Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,125 --> 00:00:13,916
"My precious mother"
4
00:00:14,083 --> 00:00:18,250
"I won't forget your hardships"
5
00:00:18,541 --> 00:00:22,625
"My precious mother"
6
00:00:22,916 --> 00:00:26,416
"I won't forget your hardships"
7
00:00:26,916 --> 00:00:30,833
"I won't forget what you've done for me"
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,833
"I won't forget your hardships"
9
00:00:36,583 --> 00:00:40,541
"My precious mother"
10
00:00:41,000 --> 00:00:47,916
"I won't forget your hardships"
11
00:01:32,166 --> 00:01:36,208
"My precious mother"
12
00:01:38,208 --> 00:01:42,291
"I won't forget what you've done"
13
00:01:47,041 --> 00:01:51,458
"I won't forget your hardships"
14
00:02:24,791 --> 00:02:28,333
-Halt. Lower the window.
-Yes, sir.
15
00:02:29,166 --> 00:02:31,375
My client wants to
reach Haflong quickly.
16
00:02:31,541 --> 00:02:32,791
Who are you?
Where to?
17
00:02:34,000 --> 00:02:35,416
I've to board the
Barak Valley Express.
18
00:02:35,500 --> 00:02:40,250
-Open the boot.
-I'm already late. If you'd hurry...
19
00:02:40,375 --> 00:02:42,125
-Open the boot.
-It's open.
20
00:02:44,041 --> 00:02:46,041
There's no bomb in
the boot of your car, right?
21
00:02:46,750 --> 00:02:50,708
Bomb? You'll find them
20 kilometres ahead. Shall we go?
22
00:02:50,833 --> 00:02:52,791
-Move on.
-Thank you.
23
00:02:52,958 --> 00:02:54,833
-Move, come on.
-Sure, sir. Thank you.
24
00:02:55,041 --> 00:02:58,625
-We'll reach the station, right? Let's go!
-If the Lord wishes.
25
00:03:18,250 --> 00:03:20,000
Reservation Closed.
26
00:03:21,291 --> 00:03:23,125
Has the Barak Valley Express left?
27
00:03:23,916 --> 00:03:25,625
Has the Barak Valley Express left?
28
00:03:26,083 --> 00:03:28,708
-It's running late.
-How late?
29
00:03:29,708 --> 00:03:33,208
-How late is the train?
-What? Eight hours late.
30
00:03:34,541 --> 00:03:36,083
It's terribly cold.
31
00:03:36,416 --> 00:03:40,666
I'll freeze to death.
There's not a soul around.
32
00:03:41,000 --> 00:03:44,166
Station Master, you'll have to cremate me.
33
00:03:45,291 --> 00:03:47,041
Where are you running off to?
Come here.
34
00:03:54,708 --> 00:03:55,750
Matches...
35
00:03:58,125 --> 00:03:59,291
Matches!
36
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Excuse me, brother.
37
00:04:06,583 --> 00:04:07,833
Brother!
38
00:04:09,208 --> 00:04:10,375
Uncle!
39
00:04:12,166 --> 00:04:13,416
Boss!
40
00:04:14,291 --> 00:04:16,000
Do you have a light?
41
00:04:20,916 --> 00:04:22,541
Never mind, if you don't have it.
42
00:04:23,083 --> 00:04:25,458
Relieved to know you're alive.
43
00:04:32,791 --> 00:04:34,541
What do you think?
Will the train arrive?
44
00:04:35,458 --> 00:04:37,416
If it does,
will it leave from here as well?
45
00:04:40,583 --> 00:04:42,875
I hope the bridges are strong enough
46
00:04:43,791 --> 00:04:46,041
and not built by a corrupt contractor.
47
00:04:47,625 --> 00:04:50,500
Because if a bridge collapses,
we'll be in deep trouble.
48
00:04:52,333 --> 00:04:54,291
Mister, you're the limit...
49
00:05:23,083 --> 00:05:24,291
Forgive me.
50
00:05:25,583 --> 00:05:28,041
I mistook you for a man
and asked for a light.
51
00:05:28,583 --> 00:05:30,416
I'm really sorry.
52
00:05:32,666 --> 00:05:35,041
You're a girl and
a beautiful one, at that.
53
00:05:36,500 --> 00:05:37,833
Forgive me.
54
00:05:39,208 --> 00:05:44,166
Excuse me, would you
happen to have a box of matches?
55
00:05:50,500 --> 00:05:52,291
May I?
Don't you ever smile?
56
00:05:54,083 --> 00:05:56,625
I mean, having a humour
is really very good.
57
00:05:58,666 --> 00:06:01,500
Don't tell me your name.
My name is Amarkant Varma.
58
00:06:01,666 --> 00:06:02,875
All India Radio.
59
00:06:04,000 --> 00:06:06,083
Just tell me where you were born.
60
00:06:06,375 --> 00:06:08,750
Or a relative's name.
Tell me your mother's name.
61
00:06:10,583 --> 00:06:13,958
Maybe you have a dog at home.
Johnny? Timmy, Rous...
62
00:06:15,458 --> 00:06:16,500
Say something.
63
00:06:17,083 --> 00:06:21,000
At least tell me to shut up.
You know... Just shut up.
64
00:06:21,166 --> 00:06:22,458
Just shut up.
65
00:06:25,791 --> 00:06:28,041
Can I do something for you? Anything?
66
00:06:28,541 --> 00:06:31,958
I mean, get you the stars or the moon?
Conquer a fort?
67
00:06:32,125 --> 00:06:33,666
Tell you a story, a joke...
68
00:06:35,791 --> 00:06:38,583
How about a cigarette?
But there's nothing to light it.
69
00:06:39,000 --> 00:06:41,291
Look, you're... you're all alone.
70
00:06:41,916 --> 00:06:45,000
-Can I get you something or--
-A cup of hot tea.
71
00:06:47,666 --> 00:06:51,625
Wait a minute. I'll just get it.
Don't go away.
72
00:06:52,458 --> 00:06:54,166
There's a bomb in my suitcase.
73
00:06:54,708 --> 00:06:56,125
If you move, it will...
74
00:07:00,166 --> 00:07:03,791
This one... Boom!
Don't move. I'll be right back.
75
00:07:15,500 --> 00:07:16,583
Uncle.
76
00:07:16,791 --> 00:07:19,416
Uncle, make me two cups of special tea.
77
00:07:19,625 --> 00:07:23,625
-Closed for the day.
-No, my entire future depends on your tea.
78
00:07:23,833 --> 00:07:25,625
Please make some.
I'll even start it for you.
79
00:07:25,791 --> 00:07:27,791
-Okay? Thank you.
-No, wait, wait. I'll make it.
80
00:07:27,958 --> 00:07:29,041
Here's the money.
81
00:07:29,208 --> 00:07:32,666
Make a nice cup of tea.
With cream on top.
82
00:07:33,250 --> 00:07:34,875
-I'll take biscuits as well.
-Sure.
83
00:07:38,166 --> 00:07:40,750
But the Barak Valley Express is
running eight hours late, right?
84
00:07:40,916 --> 00:07:42,666
No, this is another train.
85
00:07:43,083 --> 00:07:45,416
-Hope she's not taking it.
-What did you say?
86
00:07:45,583 --> 00:07:50,250
Nothing. You make the tea.
I'll add the sugar. Put this here.
87
00:08:03,666 --> 00:08:05,000
Get in.
88
00:08:22,333 --> 00:08:23,416
Hey!
89
00:08:32,916 --> 00:08:36,083
This must be the
shortest love story in the world.
90
00:08:44,000 --> 00:08:47,583
"Those who are sheltered by..."
91
00:08:47,791 --> 00:08:51,916
"The shade of love...
92
00:08:52,125 --> 00:08:56,458
"The shade of love..."
93
00:08:56,916 --> 00:09:00,166
"Paradise will be..."
94
00:09:00,500 --> 00:09:05,708
"Beneath their feet"
95
00:09:07,875 --> 00:09:11,708
"Those who are sheltered by..."
96
00:09:11,916 --> 00:09:16,583
"The shade of love"
97
00:09:26,708 --> 00:09:32,000
"Come, let's walk under the shade"
98
00:09:32,375 --> 00:09:37,250
"Come, let's walk under the shade"
99
00:09:37,375 --> 00:09:42,708
"Come, let's walk under the shade"
100
00:09:43,166 --> 00:09:47,875
"Come, let's walk under the shade"
101
00:09:48,125 --> 00:09:53,083
"Under the entire shade
Of love, let us walk"
102
00:09:53,375 --> 00:09:58,541
"Let our feet walk us into paradise,
Let us walk"
103
00:09:58,791 --> 00:10:03,958
"Come, let's walk under the shade"
104
00:10:04,125 --> 00:10:09,833
"Come, let's walk under the shade"
105
00:10:12,041 --> 00:10:14,875
"The companion who is like fragrance"
106
00:10:15,125 --> 00:10:17,333
"Whose mother tongue is sweet like Urdu"
107
00:10:17,500 --> 00:10:22,666
"That friend is my evening, night,
My universe, my love"
108
00:10:22,833 --> 00:10:27,916
"Come, let's walk under the shade"
109
00:10:28,083 --> 00:10:33,500
"Come, let's walk under the shade"
110
00:11:16,125 --> 00:11:21,791
"When a hidden blossom flaunts itself,
It stands revealed with its fragrance"
111
00:11:26,791 --> 00:11:31,958
"When a hidden blossom flaunts itself,
It stands revealed with its fragrance"
112
00:11:32,125 --> 00:11:37,541
"I would wear her like an amulet
If I ever get her like a sacred verse"
113
00:11:40,125 --> 00:11:45,291
"I would wear her like an amulet
If I ever get her like a sacred verse"
114
00:11:45,500 --> 00:11:50,708
"When a hidden blossom flaunts itself,
It stands revealed with its fragrance"
115
00:11:50,916 --> 00:11:55,833
-"I would wear him like a charm--"
-"That friend is like religion to me"
116
00:11:56,041 --> 00:12:01,250
"She is my melody, my word of faith
My melody, my word of faith"
117
00:12:01,541 --> 00:12:06,750
"My melody, my word of faith"
118
00:12:06,875 --> 00:12:09,500
"My melody, my word of faith"
119
00:12:09,666 --> 00:12:14,666
"My beloved follows the steps of dew,
Beneath her feet moves heaven"
120
00:12:14,750 --> 00:12:19,833
"At times branches, at times leaves,
I search for her sign even on air"
121
00:12:20,083 --> 00:12:25,000
"Under the entire shade
Of love, let us walk"
122
00:12:25,375 --> 00:12:30,291
"Let our feet walk us into paradise,
Let us walk"
123
00:12:30,750 --> 00:12:35,708
"Come, let's walk under the shade"
124
00:12:36,083 --> 00:12:41,541
"Come, let's walk under the shade"
125
00:13:37,375 --> 00:13:42,666
"I am an admirer of her beauty
She is a wanderer like light and shadow"
126
00:13:42,875 --> 00:13:48,000
"She's playful and changes colours
While I am a trader of colour and beauty"
127
00:13:48,208 --> 00:13:50,916
"A trader of colour and beauty"
128
00:13:53,708 --> 00:13:59,541
"Those who are under the shade of love
Paradise will be beneath their feet"
129
00:14:01,708 --> 00:14:06,833
"Those who are under the shade of love
Paradise will be beneath their feet"
130
00:14:07,041 --> 00:14:11,916
"That friend is my evening, night,
My universe, my love"
131
00:14:12,083 --> 00:14:17,125
"Come, let's walk under the shade"
132
00:14:17,500 --> 00:14:22,500
"Come, let's walk under the shade"
133
00:14:22,791 --> 00:14:27,583
"Under the entire shade
Of love, let us walk"
134
00:14:28,083 --> 00:14:33,041
"Let our feet walk us into paradise,
Let us walk"
135
00:14:33,333 --> 00:14:38,458
"Come, let's walk under the shade"
136
00:14:38,833 --> 00:14:44,125
"Come, let's walk under the shade"
137
00:14:44,333 --> 00:14:46,708
"The companion who is like fragrance"
138
00:14:46,833 --> 00:14:49,291
"Whose mother tongue is sweet like Urdu"
139
00:14:49,458 --> 00:14:54,458
"That friend is my evening, night,
My universe, my love"
140
00:14:54,833 --> 00:14:59,833
"Come, let's walk under the shade"
141
00:15:00,125 --> 00:15:05,500
"Come, let's walk under the shade"
142
00:15:05,666 --> 00:15:10,500
"Come, let's walk under the shade"
143
00:15:10,791 --> 00:15:16,041
"Come, let's walk under the shade"
144
00:15:16,416 --> 00:15:21,291
"Come, let's walk under the shade"
145
00:15:55,375 --> 00:15:56,375
All India Radio.
146
00:15:58,958 --> 00:16:01,208
-What's your name? Dev?
-Kapil.
147
00:16:02,541 --> 00:16:04,458
-Where's the boss?
-At the vegetable market.
148
00:16:04,666 --> 00:16:07,500
You people cheat so much nowadays.
Absolutely shameless!
149
00:16:07,625 --> 00:16:11,583
-Excuse me, All India Radio...
-Not a penny extra! Put it in here.
150
00:16:11,750 --> 00:16:13,541
Radio?
No. Leave.
151
00:16:13,750 --> 00:16:18,541
Am I new to these parts?
You all are such cheaters.
152
00:16:18,708 --> 00:16:21,166
Excuse me.
Are you from All India Radio?
153
00:16:21,500 --> 00:16:24,166
Yes, but after this fight.
You cheats!
154
00:16:24,333 --> 00:16:26,791
-Do you have change for 50 rupees?
-I guess.
155
00:16:26,958 --> 00:16:28,166
-Give me 20 rupees.
-What?
156
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
-Give it.
-Sure.
157
00:16:30,958 --> 00:16:35,083
-No, it's not fair.
-It's absolutely fair. Cheaters.
158
00:16:35,250 --> 00:16:39,666
-I will wait for you by the Jeep.
-I've been buying here for so long.
159
00:16:40,500 --> 00:16:44,375
-Put this away. I owe you 20 rupees.
-Right.
160
00:16:44,541 --> 00:16:47,958
Couldn't talk to you while arguing
or else I'd have forgotten all the abuses.
161
00:16:48,500 --> 00:16:51,125
-Kanval Dev Burman, Station Director.
-Station Director?
162
00:16:52,125 --> 00:16:54,750
I knew it would be you. I'm sorry.
163
00:16:55,750 --> 00:17:00,500
Don't throw the cigarette.
India can't bear any kind of wastage.
164
00:17:00,583 --> 00:17:01,458
-Yeah.
-Get in.
165
00:17:01,583 --> 00:17:05,458
In 50 years of Indian Independence,
how much has it progressed?
166
00:17:06,333 --> 00:17:09,291
What progress have we made
in 50 years of independence?
167
00:17:09,416 --> 00:17:10,458
-Freedom?
-Yes.
168
00:17:10,583 --> 00:17:13,250
What freedom are you talking about?
We have no freedom.
169
00:17:14,083 --> 00:17:15,291
-What?
-They are not free.
170
00:17:15,416 --> 00:17:17,833
Are you talking about us?
We are looted of our wealth
171
00:17:17,958 --> 00:17:19,166
-of our land
-Is it recording?
172
00:17:19,291 --> 00:17:21,333
-we are starving!
-Yes.
173
00:17:21,541 --> 00:17:22,833
There has been great progress.
174
00:17:22,958 --> 00:17:27,208
Village leaders got richer
and started fleecing us only.
175
00:17:28,041 --> 00:17:29,458
Has free India made any progress?
176
00:17:29,541 --> 00:17:33,583
No, the central government threatens us
and keeps us cowed down.
177
00:17:34,000 --> 00:17:36,208
Atrocities are inflicted
on the poor and innocent.
178
00:17:36,500 --> 00:17:39,291
Yet, they tell the world that we are free.
Is this what freedom means?
179
00:17:39,708 --> 00:17:43,041
-Louder.
-No progress has happened.
180
00:17:43,333 --> 00:17:46,500
-We have progressed.
-No way!
181
00:17:46,666 --> 00:17:50,541
-Do you feel India has progressed a lot?
-Yes.
182
00:17:50,708 --> 00:17:53,791
-India is the best.
-The best in the entire world.
183
00:17:58,125 --> 00:18:01,541
Tell me one thing, have you ever
met these terrorists or their leaders?
184
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
I have two children.
Don't you want to see me happy?
185
00:18:05,666 --> 00:18:07,875
-Khagen, recording?
-Yes, ma'am, it's been done.
186
00:18:09,208 --> 00:18:13,083
-I'm going to meet them.
-Are you crazy? Why?
187
00:18:13,250 --> 00:18:16,333
-For an interview.
-You won't return alive.
188
00:18:16,458 --> 00:18:18,166
I already told him that.
189
00:18:18,708 --> 00:18:21,791
Amar, we work for the radio,
not for the newspapers.
190
00:18:22,416 --> 00:18:24,875
We don't have to
sensationalize this so much.
191
00:18:25,416 --> 00:18:27,458
-Amar, they are dangerous people.
-Mrs. Burman...
192
00:18:28,250 --> 00:18:31,125
it's my job to find out that
after 50 years of independence
193
00:18:31,416 --> 00:18:33,458
what is the average Indian
thinking and feeling.
194
00:18:33,625 --> 00:18:36,500
For that, do you need to
get into jungles and meet them?
195
00:18:36,666 --> 00:18:37,875
There is a need, Mrs. Burman.
196
00:18:38,125 --> 00:18:39,833
They are the upset citizens
of our own country.
197
00:18:40,000 --> 00:18:42,458
Don't you feel we should know
why they think what they think?
198
00:18:43,375 --> 00:18:45,333
It's impossible. You won't find them.
199
00:18:45,500 --> 00:18:48,333
We've arranged it. The Jeep is on its way.
Didn't you tell her, Mr. Shukla?
200
00:18:48,500 --> 00:18:49,625
That's right.
201
00:18:50,416 --> 00:18:54,791
-Mr. Shukla, did you arrange this?
-Why would I do that?
202
00:18:55,000 --> 00:18:59,625
-Last night, he wished to see some trees
-Hold this. Mrs. Burman, I'll be back.
203
00:19:00,000 --> 00:19:01,375
so he wanted to go to the jungle.
204
00:19:01,541 --> 00:19:05,291
In Delhi, one finds only people,
not Peepal trees.
205
00:19:05,458 --> 00:19:08,125
-I'll be right back.
-He wanted to go. Hey, listen!
206
00:19:08,375 --> 00:19:13,458
"Under the entire shade
Of love, let us walk"
207
00:19:13,625 --> 00:19:18,583
"Let our feet walk us into paradise,
Let us walk"
208
00:19:18,833 --> 00:19:21,458
-Hello, hello!
-"Come, let's walk under the shade"
209
00:19:21,625 --> 00:19:23,583
"Come, let's walk under the shade"
210
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
I have to give you something.
211
00:19:26,125 --> 00:19:28,500
Do you remember?
A cup of piping hot tea?
212
00:19:29,291 --> 00:19:31,083
Will you have it here?
Or at a restaurant?
213
00:19:31,250 --> 00:19:33,708
-Or there's a good joint here--
-Move out of my way.
214
00:19:34,625 --> 00:19:37,333
You didn't recognize me.
We met at the railway platform.
215
00:19:38,583 --> 00:19:42,041
-I asked you for a light. Yes?
-Match? Platform?
216
00:19:42,333 --> 00:19:43,500
-Haflong Station.
-Move.
217
00:19:43,666 --> 00:19:47,208
-You wore a dark shawl. It was raining.
-That wasn't me.
218
00:19:48,041 --> 00:19:48,958
Just a minute.
219
00:19:49,208 --> 00:19:51,375
Look, I don't know you.
220
00:19:52,958 --> 00:19:56,291
Wait. Amarkant Varma,
All India Radio.
221
00:19:56,625 --> 00:19:59,291
You are mistaken.
You must have seen somebody else.
222
00:20:01,583 --> 00:20:04,916
I'm sorry.
Wasn't that you?
223
00:20:10,625 --> 00:20:11,458
Hey!
224
00:20:11,541 --> 00:20:16,166
"With paradise under
Our feet, let's walk"
225
00:20:16,333 --> 00:20:21,541
"Come, let's walk under the shade"
226
00:20:21,708 --> 00:20:26,750
"Come, let's walk under the shade"
227
00:20:26,958 --> 00:20:28,208
Not to you.
228
00:20:49,250 --> 00:20:51,583
-Mr. Shukla, can you see anything? What?
-Yes, I can.
229
00:20:51,750 --> 00:20:52,916
I see the gong of death.
230
00:20:54,750 --> 00:20:58,250
-Don't be afraid.
-I'm not ashamed of being scared.
231
00:20:58,416 --> 00:21:01,083
-Listen.
-What is it?
232
00:21:01,416 --> 00:21:02,541
Wasn't for you, Mr. Shukla.
233
00:21:03,125 --> 00:21:04,166
-Mister.
-Yes?
234
00:21:04,333 --> 00:21:05,916
Sounds like a female.
235
00:21:08,208 --> 00:21:09,583
What's your name?
236
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Quiet, Mr. Shukla.
237
00:21:11,125 --> 00:21:14,000
I wanted to ask... you...
238
00:21:15,666 --> 00:21:19,750
-your age. Since when are you doing this?
-Ma'am, listen...
239
00:21:19,916 --> 00:21:21,916
-I've two wives and eight kids.
-And why?
240
00:21:22,083 --> 00:21:25,541
-I'm fed up. But I don't want to be shot.
-Since when are you doing this?
241
00:21:31,458 --> 00:21:33,625
-Come this way.
-Sure, sir. Let's go.
242
00:21:33,916 --> 00:21:34,916
Hurry up.
243
00:21:35,750 --> 00:21:38,166
-I am.
-Let me drink the tea.
244
00:21:38,333 --> 00:21:42,583
-Don't talk to me.
-Don't be angry now. We're almost here...
245
00:21:47,875 --> 00:21:50,916
-Is this it?
-Come on.
246
00:21:57,375 --> 00:22:01,625
This is for the radio. So, it would be
nice if you could speak in Hindi, please.
247
00:22:02,125 --> 00:22:03,666
You won't speak in my tongue.
248
00:22:04,000 --> 00:22:05,291
I should speak
in your language?
249
00:22:07,083 --> 00:22:11,250
-I had prepared the questions in English.
-Okay.
250
00:22:12,958 --> 00:22:14,125
Thank you.
251
00:22:16,250 --> 00:22:21,083
First of all, I wanted to say,
you look just like us.
252
00:22:21,250 --> 00:22:24,291
-Absolutely normal.
-What did you think?
253
00:22:29,041 --> 00:22:33,583
What... What's your aim?
Your aim.
254
00:22:33,750 --> 00:22:35,666
Independence.
255
00:22:38,000 --> 00:22:40,708
-From whom?
-From your government. From India.
256
00:22:42,125 --> 00:22:44,250
-Why?
-Why?
257
00:22:45,500 --> 00:22:49,500
-Yes, why?
-When India became free 50 years ago
258
00:22:49,708 --> 00:22:52,666
many promises were made to us since then.
Promises.
259
00:22:53,458 --> 00:22:54,875
Not one was fulfilled.
260
00:22:55,291 --> 00:22:56,583
We were just exploited.
261
00:22:57,125 --> 00:22:58,875
We have been oppressed.
262
00:22:59,291 --> 00:23:00,916
Yet, the nation is yours.
263
00:23:01,125 --> 00:23:04,375
No. You feel that only Delhi is India.
264
00:23:05,041 --> 00:23:08,625
States like ours, in far flung areas,
hold no meaning for you.
265
00:23:08,916 --> 00:23:10,958
-Do you know why?
-Tell me.
266
00:23:12,333 --> 00:23:14,791
Because they are small,
not big vote banks.
267
00:23:15,250 --> 00:23:17,625
Delhi cares about places
that have vote banks.
268
00:23:18,041 --> 00:23:19,208
We have been left to die.
269
00:23:20,375 --> 00:23:25,250
-Terrorism--
-We aren't terrorists but revolutionaries.
270
00:23:25,625 --> 00:23:27,083
Where do you get the weapons from?
271
00:23:29,625 --> 00:23:31,041
Where does your courage come from?
272
00:23:31,875 --> 00:23:35,166
-Where do you get the weapons from?
-Anywhere.
273
00:23:35,500 --> 00:23:37,541
I have heard that China and
Pakistan are helping you.
274
00:23:37,750 --> 00:23:40,000
Weapons come here from
their borders and then you--
275
00:23:40,166 --> 00:23:41,458
I can't tell you anything.
276
00:23:42,083 --> 00:23:44,333
You've given guns to little kids.
277
00:23:44,541 --> 00:23:47,583
Made them terrorists,
only for your selfish motives.
278
00:23:47,875 --> 00:23:49,791
Enough. That is to much.
279
00:24:02,833 --> 00:24:04,625
He can join us.
280
00:24:05,625 --> 00:24:08,250
The same courage. The same dedication.
281
00:24:10,500 --> 00:24:12,250
If you lose your job at the radio station
282
00:24:13,125 --> 00:24:17,166
you can come and join us.
Okay? Now go. Take him.
283
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
It was a night at the Haflong station.
He was waiting.
284
00:24:24,750 --> 00:24:27,416
A train was to come,
but instead, the rains came.
285
00:24:28,541 --> 00:24:31,166
Playing like a child.
Piercing through the sky.
286
00:24:32,666 --> 00:24:35,625
The trees were swaying
as if they had lost their senses.
287
00:24:36,083 --> 00:24:38,458
Tin roofs, dancing in gay abandon,
were hitting each other.
288
00:24:39,250 --> 00:24:41,083
Such was how
the sky had stormed that day...
289
00:24:41,333 --> 00:24:44,583
in anger, as if it would
drown the world.
290
00:24:45,208 --> 00:24:49,000
In the midst of this,
he saw somebody on the dark platform.
291
00:24:50,041 --> 00:24:52,583
Excuse me, do you have a match?
292
00:24:55,291 --> 00:24:58,791
A gust of wind blew the cloth
off the stranger's head.
293
00:25:01,708 --> 00:25:04,125
-A girl.
-"Oh stranger..."
294
00:25:04,416 --> 00:25:09,500
"Why don't you too
Call out sometime from somewhere?"
295
00:25:10,375 --> 00:25:14,208
Dark, deep but little eyes.
296
00:25:14,416 --> 00:25:15,625
High cheek bones.
297
00:25:16,541 --> 00:25:19,916
A flat nose, as if somebody
had pasted it on in a rush.
298
00:25:21,458 --> 00:25:22,500
Golden...
299
00:25:27,250 --> 00:25:29,250
One look and he decided
300
00:25:29,416 --> 00:25:31,541
to save her from the villains
and carry her away.
301
00:25:33,708 --> 00:25:35,416
There were neither horses nor villains.
302
00:25:38,000 --> 00:25:39,041
Forgive me.
303
00:25:39,500 --> 00:25:42,500
I mistook you for a man and
asked you for a match.
304
00:25:43,500 --> 00:25:45,708
Her answer...
Nothing.
305
00:25:45,875 --> 00:25:49,125
Just a look...
Full of magic.
306
00:25:52,083 --> 00:25:53,666
Not even a smile.
307
00:25:55,458 --> 00:25:57,041
Why doesn't she ask something?
308
00:25:58,000 --> 00:26:01,708
Cigarette? Oh, sorry.
All of a sudden...
309
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
As if pearls are falling...
310
00:26:06,083 --> 00:26:08,916
She says...
Tea.
311
00:26:11,208 --> 00:26:15,083
-Today is going to be different. Yes.
-Different?
312
00:26:15,250 --> 00:26:18,250
-What do you mean?
-Amar is looking after everything today.
313
00:26:19,500 --> 00:26:22,500
He gets hot tea in a floral glass.
314
00:26:22,916 --> 00:26:24,000
He runs hard.
315
00:26:24,625 --> 00:26:27,041
So as not to spill any.
316
00:26:32,833 --> 00:26:33,750
But the train
317
00:26:33,875 --> 00:26:37,166
as if offended to halt at such
a little station, blew its whistle...
318
00:26:40,125 --> 00:26:40,958
I looked at the train.
319
00:26:41,125 --> 00:26:43,625
I didn't know whether it was mine or hers.
320
00:26:44,041 --> 00:26:45,916
The guard showed the red and
the green flag.
321
00:26:46,083 --> 00:26:47,125
I ran towards the train.
322
00:26:47,291 --> 00:26:53,291
"...You are living an incomplete life"
323
00:26:53,458 --> 00:26:55,541
"Oh stranger..."
324
00:26:55,833 --> 00:26:57,000
The train left.
325
00:26:58,875 --> 00:27:00,041
She too left.
326
00:27:02,125 --> 00:27:03,083
Hey!
327
00:27:05,000 --> 00:27:06,750
-Here you go.
-Here. Thank you.
328
00:27:11,791 --> 00:27:13,583
A one rupee stamp's okay, right?
You weigh...
329
00:27:13,708 --> 00:27:17,416
-I'm standing here. What are you...
-Just a minute. Please, just a minute.
330
00:27:17,583 --> 00:27:19,625
One minute. Hello!
331
00:27:19,958 --> 00:27:23,916
"You are not here"
332
00:27:24,083 --> 00:27:27,791
"But your smiles linger here"
333
00:27:27,958 --> 00:27:31,250
"I do not see you anywhere"
334
00:27:31,375 --> 00:27:35,375
"But I can feel you around me"
335
00:27:35,791 --> 00:27:39,458
"Where are you?"
336
00:27:39,750 --> 00:27:42,375
"Where is your trace?"
-Hello.
337
00:27:42,625 --> 00:27:44,583
-Hello.
-Get in the line.
338
00:27:45,083 --> 00:27:47,083
-Can I talk to him?
-No local calls.
339
00:27:47,291 --> 00:27:48,500
I know.
340
00:27:50,000 --> 00:27:52,583
The meter is not working.
Will this do?
341
00:27:53,416 --> 00:27:54,666
Only STD.
342
00:27:58,250 --> 00:27:59,500
Do you have change?
343
00:27:59,916 --> 00:28:01,208
Talk only if you have change.
344
00:28:02,583 --> 00:28:03,625
All right.
345
00:28:05,625 --> 00:28:07,875
20 rupees. Full rate.
346
00:28:08,041 --> 00:28:12,541
No half, no quarter.
Thank you.
347
00:28:12,916 --> 00:28:15,041
-Join the politics.
-Hey, hero!
348
00:28:16,250 --> 00:28:18,208
General Post Office.
349
00:28:21,250 --> 00:28:23,041
Sorry.
350
00:28:26,583 --> 00:28:29,000
This is wrong.
You've met me twice
351
00:28:29,166 --> 00:28:31,541
-and yet you refuse to recognize me.
-Stop following me.
352
00:28:32,083 --> 00:28:34,041
-No.
-You will have to.
353
00:28:34,375 --> 00:28:36,541
-Why?
-I don't like it.
354
00:28:38,500 --> 00:28:39,791
-I don't believe it.
-I...
355
00:28:39,958 --> 00:28:41,916
What's the problem?
356
00:28:43,000 --> 00:28:45,708
Is it your parents, caste,
community, religion?
357
00:28:46,166 --> 00:28:48,041
Or the two rascals who
took you in the train?
358
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
I don't know who they are,
but I can talk to them.
359
00:28:50,708 --> 00:28:53,500
-Even if I have to use my fists...
-It's not that.
360
00:28:53,708 --> 00:28:58,166
I don't like it.
Leave me alone. Okay?
361
00:29:00,208 --> 00:29:02,458
-You don't like me?
-No.
362
00:29:08,208 --> 00:29:09,708
Hope you won't follow me now.
363
00:29:41,916 --> 00:29:44,208
Mr. Shukla, it's done!
It's done!
364
00:30:01,375 --> 00:30:02,875
-Did you talk?
-Yes.
365
00:30:04,750 --> 00:30:07,125
-Have you eaten, mother?
-Yes.
366
00:30:11,750 --> 00:30:12,666
Hey!
367
00:30:18,625 --> 00:30:19,833
Hey!
368
00:30:21,416 --> 00:30:23,041
Who is it?
369
00:30:27,291 --> 00:30:29,750
-Where are you going?
-I'll be back.
370
00:30:29,958 --> 00:30:32,250
Go. Don't go. As if I care.
371
00:30:48,875 --> 00:30:52,125
-Go away!
-Will you come with me?
372
00:31:00,291 --> 00:31:02,041
I'm not what you think I am.
373
00:31:02,666 --> 00:31:04,125
How do you know what I think?
374
00:31:07,666 --> 00:31:11,125
I've found you with great difficulty.
How can I let you go so easily?
375
00:31:13,000 --> 00:31:16,291
Either you tell your family
376
00:31:16,375 --> 00:31:17,625
or I'll talk to them.
377
00:31:18,291 --> 00:31:20,000
Think it over.
Tell me your decision tomorrow.
378
00:31:20,166 --> 00:31:21,833
What do you know about me?
379
00:31:24,375 --> 00:31:28,333
Nothing... except that I love you.
380
00:31:32,291 --> 00:31:33,416
With my heart.
381
00:31:52,166 --> 00:31:56,541
"A sun had risen,
Some mercury had melted"
382
00:31:56,708 --> 00:32:01,541
"A storm had come when
A sigh emanated from the heart"
383
00:32:01,625 --> 00:32:04,583
"From the heart"
384
00:32:15,166 --> 00:32:18,833
"From the heart"
385
00:32:19,708 --> 00:32:23,291
"From the heart"
386
00:32:24,208 --> 00:32:28,375
"From the heart"
387
00:32:28,666 --> 00:32:32,833
"Isn't the heart innocent, after all?
Isn't it a sweet trouble?"
388
00:32:32,916 --> 00:32:35,250
"Oh, my love"
389
00:32:35,416 --> 00:32:39,875
"Oh, my love"
390
00:32:40,041 --> 00:32:44,291
"Oh, my life"
391
00:32:44,458 --> 00:32:49,833
"From the heart"
392
00:33:38,375 --> 00:33:43,083
"Two autumn leaves had
descended from trees"
393
00:33:43,250 --> 00:33:47,416
"Descended from the branches of trees"
394
00:33:47,583 --> 00:33:51,916
"With the seasons that passed,
Those two poor leaves"
395
00:33:52,166 --> 00:33:56,750
"Tried to get back together,
For which they battled nature"
396
00:33:56,833 --> 00:34:02,083
"Those two leaves were hearts"
397
00:34:04,083 --> 00:34:08,291
"With a heart, there will be pain"
"With pain, there will be a heart too"
398
00:34:08,625 --> 00:34:12,291
"Seasons keep moving on"
399
00:34:13,208 --> 00:34:17,583
"With a heart, there will be pain"
"With pain, there will be a heart too"
400
00:34:17,666 --> 00:34:21,875
"Seasons keep moving on"
401
00:34:22,041 --> 00:34:26,041
"From the heart"
402
00:34:26,291 --> 00:34:30,666
"Isn't the heart innocent, after all?
Isn't it a sweet trouble?"
403
00:34:30,833 --> 00:34:32,916
"Oh, my love"
404
00:34:33,083 --> 00:34:37,541
"Oh, my love"
405
00:34:37,708 --> 00:34:42,125
"Oh, my life"
406
00:34:42,291 --> 00:34:48,416
"From the heart"
407
00:35:36,291 --> 00:35:40,833
"Obstacles in relationships are like
Wires made of thorns"
408
00:35:41,000 --> 00:35:45,166
"Like doors and walls made of stone"
409
00:35:45,333 --> 00:35:49,750
"Yet, creepers blossom here and
Flower buds bloom too"
410
00:35:49,916 --> 00:35:54,291
"And tales keep getting made,
Characters are also found"
411
00:35:54,458 --> 00:35:59,208
"Those relationships of the heart"
412
00:35:59,375 --> 00:36:03,875
"The pangs of the heart are mischievous,
Just like bubbles of water"
413
00:36:04,041 --> 00:36:08,458
"They keep breaking and forming"
414
00:36:08,625 --> 00:36:12,958
"The pangs of the heart are mischievous,
Just like bubbles of water"
415
00:36:13,083 --> 00:36:17,250
"They keep breaking and forming"
416
00:36:17,416 --> 00:36:21,250
"From the heart"
417
00:36:21,916 --> 00:36:25,333
"From the heart"
418
00:36:37,041 --> 00:36:40,375
Surprised? Worried?
419
00:36:41,291 --> 00:36:43,083
Angry?
420
00:36:44,291 --> 00:36:48,041
I don't believe in one-sided love.
Greetings.
421
00:36:49,041 --> 00:36:52,333
There must be something between us
or else it wouldn't have gotten this far.
422
00:36:53,541 --> 00:36:57,166
The only difference being
you're not willing to accept the truth.
423
00:36:57,291 --> 00:36:58,833
And I do.
424
00:37:00,916 --> 00:37:03,500
What's the matter? No courage?
425
00:37:04,750 --> 00:37:06,458
-The truth--
-Leave me alone.
426
00:37:08,416 --> 00:37:09,958
Please answer one question.
427
00:37:10,041 --> 00:37:12,041
-Then I won't bother you.
-You know nothing.
428
00:37:12,208 --> 00:37:14,833
-I've come to find out.
-You are mistaken.
429
00:37:14,916 --> 00:37:17,291
-Explain. You tell me nothing.
-Why don't you understand?
430
00:37:17,458 --> 00:37:19,666
-How can I understand?
-I am married.
431
00:37:25,458 --> 00:37:26,750
Now you won't follow me, right?
432
00:37:29,583 --> 00:37:30,666
To whom?
433
00:37:33,250 --> 00:37:36,125
-The man with you in the train?
-Yes.
434
00:37:39,375 --> 00:37:40,458
One moment.
435
00:37:47,541 --> 00:37:48,666
Nothing.
436
00:37:54,083 --> 00:37:58,791
How can I love a married girl?
437
00:38:00,750 --> 00:38:05,166
-Infatuation, not love.
-No, love.
438
00:38:05,666 --> 00:38:08,083
Mohit, Kapil, get in.
439
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
Your books should be on the
table in five minutes.
440
00:38:10,625 --> 00:38:12,125
I don't want to hear anything!
441
00:38:14,375 --> 00:38:18,583
-What do I do?
-Forget her.
442
00:38:19,333 --> 00:38:23,458
-There's no shortage of girls.
-I don't mean that.
443
00:38:25,583 --> 00:38:27,500
I must apologize to her.
444
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
-Then do so.
-It's necessary.
445
00:38:34,000 --> 00:38:37,625
I must apologize to her. 100 percent.
446
00:38:44,625 --> 00:38:45,666
She's here.
447
00:38:57,291 --> 00:39:01,625
Is she the one?
Why has she brought this gang?
448
00:39:08,833 --> 00:39:12,291
You wanted to apologize to the girl.
So, why are the men coming here?
449
00:39:12,458 --> 00:39:15,166
-Who are they?
-Her husband.
450
00:39:15,250 --> 00:39:18,791
-Husband! Two husbands?
-You too have two wives.
451
00:39:18,875 --> 00:39:21,458
There's a big difference between
a husband and a wife.
452
00:39:21,541 --> 00:39:23,000
Quiet. They're coming.
453
00:39:26,625 --> 00:39:29,291
Listen, we want to talk to you.
454
00:39:29,666 --> 00:39:32,000
-Pardon me?
-We want to talk.
455
00:39:33,833 --> 00:39:36,041
-Yes?
-In privacy. Come.
456
00:39:36,208 --> 00:39:37,500
Talk here.
457
00:39:38,291 --> 00:39:41,166
-There's no need to worry. Come on.
-Sure. I'll be back.
458
00:39:41,250 --> 00:39:44,041
Go ahead with faith.
I'll tell Madam you'll be late today.
459
00:39:46,041 --> 00:39:47,666
Why don't you go too?
460
00:40:12,708 --> 00:40:15,291
I must tell you some things clearly.
461
00:40:16,166 --> 00:40:17,708
I'm a government servant.
462
00:40:19,125 --> 00:40:22,375
If anything happens to me,
the matter goes to the police.
463
00:40:23,041 --> 00:40:25,250
-and also to the government.
-I see.
464
00:40:25,875 --> 00:40:29,041
I also have quite a few terrorist friends.
465
00:40:29,208 --> 00:40:31,250
I know the leader very well.
466
00:40:31,416 --> 00:40:35,208
-Don't listen to him.
-I was a boxing champion in college.
467
00:40:35,375 --> 00:40:37,875
I can throw a bottle in the air
and break it with another.
468
00:40:38,041 --> 00:40:40,875
Later don't say that I didn't warn you.
469
00:40:41,333 --> 00:40:45,041
-What do we do with him?
-What... What do you mean?
470
00:40:45,208 --> 00:40:49,416
-So, you're a policeman?
-I'm not a policeman.
471
00:40:49,583 --> 00:40:53,666
I work for All India Radio. Me, policeman?
-Okay.
472
00:40:54,416 --> 00:40:57,375
-What do you do?
-Program Executive.
473
00:40:57,875 --> 00:40:59,500
Why are you talking to him?
Drag him out!
474
00:40:59,625 --> 00:41:01,875
-Let us talk. Why are--
-What are you doing in this area?
475
00:41:02,041 --> 00:41:03,208
He doesn't let me finish...
476
00:41:04,250 --> 00:41:05,916
Why are you asking me so many questions?
477
00:41:06,541 --> 00:41:07,791
Want to get a girl married?
478
00:41:08,375 --> 00:41:10,125
-Pull him out. Come on.
-Come out!
479
00:41:10,333 --> 00:41:12,625
-Don't touch me. Just talk.
-Step out...
480
00:41:12,791 --> 00:41:16,500
Don't touch me.
And you behave yourself.
481
00:41:16,666 --> 00:41:18,000
Tell him.
482
00:41:18,750 --> 00:41:22,125
We live in the hills.
We have some rules and customs.
483
00:41:22,291 --> 00:41:25,458
It will be better
if you leave the girl alone.
484
00:41:28,125 --> 00:41:29,250
What if I don't?
485
00:41:31,208 --> 00:41:33,750
I told you not to touch me!
Just don't...
486
00:41:34,208 --> 00:41:35,916
I didn't know she knows you.
487
00:41:36,625 --> 00:41:40,458
I told you not to touch me!
Do not touch me...
488
00:41:43,916 --> 00:41:45,208
I didn't know she was married.
489
00:41:46,041 --> 00:41:47,333
I won't spare you now!
490
00:41:47,500 --> 00:41:48,625
You...
491
00:41:52,625 --> 00:41:56,291
In any case, your women
can have up to five husbands.
492
00:42:05,666 --> 00:42:08,250
Our sisters don't marry outside the caste.
Got that?
493
00:42:10,666 --> 00:42:12,250
Is she your sister?
494
00:42:14,416 --> 00:42:15,541
And...
495
00:42:15,875 --> 00:42:19,541
-And yours?
-She's my cousin.
496
00:42:19,875 --> 00:42:24,583
But she is your sister, right?
Is she married?
497
00:42:26,333 --> 00:42:31,125
-Beat him up...
-She is your sister!
498
00:42:38,541 --> 00:42:40,208
Amar!
499
00:42:41,416 --> 00:42:43,250
Amar!
500
00:42:44,833 --> 00:42:46,583
-Did you see him?
-Yes, they beat him up.
501
00:42:46,666 --> 00:42:49,666
-The rascals threw him here.
-Hey, mind your language.
502
00:42:49,833 --> 00:42:51,416
Amar!
503
00:42:51,750 --> 00:42:55,208
Stop! Back up.
504
00:42:58,958 --> 00:43:01,000
-Where?
-There.
505
00:43:15,583 --> 00:43:17,791
You got beaten black and blue for her.
506
00:43:17,958 --> 00:43:19,708
Now do you intend to work or not?
507
00:43:20,458 --> 00:43:22,791
-What?
-He says no.
508
00:43:22,958 --> 00:43:23,875
-No.
-No.
509
00:43:24,041 --> 00:43:26,416
You won't let go of that girl, will you?
510
00:43:26,708 --> 00:43:29,125
-Mrs. Burman...
-Yes, tell me.
511
00:43:29,208 --> 00:43:31,583
Mrs. Burman, she...
512
00:43:31,708 --> 00:43:33,166
-What?
-She...
513
00:43:33,333 --> 00:43:35,625
-She?
-Yes. She isn't...
514
00:43:36,125 --> 00:43:38,000
-What?
-She isn't...
515
00:43:38,166 --> 00:43:40,125
-What's he saying?
-I don't understand.
516
00:43:40,416 --> 00:43:42,791
-She isn't married...
-Married?
517
00:43:42,916 --> 00:43:46,750
-Yes. She's not married.
-She's not married.
518
00:43:46,958 --> 00:43:49,208
-She's not married.
-That's amazing!
519
00:43:49,291 --> 00:43:50,416
Mr. Shukla...
520
00:43:52,916 --> 00:43:55,833
She says, they've left.
They'd come for two months.
521
00:43:56,125 --> 00:43:57,125
Ask her where they went.
522
00:43:57,208 --> 00:43:59,083
-Where have they gone?
-They never told me.
523
00:43:59,375 --> 00:44:00,625
They didn't inform about that.
524
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
When did they leave?
525
00:44:02,375 --> 00:44:03,833
-When did they leave?
-Yesterday.
526
00:44:03,958 --> 00:44:05,250
Yesterday.
527
00:44:05,375 --> 00:44:06,958
Are you the girl's grandmother?
528
00:44:07,250 --> 00:44:09,375
-Grandma...
-Are you her grandma?
529
00:44:09,583 --> 00:44:13,916
She was such a lovely girl.
I wish I was her grandma.
530
00:44:14,083 --> 00:44:15,208
She says the girl was good.
531
00:44:15,375 --> 00:44:16,750
-She wished she was--
-One minute.
532
00:44:16,833 --> 00:44:19,625
-From where had they come?
-From where had they come?
533
00:44:19,791 --> 00:44:22,166
-From the city.
-The city.
534
00:44:23,375 --> 00:44:25,041
Doesn't she know where they've gone?
535
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
-Where did they go?
-Where did they go?
536
00:44:28,291 --> 00:44:31,208
-I don't know.
-She knows nothing.
537
00:44:32,458 --> 00:44:33,458
The girl was so nice...
538
00:44:33,625 --> 00:44:37,916
-What's she saying?
-The girl was good and the boys, useless.
539
00:44:38,125 --> 00:44:41,750
Don't know what they always talked about.
540
00:44:42,125 --> 00:44:45,791
Only the girl would do all the work.
The boys were good-for-nothing.
541
00:44:45,958 --> 00:44:47,958
The boys were simply useless.
542
00:44:51,166 --> 00:44:55,166
-Pick up the phone.
-Why can't you?
543
00:44:57,125 --> 00:45:00,208
-Hello. Brother Amar?
-Brother Amar has called.
544
00:45:00,291 --> 00:45:02,000
-Mom, it's Amar on the line.
-Come on.
545
00:45:02,166 --> 00:45:05,291
-How are you? Grandma, it's Brother Amar.
-Give me the phone.
546
00:45:05,458 --> 00:45:10,458
Ask him why he hasn't written.
I'm growing older by the day.
547
00:45:10,625 --> 00:45:14,333
-Why don't you write? Grandma is ageing.
-When is he returning?
548
00:45:14,500 --> 00:45:16,666
-When are you coming? Come soon.
-Give me the phone!
549
00:45:16,833 --> 00:45:18,583
-What's with you?
-We are very worried.
550
00:45:19,041 --> 00:45:21,958
-The papers publish terrible news daily.
-What are you saying?
551
00:45:22,125 --> 00:45:23,333
Take care of yourself.
552
00:45:23,416 --> 00:45:25,416
-Ask him to bring me something.
-Tell him about Mr. Nair.
553
00:45:25,583 --> 00:45:28,500
Your dad's army friend, Mr. Nair
554
00:45:28,583 --> 00:45:30,208
is bringing his daughter here.
555
00:45:30,375 --> 00:45:33,708
-When should he come? Silly!
-What?
556
00:45:33,875 --> 00:45:37,083
-After five years. When are you returning?
-What's with him?
557
00:45:37,583 --> 00:45:39,458
-May you live long.
-One minute.
558
00:45:39,625 --> 00:45:43,333
-Come soon, bring something for me.
-It's not a local call, it's an STD call.
559
00:45:43,500 --> 00:45:46,833
-Give it to me! Amar.
-Uncle Amar!
560
00:45:50,541 --> 00:45:52,666
That girl doesn't come here these days.
561
00:45:57,208 --> 00:46:00,333
-No local, only STD, full rate...
-Hey, it's me.
562
00:46:01,166 --> 00:46:04,166
Do you know the number
the girl would dial from here?
563
00:46:04,333 --> 00:46:07,500
I have a record of all the numbers
dialled from here.
564
00:46:07,708 --> 00:46:09,583
-Can you tell me?
-Why not?
565
00:46:09,833 --> 00:46:11,791
-So, tell me.
-But why?
566
00:46:12,958 --> 00:46:16,083
-I had a fight with her.
-Oh God!
567
00:46:16,333 --> 00:46:17,625
I wanted to talk to her.
568
00:46:17,791 --> 00:46:21,416
This is a government office, sir.
We don't give out numbers like that.
569
00:46:21,958 --> 00:46:24,125
-It's confidential.
-What office?
570
00:46:24,291 --> 00:46:27,083
-Since you are the officer, keep this.
-No...
571
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
-Please keep it as a gift.
-No.
572
00:46:30,333 --> 00:46:31,458
Okay?
573
00:46:33,708 --> 00:46:34,916
Tell me.
574
00:46:38,916 --> 00:46:41,958
-0-1-9-8-2...
-2...
575
00:46:42,208 --> 00:46:45,166
-4-4-6-1.
-4-4-6-1.
576
00:46:47,541 --> 00:46:48,958
-What code is this?
-This is...
577
00:46:49,500 --> 00:46:52,375
This is 9-8-2... Leh...
578
00:46:52,583 --> 00:46:54,875
-Leh. Ladakh.
-Ladakh.
579
00:47:28,500 --> 00:47:32,583
Hello!
I have almost given up.
580
00:47:32,750 --> 00:47:36,291
Looking for her over here is like
looking for a needle in a haystack.
581
00:47:37,750 --> 00:47:39,541
Yes, it's almost over.
582
00:47:40,958 --> 00:47:44,333
I'll assume I'd gone loco for a few days.
Yes.
583
00:47:44,500 --> 00:47:46,583
But don't tell anyone about this.
584
00:47:47,875 --> 00:47:51,000
-All India... Mrs. Burman... Oh, my!
-Catch him!
585
00:47:51,166 --> 00:47:55,625
-Mrs. Burman... I...
-Move aside! Don't let him escape!
586
00:47:57,083 --> 00:47:59,291
-Hey! Pay up!
-Take it...
587
00:47:59,375 --> 00:48:00,208
Shoot him!
588
00:48:06,833 --> 00:48:07,833
Move aside.
589
00:48:08,041 --> 00:48:11,083
Don't hit me. I'm from the press.
Move...
590
00:48:11,833 --> 00:48:13,458
Amarkant Varma, All India Radio.
591
00:48:13,791 --> 00:48:16,666
The army has shot a running man
while the Leh festival was going on.
592
00:48:16,875 --> 00:48:19,041
Near the old bus station...
593
00:48:33,583 --> 00:48:35,041
Someone's coming this way.
594
00:48:35,208 --> 00:48:37,333
-All India Radio.
-Sure, please.
595
00:48:39,458 --> 00:48:42,166
Load quickly.
Come on, this bus...
596
00:48:42,250 --> 00:48:43,833
-All India Radio.
-Check everyone.
597
00:48:44,000 --> 00:48:45,708
Sir, I'm from All India Radio.
-These...
598
00:48:45,875 --> 00:48:47,125
-What happened?
-Clear the mob.
599
00:48:47,375 --> 00:48:48,541
-Who is he?
-No comments.
600
00:48:48,708 --> 00:48:51,375
-You shot him, sir.
-Hurry up. Didn't I say, no comments?
601
00:48:51,541 --> 00:48:53,416
-You could have aimed for his leg.
-Hurry up!
602
00:48:53,583 --> 00:48:55,875
Isn't this a violation of human rights?
603
00:48:56,208 --> 00:48:59,041
You're talking about human rights?
Ask people like him who
604
00:48:59,125 --> 00:49:01,916
blow up school kids with RDX! Shut it.
605
00:49:44,791 --> 00:49:48,375
Hey. Did you recognize me?
606
00:49:49,208 --> 00:49:51,958
You are alone.
Your husband is not to be seen.
607
00:49:52,125 --> 00:49:53,833
Did you send him to thrash somebody?
608
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
He isn't my husband.
609
00:49:57,750 --> 00:49:59,500
Are you looking for one, then?
610
00:49:59,708 --> 00:50:01,666
Who are you?
Why have you come here?
611
00:50:01,750 --> 00:50:03,833
Amarkant Varma.
Here is my ID.
612
00:50:06,291 --> 00:50:08,458
-Sorry. Yes.
-All India Radio? I see...
613
00:50:08,583 --> 00:50:09,833
-Came to cover the festival?
-Yes.
614
00:50:10,000 --> 00:50:12,666
-And you?
-I'm with him.
615
00:50:12,958 --> 00:50:15,958
His wife?
Whose kids are these?
616
00:50:16,125 --> 00:50:20,875
-What did you say? My wife?
-Okay, sir. We'll get going now.
617
00:50:22,083 --> 00:50:26,291
She's my wife. We've been married
for 25 years. Am I right?
618
00:50:27,041 --> 00:50:28,625
Congratulations, honey.
619
00:50:31,000 --> 00:50:34,166
Wife, let me know
if somebody is to be thrashed.
620
00:51:18,625 --> 00:51:21,458
Give me a hand.
Come this way, children.
621
00:51:21,625 --> 00:51:24,416
Ma'am, this way.
You'll be fine.
622
00:51:24,750 --> 00:51:27,500
-Where are these people going?
-To Kargil.
623
00:51:27,666 --> 00:51:31,625
-How long will it take?
-Two days.
624
00:51:32,125 --> 00:51:33,375
So much...
625
00:51:34,916 --> 00:51:39,666
The route is long.
We can go this way. Let's walk.
626
00:51:40,083 --> 00:51:42,500
Aim better next time.
627
00:51:45,666 --> 00:51:46,791
We are...
628
00:51:49,500 --> 00:51:53,291
Hey! Careful.
629
00:51:54,333 --> 00:51:55,416
Hey!
630
00:51:57,708 --> 00:51:59,208
I'm talking to you!
631
00:52:01,333 --> 00:52:02,375
Stop!
632
00:52:06,083 --> 00:52:09,208
-What do you want?
-Some answers. What is your name?
633
00:52:10,291 --> 00:52:11,375
Tell me.
634
00:52:11,916 --> 00:52:13,208
I've been betrayed.
635
00:52:13,791 --> 00:52:17,875
I was beaten up and dumped
in an isolated spot.
636
00:52:19,083 --> 00:52:20,791
And today you called me your husband?
637
00:52:21,541 --> 00:52:24,708
Don't you think I'd have some
questions for you to answer?
638
00:52:24,875 --> 00:52:27,083
By what name do I curse you?
639
00:52:27,708 --> 00:52:29,458
-Meghna.
-Real or false?
640
00:52:29,583 --> 00:52:31,166
-False.
-False?
641
00:52:32,000 --> 00:52:34,416
-Who were those men?
-My brothers.
642
00:52:34,500 --> 00:52:38,541
Just as Rajiv Gandhi is mine?
Why did you lie that you were married?
643
00:52:39,791 --> 00:52:41,666
If I hadn't, would you have left me?
644
00:52:42,875 --> 00:52:45,291
-No.
-That is why.
645
00:52:45,708 --> 00:52:47,666
Don't try to act innocent.
646
00:52:47,875 --> 00:52:50,208
I know you're not as innocent as you look.
647
00:52:50,375 --> 00:52:52,625
You think I will keep
dancing to your tunes?
648
00:52:53,041 --> 00:52:55,500
Your game is over.
Stop!
649
00:52:56,333 --> 00:52:58,750
You love to tease boys, don't you?
650
00:52:59,208 --> 00:53:01,500
You know what we call girls like you?
651
00:53:01,750 --> 00:53:06,000
-We call them fast.
-You really hate me, don't you?
652
00:53:07,333 --> 00:53:10,000
Yes, with all my heart.
653
00:53:12,416 --> 00:53:13,958
Look into my eyes and say that.
654
00:54:16,833 --> 00:54:19,375
Here, take some water from here.
655
00:55:05,958 --> 00:55:07,333
Haven't you ever seen a girl?
656
00:55:20,458 --> 00:55:23,500
The sky is overcast.
It's going to rain.
657
00:55:27,416 --> 00:55:29,500
-Let's go.
-Come on.
658
00:55:30,166 --> 00:55:32,708
-Where are you going?
-Where are you headed?
659
00:55:33,041 --> 00:55:35,833
Call back your husband too.
660
00:55:59,541 --> 00:56:02,416
Let's go back. A storm is raging.
661
00:56:02,875 --> 00:56:05,208
There's some innocence still left in you.
662
00:56:06,333 --> 00:56:08,583
Everyone has gone to a cave nearby.
663
00:56:08,750 --> 00:56:12,250
Sometimes, somebody is ahead
of others and at times, they follow.
664
00:56:12,791 --> 00:56:13,875
Great!
665
00:57:08,041 --> 00:57:10,125
What's the matter? What...
666
00:57:18,250 --> 00:57:20,666
What... What's wrong?
667
00:57:23,291 --> 00:57:25,583
Tell me what happened?
Tell me...
668
00:57:28,125 --> 00:57:29,958
You are in tears.
What happened?
669
00:57:30,125 --> 00:57:34,041
Can't you speak?
Talk to me.
670
00:57:36,083 --> 00:57:37,833
Has this happened before?
671
00:57:38,625 --> 00:57:40,250
Has this happened before?
672
00:57:41,333 --> 00:57:44,625
Why are you not crying anymore?
Do it.
673
00:57:44,791 --> 00:57:48,875
The more you try to hide it,
the more it will torment you.
674
00:57:49,041 --> 00:57:50,916
Cry! Cry!
675
00:57:51,125 --> 00:57:53,458
Don't hold your feelings back.
676
00:57:53,791 --> 00:57:56,833
Don't try to hold your feelings back.
677
00:57:57,208 --> 00:57:58,208
Let it go.
678
00:58:19,458 --> 00:58:21,083
We've one more Ladakhi woman coming.
679
00:58:23,000 --> 00:58:25,875
-One more Ladakhi woman!
-One more Ladakhi...
680
00:58:26,041 --> 00:58:30,833
"We've to find happiness within ourselves"
681
00:58:31,000 --> 00:58:35,583
"Suffering is caused by others"
682
00:58:35,791 --> 00:58:40,916
"Come friends, it's celebration time"
683
00:58:41,166 --> 00:58:44,916
"Come friends, it's celebration time"
684
00:58:45,041 --> 00:58:46,208
Thank you.
685
01:00:17,333 --> 01:00:22,291
"You and you alone,
The rainbow-coloured one"
686
01:00:22,750 --> 01:00:27,333
"You and you alone,
The one who fills my heart with colour"
687
01:00:38,541 --> 01:00:43,500
"The shadow of my heart is a companion,
Rainbow-coloured one"
688
01:00:43,833 --> 01:00:46,083
"Oh, the one who fills
My heart with colour"
689
01:00:46,416 --> 01:00:48,916
"Oh glowing one, why are you so distant?"
690
01:00:49,000 --> 01:00:51,500
"When you are near,
You are an ardent feeling"
691
01:00:51,666 --> 01:00:54,375
"Are you a dream or a shadow?"
692
01:00:54,500 --> 01:00:58,708
"Oh, the rainbow-coloured one"
693
01:01:00,250 --> 01:01:04,666
"Oh, the rainbow-coloured one"
694
01:01:04,916 --> 01:01:09,750
"Tell me this time
Where will this wild wind finally halt"
695
01:01:10,416 --> 01:01:15,791
"You cannot control love
It is a firecracker, Ghalib..."
696
01:01:18,083 --> 01:01:23,750
"Which cannot be ignited or doused
Against its own will"
697
01:01:26,208 --> 01:01:31,250
"You cannot control love
It is a firecracker, Ghalib..."
698
01:01:31,750 --> 01:01:36,625
"Her eyes touched me in such a way"
699
01:01:37,083 --> 01:01:41,875
"Softly, I felt love for her
The heart also felt it"
700
01:01:42,041 --> 01:01:47,041
"You and you alone
Are the entire fragrance in living"
701
01:01:47,333 --> 01:01:52,083
"You and you alone, are my passion"
702
01:01:52,333 --> 01:01:57,375
"When I touch the flame of your body,
My breath begins to smoulder"
703
01:01:57,791 --> 01:02:04,500
"Love tries to comfort,
But my pain begins to cry out"
704
01:02:26,916 --> 01:02:31,916
"You and you alone
Are the entire fragrance in living"
705
01:02:32,166 --> 01:02:37,125
"You and you alone, are my passion"
706
01:02:37,208 --> 01:02:42,250
"You touch me like a whisper
You melt in my eyes silently"
707
01:02:42,416 --> 01:02:49,125
"I pray bowing on the floor,
At times alert, at times unconscious"
708
01:03:17,083 --> 01:03:21,750
"The shadow of my heart is a companion,
Rainbow-coloured one"
709
01:03:22,041 --> 01:03:24,375
"Oh, the one who fills
My heart with colour"
710
01:03:24,708 --> 01:03:27,250
"Oh glowing one, why are you so distant?"
711
01:03:27,375 --> 01:03:29,791
"When you are near,
You are an ardent feeling"
712
01:03:29,958 --> 01:03:32,791
"Are you a dream
Or a shadow?"
713
01:03:33,000 --> 01:03:37,625
"Oh, the rainbow-coloured one"
714
01:03:56,291 --> 01:04:01,625
"I am entangled in your trails,
I am entangled in your arms"
715
01:04:01,958 --> 01:04:08,958
"Let me come to my senses,
I am entangled in your loving"
716
01:04:12,125 --> 01:04:17,458
"I am entangled in your trails,
I am entangled in your arms"
717
01:04:17,791 --> 01:04:24,375
"Let me come to my senses,
I am entangled in your loving"
718
01:04:25,375 --> 01:04:31,041
"My living, my dying, is a passion
Except this, I find no peace"
719
01:04:35,916 --> 01:04:41,083
"My living, my dying, is a passion
Except this, I find no peace"
720
01:04:41,208 --> 01:04:46,166
"My living, my dying, is a passion"
721
01:05:05,208 --> 01:05:10,333
"You and you alone,
The rainbow-coloured one"
722
01:05:10,500 --> 01:05:15,041
"You and you alone,
The one who fills my heart with colour"
723
01:05:21,041 --> 01:05:26,458
"You cannot control love
It is a firecracker, Ghalib..."
724
01:05:28,541 --> 01:05:34,250
"Which cannot be ignited or doused
Against its own will"
725
01:05:36,791 --> 01:05:42,666
"You cannot control love
It is a firecracker, Ghalib..."
726
01:05:52,416 --> 01:05:53,541
Please move aside.
727
01:05:58,541 --> 01:06:00,500
Come with me. Come on.
728
01:06:03,958 --> 01:06:05,291
One minute...
729
01:06:06,125 --> 01:06:07,208
-Greetings.
-Greetings.
730
01:06:07,416 --> 01:06:08,708
-Greetings.
-Greetings.
731
01:06:09,041 --> 01:06:12,333
-Do you follow Hindi?
-Yes, a bit.
732
01:06:12,500 --> 01:06:13,625
Okay.
733
01:06:13,958 --> 01:06:15,625
I want to marry her.
734
01:06:16,958 --> 01:06:17,791
Yes.
735
01:06:18,166 --> 01:06:20,375
-When?
-Right now.
736
01:06:23,625 --> 01:06:27,041
Forgive me, he's crazy.
737
01:06:28,708 --> 01:06:29,708
Okay.
738
01:06:35,666 --> 01:06:37,625
What wrong have I said?
739
01:06:40,541 --> 01:06:42,666
Just that I want to marry you?
740
01:06:44,333 --> 01:06:49,333
Will anybody say something stupid
in such a holy place?
741
01:06:58,500 --> 01:06:59,916
You never asked me.
742
01:07:02,083 --> 01:07:03,333
Then I'll ask you now.
743
01:07:05,125 --> 01:07:06,750
Will you marry me?
744
01:07:09,541 --> 01:07:11,208
-No.
-Why not?
745
01:07:15,041 --> 01:07:16,333
I don't have time.
746
01:07:21,041 --> 01:07:22,416
She doesn't have time?
747
01:07:30,541 --> 01:07:31,958
Suppose we get married.
748
01:07:32,833 --> 01:07:36,125
Not now. Now we don't have time.
749
01:07:38,791 --> 01:07:42,333
Suppose we get married,
then, what do you think?
750
01:07:43,375 --> 01:07:44,958
Will we be happy together?
751
01:07:45,500 --> 01:07:48,250
Lots of love and happiness?
752
01:07:49,083 --> 01:07:52,500
Then we'll fight.
Break heads and bones.
753
01:07:53,416 --> 01:07:56,375
But let me make one thing clear.
I won't accept defeat.
754
01:07:56,708 --> 01:07:58,791
You'll have to make
the first move to make up.
755
01:08:00,291 --> 01:08:01,458
You won't?
756
01:08:01,625 --> 01:08:03,625
So I'll have to apologize to you?
757
01:08:04,541 --> 01:08:05,666
Impossible!
758
01:08:07,458 --> 01:08:10,791
But once we have kids, we won't fight.
759
01:08:10,916 --> 01:08:13,541
No. They too will be
involved in our fights.
760
01:08:16,000 --> 01:08:19,750
Really?
How many kids will we have?
761
01:08:20,000 --> 01:08:23,875
Two? One? More?
762
01:08:24,250 --> 01:08:25,541
Three? Four?
763
01:08:25,750 --> 01:08:28,208
-Eight.
-Eight?
764
01:08:29,583 --> 01:08:30,833
I'm doomed.
765
01:08:30,916 --> 01:08:35,458
But they have to resemble me.
They should take after me.
766
01:08:36,041 --> 01:08:38,166
Then keep them to yourself.
767
01:08:38,458 --> 01:08:41,000
If not me, should they look like you?
768
01:08:41,125 --> 01:08:43,625
-Yes.
-These tiny eyes and a flat nose.
769
01:08:43,833 --> 01:08:45,083
-Flat nose?
-Of course.
770
01:08:45,250 --> 01:08:48,708
Didn't anyone ever tell you?
Only your smile is decent.
771
01:08:50,625 --> 01:08:53,333
Do you know what
it means to hit like this?
772
01:08:53,583 --> 01:08:55,291
That you like me a lot.
773
01:08:55,708 --> 01:08:59,000
Hitting like this means
774
01:08:59,416 --> 01:09:01,125
you love me very much.
775
01:09:04,458 --> 01:09:07,708
This means you can't live without me.
776
01:09:07,833 --> 01:09:10,833
-It's true. I'll die.
-Really?
777
01:09:11,625 --> 01:09:13,625
-Without me?
-Just like that.
778
01:09:15,458 --> 01:09:16,666
Who is asking you to die?
779
01:09:16,875 --> 01:09:19,041
Just say you love me.
780
01:09:23,583 --> 01:09:24,708
You've no time.
781
01:09:26,375 --> 01:09:30,458
-Goodbye.
-Goodbye.
782
01:09:30,791 --> 01:09:33,708
Mom, if you need to desert the old man,
I'm here.
783
01:09:34,500 --> 01:09:36,083
Pop, goodbye!
784
01:09:38,291 --> 01:09:41,375
Why didn't they take them along?
Left them with us for nothing.
785
01:09:41,541 --> 01:09:43,541
-They understand our language.
-I know they do.
786
01:09:43,708 --> 01:09:45,416
But what about the language of love?
787
01:09:45,833 --> 01:09:46,875
Excuse me!
788
01:09:47,041 --> 01:09:50,125
If they don't leave us alone,
when will we romance?
789
01:09:50,291 --> 01:09:53,541
Tell me! Sir...
790
01:09:53,791 --> 01:09:55,875
Why are you the third wheel here?
791
01:10:04,500 --> 01:10:06,750
What's wrong? Not sleepy?
792
01:10:07,291 --> 01:10:08,958
I am but I won't sleep.
793
01:10:10,041 --> 01:10:11,958
Why? Are you scared of me?
794
01:10:13,916 --> 01:10:18,708
My family taught me that the one
who sleeps in a strange land loses all.
795
01:10:18,833 --> 01:10:20,708
That's a lie.
You are simply scared.
796
01:10:21,500 --> 01:10:25,083
Do you have any idea what fear is?
797
01:10:26,125 --> 01:10:28,333
Okay. Okay!
798
01:10:29,000 --> 01:10:30,875
Now we won't argue or fight.
799
01:10:31,000 --> 01:10:32,583
We'll just talk.
800
01:10:32,833 --> 01:10:36,000
Tell me something.
What do you like the best?
801
01:10:36,375 --> 01:10:38,500
Don't think. Answer quickly.
I'll count to three.
802
01:10:38,750 --> 01:10:42,125
-1, 2...
-My mother's hands.
803
01:10:43,125 --> 01:10:46,708
Mother's hands!
Second?
804
01:10:48,916 --> 01:10:50,875
The pigeons of the village temple.
805
01:10:52,666 --> 01:10:55,458
-Third?
-Poetry.
806
01:10:57,250 --> 01:11:01,041
"Come friends, it's celebration time"
807
01:11:01,250 --> 01:11:05,416
-A local song?
-"Move front and back, friends, it's..."
808
01:11:05,666 --> 01:11:10,500
Now tell me, what do you
dislike the most?
809
01:11:14,333 --> 01:11:16,125
I don't like you getting close to me.
810
01:11:16,583 --> 01:11:17,708
That's a lie.
811
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
Your laughter and mischief.
812
01:11:26,125 --> 01:11:28,916
The zest and happiness in you.
813
01:11:30,125 --> 01:11:33,583
Wrong. Actually, you envy me.
Am I right?
814
01:11:37,041 --> 01:11:38,166
Yes.
815
01:11:41,291 --> 01:11:42,958
Tell me, what do you like?
816
01:11:43,916 --> 01:11:46,875
First I'll tell you what I don't like.
817
01:11:50,166 --> 01:11:53,416
I hate this distance between us.
818
01:11:56,291 --> 01:11:58,541
All that is hidden within you...
819
01:11:59,375 --> 01:12:01,916
And I hate your eyes the most.
820
01:12:03,791 --> 01:12:07,750
No matter how hard I try,
I can't read anything in them.
821
01:12:10,875 --> 01:12:12,750
Now I'll tell you what I like.
822
01:12:16,375 --> 01:12:18,458
I like your eyes the most.
823
01:12:19,791 --> 01:12:23,916
No matter how hard I try,
I can't read anything in them.
824
01:12:27,041 --> 01:12:29,041
There's so much hidden within you.
825
01:12:30,208 --> 01:12:31,708
I like that very much.
826
01:12:34,791 --> 01:12:36,958
And I like this distance the best.
827
01:12:38,041 --> 01:12:42,958
Because if not for this distance,
I would have no excuse to get closer.
828
01:13:15,083 --> 01:13:16,250
Go, sleep now.
829
01:13:17,083 --> 01:13:18,250
Just sleep?
830
01:13:18,916 --> 01:13:20,208
With your mouth shut.
831
01:13:21,791 --> 01:13:27,083
"Come friends, it's celebration time"
832
01:13:27,541 --> 01:13:32,541
"Move front and back, it's celebration..."
833
01:14:28,958 --> 01:14:33,041
-Some people are--
-Like names written on sand.
834
01:14:33,916 --> 01:14:37,541
-Just one gust of wind blows them away.
-Blows them away.
835
01:14:40,541 --> 01:14:41,750
Blows them away.
836
01:14:50,500 --> 01:14:57,333
"There is a world beyond the stars"
837
01:15:00,416 --> 01:15:03,583
Go! Go away!
838
01:15:07,916 --> 01:15:11,708
Go away! Go...
Just go! Leave!
839
01:15:11,958 --> 01:15:17,583
"There are more challenges to come
In the path of love..."
840
01:15:20,458 --> 01:15:26,833
"There are more challenges to come
In the path of love..."
841
01:15:30,583 --> 01:15:35,625
"My beloved!"
842
01:15:35,791 --> 01:15:40,750
"My beloved!"
843
01:15:51,208 --> 01:15:56,125
The aim of our revolution is
the freedom for our country.
844
01:15:56,750 --> 01:15:58,916
For this, we will sacrifice
845
01:15:59,291 --> 01:16:03,541
our bodies, our lives and our souls.
846
01:16:03,958 --> 01:16:06,625
We also accept without bias
847
01:16:07,041 --> 01:16:10,416
our commander and his aim.
848
01:16:10,958 --> 01:16:15,750
We will sacrifice ourselves
for the attainment of these goals.
849
01:16:16,291 --> 01:16:18,000
We do solemnly swear.
850
01:19:45,833 --> 01:19:48,833
-The time draws near.
-Yes, you're right.
851
01:19:49,625 --> 01:19:51,250
The passport is ready.
852
01:19:52,208 --> 01:19:54,458
The entry passes have been arranged.
853
01:19:55,166 --> 01:19:58,041
The dress rehearsal is on Friday,
the 23rd.
854
01:19:58,208 --> 01:20:00,166
What about the car passes
and other arrangements?
855
01:20:00,666 --> 01:20:01,875
Don't use phones.
856
01:20:02,125 --> 01:20:05,208
-I'll play you a song...
-Any song of your choice.
857
01:20:05,375 --> 01:20:06,875
-Has my stuff arrived?
-Yes.
858
01:20:07,041 --> 01:20:10,500
-It's in the other room. Take it.
-That same song? Okay.
859
01:20:10,666 --> 01:20:15,625
This song is for Tinu and his friends
and... That's all.
860
01:20:15,791 --> 01:20:22,791
"Oh stranger, why don't you too
Call out sometime from somewhere?"
861
01:20:23,666 --> 01:20:30,625
"Oh stranger, why don't you too
Call out sometime from somewhere?"
862
01:20:31,541 --> 01:20:35,375
"Here I am, living in pieces"
863
01:20:35,458 --> 01:20:38,958
"Here I am, living in pieces"
864
01:20:39,208 --> 01:20:42,500
"Somewhere you too are..."
865
01:20:42,875 --> 01:20:46,416
"Living in pieces"
866
01:20:47,250 --> 01:20:54,166
"Oh stranger, why don't you too
Call out sometime from somewhere?"
867
01:20:55,166 --> 01:21:00,625
"Oh stranger, why don't you too
Call out sometime from somewhere?"
868
01:21:00,791 --> 01:21:06,750
"Oh bird from a faraway land"
869
01:21:08,208 --> 01:21:15,041
"Oh bird from a faraway land"
870
01:21:16,791 --> 01:21:24,000
"Every day, a satin wind asks
As it comes and goes"
871
01:21:24,166 --> 01:21:28,166
"A satin wind asks..."
872
01:21:28,666 --> 01:21:36,041
"Bathed in milk, that innocent blossom,
Where, oh where is she?"
873
01:21:36,458 --> 01:21:39,958
"Where is that light?"
874
01:21:40,416 --> 01:21:44,500
-"Where is the love of my--"
-Did you talk about a place to stay?
875
01:21:44,666 --> 01:21:46,416
Give me the final list.
876
01:21:46,583 --> 01:21:48,958
Tell me everything that you need,
once and for all.
877
01:21:49,125 --> 01:21:50,666
Tell me...
878
01:21:52,916 --> 01:21:57,250
"Oh stranger, why don't you too--"
879
01:22:01,041 --> 01:22:03,208
-This is for you.
-Okay.
880
01:22:03,833 --> 01:22:07,583
"You are not here but..."
881
01:22:07,833 --> 01:22:11,541
"Your smiles are here"
882
01:22:11,750 --> 01:22:15,041
"Your face cannot be seen anywhere but..."
883
01:22:15,208 --> 01:22:19,125
"I can feel your presence"
884
01:22:19,583 --> 01:22:23,125
"Where, oh where, are you?"
885
01:22:23,375 --> 01:22:26,833
"Where do I find your trace?"
886
01:22:27,416 --> 01:22:30,916
"Where is my world?"
887
01:22:31,375 --> 01:22:35,125
"We both are living incomplete..."
888
01:22:35,375 --> 01:22:38,833
"Without one another"
889
01:22:39,250 --> 01:22:46,250
"Oh stranger, why don't you too
Call out sometime from somewhere?"
890
01:22:47,125 --> 01:22:54,125
"Oh stranger, why don't you too
Call out sometime from somewhere?"
891
01:22:55,541 --> 01:22:56,791
Be careful.
892
01:22:56,958 --> 01:22:59,250
-Is this the only place to play? Move!
-Please come, sir.
893
01:22:59,791 --> 01:23:03,833
You're here! Your face is glowing
since you're married now.
894
01:23:04,000 --> 01:23:06,083
Amar has been waiting impatiently.
895
01:23:08,375 --> 01:23:10,541
They just keep fighting.
896
01:23:14,333 --> 01:23:15,625
I want one too.
897
01:23:17,958 --> 01:23:20,208
Hello. I'm sorry.
898
01:23:20,416 --> 01:23:21,625
-I'm sorry, I--
-Hi.
899
01:23:22,541 --> 01:23:25,000
-Preeti.
-Brother Amar...
900
01:23:26,416 --> 01:23:27,500
Go away.
901
01:23:29,000 --> 01:23:30,125
Kids.
902
01:23:35,208 --> 01:23:36,333
-Tea?
-Tea?
903
01:23:37,375 --> 01:23:39,250
-Would you like to sit?
-Yes.
904
01:23:41,958 --> 01:23:44,833
I'll just... I have here--
905
01:23:44,958 --> 01:23:47,250
May I say something before you do?
906
01:23:52,041 --> 01:23:53,875
-Sorry.
-Okay.
907
01:23:54,375 --> 01:23:56,000
Can I talk informally?
908
01:23:57,333 --> 01:23:58,416
Whatever...
909
01:24:03,541 --> 01:24:06,166
There was a boy I loved.
910
01:24:07,416 --> 01:24:08,833
He too loved me.
911
01:24:10,166 --> 01:24:11,333
Back in college.
912
01:24:13,208 --> 01:24:15,416
One spoonful of sugar? Yeah.
913
01:24:18,583 --> 01:24:20,333
-Here--
-He found a job in Dubai.
914
01:24:20,833 --> 01:24:24,833
And when the question arose,
Dubai or me...
915
01:24:25,666 --> 01:24:28,833
He chose Dubai.
916
01:24:29,208 --> 01:24:30,250
Moron!
917
01:24:33,666 --> 01:24:35,166
Is that his name?
918
01:24:37,416 --> 01:24:38,791
No, he is one.
919
01:24:40,625 --> 01:24:44,750
-That means an idiot, a donkey. Moron.
-Moron...
920
01:24:45,958 --> 01:24:50,041
-Moron...
-I'm telling you this
921
01:24:50,541 --> 01:24:53,291
because our families want us married.
922
01:24:53,541 --> 01:24:55,250
And I don't want you to--
923
01:24:56,916 --> 01:24:58,875
Don't worry about that.
924
01:25:01,083 --> 01:25:03,500
By the way, even I have been through this.
925
01:25:07,041 --> 01:25:08,833
Love or loss?
926
01:25:11,791 --> 01:25:12,791
Both.
927
01:25:13,666 --> 01:25:15,166
Did the girl ditch you?
928
01:25:18,166 --> 01:25:19,333
Yes.
929
01:25:20,541 --> 01:25:23,250
Didn't you feel like slapping her hard?
930
01:25:28,458 --> 01:25:32,541
I felt like wringing her neck...
931
01:25:32,958 --> 01:25:34,250
and killing her.
932
01:25:37,083 --> 01:25:38,250
Let's shake hands on that.
933
01:25:40,041 --> 01:25:41,041
Okay.
934
01:25:48,416 --> 01:25:52,333
The North-Eastern people feel that
the promises made to them were not kept.
935
01:25:52,500 --> 01:25:54,708
The bigger states have
taken away their rights.
936
01:25:54,833 --> 01:25:56,291
And this was caused by politicians
937
01:25:57,000 --> 01:25:58,541
who feel they are unimportant because
938
01:25:58,750 --> 01:26:00,166
their areas do not have vote banks.
939
01:26:00,583 --> 01:26:03,791
These rumours have been spread
by nations across the border.
940
01:26:03,958 --> 01:26:08,083
We've invested money in the North-East
area without expecting any returns.
941
01:26:08,291 --> 01:26:09,916
-But the money doesn't reach them.
-Yes.
942
01:26:10,083 --> 01:26:12,666
Then where does the money go?
Tell me.
943
01:26:13,375 --> 01:26:16,500
Do the businessmen or middlemen grab it?
944
01:26:16,708 --> 01:26:18,291
They are all hand in glove.
945
01:26:18,500 --> 01:26:21,708
-Is this for the radio?
-Yes, All India Radio.
946
01:26:28,916 --> 01:26:29,791
Food.
947
01:26:33,500 --> 01:26:35,458
-I don't know.
-One last question.
948
01:26:35,625 --> 01:26:37,375
-Who is responsible?
-I don't know.
949
01:26:37,541 --> 01:26:39,500
-Politics and the politicians?
-No comments.
950
01:26:39,583 --> 01:26:42,583
Sir, how can we celebrate
50 years of independence
951
01:26:42,750 --> 01:26:46,416
when there are so many problems
in the border states...
952
01:26:46,583 --> 01:26:48,333
Sir... Sir!
953
01:26:57,791 --> 01:27:01,625
-Are you a virgin?
-What? I'm sorry...
954
01:27:02,791 --> 01:27:05,291
I mean, did you just
955
01:27:05,458 --> 01:27:08,583
love that girl or...
956
01:27:09,041 --> 01:27:10,791
Did something ever happen?
957
01:27:13,750 --> 01:27:15,750
-Well...
-No, I don't want an answer.
958
01:27:16,041 --> 01:27:19,250
I just wanted to see if you got shocked.
959
01:27:20,750 --> 01:27:22,583
What if I ask you the same question?
960
01:27:22,958 --> 01:27:27,416
Ask me. But, looking at me,
what do you think?
961
01:27:30,583 --> 01:27:32,708
I feel you talk too much.
962
01:27:33,375 --> 01:27:37,708
And also at this moment,
there's lettuce on your nose...
963
01:27:37,875 --> 01:27:38,958
The lettuce...
964
01:27:41,083 --> 01:27:45,166
But 80 percent of the girls today...
965
01:27:45,375 --> 01:27:46,416
What?
966
01:27:46,708 --> 01:27:48,166
Before marriage...
967
01:27:51,250 --> 01:27:52,916
They do everything.
968
01:27:55,375 --> 01:27:57,250
Oh, I see.
969
01:27:59,958 --> 01:28:04,333
-So, you're from the remaining 20 percent?
-Yes.
970
01:28:05,583 --> 01:28:08,708
What could I do?
I didn't have the guts.
971
01:28:10,083 --> 01:28:11,416
May I say something?
972
01:28:11,958 --> 01:28:13,958
Looks like you too are
from the 20 percent.
973
01:28:14,750 --> 01:28:17,125
You mean, nothing before marriage.
-Nothing before marriage.
974
01:28:18,958 --> 01:28:20,583
Nothing before marriage.
975
01:28:20,791 --> 01:28:22,583
You are thinking about that girl,
aren't you?
976
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
-No.
-Is that true or a lie?
977
01:28:27,083 --> 01:28:30,541
-Lie.
-Forget that lie.
978
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Tell me a lie about me.
979
01:28:35,125 --> 01:28:36,916
What lies can I tell about you?
980
01:28:38,250 --> 01:28:40,750
That I'm very beautiful.
981
01:28:41,000 --> 01:28:43,916
I'm wonderful and so on.
982
01:28:46,250 --> 01:28:50,416
You're very beautiful,
wonderful and so on.
983
01:28:51,250 --> 01:28:52,500
Thank you.
984
01:28:54,583 --> 01:28:57,875
-You lie with a lot of love.
-Thank you.
985
01:28:58,708 --> 01:29:00,250
And...
986
01:29:01,791 --> 01:29:04,166
Everybody must be waiting for us back home
987
01:29:04,666 --> 01:29:07,375
to see if we say yes or no.
988
01:29:07,833 --> 01:29:10,208
-Look, if you don't like me...
-Excuse me.
989
01:29:10,500 --> 01:29:13,958
you can say so.
So will I.
990
01:29:14,333 --> 01:29:16,791
But if we don't have the same answer...
991
01:29:19,541 --> 01:29:20,666
Hey!
992
01:29:21,625 --> 01:29:25,083
I want to talk to you.
Stay there. Stay...
993
01:29:26,041 --> 01:29:27,083
Hey!
994
01:29:36,666 --> 01:29:39,208
I want to talk to you.
Stop!
995
01:29:44,500 --> 01:29:46,000
What do you think you're doing?
996
01:29:47,208 --> 01:29:48,416
Stop!
997
01:30:00,708 --> 01:30:05,500
Stop! Stop!
I... I just want to talk to you.
998
01:30:07,458 --> 01:30:09,083
I want to talk to you.
999
01:30:17,583 --> 01:30:18,875
Catch him!
1000
01:30:21,416 --> 01:30:23,625
-Catch him!
-What are you doing?
1001
01:30:29,833 --> 01:30:30,875
Catch him!
1002
01:30:34,375 --> 01:30:35,375
Mowgli!
1003
01:30:35,541 --> 01:30:37,458
Are you okay?
Are you hurt?
1004
01:30:38,166 --> 01:30:40,250
I'm sorry.
Please forgive me.
1005
01:30:40,708 --> 01:30:43,916
Hope you're not hurt.
I was just... I'm sorry.
1006
01:30:47,833 --> 01:30:50,875
-What's the matter?
-Where are you running to?
1007
01:30:51,166 --> 01:30:53,583
-Where are you running off to?
-What's the matter?
1008
01:30:57,125 --> 01:30:59,125
Come on, speak up.
Where are you going?
1009
01:31:04,583 --> 01:31:07,875
Strip him down and frisk him.
Check properly.
1010
01:31:11,041 --> 01:31:12,000
What is this?
1011
01:31:13,000 --> 01:31:17,375
-He has swallowed it! What is he doing?
-Take it out!
1012
01:31:17,583 --> 01:31:19,416
Open up! Come on...
1013
01:31:24,208 --> 01:31:26,541
Enough. I should forget Meghna.
1014
01:31:26,875 --> 01:31:29,583
I will neither think about her
nor look for her.
1015
01:31:30,833 --> 01:31:32,125
-I should just forget her.
-Hey!
1016
01:31:32,250 --> 01:31:34,166
Oh! I'm sorry.
1017
01:31:34,500 --> 01:31:36,666
I thought you loved a girl.
1018
01:31:36,833 --> 01:31:38,666
But you were chasing a man.
1019
01:31:40,875 --> 01:31:43,375
Are you a normal guy?
1020
01:31:44,250 --> 01:31:46,750
Hope you're not...
1021
01:31:46,958 --> 01:31:50,166
-What? