital. 321 00:26:47,094 --> 00:26:51,762 Franz? N�o estou zangado porque bateu no Gabriel com o cisne. 322 00:26:51,970 --> 00:26:55,470 Todos ficamos assim �s vezes. Mas somos seus irm�os. 323 00:26:55,678 --> 00:26:59,887 Portanto temos o direito de ver nossos pais biol�gicos. 324 00:27:01,721 --> 00:27:04,846 Gabriel tem um monte de perguntas sobre as nossas m�es� 325 00:27:04,888 --> 00:27:08,013 que Evelio tem que responder. 326 00:27:08,221 --> 00:27:12,514 Nos comportemos como adultos e deixemos� 327 00:27:12,549 --> 00:27:15,264 que o bom senso prevale�a. 328 00:27:15,472 --> 00:27:17,930 Portanto, em 20 segundos a contar de� 329 00:27:17,965 --> 00:27:19,930 agora, voc�s v�o abrir a porta. 330 00:27:20,139 --> 00:27:22,597 Do contr�rio, a casa ser� rodeada� 331 00:27:22,805 --> 00:27:26,848 Nossa! Isso � de ferro fundido! 332 00:27:27,056 --> 00:27:29,890 Se essa panela tivesse me acertado� 333 00:27:41,474 --> 00:27:45,016 - O que est� fazendo? - Viu o tamanho dessa panela? 334 00:27:49,267 --> 00:27:51,190 Mas voc� os conhece. 335 00:27:51,225 --> 00:27:55,267 Voltaremos quando estiverem mais calmos. 336 00:27:55,475 --> 00:27:57,600 Elias! 337 00:28:03,434 --> 00:28:06,309 Espere um minuto, Gregory! A panela, n�o! 338 00:28:06,344 --> 00:28:07,893 Eu tamb�m sou teu irm�o! 339 00:28:08,101 --> 00:28:10,393 Ei! Pode me ouvir?! 340 00:28:19,560 --> 00:28:22,686 Me deem um pouco de espa�o para que eu possa trabalhar. 341 00:29:09,106 --> 00:29:11,857 Com que diabos me bateu? 342 00:29:12,065 --> 00:29:16,399 - Um rolo de massa. - Um o qu�? 343 00:29:16,607 --> 00:29:20,315 Um rolo de massa. 344 00:29:20,524 --> 00:29:24,691 Est� bem. Foi bastante covarde, mas funcionou bem. 345 00:29:24,900 --> 00:29:26,900 Obrigado. 346 00:29:32,734 --> 00:29:35,651 Acho que � melhor voltar pra casa de Ellen e� 347 00:29:35,686 --> 00:29:38,026 morder alguma coisa por l�. 348 00:29:39,109 --> 00:29:43,984 - Quer que chame um m�dico? - Cale-se. N�o est� ferido. 349 00:29:44,192 --> 00:29:45,867 N�o, apenas beba um pouco de ch�. 350 00:29:45,902 --> 00:29:47,992 Preciso um m�dico! N�o sinto as pernas! 351 00:29:48,027 --> 00:29:51,693 S�o os ligamentos das costas que se desgarraram. 352 00:29:51,728 --> 00:29:53,318 J� vai passar. 353 00:29:53,527 --> 00:29:56,486 Agora eu gostaria de falar com nosso pai. 354 00:29:56,521 --> 00:29:58,694 E depois quero ir ao hospital. 355 00:29:58,903 --> 00:30:00,534 Pode chamar sua irm�? 356 00:30:00,569 --> 00:30:03,361 Ingrid? N�o, n�o posso fazer isso. 357 00:30:03,569 --> 00:30:08,154 Deve se acalmar. Evelio n�o tem uma velha cadeira de rodas? 358 00:30:08,362 --> 00:30:12,029 - Sim, tem algumas. - Ent�o, coloque-o numa delas. 359 00:30:12,237 --> 00:30:14,029 Adeus, Flemming. 360 00:30:16,904 --> 00:30:19,279 � bom que tudo tenha se acertado. 361 00:30:19,314 --> 00:30:21,655 Uma fam�lia deve permanecer unida. 362 00:30:21,863 --> 00:30:24,870 E se voc�s v�o ficar morando aqui� 363 00:30:24,905 --> 00:30:28,280 devem assinar o registro na prefeitura. 364 00:30:28,488 --> 00:30:32,614 - Volte pra casa. - Se inscreva no registro. 365 00:30:32,649 --> 00:30:34,204 D� minhas lembran�as a Evelio. 366 00:30:34,239 --> 00:30:36,697 Est� louco pra que pessoas se mudem pra ilha. 367 00:30:36,732 --> 00:30:38,954 O instituto geogr�fico apaga do mapa� 368 00:30:38,989 --> 00:30:41,322 todas as cidades com menos de 40 habitantes. 369 00:30:44,740 --> 00:30:46,830 E a que horas o papai acorda? 370 00:30:46,865 --> 00:30:51,157 Quem sabe? Pode chegar a dormir o dia todo. 371 00:30:51,192 --> 00:30:53,490 - E voc� n�o est� trabalhando? - N�o. 372 00:30:53,698 --> 00:30:57,449 Ingrid Abott me demitiu de forma injusta do jardim de inf�ncia. 373 00:30:57,658 --> 00:31:02,241 Ela ia adorar nos desalojar. Temos que ter cuidado. 374 00:31:04,199 --> 00:31:06,784 - E o que voc� faz? - Elias n�o faz muita coisa. 375 00:31:06,992 --> 00:31:10,075 Eu dou aulas de filosofia e psicologia� 376 00:31:10,110 --> 00:31:12,117 evolutiva na universidade. 377 00:31:12,325 --> 00:31:16,492 - E tamb�m sou escritor. - Do que tratam seus livros? 378 00:31:16,700 --> 00:31:20,868 Apenas escrevi um, e � basicamente sobre� 379 00:31:21,076 --> 00:31:25,535 como as pessoas lutam para encontrar respostas. 380 00:31:25,743 --> 00:31:29,118 - Respostas? - Sim. 381 00:31:29,326 --> 00:31:34,202 Quer as procuremos na filosofia, na ci�ncia, ou em Deus� 382 00:31:34,411 --> 00:31:38,119 todos precisamos de respostas. 383 00:31:38,327 --> 00:31:40,786 Tentamos o tempo todo. 384 00:31:40,994 --> 00:31:45,912 - Tentamos fazer o qu�? - Encontrar o significado. 385 00:31:46,120 --> 00:31:50,370 - O significado do qu�? - De tudo. Da vida, n�o �? 386 00:31:50,578 --> 00:31:53,454 O que somos e de onde viemos. 387 00:31:53,663 --> 00:31:56,461 E quem sabe isso? Deus? 388 00:31:56,496 --> 00:31:59,329 Deus? N�o, n�s, os seres humanos. Todos. 389 00:31:59,538 --> 00:32:02,538 Todos os seres humanos. Voc� e eu. 390 00:32:04,329 --> 00:32:08,289 N�o entendo o sentido de pensar nessas coisas. 391 00:32:08,497 --> 00:32:11,414 Seria melhor se escrevesse sobre queijo. 392 00:32:11,449 --> 00:32:12,872 Sobre queijo? 393 00:32:14,997 --> 00:32:17,998 Teve algum tipo de forma��o? 394 00:32:18,033 --> 00:32:20,248 Ou de escolariza��o? 395 00:32:20,456 --> 00:32:24,706 Voc� tem alguma rela��o com a ci�ncia ou a filosofia? 396 00:32:24,741 --> 00:32:26,456 Ou Deus, por exemplo? 397 00:32:26,665 --> 00:32:28,797 Uma vez tivemos um burro. 398 00:32:28,832 --> 00:32:32,874 Essa rela��o poderia se parecer com o que diz. 399 00:32:33,082 --> 00:32:36,332 Vamos, Joseph. 400 00:32:36,541 --> 00:32:40,375 Como � que uma casa enorme como esta tem apenas um banheiro? 401 00:32:40,410 --> 00:32:42,542 Mal projetada. Muito pobremente projetada. 402 00:32:42,667 --> 00:32:44,048 Se afaste da porta. 403 00:32:44,083 --> 00:32:48,667 Est� prejudicando nossa recente rela��o com sua teimosia, Elias. 404 00:32:50,708 --> 00:32:52,543 Sim, estou percebendo. 405 00:32:54,126 --> 00:32:56,668 - � no andar de cima? - N�o pode ir l� em cima. 406 00:32:56,793 --> 00:32:58,883 N�o devemos perturbar o papai. 407 00:32:58,918 --> 00:33:01,626 Afaste-se da porta e espere um pouco. 408 00:33:01,834 --> 00:33:04,627 Pode ao menos me dar um pouco de papel higi�nico? 409 00:33:04,662 --> 00:33:06,085 Parece aceit�vel? 410 00:34:38,468 --> 00:34:40,017 � fant�stico, n�o �? 411 00:34:40,052 --> 00:34:43,093 � nosso touro reprodutor, Isacc VIII. 412 00:34:44,343 --> 00:34:48,135 O papai o criou. � genial, n�? 413 00:34:48,170 --> 00:34:50,594 Ele � muito bonito. 414 00:34:50,803 --> 00:34:54,928 J� forneceu espermatozoides pra 43 mil vacas por toda Europa. 415 00:34:55,136 --> 00:34:58,886 Fant�stico. Ele fez isso? 416 00:34:59,094 --> 00:35:04,095 E quantas vezes ao dia consegue, que � o realmente importante? 417 00:35:05,220 --> 00:35:10,012 Eles vem do continente e pegam dele uma vez por m�s. 418 00:35:10,047 --> 00:35:11,679 � muito abundante. 419 00:35:20,180 --> 00:35:23,180 - E quanto tempo v�o ficar? - N�o sei. 420 00:35:23,388 --> 00:35:27,556 Nos viria bem um pouco de ajuda. O papai n�o est� muito saud�vel. 421 00:35:27,764 --> 00:35:30,639 - 43 mil, voc� disse? - Sim. 422 00:35:32,139 --> 00:35:35,118 Isaac � algo especial. � por isso que� 423 00:35:35,153 --> 00:35:38,098 ele � o �nico animal que n�o tocamos. 424 00:35:38,932 --> 00:35:40,313 O que quer dizer? 425 00:35:40,348 --> 00:35:44,182 N�o tocamos Isaac. Ou vamos mofar l� na jaula. 426 00:35:44,390 --> 00:35:46,981 Mas temos muitos frangos� 427 00:35:47,016 --> 00:35:51,558 e � at� melhor porque Isaac costuma dar coices. 428 00:35:53,433 --> 00:35:56,599 Quer entrar, e cumpriment�-los? 429 00:35:58,183 --> 00:35:59,934 Vem comigo. 430 00:36:19,310 --> 00:36:24,019 Eles gostam quando faz carinho bem debaixo do bico. 431 00:36:24,227 --> 00:36:27,394 - N�o quer um? - N�o. 432 00:36:28,394 --> 00:36:30,144 N�o deve ser medroso. 433 00:36:30,352 --> 00:36:34,103 Acho que � melhor n�o. Eu sou. 434 00:36:34,312 --> 00:36:37,978 N�o se incomodam. Tem muito espa�o. 435 00:36:38,187 --> 00:36:42,062 - Se acostumam a colocar ovos. - Voc� disse o qu�? 436 00:36:42,270 --> 00:36:47,354 Disse "um monte de espa�o", sim? Espa�o para qu�? 437 00:36:49,063 --> 00:36:50,611 O que diabos � isto? 438 00:36:50,646 --> 00:36:54,813 Acha que quero alguma coisa com uma galinha nojenta? 439 00:36:55,021 --> 00:36:58,689 Acha que quero alguma coisa com estes frangos nojentos? 440 00:36:58,897 --> 00:37:02,689 Estamos praticando, at� que encontremos algumas garotas. 441 00:37:02,897 --> 00:37:05,480 Est� bem, n�o devia ter dito isso. 442 00:37:05,515 --> 00:37:08,064 Voc� � muito desagrad�vel, Gregor! 443 00:37:21,899 --> 00:37:26,649 Vamos come�ar. Gregor est� atrasado. 444 00:37:26,857 --> 00:37:29,274 Evelio n�o vem comer? 445 00:37:29,482 --> 00:37:32,191 N�o. Guardaremos uma pata de frango pra ele. 446 00:37:32,400 --> 00:37:35,483 N�o, obrigado, n�o como frango� 447 00:37:35,518 --> 00:37:37,983 nas sextas, ou nas ter�as. 448 00:37:38,192 --> 00:37:41,775 Est� bem, tem queijo mais tarde. E voc�, Joseph? 449 00:37:41,900 --> 00:37:43,282 N�o tenho fome. 450 00:37:43,317 --> 00:37:47,109 Come, sen�o mais tarde n�o vai ter queijo. 451 00:37:49,776 --> 00:37:54,109 - N�o me importa. - Vamos, coma sua comida. 452 00:37:54,318 --> 00:37:58,444 N�o gosto. Tem mau gosto nesse prato. 453 00:38:05,860 --> 00:38:09,445 Gregor, n�o pode Joseph usar o prato do cachorro? 454 00:38:09,653 --> 00:38:12,570 Eu o estou usando. Ele tem o do frango. 455 00:38:12,778 --> 00:38:15,736 - N�o pode trocar? - Ficou com ele a semana toda. 456 00:38:15,945 --> 00:38:19,028 Todas as noites a mesma conversa da noite anterior. 457 00:38:19,237 --> 00:38:22,237 Sim, e esta noite eu � que estou com o prato do cachorro. 458 00:38:22,272 --> 00:38:25,196 Voc� sempre est� com o prato do cachorro. 459 00:38:25,404 --> 00:38:28,571 Portanto n�o vou comer nada. O prato do frango � um lixo. 460 00:38:28,779 --> 00:38:32,155 O sabor � o mesmo, e o frango n�o � lixo. 461 00:38:32,363 --> 00:38:35,738 Gregor, d� o prato do cachorro a Joseph. 462 00:38:35,773 --> 00:38:37,613 Voc� � o irm�o maior. 463 00:38:39,988 --> 00:38:41,495 N�o. 464 00:38:41,530 --> 00:38:44,864 Olha, pegue o meu. Tem uma coruja. 465 00:38:47,989 --> 00:38:52,239 N�o sou um idiota. A coruja � ainda pior do que a galinha. 466 00:38:52,448 --> 00:38:56,490 � muito am�vel, Elias, mas a coruja � o pior. 467 00:38:56,699 --> 00:38:59,949 Todo mundo quer o cachorro. 468 00:39:00,157 --> 00:39:03,240 Gregor, d� ao Joseph o prato do cachorro. 469 00:39:03,275 --> 00:39:06,325 Por que sempre o Joseph? 470 00:39:10,783 --> 00:39:14,783 Joseph esta noite fica com o prato do cachorro e ponto final. 471 00:39:14,991 --> 00:39:20,117 Se continuar com isso, vai mofar na jaula. 472 00:39:23,242 --> 00:39:28,242 - N�o, Elias! - Ent�o n�o tem queijo pra voc�? 473 00:39:28,451 --> 00:39:30,535 N�o. 474 00:39:36,368 --> 00:39:40,035 Que droga! Est� mordendo de novo? Para! 475 00:39:40,243 --> 00:39:45,119 - N�o! - Solta! Solta! Solta! 476 00:39:45,328 --> 00:39:47,494 - Elias, Elias! - Gregor! 477 00:40:04,663 --> 00:40:06,288 N�o� 478 00:40:08,871 --> 00:40:11,913 Elias! Elias! 479 00:40:26,081 --> 00:40:28,498 99.2% das esp�cies que j� existiram em� 480 00:40:28,533 --> 00:40:30,623 nosso planeta, se extinguiram. 481 00:40:30,832 --> 00:40:34,582 A extin��o em massa de 60 a 96% de todas as esp�cies da Terra� 482 00:40:34,617 --> 00:40:38,332 aconteceu ao menos 5 vezes nos �ltimos 440 milh�es de anos. 483 00:40:38,540 --> 00:40:42,416 A �ltima delas ocorreu quando se extinguiram os dinossauros. 484 00:40:42,451 --> 00:40:44,291 N�o existe uma causa definitiva. 485 00:40:44,499 --> 00:40:48,583 - Sim? - Hora de hist�rias? 486 00:40:48,791 --> 00:40:52,542 - Posso ouvir eu tamb�m? - Sim, � claro. 487 00:40:52,750 --> 00:40:57,125 - O que o Gabriel tem? - Ele nunca gostou de hist�rias. 488 00:40:57,334 --> 00:41:00,667 Prefere ler sozinho. 489 00:41:00,875 --> 00:41:03,585 Comece a interpreta��o, Joseph. 490 00:41:03,620 --> 00:41:05,126 Obrigado, senhor. 491 00:41:05,335 --> 00:41:09,668 Vamos voltar no tempo, deixar a era glacial sob n�s, e� 492 00:41:09,876 --> 00:41:12,668 considerar que o resultado poderia ter sido diferente. 493 00:41:33,878 --> 00:41:36,587 Esp�cies, g�neros, ra�as morrem n�o por� 494 00:41:36,622 --> 00:41:38,921 uma raz�o, mas por que faz sentido. 495 00:41:39,129 --> 00:41:43,754 Pessoas, animais, plantas. Todos estamos sujeitos �s mesmas leis. 496 00:41:43,963 --> 00:41:46,838 - Obrigado, Joseph. - Devo ler outro? 497 00:41:47,046 --> 00:41:48,671 - Sim. - N�o. 498 00:41:48,879 --> 00:41:50,797 Sim. 499 00:42:39,218 --> 00:42:41,218 Ol�? 500 00:42:45,384 --> 00:42:47,718 Evelio? 501 00:42:49,427 --> 00:42:52,260 Ol�? 502 00:42:52,469 --> 00:42:56,760 N�o vem ouvir as hist�rias? N�o dev�amos estar aqui. 503 00:42:56,969 --> 00:42:59,760 Estou ouvindo m�sica. Ser� que est� mesmo doente? 504 00:42:59,795 --> 00:43:02,511 Sim, o rem�dio levanta o seu �nimo. 505 00:43:02,720 --> 00:43:05,678 - N�o dev�amos chate�-lo. - Apenas queria cumprimentar. 506 00:43:05,886 --> 00:43:09,761 J� ouviu o que eu disse. Agora venha pra baixo. 507 00:43:09,970 --> 00:43:11,518 N�o dev�amos estar aqui. 508 00:43:11,553 --> 00:43:14,137 Al�m disso, j� est� na hora de dormir. 509 00:43:24,805 --> 00:43:29,055 - Elias? Elias, vamos. - E agora o que foi? 510 00:43:29,263 --> 00:43:32,930 - Temos que subir e olhar. - N�o devemos, ele est� doente. 511 00:43:33,138 --> 00:43:38,056 Vamos, aqui tem algo errado. Me ajuda. 512 00:43:38,264 --> 00:43:42,931 Deus, que cheiro de queijo terr�vel. Por que estamos aqui? 513 00:43:43,139 --> 00:43:46,932 Joseph vem pegar queijo � noite. Franz quer nos usar como escudo. 514 00:43:47,140 --> 00:43:49,849 Ele devia era fechar a porta e nos dar outro quarto. 515 00:43:50,057 --> 00:43:53,515 N�o h� outros quartos. Os animais vivem neles. 516 00:43:55,974 --> 00:43:59,725 Gabriel. Aqui tem um monte de animais. 517 00:43:59,933 --> 00:44:01,891 Pode me ajudar? 518 00:44:14,142 --> 00:44:17,684 - Vamos, d� um pontap�. - Para que todos nos ou�am? 519 00:44:17,892 --> 00:44:20,080 Devemos seguir as regras da casa. 520 00:44:20,115 --> 00:44:22,268 Jogue essa porta abaixo, agora! 521 00:44:30,935 --> 00:44:33,060 Antes estava fechada. 522 00:44:34,353 --> 00:44:36,811 Evelio? 523 00:44:51,145 --> 00:44:54,312 Bom, o que n�o falta aqui � material de leitura. 