All language subtitles for Jean Josipovici - Delitto Allo Specchio [1964]-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,240 --> 00:00:31,198 - Is it interesting? - Here's Edie. 2 00:00:32,040 --> 00:00:34,031 Punctual as a note. 3 00:00:34,120 --> 00:00:36,191 But she won't complain if you turn her down. 4 00:00:38,080 --> 00:00:41,038 - Delightful as always, how are you? - How do you think? 5 00:00:41,120 --> 00:00:44,158 - Morning, everyone. - This is Nicoletta, she's new. 6 00:00:44,200 --> 00:00:47,079 New? Just like your mother made you? 7 00:00:47,160 --> 00:00:49,071 - A pleasure, Edie. - A pleasure. 8 00:00:49,120 --> 00:00:51,077 That's a nice name, I've never heard it before. 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,151 - It's a nickname. - Italian or foreign? 10 00:00:53,240 --> 00:00:57,120 Greek, derived from 'Idios', in Italian we say 'Idiot'. 11 00:00:57,200 --> 00:01:00,079 They're all geniuses. Well, are we going? 12 00:01:00,160 --> 00:01:02,197 Yes, we're all set, a weekend at the castle. 13 00:01:02,240 --> 00:01:04,993 - Riccardo accepted? - It wasn't easy. 14 00:01:05,080 --> 00:01:07,151 - I don't understand why. - He'll have his reasons. 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,079 - Seems mysterious to me. - The mystery of the castle! 16 00:01:10,160 --> 00:01:12,037 Here comes Riccardo. 17 00:01:14,200 --> 00:01:18,034 - We've been waiting an hour for you. - Better late than never. 18 00:01:18,080 --> 00:01:20,117 Without the castle keeper we can't do anything. 19 00:01:20,160 --> 00:01:22,197 Nicoletta's coming with us, she dying to meet you. 20 00:01:23,040 --> 00:01:24,155 - A pleasure. - Me too. 21 00:01:25,080 --> 00:01:26,150 Are we going? 22 00:01:28,200 --> 00:01:31,113 - Are you sure about this? - Looks like it. 23 00:01:31,200 --> 00:01:34,192 - Why, are you undecided? - Very well. 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,157 If it means that much to you. 25 00:01:44,080 --> 00:01:46,037 Luciana, I'm coming with you. 26 00:01:46,200 --> 00:01:49,158 - Always with the ladies! - You're just jealous. 27 00:01:51,240 --> 00:01:53,231 We'll go with Riccardo, he knows the way. 28 00:01:54,040 --> 00:01:55,110 We'll follow you. 29 00:01:57,120 --> 00:01:59,157 - Well, Riccardo? - You go in front. 30 00:01:59,240 --> 00:02:01,038 - I drive fast. - What? 31 00:02:01,120 --> 00:02:04,192 - I said, I drive fast. - Don't worry, so do they. 32 00:05:26,080 --> 00:05:28,196 Come in, there's room for everyone. 33 00:05:50,240 --> 00:05:53,153 - How beautiful! - Look! 34 00:05:55,040 --> 00:05:57,156 Can you imagine Riccardo living here? 35 00:05:58,080 --> 00:06:00,037 It's a real castle! 36 00:06:03,200 --> 00:06:06,989 To be honest, it doesn't look like a castle. 37 00:06:13,120 --> 00:06:17,079 This is the key, if someone uses it, put it back. 38 00:06:18,080 --> 00:06:20,071 It's the only one. Got it? 39 00:06:20,200 --> 00:06:22,191 - Is that clear? - Okay. 40 00:06:22,240 --> 00:06:25,119 - Paolo, my money? - What for? 41 00:06:25,200 --> 00:06:27,111 - The bet. - You're right. 42 00:06:27,200 --> 00:06:30,113 Riccardo's refused a thousand times, but he says yes when I bet. 43 00:06:30,160 --> 00:06:33,198 - I'm always ready for a rematch. - Don't forget about me! 44 00:06:34,120 --> 00:06:36,111 What mystery awaits us? 45 00:06:53,200 --> 00:06:54,235 Come in. 46 00:07:03,000 --> 00:07:04,070 Come through. 47 00:07:07,120 --> 00:07:10,078 And Riccardo hid this from us. What a friend! 48 00:07:12,240 --> 00:07:14,072 Such splendour! 49 00:07:27,120 --> 00:07:29,077 Come in, my friends. 50 00:07:30,040 --> 00:07:32,156 Leave your things there, Caterina will take care of it. 51 00:07:33,040 --> 00:07:35,031 Make yourselves at home. 52 00:07:48,200 --> 00:07:51,113 A fireplace as well, in this cold. 53 00:07:52,080 --> 00:07:55,038 Imagine if we had a place like this in Rome. 54 00:07:55,160 --> 00:07:58,073 If only, guys, it would be the ideal base. 55 00:07:58,160 --> 00:08:02,074 - For what kind of operations? - Quiet and mind your own business. 56 00:08:02,120 --> 00:08:03,235 Funny! 57 00:08:04,040 --> 00:08:07,999 - A cards table, let's have a game. - Leave it, just for once. 58 00:08:10,040 --> 00:08:12,156 I almost prefer it to your father's castle. 59 00:08:12,240 --> 00:08:15,039 - It's a different style. - This one has an advantage. 60 00:08:15,080 --> 00:08:17,196 - What? - Your father isn't here. 61 00:08:18,080 --> 00:08:19,115 Guys! 62 00:08:19,240 --> 00:08:21,151 This is Caterina. 63 00:08:23,160 --> 00:08:27,119 Whatever you need, she knows the place better than me. 64 00:08:28,000 --> 00:08:29,195 What a funny hairstyle! 65 00:08:32,200 --> 00:08:36,239 - If the ladies want to freshen up. - Very kind, thank you. 66 00:08:37,240 --> 00:08:40,198 - That's just what we need. - This way, please. 67 00:08:46,240 --> 00:08:49,995 - Do you live here all alone? - Sometimes solitude is a pleasure. 68 00:08:51,240 --> 00:08:53,117 Have a seat. 69 00:08:54,040 --> 00:08:57,078 - Let's make ourselves comfortable. - I'll get some champagne. 70 00:08:57,240 --> 00:09:01,074 Listen, I bet 1000 lira it's a Pinot Rose'. 71 00:09:01,160 --> 00:09:04,152 You lose, Bollinger from 52', the best year. 72 00:09:06,120 --> 00:09:09,078 Get the wine glasses. Carlo, you take care of the others. 73 00:09:11,120 --> 00:09:14,033 Guys, we've got everything. Isn't this great? 74 00:09:14,120 --> 00:09:18,159 A fireplace, an entire castle, five beautiful women. 75 00:09:19,240 --> 00:09:23,154 - Any better and I'd die. - Yes, I want to die of pleasure. 76 00:09:24,040 --> 00:09:25,155 You're telling me. 77 00:09:28,240 --> 00:09:31,073 The bathroom is at the end of the corridor. 78 00:09:38,040 --> 00:09:41,158 - What a strange woman. - Maybe she doesn't like us here. 79 00:09:42,040 --> 00:09:44,111 Perhaps, but there's something strange about her. 80 00:09:44,160 --> 00:09:46,117 The mystery of the castle! 81 00:09:46,240 --> 00:09:49,153 Don't scare me, it's the first time I've slept away from home. 82 00:09:49,240 --> 00:09:53,234 Your first time! Then it isn't Caterina you need to be afraid of! 83 00:10:16,040 --> 00:10:18,998 Caterina. You must forgive me, but... 84 00:10:22,080 --> 00:10:25,198 - They mustn't suspect a thing. - Yes, I'll be the perfect governess. 