Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,084 --> 00:00:26,834
Esta � a hist�ria de uns
irm�os�
2
00:00:27,042 --> 00:00:30,252
aos quais a natureza,
definitivamente n�o�
3
00:00:30,287 --> 00:00:32,960
distribuiu suas melhores cartas.
4
00:00:33,960 --> 00:00:37,793
De fato, eles n�o receberam
absolutamente, nenhuma carta.
5
00:00:39,835 --> 00:00:43,189
Mas ainda assim, e como todo
mundo�
6
00:00:43,224 --> 00:00:46,544
tinham grandes sonhos
por realizar.
7
00:00:47,586 --> 00:00:52,044
E tamb�m algumas coisas
menores�
8
00:00:52,253 --> 00:00:55,524
como sobreviver e at�
eventualmente�
9
00:00:55,559 --> 00:00:58,795
encontrar um prop�sito na vida.
10
00:01:31,840 --> 00:01:36,548
HOMENS E FRANGOS
11
00:01:55,467 --> 00:01:58,634
Papai?
Sou eu, Gabriel.
12
00:01:58,842 --> 00:02:00,842
Gabriel?
13
00:02:01,050 --> 00:02:04,301
Tudo bem.
N�o precisa falar.
14
00:02:14,218 --> 00:02:17,927
Elias j� chegou?
15
00:02:19,386 --> 00:02:21,594
Elias vir� logo.
16
00:02:21,802 --> 00:02:25,094
Ele j� devia estar aqui.
17
00:02:39,138 --> 00:02:41,728
A maioria das pessoas n�o
tem problema�
18
00:02:41,763 --> 00:02:44,561
mas algumas se assustam
quando veem a cadeira de rodas.
19
00:02:44,596 --> 00:02:48,638
Falava com algu�m um dia e assim
que viu minha foto, desconectou.
20
00:02:48,846 --> 00:02:52,555
- Fico feliz de nos encontramos.
- Disse que era psicoterapeuta?
21
00:02:52,590 --> 00:02:54,104
Sim.
Eu sou.
22
00:02:54,139 --> 00:02:58,389
Bom, tenho um sonho recorrente.
O tempo todo. Noite ap�s noite.
23
00:02:58,597 --> 00:03:02,306
Estou num quarto escuro,
e de repente�
24
00:03:02,341 --> 00:03:04,556
um p�ssaro voa at� mim.
25
00:03:04,765 --> 00:03:09,181
Uma ave selvagem, com enormes
asas e uma cabe�a humana imensa.
26
00:03:09,390 --> 00:03:13,307
- Como um anjo.
- N�o me interrompa.
27
00:03:13,516 --> 00:03:17,057
Preferia que n�o voltasse a
fazer isso, � muito grosseiro.
28
00:03:17,266 --> 00:03:20,516
Desculpe. Mas, acabamos de
nos conhecer e�
29
00:03:20,551 --> 00:03:23,141
j� est� me contando
seus problemas?
30
00:03:23,349 --> 00:03:27,600
O que quer dizer?
N�o, isso � um completo absurdo.
31
00:03:27,808 --> 00:03:30,975
Voc�
N�o est� falando s�rio, certo?
32
00:03:31,058 --> 00:03:34,017
Ent�o, n�o devia procurar
psicoterapeutas por internet�
33
00:03:34,052 --> 00:03:36,851
e economizar 875 coroas
fora o imposto pela hora?
34
00:03:37,059 --> 00:03:39,934
Isto � muito ofensivo.
35
00:03:40,143 --> 00:03:43,851
Pode me permitir continuar
sem me interromper? Est� bem.
36
00:03:44,059 --> 00:03:49,269
Eu tento abra�ar essa ave,
mas ela se afasta de mim.
37
00:03:49,560 --> 00:03:53,935
Ent�o descubro que � meu irm�o,
e algo se apodera de mim.
38
00:03:54,144 --> 00:03:58,519
O viro, amarro, e depois
quebro suas asas.
39
00:03:58,727 --> 00:04:01,193
O som � muito real.
40
00:04:01,228 --> 00:04:05,395
Como quando se corta um frango.
41
00:04:06,603 --> 00:04:10,228
- E ent�o o come�o a violentar.
- Ao p�ssaro ou seu irm�o?
42
00:04:10,436 --> 00:04:15,646
Isso � absurdo. Posso por favor
continuar sem ser interrompido?
43
00:04:15,812 --> 00:04:18,937
� uma terapeuta muito ruim
se interrompe sem parar.
44
00:04:18,972 --> 00:04:20,979
Seu trabalho � escutar.
45
00:04:21,187 --> 00:04:24,480
Pessoas em cadeiras de rodas
sempre interrompem assim?
46
00:04:52,607 --> 00:04:56,024
- Sim, al�! Quem �?
- Gabriel.
47
00:04:56,232 --> 00:04:59,608
- Gabriel? Oi.
- Estou aqui no hospital, Elias.
48
00:04:59,816 --> 00:05:04,191
- Precisa vir pra c�.
- Gostaria, se vai estar a�.
49
00:05:04,400 --> 00:05:08,441
Se sente bem?
Estou num encontro� outra vez.
50
00:05:08,650 --> 00:05:11,609
Ela � muito gostosa.
E tem rodas!
51
00:05:11,817 --> 00:05:15,067
O papai morreu, Elias.
52
00:05:33,068 --> 00:05:37,903
Est� bem, Elias.
Est� bem, est� bem.
53
00:05:38,111 --> 00:05:39,965
- Ent�o, aconteceu?
- Sim.
54
00:05:40,000 --> 00:05:41,819
E eu nem sequer disse adeus.
55
00:05:42,028 --> 00:05:45,904
N�o importa.
Sente-se um pouco, sim?
56
00:05:46,112 --> 00:05:49,695
Est� bem, Elias?
Sente-se.
57
00:05:49,730 --> 00:05:52,029
Elias, me solta!
58
00:05:52,237 --> 00:05:54,904
- Me solta, pelo amor de Deus!
- Desculpe.
59
00:05:55,112 --> 00:05:58,613
Pode por favor, lavar as m�os?
60
00:06:04,571 --> 00:06:06,655
Ele disse alguma coisa?
61
00:06:06,863 --> 00:06:10,822
N�o. Deixou uma fita de v�deo
que precisamos ver.
62
00:06:11,031 --> 00:06:14,281
Vamos ver juntos?
Onde, na tua casa?
63
00:06:14,489 --> 00:06:18,239
Por acaso o papai disse que
filme ele alugou?
64
00:06:20,865 --> 00:06:24,865
- Tanja tamb�m vem?
- J� passaram mais de 3 meses.
65
00:06:25,073 --> 00:06:27,365
Bom, problema dela.
66
00:06:27,573 --> 00:06:31,240
- Queria ter filhos!
- Pode se acalmar?
67
00:06:37,991 --> 00:06:42,158
Talvez tenha sido bom
que Tanja tenha te deixado.
68
00:06:42,366 --> 00:06:45,034
Ela nos separava, Gabriel.
69
00:06:45,242 --> 00:06:48,992
Todas suas namoradas tem estado
secretamente apaixonadas de mim.
70
00:06:49,200 --> 00:06:52,742
E quando voc� lhes diz que
n�o pode ter filhos�
71
00:06:52,950 --> 00:06:56,410
come�am a reparar em mim,
porque eu sim, posso.
72
00:06:57,910 --> 00:07:00,576
Ent�o, agora podemos nos ver
com mais frequ�ncia?
73
00:07:00,611 --> 00:07:03,201
Est� come�ando.
74
00:07:03,410 --> 00:07:04,910
N�o, obrigado.
75
00:07:15,161 --> 00:07:19,162
Gabriel e Elias, quando
assistirem isto�
76
00:07:19,197 --> 00:07:21,662
eu j� estarei com Deus.
77
00:07:23,328 --> 00:07:28,120
O passado deve ser o pilar
de toda a vida humana.
78
00:07:28,328 --> 00:07:32,829
Mas no meu caso, eu n�o
tive grandes perspectivas�
79
00:07:33,038 --> 00:07:36,038
quando se tratava
de formar uma fam�lia.
80
00:07:36,246 --> 00:07:40,996
O fato � que eu nunca
lhes disse a verdade�
81
00:07:41,204 --> 00:07:44,705
sobre o seu passado
ou o seu direito natural.
82
00:07:44,914 --> 00:07:48,164
Eu n�o sou pai
biol�gico de voc�s.
83
00:07:48,372 --> 00:07:52,289
O verdadeiro pai de voc�s
se chama Evelio Thanatos.
84
00:07:52,497 --> 00:07:56,540
E a mam�e n�o era a
m�e biol�gica do voc�s.
85
00:07:56,748 --> 00:07:59,539
De fato, voc�s sequer tem a
mesma m�e.
86
00:07:59,574 --> 00:08:02,331
A m�e de Elias, morreu no parto.
87
00:08:02,540 --> 00:08:06,041
E dois anos mais tarde,
Evelio conheceu a sua m�e�
88
00:08:06,076 --> 00:08:08,249
Gabriel, e voc� veio ao mundo.
89
00:08:09,499 --> 00:08:13,291
N�o pode terminar desse jeito.
90
00:08:13,499 --> 00:08:17,875
E sobre a minha m�e?
Precisa ter algo mais.
91
00:08:18,083 --> 00:08:21,917
Ainda somos irm�os.
Temos o mesmo pai.
92
00:08:21,952 --> 00:08:23,833
N�o dois, Gabriel.
93
00:08:24,042 --> 00:08:26,333
Isso faz sentido pra mim.
94
00:08:26,542 --> 00:08:29,918
Sempre soube que n�o pod�amos
ser irm�os.
95
00:08:29,953 --> 00:08:32,543
N�o nos parecemos nem um pouco.
96
00:08:32,751 --> 00:08:37,334
� claro que nos parecemos.
Somos a cara um do outro.
97
00:08:37,543 --> 00:08:41,627
- Os dois temos olhos castanhos.
- Voc� � bem mais alto que eu.
98
00:08:41,835 --> 00:08:45,294
- Eu sou teu irm�o.
- Voc� � meu meio irm�o!
99
00:08:45,502 --> 00:08:49,502
A partir de agora, somos apenas
meio irm�os. Lembre-se.
100
00:09:05,962 --> 00:09:08,094
Escute isto:
Evelio Thanatos�
101
00:09:08,129 --> 00:09:11,254
geneticista filho de
dinamarqueses e italianos.
102
00:09:11,462 --> 00:09:14,587
Pioneiro em investiga��o com
c�lulas tronco.
103
00:09:14,622 --> 00:09:16,130
Vive na ilha de Orko.
104
00:09:18,005 --> 00:09:21,047
- Vive l�?
- Orko, � ao sul.
105
00:09:21,255 --> 00:09:25,213
� parte desta comunidade.
Em mar�o eram 42 habitantes.
106
00:09:25,422 --> 00:09:29,381
- Voc� vai pra l�?
- Ele � o nosso verdadeiro pai.
107
00:09:29,589 --> 00:09:32,964
E da�? Por que � que nunca
nos escreveu�
108
00:09:32,999 --> 00:09:34,923
se � um pai de verdade?
109
00:09:35,131 --> 00:09:38,589
Preciso ir. Fique aqui.
110
00:09:38,624 --> 00:09:40,424
Eu te ligo.
111
00:09:42,799 --> 00:09:46,132
- Irei contigo.
- N�o!
112
00:09:46,340 --> 00:09:48,945
Vamos arrumar os documentos
e depois�
113
00:09:48,980 --> 00:09:51,550
vai pegar o �ltimo �nibus
pra sua casa.
114
00:09:54,258 --> 00:09:58,008
- Gostaria muito ir contigo.
- N�o, Elias.
115
00:10:15,302 --> 00:10:17,760
N�o pude encontrar nada sobre
a minha m�e.
116
00:10:17,968 --> 00:10:22,218
Nosso pai foi expulso
da Academia em 1966�
117
00:10:22,427 --> 00:10:25,928
por causa de uma disputa
cient�fica.
118
00:10:26,136 --> 00:10:30,469
Mas parece claramente pertencer
a uma fam�lia muito misteriosa.
119
00:10:30,678 --> 00:10:35,678
N�o h� fotos dele, mas a
hist�ria � muito interessante.
120
00:10:35,713 --> 00:10:38,345
N�o deve ter sido bom pra
ele ter sido expulso.
121
00:10:38,387 --> 00:10:41,512
Grandes pensadores, foram
exilados por seus colegas.
122
00:10:41,720 --> 00:10:44,102
Cop�rnico, Tesla, Spinoza,
Darwin.
123
00:10:44,137 --> 00:10:47,262
Inclusive eu tenho lutado
contra o sistema.
124
00:10:47,470 --> 00:10:50,680
Darwin era um perdedor.
Um idiota.
125
00:10:50,715 --> 00:10:53,096
Darwin n�o era um idiota.
126
00:10:53,305 --> 00:10:56,846
Teve a sorte de que lhe ocorreu
uma ideia correta.
127
00:10:57,055 --> 00:10:59,846
Se tivesse passado 15 anos
trabalhando numa�
128
00:10:59,881 --> 00:11:02,222
tese errada, teria sido
t�o famoso?
129
00:11:02,431 --> 00:11:05,597
Foi pura sorte ele trope�ar
nesse assunto das esp�cies.
130
00:11:05,806 --> 00:11:08,931
Assim como o Einstein e a
sua teoria da relatividade.
131
00:11:09,139 --> 00:11:13,140
- Einstein foi Nobel de F�sica.
- Sim, em 1921.
132
00:11:13,348 --> 00:11:16,015
O ano mais devagar do mundo
da f�sica.
133
00:11:16,050 --> 00:11:17,473
S�o todos loucos.
134
00:11:17,515 --> 00:11:20,598
Voc� n�o enxerga, porque
� um ing�nuo.
135
00:11:20,807 --> 00:11:23,807
Preciso ir de novo.
Pare aqui.
136
00:11:52,643 --> 00:11:54,768
Oi.
Podemos entrar?
137
00:11:54,976 --> 00:11:59,977
- Infelizmente, n�o tem lugar.
- Quando sai a pr�xima balsa?
138
00:12:00,186 --> 00:12:02,151
Sa�mos �s segundas e quintas.
139
00:12:02,186 --> 00:12:06,102
Podem descer e comprar
passagem para viajar em p�.
140
00:12:06,311 --> 00:12:09,186
Como pode ter uma balsa
t�o pequena?
141
00:12:09,221 --> 00:12:12,062
Porque somos os �nicos
que viajamos?
142
00:12:12,270 --> 00:12:15,437
� o pior argumento do mundo,
que chegou primeiro.
143
00:12:15,645 --> 00:12:20,437
O carro do meu irm�o pesa 274kg
a menos do peso m�ximo da balsa.
144
00:12:20,645 --> 00:12:23,938
Evelio � uma lenda na ilha. Vai
fazer 100 anos no ano que vem.
145
00:12:24,146 --> 00:12:28,521
- Sim, sim. E sobre sua esposa?
- N�o sei nada delas.
146
00:12:28,729 --> 00:12:32,021
- Teve algumas nos �ltimos anos.
- Algumas?
147
00:12:32,229 --> 00:12:35,814
Sei porque eu sou a m�dica
da ilha.
148
00:12:36,022 --> 00:12:37,772
Mas ele est� bem?
149
00:12:37,980 --> 00:12:41,730
Sim, ainda moram no topo
da colina, no antigo sanat�rio.
150
00:12:41,939 --> 00:12:43,904
E quantas esposas teve?
151
00:12:43,939 --> 00:12:47,106
Est� louco.
Agora se esconde de mim.
152
00:12:47,315 --> 00:12:50,565
- Espera, Elias.
- Ent�o e�
153
00:12:50,773 --> 00:12:53,196
qual � exatamente�
154
00:12:53,231 --> 00:12:56,440
a sua rela��o com Evelio?
155
00:12:56,648 --> 00:13:00,316
- Somos seus filhos.
- A ma�� e a �rvore, tudo isso.
156
00:13:00,524 --> 00:13:03,774
N�o pode se dizer que
somos os piores.
157
00:13:03,809 --> 00:13:06,441
E se voc� tiver umas filhas�
158
00:13:06,649 --> 00:13:11,775
Agora tira a cabe�a pela janela!
Ei! Estou falando com voc�!
159
00:13:41,235 --> 00:13:43,159
Ningu�m mora nesta cidade.
160
00:13:43,194 --> 00:13:46,528
N�o tem ningu�m pra dormir
com a gente por aqui.
161
00:14:11,405 --> 00:14:13,363
Obrigado pela viagem, Ingrid.
162
00:14:17,572 --> 00:14:21,989
- Elias, � melhor esperar aqui.
- Por qu�?
163
00:14:22,198 --> 00:14:27,073
- S� pra que n�o se assustem.
- E do que iriam se assustar?
164
00:14:27,281 --> 00:14:31,406
S�o pessoas de idade. Talvez
seja demais se formos juntos.
165
00:14:31,615 --> 00:14:35,574
Vou precisar usar o banheiro
depois de tudo isto. Por ela.
166
00:14:35,782 --> 00:14:38,865
N�o pode ir atr�s dessa �rvore?
167
00:14:39,074 --> 00:14:42,699
E assim pode vigiar daqui.
Como quando �ramos crian�as.
168
00:14:42,907 --> 00:14:48,116
- Promete que vai voltar?
- Sim, eu prometo.
169
00:15:19,953 --> 00:15:22,119
Posso ajudar?
170
00:15:22,328 --> 00:15:25,161
- Acontece alguma coisa?
- N�o, n�o, n�o!
171
00:15:25,369 --> 00:15:29,036
Procuro por Evelio Thanatos.
Ele vive aqui?
172
00:15:29,244 --> 00:15:33,995
Sim, mas est� com uma infec��o,
e est� dormindo.
173
00:15:34,204 --> 00:15:38,662
- Obrigado por vir.
- Que tipo de infec��o ele tem?
174
00:15:38,870 --> 00:15:43,038
- Tripanossom�ase.
- Tripanossom�ase? Isso � grave.
175
00:15:43,246 --> 00:15:46,433
Fizeram um teste
biol�gico-molecular�
176
00:15:46,468 --> 00:15:49,621
com os par�metros espec�ficos
da esp�cie?
177
00:15:53,497 --> 00:15:57,581
- Voc� � do hospital?
- N�o, eu� quem � voc�?
178
00:15:57,789 --> 00:16:01,164
Sou Gregor, seu filho.
Aconteceu algo errado?
179
00:16:01,372 --> 00:16:06,248
N�o, n�o, de jeito nenhum.
� apenas que�
180
00:16:06,457 --> 00:16:10,332
Eu tamb�m sou seu filho.
Eu acho.
181
00:16:10,540 --> 00:16:13,415
Meu nome � Gabriel.
182
00:16:14,540 --> 00:16:16,082
Franz!
183
00:16:16,290 --> 00:16:20,083
Se for do hospital, diga pra ir
embora. J� chamamos um m�dico.
184
00:16:20,291 --> 00:16:22,249
Franz, vem c�!
185
00:16:25,083 --> 00:16:26,756
Breve resumo, por favor.
186
00:16:26,791 --> 00:16:29,459
Se chama Gabriel.
N�o � do hospital.
187
00:16:29,667 --> 00:16:31,465
Mas perguntou se fizemos
testes�
188
00:16:31,500 --> 00:16:34,084
biol�gico-moleculares da
infec��o no papai.
189
00:16:34,292 --> 00:16:37,209
Isso provocou meu chamado
de alerta.
190
00:16:37,244 --> 00:16:38,834
Nos deixe em paz.
191
00:16:39,042 --> 00:16:41,918
Papai n�o se sente bem.
Est� dormindo.
192
00:16:42,126 --> 00:16:45,835
- Tamb�m disse que somos irm�os.
- Sim, isso eu posso ver.
193
00:16:47,835 --> 00:16:51,043
Ele� � tamb�m irm�o de
voc�s, o Elias.
194
00:16:51,078 --> 00:16:53,419
Est� na estrada, esperando.
195
00:16:55,044 --> 00:16:58,836
- Este � voc�?
- Sim, aqui tenho dois anos.
196
00:16:59,044 --> 00:17:02,002
Estou sou eu.
E Elias tinha cinco.
197
00:17:02,211 --> 00:17:05,295
E como � que agora se
v� t�o bem?
198
00:17:05,503 --> 00:17:10,253
Cirurgia est�tica reconstrutiva.
J� fiz quatro opera��es.
199
00:17:10,462 --> 00:17:13,628
Porque apenas nos deram uma
serra, Franz?
200
00:17:13,837 --> 00:17:16,921
- Porque � suficiente para n�s.
- Isso � relativo�
201
00:17:17,129 --> 00:17:21,088
- insinua que meu irm�o � feio?
- N�o, n�o. Sim.
202
00:17:21,123 --> 00:17:22,546
Est� merecendo isto.
203
00:17:30,380 --> 00:17:34,005
Pronto, conflito resolvido.
Volte para o hospital.
204
00:17:34,040 --> 00:17:35,964
N�o tem nada pra nos oferecer.
205
00:17:50,090 --> 00:17:52,882
Por que seu nariz est�
sangrando?
206
00:17:52,917 --> 00:17:55,049
N�o � nada. Vamos, vamos.
207
00:17:55,257 --> 00:17:59,716
Quem fez seu nariz sangrar?
Me diz. Vou acabar com eles.
208
00:17:59,924 --> 00:18:02,717
N�o, eu ca�.
N�o precisa fazer nada.
209
00:18:02,925 --> 00:18:06,258
- Foi ele? O papai? Ele fez?
- N�o, estava dormindo.
210
00:18:26,719 --> 00:18:29,010
Olha!
Vem vindo algu�m!
211
00:18:29,219 --> 00:18:31,225
� uma BMW, eu acho.
212
00:18:31,260 --> 00:18:34,594
Voc� enxerga melhor no escuro.
213
00:18:36,594 --> 00:18:38,303
Eles nos viram.
214
00:18:42,470 --> 00:18:46,886
- O que foi isso?
- Era apenas um coelho.
215
00:18:47,095 --> 00:18:49,846
Era um baita coelho!
216
00:18:50,054 --> 00:18:54,471
Eram eles, os que tia Ingrid
disse. Pare o carro, Ellen.
217
00:18:54,804 --> 00:18:58,262
Gabriel! Gabriel!
218
00:19:05,847 --> 00:19:08,763
N�o, n�o, n�o!
219
00:19:10,388 --> 00:19:14,306
Ele est� morto.
Est� morto, est� morto�
220
00:19:14,514 --> 00:19:18,473
N�o, n�o est� morto droga
nenhuma! Est� levantado!
221
00:19:18,681 --> 00:19:21,431
Bem vindos � ilha.
Meu nome � Flemming.
222
00:19:21,466 --> 00:19:23,639
Minha irm� os trouxe da balsa.
223
00:19:23,848 --> 00:19:26,599
Vamos.
Vamos com a Ellen.
224
00:19:26,807 --> 00:19:30,974
O �ltimo acidente aqui na ilha
foi h� 40 anos atr�s.
225
00:19:31,182 --> 00:19:33,515
Mas Ellen ainda tem medo
de sair.
226
00:19:33,724 --> 00:19:38,725
Ela tem medo de ser assaltada
violentamente. Mas � como digo�
227
00:19:38,933 --> 00:19:42,433
A viol�ncia n�o fica pior, as
pessoas � que reclamam mais.
228
00:19:42,641 --> 00:19:46,433
Antes de ser prefeito, fui
viajar at� o M�xico de veleiro.
229
00:19:46,641 --> 00:19:50,142
- O senhor � o prefeito da ilha?
- Sim, h� 32 anos.
230
00:19:50,351 --> 00:19:53,809
Ela � linda. O que acha se eu
der um pega nela�
231
00:19:53,844 --> 00:19:56,517
antes de pegarmos a balsa
de volta?
232
00:19:56,726 --> 00:19:59,518
� a filha do prefeito.
233
00:20:05,352 --> 00:20:10,102
Podem entrar com a Ellen.
Vou dar uma olhada na torre.
234
00:20:10,310 --> 00:20:13,353
- Que tipo de torre � essa?
- � a torre da cegonha.
235
00:20:13,561 --> 00:20:16,144
A ilha tem uma cegonha.
Veio uma vez, quando�
236
00:20:16,179 --> 00:20:18,061
minha irm� e eu �ramos
crian�as.
237
00:20:18,269 --> 00:20:20,234
E depois desapareceu.
238
00:20:20,269 --> 00:20:24,145
Eu ponho palha por se ela
voltar um dia.
239
00:20:24,354 --> 00:20:26,979
N�o vai voltar.
J� morreu h� muito tempo.
240
00:20:27,187 --> 00:20:29,937
Ent�o seus filhos, ou os
filhos de seus�
241
00:20:29,972 --> 00:20:32,312
filhos vir�o.
Eles sempre voltam.
242
00:20:32,562 --> 00:20:35,229
CRESCIMENTO E VIDA
Flemming Abott
243
00:20:35,264 --> 00:20:37,896
Sim, Franz as vezes
fica agressivo.
244
00:20:38,105 --> 00:20:42,438
Ent�o estavam todos l�.
Te bateram com a Carqueja?
245
00:20:42,646 --> 00:20:46,189
N�o, eram mais bem um
par de cisnes mudos.
246
00:20:46,397 --> 00:20:49,459
Bom, o que for,
s�o uns retardados.
247
00:20:49,494 --> 00:20:52,522
A m�e deles tamb�m est� na casa?
248
00:20:52,731 --> 00:20:55,731
Nenhum deles tem a mesma m�e.
249
00:20:55,939 --> 00:20:58,398
Al�m disso morreram faz
muito tempo.
250
00:20:58,433 --> 00:21:00,482
A m�e de Franz, foi a primeira.
251
00:21:00,690 --> 00:21:03,357
As m�es de Gregor e Joseph
morreram�
252
00:21:03,392 --> 00:21:05,815
as duas durante o parto, dizem.
253
00:21:06,023 --> 00:21:07,530
Igual que a m�e de Elias.
254
00:21:07,565 --> 00:21:10,399
Isso � estatisticamente muito
pouco prov�vel.
255
00:21:10,608 --> 00:21:14,066
Pois �, ao velho, aqui na ilha,
o chamam�
256
00:21:14,101 --> 00:21:16,316
Evelio "Salsicha da morte".
257
00:21:19,733 --> 00:21:23,359
Sim, o humor � algo bem
b�sico aqui na ilha.
258
00:21:25,150 --> 00:21:28,734
As revistas de acampamento n�o
s�o muito entretidas.
259
00:21:30,984 --> 00:21:34,193
A� nesse sanat�rio
est�o todos loucos.
260
00:21:34,401 --> 00:21:38,318
Se tiver fam�lia em algum outro
lugar, aproveite pra visit�-los.
261
00:21:38,526 --> 00:21:41,116
Devem sair desta ilha.
Ela est� morrendo.
262
00:21:41,151 --> 00:21:43,735
E as pessoas que ficam aqui,
morrem junto com ela.
263
00:21:43,943 --> 00:21:47,069
Para de afugentar as pessoas
da ilha, Ellen.
264
00:21:47,277 --> 00:21:49,694
Franz e os rapazes s�o
muito espertos.
265
00:21:49,729 --> 00:21:51,819
Apenas precisam de uma
m�o firme.
266
00:21:52,027 --> 00:21:55,236
Uma vez os ajudei, e Franz�
267
00:21:55,271 --> 00:21:57,695
trabalhou no viveiro.
268
00:21:57,903 --> 00:22:00,487
Ellen costumava ser sua
empregada dom�stica.
269
00:22:00,695 --> 00:22:05,570
Mas deixou de s�-lo quando ela
e Franz brigaram.
270
00:22:05,778 --> 00:22:10,238
N�s n�o brigamos. Ele me bateu
com um castor embalsamado.
271
00:22:10,446 --> 00:22:13,113
At� hoje, n�o consigo mastigar
com o lado direito.
272
00:22:13,321 --> 00:22:15,161
O que voc� est� dizendo?
273
00:22:15,196 --> 00:22:18,946
Voc� pediu por isso, Ellen.
Admita.
274
00:22:24,489 --> 00:22:27,405
N�o, Elias, n�o.
Sente-se e espere.
275
00:22:27,614 --> 00:22:31,155
N�o, n�o.
Deixe os jovens sozinhos.
276
00:22:31,365 --> 00:22:35,865
Pegue outro biscoito.
Pegue. � a Ellen que faz.
277
00:22:37,615 --> 00:22:40,781
S�o bons, n�o �?
278
00:22:53,241 --> 00:22:56,325
Sou eu.
279
00:23:00,867 --> 00:23:03,700
- Quem te bateu com um animal?
- N�o importa�
280
00:23:03,908 --> 00:23:06,374
N�o.
Eu posso te ajudar�
281
00:23:06,409 --> 00:23:09,409
se algu�m te bate com animais.
282
00:23:09,618 --> 00:23:13,659
Que lindo quarto o seu, n�o?
283
00:23:24,119 --> 00:23:27,827
- Devo preparar algo pra comer?
- Sabe cozinhar?
284
00:23:28,035 --> 00:23:29,619
Sim.
N�o acredita?
285
00:23:30,661 --> 00:23:33,453
N�o � isso, � que nem
tinha pensado nisso.
286
00:23:35,370 --> 00:23:39,620
Acabei de comer umas tortinhas
na casa da minha tia, ent�o eu�
287
00:23:41,579 --> 00:23:46,787
- O que voc� quer?
- Sim. Me custa responder.
288
00:23:58,788 --> 00:24:01,205
Talvez n�o estejam
t�o boas, afinal.
289
00:24:04,788 --> 00:24:08,331
Devo me desculpar pelo
meu irm�o.
290
00:24:08,366 --> 00:24:10,248
Te fez algum mal?
291
00:24:10,456 --> 00:24:15,664
N�o.
Acho que eu comi demais.
292
00:24:15,873 --> 00:24:19,165
Tem um peda�o de
biscoito de coco.
293
00:24:20,832 --> 00:24:24,707
Voc� tamb�m tem algo� a�.
294
00:24:27,499 --> 00:24:31,041
� apenas um peda�o de aspargo.
295
00:24:32,250 --> 00:24:34,375
Gosta de cozinhar?
296
00:24:34,583 --> 00:24:38,125
Sim, quando tenho tempo.
297
00:24:39,750 --> 00:24:44,376
Gabriel, vem! Fique longe dela.
Ela vomita nas pessoas.
298
00:24:44,584 --> 00:24:48,542
Se afaste do meu irm�o! N�o
trouxemos roupas para trocar.
299
00:24:48,751 --> 00:24:51,877
- Se afaste de n�s, porca.
- N�o, Elias.
300
00:24:52,085 --> 00:24:53,835
Voc� � uma velha porca.
301
00:24:54,043 --> 00:24:58,418
Eu te asseguro, ela� Deus,
tem muitos rolos de massa.
302
00:25:15,295 --> 00:25:19,587
- Sonhando de novo?
- Sim, o de sempre.
303
00:25:21,587 --> 00:25:25,629
- O que voc� tem? N�o dorme?
- N�o.
304
00:25:25,837 --> 00:25:28,213
Este lugar � muito triste.
305
00:25:28,421 --> 00:25:30,671
Quando o sanat�rio fechou
em 1938�
306
00:25:30,706 --> 00:25:32,588
na ilha vivam 1.754 pessoas.
307
00:25:32,796 --> 00:25:35,255
Agora apenas restam 41.
308
00:25:35,463 --> 00:25:40,631
Nem sequer a igreja ainda
est� de p�. Queimou em 1984.
309
00:25:40,839 --> 00:25:43,714
Que tipo de homem deixa que
sua filha coma�
310
00:25:43,749 --> 00:25:46,047
oito tortinhas com recheio
de creme?
311
00:25:46,256 --> 00:25:50,340
� um mau prefeito.
� um mau l�der.
312
00:25:50,548 --> 00:25:53,715
Elias, poderia ser uma boa
ideia voc�
313
00:25:53,750 --> 00:25:56,882
tentar falar com os nossos
irm�os.
314
00:25:57,090 --> 00:25:59,215
Voc� quer voltar l�?
315
00:25:59,423 --> 00:26:01,882
Esse neg�cio das m�es n�o
faz sentido.
316
00:26:02,091 --> 00:26:05,883
N�o � poss�vel que todas
morreram durante os partos.
317
00:26:29,593 --> 00:26:31,551
Isso � suic�dio.
318
00:26:31,760 --> 00:26:36,843
Elias � bom com conflitos.
Ele fala a l�ngua deles.
319
00:26:37,052 --> 00:26:41,552
Sei que est� a�.
E sei que pode me ouvir.
320
00:26:41,761 --> 00:26:46,886
N�o queremos te fazer mal,
e n�o somos do hospital.
321
00:26:47,094 --> 00:26:51,762
Franz? N�o estou zangado porque
bateu no Gabriel com o cisne.
322
00:26:51,970 --> 00:26:55,470
Todos ficamos assim �s vezes.
Mas somos seus irm�os.
323
00:26:55,678 --> 00:26:59,887
Portanto temos o direito de ver
nossos pais biol�gicos.
324
00:27:01,721 --> 00:27:04,846
Gabriel tem um monte de
perguntas sobre as nossas m�es�
325
00:27:04,888 --> 00:27:08,013
que Evelio tem que responder.
326
00:27:08,221 --> 00:27:12,514
Nos comportemos como adultos
e deixemos�
327
00:27:12,549 --> 00:27:15,264
que o bom senso prevale�a.
328
00:27:15,472 --> 00:27:17,930
Portanto, em 20 segundos a
contar de�
329
00:27:17,965 --> 00:27:19,930
agora, voc�s v�o abrir a porta.
330
00:27:20,139 --> 00:27:22,597
Do contr�rio, a
casa ser� rodeada�
331
00:27:22,805 --> 00:27:26,848
Nossa!
Isso � de ferro fundido!
332
00:27:27,056 --> 00:27:29,890
Se essa panela
tivesse me acertado�
333
00:27:41,474 --> 00:27:45,016
- O que est� fazendo?
- Viu o tamanho dessa panela?
334
00:27:49,267 --> 00:27:51,190
Mas voc� os conhece.
335
00:27:51,225 --> 00:27:55,267
Voltaremos quando estiverem
mais calmos.
336
00:27:55,475 --> 00:27:57,600
Elias!
337
00:28:03,434 --> 00:28:06,309
Espere um minuto, Gregory!
A panela, n�o!
338
00:28:06,344 --> 00:28:07,893
Eu tamb�m sou teu irm�o!
339
00:28:08,101 --> 00:28:10,393
Ei!
Pode me ouvir?!
340
00:28:19,560 --> 00:28:22,686
Me deem um pouco de espa�o para
que eu possa trabalhar.
341
00:29:09,106 --> 00:29:11,857
Com que diabos me bateu?
342
00:29:12,065 --> 00:29:16,399
- Um rolo de massa.
- Um o qu�?
343
00:29:16,607 --> 00:29:20,315
Um rolo de massa.
344
00:29:20,524 --> 00:29:24,691
Est� bem. Foi bastante covarde,
mas funcionou bem.
345
00:29:24,900 --> 00:29:26,900
Obrigado.
346
00:29:32,734 --> 00:29:35,651
Acho que � melhor voltar pra
casa de Ellen e�
347
00:29:35,686 --> 00:29:38,026
morder alguma coisa por l�.
348
00:29:39,109 --> 00:29:43,984
- Quer que chame um m�dico?
- Cale-se. N�o est� ferido.
349
00:29:44,192 --> 00:29:45,867
N�o, apenas beba
um pouco de ch�.
350
00:29:45,902 --> 00:29:47,992
Preciso um m�dico!
N�o sinto as pernas!
351
00:29:48,027 --> 00:29:51,693
S�o os ligamentos das costas que
se desgarraram.
352
00:29:51,728 --> 00:29:53,318
J� vai passar.
353
00:29:53,527 --> 00:29:56,486
Agora eu gostaria de falar
com nosso pai.
354
00:29:56,521 --> 00:29:58,694
E depois quero ir ao hospital.
355
00:29:58,903 --> 00:30:00,534
Pode chamar sua irm�?
356
00:30:00,569 --> 00:30:03,361
Ingrid?
N�o, n�o posso fazer isso.
357
00:30:03,569 --> 00:30:08,154
Deve se acalmar. Evelio n�o
tem uma velha cadeira de rodas?
358
00:30:08,362 --> 00:30:12,029
- Sim, tem algumas.
- Ent�o, coloque-o numa delas.
359
00:30:12,237 --> 00:30:14,029
Adeus, Flemming.
360
00:30:16,904 --> 00:30:19,279
� bom que tudo tenha se
acertado.
361
00:30:19,314 --> 00:30:21,655
Uma fam�lia deve permanecer
unida.
362
00:30:21,863 --> 00:30:24,870
E se voc�s v�o ficar morando
aqui�
363
00:30:24,905 --> 00:30:28,280
devem assinar o registro
na prefeitura.
364
00:30:28,488 --> 00:30:32,614
- Volte pra casa.
- Se inscreva no registro.
365
00:30:32,649 --> 00:30:34,204
D� minhas lembran�as a Evelio.
366
00:30:34,239 --> 00:30:36,697
Est� louco pra que pessoas
se mudem pra ilha.
367
00:30:36,732 --> 00:30:38,954
O instituto geogr�fico apaga
do mapa�
368
00:30:38,989 --> 00:30:41,322
todas as cidades com
menos de 40 habitantes.
369
00:30:44,740 --> 00:30:46,830
E a que horas o papai acorda?
370
00:30:46,865 --> 00:30:51,157
Quem sabe?
Pode chegar a dormir o dia todo.
371
00:30:51,192 --> 00:30:53,490
- E voc� n�o est� trabalhando?
- N�o.
372
00:30:53,698 --> 00:30:57,449
Ingrid Abott me demitiu de forma
injusta do jardim de inf�ncia.
373
00:30:57,658 --> 00:31:02,241
Ela ia adorar nos desalojar.
Temos que ter cuidado.
374
00:31:04,199 --> 00:31:06,784
- E o que voc� faz?
- Elias n�o faz muita coisa.
375
00:31:06,992 --> 00:31:10,075
Eu dou aulas de filosofia
e psicologia�
376
00:31:10,110 --> 00:31:12,117
evolutiva na universidade.
377
00:31:12,325 --> 00:31:16,492
- E tamb�m sou escritor.
- Do que tratam seus livros?
378
00:31:16,700 --> 00:31:20,868
Apenas escrevi um,
e � basicamente sobre�
379
00:31:21,076 --> 00:31:25,535
como as pessoas lutam para
encontrar respostas.
380
00:31:25,743 --> 00:31:29,118
- Respostas?
- Sim.
381
00:31:29,326 --> 00:31:34,202
Quer as procuremos na filosofia,
na ci�ncia, ou em Deus�
382
00:31:34,411 --> 00:31:38,119
todos precisamos de respostas.
383
00:31:38,327 --> 00:31:40,786
Tentamos o tempo todo.
384
00:31:40,994 --> 00:31:45,912
- Tentamos fazer o qu�?
- Encontrar o significado.
385
00:31:46,120 --> 00:31:50,370
- O significado do qu�?
- De tudo. Da vida, n�o �?
386
00:31:50,578 --> 00:31:53,454
O que somos
e de onde viemos.
387
00:31:53,663 --> 00:31:56,461
E quem sabe isso?
Deus?
388
00:31:56,496 --> 00:31:59,329
Deus? N�o, n�s, os seres
humanos. Todos.
389
00:31:59,538 --> 00:32:02,538
Todos os seres humanos.
Voc� e eu.
390
00:32:04,329 --> 00:32:08,289
N�o entendo o sentido de
pensar nessas coisas.
391
00:32:08,497 --> 00:32:11,414
Seria melhor se escrevesse
sobre queijo.
392
00:32:11,449 --> 00:32:12,872
Sobre queijo?
393
00:32:14,997 --> 00:32:17,998
Teve algum tipo de forma��o?
394
00:32:18,033 --> 00:32:20,248
Ou de escolariza��o?
395
00:32:20,456 --> 00:32:24,706
Voc� tem alguma rela��o com
a ci�ncia ou a filosofia?
396
00:32:24,741 --> 00:32:26,456
Ou Deus, por exemplo?
397
00:32:26,665 --> 00:32:28,797
Uma vez tivemos um burro.
398
00:32:28,832 --> 00:32:32,874
Essa rela��o poderia se parecer
com o que diz.
399
00:32:33,082 --> 00:32:36,332
Vamos, Joseph.
400
00:32:36,541 --> 00:32:40,375
Como � que uma casa enorme como
esta tem apenas um banheiro?
401
00:32:40,410 --> 00:32:42,542
Mal projetada.
Muito pobremente projetada.
402
00:32:42,667 --> 00:32:44,048
Se afaste da porta.
403
00:32:44,083 --> 00:32:48,667
Est� prejudicando nossa recente
rela��o com sua teimosia, Elias.
404
00:32:50,708 --> 00:32:52,543
Sim, estou percebendo.
405
00:32:54,126 --> 00:32:56,668
- � no andar de cima?
- N�o pode ir l� em cima.
406
00:32:56,793 --> 00:32:58,883
N�o devemos perturbar o papai.
407
00:32:58,918 --> 00:33:01,626
Afaste-se da porta e espere
um pouco.
408
00:33:01,834 --> 00:33:04,627
Pode ao menos me dar um pouco
de papel higi�nico?
409
00:33:04,662 --> 00:33:06,085
Parece aceit�vel?
410
00:34:38,468 --> 00:34:40,017
� fant�stico, n�o �?
411
00:34:40,052 --> 00:34:43,093
� nosso touro reprodutor,
Isacc VIII.
412
00:34:44,343 --> 00:34:48,135
O papai o criou.
� genial, n�?
413
00:34:48,170 --> 00:34:50,594
Ele � muito bonito.
414
00:34:50,803 --> 00:34:54,928
J� forneceu espermatozoides pra
43 mil vacas por toda Europa.
415
00:34:55,136 --> 00:34:58,886
Fant�stico.
Ele fez isso?
416
00:34:59,094 --> 00:35:04,095
E quantas vezes ao dia consegue,
que � o realmente importante?
417
00:35:05,220 --> 00:35:10,012
Eles vem do continente e pegam
dele uma vez por m�s.
418
00:35:10,047 --> 00:35:11,679
� muito abundante.
419
00:35:20,180 --> 00:35:23,180
- E quanto tempo v�o ficar?
- N�o sei.
420
00:35:23,388 --> 00:35:27,556
Nos viria bem um pouco de ajuda.
O papai n�o est� muito saud�vel.
421
00:35:27,764 --> 00:35:30,639
- 43 mil, voc� disse?
- Sim.
422
00:35:32,139 --> 00:35:35,118
Isaac � algo especial.
� por isso que�
423
00:35:35,153 --> 00:35:38,098
ele � o �nico animal que
n�o tocamos.
424
00:35:38,932 --> 00:35:40,313
O que quer dizer?
425
00:35:40,348 --> 00:35:44,182
N�o tocamos Isaac.
Ou vamos mofar l� na jaula.
426
00:35:44,390 --> 00:35:46,981
Mas temos muitos frangos�
427
00:35:47,016 --> 00:35:51,558
e � at� melhor porque Isaac
costuma dar coices.
428
00:35:53,433 --> 00:35:56,599
Quer entrar, e cumpriment�-los?
429
00:35:58,183 --> 00:35:59,934
Vem comigo.
430
00:36:19,310 --> 00:36:24,019
Eles gostam quando faz carinho
bem debaixo do bico.
431
00:36:24,227 --> 00:36:27,394
- N�o quer um?
- N�o.
432
00:36:28,394 --> 00:36:30,144
N�o deve ser medroso.
433
00:36:30,352 --> 00:36:34,103
Acho que � melhor n�o.
Eu sou.
434
00:36:34,312 --> 00:36:37,978
N�o se incomodam.
Tem muito espa�o.
435
00:36:38,187 --> 00:36:42,062
- Se acostumam a colocar ovos.
- Voc� disse o qu�?
436
00:36:42,270 --> 00:36:47,354
Disse "um monte de espa�o",
sim? Espa�o para qu�?
437
00:36:49,063 --> 00:36:50,611
O que diabos � isto?
438
00:36:50,646 --> 00:36:54,813
Acha que quero alguma coisa
com uma galinha nojenta?
439
00:36:55,021 --> 00:36:58,689
Acha que quero alguma coisa com
estes frangos nojentos?
440
00:36:58,897 --> 00:37:02,689
Estamos praticando, at� que
encontremos algumas garotas.
441
00:37:02,897 --> 00:37:05,480
Est� bem, n�o devia ter
dito isso.
442
00:37:05,515 --> 00:37:08,064
Voc� � muito desagrad�vel,
Gregor!
443
00:37:21,899 --> 00:37:26,649
Vamos come�ar.
Gregor est� atrasado.
444
00:37:26,857 --> 00:37:29,274
Evelio n�o vem comer?
445
00:37:29,482 --> 00:37:32,191
N�o. Guardaremos uma pata
de frango pra ele.
446
00:37:32,400 --> 00:37:35,483
N�o, obrigado, n�o como
frango�
447
00:37:35,518 --> 00:37:37,983
nas sextas, ou nas ter�as.
448
00:37:38,192 --> 00:37:41,775
Est� bem, tem queijo mais tarde.
E voc�, Joseph?
449
00:37:41,900 --> 00:37:43,282
N�o tenho fome.
450
00:37:43,317 --> 00:37:47,109
Come, sen�o mais tarde n�o
vai ter queijo.
451
00:37:49,776 --> 00:37:54,109
- N�o me importa.
- Vamos, coma sua comida.
452
00:37:54,318 --> 00:37:58,444
N�o gosto.
Tem mau gosto nesse prato.
453
00:38:05,860 --> 00:38:09,445
Gregor, n�o pode Joseph
usar o prato do cachorro?
454
00:38:09,653 --> 00:38:12,570
Eu o estou usando.
Ele tem o do frango.
455
00:38:12,778 --> 00:38:15,736
- N�o pode trocar?
- Ficou com ele a semana toda.
456
00:38:15,945 --> 00:38:19,028
Todas as noites a mesma
conversa da noite anterior.
457
00:38:19,237 --> 00:38:22,237
Sim, e esta noite eu � que
estou com o prato do cachorro.
458
00:38:22,272 --> 00:38:25,196
Voc� sempre est� com o prato
do cachorro.
459
00:38:25,404 --> 00:38:28,571
Portanto n�o vou comer nada.
O prato do frango � um lixo.
460
00:38:28,779 --> 00:38:32,155
O sabor � o mesmo,
e o frango n�o � lixo.
461
00:38:32,363 --> 00:38:35,738
Gregor, d� o prato do cachorro
a Joseph.
462
00:38:35,773 --> 00:38:37,613
Voc� � o irm�o maior.
463
00:38:39,988 --> 00:38:41,495
N�o.
464
00:38:41,530 --> 00:38:44,864
Olha, pegue o meu.
Tem uma coruja.
465
00:38:47,989 --> 00:38:52,239
N�o sou um idiota. A coruja
� ainda pior do que a galinha.
466
00:38:52,448 --> 00:38:56,490
� muito am�vel, Elias,
mas a coruja � o pior.
467
00:38:56,699 --> 00:38:59,949
Todo mundo quer o cachorro.
468
00:39:00,157 --> 00:39:03,240
Gregor, d� ao Joseph
o prato do cachorro.
469
00:39:03,275 --> 00:39:06,325
Por que sempre o Joseph?
470
00:39:10,783 --> 00:39:14,783
Joseph esta noite fica com o
prato do cachorro e ponto final.
471
00:39:14,991 --> 00:39:20,117
Se continuar com isso,
vai mofar na jaula.
472
00:39:23,242 --> 00:39:28,242
- N�o, Elias!
- Ent�o n�o tem queijo pra voc�?
473
00:39:28,451 --> 00:39:30,535
N�o.
474
00:39:36,368 --> 00:39:40,035
Que droga! Est� mordendo
de novo? Para!
475
00:39:40,243 --> 00:39:45,119
- N�o!
- Solta! Solta! Solta!
476
00:39:45,328 --> 00:39:47,494
- Elias, Elias!
- Gregor!
477
00:40:04,663 --> 00:40:06,288
N�o�
478
00:40:08,871 --> 00:40:11,913
Elias! Elias!
479
00:40:26,081 --> 00:40:28,498
99.2% das esp�cies que
j� existiram em�
480
00:40:28,533 --> 00:40:30,623
nosso planeta, se extinguiram.
481
00:40:30,832 --> 00:40:34,582
A extin��o em massa de 60 a 96%
de todas as esp�cies da Terra�
482
00:40:34,617 --> 00:40:38,332
aconteceu ao menos 5 vezes nos
�ltimos 440 milh�es de anos.
483
00:40:38,540 --> 00:40:42,416
A �ltima delas ocorreu quando se
extinguiram os dinossauros.
484
00:40:42,451 --> 00:40:44,291
N�o existe uma causa definitiva.
485
00:40:44,499 --> 00:40:48,583
- Sim?
- Hora de hist�rias?
486
00:40:48,791 --> 00:40:52,542
- Posso ouvir eu tamb�m?
- Sim, � claro.
487
00:40:52,750 --> 00:40:57,125
- O que o Gabriel tem?
- Ele nunca gostou de hist�rias.
488
00:40:57,334 --> 00:41:00,667
Prefere ler sozinho.
489
00:41:00,875 --> 00:41:03,585
Comece a interpreta��o, Joseph.
490
00:41:03,620 --> 00:41:05,126
Obrigado, senhor.
491
00:41:05,335 --> 00:41:09,668
Vamos voltar no tempo, deixar a
era glacial sob n�s, e�
492
00:41:09,876 --> 00:41:12,668
considerar que o resultado
poderia ter sido diferente.
493
00:41:33,878 --> 00:41:36,587
Esp�cies, g�neros, ra�as morrem
n�o por�
494
00:41:36,622 --> 00:41:38,921
uma raz�o,
mas por que faz sentido.
495
00:41:39,129 --> 00:41:43,754
Pessoas, animais, plantas. Todos
estamos sujeitos �s mesmas leis.
496
00:41:43,963 --> 00:41:46,838
- Obrigado, Joseph.
- Devo ler outro?
497
00:41:47,046 --> 00:41:48,671
- Sim.
- N�o.
498
00:41:48,879 --> 00:41:50,797
Sim.
499
00:42:39,218 --> 00:42:41,218
Ol�?
500
00:42:45,384 --> 00:42:47,718
Evelio?
501
00:42:49,427 --> 00:42:52,260
Ol�?
502
00:42:52,469 --> 00:42:56,760
N�o vem ouvir as hist�rias?
N�o dev�amos estar aqui.
503
00:42:56,969 --> 00:42:59,760
Estou ouvindo m�sica.
Ser� que est� mesmo doente?
504
00:42:59,795 --> 00:43:02,511
Sim, o rem�dio levanta o
seu �nimo.
505
00:43:02,720 --> 00:43:05,678
- N�o dev�amos chate�-lo.
- Apenas queria cumprimentar.
506
00:43:05,886 --> 00:43:09,761
J� ouviu o que eu disse.
Agora venha pra baixo.
507
00:43:09,970 --> 00:43:11,518
N�o dev�amos estar aqui.
508
00:43:11,553 --> 00:43:14,137
Al�m disso, j� est� na hora
de dormir.
509
00:43:24,805 --> 00:43:29,055
- Elias? Elias, vamos.
- E agora o que foi?
510
00:43:29,263 --> 00:43:32,930
- Temos que subir e olhar.
- N�o devemos, ele est� doente.
511
00:43:33,138 --> 00:43:38,056
Vamos, aqui tem algo errado.
Me ajuda.
512
00:43:38,264 --> 00:43:42,931
Deus, que cheiro de queijo
terr�vel. Por que estamos aqui?
513
00:43:43,139 --> 00:43:46,932
Joseph vem pegar queijo � noite.
Franz quer nos usar como escudo.
514
00:43:47,140 --> 00:43:49,849
Ele devia era fechar a porta
e nos dar outro quarto.
515
00:43:50,057 --> 00:43:53,515
N�o h� outros quartos.
Os animais vivem neles.
516
00:43:55,974 --> 00:43:59,725
Gabriel.
Aqui tem um monte de animais.
517
00:43:59,933 --> 00:44:01,891
Pode me ajudar?
518
00:44:14,142 --> 00:44:17,684
- Vamos, d� um pontap�.
- Para que todos nos ou�am?
519
00:44:17,892 --> 00:44:20,080
Devemos seguir as regras
da casa.
520
00:44:20,115 --> 00:44:22,268
Jogue essa porta abaixo, agora!
521
00:44:30,935 --> 00:44:33,060
Antes estava fechada.
522
00:44:34,353 --> 00:44:36,811
Evelio?
523
00:44:51,145 --> 00:44:54,312
Bom, o que n�o falta aqui
� material de leitura.
524
00:45:09,647 --> 00:45:13,356
Estes livros est�o cheirando
muito estranho.
525
00:45:13,391 --> 00:45:14,814
Vem c� cheirar.
526
00:45:19,522 --> 00:45:21,363
Tudo isto � uma grande
literatura.
527
00:45:21,398 --> 00:45:23,815
N�o tem um �nico livro chato
aqui, Gabriel.
528
00:45:41,191 --> 00:45:44,984
N�o vamos conseguir grande
coisa com ele.
529
00:45:47,484 --> 00:45:49,484
Est� zangado?
530
00:45:55,067 --> 00:45:59,735
Talvez tenhamos sorte e
encontremos a tua m�e.
531
00:46:04,318 --> 00:46:08,194
Gabriel, podemos descer e voltar
a dormir?
532
00:46:50,947 --> 00:46:53,447
Como entraram l� em cima?
533
00:46:57,031 --> 00:46:59,573
Me d� o livro do papai.
534
00:47:00,656 --> 00:47:02,871
Se tocar nas coisas do papai�
535
00:47:02,906 --> 00:47:05,782
vai direto mofar na jaula.
Entendido?
536
00:47:06,991 --> 00:47:10,907
Eles tocaram no queijo? Pra mim
� muito preocupante t�-los aqui.
537
00:47:11,116 --> 00:47:14,657
- N�o, tudo bem com o queijo.
- O que aconteceu?
538
00:47:14,866 --> 00:47:18,700
Ignore a situa��o, Elias.
Volte a dormir.
539
00:47:20,033 --> 00:47:21,992
Vem.
540
00:47:22,200 --> 00:47:24,408
O chefe disse "vem", Joseph.
541
00:47:33,784 --> 00:47:35,868
Elias?
542
00:47:59,536 --> 00:48:01,168
Fora!
Bom dia, Gabriel.
543
00:48:01,203 --> 00:48:04,203
Dormiu parecendo uma rocha
a noite toda.
544
00:48:04,412 --> 00:48:06,287
Concentrem-se no jogo,
por favor.
545
00:48:06,322 --> 00:48:07,746
Elias, vem c�.
546
00:48:12,204 --> 00:48:14,662
- Fora!
- N�o foi fora.
547
00:48:14,871 --> 00:48:19,122
Estou mais perto, eu vi.
Mudan�a no saque.
548
00:48:19,330 --> 00:48:22,226
� fora quando pega ali?
549
00:48:22,261 --> 00:48:25,122
Saiu de novo.
Continue.
550
00:48:25,330 --> 00:48:27,497
- N�o foi fora.
- Voc� saca.
551
00:48:27,706 --> 00:48:31,623
- Joseph, n�o se meta.
- Sil�ncio!
552
00:48:32,873 --> 00:48:35,664
Esse foi Satan�s.
Esse a�, o que me interrompeu.
553
00:48:35,873 --> 00:48:38,414
- N�o fa�a isso.
- Sim, n�o v� agora, n�o devia.
554
00:48:38,449 --> 00:48:41,165
Sil�ncio! Sil�ncio!
Mas que diabos�
555
00:48:41,200 --> 00:48:43,249
acontece com todos voc�s?
556
00:48:43,457 --> 00:48:46,005
Nosso pai est� l� morto e
esticado�
557
00:48:46,040 --> 00:48:49,082
no primeiro andar e voc�s jogam
em duplas.
558
00:48:50,790 --> 00:48:55,041
Sim, eu prefiro jogar
individualmente e correr mais.
559
00:48:55,250 --> 00:48:58,666
- Assim queima mais calorias�
- Cala a boca!
560
00:48:58,875 --> 00:49:01,708
Bom, parece que levantou do lado
errado da cama.
561
00:49:01,916 --> 00:49:04,751
Sim, deixe ele rodar.
Vamos jogar. 0 a 0.
562
00:49:20,127 --> 00:49:23,460
Gabriel, dev�amos nos desculpar.
563
00:49:23,668 --> 00:49:27,419
Ter�amos contado antes
que come�asse a cheirar mal.
564
00:49:27,628 --> 00:49:31,461
Sim, voc�s est�o todos loucos
da cabe�a.
565
00:49:31,669 --> 00:49:35,009
Sim, eu sei.
Mas somos seus irm�os�
566
00:49:35,044 --> 00:49:37,711
e voc�s est�o sendo tratados
bastante bem.
567
00:49:37,920 --> 00:49:40,962
Tenho muito pra conversar
contigo.
568
00:49:41,170 --> 00:49:43,920
Elias disse que teve uma
namorada.
569
00:49:47,670 --> 00:49:52,213
Fui eu quem abriu a porta
pra voc�s, l� em cima.
570
00:49:54,546 --> 00:49:56,345
Nos ajude, o papai se foi.
571
00:49:56,380 --> 00:49:59,963
N�o haver� nenhuma garota
enquanto ele estiver l�.
572
00:50:00,171 --> 00:50:02,839
Garotas? Quanto tempo faz que
ele est� morto?
573
00:50:02,874 --> 00:50:04,714
Muito tempo.
O deixamos por l�.
574
00:50:04,922 --> 00:50:07,464
Descobrimos que n�o tinha
muita diferen�a�
575
00:50:07,499 --> 00:50:09,756
em rela��o a quando ele
estava vivo.
576
00:50:09,964 --> 00:50:12,881
Al�m do fato de que n�o tivemos
mais que ir pra jaula.
577
00:50:13,090 --> 00:50:16,882
E que aconteceu com nossas m�es,
Gregor? Sabe onde elas est�o?
578
00:50:17,090 --> 00:50:18,930
Sempre estivemos sozinhos.
579
00:50:18,965 --> 00:50:21,423
Todas morreram, quando
nascemos.
580
00:50:21,632 --> 00:50:26,341
� claro que n�o.
Me diga a verdade.
581
00:50:30,633 --> 00:50:32,508
Acho que foram embora.
582
00:50:34,299 --> 00:50:36,890
Papai n�o era um homem agrad�vel
de se conviver.
583
00:50:36,925 --> 00:50:40,675
Talvez n�o fossemos t�o am�veis.
Quando crian�as, demos trabalho.
584
00:50:40,884 --> 00:50:44,675
E o papai estava sempre no por�o
trabalhando nas experi�ncias.
585
00:50:44,884 --> 00:50:47,259
Foi fora!
Foi fora!
586
00:50:48,676 --> 00:50:51,510
Vai ajudar o papai?
587
00:51:06,594 --> 00:51:08,552
N�o pare na frente da porta,
Bob.
588
00:51:08,587 --> 00:51:10,511
Se afaste dessa porta infernal.
589
00:51:12,303 --> 00:51:14,303
Eles est�o aqui.
590
00:51:14,512 --> 00:51:18,262
� uma decis�o exagerada enterrar
o papai agora.
591
00:51:18,470 --> 00:51:21,095
Vai fazer 100 anos daqui
uns oito meses.
592
00:51:21,130 --> 00:51:23,346
N�o, n�o � verdade.
Vamos abrir.
593
00:51:23,554 --> 00:51:26,763
N�o vem garotas quando teu pai
est� morto no quarto.
594
00:51:26,798 --> 00:51:28,138
N�o � mesmo, Elias?
595
00:51:28,221 --> 00:51:31,763
Algumas poderiam gostar.
Sen�o, teria que ir at� elas�
596
00:51:31,971 --> 00:51:35,930
e dar uma jeito de entrar
em seus quartos.
597
00:51:36,139 --> 00:51:38,639
- Franz?
- Est� bem!
598
00:51:42,930 --> 00:51:45,055
- Que tal aqui?
- Sim.
599
00:51:45,264 --> 00:51:48,931
- � aqui?
- Vamos coloc�-lo aqui.
600
00:51:49,140 --> 00:51:54,098
N�o h� d�vida.
� mesmo, um nervo preso.
601
00:51:55,681 --> 00:51:57,480
Fico feliz que tenham vindo.
602
00:51:57,515 --> 00:52:00,391
Tentei durante anos despejar
seus irm�os.
603
00:52:00,599 --> 00:52:04,349
- Mas, e por que n�o o fez?
- � complicado.
604
00:52:04,557 --> 00:52:07,731
N�o tenho autoridade alguma
fora do munic�pio�
605
00:52:07,766 --> 00:52:10,975
e Flemming n�o vai mexer com
eles. Mas agora tem voc�.
606
00:52:11,183 --> 00:52:13,933
Isto nunca esteve limpo
ou arrumado...
607
00:52:13,968 --> 00:52:16,225
como quando Evelio estava aqui.
608
00:52:16,433 --> 00:52:19,475
Os trancava em jaulas durante
o dia...
609
00:52:19,510 --> 00:52:21,893
enquanto trabalhava no por�o.
610
00:52:22,101 --> 00:52:27,018
- Sabe o que ele investigava?
- N�o, e n�o quero saber.
611
00:52:27,226 --> 00:52:30,976
Mas agora que voc� chegou,
poder�o crescer como pessoas.
612
00:52:31,184 --> 00:52:35,644
Estique seus bra�os?
Sim? Est� pronto?
613
00:52:39,977 --> 00:52:41,894
O que foi?
614
00:52:46,520 --> 00:52:49,728
S� precisa ir l� dentro e
dormir um pouco.
615
00:52:49,936 --> 00:52:53,353
Agora est� tudo sob controle,
Gabriel!
616
00:53:13,397 --> 00:53:16,897
- Que tipo de livro � esse?
- Uma b�blia, peguei com o Bob.
617
00:53:17,105 --> 00:53:19,438
- N�o leia isso, Gabriel.
- E por que n�o?
618
00:53:19,647 --> 00:53:22,231
Papai apenas permitia tratados
filos�ficos...
619
00:53:22,266 --> 00:53:24,439
e n�o fic��o,
mas agora ele se foi.
620
00:53:24,648 --> 00:53:26,738
Exatamente.
O papai se foi.
621
00:53:26,773 --> 00:53:29,898
Mas voc� n�o acredita em
Deus, Gabriel.
622
00:53:30,106 --> 00:53:33,169
O que eu acredito n�o
� importante.
623
00:53:33,204 --> 00:53:36,232
Precisamos de mudan�as por aqui.
Vamos.
624
00:53:47,941 --> 00:53:49,775
O que est� fazendo?
625
00:53:49,983 --> 00:53:52,692
Por que o por�o est� trancado?
626
00:53:52,727 --> 00:53:55,401
Porque n�o podemos descer.
627
00:53:55,609 --> 00:53:59,776
- E quem disse isso?
- Eu, ningu�m entra no por�o.
628
00:53:59,984 --> 00:54:02,442
E que livro � esse?
629
00:54:02,651 --> 00:54:06,734
A b�blia � a base de nosso
sistema ideol�gico ocidental.
630
00:54:06,942 --> 00:54:11,777
Cont�m as diretrizes sobre como
funciona nossa civiliza��o.
631
00:54:11,985 --> 00:54:15,110
- Sempre quis ler.
- Iremos ler.
632
00:54:15,318 --> 00:54:19,861
Aprenderemos na b�blia sobre
como devemos nos comportar.
633
00:54:20,069 --> 00:54:23,153
N�o d�. N�o pode vir aqui
do nada, e mudar nossas regras.
634
00:54:23,361 --> 00:54:26,528
� um livro muito tonto, Gabriel.
635
00:54:26,736 --> 00:54:31,195
Franz, considere como um manual
pra saber como se comportar.
636
00:54:31,404 --> 00:54:34,362
Esse livro est� proibido.
Assunto encerrado.
637
00:54:34,397 --> 00:54:35,945
N�o � objeto de debate.
638
00:54:36,154 --> 00:54:38,987
� sobre "Patos
Selvagens", Gabriel?
639
00:54:40,945 --> 00:54:42,946
"Patos selvagens"?
640
00:54:43,155 --> 00:54:47,155
Sim, fiquei de encontrar a Susan
do jardim "Patos Selvagens"�
641
00:54:47,190 --> 00:54:51,155
na quarta-feira para falar sobre
uma poss�vel readmiss�o.
642
00:54:51,363 --> 00:54:55,906
- Isso seria fant�stico.
- N�o posso garantir nada.
643
00:54:55,989 --> 00:54:57,697
Mas devemos parar de nos bater.
644
00:54:57,732 --> 00:54:59,371
Devemos aprender a nos
comunicar.
645
00:54:59,406 --> 00:55:01,489
Nos comunicar?
O que diabos quer dizer?
646
00:55:01,697 --> 00:55:04,197
Gabriel diz que para
sobrevivermos...
647
00:55:04,232 --> 00:55:06,698
temos que conseguir nos
comunicarmos.
648
00:55:06,907 --> 00:55:09,740
Herdamos instintos animais,
� claro�
649
00:55:09,948 --> 00:55:12,247
mas devemos nos comunicar...
650
00:55:12,282 --> 00:55:15,698
sen�o iremos nos degenerar
como esp�cie.
651
00:55:15,907 --> 00:55:18,741
- � isso mesmo, certo Gabriel?
- Sim. Obrigado, Joseph.
652
00:55:18,949 --> 00:55:21,261
Nos conflitos, devemos
come�ar a...
653
00:55:21,296 --> 00:55:23,574
usar a palavra ao inv�s
da viol�ncia.
654
00:55:23,783 --> 00:55:26,741
Tem que haver um pouco de ordem,
e alguns procedimentos.
655
00:55:26,776 --> 00:55:29,159
- Temos procedimentos e ordem.
- Espere, Franz.
656
00:55:29,284 --> 00:55:32,950
Se aprendermos estas coisas,
ent�o haver�o algumas garotas.
657
00:55:33,159 --> 00:55:37,242
Sabemos disso. Podemos come�ar
limpando e lavando a roupa.
658
00:55:37,450 --> 00:55:38,957
Os animais v�o pra fora.
659
00:55:38,992 --> 00:55:42,035
O queijo pra cozinha, e devemos
lavar as m�os�
660
00:55:42,243 --> 00:55:45,868
depois de ter ido ao banheiro
e antes de comer.
661
00:55:46,076 --> 00:55:48,993
E voc�s devem parar de
dormir juntos.
662
00:55:49,028 --> 00:55:50,410
J� chega!
663
00:55:50,618 --> 00:55:52,786
Voc� e Elias dormem na
mesma cama.
664
00:55:52,821 --> 00:55:54,536
Isso tamb�m termina agora.
665
00:55:54,744 --> 00:55:57,661
Todos voc�s est�o
ficando loucos.
666
00:56:02,161 --> 00:56:04,578
Isso significa que n�o teremos
mais hist�rias?
667
00:56:04,613 --> 00:56:07,703
Bom. As hist�rias tudo
bem, mas�
668
00:56:07,912 --> 00:56:11,787
Podemos estabelecer um sistema
em que cada um levanta um dedo�
669
00:56:11,995 --> 00:56:15,328
quando deseja falar, ao inv�s
de interromper o outro?
670
00:56:15,537 --> 00:56:20,413
Sim, � uma boa ideia.
Brilhante, Joseph.
671
00:56:37,247 --> 00:56:41,623
- Eu estou congelando.
- Precisamos tentar, durma!
672
00:56:42,665 --> 00:56:45,415
Pense no jardim de inf�ncia.
E nas garotas.
673
00:57:40,086 --> 00:57:45,211
Franz, � melhor que venha.
Est� fu�ando l� no por�o.
674
00:57:53,046 --> 00:57:55,254
Se afaste da porta.
Fora!
675
00:57:55,296 --> 00:57:57,921
Por que n�o posso ver em que
nosso pai trabalhava?
676
00:57:57,962 --> 00:58:00,254
Porque aqui tamb�m temos
algumas regras.
677
00:58:00,462 --> 00:58:04,630
E se entrar no por�o, vai mofar
na jaula.
678
00:58:07,922 --> 00:58:11,922
Gabriel?
679
00:58:16,006 --> 00:58:19,221
Mas�
era uma galinha�
680
00:58:19,256 --> 00:58:21,548
Sim, n�o conseguimos
mant�-las l� fora.
681
00:58:21,756 --> 00:58:24,549
Tinha� cascos.
682
00:58:24,757 --> 00:58:29,382
� poss�vel, mas tem o direito
de viver aqui, como n�s.
683
00:58:29,590 --> 00:58:32,882
� uma regra b�sica.
Se afaste agora mesmo da porta!
684
00:58:38,966 --> 00:58:43,091
- Elias, pode vir aqui?
- N�o, n�o pretendo entrar a�.
685
00:58:43,300 --> 00:58:46,216
- Vamos.
- N�o.
686
00:58:48,301 --> 00:58:51,342
Apenas olhe isto.
687
00:58:51,551 --> 00:58:54,051
Tem frangos com deformidades
semelhantes.
688
00:58:54,086 --> 00:58:56,259
O que diabos est�
acontecendo aqui?
689
00:58:56,467 --> 00:58:58,842
N�o pode ter isto aqui.
690
00:58:59,051 --> 00:59:01,905
As muta��es deviam
desaparecer se...
691
00:59:01,940 --> 00:59:04,760
quem tem o gene mutante
se reproduz.
692
00:59:04,968 --> 00:59:07,510
Os mutantes deviam ser em
menor n�mero...
693
00:59:07,545 --> 00:59:10,052
do que os normais,
mas aqui s�o a maioria.
694
00:59:10,260 --> 00:59:12,469
Eles n�o fariam uma simples
travessura.
695
00:59:12,504 --> 00:59:14,261
Pior deve ter sido com o touro.
696
00:59:15,553 --> 00:59:18,053
Olhe e veja como zomba de n�s
com seus olhos.
697
00:59:18,088 --> 00:59:19,678
E � muito perigoso por tr�s.
698
00:59:19,886 --> 00:59:22,518
O papai deve ter
mudado o seu genoma�
699
00:59:22,553 --> 00:59:25,220
e de alguma forma quebrou
a barreira das esp�cies.
700
00:59:25,429 --> 00:59:28,804
J� chega do falar do papai.
� apenas um frango com rabo.
701
00:59:28,839 --> 00:59:30,762
Agora vamos falar do touro.
702
00:59:30,970 --> 00:59:34,387
Vou descer naquele por�o.
703
00:59:34,595 --> 00:59:38,721
Por favor, n�o fa�a isso,
Gabriel. Vai mofar na jaula.
704
01:00:03,598 --> 01:00:05,605
Vou tirar os animais.
705
01:00:05,640 --> 01:00:09,015
N�o, n�o,
os animais n�o importam.
706
01:00:13,808 --> 01:00:16,308
E se�
707
01:00:18,183 --> 01:00:21,266
O que diria se te ajudar...
708
01:00:21,301 --> 01:00:24,350
a conseguir umas garotas?
709
01:00:24,559 --> 01:00:28,809
Poderia me ajudar a encontrar
a chave do por�o?
710
01:00:29,017 --> 01:00:32,309
Quantas garotas vai conseguir?
711
01:00:32,517 --> 01:00:36,893
- Uma, n�o � suficiente?
- Sim, uma est� bem.
712
01:00:37,101 --> 01:00:40,726
A esquizofrenia diagnosticada
de Abraham se intensifica�
713
01:00:40,935 --> 01:00:44,351
porque n�o tem sido tratada...
714
01:00:44,386 --> 01:00:46,727
com antipsic�ticos�
715
01:00:46,936 --> 01:00:50,561
e sua condi��o se agravou
com vozes que...
716
01:00:50,596 --> 01:00:54,186
lhe ordenavam matar o
seu pr�prio filho�
717
01:00:54,394 --> 01:00:58,853
- Onde est� indo, Gregor?
- Vou ao banheiro.
718
01:00:59,062 --> 01:01:02,437
Quem mais poderia ler?
719
01:01:02,645 --> 01:01:05,687
Levante a m�o se quiser dizer
algo. Agora fale, Joseph.
720
01:01:05,895 --> 01:01:09,229
N�o dev�amos deixar
que algu�m mais leia, Franz?
721
01:01:09,438 --> 01:01:14,104
N�o. Eu estou com a parte em que
chegam em Cana� e tem um filho.
722
01:01:14,313 --> 01:01:18,063
Quando o camelo precisa de �gua
sem parar? Isso tudo � t�o bobo.
723
01:01:18,271 --> 01:01:21,730
Agora deixe o Joseph
terminar de ler.
724
01:01:21,939 --> 01:01:24,897
Obrigado, Elias. Ap�s deter
a Isaac...
725
01:01:24,932 --> 01:01:27,522
a voz diz que ele deve
coloc�-lo�
726
01:01:27,730 --> 01:01:31,147
numa fogueira apagada. A voz diz
que agora n�o precisa mat�-lo.
727
01:01:31,355 --> 01:01:33,488
Provavelmente porque o
ar mais...
728
01:01:33,523 --> 01:01:35,905
leve da montanha afeta
o c�rebro e provoca�
729
01:01:35,940 --> 01:01:38,815
na personagem uma mudan�a
na alucina��o original.
730
01:01:38,850 --> 01:01:40,946
N�o pode apenas ler?
731
01:01:40,981 --> 01:01:45,107
Volta a interromper?
Isso � rid�culo!
732
01:01:45,316 --> 01:01:46,822
O que quer dizer, Gabriel?
733
01:01:46,857 --> 01:01:49,107
Apenas leia,
sem ficar interpretando.
734
01:01:49,316 --> 01:01:51,316
Ainda n�o fiz nenhuma
interpreta��o.
735
01:01:51,524 --> 01:01:53,962
Voc� � quem quis ler este
livro rid�culo.
736
01:01:53,997 --> 01:01:56,400
Deixe que o Joseph o fa�a
do seu jeito.
737
01:01:56,608 --> 01:01:58,587
Obrigado, Franz.
N�o tem muito mais.
738
01:01:58,622 --> 01:02:00,552
� muito desordenado e mal
estruturado.
739
01:02:00,587 --> 01:02:02,483
Abraham corta a garganta
da cabra...
740
01:02:02,518 --> 01:02:04,067
n�o racialmente especificada�
741
01:02:04,275 --> 01:02:08,026
e come�a a falar com o arbusto
em chamas.
742
01:02:08,234 --> 01:02:11,276
Isaac se solta, e Abraham p�e
fogo na cabra.
743
01:02:11,311 --> 01:02:13,359
Nada de muito impressionante.
744
01:02:13,568 --> 01:02:17,859
- Mas no cap�tulo 23�
- N�o, pararemos por aqui.
745
01:02:18,068 --> 01:02:20,159
Outra interrup��o.
746
01:02:20,194 --> 01:02:23,777
Sim, deve obedecer as regras.
747
01:02:26,610 --> 01:02:29,944
N�o podemos tentar falar
o que...
748
01:02:29,979 --> 01:02:32,570
achamos destas hist�rias?
749
01:02:36,611 --> 01:02:41,320
- Ir� tomar uns minutos?
- N�o.
750
01:02:41,528 --> 01:02:44,654
N�o gosto deste livro, e que
Abraham e Sarah...
751
01:02:44,689 --> 01:02:46,904
tivessem a Isaac.
N�o � realista.
752
01:02:46,946 --> 01:02:49,112
Se fisicamente n�o pode mais
ter filhos...
753
01:02:49,147 --> 01:02:50,862
� porque a natureza disse
chega.
754
01:02:51,071 --> 01:02:53,529
�, o livro todo � uma
grande bobagem.
755
01:02:53,564 --> 01:02:55,030
Mas isso � bom, Franz.
756
01:02:55,238 --> 01:02:57,738
� um milagre, que Abraham e
Sarah possam...
757
01:02:57,773 --> 01:03:00,155
ter tido a Isaac.
Que Deus os ouvisse.
758
01:03:00,280 --> 01:03:02,196
Tamb�m � uma loucura sair
por a�...
759
01:03:02,231 --> 01:03:04,113
derramando milagres sobre
as pessoas.
760
01:03:04,322 --> 01:03:06,579
E que Deus brinque de
todo-poderoso...
761
01:03:06,614 --> 01:03:09,448
e que pessoas de 100 anos de
idade sejam pais.
762
01:03:09,656 --> 01:03:13,406
Vamos parar por aqui um pouco,
mas o que acha�?
763
01:03:13,614 --> 01:03:16,739
� verdade que Abraham
sacrifica...
764
01:03:16,774 --> 01:03:18,990
ao seu pr�prio filho?
765
01:03:19,199 --> 01:03:21,990
Voc� sacrificaria seus pr�prios
filhos e sua...
766
01:03:22,025 --> 01:03:24,532
fam�lia por uma ordem superior,
Franz?
767
01:03:25,824 --> 01:03:28,116
Chorei um pouco quando a
cabra morreu.
768
01:03:28,151 --> 01:03:30,408
Sim, essa parte foi muito
comovente.
769
01:03:30,616 --> 01:03:32,540
� importante a cabra?
770
01:03:32,575 --> 01:03:36,283
A cabra n�o � t�o importante
aqui, n�o.
771
01:03:36,491 --> 01:03:40,992
Joseph, agora pense em voc�.
O que esta hist�ria te diz?
772
01:03:41,201 --> 01:03:45,242
O importante � que pense
em voc� e reflita.
773
01:03:45,451 --> 01:03:47,784
Se eu�
774
01:03:48,826 --> 01:03:50,166
dissesse o que penso�
775
01:03:50,201 --> 01:03:53,118
provavelmente seria algo
relacionado com a cabra.
776
01:03:53,327 --> 01:03:56,827
Amo as cabra. Por que � que
n�o gostam das cabras?
777
01:04:10,161 --> 01:04:12,453
Gabriel?
778
01:04:12,661 --> 01:04:14,661
Posso descer e olhar?
779
01:04:49,872 --> 01:04:53,290
- N�o vamos tocar em nada.
- N�o, n�o, � claro que n�o.
780
01:04:53,498 --> 01:04:56,873
Bom, � s�rio que
gostava dos animais.
781
01:04:59,915 --> 01:05:01,915
O que significa "MD"?
782
01:05:02,123 --> 01:05:07,249
Acho que s�o as m�es dos
cruzamentos. 'M�e de'.
783
01:05:07,458 --> 01:05:10,208
Agora podemos subir?
784
01:05:12,249 --> 01:05:14,542
Gabriel?
785
01:05:14,750 --> 01:05:19,875
- Quantos cruzamentos ele fez?
- N�o sei. Est�o mortos.
786
01:05:21,375 --> 01:05:24,459
Acho que s� obteve sucesso com
os frangos.
787
01:05:29,376 --> 01:05:33,710
Mas as f�meas deviam ter expulso
os fetos. Como ele fez?
788
01:05:33,918 --> 01:05:36,876
� sensacional.
789
01:05:37,085 --> 01:05:39,961
J� chega.
� de fato t�o inteligente?
790
01:05:40,169 --> 01:05:43,461
Por que fez alguns animais
engra�ados?
791
01:05:43,669 --> 01:05:45,384
Que al�m disso nasceram mortos.
792
01:05:45,419 --> 01:05:47,461
Olha s�,
este est� muito mal feito.
793
01:05:47,669 --> 01:05:50,128
Mas se conseguiu com
as galinhas.
794
01:05:50,337 --> 01:05:55,212
Conseguiu cruzar esp�cies
ov�paras, como frangos.
795
01:05:55,420 --> 01:05:57,462
Todos os outros morreram.
Portanto�
796
01:05:57,670 --> 01:06:00,003
Estes resultados precisam
ser publicados...
797
01:06:00,038 --> 01:06:02,254
n�o podemos apenas guard�-los,
Gregor!
798
01:06:02,463 --> 01:06:04,775
Quantas esp�cies conseguiu
cruzar?
799
01:06:04,810 --> 01:06:07,088
Temos um porco com uma galinha.
800
01:06:07,296 --> 01:06:12,171
- H� um touro com um pav�o.
- N�o sei, melhor vamos subir.
801
01:06:12,379 --> 01:06:15,589
Agora que j� vimos tudo,
vamos subir.
802
01:06:15,797 --> 01:06:20,005
Venha me ajudar.
Tem algo atr�s deste arm�rio.
803
01:06:20,214 --> 01:06:22,512
Fiz a minha parte no trato.
804
01:06:22,547 --> 01:06:26,215
Agora � a sua vez de encontrar
as garotas.
805
01:06:29,048 --> 01:06:32,006
- As prateleiras est�o frouxas.
- N�o!
806
01:06:34,590 --> 01:06:36,091
Espera um minuto!
807
01:06:44,424 --> 01:06:48,300
O que diabos est� fazendo?
808
01:07:08,593 --> 01:07:12,844
Isso n�o � bom.
Est�o fu�ando a� embaixo?
809
01:07:13,052 --> 01:07:16,177
Sim, quebraram a porta.
Vai l� ver.
810
01:07:16,385 --> 01:07:18,844
Elias�
811
01:07:19,052 --> 01:07:23,928
Agora entende como s�o as
regras. Vamos enfi�-lo na jaula.
812
01:07:46,763 --> 01:07:50,138
Joseph!
Joseph, vem c�!
813
01:07:50,347 --> 01:07:53,472
Joseph!
Joseph, nos deixe sair!
814
01:07:53,680 --> 01:07:56,805
Joseph, nos deixe sair!
815
01:07:57,013 --> 01:07:59,764
Est�pido!
Idiota!
816
01:08:01,223 --> 01:08:04,681
Se gritar, demora mais em sair.
817
01:08:04,716 --> 01:08:06,889
Tem que se acalmar.
818
01:08:07,098 --> 01:08:10,682
Isto n�o pode estar acontecendo.
819
01:08:13,140 --> 01:08:15,661
Onde vamos encontrar as garotas?
820
01:08:15,696 --> 01:08:18,182
N�o tem nenhuma droga de garota.
821
01:08:20,307 --> 01:08:23,350
- Mas voc� me prometeu�
- N�o h� garotas.
822
01:08:23,558 --> 01:08:25,850
De qualquer forma n�o,
iam gostar de voc�.
823
01:08:25,885 --> 01:08:27,481
O que quer dizer?
824
01:08:27,516 --> 01:08:32,558
Alguma vez se olhou
no espelho, Gregor?
825
01:08:32,766 --> 01:08:35,267
N�o.
� claro que n�o.
826
01:08:38,017 --> 01:08:42,517
N�o, n�o, n�o!
Chega! J� chega!
827
01:08:45,143 --> 01:08:48,226
N�o, ainda n�o est�o calmos.
828
01:08:48,261 --> 01:08:51,310
Chega! Me solta!
Elias!
829
01:08:55,560 --> 01:08:58,894
Se voc� se acalmar, vai
sair mais r�pido.
830
01:08:59,103 --> 01:09:02,644
- Abra a porta, agora!
- Voc� tamb�m colocou regras.
831
01:09:02,853 --> 01:09:06,311
- Agora, Elias!
- Aguarde at� que isto passe.
832
01:09:06,346 --> 01:09:08,187
N�o!
833
01:09:11,062 --> 01:09:13,812
O que est�?
Espera um pouco...
834
01:09:13,847 --> 01:09:16,562
Gabriel, pra onde vai?
Volte!
835
01:09:16,770 --> 01:09:19,938
- Se afaste de mim.
- Ningu�m est� zangado contigo.
836
01:09:20,146 --> 01:09:23,730
- Tem que voltar para a jaula.
- Vai a merda!
837
01:09:27,146 --> 01:09:30,146
- Que eu v� a merda?
- Sim, afaste-se, eu vou embora.
838
01:09:30,355 --> 01:09:33,647
Est� bem,
ent�o vamos pra casa.
839
01:09:33,682 --> 01:09:35,689
N�o!
N�o te quero!
840
01:09:35,897 --> 01:09:39,272
N�o te quero, idiota.
841
01:09:41,064 --> 01:09:44,648
- O que est� dizendo?
- Eu n�o te quero, Elias.
842
01:09:44,857 --> 01:09:47,482
Voc� arruinou a minha vida
completamente.
843
01:09:47,690 --> 01:09:50,148
Todos meus amigos,
todas minhas namoradas.
844
01:09:50,183 --> 01:09:52,148
Todos!
Voc� afugentou todo mundo!
845
01:09:53,190 --> 01:09:55,858
- N�o, n�o � verdade.
- Sim, voc� fez.
846
01:09:56,066 --> 01:10:00,066
E voc� � pegajoso, e feio.
E voc� � nojento.
847
01:10:00,274 --> 01:10:03,858
E � absolutamente imposs�vel
estar contigo.
848
01:10:12,859 --> 01:10:15,859
Elias, voc� fica aqui.
Voc�
849
01:10:15,894 --> 01:10:18,318
pertence a este lugar.
850
01:10:18,526 --> 01:10:20,825
N�o, eu n�o perten�o a
este lugar.
851
01:10:20,860 --> 01:10:23,651
Voc� me prometeu,
quando �ramos crian�as.
852
01:10:27,818 --> 01:10:32,111
Voc� � que � um est�pido!
Voc� � feio!
853
01:10:33,152 --> 01:10:35,486
� isso, Gabriel.
854
01:10:40,944 --> 01:10:44,320
Gabriel? Gabriel?
855
01:11:27,865 --> 01:11:31,366
Pronto, Joseph. Agora Gregor
fica com o cachorro...
856
01:11:31,401 --> 01:11:33,491
e o frango fica com Elias.
857
01:11:41,408 --> 01:11:43,533
Ele prometeu que as
garotas viriam.
858
01:11:43,568 --> 01:11:45,200
N�o vai acontecer, Gregor.
859
01:11:45,408 --> 01:11:48,075
� sua culpa.
860
01:11:48,283 --> 01:11:52,993
Agora n�o vai recuperar seu
trabalho no jardim de inf�ncia.
861
01:11:57,284 --> 01:12:01,326
Elias, poderia vir comigo
na reuni�o de amanh�?
862
01:12:01,361 --> 01:12:04,035
Seria de uma grande ajuda.
863
01:12:04,244 --> 01:12:09,077
- Ele n�o pode. � como a gente.
- Posso fazer.
864
01:12:09,285 --> 01:12:13,952
- Precisamos do Gabriel.
- Para de falar do Gabriel.
865
01:12:15,077 --> 01:12:18,120
Elias, poderia vir?
866
01:12:23,036 --> 01:12:25,453
- Sim.
- Obrigado, Elias.
867
01:12:25,661 --> 01:12:28,746
Tamb�m pode conseguir
umas garotas?
868
01:12:28,781 --> 01:12:30,579
Claro que n�o pode.
869
01:12:30,787 --> 01:12:34,704
Se eu quiser posso faz�-lo.
870
01:12:34,912 --> 01:12:39,038
Seria capaz de conseguir uma
para amanh�?
871
01:12:39,247 --> 01:12:43,163
� claro.
Mas seria algo muito est�pido.
872
01:12:43,372 --> 01:12:47,538
- Por qu�?
- Por que, est�pido?
873
01:12:47,747 --> 01:12:51,414
Porque se tem uma por um dia�
ent�o o qu�?
874
01:12:51,623 --> 01:12:54,289
Elas devem servir para�
podemos fazer.
875
01:12:54,324 --> 01:12:56,164
Faremos isso amanh�, ent�o.
876
01:12:56,373 --> 01:13:00,248
Mas apenas pela manh�
conseguiremos damas.
877
01:13:01,914 --> 01:13:06,290
E voc� vai vir tamb�m para
a reuni�o no jardim de inf�ncia?
878
01:13:23,583 --> 01:13:25,041
Oi!
879
01:13:25,083 --> 01:13:28,001
Posso ficar aqui at� sair a
pr�xima balsa?
880
01:13:29,542 --> 01:13:33,501
Sim, eu ia fazer uns past�is.
881
01:13:33,536 --> 01:13:36,334
S�rio?
Que bom.
882
01:14:07,837 --> 01:14:10,045
Estou realmente muito feliz�
883
01:14:10,254 --> 01:14:12,553
que finalmente possamos ter a...
884
01:14:12,588 --> 01:14:15,838
oportunidade de estabelecer
um di�logo.
885
01:14:16,046 --> 01:14:18,775
Nunca antes havia acontecido
algo...
886
01:14:18,810 --> 01:14:21,505
assim na hist�ria de
"Patos Selvagens".
887
01:14:21,713 --> 01:14:24,401
Portanto, recomendamos que
envie o...
888
01:14:24,436 --> 01:14:27,089
Franz para tratamento
psiqui�trico.
889
01:14:27,297 --> 01:14:32,214
Obrigado. Mas em nossa fam�lia
n�o pagamos por psic�logos.
890
01:14:32,256 --> 01:14:34,339
E temos a impress�o que
isto foi um...
891
01:14:34,374 --> 01:14:36,048
caso de demiss�o improcedente.
892
01:14:36,257 --> 01:14:38,632
N�o estou entendendo.
Franz bateu no...
893
01:14:38,667 --> 01:14:40,965
Carl com essa raposa
embalsamada.
894
01:14:41,173 --> 01:14:44,423
Isso nos j� entendemos.
Mas temos que olhar al�m.
895
01:14:44,632 --> 01:14:47,257
E, al�m disso, � uma loucura ter
uma raposa...
896
01:14:47,292 --> 01:14:49,341
como essa num jardim de
inf�ncia.
897
01:14:49,549 --> 01:14:52,674
Ao telefone,
voc� soava diferente.
898
01:14:52,709 --> 01:14:54,341
N�o, n�o � assim.
899
01:14:54,549 --> 01:14:56,799
E se talvez fosse
apenas por divers�o?
900
01:14:56,834 --> 01:14:59,014
Carl levou sete pontos na
cabe�a...
901
01:14:59,049 --> 01:15:01,759
e tudo aconteceu porque se
negou a provar um queijo.
902
01:15:01,794 --> 01:15:03,800
Assim como est� dizendo,
ent�o Franz...
903
01:15:03,835 --> 01:15:05,592
e Carl s�o igualmente culpados.
904
01:15:05,800 --> 01:15:08,474
Carl tem apenas quatro anos.
905
01:15:08,509 --> 01:15:11,843
As crian�as est�o aterrorizadas
com a presen�a do Franz.
906
01:15:12,051 --> 01:15:15,635
Todas as crian�as?
Tem um monte de crian�as aqui.
907
01:15:15,718 --> 01:15:17,225
Faz isso parecer t�o grave.
908
01:15:17,260 --> 01:15:19,593
As crian�as tem medo de um
monte de coisas.
909
01:15:19,801 --> 01:15:24,469
Alguns tem medo de bot�es, e nem
por isso andam por a� de poncho.
910
01:15:24,677 --> 01:15:27,177
Carl e Franz tiveram um
pequeno conflito.
911
01:15:27,212 --> 01:15:29,677
"Patos selvagens" devia saber
lidar com isso.
912
01:15:29,886 --> 01:15:32,261
Devia estar � altura
disso, ao menos.
913
01:15:32,469 --> 01:15:36,345
Lembre-se, para os surdos,
a dan�a � uma loucura.
914
01:15:36,380 --> 01:15:38,137
Esqueceu disso, Susan?
915
01:15:38,345 --> 01:15:41,727
Bem, deixemos prevalecer
o bom senso.
916
01:15:41,762 --> 01:15:45,137
Franz pode voltar a trabalhar
amanh� �s oito em ponto.
917
01:15:45,345 --> 01:15:48,144
Pensei que viria
nos pedir desculpas.
918
01:15:48,179 --> 01:15:51,013
Onde est� o homem com quem
falei por telefone?
919
01:15:51,221 --> 01:15:55,388
- Est� aqui sentado. Ou�a.
- Eu preciso ir.
920
01:15:55,596 --> 01:15:57,937
Bom, vejo que j� temos
um acordo.
921
01:15:57,972 --> 01:16:01,055
E se temos, ent�o,
a senhora ganha isto.
922
01:16:04,972 --> 01:16:07,430
O que � isso?
923
01:16:07,639 --> 01:16:09,910
Se esfor�ando, certamente
ir�...
924
01:16:09,945 --> 01:16:12,181
adivinhar os �ltimos dois
d�gitos.
925
01:16:12,390 --> 01:16:14,355
Apenas pense em cent�metros.
926
01:16:14,390 --> 01:16:17,765
Me ligue e farei algo realmente
bom pra n�s dois.
927
01:16:17,973 --> 01:16:22,807
� o meu n�mero de telefone,
mas sem os �ltimos dois d�gitos.
928
01:16:23,016 --> 01:16:24,606
O que significa isto?
929
01:16:24,641 --> 01:16:27,516
Bom, os �ltimos dois
d�gitos s�o 21.
930
01:16:27,724 --> 01:16:29,724
35, 87, 56, 21.
931
01:16:29,932 --> 01:16:32,037
Meu n�mero antigo era
39, 17, 02, 02.
932
01:16:32,072 --> 01:16:34,142
� uma brincadeira que �s vezes
funciona.
933
01:16:34,350 --> 01:16:39,183
Mas com o 21, posso dizer que
o meu � enorme�
934
01:16:39,392 --> 01:16:41,892
Fora, ou vou ligar pra pol�cia!
935
01:16:42,100 --> 01:16:47,184
- Ela interrompeu, percebeu?
- Eu percebi.
936
01:16:47,393 --> 01:16:52,268
- Isto j� saiu do controle.
- O que foi? O que est� fazendo?
937
01:16:58,435 --> 01:17:00,394
Quando o Franz pode
come�ar de novo?
938
01:17:00,602 --> 01:17:04,852
O Franz pode voltar quando
houver uma vaga.
939
01:17:05,060 --> 01:17:08,936
E Franz, quando voltar,
fique longe da raposa.
940
01:17:08,971 --> 01:17:10,610
Isso � apenas uma
recomenda��o.
941
01:17:10,645 --> 01:17:13,145
Sim, obrigado, Elias.
Muito obrigado.
942
01:17:13,353 --> 01:17:15,568
Ningu�m fez nada por mim antes.
943
01:17:15,603 --> 01:17:18,270
Bom, a fam�lia existe pra
se ajudar.
944
01:17:18,478 --> 01:17:20,937
Isso foi algo que Gabriel
nunca entendeu.
945
01:17:20,972 --> 01:17:23,604
Bom, vamos
visitar algumas garotas?
946
01:17:57,690 --> 01:17:59,774
E se ningu�m quiser ficar
conosco?
947
01:17:59,809 --> 01:18:01,149
Isso seria diferente.
948
01:18:01,357 --> 01:18:03,524
Ent�o seria a primeira vez
na hist�ria...
949
01:18:03,565 --> 01:18:05,732
em que n�o consegui marcar
o meu gol.
950
01:18:07,025 --> 01:18:10,025
Cheira bem por aqui.
951
01:18:23,567 --> 01:18:27,192
- Foi uma escolha excelente.
- N�o, tem apenas uma garota.
952
01:18:27,401 --> 01:18:29,818
No entanto, em rela��o �
popula��o da ilha�
953
01:18:29,853 --> 01:18:32,235
Tem outra.
Agora j� s�o duas.
954
01:18:32,443 --> 01:18:34,700
Eu a afasto do quebra-cabe�as.
955
01:18:34,735 --> 01:18:37,985
Voc� v� pegar a do tecido.
Ela � deliciosa.
956
01:18:38,193 --> 01:18:40,533
Por que voc� escolhe primeiro?
957
01:18:40,568 --> 01:18:43,236
Com licen�a.
Vieram visitar algu�m?
958
01:18:46,278 --> 01:18:48,243
Sim, � claro.
959
01:18:48,278 --> 01:18:53,028
Viemos de uma ONG
para trazer�
960
01:18:53,237 --> 01:18:56,029
- Queijo.
- Devia experimentar primeiro.
961
01:18:56,237 --> 01:18:59,112
Andou sofrendo com idas
e voltas?
962
01:18:59,320 --> 01:19:03,904
Sim, luto contra o fato de que
sou anatomicamente desafiante.
963
01:19:04,112 --> 01:19:07,946
Eu tamb�m luto
contra a obesidade.
964
01:19:08,155 --> 01:19:10,446
- E eu sou muito magro.
- Que vergonha.
965
01:19:10,655 --> 01:19:15,863
Zombar dos anatomicamente
desafiantes.
966
01:19:16,906 --> 01:19:20,864
Aqui contamos com instala��es
desportivas, se desejarem ver.
967
01:19:21,072 --> 01:19:23,281
- Eu gostaria.
- Vamos.
968
01:19:23,489 --> 01:19:27,531
Tem sauna?
969
01:19:29,073 --> 01:19:32,990
Joseph? N�o quer
um pouco de queijo?
970
01:19:36,073 --> 01:19:39,157
Que v� com a porca de cintura...
971
01:19:39,192 --> 01:19:42,241
grossa, se quiser.
Ladr�o de ber�o!
972
01:19:54,784 --> 01:19:57,284
S� sobrou a dama do
quebra-cabe�as.
973
01:19:57,319 --> 01:19:59,075
Onde est� a sua,
a do tecido?
974
01:19:59,284 --> 01:20:02,242
- Ela gostou muito do Gregor.
- Ent�o eu fico com ela.
975
01:20:02,450 --> 01:20:06,201
- Se chama Ingrid Lis.
- Ingrid Lis, vem c�.
976
01:20:06,410 --> 01:20:07,875
Ela quer a mim.
977
01:20:07,910 --> 01:20:10,451
N�o. Olha, Ingrid Lis,
eu tenho queijo.
978
01:20:10,660 --> 01:20:15,286
N�o fa�a isso. Ela n�o tolera
lactose. Tem alergia. V� embora.
979
01:20:15,494 --> 01:20:18,161
Eu prefiro Franz.
980
01:20:32,162 --> 01:20:37,078
Est� bem, eu digo a ele.
Sim, adeus.
981
01:20:39,163 --> 01:20:41,558
Falamos com o hospital
para enviar...
982
01:20:41,593 --> 01:20:43,954
uma ambul�ncia com a balsa
da manh�.
983
01:20:44,163 --> 01:20:46,461
N�o tem jeito deles virem
neste momento.
984
01:20:46,496 --> 01:20:49,246
Quando eles se forem,
ir�o nos apagar do mapa.
985
01:20:49,454 --> 01:20:53,330
Temos certeza de que a prima
Susan n�o caiu sozinha?
986
01:20:53,539 --> 01:20:57,705
J� a vi trope�ar naquelas
crian�as malditas antes.
987
01:20:57,914 --> 01:21:00,414
Est� com uma concuss�o e
perdeu um dente.
988
01:21:00,449 --> 01:21:02,498
Desta vez eles passaram
da conta.
989
01:21:02,706 --> 01:21:05,873
Sem Gabriel na casa,
s�o como uma bomba rel�gio.
990
01:21:06,081 --> 01:21:07,796
Eu concordo com a Ingrid.
991
01:21:07,831 --> 01:21:11,123
Precisam ser internados num
manic�mio. Os quatro!
992
01:21:11,331 --> 01:21:13,624
A culpa � sua.
Evelio estava bem...
993
01:21:13,659 --> 01:21:16,166
em seu quarto at� voc� chegar.
994
01:21:16,374 --> 01:21:18,756
Fique de boca fechada, papai!
995
01:21:18,791 --> 01:21:21,166
J� n�o passaram
bastante tempo na jaula?
996
01:21:21,374 --> 01:21:24,457
N�o pode fugir da sua fam�lia.
997
01:21:24,666 --> 01:21:29,583
N�o devemos investigar pra onde
foi a sua m�e?
998
01:21:29,792 --> 01:21:32,833
Cale-se. Sempre dirigiu esta
ilha de forma irrespons�vel!
999
01:21:33,042 --> 01:21:36,000
Pela primeira vez na vida,
pode tomar...
1000
01:21:36,035 --> 01:21:38,876
a decis�o correta.
Fa�a isso agora!
1001
01:22:12,837 --> 01:22:15,462
N�o vai entrar?
1002
01:22:17,796 --> 01:22:20,962
Muito obrigado pelo dia de hoje.
1003
01:22:24,422 --> 01:22:27,255
Somos muito gratos a voc�.
1004
01:22:27,463 --> 01:22:29,588
Est� bem.
1005
01:23:57,930 --> 01:23:59,930
Elias?
1006
01:24:04,138 --> 01:24:06,346
Elias?
1007
01:25:14,269 --> 01:25:17,977
Ainda pode mudar
de opini�o, Gabriel.
1008
01:25:19,520 --> 01:25:22,166
N�o tem cora��o, homem?
1009
01:25:22,201 --> 01:25:24,812
� a sua pr�pria fam�lia.
1010
01:25:25,020 --> 01:25:27,353
Pelo amor de Deus,
cale-se, papai!
1011
01:25:27,388 --> 01:25:29,520
Vamos, a balsa est� por sair.
1012
01:25:30,645 --> 01:25:34,063
Vamos, Gabriel.
Vamos!
1013
01:25:37,938 --> 01:25:41,813
Como eu disse a voc�s.
Est� de volta!
1014
01:25:42,021 --> 01:25:44,605
Ellen!
Olha, Ellen!
1015
01:25:53,939 --> 01:25:58,148
- Tem uns p�s estranhos.
- Sim. Voltou para sua casa.
1016
01:25:58,356 --> 01:26:03,148
- Essa cegonha tem p�s humanos.
- N�o, eu n�o acredito.
1017
01:26:03,356 --> 01:26:07,399
- Vamos, Gabriel.
- � l�bio leporino.
1018
01:26:08,482 --> 01:26:12,732
Vamos embora daqui.
A balsa j� est� indo. Vamos.
1019
01:26:15,149 --> 01:26:17,441
Me desculpe, Ellen.
1020
01:26:49,652 --> 01:26:52,694
A opera��o est� cancelada.
Volte para o hospital.
1021
01:26:52,729 --> 01:26:54,695
O munic�pio vai cuidar disto.
1022
01:26:54,903 --> 01:26:59,570
- Diabos, n�o pode ser!
- Sim, Gabriel voltou.
1023
01:26:59,778 --> 01:27:01,118
N�o, merda, n�o!
1024
01:27:01,153 --> 01:27:04,028
Ingrid, pegue seu pessoal
e some daqui.
1025
01:27:09,112 --> 01:27:12,237
O que est� fazendo, Gabriel?
1026
01:27:14,404 --> 01:27:19,530
N�o deve fazer isso!
Gabriel, n�o! Gabriel!
1027
01:27:21,655 --> 01:27:24,447
N�o!
N�o deve ir l� embaixo!
1028
01:27:24,655 --> 01:27:27,155
Gabriel, n�o!
1029
01:29:06,497 --> 01:29:09,539
Vamos.
1030
01:29:09,747 --> 01:29:12,622
Saia de uma vez, Elias.
1031
01:29:12,657 --> 01:29:15,498
Est� confort�vel a�?
1032
01:29:23,957 --> 01:29:26,708
O que diabos ele fez?
1033
01:29:26,916 --> 01:29:29,749
O que tem a�?
1034
01:29:54,376 --> 01:29:57,710
- O que � isso?
- S�o nossas m�es.
1035
01:29:57,918 --> 01:29:59,751
E por que est�o a�?
1036
01:29:59,960 --> 01:30:02,502
Porque nosso pai era um
homem muito doente.
1037
01:30:02,544 --> 01:30:05,086
Por acaso o papai fez isso?
1038
01:30:06,169 --> 01:30:08,877
Por qu�?
1039
01:30:09,961 --> 01:30:12,837
Papai nasceu est�ril, como
todos n�s.
1040
01:30:12,872 --> 01:30:15,045
Mas ele encontrou um jeito.
1041
01:30:15,253 --> 01:30:17,962
Inseminou nossas m�es
com diferentes...
1042
01:30:17,997 --> 01:30:20,420
tipo de s�men animal modificado�
1043
01:30:20,628 --> 01:30:24,254
misturado � c�lulas m�e
dele pr�prio.
1044
01:30:24,463 --> 01:30:28,796
Mas n�o funcionou, n�o �?
Apenas com as galinhas.
1045
01:30:29,004 --> 01:30:30,928
N�o, no come�o n�o.
1046
01:30:30,963 --> 01:30:35,129
Inseminou sua primeira
esposa 14 vezes.
1047
01:30:35,339 --> 01:30:38,797
Em outubro de 1966 teve
uma experi�ncia fracassada.
1048
01:30:39,005 --> 01:30:42,922
E criou o seu primeiro filho.
Um filho, que nasceu morto.
1049
01:30:43,130 --> 01:30:47,631
Com o s�men do touro Isaac,
criaram o segundo.
1050
01:30:47,840 --> 01:30:52,215
E tr�s anos mais tarde,
repetiram a experi�ncia.
1051
01:30:52,423 --> 01:30:55,298
Desta vez com uma coruja.
1052
01:30:56,340 --> 01:30:59,216
E conseguiu ter outra crian�a.
1053
01:30:59,424 --> 01:31:00,806
E depois...
1054
01:31:00,841 --> 01:31:05,757
escreve em suas notas de 1969�
1055
01:31:05,966 --> 01:31:09,549
que seus dois primeiros filhos
n�o estiveram...
1056
01:31:09,584 --> 01:31:11,967
� altura das suas expectativas.
1057
01:31:12,175 --> 01:31:16,467
Ent�o os deu em ado��o.
1058
01:31:16,675 --> 01:31:20,342
Deu em ado��o a sua
"Coruja humana" e seu...
1059
01:31:20,377 --> 01:31:23,926
"Homem-Touro",
como ele os chama.
1060
01:31:24,634 --> 01:31:29,759
E continuou tentando
criar um homem.
1061
01:31:29,968 --> 01:31:33,551
Ent�o Elias � meio touro?
1062
01:31:33,759 --> 01:31:36,469
Sim, ele � um homem-touro.
Escute�
1063
01:31:36,677 --> 01:31:39,927
Elias � 11,4% touro�
1064
01:31:40,135 --> 01:31:44,844
e 88,6% do papai.
1065
01:31:47,720 --> 01:31:51,303
Portanto, ele � meio irm�o
do Isaac...
1066
01:31:51,338 --> 01:31:53,845
que est� em p� no celeiro.
1067
01:31:55,053 --> 01:31:59,096
- Bom, ele n�o est� mais em p�.
- E eu sou o qu�?
1068
01:32:02,387 --> 01:32:06,596
Voc� � 9,5% rato, Joseph.
1069
01:32:07,929 --> 01:32:09,687
Eu sou um rato?
1070
01:32:09,722 --> 01:32:13,555
Sim, e voc� � cachorro, Gregor.
1071
01:32:13,763 --> 01:32:17,763
Labrador.
Exatamente uns 10%.
1072
01:32:18,847 --> 01:32:21,639
- Sou um cachorro?
- Por que n�o disse nada?
1073
01:32:21,848 --> 01:32:26,473
Teria gostado de ser o cachorro.
1074
01:32:26,681 --> 01:32:29,514
O que voc� �, Franz?
1075
01:32:29,723 --> 01:32:31,556
Franz � a galinha.
1076
01:32:31,764 --> 01:32:35,432
Sim, sou a galinha! Sou 15%
galinha. Sou o homem galinha!
1077
01:32:35,640 --> 01:32:39,140
15% � mais do que 9,5%.
1078
01:32:39,349 --> 01:32:42,015
Sim, papai tentou aumentar
o percentual...
1079
01:32:42,050 --> 01:32:44,141
do animal e teve �xito comigo.
1080
01:32:44,350 --> 01:32:46,398
Sou rato.
� melhor do que galinha.
1081
01:32:46,433 --> 01:32:48,850
N�o sabe nada a respeito disso,
Joseph.
1082
01:32:49,058 --> 01:32:53,266
- Os cachorros s�o os melhores.
- Voc� � apenas 10% cachorro.
1083
01:32:53,475 --> 01:32:56,476
Na verdade sou muito mais frango
do que voc� � cachorro.
1084
01:32:56,517 --> 01:32:58,767
Os frangos n�o s�o como
os cachorros, Franz.
1085
01:32:58,802 --> 01:33:00,851
J� chega, merda!
1086
01:33:01,059 --> 01:33:05,476
Gabriel deve falar.
Assim saberemos o que ele �, n�?
1087
01:33:05,684 --> 01:33:09,810
Todos sabemos o que ele �.
Ele � uma coruja!
1088
01:33:11,643 --> 01:33:13,852
Eu sou 7,1% coruja.
1089
01:33:13,893 --> 01:33:17,393
E a coruja � o pior de todos.
1090
01:33:17,602 --> 01:33:22,144
Portanto, talvez n�o seja t�o
mau assim ser galinha.
1091
01:33:23,644 --> 01:33:27,144
Como morreram? Por que, ainda
que fosse, n�o nos alimentaram?
1092
01:33:27,353 --> 01:33:30,353
Poderiam ter feito isso.
Mas o papai n�o...
1093
01:33:30,388 --> 01:33:33,229
podia realizar opera��es
complicadas.
1094
01:33:33,437 --> 01:33:36,312
Ent�o ele fez nelas uma
cesariana fatal.
1095
01:33:36,347 --> 01:33:38,312
Deve ter sido bem doloroso.
1096
01:33:38,520 --> 01:33:42,270
O papai sempre dizia:
"Uma vida por uma vida."
1097
01:33:47,355 --> 01:33:50,896
� s�rio que n�o
podemos ter filhos?
1098
01:33:54,188 --> 01:33:57,022
Somos o produto do cruzamento
entre duas esp�cies.
1099
01:33:57,057 --> 01:33:59,356
Os h�bridos s�o, quase sempre,
est�reis.
1100
01:33:59,564 --> 01:34:02,939
Mas o papai conseguiu,
por que n�s n�o?
1101
01:34:25,191 --> 01:34:29,900
Por que est� sentado a�, Elias?
Saia.
1102
01:34:33,692 --> 01:34:38,692
- Desculpe.
- N�o se preocupe com isso.
1103
01:34:38,900 --> 01:34:41,650
Ent�o voc� tamb�m deve
se desculpar.
1104
01:34:41,685 --> 01:34:44,401
Foi muito duro o que
voc� me disse.
1105
01:34:46,151 --> 01:34:49,776
- Sim.
- Sim, foi mesmo.
1106
01:34:49,985 --> 01:34:54,611
E n�o � verdade. Muito do que
disse sobre mim n�o � verdade.
1107
01:34:54,819 --> 01:34:56,819
Est� certo.
1108
01:34:57,027 --> 01:35:00,319
Eu de forma alguma, eu�
1109
01:35:01,527 --> 01:35:06,737
Acho que tenho sido muito tonto
com os frangos� e com Isaac.
1110
01:35:06,945 --> 01:35:11,653
� um sonho que sempre tive..
E devo dizer isto � t�o�
1111
01:35:11,862 --> 01:35:15,695
N�o me contradiga.
1112
01:35:20,738 --> 01:35:22,946
Eu n�o sou�
1113
01:35:23,154 --> 01:35:26,571
Eu n�o sou normal, Gabriel.
1114
01:35:28,822 --> 01:35:31,572
Eu n�o sou.
1115
01:35:33,905 --> 01:35:37,280
Bom, na realidade
nenhum de n�s �.
1116
01:35:39,030 --> 01:35:41,865
Saia da�, Elias.
1117
01:35:47,198 --> 01:35:50,031
Posso te abra�ar?
1118
01:35:50,240 --> 01:35:54,491
N�o tive a oportunidade de lavar
as minhas m�os. Mas, posso?
1119
01:36:08,200 --> 01:36:10,408
Venha.
1120
01:36:46,953 --> 01:36:48,786
Como � que aconteceu�
1121
01:36:48,995 --> 01:36:51,683
que irm�os que por natureza
haviam sido...
1122
01:36:51,718 --> 01:36:54,371
favorecidos com uma m�o
imposs�vel�
1123
01:36:54,579 --> 01:36:56,787
se juntem?
1124
01:36:56,996 --> 01:37:01,747
E com a ajuda do por�o de
Evelio, puderam descobrir�
1125
01:37:01,955 --> 01:37:06,205
como cada vida � na verdade
um pequeno milagre.
1126
01:37:10,038 --> 01:37:12,893
Cada criatura, bela ou feia...
1127
01:37:12,928 --> 01:37:15,748
gorda ou magra, boa ou m�
1128
01:37:15,956 --> 01:37:19,331
meninos ou velhos,
animais e seres humanos�
1129
01:37:19,539 --> 01:37:22,254
e todo o restante, criado por...
1130
01:37:22,289 --> 01:37:25,332
qualquer pessoa, em qualquer
lugar.
1131
01:37:32,624 --> 01:37:37,583
E ainda que na velha ilha os
irm�os ainda sejam temidos�
1132
01:37:37,791 --> 01:37:41,958
e as coisas que todo mundo sabia
que aconteciam naquele por�o�
1133
01:37:42,166 --> 01:37:45,604
se respeitava que �s vezes...
1134
01:37:45,639 --> 01:37:49,042
estas coisas acontecessem�
1135
01:37:49,251 --> 01:37:53,959
pela simples raz�o de que
a vida � a vida.
1136
01:37:54,126 --> 01:37:59,126
E que a alternativa a ela,
nunca � prefer�vel.
1137
01:34:07,421 --> 01:34:11,421
Tradu��o e Adapta��o:
Guillermo S. Frones
1138
01:34:11,422 --> 01:34:15,421
Revis�o by DanDee
91252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.