524 00:45:09,647 --> 00:45:13,356 Estes livros est�o cheirando muito estranho. 525 00:45:13,391 --> 00:45:14,814 Vem c� cheirar. 526 00:45:19,522 --> 00:45:21,363 Tudo isto � uma grande literatura. 527 00:45:21,398 --> 00:45:23,815 N�o tem um �nico livro chato aqui, Gabriel. 528 00:45:41,191 --> 00:45:44,984 N�o vamos conseguir grande coisa com ele. 529 00:45:47,484 --> 00:45:49,484 Est� zangado? 530 00:45:55,067 --> 00:45:59,735 Talvez tenhamos sorte e encontremos a tua m�e. 531 00:46:04,318 --> 00:46:08,194 Gabriel, podemos descer e voltar a dormir? 532 00:46:50,947 --> 00:46:53,447 Como entraram l� em cima? 533 00:46:57,031 --> 00:46:59,573 Me d� o livro do papai. 534 00:47:00,656 --> 00:47:02,871 Se tocar nas coisas do papai� 535 00:47:02,906 --> 00:47:05,782 vai direto mofar na jaula. Entendido? 536 00:47:06,991 --> 00:47:10,907 Eles tocaram no queijo? Pra mim � muito preocupante t�-los aqui. 537 00:47:11,116 --> 00:47:14,657 - N�o, tudo bem com o queijo. - O que aconteceu? 538 00:47:14,866 --> 00:47:18,700 Ignore a situa��o, Elias. Volte a dormir. 539 00:47:20,033 --> 00:47:21,992 Vem. 540 00:47:22,200 --> 00:47:24,408 O chefe disse "vem", Joseph. 541 00:47:33,784 --> 00:47:35,868 Elias? 542 00:47:59,536 --> 00:48:01,168 Fora! Bom dia, Gabriel. 543 00:48:01,203 --> 00:48:04,203 Dormiu parecendo uma rocha a noite toda. 544 00:48:04,412 --> 00:48:06,287 Concentrem-se no jogo, por favor. 545 00:48:06,322 --> 00:48:07,746 Elias, vem c�. 546 00:48:12,204 --> 00:48:14,662 - Fora! - N�o foi fora. 547 00:48:14,871 --> 00:48:19,122 Estou mais perto, eu vi. Mudan�a no saque. 548 00:48:19,330 --> 00:48:22,226 � fora quando pega ali? 549 00:48:22,261 --> 00:48:25,122 Saiu de novo. Continue. 550 00:48:25,330 --> 00:48:27,497 - N�o foi fora. - Voc� saca. 551 00:48:27,706 --> 00:48:31,623 - Joseph, n�o se meta. - Sil�ncio! 552 00:48:32,873 --> 00:48:35,664 Esse foi Satan�s. Esse a�, o que me interrompeu. 553 00:48:35,873 --> 00:48:38,414 - N�o fa�a isso. - Sim, n�o v� agora, n�o devia. 554 00:48:38,449 --> 00:48:41,165 Sil�ncio! Sil�ncio! Mas que diabos� 555 00:48:41,200 --> 00:48:43,249 acontece com todos voc�s? 556 00:48:43,457 --> 00:48:46,005 Nosso pai est� l� morto e esticado� 557 00:48:46,040 --> 00:48:49,082 no primeiro andar e voc�s jogam em duplas. 558 00:48:50,790 --> 00:48:55,041 Sim, eu prefiro jogar individualmente e correr mais. 559 00:48:55,250 --> 00:48:58,666 - Assim queima mais calorias� - Cala a boca! 560 00:48:58,875 --> 00:49:01,708 Bom, parece que levantou do lado errado da cama. 561 00:49:01,916 --> 00:49:04,751 Sim, deixe ele rodar. Vamos jogar. 0 a 0. 562 00:49:20,127 --> 00:49:23,460 Gabriel, dev�amos nos desculpar. 563 00:49:23,668 --> 00:49:27,419 Ter�amos contado antes que come�asse a cheirar mal. 564 00:49:27,628 --> 00:49:31,461 Sim, voc�s est�o todos loucos da cabe�a. 565 00:49:31,669 --> 00:49:35,009 Sim, eu sei. Mas somos seus irm�os� 566 00:49:35,044 --> 00:49:37,711 e voc�s est�o sendo tratados bastante bem. 567 00:49:37,920 --> 00:49:40,962 Tenho muito pra conversar contigo. 568 00:49:41,170 --> 00:49:43,920 Elias disse que teve uma namorada. 569 00:49:47,670 --> 00:49:52,213 Fui eu quem abriu a porta pra voc�s, l� em cima. 570 00:49:54,546 --> 00:49:56,345 Nos ajude, o papai se foi. 571 00:49:56,380 --> 00:49:59,963 N�o haver� nenhuma garota enquanto ele estiver l�. 572 00:50:00,171 --> 00:50:02,839 Garotas? Quanto tempo faz que ele est� morto? 573 00:50:02,874 --> 00:50:04,714 Muito tempo. O deixamos por l�. 574 00:50:04,922 --> 00:50:07,464 Descobrimos que n�o tinha muita diferen�a� 575 00:50:07,499 --> 00:50:09,756 em rela��o a quando ele estava vivo. 576 00:50:09,964 --> 00:50:12,881 Al�m do fato de que n�o tivemos mais que ir pra jaula. 577 00:50:13,090 --> 00:50:16,882 E que aconteceu com nossas m�es, Gregor? Sabe onde elas est�o? 578 00:50:17,090 --> 00:50:18,930 Sempre estivemos sozinhos. 579 00:50:18,965 --> 00:50:21,423 Todas morreram, quando nascemos. 580 00:50:21,632 --> 00:50:26,341 � claro que n�o. Me diga a verdade. 581 00:50:30,633 --> 00:50:32,508 Acho que foram embora. 582 00:50:34,299 --> 00:50:36,890 Papai n�o era um homem agrad�vel de se conviver. 583 00:50:36,925 --> 00:50:40,675 Talvez n�o fossemos t�o am�veis. Quando crian�as, demos trabalho. 584 00:50:40,884 --> 00:50:44,675 E o papai estava sempre no por�o trabalhando nas experi�ncias. 585 00:50:44,884 --> 00:50:47,259 Foi fora! Foi fora! 586 00:50:48,676 --> 00:50:51,510 Vai ajudar o papai? 587 00:51:06,594 --> 00:51:08,552 N�o pare na frente da porta, Bob. 588 00:51:08,587 --> 00:51:10,511 Se afaste dessa porta infernal. 589 00:51:12,303 --> 00:51:14,303 Eles est�o aqui. 590 00:51:14,512 --> 00:51:18,262 � uma decis�o exagerada enterrar o papai agora. 591 00:51:18,470 --> 00:51:21,095 Vai fazer 100 anos daqui uns oito meses. 592 00:51:21,130 --> 00:51:23,346 N�o, n�o � verdade. Vamos abrir. 593 00:51:23,554 --> 00:51:26,763 N�o vem garotas quando teu pai est� morto no quarto. 594 00:51:26,798 --> 00:51:28,138 N�o � mesmo, Elias? 595 00:51:28,221 --> 00:51:31,763 Algumas poderiam gostar. Sen�o, teria que ir at� elas� 596 00:51:31,971 --> 00:51:35,930 e dar uma jeito de entrar em seus quartos. 597 00:51:36,139 --> 00:51:38,639 - Franz? - Est� bem! 598 00:51:42,930 --> 00:51:45,055 - Que tal aqui? - Sim. 599 00:51:45,264 --> 00:51:48,931 - � aqui? - Vamos coloc�-lo aqui. 600 00:51:49,140 --> 00:51:54,098 N�o h� d�vida. � mesmo, um nervo preso. 601 00:51:55,681 --> 00:51:57,480 Fico feliz que tenham vindo. 602 00:51:57,515 --> 00:52:00,391 Tentei durante anos despejar seus irm�os. 603 00:52:00,599 --> 00:52:04,349 - Mas, e por que n�o o fez? - � complicado. 604 00:52:04,557 --> 00:52:07,731 N�o tenho autoridade alguma fora do munic�pio� 605 00:52:07,766 --> 00:52:10,975 e Flemming n�o vai mexer com eles. Mas agora tem voc�. 606 00:52:11,183 --> 00:52:13,933 Isto nunca esteve limpo ou arrumado... 607 00:52:13,968 --> 00:52:16,225 como quando Evelio estava aqui. 608 00:52:16,433 --> 00:52:19,475 Os trancava em jaulas durante o dia... 609 00:52:19,510 --> 00:52:21,893 enquanto trabalhava no por�o. 610 00:52:22,101 --> 00:52:27,018 - Sabe o que ele investigava? - N�o, e n�o quero saber. 611 00:52:27,226 --> 00:52:30,976 Mas agora que voc� chegou, poder�o crescer como pessoas. 612 00:52:31,184 --> 00:52:35,644 Estique seus bra�os? Sim? Est� pronto? 613 00:52:39,977 --> 00:52:41,894 O que foi? 614 00:52:46,520 --> 00:52:49,728 S� precisa ir l� dentro e dormir um pouco. 615 00:52:49,936 --> 00:52:53,353 Agora est� tudo sob controle, Gabriel! 616 00:53:13,397 --> 00:53:16,897 - Que tipo de livro � esse? - Uma b�blia, peguei com o Bob. 617 00:53:17,105 --> 00:53:19,438 - N�o leia isso, Gabriel. - E por que n�o? 618 00:53:19,647 --> 00:53:22,231 Papai apenas permitia tratados filos�ficos... 619 00:53:22,266 --> 00:53:24,439 e n�o fic��o, mas agora ele se foi. 620 00:53:24,648 --> 00:53:26,738 Exatamente. O papai se foi. 621 00:53:26,773 --> 00:53:29,898 Mas voc� n�o acredita em Deus, Gabriel. 622 00:53:30,106 --> 00:53:33,169 O que eu acredito n�o � importante. 623 00:53:33,204 --> 00:53:36,232 Precisamos de mudan�as por aqui. Vamos. 624 00:53:47,941 --> 00:53:49,775 O que est� fazendo? 625 00:53:49,983 --> 00:53:52,692 Por que o por�o est� trancado? 626 00:53:52,727 --> 00:53:55,401 Porque n�o podemos descer. 627 00:53:55,609 --> 00:53:59,776 - E quem disse isso? - Eu, ningu�m entra no por�o. 628 00:53:59,984 --> 00:54:02,442 E que livro � esse? 629 00:54:02,651 --> 00:54:06,734 A b�blia � a base de nosso sistema ideol�gico ocidental. 630 00:54:06,942 --> 00:54:11,777 Cont�m as diretrizes sobre como funciona nossa civiliza��o. 631 00:54:11,985 --> 00:54:15,110 - Sempre quis ler. - Iremos ler. 632 00:54:15,318 --> 00:54:19,861 Aprenderemos na b�blia sobre como devemos nos comportar. 633 00:54:20,069 --> 00:54:23,153 N�o d�. N�o pode vir aqui do nada, e mudar nossas regras. 634 00:54:23,361 --> 00:54:26,528 � um livro muito tonto, Gabriel. 635 00:54:26,736 --> 00:54:31,195 Franz, considere como um manual pra saber como se comportar. 636 00:54:31,404 --> 00:54:34,362 Esse livro est� proibido. Assunto encerrado. 637 00:54:34,397 --> 00:54:35,945 N�o � objeto de debate. 638 00:54:36,154 --> 00:54:38,987 � sobre "Patos Selvagens", Gabriel? 639 00:54:40,945 --> 00:54:42,946 "Patos selvagens"? 640 00:54:43,155 --> 00:54:47,155 Sim, fiquei de encontrar a Susan do jardim "Patos Selvagens"� 641 00:54:47,190 --> 00:54:51,155 na quarta-feira para falar sobre uma poss�vel readmiss�o. 642 00:54:51,363 --> 00:54:55,906 - Isso seria fant�stico. - N�o posso garantir nada. 643 00:54:55,989 --> 00:54:57,697 Mas devemos parar de nos bater. 644 00:54:57,732 --> 00:54:59,371 Devemos aprender a nos comunicar. 645 00:54:59,406 --> 00:55:01,489 Nos comunicar? O que diabos quer dizer? 646 00:55:01,697 --> 00:55:04,197 Gabriel diz que para sobrevivermos... 647 00:55:04,232 --> 00:55:06,698 temos que conseguir nos comunicarmos. 648 00:55:06,907 --> 00:55:09,740 Herdamos instintos animais, � claro� 649 00:55:09,948 --> 00:55:12,247 mas devemos nos comunicar... 650 00:55:12,282 --> 00:55:15,698 sen�o iremos nos degenerar como esp�cie. 651 00:55:15,907 --> 00:55:18,741 - � isso mesmo, certo Gabriel? - Sim. Obrigado, Joseph. 652 00:55:18,949 --> 00:55:21,261 Nos conflitos, devemos come�ar a... 653 00:55:21,296 --> 00:55:23,574 usar a palavra ao inv�s da viol�ncia. 654 00:55:23,783 --> 00:55:26,741 Tem que haver um pouco de ordem, e alguns procedimentos. 655 00:55:26,776 --> 00:55:29,159 - Temos procedimentos e ordem. - Espere, Franz. 656 00:55:29,284 --> 00:55:32,950 Se aprendermos estas coisas, ent�o haver�o algumas garotas. 657 00:55:33,159 --> 00:55:37,242 Sabemos disso. Podemos come�ar limpando e lavando a roupa. 658 00:55:37,450 --> 00:55:38,957 Os animais v�o pra fora. 659 00:55:38,992 --> 00:55:42,035 O queijo pra cozinha, e devemos lavar as m�os� 660 00:55:42,243 --> 00:55:45,868 depois de ter ido ao banheiro e antes de comer. 661 00:55:46,076 --> 00:55:48,993 E voc�s devem parar de dormir juntos. 662 00:55:49,028 --> 00:55:50,410 J� chega! 663 00:55:50,618 --> 00:55:52,786 Voc� e Elias dormem na mesma cama. 664 00:55:52,821 --> 00:55:54,536 Isso tamb�m termina agora. 665 00:55:54,744 --> 00:55:57,661 Todos voc�s est�o ficando loucos. 666 00:56:02,161 --> 00:56:04,578 Isso significa que n�o teremos mais hist�rias? 667 00:56:04,613 --> 00:56:07,703 Bom. As hist�rias tudo bem, mas� 668 00:56:07,912 --> 00:56:11,787 Podemos estabelecer um sistema em que cada um levanta um dedo� 669 00:56:11,995 --> 00:56:15,328 quando deseja falar, ao inv�s de interromper o outro? 670 00:56:15,537 --> 00:56:20,413 Sim, � uma boa ideia. Brilhante, Joseph. 671 00:56:37,247 --> 00:56:41,623 - Eu estou congelando. - Precisamos tentar, durma! 672 00:56:42,665 --> 00:56:45,415 Pense no jardim de inf�ncia. E nas garotas. 673 00:57:40,086 --> 00:57:45,211 Franz, � melhor que venha. Est� fu�ando l� no por�o. 674 00:57:53,046 --> 00:57:55,254 Se afaste da porta. Fora! 675 00:57:55,296 --> 00:57:57,921 Por que n�o posso ver em que nosso pai trabalhava? 676 00:57:57,962 --> 00:58:00,254 Porque aqui tamb�m temos algumas regras. 677 00:58:00,462 --> 00:58:04,630 E se entrar no por�o, vai mofar na jaula. 678 00:58:07,922 --> 00:58:11,922 Gabriel? 679 00:58:16,006 --> 00:58:19,221 Mas� era uma galinha� 680 00:58:19,256 --> 00:58:21,548 Sim, n�o conseguimos mant�-las l� fora. 681 00:58:21,756 --> 00:58:24,549 Tinha� cascos. 682 00:58:24,757 --> 00:58:29,382 � poss�vel, mas tem o direito de viver aqui, como n�s. 683 00:58:29,590 --> 00:58:32,882 � uma regra b�sica. Se afaste agora mesmo da porta! 684 00:58:38,966 --> 00:58:43,091 - Elias, pode vir aqui? - N�o, n�o pretendo entrar a�. 685 00:58:43,300 --> 00:58:46,216 - Vamos. - N�o. 686 00:58:48,301 --> 00:58:51,342 Apenas olhe isto. 687 00:58:51,551 --> 00:58:54,051 Tem frangos com deformidades semelhantes. 688 00:58:54,086 --> 00:58:56,259 O que diabos est� acontecendo aqui? 689 00:58:56,467 --> 00:58:58,842 N�o pode ter isto aqui. 690 00:58:59,051 --> 00:59:01,905 As muta��es deviam desaparecer se... 691 00:59:01,940 --> 00:59:04,760 quem tem o gene mutante se reproduz. 692 00:59:04,968 --> 00:59:07,510 Os mutantes deviam ser em menor n�mero... 693 00:59:07,545 --> 00:59:10,052 do que os normais, mas aqui s�o a maioria. 694 00:59:10,260 --> 00:59:12,469 Eles n�o fariam uma simples travessura. 695 00:59:12,504 --> 00:59:14,261 Pior deve ter sido com o touro. 696 00:59:15,553 --> 00:59:18,053 Olhe e veja como zomba de n�s com seus olhos. 697 00:59:18,088 --> 00:59:19,678 E � muito perigoso por tr�s. 698 00:59:19,886 --> 00:59:22,518 O papai deve ter mudado o seu genoma� 699 00:59:22,553 --> 00:59:25,220 e de alguma forma quebrou a barreira das esp�cies. 700 00:59:25,429 --> 00:59:28,804 J� chega do falar do papai. � apenas um frango com rabo. 701 00:59:28,839 --> 00:59:30,762 Agora vamos falar do touro. 702 00:59:30,970 --> 00:59:34,387 Vou descer naquele por�o. 703 00:59:34,595 --> 00:59:38,721 Por favor, n�o fa�a isso, Gabriel. Vai mofar na jaula. 704 01:00:03,598 --> 01:00:05,605 Vou tirar os animais. 705 01:00:05,640 --> 01:00:09,015 N�o, n�o, os animais n�o importam. 706 01:00:13,808 --> 01:00:16,308 E se� 707 01:00:18,183 --> 01:00:21,266 O que diria se te ajudar... 708 01:00:21,301 --> 01:00:24,350 a conseguir umas garotas? 709 01:00:24,559 --> 01:00:28,809 Poderia me ajudar a encontrar a chave do por�o? 710 01:00:29,017 --> 01:00:32,309 Quantas garotas vai conseguir? 711 01:00:32,517 --> 01:00:36,893 - Uma, n�o � suficiente? - Sim, uma est� bem. 712 01:00:37,101 --> 01:00:40,726 A esquizofrenia diagnosticada de Abraham se intensifica� 713 01:00:40,935 --> 01:00:44,351 porque n�o tem sido tratada... 714 01:00:44,386 --> 01:00:46,727 com antipsic�ticos� 715 01:00:46,936 --> 01:00:50,561 e sua condi��o se agravou com vozes que... 716 01:00:50,596 --> 01:00:54,186 lhe ordenavam matar o seu pr�prio filho� 717 01:00:54,394 --> 01:00:58,853 - Onde est� indo, Gregor? - Vou ao banheiro. 718 01:00:59,062 --> 01:01:02,437 Quem mais poderia ler? 719 01:01:02,645 --> 01:01:05,687 Levante a m�o se quiser dizer algo. Agora fale, Joseph. 720 01:01:05,895 --> 01:01:09,229 N�o dev�amos deixar que algu�m mais leia, Franz? 721 01:01:09,438 --> 01:01:14,104 N�o. Eu estou com a parte em que chegam em Cana� e tem um filho. 722 01:01:14,313 --> 01:01:18,063 Quando o camelo precisa de �gua sem parar? Isso tudo � t�o bobo. 723 01:01:18,271 --> 01:01:21,730 Agora deixe o Joseph terminar de ler. 724 01:01:21,939 --> 01:01:24,897 Obrigado, Elias. Ap�s deter a Isaac... 725 01:01:24,932 --> 01:01:27,522 a voz diz que ele deve coloc�-lo� 726 01:01:27,730 --> 01:01:31,147 numa fogueira apagada. A voz diz que agora n�o precisa mat�-lo. 727 01:01:31,355 --> 01:01:33,488 Provavelmente porque o ar mais... 728 01:01:33,523 --> 01:01:35,905 leve da montanha afeta o c�rebro e provoca� 729 01:01:35,940 --> 01:01:38,815 na personagem uma mudan�a na alucina��o original. 730 01:01:38,850 --> 01:01:40,946 N�o pode apenas ler? 731 01:01:40,981 --> 01:01:45,107 Volta a interromper? Isso � rid�culo! 732 01:01:45,316 --> 01:01:46,822 O que quer dizer, Gabriel? 733 01:01:46,857 --> 01:01:49,107 Apenas leia, sem ficar interpretando. 734 01:01:49,316 --> 01:01:51,316 Ainda n�o fiz nenhuma interpreta��o. 735 01:01:51,524 --> 01:01:53,962 Voc� � quem quis ler este livro rid�culo. 736 01:01:53,997 --> 01:01:56,400 Deixe que o Joseph o fa�a do seu jeito. 737 01:01:56,608 --> 01:01:58,587 Obrigado, Franz. N�o tem muito mais. 738 01:01:58,622 --> 01:02:00,552 � muito desordenado e mal estruturado. 739 01:02:00,587 --> 01:02:02,483 Abraham corta a garganta da cabra... 740 01:02:02,518 --> 01:02:04,067 n�o racialmente especificada� 741 01:02:04,275 --> 01:02:08,026 e come�a a falar com o arbusto em chamas. 742 01:02:08,234 --> 01:02:11,276 Isaac se solta, e Abraham p�e fogo na cabra. 743 01:02:11,311 --> 01:02:13,359 Nada de muito impressionante. 744 01:02:13,568 --> 01:02:17,859 - Mas no cap�tulo 23� - N�o, pararemos por aqui. 745 01:02:18,068 --> 01:02:20,159 Outra interrup��o. 746 01:02:20,194 --> 01:02:23,777 Sim, deve obedecer as regras. 747 01:02:26,610 --> 01:02:29,944 N�o podemos tentar falar o que... 748 01:02:29,979 --> 01:02:32,570 achamos destas hist�rias? 749 01:02:36,611 --> 01:02:41,320 - Ir� tomar uns minutos? - N�o. 750 01:02:41,528 --> 01:02:44,654 N�o gosto deste livro, e que Abraham e Sarah... 751 01:02:44,689 --> 01:02:46,904 tivessem a Isaac. N�o � realista. 752 01:02:46,946 --> 01:02:49,112 Se fisicamente n�o pode mais ter filhos... 753 01:02:49,147 --> 01:02:50,862 � porque a natureza disse chega. 754 01:02:51,071 --> 01:02:53,529 �, o livro todo � uma grande bobagem. 755 01:02:53,564 --> 01:02:55,030 Mas isso � bom, Franz. 756 01:02:55,238 --> 01:02:57,738 � um milagre, que Abraham e Sarah possam... 757 01:02:57,773 --> 01:03:00,155 ter tido a Isaac. Que Deus os ouvisse. 758 01:03:00,280 --> 01:03:02,196 Tamb�m � uma loucura sair por a�... 759 01:03:02,231 --> 01:03:04,113 derramando milagres sobre as pessoas. 760 01:03:04,322 --> 01:03:06,579 E que Deus brinque de todo-poderoso... 761 01:03:06,614 --> 01:03:09,448 e que pessoas de 100 anos de idade sejam pais. 762 01:03:09,656 --> 01:03:13,406 Vamos parar por aqui um pouco, mas o que acha�? 763 01:03:13,614 --> 01:03:16,739 � verdade que Abraham sacrifica... 764 01:03:16,774 --> 01:03:18,990 ao seu pr�prio filho? 765 01:03:19,199 --> 01:03:21,990 Voc� sacrificaria seus pr�prios filhos e sua... 766 01:03:22,025 --> 01:03:24,532 fam�lia por uma ordem superior, Franz? 767 01:03:25,824 --> 01:03:28,116 Chorei um pouco quando a cabra morreu. 768 01:03:28,151 --> 01:03:30,408 Sim, essa parte foi muito comovente. 769 01:03:30,616 --> 01:03:32,540 � importante a cabra? 770 01:03:32,575 --> 01:03:36,283 A cabra n�o � t�o importante aqui, n�o. 771 01:03:36,491 --> 01:03:40,992 Joseph, agora pense em voc�. O que esta hist�ria te diz? 772 01:03:41,201 --> 01:03:45,242 O importante � que pense em voc� e reflita. 773 01:03:45,451 --> 01:03:47,784 Se eu� 774 01:03:48,826 --> 01:03:50,166 dissesse o que penso� 775 01:03:50,201 --> 01:03:53,118 provavelmente seria algo relacionado com a cabra. 776 01:03:53,327 --> 01:03:56,827 Amo as cabra. Por que � que n�o gostam das cabras? 777 01:04:10,161 --> 01:04:12,453 Gabriel? 778 01:04:12,661 --> 01:04:14,661 Posso descer e olhar? 779 01:04:49,872 --> 01:04:53,290 - N�o vamos tocar em nada. - N�o, n�o, � claro que n�o. 780 01:04:53,498 --> 01:04:56,873 Bom, � s�rio que gostava dos animais. 781 01:04:59,915 --> 01:05:01,915 O que significa "MD"? 782 01:05:02,123 --> 01:05:07,249 Acho que s�o as m�es dos cruzamentos. 'M�e de'. 783 01:05:07,458 --> 01:05:10,208 Agora podemos subir? 784 01:05:12,249 --> 01:05:14,542 Gabriel? 785 01:05:14,750 --> 01:05:19,875 - Quantos cruzamentos ele fez? - N�o sei. Est�o mortos. 786 01:05:21,375 --> 01:05:24,459 Acho que s� obteve sucesso com os frangos. 787 01:05:29,376 --> 01:05:33,710 Mas as f�meas deviam ter expulso os fetos. Como ele fez? 788 01:05:33,918 --> 01:05:36,876 � sensacional. 789 01:05:37,085 --> 01:05:39,961 J� chega. � de fato t�o inteligente? 790 01:05:40,169 --> 01:05:43,461 Por que fez alguns animais engra�ados? 791 01:05:43,669 --> 01:05:45,384 Que al�m disso nasceram mortos. 792 01:05:45,419 --> 01:05:47,461 Olha s�, este est� muito mal feito. 793 01:05:47,669 --> 01:05:50,128 Mas se conseguiu com as galinhas. 794 01:05:50,337 --> 01:05:55,212 Conseguiu cruzar esp�cies ov�paras, como frangos. 795 01:05:55,420 --> 01:05:57,462 Todos os outros morreram. Portanto� 796 01:05:57,670 --> 01:06:00,003 Estes resultados precisam ser publicados... 797 01:06:00,038 --> 01:06:02,254 n�o podemos apenas guard�-los, Gregor! 798 01:06:02,463 --> 01:06:04,775 Quantas esp�cies conseguiu cruzar? 799 01:06:04,810 --> 01:06:07,088 Temos um porco com uma galinha. 800 01:06:07,296 --> 01:06:12,171 - H� um touro com um pav�o. - N�o sei, melhor vamos subir. 801 01:06:12,379 --> 01:06:15,589 Agora que j� vimos tudo, vamos subir. 802 01:06:15,797 --> 01:06:20,005 Venha me ajudar. Tem algo atr�s deste arm�rio. 803 01:06:20,214 --> 01:06:22,512 Fiz a minha parte no trato. 804 01:06:22,547 --> 01:06:26,215 Agora � a sua vez de encontrar as garotas. 805 01:06:29,048 --> 01:06:32,006 - As prateleiras est�o frouxas. - N�o! 806 01:06:34,590 --> 01:06:36,091 Espera um minuto! 807 01:06:44,424 --> 01:06:48,300 O que diabos est� fazendo? 808 01:07:08,593 --> 01:07:12,844 Isso n�o � bom. Est�o fu�ando a� embaixo? 809 01:07:13,052 --> 01:07:16,177 Sim, quebraram a porta. Vai l� ver. 810 01:07:16,385 --> 01:07:18,844 Elias� 811 01:07:19,052 --> 01:07:23,928 Agora entende como s�o as regras. Vamos enfi�-lo na jaula. 812 01:07:46,763 --> 01:07:50,138 Joseph! Joseph, vem c�! 813 01:07:50,347 --> 01:07:53,472 Joseph! Joseph, nos deixe sair! 814 01:07:53,680 --> 01:07:56,805 Joseph, nos deixe sair! 815 01:07:57,013 --> 01:07:59,764 Est�pido! Idiota! 816 01:08:01,223 --> 01:08:04,681 Se gritar, demora mais em sair. 817 01:08:04,716 --> 01:08:06,889 Tem que se acalmar. 818 01:08:07,098 --> 01:08:10,682 Isto n�o pode estar acontecendo. 819 01:08:13,140 --> 01:08:15,661 Onde vamos encontrar as garotas? 820 01:08:15,696 --> 01:08:18,182 N�o tem nenhuma droga de garota. 821 01:08:20,307 --> 01:08:23,350 - Mas voc� me prometeu� - N�o h� garotas. 822 01:08:23,558 --> 01:08:25,850 De qualquer forma n�o, iam gostar de voc�. 823 01:08:25,885 --> 01:08:27,481 O que quer dizer? 824 01:08:27,516 --> 01:08:32,558 Alguma vez se olhou no espelho, Gregor? 825 01:08:32,766 --> 01:08:35,267 N�o. � claro que n�o. 826 01:08:38,017 --> 01:08:42,517 N�o, n�o, n�o! Chega! J� chega! 827 01:08:45,143 --> 01:08:48,226 N�o, ainda n�o est�o calmos. 828 01:08:48,261 --> 01:08:51,310 Chega! Me solta! Elias! 829 01:08:55,560 --> 01:08:58,894 Se voc� se acalmar, vai sair mais r�pido. 830 01:08:59,103 --> 01:09:02,644 - Abra a porta, agora! - Voc� tamb�m colocou regras. 831 01:09:02,853 --> 01:09:06,311 - Agora, Elias! - Aguarde at� que isto passe. 832 01:09:06,346 --> 01:09:08,187 N�o! 833 01:09:11,062 --> 01:09:13,812 O que est�? Espera um pouco... 834 01:09:13,847 --> 01:09:16,562 Gabriel, pra onde vai? Volte! 835 01:09:16,770 --> 01:09:19,938 - Se afaste de mim. - Ningu�m est� zangado contigo. 836 01:09:20,146 --> 01:09:23,730 - Tem que voltar para a jaula. - Vai a merda! 837 01:09:27,146 --> 01:09:30,146 - Que eu v� a merda? - Sim, afaste-se, eu vou embora. 838 01:09:30,355 --> 01:09:33,647 Est� bem, ent�o vamos pra casa. 839 01:09:33,682 --> 01:09:35,689 N�o! N�o te quero! 840 01:09:35,897 --> 01:09:39,272 N�o te quero, idiota. 841 01:09:41,064 --> 01:09:44,648 - O que est� dizendo? - Eu n�o te quero, Elias. 842 01:09:44,857 --> 01:09:47,482 Voc� arruinou a minha vida completamente. 843 01:09:47,690 --> 01:09:50,148 Todos meus amigos, todas minhas namoradas. 844 01:09:50,183 --> 01:09:52,148 Todos! Voc� afugentou todo mundo! 845 01:09:53,190 --> 01:09:55,858 - N�o, n�o � verdade. - Sim, voc� fez. 846 01:09:56,066 --> 01:10:00,066 E voc� � pegajoso, e feio. E voc� � nojento. 847 01:10:00,274 --> 01:10:03,858 E � absolutamente imposs�vel estar contigo. 848 01:10:12,859 --> 01:10:15,859 Elias, voc� fica aqui. Voc� 849 01:10:15,894 --> 01:10:18,318 pertence a este lugar. 850 01:10:18,526 --> 01:10:20,825 N�o, eu n�o perten�o a este lugar. 851 01:10:20,860 --> 01:10:23,651 Voc� me prometeu, quando �ramos crian�as. 852 01:10:27,818 --> 01:10:32,111 Voc� � que � um est�pido! Voc� � feio! 853 01:10:33,152 --> 01:10:35,486 � isso, Gabriel. 854 01:10:40,944 --> 01:10:44,320 Gabriel? Gabriel? 855 01:11:27,865 --> 01:11:31,366 Pronto, Joseph. Agora Gregor fica com o cachorro... 856 01:11:31,401 --> 01:11:33,491 e o frango fica com Elias. 857 01:11:41,408 --> 01:11:43,533 Ele prometeu que as garotas viriam. 858 01:11:43,568 --> 01:11:45,200 N�o vai acontecer, Gregor. 859 01:11:45,408 --> 01:11:48,075 � sua culpa. 860 01:11:48,283 --> 01:11:52,993 Agora n�o vai recuperar seu trabalho no jardim de inf�ncia. 861 01:11:57,284 --> 01:12:01,326 Elias, poderia vir comigo na reuni�o de amanh�? 862 01:12:01,361 --> 01:12:04,035 Seria de uma grande ajuda. 863 01:12:04,244 --> 01:12:09,077 - Ele n�o pode. � como a gente. - Posso fazer. 864 01:12:09,285 --> 01:12:13,952 - Precisamos do Gabriel. - Para de falar do Gabriel. 865 01:12:15,077 --> 01:12:18,120 Elias, poderia vir? 866 01:12:23,036 --> 01:12:25,453 - Sim. - Obrigado, Elias. 867 01:12:25,661 --> 01:12:28,746 Tamb�m pode conseguir umas garotas? 868 01:12:28,781 --> 01:12:30,579 Claro que n�o pode. 869 01:12:30,787 --> 01:12:34,704 Se eu quiser posso faz�-lo. 870 01:12:34,912 --> 01:12:39,038 Seria capaz de conseguir uma para amanh�? 871 01:12:39,247 --> 01:12:43,163 � claro. Mas seria algo muito est�pido. 872 01:12:43,372 --> 01:12:47,538 - Por qu�? - Por que, est�pido? 873 01:12:47,747 --> 01:12:51,414 Porque se tem uma por um dia� ent�o o qu�? 874 01:12:51,623 --> 01:12:54,289 Elas devem servir para� podemos fazer. 875 01:12:54,324 --> 01:12:56,164 Faremos isso amanh�, ent�o. 876 01:12:56,373 --> 01:13:00,248 Mas apenas pela manh� conseguiremos damas. 877 01:13:01,914 --> 01:13:06,290 E voc� vai vir tamb�m para a reuni�o no jardim de inf�ncia? 878 01:13:23,583 --> 01:13:25,041 Oi! 879 01:13:25,083 --> 01:13:28,001 Posso ficar aqui at� sair a pr�xima balsa? 880 01:13:29,542 --> 01:13:33,501 Sim, eu ia fazer uns past�is. 881 01:13:33,536 --> 01:13:36,334 S�rio? Que bom. 882 01:14:07,837 --> 01:14:10,045 Estou realmente muito feliz� 883 01:14:10,254 --> 01:14:12,553 que finalmente possamos ter a... 884 01:14:12,588 --> 01:14:15,838 oportunidade de estabelecer um di�logo. 885 01:14:16,046 --> 01:14:18,775 Nunca antes havia acontecido algo... 886 01:14:18,810 --> 01:14:21,505 assim na hist�ria de "Patos Selvagens". 887 01:14:21,713 --> 01:14:24,401 Portanto, recomendamos que envie o... 888 01:14:24,436 --> 01:14:27,089 Franz para tratamento psiqui�trico. 889 01:14:27,297 --> 01:14:32,214 Obrigado. Mas em nossa fam�lia n�o pagamos por psic�logos. 890 01:14:32,256 --> 01:14:34,339 E temos a impress�o que isto foi um... 891 01:14:34,374 --> 01:14:36,048 caso de demiss�o improcedente. 892 01:14:36,257 --> 01:14:38,632 N�o estou entendendo. Franz bateu no... 893 01:14:38,667 --> 01:14:40,965 Carl com essa raposa embalsamada. 894 01:14:41,173 --> 01:14:44,423 Isso nos j� entendemos. Mas temos que olhar al�m. 895 01:14:44,632 --> 01:14:47,257 E, al�m disso, � uma loucura ter uma raposa... 896 01:14:47,292 --> 01:14:49,341 como essa num jardim de inf�ncia. 897 01:14:49,549 --> 01:14:52,674 Ao telefone, voc� soava diferente. 898 01:14:52,709 --> 01:14:54,341 N�o, n�o � assim. 899 01:14:54,549 --> 01:14:56,799 E se talvez fosse apenas por divers�o? 900 01:14:56,834 --> 01:14:59,014 Carl levou sete pontos na cabe�a... 901 01:14:59,049 --> 01:15:01,759 e tudo aconteceu porque se negou a provar um queijo. 902 01:15:01,794 --> 01:15:03,800 Assim como est� dizendo, ent�o Franz... 903 01:15:03,835 --> 01:15:05,592 e Carl s�o igualmente culpados. 904 01:15:05,800 --> 01:15:08,474 Carl tem apenas quatro anos. 905 01:15:08,509 --> 01:15:11,843 As crian�as est�o aterrorizadas com a presen�a do Franz. 906 01:15:12,051 --> 01:15:15,635 Todas as crian�as? Tem um monte de crian�as aqui. 907 01:15:15,718 --> 01:15:17,225 Faz isso parecer t�o grave. 908 01:15:17,260 --> 01:15:19,593 As crian�as tem medo de um monte de coisas. 909 01:15:19,801 --> 01:15:24,469 Alguns tem medo de bot�es, e nem por isso andam por a� de poncho. 910 01:15:24,677 --> 01:15:27,177 Carl e Franz tiveram um pequeno conflito. 911 01:15:27,212 --> 01:15:29,677 "Patos selvagens" devia saber lidar com isso. 912 01:15:29,886 --> 01:15:32,261 Devia estar � altura disso, ao menos. 913 01:15:32,469 --> 01:15:36,345 Lembre-se, para os surdos, a dan�a � uma loucura. 914 01:15:36,380 --> 01:15:38,137 Esqueceu disso, Susan? 915 01:15:38,345 --> 01:15:41,727 Bem, deixemos prevalecer o bom senso. 916 01:15:41,762 --> 01:15:45,137 Franz pode voltar a trabalhar amanh� �s oito em ponto. 917 01:15:45,345 --> 01:15:48,144 Pensei que viria nos pedir desculpas. 918 01:15:48,179 --> 01:15:51,013 Onde est� o homem com quem falei por telefone? 919 01:15:51,221 --> 01:15:55,388 - Est� aqui sentado. Ou�a. - Eu preciso ir. 920 01:15:55,596 --> 01:15:57,937 Bom, vejo que j� temos um acordo. 921 01:15:57,972 --> 01:16:01,055 E se temos, ent�o, a senhora ganha isto. 922 01:16:04,972 --> 01:16:07,430 O que � isso? 923 01:16:07,639 --> 01:16:09,910 Se esfor�ando, certamente ir�... 924 01:16:09,945 --> 01:16:12,181 adivinhar os �ltimos dois d�gitos. 925 01:16:12,390 --> 01:16:14,355 Apenas pense em cent�metros. 926 01:16:14,390 --> 01:16:17,765 Me ligue e farei algo realmente bom pra n�s dois. 927 01:16:17,973 --> 01:16:22,807 � o meu n�mero de telefone, mas sem os �ltimos dois d�gitos. 928 01:16:23,016 --> 01:16:24,606 O que significa isto? 929 01:16:24,641 --> 01:16:27,516 Bom, os �ltimos dois d�gitos s�o 21. 930 01:16:27,724 --> 01:16:29,724 35, 87, 56, 21. 931 01:16:29,932 --> 01:16:32,037 Meu n�mero antigo era 39, 17, 02, 02. 932 01:16:32,072 --> 01:16:34,142 � uma brincadeira que �s vezes funciona. 933 01:16:34,350 --> 01:16:39,183 Mas com o 21, posso dizer que o meu � enorme� 934 01:16:39,392 --> 01:16:41,892 Fora, ou vou ligar pra pol�cia! 935 01:16:42,100 --> 01:16:47,184 - Ela interrompeu, percebeu? - Eu percebi. 936 01:16:47,393 --> 01:16:52,268 - Isto j� saiu do controle. - O que foi? O que est� fazendo? 937 01:16:58,435 --> 01:17:00,394 Quando o Franz pode come�ar de novo? 938 01:17:00,602 --> 01:17:04,852 O Franz pode voltar quando houver uma vaga. 939 01:17:05,060 --> 01:17:08,936 E Franz, quando voltar, fique longe da raposa. 940 01:17:08,971 --> 01:17:10,610 Isso � apenas uma recomenda��o. 941 01:17:10,645 --> 01:17:13,145 Sim, obrigado, Elias. Muito obrigado. 942 01:17:13,353 --> 01:17:15,568 Ningu�m fez nada por mim antes. 943 01:17:15,603 --> 01:17:18,270 Bom, a fam�lia existe pra se ajudar. 944 01:17:18,478 --> 01:17:20,937 Isso foi algo que Gabriel nunca entendeu. 945 01:17:20,972 --> 01:17:23,604 Bom, vamos visitar algumas garotas? 946 01:17:57,690 --> 01:17:59,774 E se ningu�m quiser ficar conosco? 947 01:17:59,809 --> 01:18:01,149 Isso seria diferente. 948 01:18:01,357 --> 01:18:03,524 Ent�o seria a primeira vez na hist�ria... 949 01:18:03,565 --> 01:18:05,732 em que n�o consegui marcar o meu gol. 950 01:18:07,025 --> 01:18:10,025 Cheira bem por aqui. 951 01:18:23,567 --> 01:18:27,192 - Foi uma escolha excelente. - N�o, tem apenas uma garota. 952 01:18:27,401 --> 01:18:29,818 No entanto, em rela��o � popula��o da ilha� 953 01:18:29,853 --> 01:18:32,235 Tem outra. Agora j� s�o duas. 954 01:18:32,443 --> 01:18:34,700 Eu a afasto do quebra-cabe�as. 955 01:18:34,735 --> 01:18:37,985 Voc� v� pegar a do tecido. Ela � deliciosa. 956 01:18:38,193 --> 01:18:40,533 Por que voc� escolhe primeiro? 957 01:18:40,568 --> 01:18:43,236 Com licen�a. Vieram visitar algu�m? 958 01:18:46,278 --> 01:18:48,243 Sim, � claro. 959 01:18:48,278 --> 01:18:53,028 Viemos de uma ONG para trazer� 960 01:18:53,237 --> 01:18:56,029 - Queijo. - Devia experimentar primeiro. 961 01:18:56,237 --> 01:18:59,112 Andou sofrendo com idas e voltas? 962 01:18:59,320 --> 01:19:03,904 Sim, luto contra o fato de que sou anatomicamente desafiante. 963 01:19:04,112 --> 01:19:07,946 Eu tamb�m luto contra a obesidade. 964 01:19:08,155 --> 01:19:10,446 - E eu sou muito magro. - Que vergonha. 965 01:19:10,655 --> 01:19:15,863 Zombar dos anatomicamente desafiantes. 966 01:19:16,906 --> 01:19:20,864 Aqui contamos com instala��es desportivas, se desejarem ver. 967 01:19:21,072 --> 01:19:23,281 - Eu gostaria. - Vamos. 968 01:19:23,489 --> 01:19:27,531 Tem sauna? 969 01:19:29,073 --> 01:19:32,990 Joseph? N�o quer um pouco de queijo? 970 01:19:36,073 --> 01:19:39,157 Que v� com a porca de cintura... 971 01:19:39,192 --> 01:19:42,241 grossa, se quiser. Ladr�o de ber�o! 972 01:19:54,784 --> 01:19:57,284 S� sobrou a dama do quebra-cabe�as. 973 01:19:57,319 --> 01:19:59,075 Onde est� a sua, a do tecido? 974 01:19:59,284 --> 01:20:02,242 - Ela gostou muito do Gregor. - Ent�o eu fico com ela. 975 01:20:02,450 --> 01:20:06,201 - Se chama Ingrid Lis. - Ingrid Lis, vem c�. 976 01:20:06,410 --> 01:20:07,875 Ela quer a mim. 977 01:20:07,910 --> 01:20:10,451 N�o. Olha, Ingrid Lis, eu tenho queijo. 978 01:20:10,660 --> 01:20:15,286 N�o fa�a isso. Ela n�o tolera lactose. Tem alergia. V� embora. 979 01:20:15,494 --> 01:20:18,161 Eu prefiro Franz. 980 01:20:32,162 --> 01:20:37,078 Est� bem, eu digo a ele. Sim, adeus. 981 01:20:39,163 --> 01:20:41,558 Falamos com o hospital para enviar... 982 01:20:41,593 --> 01:20:43,954 uma ambul�ncia com a balsa da manh�. 983 01:20:44,163 --> 01:20:46,461 N�o tem jeito deles virem neste momento. 984 01:20:46,496 --> 01:20:49,246 Quando eles se forem, ir�o nos apagar do mapa. 985 01:20:49,454 --> 01:20:53,330 Temos certeza de que a prima Susan n�o caiu sozinha? 986 01:20:53,539 --> 01:20:57,705 J� a vi trope�ar naquelas crian�as malditas antes. 987 01:20:57,914 --> 01:21:00,414 Est� com uma concuss�o e perdeu um dente. 988 01:21:00,449 --> 01:21:02,498 Desta vez eles passaram da conta. 989 01:21:02,706 --> 01:21:05,873 Sem Gabriel na casa, s�o como uma bomba rel�gio. 990 01:21:06,081 --> 01:21:07,796 Eu concordo com a Ingrid. 991 01:21:07,831 --> 01:21:11,123 Precisam ser internados num manic�mio. Os quatro! 992 01:21:11,331 --> 01:21:13,624 A culpa � sua. Evelio estava bem... 993 01:21:13,659 --> 01:21:16,166 em seu quarto at� voc� chegar. 994 01:21:16,374 --> 01:21:18,756 Fique de boca fechada, papai! 995 01:21:18,791 --> 01:21:21,166 J� n�o passaram bastante tempo na jaula? 996 01:21:21,374 --> 01:21:24,457 N�o pode fugir da sua fam�lia. 997 01:21:24,666 --> 01:21:29,583 N�o devemos investigar pra onde foi a sua m�e? 998 01:21:29,792 --> 01:21:32,833 Cale-se. Sempre dirigiu esta ilha de forma irrespons�vel! 999 01:21:33,042 --> 01:21:36,000 Pela primeira vez na vida, pode tomar... 1000 01:21:36,035 --> 01:21:38,876 a decis�o correta. Fa�a isso agora! 1001 01:22:12,837 --> 01:22:15,462 N�o vai entrar? 1002 01:22:17,796 --> 01:22:20,962 Muito obrigado pelo dia de hoje. 1003 01:22:24,422 --> 01:22:27,255 Somos muito gratos a voc�. 1004 01:22:27,463 --> 01:22:29,588 Est� bem. 1005 01:23:57,930 --> 01:23:59,930 Elias? 1006 01:24:04,138 --> 01:24:06,346 Elias? 1007 01:25:14,269 --> 01:25:17,977 Ainda pode mudar de opini�o, Gabriel. 1008 01:25:19,520 --> 01:25:22,166 N�o tem cora��o, homem? 1009 01:25:22,201 --> 01:25:24,812 � a sua pr�pria fam�lia. 1010 01:25:25,020 --> 01:25:27,353 Pelo amor de Deus, cale-se, papai! 1011 01:25:27,388 --> 01:25:29,520 Vamos, a balsa est� por sair. 1012 01:25:30,645 --> 01:25:34,063 Vamos, Gabriel. Vamos! 1013 01:25:37,938 --> 01:25:41,813 Como eu disse a voc�s. Est� de volta! 1014 01:25:42,021 --> 01:25:44,605 Ellen! Olha, Ellen! 1015 01:25:53,939 --> 01:25:58,148 - Tem uns p�s estranhos. - Sim. Voltou para sua casa. 1016 01:25:58,356 --> 01:26:03,148 - Essa cegonha tem p�s humanos. - N�o, eu n�o acredito. 1017 01:26:03,356 --> 01:26:07,399 - Vamos, Gabriel. - � l�bio leporino. 1018 01:26:08,482 --> 01:26:12,732 Vamos embora daqui. A balsa j� est� indo. Vamos. 1019 01:26:15,149 --> 01:26:17,441 Me desculpe, Ellen. 1020 01:26:49,652 --> 01:26:52,694 A opera��o est� cancelada. Volte para o hospital. 1021 01:26:52,729 --> 01:26:54,695 O munic�pio vai cuidar disto. 1022 01:26:54,903 --> 01:26:59,570 - Diabos, n�o pode ser! - Sim, Gabriel voltou. 1023 01:26:59,778 --> 01:27:01,118 N�o, merda, n�o! 1024 01:27:01,153 --> 01:27:04,028 Ingrid, pegue seu pessoal e some daqui. 1025 01:27:09,112 --> 01:27:12,237 O que est� fazendo, Gabriel? 1026 01:27:14,404 --> 01:27:19,530 N�o deve fazer isso! Gabriel, n�o! Gabriel! 1027 01:27:21,655 --> 01:27:24,447 N�o! N�o deve ir l� embaixo! 1028 01:27:24,655 --> 01:27:27,155 Gabriel, n�o! 1029 01:29:06,497 --> 01:29:09,539 Vamos. 1030 01:29:09,747 --> 01:29:12,622 Saia de uma vez, Elias. 1031 01:29:12,657 --> 01:29:15,498 Est� confort�vel a�? 1032 01:29:23,957 --> 01:29:26,708 O que diabos ele fez? 1033 01:29:26,916 --> 01:29:29,749 O que tem a�? 1034 01:29:54,376 --> 01:29:57,710 - O que � isso? - S�o nossas m�es. 1035 01:29:57,918 --> 01:29:59,751 E por que est�o a�? 1036 01:29:59,960 --> 01:30:02,502 Porque nosso pai era um homem muito doente. 1037 01:30:02,544 --> 01:30:05,086 Por acaso o papai fez isso? 1038 01:30:06,169 --> 01:30:08,877 Por qu�? 1039 01:30:09,961 --> 01:30:12,837 Papai nasceu est�ril, como todos n�s. 1040 01:30:12,872 --> 01:30:15,045 Mas ele encontrou um jeito. 1041 01:30:15,253 --> 01:30:17,962 Inseminou nossas m�es com diferentes... 1042 01:30:17,997 --> 01:30:20,420 tipo de s�men animal modificado� 1043 01:30:20,628 --> 01:30:24,254 misturado � c�lulas m�e dele pr�prio. 1044 01:30:24,463 --> 01:30:28,796 Mas n�o funcionou, n�o �? Apenas com as galinhas. 1045 01:30:29,004 --> 01:30:30,928 N�o, no come�o n�o. 1046 01:30:30,963 --> 01:30:35,129 Inseminou sua primeira esposa 14 vezes. 1047 01:30:35,339 --> 01:30:38,797 Em outubro de 1966 teve uma experi�ncia fracassada. 1048 01:30:39,005 --> 01:30:42,922 E criou o seu primeiro filho. Um filho, que nasceu morto. 1049 01:30:43,130 --> 01:30:47,631 Com o s�men do touro Isaac, criaram o segundo. 1050 01:30:47,840 --> 01:30:52,215 E tr�s anos mais tarde, repetiram a experi�ncia. 1051 01:30:52,423 --> 01:30:55,298 Desta vez com uma coruja. 1052 01:30:56,340 --> 01:30:59,216 E conseguiu ter outra crian�a. 1053 01:30:59,424 --> 01:31:00,806 E depois... 1054 01:31:00,841 --> 01:31:05,757 escreve em suas notas de 1969� 1055 01:31:05,966 --> 01:31:09,549 que seus dois primeiros filhos n�o estiveram... 1056 01:31:09,584 --> 01:31:11,967 � altura das suas expectativas. 1057 01:31:12,175 --> 01:31:16,467 Ent�o os deu em ado��o. 1058 01:31:16,675 --> 01:31:20,342 Deu em ado��o a sua "Coruja humana" e seu... 1059 01:31:20,377 --> 01:31:23,926 "Homem-Touro", como ele os chama. 1060 01:31:24,634 --> 01:31:29,759 E continuou tentando criar um homem. 1061 01:31:29,968 --> 01:31:33,551 Ent�o Elias � meio touro? 1062 01:31:33,759 --> 01:31:36,469 Sim, ele � um homem-touro. Escute� 1063 01:31:36,677 --> 01:31:39,927 Elias � 11,4% touro� 1064 01:31:40,135 --> 01:31:44,844 e 88,6% do papai. 1065 01:31:47,720 --> 01:31:51,303 Portanto, ele � meio irm�o do Isaac... 1066 01:31:51,338 --> 01:31:53,845 que est� em p� no celeiro. 1067 01:31:55,053 --> 01:31:59,096 - Bom, ele n�o est� mais em p�. - E eu sou o qu�? 1068 01:32:02,387 --> 01:32:06,596 Voc� � 9,5% rato, Joseph. 1069 01:32:07,929 --> 01:32:09,687 Eu sou um rato? 1070 01:32:09,722 --> 01:32:13,555 Sim, e voc� � cachorro, Gregor. 1071 01:32:13,763 --> 01:32:17,763 Labrador. Exatamente uns 10%. 1072 01:32:18,847 --> 01:32:21,639 - Sou um cachorro? - Por que n�o disse nada? 1073 01:32:21,848 --> 01:32:26,473 Teria gostado de ser o cachorro. 1074 01:32:26,681 --> 01:32:29,514 O que voc� �, Franz? 1075 01:32:29,723 --> 01:32:31,556 Franz � a galinha. 1076 01:32:31,764 --> 01:32:35,432 Sim, sou a galinha! Sou 15% galinha. Sou o homem galinha! 1077 01:32:35,640 --> 01:32:39,140 15% � mais do que 9,5%. 1078 01:32:39,349 --> 01:32:42,015 Sim, papai tentou aumentar o percentual... 1079 01:32:42,050 --> 01:32:44,141 do animal e teve �xito comigo. 1080 01:32:44,350 --> 01:32:46,398 Sou rato. � melhor do que galinha. 1081 01:32:46,433 --> 01:32:48,850 N�o sabe nada a respeito disso, Joseph. 1082 01:32:49,058 --> 01:32:53,266 - Os cachorros s�o os melhores. - Voc� � apenas 10% cachorro. 1083 01:32:53,475 --> 01:32:56,476 Na verdade sou muito mais frango do que voc� � cachorro. 1084 01:32:56,517 --> 01:32:58,767 Os frangos n�o s�o como os cachorros, Franz. 1085 01:32:58,802 --> 01:33:00,851 J� chega, merda! 1086 01:33:01,059 --> 01:33:05,476 Gabriel deve falar. Assim saberemos o que ele �, n�? 1087 01:33:05,684 --> 01:33:09,810 Todos sabemos o que ele �. Ele � uma coruja! 1088 01:33:11,643 --> 01:33:13,852 Eu sou 7,1% coruja. 1089 01:33:13,893 --> 01:33:17,393 E a coruja � o pior de todos. 1090 01:33:17,602 --> 01:33:22,144 Portanto, talvez n�o seja t�o mau assim ser galinha. 1091 01:33:23,644 --> 01:33:27,144 Como morreram? Por que, ainda que fosse, n�o nos alimentaram? 1092 01:33:27,353 --> 01:33:30,353 Poderiam ter feito isso. Mas o papai n�o... 1093 01:33:30,388 --> 01:33:33,229 podia realizar opera��es complicadas. 1094 01:33:33,437 --> 01:33:36,312 Ent�o ele fez nelas uma cesariana fatal. 1095 01:33:36,347 --> 01:33:38,312 Deve ter sido bem doloroso. 1096 01:33:38,520 --> 01:33:42,270 O papai sempre dizia: "Uma vida por uma vida." 1097 01:33:47,355 --> 01:33:50,896 � s�rio que n�o podemos ter filhos? 1098 01:33:54,188 --> 01:33:57,022 Somos o produto do cruzamento entre duas esp�cies. 1099 01:33:57,057 --> 01:33:59,356 Os h�bridos s�o, quase sempre, est�reis. 1100 01:33:59,564 --> 01:34:02,939 Mas o papai conseguiu, por que n�s n�o? 1101 01:34:25,191 --> 01:34:29,900 Por que est� sentado a�, Elias? Saia. 1102 01:34:33,692 --> 01:34:38,692 - Desculpe. - N�o se preocupe com isso. 1103 01:34:38,900 --> 01:34:41,650 Ent�o voc� tamb�m deve se desculpar. 1104 01:34:41,685 --> 01:34:44,401 Foi muito duro o que voc� me disse. 1105 01:34:46,151 --> 01:34:49,776 - Sim. - Sim, foi mesmo. 1106 01:34:49,985 --> 01:34:54,611 E n�o � verdade. Muito do que disse sobre mim n�o � verdade. 1107 01:34:54,819 --> 01:34:56,819 Est� certo. 1108 01:34:57,027 --> 01:35:00,319 Eu de forma alguma, eu� 1109 01:35:01,527 --> 01:35:06,737 Acho que tenho sido muito tonto com os frangos� e com Isaac. 1110 01:35:06,945 --> 01:35:11,653 � um sonho que sempre tive.. E devo dizer isto � t�o� 1111 01:35:11,862 --> 01:35:15,695 N�o me contradiga. 1112 01:35:20,738 --> 01:35:22,946 Eu n�o sou� 1113 01:35:23,154 --> 01:35:26,571 Eu n�o sou normal, Gabriel. 1114 01:35:28,822 --> 01:35:31,572 Eu n�o sou. 1115 01:35:33,905 --> 01:35:37,280 Bom, na realidade nenhum de n�s �. 1116 01:35:39,030 --> 01:35:41,865 Saia da�, Elias. 1117 01:35:47,198 --> 01:35:50,031 Posso te abra�ar? 1118 01:35:50,240 --> 01:35:54,491 N�o tive a oportunidade de lavar as minhas m�os. Mas, posso? 1119 01:36:08,200 --> 01:36:10,408 Venha. 1120 01:36:46,953 --> 01:36:48,786 Como � que aconteceu� 1121 01:36:48,995 --> 01:36:51,683 que irm�os que por natureza haviam sido... 1122 01:36:51,718 --> 01:36:54,371 favorecidos com uma m�o imposs�vel� 1123 01:36:54,579 --> 01:36:56,787 se juntem? 1124 01:36:56,996 --> 01:37:01,747 E com a ajuda do por�o de Evelio, puderam descobrir� 1125 01:37:01,955 --> 01:37:06,205 como cada vida � na verdade um pequeno milagre. 1126 01:37:10,038 --> 01:37:12,893 Cada criatura, bela ou feia... 1127 01:37:12,928 --> 01:37:15,748 gorda ou magra, boa ou m� 1128 01:37:15,956 --> 01:37:19,331 meninos ou velhos, animais e seres humanos� 1129 01:37:19,539 --> 01:37:22,254 e todo o restante, criado por... 1130 01:37:22,289 --> 01:37:25,332 qualquer pessoa, em qualquer lugar. 1131 01:37:32,624 --> 01:37:37,583 E ainda que na velha ilha os irm�os ainda sejam temidos� 1132 01:37:37,791 --> 01:37:41,958 e as coisas que todo mundo sabia que aconteciam naquele por�o� 1133 01:37:42,166 --> 01:37:45,604 se respeitava que �s vezes... 1134 01:37:45,639 --> 01:37:49,042 estas coisas acontecessem� 1135 01:37:49,251 --> 01:37:53,959 pela simples raz�o de que a vida � a vida. 1136 01:37:54,126 --> 01:37:59,126 E que a alternativa a ela, nunca � prefer�vel. 1137 01:34:07,421 --> 01:34:11,421 Tradu��o e Adapta��o: Guillermo S. Frones 1138 01:34:11,422 --> 01:34:15,421 Revis�o by DanDee 91252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.