All language subtitles for Jackpot.Island.-.Kumanthong.Returns.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,750 --> 00:01:37,916 IN 1992, FISHERMEN PULLED SOMETHING VERY HEAVY OUT OF THE WATER. 4 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 IT WAS A PREGNANT MERMAID. 5 00:01:40,625 --> 00:01:42,625 THE MERMAID WAS BRUTALLY RAPED TO DEATH. 6 00:01:42,708 --> 00:01:45,875 SINCE THEN, MOST OF THE VILLAGERS HAVE BEEN CURSED AND WERE DYING. 7 00:01:45,958 --> 00:01:49,375 {\an8}THE REST OF THEM BUILT A TEMPLE AND BURIED THE MERMAID'S BODY THERE. 8 00:01:49,458 --> 00:01:54,208 {\an8}IT ALL HAPPENED ON MIEU ISLAND, OFFSHORE. 9 00:02:01,125 --> 00:02:03,083 The horse falls dead 10 00:02:03,166 --> 00:02:05,125 Three kings and five emperors 11 00:02:05,208 --> 00:02:08,708 Looking for an empire 12 00:02:08,791 --> 00:02:10,583 Chi chi chanh chanh 13 00:02:10,666 --> 00:02:12,583 The nail blows fire 14 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 The horse falls dead 15 00:02:56,416 --> 00:03:00,541 {\an8}Have you named the child? 16 00:03:16,625 --> 00:03:17,916 {\an8}Come on! 17 00:03:20,291 --> 00:03:23,291 {\an8}My little girl, come on! 18 00:03:24,250 --> 00:03:26,791 {\an8}Push! Come on! 19 00:03:26,875 --> 00:03:31,291 Push, Soi! Come on! 20 00:03:32,916 --> 00:03:34,375 Come on! 21 00:03:41,958 --> 00:03:43,708 My grandchild! 22 00:03:45,541 --> 00:03:47,416 What? Another? 23 00:04:08,583 --> 00:04:10,166 This one belongs to him. 24 00:04:10,875 --> 00:04:12,375 It's Huynh's. 25 00:04:30,083 --> 00:04:33,000 Father, please don't kill my children! 26 00:04:33,083 --> 00:04:36,500 I will raise them to be good people. 27 00:04:46,333 --> 00:04:47,833 The nail blows fire 28 00:04:47,916 --> 00:04:49,166 The horse falls dead 29 00:04:49,250 --> 00:04:50,375 {\an8}Three kings and five emperors 30 00:04:50,458 --> 00:04:53,208 {\an8}Looking for an empire 31 00:06:19,750 --> 00:06:22,125 What is Mom doing? It's gross. 32 00:06:22,208 --> 00:06:23,666 I find it interesting. 33 00:06:26,958 --> 00:06:31,000 Kids, come in here! Help me! 34 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Soi! Why are you still practicing this deadly spell? 35 00:07:32,583 --> 00:07:34,416 He was dead. 36 00:07:34,500 --> 00:07:35,708 My kids have never seen their father's face. 37 00:07:35,791 --> 00:07:37,333 Your husband was dead! 38 00:07:37,416 --> 00:07:40,333 He was a murderer! He was dead. 39 00:07:46,291 --> 00:07:47,750 Run, kids! 40 00:08:02,958 --> 00:08:05,958 Grandpa! 41 00:08:17,875 --> 00:08:19,166 Grandpa! 42 00:08:19,250 --> 00:08:21,208 -Grandpa! -Run, kids! 43 00:08:22,125 --> 00:08:25,333 Grandpa! 44 00:08:27,000 --> 00:08:29,208 Grandpa! 45 00:09:00,833 --> 00:09:05,875 Linh! Linh! Wake up, Linh! 46 00:09:20,666 --> 00:09:23,750 {\an8}20 YEARS LATER 47 00:13:17,625 --> 00:13:19,291 What are you doing up in the middle of the night? 48 00:13:21,166 --> 00:13:24,291 I couldn't sleep, so I burned an incense for dad. 49 00:13:24,375 --> 00:13:27,250 My earring fell under the cabinet. 50 00:13:30,875 --> 00:13:32,416 Let me help you find it. 51 00:13:54,041 --> 00:13:55,125 Found it! 52 00:14:00,833 --> 00:14:02,208 Let me put it on for you. 53 00:14:16,041 --> 00:14:19,083 I've been having nightmares recently. 54 00:14:21,375 --> 00:14:23,208 You must be stressed out. 55 00:14:25,166 --> 00:14:27,333 Should we go on a trip on your birthday next week? 56 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Your hair looks so frizzy. 57 00:14:37,875 --> 00:14:39,583 I'm gonna take you to the hair salon tomorrow, all right? 58 00:14:41,458 --> 00:14:43,541 Let's go camping on the island. 59 00:14:43,625 --> 00:14:45,875 We haven't been to the sea for so long. 60 00:14:56,208 --> 00:14:58,041 I'm still very afraid of water. 61 00:14:59,416 --> 00:15:03,916 That incident is still haunting me. 62 00:15:05,291 --> 00:15:09,875 I haven't forgotten Huy's death. 63 00:15:14,208 --> 00:15:17,125 It's been three years. You have to try to forget it. 64 00:15:18,500 --> 00:15:20,666 I will help you get over it. 65 00:15:21,625 --> 00:15:23,333 {\an8}SUCH A BORING LIVESTREAM! 66 00:15:23,416 --> 00:15:25,666 {\an8}Oh my God! The nails look amazing. 67 00:15:25,750 --> 00:15:27,041 {\an8}Sis took me to do it. 68 00:15:27,125 --> 00:15:29,875 {\an8}-No, I was talking about mine. -Yo, girl! 69 00:15:29,958 --> 00:15:32,041 {\an8}Hello everyone, this is Kim, 70 00:15:32,125 --> 00:15:34,083 {\an8}the youngest member of our group. 71 00:15:34,166 --> 00:15:37,375 {\an8}Next to Kim is Linh, her sister. 72 00:15:37,458 --> 00:15:38,791 {\an8}Here! 73 00:15:38,875 --> 00:15:44,500 {\an8}I would like to introduce Mr. Tam, the main sponsor of this trip. 74 00:15:44,583 --> 00:15:46,250 {\an8}-That's all wrong. -What? 75 00:15:46,333 --> 00:15:47,458 {\an8}You should have introduced the sponsor first. 76 00:15:47,541 --> 00:15:49,916 {\an8}Why didn't you say so? Again? 77 00:15:50,000 --> 00:15:52,666 {\an8}Ah, did you just get your hair done? It looks beautiful. 78 00:15:54,916 --> 00:15:56,708 {\an8}I forgot my hat upstairs. 79 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 {\an8}Two, three… 80 00:15:58,958 --> 00:16:04,750 {\an8}I would like to introduce Mr. Tam, the main sponsor of this trip. 81 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 {\an8}Hello, everyone! 82 00:16:05,916 --> 00:16:09,083 {\an8}Next to Mr. Tam is Linh, the sponsor's girlfriend. 83 00:16:09,166 --> 00:16:12,750 {\an8}The girl who just ran away is the sponsor's girlfriend's sister. 84 00:16:12,833 --> 00:16:13,958 {\an8}Come on… 85 00:16:14,041 --> 00:16:16,541 {\an8}Who will be next… 86 00:16:16,625 --> 00:16:23,083 {\an8}This is Long, the magician and handyman. 87 00:16:23,166 --> 00:16:24,583 {\an8}Do something, Long… 88 00:16:24,666 --> 00:16:25,875 {\an8}I must have left my phone upstairs. 89 00:16:25,958 --> 00:16:28,125 {\an8}-What, that's it? -Let me go get it! 90 00:16:28,208 --> 00:16:29,916 {\an8}Come on, man! 91 00:16:30,000 --> 00:16:33,791 {\an8}And last but not least 92 00:16:33,875 --> 00:16:37,791 {\an8}is Cuong! The mushroom-head. 93 00:16:37,875 --> 00:16:39,666 {\an8}Call me mushroom-head one more time and I will beat the heck out of you. 94 00:16:39,750 --> 00:16:43,208 {\an8}-I've always called you by that name. -Not in our millions views clip. 95 00:16:43,291 --> 00:16:45,000 {\an8}Ah, sorry, mushroom-head. 96 00:16:45,083 --> 00:16:46,500 {\an8}Hello, everyone! My name is Cuong. 97 00:16:46,583 --> 00:16:49,750 {\an8}I'm the CEO of the travel agency Home is a Place to Return To. 98 00:16:49,833 --> 00:16:53,708 We specialize in unique island tours across the country with… 99 00:16:53,791 --> 00:16:54,958 Tam, hurry up! 100 00:16:55,875 --> 00:16:58,583 -thoughtful care… -strict security… 101 00:16:58,666 --> 00:17:00,208 served food… 102 00:17:03,916 --> 00:17:07,125 -Now, let the trip… -Begin! 103 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 We are going to a very beautiful place today. Where is it? 104 00:17:15,250 --> 00:17:16,791 {\an8}Please tell us, Linh! 105 00:17:16,875 --> 00:17:19,625 {\an8}I'm not telling you where we're going to. 106 00:17:20,208 --> 00:17:21,416 {\an8}LONG "HANDYMAN" CUONG "MUSHROOM-HEAD" - HA "FANTASTIC" 107 00:17:21,500 --> 00:17:23,375 {\an8}KIM "COFFEE GIRL" LINH "HOUSEWIFE" - TAM "DOCTOR" 108 00:17:50,541 --> 00:17:52,791 {\an8}OKAY! 109 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 {\an8}HOW HIGH YOU ARE! 110 00:17:55,250 --> 00:17:57,291 {\an8}1, 2, 3, CHEERS!!! 111 00:17:57,375 --> 00:17:59,375 {\an8}IT IS SO MUCH 112 00:18:05,416 --> 00:18:08,708 Can you give me these three dollars, rich boy? 113 00:18:10,875 --> 00:18:12,000 Sister! 114 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 79 is such a beautiful number. 115 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 Lucky number. 116 00:18:16,833 --> 00:18:20,166 Long, try to win lotto for once, so you can get out of this miserable life. 117 00:18:20,833 --> 00:18:23,833 Hey, let's switch it with me! 69 sounds sex tireness. 118 00:18:23,916 --> 00:18:26,791 The jackpot is two million dollars. Are you sure? 119 00:18:28,125 --> 00:18:31,166 Hey, let's take a picture! 120 00:18:31,250 --> 00:18:32,958 Yeah! 121 00:18:40,291 --> 00:18:42,000 Hurry up, Long! 122 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 1, 2… 123 00:18:46,541 --> 00:18:48,666 -What the matter with him? -I don't know. 124 00:18:53,708 --> 00:18:55,250 He’s smiling! 125 00:18:56,416 --> 00:18:57,750 What is it, Long? 126 00:18:58,416 --> 00:18:59,541 Are you possessed? 127 00:19:05,416 --> 00:19:08,333 Cheers! 128 00:19:24,416 --> 00:19:25,625 It's so amazing! 129 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 This island is the most beautiful one around here. 130 00:19:27,958 --> 00:19:29,375 You picked such a wonderful place. 131 00:19:29,958 --> 00:19:33,458 So gorgeous! Thank you for showing me this place, Kim. 132 00:19:37,666 --> 00:19:40,541 Oh my God! The water is so cool, guys. 133 00:19:40,625 --> 00:19:42,750 Mushroom-head! Come down here and film me. 134 00:19:43,416 --> 00:19:45,666 No way. I'm seasick. 135 00:19:45,750 --> 00:19:48,875 Oh come on! Everyone knows you can’t swim. 136 00:19:59,958 --> 00:20:02,416 There's no phone signal here. 137 00:20:02,500 --> 00:20:04,833 That's weird! Maybe the service is down today. 138 00:20:05,708 --> 00:20:06,833 What's this island called? 139 00:20:07,416 --> 00:20:08,541 It doesn't have a name yet. 140 00:20:08,625 --> 00:20:11,250 Hey, we're going to get some firewood. 141 00:20:12,708 --> 00:20:14,958 Let's go, Cuong! Hurry up! 142 00:20:19,500 --> 00:20:20,583 Hang on! 143 00:20:54,541 --> 00:20:56,291 It's all right. I'm here! 144 00:20:58,625 --> 00:21:00,333 I saw Huy again. 145 00:22:00,500 --> 00:22:03,375 Hey, this place is so strange. Cool! 146 00:22:03,458 --> 00:22:04,833 What's cool about a shrine? 147 00:22:05,833 --> 00:22:09,500 The spiritual stuff. It'll help us get more views. 148 00:22:09,583 --> 00:22:10,833 Yeah! 149 00:22:31,125 --> 00:22:34,208 Hey, Cuong! There's a big fish skeleton over here. 150 00:22:36,125 --> 00:22:38,958 You can shake it, Cuong. It's shaking! 151 00:22:40,166 --> 00:22:43,291 Hey, don't joke around in places where there are many ghosts. 152 00:22:44,166 --> 00:22:45,625 You're overreacting. 153 00:22:53,291 --> 00:22:56,500 Ha, what are you doing? 154 00:22:58,791 --> 00:22:59,833 Ha! 155 00:23:05,666 --> 00:23:06,833 Ha! 156 00:23:16,291 --> 00:23:19,083 So dramatic! You're chickenhearted. 157 00:23:20,250 --> 00:23:22,791 Hey, Cuong! There are writings here. 158 00:23:25,208 --> 00:23:30,000 "Shaman practiced Kumanthong, 159 00:23:30,083 --> 00:23:35,083 raised, killed to make ghost soldiers." 160 00:23:36,416 --> 00:23:38,541 Why is the plank shaking, Cuong? 161 00:23:54,625 --> 00:23:58,125 Hey, there are lots of mushrooms here, mushroom-head. 162 00:24:02,291 --> 00:24:04,333 There's nothing to be scared of! 163 00:24:04,416 --> 00:24:07,375 Hey, look at this! 164 00:24:08,833 --> 00:24:10,291 A mushroom! 165 00:24:11,333 --> 00:24:12,500 Pick it! 166 00:24:13,125 --> 00:24:14,416 Pick it! 167 00:24:19,000 --> 00:24:20,208 Hold on! 168 00:24:35,958 --> 00:24:37,416 Hey, there's a cellar below. 169 00:24:57,750 --> 00:24:58,958 Let's go up! 170 00:25:13,458 --> 00:25:15,083 Divide up the wood and make the campfire. 171 00:25:15,166 --> 00:25:17,333 Remember to save the mushrooms to grill later. 172 00:25:58,000 --> 00:25:59,208 Happy birthday, sister! 173 00:26:21,125 --> 00:26:25,791 This is your birthday gift. May you always be happy and beautiful. 174 00:26:26,750 --> 00:26:28,041 You fool. 175 00:26:28,625 --> 00:26:30,083 Thank you. 176 00:26:31,750 --> 00:26:32,791 Try it on! 177 00:26:45,708 --> 00:26:47,000 Come on! 178 00:26:53,708 --> 00:26:56,416 -Come on! -Slowly! 179 00:26:58,333 --> 00:26:59,541 It's okay. 180 00:27:00,166 --> 00:27:01,416 It's okay. 181 00:27:03,208 --> 00:27:04,458 Be careful! 182 00:27:06,500 --> 00:27:07,916 Happy birthday, my darling! 183 00:27:09,208 --> 00:27:11,125 I wish you will always be happy. 184 00:27:19,875 --> 00:27:21,500 Thank you. 185 00:27:44,166 --> 00:27:46,125 -That's okay. -Is there anything to eat? 186 00:27:46,708 --> 00:27:47,916 It's well done. 187 00:27:50,750 --> 00:27:51,916 Here you go, Tam. 188 00:27:53,291 --> 00:27:54,166 This one, too. 189 00:27:54,250 --> 00:27:57,125 -Hey, Shark Tam. -Oh, Shark Tam. 190 00:27:58,458 --> 00:28:00,291 You want some mushrooms, Shark Tam? 191 00:28:00,375 --> 00:28:02,916 Have some mushrooms. They're delicious. 192 00:28:03,000 --> 00:28:04,333 Is there anything to drink? 193 00:28:05,458 --> 00:28:06,958 Have a drink, Shark Tam. 194 00:28:14,041 --> 00:28:17,000 I'm going to grill. 195 00:28:19,041 --> 00:28:20,083 Hey, what's the problem? 196 00:28:20,166 --> 00:28:21,250 -What are you doing, Long? -Long? 197 00:28:21,333 --> 00:28:23,125 -Long? -What are you doing? 198 00:28:23,208 --> 00:28:25,208 Everyone, calm down. Why are you so serious? 199 00:28:26,375 --> 00:28:27,875 Get your hands off of me! 200 00:28:33,500 --> 00:28:34,916 Magic? 201 00:28:36,041 --> 00:28:37,625 -Oh my God! -You scared me! 202 00:28:39,333 --> 00:28:41,500 What were you doing? Oh my God! 203 00:28:41,583 --> 00:28:43,083 You prick. 204 00:28:44,000 --> 00:28:45,291 Are you okay, Cuong? 205 00:28:48,250 --> 00:28:49,958 That trick was surprising, I must say. 206 00:28:50,041 --> 00:28:51,250 Here's your tip. 207 00:29:16,791 --> 00:29:18,458 Wow, he lit it up. 208 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Oh really? 209 00:29:21,208 --> 00:29:23,458 It looks like the fire dancers on the embankment. 210 00:29:31,875 --> 00:29:33,000 So awful! 211 00:29:33,083 --> 00:29:35,333 Contact him if you need a cremation. 212 00:29:48,166 --> 00:29:49,416 My tip for you. 213 00:29:55,875 --> 00:29:57,583 Oh damn! 214 00:30:02,458 --> 00:30:03,625 What's that? 215 00:30:05,291 --> 00:30:06,708 Do you know what this is? 216 00:30:07,333 --> 00:30:09,166 It's the lotto ticket we bought yesterday. 217 00:30:10,458 --> 00:30:13,000 {\an8}-It's two million dollars. -Two million dollars. 218 00:30:13,583 --> 00:30:15,625 Two million dollars. 219 00:30:15,708 --> 00:30:17,958 It's two million dollars. I won the lotto. 220 00:30:19,583 --> 00:30:21,500 I'm a millionaire. 221 00:30:31,125 --> 00:30:34,333 OMG! You almost fooled me. How could you win a lottery. 222 00:30:34,416 --> 00:30:37,083 -He won the lotto. -You're such a joker. 223 00:30:39,041 --> 00:30:40,791 Never mind. Let's eat. 224 00:30:40,875 --> 00:30:44,500 He is not only a magician but also a comedian. 225 00:30:44,583 --> 00:30:45,958 It's done, Cuong. 226 00:30:46,041 --> 00:30:48,458 Maybe he ate too many magic mushrooms. 227 00:30:48,541 --> 00:30:50,833 -Cheers! -You all don't believe me, do you? 228 00:30:51,416 --> 00:30:53,041 Stop messing with us, man. 229 00:31:02,791 --> 00:31:03,833 Hey! 230 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 You can do magic to your phone screen? 231 00:31:10,000 --> 00:31:12,416 There's no signal on this island to check the result. 232 00:31:12,500 --> 00:31:14,541 I checked it while we were on the ship. 233 00:31:14,625 --> 00:31:15,875 I took a screenshot to make sure. 234 00:31:18,125 --> 00:31:20,500 {\an8}JACKPOT RESULT 235 00:31:20,583 --> 00:31:23,750 No wonder you laughed like crazy then. 236 00:31:27,041 --> 00:31:28,833 That ticket is mine. 237 00:31:34,833 --> 00:31:37,166 -Congratulations, Long! -Thank you, Linh. 238 00:31:38,333 --> 00:31:41,750 -Congratulations, Long! -Congratulations, Long! 239 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Let's drink to celebrate! 240 00:31:43,333 --> 00:31:44,875 Two million dollars. 241 00:31:44,958 --> 00:31:48,500 -Cheers! -Let's drink! 242 00:32:48,750 --> 00:32:52,875 Why did Long win the lottery 243 00:32:52,958 --> 00:32:56,791 but we were all so high? 244 00:32:57,916 --> 00:33:02,166 Tell us, Long! Why did you win the lotto? 245 00:33:02,250 --> 00:33:07,666 It's scary. I'm not telling you. 246 00:33:08,250 --> 00:33:09,583 Tell us! 247 00:33:10,500 --> 00:33:15,166 So do you know the can ghost? 248 00:33:17,916 --> 00:33:20,541 Before coming to this island, 249 00:33:20,625 --> 00:33:24,000 I begged the can ghost to win the lotto. 250 00:33:28,250 --> 00:33:32,958 Draw a number from 0 to 9. 251 00:33:33,583 --> 00:33:39,666 When the cigarette hisses, the can will roll into the number. 252 00:33:49,583 --> 00:33:53,958 Long, I have a good idea. 253 00:33:55,500 --> 00:34:00,166 Let's play a game where we do what Long says, 254 00:34:01,541 --> 00:34:03,791 and if you like it, 255 00:34:04,750 --> 00:34:08,833 you give us 10,000 dollars. 256 00:34:12,000 --> 00:34:18,000 Our company has been losing money for months. 257 00:34:18,083 --> 00:34:20,750 Let's play this game to get some new capital. 258 00:34:27,375 --> 00:34:29,875 No, this game is not fun. I'm not playing. 259 00:34:29,958 --> 00:34:32,833 We're having fun. Come on. 260 00:34:32,916 --> 00:34:37,375 -Just play, for fun. -Okay! 261 00:34:37,458 --> 00:34:38,625 Let's play! 262 00:34:40,291 --> 00:34:41,666 Long… 263 00:34:43,458 --> 00:34:45,250 I'll go first. 264 00:34:46,208 --> 00:34:51,375 No, girl. 265 00:34:56,041 --> 00:35:00,958 The winning ticket was supposed to be mine. 266 00:35:02,375 --> 00:35:04,083 I'll go first. 267 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 Today is Linh's birthday. Let Linh play! 268 00:35:24,916 --> 00:35:27,500 Can I kiss you? 269 00:35:32,458 --> 00:35:34,666 Are you out of your mind, Long? 270 00:35:37,583 --> 00:35:39,291 Have you gone crazy? 271 00:35:39,375 --> 00:35:40,833 -That's it. It's getting tense. -Are you crazy? 272 00:35:40,916 --> 00:35:43,458 Pass, next round. 273 00:35:43,541 --> 00:35:45,333 This round is tough. Let's pass. 274 00:35:45,416 --> 00:35:47,333 That's right. 275 00:35:48,166 --> 00:35:49,333 Me! 276 00:35:51,625 --> 00:35:54,541 -Make it up for Tam. It's Tam's turn. -Hey! What about me? 277 00:35:56,041 --> 00:35:57,625 What's wrong with you? 278 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 I dare you 279 00:36:02,916 --> 00:36:05,083 to tell a secret that you're hiding from Linh. 280 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 You can't hide it. 281 00:36:14,500 --> 00:36:16,416 You can't hide it. 282 00:36:18,000 --> 00:36:19,916 You can't hide it. Just say it all. 283 00:36:21,833 --> 00:36:25,250 So? Are you afraid? 284 00:36:30,291 --> 00:36:31,750 If you are… 285 00:36:32,541 --> 00:36:34,625 I'll challenge you with something else. 286 00:36:38,333 --> 00:36:40,916 Look at his face. 287 00:36:41,000 --> 00:36:42,250 So? 288 00:36:52,708 --> 00:36:54,375 I'm hiding one thing from you. 289 00:36:58,166 --> 00:37:00,208 What if he had a sugar momma! 290 00:37:00,291 --> 00:37:02,416 Maybe he has a mistress. 291 00:37:03,250 --> 00:37:05,041 Actually, I'm getting married. 292 00:37:09,000 --> 00:37:10,583 Oh my God! 293 00:37:19,791 --> 00:37:21,000 Linh! 294 00:37:22,125 --> 00:37:23,375 Will you marry me? 295 00:37:24,291 --> 00:37:26,083 Oh my God! 296 00:37:42,041 --> 00:37:43,625 Bastard! 297 00:37:43,708 --> 00:37:44,541 Are you crazy? 298 00:37:44,625 --> 00:37:46,833 Oh, come on! It's not fun anymore. 299 00:37:46,916 --> 00:37:50,625 Leave it! 300 00:37:51,541 --> 00:37:52,791 Get off me. It's not done. 301 00:37:53,541 --> 00:37:54,958 What was that? 302 00:37:55,041 --> 00:38:00,333 Well! It's not good. 303 00:38:00,416 --> 00:38:03,000 Everyone is drunk. Let's go back to the tent. 304 00:38:47,000 --> 00:38:48,708 I've known that you've like Linh for a long time. 305 00:38:49,625 --> 00:38:51,791 But you're poor, so you don't deserve her. 306 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 Now you're a billionaire. 307 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 You're not inferior to Tam now. 308 00:39:04,375 --> 00:39:06,875 You can even buy Tam's life. 309 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 Now that you're rich, 310 00:39:18,250 --> 00:39:20,041 you can do whatever you want. 311 00:39:20,833 --> 00:39:22,625 You can do as you please. 312 00:39:27,500 --> 00:39:28,916 Don't be mad. 313 00:39:29,625 --> 00:39:31,875 Long was just drunk. He didn't mean anything. 314 00:39:46,458 --> 00:39:47,958 I have something to talk to you about. 315 00:39:50,541 --> 00:39:55,291 You're drunk. Go to sleep. Leave it until tomorrow. 316 00:39:55,375 --> 00:39:57,125 I'm not talking to you. 317 00:39:59,333 --> 00:40:00,958 You want another bottle in your head? 318 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 There's lots of blood here and here. 319 00:40:03,791 --> 00:40:05,625 Stop it! 320 00:40:10,166 --> 00:40:11,958 Let me talk to Long for a while. 321 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Why did you hide this from me? 322 00:40:42,250 --> 00:40:44,375 I was planning to tell you after this trip. 323 00:40:45,250 --> 00:40:47,541 But Long forced me to say it sooner. 324 00:40:47,625 --> 00:40:50,500 What do you mean? What about me and you? 325 00:41:02,750 --> 00:41:04,291 My sister will see us. 326 00:41:04,375 --> 00:41:06,416 Your sister can't get up here. 327 00:41:10,708 --> 00:41:14,583 Tam! Hurry up, everyone is waiting. 328 00:41:15,375 --> 00:41:18,666 I thought you understood that we were just in a FWB relationship. 329 00:41:25,458 --> 00:41:26,708 I'm sorry! 330 00:41:29,125 --> 00:41:30,958 But I truly love Linh. 331 00:41:32,666 --> 00:41:34,250 Shut up! 332 00:41:34,333 --> 00:41:37,458 If you truly loved Linh, you wouldn't have slept with me. 333 00:41:38,166 --> 00:41:39,625 You're a real fucking prick! 334 00:41:57,333 --> 00:41:58,958 I must tell you that… 335 00:41:59,041 --> 00:42:01,000 I have had feelings for you since we went to school together, 336 00:42:02,541 --> 00:42:03,875 and I still do. 337 00:42:05,000 --> 00:42:07,500 You can feel it, too. Don't you? 338 00:42:14,625 --> 00:42:17,166 I really like you, 339 00:42:18,291 --> 00:42:22,916 but we are good friends, and I don't want that to change. 340 00:42:26,583 --> 00:42:29,583 But I don't want to be your friend. I want to be your boyfriend. 341 00:42:38,500 --> 00:42:40,208 There's blood on your hand. 342 00:42:48,958 --> 00:42:52,375 Linh is my sister. 343 00:42:52,458 --> 00:42:54,083 Go out there with her. 344 00:42:54,166 --> 00:42:55,625 I'm fine. 345 00:43:02,833 --> 00:43:05,083 You don't deserve my sister. 346 00:43:09,791 --> 00:43:11,708 Long, calm down! 347 00:43:13,958 --> 00:43:16,750 Long, don't you remember that we came to this island to… 348 00:43:16,833 --> 00:43:18,291 You think you're so good? 349 00:43:21,458 --> 00:43:22,500 Stop it, you two! 350 00:43:22,583 --> 00:43:24,791 You think I don't know that you slept with Kim? 351 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 You! 352 00:43:31,041 --> 00:43:31,875 Tam! 353 00:43:33,208 --> 00:43:35,250 Is anyone there? Help! 354 00:43:37,541 --> 00:43:39,875 Is anyone there? Help! 355 00:43:39,958 --> 00:43:43,416 Where are you? 356 00:44:08,416 --> 00:44:09,916 Tam! 357 00:44:11,500 --> 00:44:12,958 Tam! 358 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Tam! 359 00:44:24,791 --> 00:44:27,625 -Tam! Tam! -Sister! Help me. 360 00:44:29,375 --> 00:44:30,708 Tam! 361 00:44:32,208 --> 00:44:34,291 Linh! Calm down, Linh! 362 00:44:34,375 --> 00:44:36,666 Calm down, Linh! 363 00:44:37,541 --> 00:44:38,583 Calm down, Linh! 364 00:44:42,291 --> 00:44:45,500 Let me check on Tam. You take Linh back to the tent. 365 00:44:53,000 --> 00:44:54,083 Sit here. Wait for me. 366 00:44:54,166 --> 00:44:56,083 I'm going to get the ship captain and will be right back. 367 00:45:04,208 --> 00:45:05,708 Tam is still alive. 368 00:45:06,916 --> 00:45:09,333 It seems like he is dying. 369 00:45:09,416 --> 00:45:10,541 I've checked. 370 00:45:10,625 --> 00:45:14,666 Broken skull, broken legs, but he's not dead. 371 00:45:20,083 --> 00:45:21,291 What's wrong with you? 372 00:45:22,333 --> 00:45:24,166 Suddenly, I feel so cold. 373 00:45:27,083 --> 00:45:28,916 Why are you looking at me? 374 00:45:29,000 --> 00:45:30,958 I'm afraid of your mouth. 375 00:45:31,041 --> 00:45:32,875 Hey, I'm not joking. 376 00:45:32,958 --> 00:45:34,958 Everything that comes out of your mouth comes true. 377 00:45:36,500 --> 00:45:39,750 You said Long would win the lotto, and Long won the lotto. 378 00:45:40,625 --> 00:45:43,125 You kept calling Shark Tam, 379 00:45:43,208 --> 00:45:44,958 and now Tam's corpse is here. 380 00:46:07,125 --> 00:46:09,375 But you said he's not dead? 381 00:46:11,791 --> 00:46:16,125 Look at him, he's not gonna make it tonight. 382 00:46:19,416 --> 00:46:23,708 If he's not dead but paralyzed… 383 00:46:23,791 --> 00:46:26,416 Long would have to care for him for the rest of his life. It would be exhausting. 384 00:46:26,500 --> 00:46:28,000 Sometimes being dead… 385 00:46:30,416 --> 00:46:31,750 Stop talking! 386 00:46:39,583 --> 00:46:44,500 If Tam dies for real, Long will go to jail. 387 00:46:47,041 --> 00:46:50,541 He might even get the death sentence. 388 00:49:36,416 --> 00:49:37,750 Come here! 389 00:49:44,041 --> 00:49:45,916 It was just a snake. 390 00:49:47,000 --> 00:49:48,291 Have you calmed down? 391 00:50:00,375 --> 00:50:01,791 Where have you been? 392 00:50:02,666 --> 00:50:06,333 I've been looking for the ship captain, but he's nowhere to be found. 393 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 What about Tam? 394 00:51:03,500 --> 00:51:06,750 I didn't kill Tam. 395 00:51:09,916 --> 00:51:11,416 Tam fell by himself. 396 00:51:12,083 --> 00:51:13,666 I didn't mean to push Tam. 397 00:51:15,458 --> 00:51:17,291 His eyelids flipped up. 398 00:51:17,375 --> 00:51:19,458 His teeth turned into fish teeth. 399 00:51:26,625 --> 00:51:30,125 I didn't kill Tam. I didn't push Tam down. 400 00:51:30,208 --> 00:51:31,791 -Long! -I didn't kill Tam. 401 00:51:31,875 --> 00:51:33,666 -Long! -I didn't push Tam down. 402 00:51:33,750 --> 00:51:34,791 I didn't kill Tam. 403 00:51:34,875 --> 00:51:37,625 I trust you. Let's go check on Tam first. 404 00:51:42,750 --> 00:51:47,250 I feel there's something very scary on this island… 405 00:51:49,250 --> 00:51:54,666 I feel something is watching and wants to kill us all. 406 00:51:55,750 --> 00:51:57,791 And Huy's death… 407 00:52:02,083 --> 00:52:03,958 Even my father's. 408 00:52:04,750 --> 00:52:06,416 Take it! 409 00:52:43,333 --> 00:52:45,500 Asato Maa… 410 00:52:47,000 --> 00:52:48,833 Sad-Gamada. 411 00:52:50,083 --> 00:52:51,583 Run! 412 00:52:51,666 --> 00:52:54,250 Run away from this island! 413 00:53:22,041 --> 00:53:24,375 -Don't go there! -Tam! 414 00:53:24,875 --> 00:53:26,041 Tam! 415 00:53:32,833 --> 00:53:34,500 You meant to kill Tam… 416 00:53:35,541 --> 00:53:37,458 You found him alive, 417 00:53:37,541 --> 00:53:39,291 so you secretly cut his throat, didn't you? 418 00:53:39,375 --> 00:53:41,583 No! I didn't kill him. 419 00:53:41,666 --> 00:53:44,291 -I've been with Linh the whole time. -You savage… 420 00:53:44,875 --> 00:53:51,083 You killed him then pretended to go meet Linh to fool us. 421 00:53:59,250 --> 00:54:02,250 Beside you, who else here wanted to kill Tam? 422 00:54:02,333 --> 00:54:03,250 I didn't kill Tam. 423 00:54:05,750 --> 00:54:07,041 This island is cursed. 424 00:54:07,125 --> 00:54:09,250 Stop fighting. 425 00:54:09,333 --> 00:54:12,000 Tomorrow, when the ship captain comes back, we'll call the police. 426 00:54:14,916 --> 00:54:17,333 I just saw Tam's spirit. 427 00:54:19,208 --> 00:54:20,458 He was headless. 428 00:54:21,041 --> 00:54:23,208 He said something… 429 00:54:23,291 --> 00:54:25,375 "Asato". 430 00:54:25,458 --> 00:54:27,083 It was scary. 431 00:54:27,166 --> 00:54:29,041 How could he speak if he was headless? 432 00:54:29,833 --> 00:54:30,916 He did. 433 00:54:32,333 --> 00:54:34,083 He said run. 434 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 I'm telling you… 435 00:54:40,541 --> 00:54:43,291 I believe that this island is cursed. 436 00:54:44,750 --> 00:54:49,708 This afternoon at the shrine, there was the same spell. 437 00:54:51,125 --> 00:54:56,333 It read that there was a mermaid monster on this island that was killed… 438 00:54:59,416 --> 00:55:01,000 then raped… 439 00:55:01,875 --> 00:55:04,875 then a female shaman came to take its corpse and its child's corpse 440 00:55:04,958 --> 00:55:06,416 to practice Kumanthong. 441 00:55:06,500 --> 00:55:07,375 Shut up! 442 00:55:08,416 --> 00:55:10,416 Stop talking about such superstitions. 443 00:55:13,666 --> 00:55:16,500 Yeah, that's right! There's no evil. 444 00:55:17,333 --> 00:55:19,166 Long is a murderer. 445 00:55:19,250 --> 00:55:21,041 Tomorrow, when the police come… 446 00:55:21,125 --> 00:55:22,708 I will report that he killed Tam. 447 00:55:22,791 --> 00:55:23,791 Fuck you! 448 00:55:26,291 --> 00:55:27,625 What? 449 00:55:27,708 --> 00:55:29,416 You want to kill us to eliminate the witnesses? 450 00:55:29,500 --> 00:55:30,541 Stop it! 451 00:55:31,166 --> 00:55:34,250 Turn on your Bluetooth. I'll share the clip in which Long killed Tam. 452 00:55:34,333 --> 00:55:36,375 Let's see if he could kill us all to cover up his crime. 453 00:55:36,458 --> 00:55:38,583 -Fuck… -Calm down, Long! 454 00:55:51,958 --> 00:55:53,083 All right… 455 00:55:53,750 --> 00:55:55,333 I have an idea. 456 00:56:00,458 --> 00:56:02,583 Give us each 250,000 dollars. 457 00:56:03,541 --> 00:56:06,291 We will testify that Tam died in an accident 458 00:56:06,375 --> 00:56:07,958 that had nothing to do with you. 459 00:56:10,750 --> 00:56:12,916 If I didn't consider you as my brother, I wouldn't try to help you. 460 00:56:15,625 --> 00:56:18,000 How can you still think about money at this moment? 461 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 Forget it, Cuong! 462 00:56:26,083 --> 00:56:28,583 I think that's a good idea. 463 00:56:29,708 --> 00:56:31,083 What are you talking about? 464 00:56:31,625 --> 00:56:34,125 Come on, 250,000 dollars is a lot. 465 00:56:35,583 --> 00:56:36,666 Okay, Linh! 466 00:56:36,750 --> 00:56:38,625 If you don't agree, don't take the money. 467 00:56:39,250 --> 00:56:44,625 Report to the police that your boyfriend killed your fiancé. 468 00:56:44,708 --> 00:56:46,833 -Fuck you, motherfucker. -Come on! 469 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 You're a fucking dog. 470 00:56:49,750 --> 00:56:51,291 Stop it, Cuong! 471 00:56:53,125 --> 00:56:56,041 Yeah, I'm a dog. 472 00:56:56,583 --> 00:56:57,875 Then what are you? 473 00:57:03,333 --> 00:57:05,916 -Who did you get that ticket from? -Everyone shut up! 474 00:57:35,875 --> 00:57:37,500 If Dad was still alive… 475 00:57:39,500 --> 00:57:43,083 what do you think he would say to you? 476 00:57:47,333 --> 00:57:50,750 Even though we're poor, we didn't have to do that. 477 00:57:52,500 --> 00:57:54,333 I'm grateful for you and Dad. 478 00:57:55,625 --> 00:57:57,708 If Dad hadn't adopted me, 479 00:57:57,791 --> 00:58:00,500 I would have died a long time ago. 480 00:58:02,000 --> 00:58:04,125 But you have the properties Dad left for you. 481 00:58:05,208 --> 00:58:07,833 I'm just an adopted child. What do I have? 482 00:58:16,125 --> 00:58:20,333 You still have me. I can take care of you. 483 00:58:23,541 --> 00:58:24,916 Take care of me? 484 00:58:26,000 --> 00:58:27,958 You even killed the person I loved. 485 01:00:05,541 --> 01:00:12,083 Tam, please give me a number. 486 01:00:13,166 --> 01:00:16,666 If I win the lotto, I will offer you 487 01:00:16,750 --> 01:00:20,291 chicken, pork, duck or whatever you want. 488 01:00:20,375 --> 01:00:22,791 I will take care of your tomb. 489 01:00:45,041 --> 01:00:47,750 Hey, Cuong! Cuong! 490 01:00:49,083 --> 01:00:50,541 Cuong! 491 01:00:50,625 --> 01:00:52,000 Are you possessed? 492 01:01:35,375 --> 01:01:36,583 Cuong! 493 01:01:42,416 --> 01:01:43,791 Cuong! 494 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 Where are you going? 495 01:02:07,958 --> 01:02:10,708 Cuong! Cuong! 496 01:02:12,500 --> 01:02:15,000 Wait for me! Cuong! 497 01:02:29,083 --> 01:02:30,375 Cuong! 498 01:02:44,958 --> 01:02:46,208 Cuong! 499 01:02:48,083 --> 01:02:49,208 Cuong! 500 01:02:51,458 --> 01:02:52,708 Cuong! 501 01:02:58,833 --> 01:03:02,875 I'm sorry about what happened to Huy. 502 01:03:06,000 --> 01:03:07,833 I didn't mean to kill Huy. 503 01:03:08,541 --> 01:03:12,166 Huy looked like he was possessed. 504 01:03:12,250 --> 01:03:13,916 He rushed in, wanting to kill me. 505 01:03:17,000 --> 01:03:18,541 Huy wanted to kill you? 506 01:03:19,583 --> 01:03:24,166 But in the end, he's dead, and you're still alive. 507 01:03:29,208 --> 01:03:30,583 So what do you want? 508 01:03:31,291 --> 01:03:32,708 You want me to follow him, too? 509 01:03:35,166 --> 01:03:38,250 Yes! I used to think that. 510 01:03:38,333 --> 01:03:40,458 If you had died instead of Dad, 511 01:03:40,541 --> 01:03:44,333 I would have had everything, including Tam. 512 01:03:45,791 --> 01:03:47,875 That's why you slept with my boyfriend? 513 01:03:51,208 --> 01:03:54,958 Don't you know that Tam had slept with me before he was with you? 514 01:04:18,458 --> 01:04:19,875 Are you pregnant? 515 01:04:46,875 --> 01:04:48,208 Kim! 516 01:04:49,333 --> 01:04:51,333 You're hiding something from me, aren't you? 517 01:04:51,416 --> 01:04:52,750 This handkerchief… 518 01:04:53,333 --> 01:04:54,833 The other day when I was looking for the earrings for you, 519 01:04:54,916 --> 01:04:56,958 I found a secret compartment under the floor. 520 01:04:57,708 --> 01:05:01,041 Did you use it to harm Tam? 521 01:05:02,708 --> 01:05:04,708 That's why he got mad and attacked Long. 522 01:05:12,000 --> 01:05:14,583 Your leg is bleeding. Take the towel to apply pressure to the wound. 523 01:05:14,666 --> 01:05:16,625 I'm okay, thank you. 524 01:05:16,708 --> 01:05:22,458 You used it to harm Huy, didn't you? 525 01:05:22,541 --> 01:05:25,333 No! He harmed himself, not me. 526 01:05:25,416 --> 01:05:27,791 -A lot of oysters here. -Are you bleeding? 527 01:05:27,875 --> 01:05:29,958 -Yes! Are you bleeding, too? -Yes. 528 01:05:33,250 --> 01:05:34,791 Oh no. 529 01:05:34,875 --> 01:05:36,916 Kim! Be careful. There are a lot of oysters there. 530 01:05:37,000 --> 01:05:39,166 Honey, swim with us! 531 01:05:52,125 --> 01:05:53,291 On the day my father passed away, 532 01:05:56,875 --> 01:06:00,166 did you also lure my dad to this island on the day he died, Kim? 533 01:06:12,083 --> 01:06:15,833 Kim, please tell me the truth! 534 01:06:26,083 --> 01:06:27,291 Long! 535 01:07:20,541 --> 01:07:22,041 Give it to me! 536 01:07:26,000 --> 01:07:27,250 Give it to me! 537 01:07:28,916 --> 01:07:30,041 You! 538 01:07:33,916 --> 01:07:35,750 Give it to me! 539 01:07:37,541 --> 01:07:38,541 Give it to me! 540 01:07:45,083 --> 01:07:47,083 It's mine! 541 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 Do you want to kill your friend? 542 01:08:00,833 --> 01:08:02,541 You are not my friend. 543 01:08:14,041 --> 01:08:16,291 -Cuong! -Long! 544 01:08:17,375 --> 01:08:20,125 What are you two doing? 545 01:08:20,208 --> 01:08:21,208 Long! 546 01:08:24,250 --> 01:08:25,666 Cuong! 547 01:08:25,750 --> 01:08:27,458 Don't fight! 548 01:08:28,875 --> 01:08:29,916 Cuong! 549 01:08:31,916 --> 01:08:33,791 Don't! 550 01:08:42,375 --> 01:08:45,958 Don't! 551 01:08:54,708 --> 01:08:56,125 Ha! 552 01:09:04,875 --> 01:09:06,208 Ha… 553 01:09:08,083 --> 01:09:09,583 Wake up, Ha! 554 01:09:10,375 --> 01:09:11,291 Ha! 555 01:09:12,541 --> 01:09:13,916 Ha! 556 01:09:43,583 --> 01:09:44,875 Fuck you! 557 01:09:46,333 --> 01:09:47,541 Motherfucker! 558 01:09:51,958 --> 01:09:53,708 Fuck you! 559 01:10:42,500 --> 01:10:45,500 Linh escaped. I can't find her. 560 01:10:57,250 --> 01:10:59,416 -Why are you staring at me? -Where are the other two? 561 01:11:02,750 --> 01:11:06,416 Dead… Killing each other for the lotto ticket. 562 01:11:09,583 --> 01:11:12,458 That's enough sacrifice. Hurry up! 563 01:11:13,375 --> 01:11:16,166 This ceremony can only give us one year to live. 564 01:11:17,250 --> 01:11:21,750 Eventually, it will take our lives, as it did our mother's and grandpa's. 565 01:11:24,375 --> 01:11:25,708 Run away! 566 01:11:26,750 --> 01:11:28,125 Grandpa! 567 01:11:56,916 --> 01:12:01,041 Are you going to keep sacrificing people forever to keep us alive? 568 01:12:01,125 --> 01:12:03,458 The only way to get rid of it and to see Mother again 569 01:12:03,541 --> 01:12:05,833 is to finish what Mother started. 570 01:12:05,916 --> 01:12:07,500 We need a sacrifice, a pregnant mother, 571 01:12:08,083 --> 01:12:12,583 to practice Mother and Child Kumanthong. 572 01:12:16,041 --> 01:12:18,416 -Come here! -Tin! Please spare Linh's life. 573 01:12:18,500 --> 01:12:20,208 Spare Linh, Tin! 574 01:12:25,750 --> 01:12:27,500 That book made you crazy, Tin, 575 01:12:27,583 --> 01:12:29,375 just like it used to haunt our mother. 576 01:12:44,041 --> 01:12:45,958 Only by practicing Mother and Child Kumanthong 577 01:12:46,041 --> 01:12:47,416 can we get rid of it forever. 578 01:12:47,500 --> 01:12:48,625 But Linh is my sister! 579 01:12:52,125 --> 01:12:55,291 I'm your only brother. Do you hear me? 580 01:14:12,375 --> 01:14:15,416 Asato Maa Sad-Gamada. 581 01:14:16,000 --> 01:14:19,291 Asato Maa Sad-Gamada. 582 01:14:19,375 --> 01:14:22,833 Asato Maa Sad-Gamada. 583 01:14:22,916 --> 01:14:25,875 Asato Maa Sad-Gamada. 584 01:14:25,958 --> 01:14:28,708 Asato Maa Sad-Gamada. 585 01:14:54,833 --> 01:14:55,833 Kim! 586 01:14:57,666 --> 01:15:00,500 I haven't finished the ritual. Where are you going? 587 01:15:01,125 --> 01:15:02,958 Run! 588 01:15:11,250 --> 01:15:13,250 Kim! 589 01:15:13,916 --> 01:15:15,791 Kim! 590 01:15:16,708 --> 01:15:18,416 Run! 591 01:15:46,250 --> 01:15:49,666 Kim! 592 01:15:56,583 --> 01:15:58,583 Grandpa! 593 01:16:00,875 --> 01:16:02,583 Run! 594 01:16:21,291 --> 01:16:23,125 Do you want to meet Mom? 595 01:16:27,000 --> 01:16:29,416 The winner will stay on the island to guard Mom's body. 596 01:16:29,500 --> 01:16:32,958 The loser will find someone to bring here to be sacrificed for Kumanthong, 597 01:16:33,041 --> 01:16:34,833 so we can meet Mom again. 598 01:16:34,916 --> 01:16:36,625 Chi chi chanh chanh 599 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 The nail blows fire 600 01:16:38,375 --> 01:16:40,000 The horse falls dead 601 01:16:40,083 --> 01:16:41,625 Three kings and five emperors 602 01:16:41,708 --> 01:16:45,000 Looking for an empire 603 01:17:15,750 --> 01:17:17,458 Brother! 604 01:17:19,250 --> 01:17:21,166 Brother! 605 01:17:23,666 --> 01:17:25,458 Brother! 606 01:17:34,083 --> 01:17:35,875 Brother! 607 01:18:18,958 --> 01:18:21,666 If you come any closer, I will throw the bottle off the cliff. 608 01:18:21,750 --> 01:18:23,416 Give me the ticket! 609 01:18:24,083 --> 01:18:25,916 I will testify that you didn't kill Tam. 610 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 What about the others? 611 01:18:27,750 --> 01:18:31,583 A girl with broken leg and a weak girl. 612 01:18:33,625 --> 01:18:35,375 We can handle them. 613 01:19:19,416 --> 01:19:20,666 Ha! 614 01:19:23,583 --> 01:19:25,125 You can't hurt Linh. 615 01:21:29,583 --> 01:21:31,375 It's mine! 616 01:22:04,833 --> 01:22:05,833 Long! 617 01:22:17,458 --> 01:22:19,541 Give me the ticket then I'll pull you up. 618 01:22:41,750 --> 01:22:43,250 Save me! 619 01:22:43,791 --> 01:22:46,333 -Long! Save me! -Give me your hand! 620 01:22:47,291 --> 01:22:49,000 Long! Save me! 621 01:22:49,083 --> 01:22:50,583 -Give me your hand! -Save me! 622 01:22:50,666 --> 01:22:52,208 Give me your hand! 623 01:22:58,125 --> 01:23:00,625 No! 624 01:23:55,541 --> 01:23:56,875 It's okay! 625 01:24:02,458 --> 01:24:03,541 I'm here. 626 01:24:25,125 --> 01:24:26,416 Kim! 627 01:24:26,500 --> 01:24:28,333 -Kim! -Kim! 628 01:24:29,708 --> 01:24:31,041 Kim! 629 01:24:34,416 --> 01:24:35,583 -Kim! -Kim! 630 01:24:36,750 --> 01:24:37,916 Kim! 631 01:24:40,125 --> 01:24:41,666 -Long! -Kim! 632 01:24:47,166 --> 01:24:48,416 -Kim! -Kim! 633 01:24:50,958 --> 01:24:52,208 Kim! 634 01:24:56,625 --> 01:24:58,416 Kim! 635 01:25:01,958 --> 01:25:03,916 Kim! 636 01:26:24,500 --> 01:26:28,666 You will die just like your dad. 637 01:26:43,666 --> 01:26:49,250 Linh! Linh! Wake up, daughter. Wake up! 638 01:27:36,583 --> 01:27:38,875 Only two of you? 639 01:28:10,625 --> 01:28:12,083 Has the Kumanthong really died, Linh? 640 01:28:12,166 --> 01:28:13,416 Kumanthong isn't real. 641 01:28:13,500 --> 01:28:16,958 It's just Kim and Tin's excuse to do evil things. 642 01:28:21,208 --> 01:28:23,916 {\an8}6 MONTHS LATER 643 01:28:24,000 --> 01:28:26,041 {\an8}The boat was shaking so much. 644 01:28:26,125 --> 01:28:30,166 There's nothing to see here. Why did you insist on coming here? 645 01:28:30,666 --> 01:28:31,958 I like it here. 646 01:28:33,083 --> 01:28:34,750 Let's go somewhere else. 647 01:28:36,166 --> 01:28:40,666 Just explore around the area. I won't charge you if it's not beautiful. 648 01:28:40,750 --> 01:28:42,666 If you want to, let's go! 649 01:28:42,750 --> 01:28:43,916 -You're the best. -Linh! 650 01:28:46,458 --> 01:28:48,875 Get some rest, Linh! Let me guide the tour. 651 01:28:50,875 --> 01:28:53,125 Everyone, please follow me! 652 01:29:16,833 --> 01:29:22,666 JACKPOT ISLAND 41789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.