85 00:10:34,120 --> 00:10:36,236 We were kids when they bottled it. 86 00:10:37,040 --> 00:10:40,112 Good, let's go back to those times, yes, like kids again. 87 00:10:42,200 --> 00:10:45,033 Shall we play a few rounds? 88 00:10:45,120 --> 00:10:47,157 I suggest a little game of poker. 89 00:10:47,240 --> 00:10:51,029 You're obssessed, all those women and he's thinking of poker. 90 00:10:51,120 --> 00:10:53,236 Women always do what men say. 91 00:10:54,040 --> 00:10:55,189 You're experts! 92 00:10:56,040 --> 00:10:58,031 - Cheers. - To women. 93 00:11:00,120 --> 00:11:03,158 Men have always done what us women wanted... 94 00:11:03,240 --> 00:11:06,073 So, it's up to us to decide. 95 00:11:07,200 --> 00:11:11,159 I really want Riccardo to spend some time with me tonight. 96 00:11:12,080 --> 00:11:14,037 I don't think he's your type. 97 00:11:14,120 --> 00:11:16,031 What do you mean? 98 00:11:17,120 --> 00:11:19,077 You're too young. 99 00:11:19,160 --> 00:11:21,117 What is it, Luciana? Do you like Riccardo? 100 00:11:21,160 --> 00:11:23,071 I'm with Carlo. 101 00:11:23,160 --> 00:11:25,993 You don't say! I'm with Paolo. 102 00:11:26,080 --> 00:11:29,072 But Sergio seems like quite an interesting type. 103 00:11:30,040 --> 00:11:32,077 What's so bad about that? 104 00:11:32,240 --> 00:11:36,029 I don't have anyone, but I like all of them! 105 00:11:36,120 --> 00:11:39,158 Isn't that the truth! And you, Franca? 106 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 Me? 107 00:11:41,120 --> 00:11:43,236 I think I'll let Sergio have his way tonight. 108 00:11:44,080 --> 00:11:47,072 - Finally! - We've got to liven things up. 109 00:11:47,120 --> 00:11:50,033 Give them a few drinks and they'll turn into lions! 110 00:11:50,160 --> 00:11:52,231 I'll take care of it. No empty glasses. 111 00:11:53,040 --> 00:11:55,156 - The cupbearer of the gods. - Who was that? 112 00:12:05,160 --> 00:12:08,073 Hold on, guys, this is important. 113 00:12:08,160 --> 00:12:11,039 You and Paolo have got steady girlfriends, but us? 114 00:12:11,120 --> 00:12:14,112 - Who do you choose? - I've got my eye on Franca. 115 00:12:14,200 --> 00:12:16,191 I really like Nicoletta. 116 00:12:17,120 --> 00:12:20,112 - If that's okay with Riccardo? - What do you think? 117 00:12:20,200 --> 00:12:23,158 - Sorry, I was distracted. - As usual, like a true artist. 118 00:12:23,200 --> 00:12:27,080 - Well, do you want Nicoletta? - It's all the same to me. 119 00:12:28,000 --> 00:12:30,037 Of course, if Luciana was free, I'd... 120 00:12:32,000 --> 00:12:34,071 We're not in the Orient. What's got into you? 121 00:12:34,160 --> 00:12:39,075 You have no idea, this is the only time when east and west get along. 122 00:12:39,120 --> 00:12:41,031 Okay, it's time to go. 123 00:12:41,120 --> 00:12:44,112 Luciana, if you don't mind, will you give me a hand? 124 00:12:46,200 --> 00:12:49,033 I've still got the marks from my swimming costume. 125 00:12:51,200 --> 00:12:54,238 - Sergio will be mine tonight. - Poor guy, what a fate. 126 00:12:55,120 --> 00:12:56,997 - Finished? - Yes. 127 00:13:00,040 --> 00:13:01,189 Girls, on the attack! 128 00:13:18,160 --> 00:13:20,071 What did she say? 129 00:13:20,120 --> 00:13:23,158 She said, I'll have two of these, and two of these! 130 00:13:25,120 --> 00:13:27,077 Can you believe her? 131 00:13:28,240 --> 00:13:31,073 Finally! Finished criticising us? 132 00:13:31,160 --> 00:13:33,993 We talked about fashion, what about you? 133 00:13:34,080 --> 00:13:37,118 Us? Sport, of course. 134 00:13:37,160 --> 00:13:40,039 Sure, sport. Indoor gymnastics! 135 00:13:40,240 --> 00:13:42,151 - Athletics! - Who is it? 136 00:13:58,120 --> 00:14:01,112 There was a man in the corridor, with a strange face! 137 00:14:01,240 --> 00:14:04,153 He looked crazy, then he came towards me. 138 00:14:05,240 --> 00:14:08,039 No, Nicoletta, it's Aldo. 139 00:14:08,160 --> 00:14:10,151 He wouldn't hurt a fly. 140 00:14:11,200 --> 00:14:14,238 Get some more wood, make sure they're small pieces. 141 00:14:17,200 --> 00:14:19,237 There's no need to be afraid. 142 00:14:20,080 --> 00:14:22,993 Look! Good, just what we need. 143 00:14:23,080 --> 00:14:25,151 - Some fine champagne. - There's salmon! 144 00:14:26,040 --> 00:14:29,032 - Stop, I said it first! - Feed the starving! 145 00:14:30,160 --> 00:14:32,037 I'm shaking. 146 00:14:34,120 --> 00:14:37,192 - One for me as well. - No, you behave. 147 00:14:38,120 --> 00:14:41,158 - Come on, Lou, do something. - At your service! 148 00:14:47,240 --> 00:14:51,029 - It's hot, isn't it? - You're telling me, I could undress. 149 00:15:02,200 --> 00:15:04,032 Come. 150 00:15:06,200 --> 00:15:09,033 - But it's classical music. - I know, but you see... 151 00:15:09,080 --> 00:15:11,117 I love dancing to this music. 152 00:15:26,200 --> 00:15:28,111 Good evening. 153 00:15:29,200 --> 00:15:31,077 Good evening. 154 00:15:40,200 --> 00:15:42,237 - Hello, everyone. - Serena! 155 00:15:43,080 --> 00:15:45,117 I didn't think you were coming. 156 00:15:47,240 --> 00:15:51,120 It wasn't easy getting here, it's quite well hidden. 157 00:15:52,040 --> 00:15:55,032 But you still found us. 158 00:15:58,120 --> 00:16:00,191 - Am I disturbing? - On the contrary. 159 00:16:00,240 --> 00:16:03,119 - I told her where we were. - You did great. 160 00:16:03,200 --> 00:16:06,033 We won't get bored with Serena here. 161 00:16:06,120 --> 00:16:09,192 Pity, if we'd known we could have invited another guy. 162 00:16:10,160 --> 00:16:11,992 Anthony. 163 00:16:21,120 --> 00:16:22,190 Welcome. 164 00:16:24,160 --> 00:16:27,073 Made in the U.S.A, although he's very intelligent. 165 00:16:27,160 --> 00:16:30,073 Evidently, otherwise he wouldn't be with you. 166 00:16:30,120 --> 00:16:34,159 So this is your mysterious retreat, it's very nice, you know. 167 00:16:34,240 --> 00:16:37,198 - You're too kind. - No, I'm being honest. 168 00:16:37,240 --> 00:16:40,119 You've created just the right atmosphere. 169 00:16:41,040 --> 00:16:43,156 Anthony, put your record on. 170 00:16:43,240 --> 00:16:47,120 He brought it on the last flight. Enough of this classical music. 171 00:16:59,200 --> 00:17:02,238 Well, guys, create some space. 172 00:17:04,200 --> 00:17:05,235 Come on. 173 00:17:07,000 --> 00:17:08,991 Don't drop anything. 174 00:19:28,200 --> 00:19:30,191 Serena, you're amazing. 175 00:19:37,160 --> 00:19:38,992 Go away! 176 00:19:55,080 --> 00:19:59,995 Hey, guys, I know a society game that's great fun. 177 00:20:00,240 --> 00:20:02,151 - Well? - It's a thought. 178 00:20:02,200 --> 00:20:05,033 - Shall we? - The game of illusions. 179 00:20:05,120 --> 00:20:07,191 - Do you know it? - Never heard of it. 180 00:20:08,200 --> 00:20:12,114 We all have something in our lives that means everything to us... 181 00:20:12,240 --> 00:20:16,029 Money, work, love, then, put to the test... 182 00:20:16,120 --> 00:20:19,033 - You find out it's an illusion. - Precisely. 183 00:20:19,120 --> 00:20:20,190 How do you prove it? 184 00:20:20,240 --> 00:20:23,995 With our game, which will allow us to see who we really are. 185 00:20:25,080 --> 00:20:27,037 How does it work? 186 00:20:27,200 --> 00:20:32,070 You'll see. In fact, let's start with you. 187 00:20:33,160 --> 00:20:36,232 - Are you scared of the truth? - No, absolutely not. 188 00:20:37,040 --> 00:20:40,192 Good, tell me what you want most in the world? 189 00:20:41,040 --> 00:20:42,110 Easy. 190 00:20:43,080 --> 00:20:44,229 Luciana. 191 00:20:46,040 --> 00:20:48,031 What a gallant boyfriend. 192 00:20:48,160 --> 00:20:50,993 - Are you sure? - More than sure. 193 00:20:52,080 --> 00:20:56,039 - And why are you so sure? - She keeps me on my toes. 194 00:20:57,040 --> 00:21:02,240 So, it would be easy for you to resist the temptations of another woman. 195 00:21:03,040 --> 00:21:04,155 I'd say so. 196 00:21:06,000 --> 00:21:10,039 - How much time will you give me? - As long as you want. 197 00:21:13,240 --> 00:21:15,151 I only need half a minute. 198 00:21:16,080 --> 00:21:19,198 - Sergio, will you check. - Sure. 199 00:21:21,040 --> 00:21:23,998 - 1000 lira on Carlo, do you accept? - Give me the 1000. 200 00:21:24,080 --> 00:21:25,195 Hold on. 201 00:21:30,200 --> 00:21:32,999 The panther's on the attack. 202 00:21:41,120 --> 00:21:42,190 Carlo. 203 00:21:48,080 --> 00:21:49,195 Sergio, start. 204 00:22:11,080 --> 00:22:12,195 11 seconds! 205 00:22:39,080 --> 00:22:40,150 I lost. 206 00:22:42,000 --> 00:22:45,072 As you can see, yours was just an illusion. 207 00:22:53,160 --> 00:22:56,198 Listen, what did she say to persuade you? 208 00:22:56,240 --> 00:22:59,119 Nothing important. 209 00:23:00,000 --> 00:23:02,150 I'd have kissed her even if she hadn't said anything. 210 00:23:08,160 --> 00:23:10,151 It's just a game. 211 00:23:12,200 --> 00:23:15,158 - So, who wants to try this time? - Me. 212 00:23:16,040 --> 00:23:18,156 I'm not afraid of your subtle ways. 213 00:23:19,040 --> 00:23:21,236 But this time it isn't just about kissing me. 214 00:23:22,040 --> 00:23:24,031 Then what do I have to do? 215 00:23:24,120 --> 00:23:27,033 You have to tell me what the most important thing in your life is. 216 00:23:27,080 --> 00:23:29,993 - Something you can't do without. - Love. 217 00:23:30,080 --> 00:23:34,074 You're kidding, the only thing Paolo can't give up is gambling. 218 00:23:34,160 --> 00:23:38,040 - No, love. - So, gambling or love? 219 00:23:38,080 --> 00:23:41,038 I'll be more explicit; Katie. 220 00:23:41,240 --> 00:23:44,232 I don't know why, but she means a lot to me. 221 00:23:45,160 --> 00:23:49,074 Let's see if it's true, or just an illusion. 222 00:23:50,120 --> 00:23:51,235 Shall we try? 223 00:23:52,240 --> 00:23:54,038 Come. 224 00:24:02,160 --> 00:24:06,996 Let's see, how about a game of dice, minimum bet, 10,000 225 00:24:07,120 --> 00:24:09,191 - Okay. - 10,000 a roll. 226 00:24:10,000 --> 00:24:11,149 Highest wins. 227 00:24:14,040 --> 00:24:15,075 Eight. 228 00:24:20,200 --> 00:24:21,998 Six. 229 00:24:22,080 --> 00:24:23,229 I win ten. 230 00:24:27,040 --> 00:24:28,155 Eleven. 231 00:24:34,000 --> 00:24:36,116 - Eight. - I win twenty. 232 00:24:36,200 --> 00:24:38,157 - Double? - Okay. 233 00:24:42,160 --> 00:24:43,230 Five. 234 00:24:45,080 --> 00:24:47,071 This round is mine. 235 00:24:50,000 --> 00:24:51,149 What rotten luck, two. 236 00:24:51,240 --> 00:24:54,995 And we're at 40,000. Shall we continue? 237 00:24:55,080 --> 00:24:58,198 - Stop it. - Okay, but I'll roll. 238 00:25:02,160 --> 00:25:03,195 Ten. 239 00:25:04,080 --> 00:25:08,074 - A decent score at last. - But you never know with Serena. 240 00:25:10,040 --> 00:25:11,110 Your turn. 241 00:25:18,080 --> 00:25:19,991 - Look at that. - Twelve. 242 00:25:20,000 --> 00:25:22,071 We're up to 80,000. 243 00:25:22,160 --> 00:25:25,994 I can't believe your luck. I'm gambling everything. 244 00:25:27,000 --> 00:25:31,039 Too easy, you want to square up in one round? 245 00:25:31,240 --> 00:25:35,199 Square up, or make it 160,000. Don't you like to risk? 246 00:25:35,240 --> 00:25:38,073 I do, and you? 247 00:25:38,240 --> 00:25:40,197 Isn't that what I'm doing? 248 00:25:41,240 --> 00:25:43,151 Okay, then. 249 00:25:44,160 --> 00:25:47,994 - But on one condition. - What? 250 00:25:52,160 --> 00:25:55,118 You have to gamble Katie's half a minute. 251 00:25:57,040 --> 00:26:00,032 What are you going to do with half a minute of Katie's time? 252 00:26:01,000 --> 00:26:02,149 Me, nothing... 253 00:26:02,240 --> 00:26:05,119 but I could let Anthony have some fun. 254 00:26:09,160 --> 00:26:12,198 - And if I don't want to? - Come on, I can't lose all the time. 255 00:26:13,000 --> 00:26:14,195 Anyway, you do what I say. 256 00:26:16,040 --> 00:26:17,110 I accept. 257 00:26:18,240 --> 00:26:20,072 Eight. 258 00:26:25,120 --> 00:26:26,190 Ten. 259 00:26:27,200 --> 00:26:31,990 Anthony, Katie is yours for thirty seconds. 260 00:26:32,200 --> 00:26:34,237 Exactly. I'm checking. 261 00:26:36,160 --> 00:26:41,109 I'm sorry you lost, but you understand I have to play the game. 262 00:26:41,200 --> 00:26:43,077 Of course. 263 00:27:45,040 --> 00:27:47,111 I'm ready for the rematch. What do you say? 264 00:27:47,200 --> 00:27:49,237 Okay, but on one condition. 265 00:27:50,040 --> 00:27:51,075 Let's hear it. 266 00:27:51,160 --> 00:27:55,040 If you lose this round, you're playing for katie again... 267 00:27:55,200 --> 00:27:58,033 but this time for ten minutes. 268 00:28:01,000 --> 00:28:02,115 With Sergio. 269 00:28:02,160 --> 00:28:08,031 With Sergio, for ten minutes, in another room, okay? 270 00:28:09,200 --> 00:28:12,158 What is it? Haven't got the nerve? 271 00:28:13,040 --> 00:28:15,031 What do you think? 272 00:28:15,200 --> 00:28:19,194 Sergio's a handsome guy. It's your decision. 273 00:28:20,160 --> 00:28:22,197 I accept, I'm sure I'll win this time. 274 00:28:22,240 --> 00:28:25,073 - Are you really sure? - Yes. 275 00:28:26,120 --> 00:28:27,190 Seven. 276 00:28:33,080 --> 00:28:34,991 I lost. 277 00:28:35,200 --> 00:28:39,034 The cheque for me, for Sergio, Katie. 278 00:28:39,080 --> 00:28:41,230 - I don't have to. - No! 279 00:28:43,000 --> 00:28:46,072 Gambling debts must be paid. Isn't that right, Paolo? 280 00:28:46,160 --> 00:28:50,119 - It's always been my rule. - Mine too, from now on. 281 00:29:03,200 --> 00:29:06,158 As you can see, yours was also an illusion. 282 00:29:07,200 --> 00:29:10,158 Everything we think is safe... 283 00:29:12,080 --> 00:29:15,038 can end in a moment, just like life. 284 00:29:18,080 --> 00:29:19,195 Are you serious? 285 00:29:19,240 --> 00:29:21,117 Why? 286 00:29:27,000 --> 00:29:28,195 It's just a game, right? 287 00:29:30,120 --> 00:29:32,111 Yes, it's a game, but... 288 00:29:35,080 --> 00:29:36,229 How far does it go? 289 00:29:37,120 --> 00:29:39,111 That's for you to decide. 290 00:29:42,080 --> 00:29:46,039 I can only obey. 291 00:29:55,080 --> 00:29:57,196 And if I told you to undress. 292 00:29:59,200 --> 00:30:02,079 And if I told you... 293 00:30:03,120 --> 00:30:04,235 to undress me. 294 00:30:08,120 --> 00:30:10,077 And Paolo? 295 00:30:12,160 --> 00:30:14,071 And you? 296 00:30:20,120 --> 00:30:24,000 I swear Anthony's a real magician, he never gets it wrong. 297 00:30:24,120 --> 00:30:27,033 I'd like to take part in one of your experiments. 298 00:30:27,240 --> 00:30:30,198 I've always adored the occult sciences. 299 00:30:31,120 --> 00:30:35,034 Give me an object and I'll tell you its story. 300 00:30:36,040 --> 00:30:37,235 One moment. 301 00:30:39,200 --> 00:30:43,034 Serena, I came to enjoy myself. 302 00:30:43,120 --> 00:30:45,191 Why did you tell them about my experiments? 303 00:30:46,000 --> 00:30:49,197 I always do what I want, and you know that. 304 00:31:14,240 --> 00:31:17,995 This beauty case belonged... 305 00:31:21,040 --> 00:31:23,190 to someone who's dead. 306 00:31:39,080 --> 00:31:42,232 This person died a violent death. 307 00:31:44,240 --> 00:31:46,197 It was a woman. 308 00:31:47,200 --> 00:31:50,113 And she meant a lot to you. 309 00:31:53,200 --> 00:31:57,114 It was my mother's, she died in a car crash. 310 00:32:08,080 --> 00:32:11,038 Guessing the past through an object is formidable. 311 00:32:11,200 --> 00:32:14,989 Why don't you ask him to guess something about the future. 312 00:32:15,120 --> 00:32:17,031 Could you? 313 00:32:17,080 --> 00:32:23,031 We are the future, it starts in our minds, from our character. 314 00:32:23,120 --> 00:32:27,079 - I want to know my future. - Hold on, us men are here as well. 315 00:32:28,200 --> 00:32:31,158 Okay, I'll please you all. 316 00:32:32,160 --> 00:32:36,199 Something about the future that concerns all of you. 317 00:32:37,080 --> 00:32:39,037 Even more interesting. 318 00:32:39,240 --> 00:32:42,995 Would you mind taking these away and bringing me a single candle. 319 00:32:43,120 --> 00:32:45,157 Guys, everyone come here. 320 00:32:50,080 --> 00:32:51,229 Have a seat. 321 00:32:55,040 --> 00:32:58,158 I only ask two things of you. 322 00:32:59,160 --> 00:33:02,152 Absolute silence, and a little patience. 323 00:33:02,240 --> 00:33:05,153 They're necessary for me to concentrate. 324 00:33:09,040 --> 00:33:12,032 - Will you turn off the light? - Of course. 325 00:34:11,160 --> 00:34:13,037 Evil. 326 00:34:14,080 --> 00:34:15,991 It's evil. 327 00:34:19,200 --> 00:34:26,072 The men will see themselves from above. 328 00:34:31,200 --> 00:34:37,196 The women will change appearance. 329 00:34:41,240 --> 00:34:44,198 They'll go back in time. 330 00:34:52,120 --> 00:34:54,031 Music. 331 00:34:55,120 --> 00:34:57,157 I hear music. 332 00:35:00,240 --> 00:35:02,993 Terrible things. 333 00:35:05,120 --> 00:35:06,997 Then... 334 00:35:08,200 --> 00:35:10,077 Then... 335 00:35:11,280 --> 00:35:13,112 Light! 336 00:35:14,160 --> 00:35:16,117 It's horrible. 337 00:35:17,080 --> 00:35:19,151 What I've seen is horrible. 338 00:35:20,080 --> 00:35:24,233 Leave while you still can, something horrible is going to happen. 339 00:35:25,080 --> 00:35:28,152 If you ask me he's crazy, and they even flew him over here. 340 00:35:31,080 --> 00:35:33,993 No, I'm not crazy. 341 00:35:35,040 --> 00:35:37,111 I'm telling you for your own good. 342 00:35:40,160 --> 00:35:41,195 Come. 343 00:35:42,040 --> 00:35:45,112 Please stay, why do you want to ruin our evening? 344 00:35:46,240 --> 00:35:48,072 Come with me. 345 00:35:48,240 --> 00:35:51,153 Don't worry about me, I'd love to go with you... 346 00:35:51,200 --> 00:35:54,158 but there are precise reasons why I must stay. 347 00:35:54,240 --> 00:35:56,151 I'll explain later. 348 00:35:57,080 --> 00:35:59,037 As you wish. 349 00:36:16,200 --> 00:36:19,158 I'd like to persuade you, but unfortunately... 350 00:36:21,040 --> 00:36:22,189 I can't. 351 00:37:35,040 --> 00:37:36,997 Go away, Aldo. 352 00:37:53,240 --> 00:37:55,117 Come in. 353 00:37:59,040 --> 00:38:03,034 Excuse me, I came to tell you I can't stay. 354 00:38:04,240 --> 00:38:08,154 You know I have guests, I must go to them. 355 00:38:09,040 --> 00:38:11,156 You're only interested in one person. 356 00:38:12,000 --> 00:38:13,070 Serena. 357 00:38:15,000 --> 00:38:16,115 Serena. 358 00:38:17,040 --> 00:38:20,237 What are you talking about? I hardly know her. 359 00:38:21,280 --> 00:38:23,237 If you say so. 360 00:38:24,240 --> 00:38:26,151 But it's true. 361 00:39:20,160 --> 00:39:23,152 - God it's dark. - Turn on the light! 362 00:39:27,240 --> 00:39:29,117 Look. 363 00:39:30,040 --> 00:39:32,111 - There are dance shoes. - How wonderful. 364 00:39:32,200 --> 00:39:34,111 Come up, girls. 365 00:39:35,080 --> 00:39:38,198 Come and see, it's like a boutique. 366 00:39:44,200 --> 00:39:48,080 How beautiful, all this stuff is back in fashion now. 367 00:39:49,120 --> 00:39:51,236 - Look! - It's full here as well. 368 00:39:55,120 --> 00:39:58,033 - Shall we dress up? - That's an idea! 369 00:39:58,080 --> 00:40:01,038 What an excuse! Dressing up to undress! 370 00:40:04,120 --> 00:40:06,031 This one's mine. 371 00:40:07,080 --> 00:40:09,071 - I've found what I'm wearing! - Me too! 372 00:40:14,240 --> 00:40:17,232 Look over there. I'll look for something for me. 373 00:40:18,040 --> 00:40:19,189 Come with me. 374 00:40:23,040 --> 00:40:24,997 Crikey! 375 00:40:27,160 --> 00:40:30,073 Riccardo never told me about all these mirrors. 376 00:40:30,160 --> 00:40:33,198 - Who knows what went on here? - Riccardo's ancestors. 377 00:40:34,000 --> 00:40:35,035 Different times. 378 00:40:35,160 --> 00:40:38,118 - And we don't? - What did his ancestors do? 379 00:40:38,200 --> 00:40:40,157 You really are slow. 380 00:40:40,200 --> 00:40:42,999 I'll show you what they did with these mirrors. 381 00:40:43,080 --> 00:40:44,195 Yes? 382 00:40:49,240 --> 00:40:51,231 Hold it, guys. Look! 383 00:40:52,040 --> 00:40:54,031 - Another mirror! - It's amazing! 384 00:40:55,200 --> 00:40:57,157 What a view. 385 00:40:58,160 --> 00:41:01,073 - Interesting, isn't it? - You're getting there, Lou. 386 00:41:03,240 --> 00:41:05,197 Guys, it's true! 387 00:41:06,160 --> 00:41:09,118 - What's got into you? - We're seeing ourselves from above. 388 00:41:10,040 --> 00:41:12,190 The American, it's just like he said. 389 00:41:13,200 --> 00:41:15,237 Cut it out, don't get carried away. 390 00:41:16,040 --> 00:41:18,077 Look, there's a music box as well. 391 00:42:31,240 --> 00:42:34,119 Sergio will be on his knees tonight. 392 00:42:35,040 --> 00:42:39,079 - You think they've given up? - The game's over for me. 393 00:42:39,160 --> 00:42:42,198 Yes? I wouldn't say it looking at them. 394 00:42:47,080 --> 00:42:50,152 - You're wearing black tights as well. - Yes, aren't they nice. 395 00:42:52,080 --> 00:42:56,074 - Girls, where have you disappeared? - Where could they be? 396 00:42:56,240 --> 00:43:00,154 - I'll look downstairs. - We're not playing hide-and-seek. 397 00:43:00,240 --> 00:43:03,073 - They've got to be here somewhere. - I'll look next door. 398 00:43:03,120 --> 00:43:05,999 And me? I'll check upstairs. 399 00:43:11,040 --> 00:43:12,110 Girls. 400 00:43:13,080 --> 00:43:14,991 Anyone there? 401 00:43:17,080 --> 00:43:18,229 Show me. 402 00:43:19,120 --> 00:43:22,033 - They're splendid. - That diamond. 403 00:43:22,160 --> 00:43:25,152 The other ring is just an heirloom, it's not worth anything. 404 00:43:25,200 --> 00:43:29,114 Let me take off this necklace, it really doesn't match. 405 00:43:30,040 --> 00:43:31,110 Girls! 406 00:43:31,200 --> 00:43:34,192 - Who's that? - Must be one of the guys. 407 00:43:35,120 --> 00:43:36,190 It's Lou. 408 00:43:36,240 --> 00:43:38,993 Let him up, he's harmless. 409 00:43:39,080 --> 00:43:42,038 - Make him close his eyes. - What are you going to do? 410 00:43:42,240 --> 00:43:44,151 Let's get into position. 411 00:43:48,080 --> 00:43:51,038 Is it a game? Come on, tell me. 412 00:43:51,240 --> 00:43:54,119 I'm serious, I don't understand. 413 00:43:55,080 --> 00:43:56,115 Hold on. 414 00:43:57,080 --> 00:43:58,991 Open your eyes. 415 00:44:01,160 --> 00:44:02,992 MY god! 416 00:44:05,120 --> 00:44:08,078 He was right! The women will go back in time... 417 00:44:08,160 --> 00:44:11,073 - and they'll change appearance. - Stop it. 418 00:44:11,160 --> 00:44:14,073 - What's got into you? - Don't joke, I'm serious. 419 00:44:14,120 --> 00:44:17,238 We found a room with a mirror above the bed. 420 00:44:18,040 --> 00:44:22,193 - And? - And we saw ourselves from above. 421 00:44:23,160 --> 00:44:27,040 - So what? - Don't you get it? Anthony's words... 422 00:44:27,080 --> 00:44:28,195 The prophecy. 423 00:44:29,040 --> 00:44:31,156 The men will see themselves from above. 424 00:44:32,040 --> 00:44:34,156 You know what? You're crazier than Anthony... 425 00:44:34,200 --> 00:44:37,192 and I don't give a damn about you, him, or his prophecies. 426 00:47:45,240 --> 00:47:47,151 MY god! 427 00:47:48,160 --> 00:47:51,152 - I knew it. - What's wrong? 428 00:47:52,000 --> 00:47:53,149 Can't you hear it? 429 00:47:54,080 --> 00:47:57,994 - It's true. - Anthony's third prophecy: music. 430 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 - What's going to happen now? - Nothing, what do you think? 431 00:48:02,120 --> 00:48:05,078 Don't push it or you'll end up scaring us as well. 432 00:49:01,240 --> 00:49:03,231 You're a real artist. 433 00:49:08,080 --> 00:49:09,229 You look so beautiful like that. 434 00:49:14,080 --> 00:49:15,991 Let's have a look at you. 435 00:49:20,160 --> 00:49:22,037 Who screamed? 436 00:49:32,040 --> 00:49:33,110 In there! 437 00:49:45,120 --> 00:49:46,235 She's dead. 438 00:50:04,120 --> 00:50:06,031 This belongs to Aldo. 439 00:50:18,240 --> 00:50:21,153 We've looked everywhere, there's nothing we can do, he's disappeared. 440 00:50:21,240 --> 00:50:23,117 Vanished! 441 00:50:23,160 --> 00:50:25,117 No doubt about it, it was him. 442 00:50:28,080 --> 00:50:29,991 I can't believe it. 443 00:50:32,040 --> 00:50:35,192 - Why would he? - He probably tried to rape her. 444 00:50:39,120 --> 00:50:42,112 - Then, with this... - What do we do? 445 00:50:42,200 --> 00:50:45,079 The only thing that makes sense, call the police. 446 00:50:45,160 --> 00:50:49,119 Unfortunately we don't have a phone, we'll need to use a car. 447 00:50:49,200 --> 00:50:52,113 Don't worry, I'll be back in an hour at the most. 448 00:50:52,160 --> 00:50:55,039 - That's fine with me. - Everyone agree? 449 00:50:55,080 --> 00:50:58,038 - Yes, there's no other choice. - Luciana, I'll take your car. 450 00:50:58,080 --> 00:51:00,037 Yes, take it, the keys are on the dashboard. 451 00:51:00,080 --> 00:51:01,150 Okay, I'm going- 452 00:51:27,200 --> 00:51:29,191 Here, you'll feel better. 453 00:51:30,040 --> 00:51:33,078 - I can't wait for this to be over. - What are you afraid of? 454 00:51:33,160 --> 00:51:35,071 Afraid? I'm not afraid. 455 00:51:35,160 --> 00:51:37,071 We're stuck. 456 00:51:38,080 --> 00:51:41,152 - What do you mean? - The garage key is missing. 457 00:51:42,040 --> 00:51:44,111 - Are you sure? - Yes, I've looked everywhere. 458 00:51:45,160 --> 00:51:47,197 Aldo must have taken it. 459 00:51:48,080 --> 00:51:50,117 Nice joke he played on us. 460 00:51:52,200 --> 00:51:56,114 - Let's force the door open. - No, it's impossible. 461 00:51:59,040 --> 00:52:01,998 It's a hardwood door, we'd need a locksmith. 462 00:52:03,040 --> 00:52:04,030 Well? 463 00:52:04,240 --> 00:52:08,120 We'll wait for the delivery van, it comes every morning at six. 464 00:52:08,200 --> 00:52:12,159 We can't spend the night like this, we'll need to get changed. 465 00:52:13,040 --> 00:52:16,112 - We'll organise a hunting party. - At night? No. 466 00:52:17,000 --> 00:52:20,152 We're not armed, and Aldo is a lot stronger than he looks. 467 00:52:34,200 --> 00:52:37,192 We can rest a little easier with this revolver. 468 00:52:38,240 --> 00:52:42,120 First, let's make sure all the windows and doors are locked... 469 00:52:44,200 --> 00:52:46,191 - It's Aldo! - No, don't shoot! 470 00:53:01,040 --> 00:53:03,077 Isn't there somewhere we can lock him up? 471 00:53:03,160 --> 00:53:05,117 Yes, come with me. 472 00:53:11,040 --> 00:53:12,235 He'll be secure here. 473 00:53:22,040 --> 00:53:23,110 Calm down. 474 00:53:26,200 --> 00:53:28,032 Let's go. 475 00:53:33,200 --> 00:53:37,159 The American was right. We should have listened to him. 476 00:53:37,240 --> 00:53:41,074 All we can do now is wait, let's try to rest. 477 00:53:41,120 --> 00:53:43,191 Edie, you're not going to spend the night like that? 478 00:53:44,040 --> 00:53:46,156 Pity, I was so comfortable. 479 00:53:47,240 --> 00:53:49,117 I'll get changed. 480 00:53:49,200 --> 00:53:52,079 - What is it? - Turn around. 481 00:53:54,120 --> 00:53:56,111 What have you done to the dress? 482 00:53:58,080 --> 00:54:00,151 - The monster! - What monster? 483 00:54:00,200 --> 00:54:02,191 - That one there! - Who? 484 00:54:02,240 --> 00:54:05,039 That thing, the brute. 485 00:54:05,160 --> 00:54:07,993 - I mean Aldo. - Aldo? When? 486 00:54:08,080 --> 00:54:11,038 - When I came down with Serena. - Well? 487 00:54:11,080 --> 00:54:14,152 I was looking for Riccardo and Lou, to show someone. 488 00:54:14,240 --> 00:54:17,232 Serena had gone into the room with the mirrors, and I was left alone. 489 00:54:18,040 --> 00:54:20,998 Then he appeared. I tried to escape. 490 00:54:21,080 --> 00:54:24,118 - We struggled and went outside. - Outside? 491 00:54:24,160 --> 00:54:27,073 Yes, outside on the balcony, to be alone. 492 00:54:28,160 --> 00:54:32,074 He even kissed me, then we heard Franca scream. 493 00:54:33,120 --> 00:54:36,078 He kissed so well, pity he's a murderer. 494 00:54:36,160 --> 00:54:38,071 Murderer my foot. 495 00:54:38,080 --> 00:54:41,198 If you left Serena and you were with Aldo until you heard Franca scream... 496 00:54:41,240 --> 00:54:43,993 Aldo can't be the killer. 497 00:54:46,040 --> 00:54:49,237 If that's the case, one of us is the killer. 498 00:54:51,040 --> 00:54:53,156 - What's going on? - There must be a fault. 499 00:54:54,080 --> 00:54:56,037 The fuses might have blown. 500 00:55:01,080 --> 00:55:03,037 Go down and check. 501 00:55:32,200 --> 00:55:36,034 Let's try to keep calm and make an assessment of the situation. 502 00:55:36,200 --> 00:55:39,079 We can rule out Aldo and Edie. 503 00:55:40,000 --> 00:55:42,037 Who else among us has never been left alone... 504 00:55:42,120 --> 00:55:46,079 since Serena came down, until Franca found her dead? 505 00:55:46,160 --> 00:55:50,040 I was with Luciana and Nicoletta, we've always been together. 506 00:55:50,120 --> 00:55:54,990 That makes five; Aldo, Edie, Lou, Nicoletta, and Luciana. 507 00:55:55,240 --> 00:55:58,039 Perhaps we can work it out through a process of elimination. 508 00:55:58,200 --> 00:56:00,157 - You, Paolo? - Me? 509 00:56:01,240 --> 00:56:03,993 To be honest, I've always been alone. 510 00:56:04,080 --> 00:56:06,196 No, now I think about it, I met Riccardo. 511 00:56:07,000 --> 00:56:08,195 - Right, Riccardo? - Yes, it's true... 512 00:56:09,000 --> 00:56:13,073 - While I was in the library. - How long before Franca screamed? 513 00:56:14,080 --> 00:56:18,074 Six minutes, perhaps. I was talking to Caterina before... 514 00:56:19,000 --> 00:56:22,994 Then I came upstairs, I met Paolo, and I started playing the piano. 515 00:56:23,080 --> 00:56:25,196 Theoretically, we could almost exclude you. 516 00:56:25,200 --> 00:56:27,077 - Theoretically. - Right. 517 00:56:27,160 --> 00:56:32,030 I was with Sergio first, then Luciana but I was alone for a few minutes. 518 00:56:32,080 --> 00:56:37,996 When I left you, I came down and I met Katie. 519 00:56:38,080 --> 00:56:40,151 So you don't have a concrete alibi either. 520 00:56:40,240 --> 00:56:44,154 Me less than anyone, I was alone when I found Serena. 521 00:56:45,160 --> 00:56:48,198 Then all five of us are potential suspects. 522 00:56:49,240 --> 00:56:53,029 Five? Five, if we exclude Caterina. 523 00:56:54,240 --> 00:56:56,038 Right. 524 00:56:56,200 --> 00:56:59,238 - At last! - Excuse me, I need to get changed. 525 00:57:01,080 --> 00:57:03,196 Lucky her, not a care in the world. 526 00:57:07,040 --> 00:57:10,112 Aldo escaped through the window and broke the fuse box. 527 00:57:10,240 --> 00:57:13,153 It doesn't matter any more, he isn't the killer. 528 00:57:14,000 --> 00:57:17,118 No, Aldo's even more dangerous now, he's scared. 529 00:58:23,120 --> 00:58:26,158 I keep asking myself what the motive was? 530 00:58:27,040 --> 00:58:29,156 You don't kill someone without a precise reason. 531 00:58:30,000 --> 00:58:33,118 The killer may have had a reason to kill Serena, what do we know? 532 00:58:33,240 --> 00:58:37,074 And we can't rule out a sexual motive. 533 00:58:38,240 --> 00:58:40,993 Did you notice Serena's rings are missing? 534 00:58:41,120 --> 00:58:44,078 - Are you sure? - I just checked, they're both missing. 535 00:58:45,120 --> 00:58:46,997 Both of them. 536 00:58:47,080 --> 00:58:50,152 If that's the case, then the killer may still have them. 537 00:58:53,080 --> 00:58:56,038 If nobody objects I suggest we search everyone. 538 00:58:56,120 --> 00:58:58,111 I don't think we have a choice. 539 00:58:58,200 --> 00:59:01,192 - Want to start with me? - What's in your pocket, Sergio? 540 00:59:02,200 --> 00:59:04,032 Nothing. 541 00:59:08,200 --> 00:59:10,111 Where did that come from? 542 00:59:10,240 --> 00:59:13,039 I don't get it, you don't think I... 543 00:59:13,120 --> 00:59:15,077 It was you, Paolo, I saw you. 544 00:59:15,120 --> 00:59:17,031 Let go of me! 545 00:59:17,200 --> 00:59:20,033 It's true, I stole it, but I'm no murderer. 546 00:59:20,120 --> 00:59:23,033 I didn't kill her, I'm not a murderer, I swear! 547 00:59:23,080 --> 00:59:26,198 - Explain yourself. - I took it after, not before. 548 00:59:27,160 --> 00:59:29,231 - Serena was already dead. - You make me sick. 549 00:59:30,040 --> 00:59:32,111 Don't say that, you know I'm full of debts. 550 00:59:32,200 --> 00:59:34,111 I couldn't resist. 551 00:59:35,080 --> 00:59:39,119 And then, when I took it, the other one had already disappeared. 552 00:59:39,200 --> 00:59:43,080 - Are you sure? - Search me if you don't believe me. 553 00:59:43,160 --> 00:59:46,118 But the other ring was worthless, it was just an heirloom. 554 00:59:46,160 --> 00:59:49,039 Then why take it? Why? 555 00:59:51,040 --> 00:59:53,077 What I've seen is horrible. 556 00:59:53,120 --> 00:59:54,190 Turn that off. 557 00:59:54,240 --> 00:59:56,993 Sorry, I didn't do it on purpose. 558 00:59:59,040 --> 01:00:02,158 I want to leave! Please, I want to leave! 559 01:00:11,080 --> 01:00:12,229 Do you need a hand? 560 01:00:14,120 --> 01:00:17,112 Guys, let's relax for five minutes, it will do us good. 561 01:00:23,160 --> 01:00:26,198 Come on, Paolo, don't be like that. 562 01:00:27,200 --> 01:00:31,080 No, thanks, I'd rather get some fresh air. 563 01:00:31,160 --> 01:00:32,992 I'll come with you. 564 01:00:33,200 --> 01:00:36,079 Come on, Paolo, smile! 565 01:00:38,080 --> 01:00:41,152 Come on, that's better. 566 01:00:57,040 --> 01:00:59,236 Please excuse me, but I'd rather be alone. 567 01:01:11,080 --> 01:01:12,195 It's nothing. 568 01:01:13,240 --> 01:01:15,231 Come on, sit down over here. 569 01:01:16,040 --> 01:01:17,235 Don't be like that. 570 01:01:18,080 --> 01:01:21,152 I'll cool your forehead. It will pass, you'll see. 571 01:01:29,160 --> 01:01:31,071 You'll feel better. 572 01:01:43,160 --> 01:01:45,037 I'll be right back. 573 01:01:45,120 --> 01:01:46,235 Yes, I won't be long. 574 01:02:11,080 --> 01:02:12,150 Franca. 575 01:03:00,240 --> 01:03:02,072 Who screamed? 576 01:03:05,200 --> 01:03:07,032 Nicoletta! 577 01:03:09,040 --> 01:03:11,031 What happened? Tell me! 578 01:03:11,120 --> 01:03:16,194 Franca left me alone, and then she didn't come back... 579 01:03:17,120 --> 01:03:20,078 and Riccardo appeared from behind the wall. 580 01:03:20,160 --> 01:03:21,230 The wall? 581 01:03:27,040 --> 01:03:28,189 The wall, you say. 582 01:03:28,240 --> 01:03:31,039 - Riccardo? - Yes. 583 01:03:32,000 --> 01:03:33,229 Then he disappeared. 584 01:03:34,160 --> 01:03:37,152 - There was a shadow behind me. - Who was it? 585 01:03:38,080 --> 01:03:39,991 I don't know. 586 01:03:41,120 --> 01:03:43,077 The killer. 587 01:03:44,120 --> 01:03:45,235 Riccardo. 588 01:04:49,240 --> 01:04:53,074 Franca's in the library. 589 01:04:53,200 --> 01:04:56,192 She's dead. I saw her dead. 590 01:05:01,000 --> 01:05:02,070 Let's go. 591 01:05:22,200 --> 01:05:23,998 Come. 592 01:05:32,120 --> 01:05:35,033 - Where's Franca? - There, on the sofa. 593 01:05:35,200 --> 01:05:37,032 Dead. 594 01:05:38,040 --> 01:05:39,997 Then come with us. 595 01:06:03,240 --> 01:06:05,072 Well? 596 01:06:06,120 --> 01:06:08,031 She was here. 597 01:06:13,240 --> 01:06:15,117 I saw her. 598 01:06:19,080 --> 01:06:21,196 - I'm sure of it. - You're crazy! 599 01:06:23,040 --> 01:06:24,189 I swear! 600 01:06:27,160 --> 01:06:30,073 - I saw her. - Listen, Riccardo... 601 01:06:30,200 --> 01:06:33,158 Either you're out of your mind, or you're a murderer. 602 01:06:34,000 --> 01:06:36,230 A murderer! Me? 603 01:06:41,120 --> 01:06:42,235 But why? 604 01:06:43,080 --> 01:06:45,151 Because you were the only person here... 605 01:06:46,040 --> 01:06:49,158 and we were all downstairs together, is that clear? 606 01:06:51,080 --> 01:06:55,039 In that case, if it was just a hallucination... 607 01:06:57,160 --> 01:06:59,071 Where's Franca? 608 01:07:04,240 --> 01:07:06,197 That's the point. 609 01:07:11,040 --> 01:07:13,077 She can't just disappear. 610 01:07:15,200 --> 01:07:18,079 We have to find her. Let's go. 611 01:07:20,040 --> 01:07:23,192 I can't believe it. He can't have done it. 612 01:07:28,240 --> 01:07:31,039 We've got to look everywhere. 613 01:07:31,160 --> 01:07:34,039 Search the castle. Come on, split up. 614 01:07:36,000 --> 01:07:39,038 I'll start in the kitchen. Are you coming with us Paolo? 615 01:07:39,120 --> 01:07:42,078 I'll go. You start in the attic. 616 01:10:13,040 --> 01:10:14,997 I'm going crazy! 617 01:10:36,080 --> 01:10:38,230 I know you're going through a difficult time... 618 01:10:45,040 --> 01:10:48,078 but remember that I'm the only one who can help you. 619 01:10:50,040 --> 01:10:51,189 Leave me alone! 620 01:10:53,040 --> 01:10:54,235 I want to be alone. 621 01:10:55,040 --> 01:10:56,155 Alone. 622 01:11:25,040 --> 01:11:27,111 Come, I'll show you the place. 623 01:11:28,120 --> 01:11:29,155 Come. 624 01:11:34,160 --> 01:11:37,073 See? This is where Riccardo appeared. 625 01:11:37,240 --> 01:11:40,232 - I wonder how it opens. - There must be a button. 626 01:11:41,080 --> 01:11:42,229 Maybe this one. 627 01:11:45,240 --> 01:11:49,120 See, I was right! I'm sure Franca's in here. 628 01:11:49,240 --> 01:11:52,198 - Come on. - We should call the others. 629 01:11:53,160 --> 01:11:55,993 There are some steps. Come on, hurry up! 630 01:11:57,200 --> 01:11:58,998 I'm coming. 631 01:12:00,080 --> 01:12:02,071 What if it closes again? 632 01:12:12,080 --> 01:12:13,115 Caterina! 633 01:13:40,040 --> 01:13:41,110 You're here. 634 01:13:41,160 --> 01:13:42,992 What is it? 635 01:13:43,040 --> 01:13:45,111 You know all the secrets of this damned castle. 636 01:13:45,200 --> 01:13:48,158 It was always quiet before you arrived. 637 01:13:49,240 --> 01:13:51,151 I was just saying. 638 01:13:51,240 --> 01:13:55,199 There's a secret passage here, and Nicoletta got trapped inside... 639 01:13:56,080 --> 01:13:59,118 - Buried alive! - Calm down, it isn't a secret... 640 01:13:59,160 --> 01:14:02,039 - and your friend isn't in danger. - Really? 641 01:14:02,120 --> 01:14:04,111 On a night like this? 642 01:14:06,080 --> 01:14:08,117 With a maniac on the loose? 643 01:14:08,240 --> 01:14:14,031 Very well, I'll have a look, but stop shaking like that. 644 01:14:14,240 --> 01:14:16,072 Yes, I'll stop. 645 01:14:33,120 --> 01:14:37,034 I won't hurt you, I just want to talk to you. 646 01:14:37,200 --> 01:14:40,079 I know who the killer is. 647 01:14:42,040 --> 01:14:43,110 Leave her alone. 648 01:14:44,040 --> 01:14:45,110 Leave her alone! 649 01:15:01,160 --> 01:15:03,037 You're here. 650 01:15:03,200 --> 01:15:07,159 It's hopeless, Franca's disappeared. I don't know what to think. 651 01:15:07,240 --> 01:15:10,039 I don't know anything anymore. 652 01:15:10,200 --> 01:15:12,191 I can't even trust myself anymore. 653 01:15:12,240 --> 01:15:15,073 You were shaken up, Serena's death... 654 01:15:15,160 --> 01:15:18,198 It was my coup de grace! Is that what you mean? 655 01:15:19,000 --> 01:15:20,070 No. 656 01:15:21,080 --> 01:15:24,118 - That's not what I'm thinking. - Like I don't know! 657 01:15:25,000 --> 01:15:28,072 I see how you're all behaving, you look at me and say... 658 01:15:28,160 --> 01:15:32,154 "Don't worry, it's nothing", but that's not what you're thinking. 659 01:15:32,240 --> 01:15:34,151 You're wrong. 660 01:15:36,040 --> 01:15:38,190 It's not true, at least not for me. 661 01:15:39,080 --> 01:15:41,071 Luciana I'm not crazy! 662 01:15:41,200 --> 01:15:43,111 I saw Franca! 663 01:16:37,120 --> 01:16:42,069 - Anyone want to play a round? - You're still not tired? 664 01:16:43,040 --> 01:16:45,077 Yes, I'm tired. 665 01:16:45,240 --> 01:16:49,074 Tired of looking for ghosts and waking the dead. 666 01:16:52,240 --> 01:16:55,153 It's one way to wait for dawn. 667 01:16:57,040 --> 01:17:00,192 - You're a fool. - Agreed. 668 01:17:01,200 --> 01:17:04,158 Edie, want to play a round with a fool? 669 01:17:04,200 --> 01:17:06,077 Why not? 670 01:17:06,200 --> 01:17:10,194 - It will take my mind off things. - Okay, you start. 671 01:17:30,120 --> 01:17:32,077 Come, there's no-one here. 672 01:17:32,160 --> 01:17:35,073 You must insist, don't give up, he'll give himself away. 673 01:17:35,120 --> 01:17:38,238 - But are you sure it was him? - More than sure. 674 01:17:38,240 --> 01:17:41,119 This evening when he told me Serena was pregnant... 675 01:17:41,200 --> 01:17:45,034 - I knew exactly who it was. - But why kill her? 676 01:17:45,080 --> 01:17:47,196 A moment of insanity, the fear of a scandal... 677 01:17:48,000 --> 01:17:49,991 His family would have disowned him. 678 01:17:50,040 --> 01:17:52,077 A noble with a woman like her, with her past. 679 01:17:52,120 --> 01:17:54,236 - What must I do? - You must continue... 680 01:17:55,040 --> 01:17:58,078 He'll break, you'll see, we must do it before dawn. 681 01:17:58,160 --> 01:18:00,037 Now, go. 682 01:18:19,120 --> 01:18:21,077 It's almost dawn. 683 01:18:23,080 --> 01:18:26,152 Eight. You lost again. 684 01:18:26,240 --> 01:18:30,029 I've lost almost every round, one more, one less. 685 01:18:31,120 --> 01:18:33,111 Where are the others? 686 01:19:53,080 --> 01:19:56,118 - The last round? - No, I'm too tired. 687 01:19:56,160 --> 01:19:58,151 I'll pay what I've lost. 688 01:19:59,200 --> 01:20:02,238 Don't be a fool. I'll take her place. 689 01:20:03,040 --> 01:20:04,997 - For all the winnings? - All of it. 690 01:20:05,080 --> 01:20:07,230 I'll do anything for a friend. 691 01:20:08,120 --> 01:20:11,158 - All of the winnings, and... - And? 692 01:20:12,080 --> 01:20:13,195 And me. 693 01:20:13,240 --> 01:20:15,197 If you're going to be like that there's no point playing. 694 01:20:15,240 --> 01:20:18,153 The salary dad gives you, 100,000. 695 01:20:19,240 --> 01:20:22,198 What is it? Scared you'll lose? 696 01:20:22,240 --> 01:20:26,199 Are you trying to scare me? I'm not like Riccardo... 697 01:20:27,080 --> 01:20:29,151 I don't belong in an asylum like him! 698 01:20:32,040 --> 01:20:33,189 What's wrong with you? 699 01:20:35,120 --> 01:20:37,157 You lost, dear. 700 01:20:38,200 --> 01:20:40,237 There's no time to lose. 701 01:20:41,160 --> 01:20:43,151 Aldo knows who the killer is. 702 01:22:05,160 --> 01:22:07,037 Riccardo! 703 01:22:07,040 --> 01:22:08,235 What are you doing? 704 01:22:09,200 --> 01:22:11,077 Have you gone mad? 705 01:22:11,160 --> 01:22:13,037 Leave me alone. 706 01:22:15,080 --> 01:22:17,071 I don't want to live anymore. 707 01:22:17,120 --> 01:22:19,077 Don't you get it? 708 01:22:20,080 --> 01:22:22,037 You're innocent. 709 01:22:22,120 --> 01:22:26,114 - It was me, I killed Franca. - It's not true. 710 01:22:29,200 --> 01:22:33,114 Franca's alive. Do you get it? She's alive! 711 01:22:35,160 --> 01:22:37,151 What do you mean she's alive? 712 01:22:38,240 --> 01:22:41,073 Then who's the killer? 713 01:23:03,040 --> 01:23:05,111 I almost died of fright. 714 01:23:06,040 --> 01:23:08,156 He almost fell apart when he saw me. 715 01:23:08,240 --> 01:23:11,198 Yes, you were right. 716 01:23:11,240 --> 01:23:15,029 - He's the killer. - It all adds up. 717 01:23:15,120 --> 01:23:17,157 But we don't have any proof. 718 01:23:17,200 --> 01:23:21,034 And if he denies it? How can we prove he's lying? 719 01:23:24,120 --> 01:23:27,192 - There's irrefutabile proof. - What? 720 01:23:29,040 --> 01:23:32,237 One, but conclusive. 721 01:23:36,160 --> 01:23:39,198 When Riccardo found you dead, I mean the first time... 722 01:23:41,120 --> 01:23:45,034 all the others, including me, we were together... 723 01:23:45,240 --> 01:23:48,153 so only he could have killed you. 724 01:23:49,240 --> 01:23:51,151 Clear, right? 725 01:23:53,040 --> 01:23:55,077 Perfect, I'd say. 726 01:23:55,120 --> 01:23:59,079 What are you talking about? I'm alive, what about me? 727 01:23:59,200 --> 01:24:04,036 It's all about you. In fact, when they find you dead... 728 01:24:05,120 --> 01:24:09,034 nobody will think you were killed now, but before. 729 01:24:09,080 --> 01:24:10,150 You see? 730 01:24:10,240 --> 01:24:14,029 Then Riccardo will be held responsible for both murders... 731 01:24:14,080 --> 01:24:16,151 and not just for Serena's death. 732 01:24:17,120 --> 01:24:18,235 Franca! 733 01:24:21,000 --> 01:24:25,233 Serena was carrying my baby but I couldn't risk losing Luciana's money! 734 01:24:37,160 --> 01:24:38,992 Bastard! 735 01:24:59,240 --> 01:25:01,197 Careful, he's got a gun! 736 01:25:04,160 --> 01:25:06,151 He's locked inside. 737 01:25:08,040 --> 01:25:10,077 All together, let's force the door. 738 01:25:12,080 --> 01:25:14,071 There's another key, I'll get it. 739 01:25:14,200 --> 01:25:16,111 Carlo, open it! 740 01:25:23,040 --> 01:25:24,189 It's over. 741 01:25:25,200 --> 01:25:27,157 Give it to me, Aldo. 742 01:25:28,200 --> 01:25:32,990 He'd hidden it near the garage, unaware that Aldo was watching him. 743 01:25:33,080 --> 01:25:35,196 But why? That's Serena's ring. 744 01:25:42,120 --> 01:25:44,157 'To Serena, forever...' 745 01:25:45,200 --> 01:25:47,111 'Carlo' 746 01:27:47,080 --> 01:27:53,076 Subtitled by Horace Goes Skiing February 2014 55127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.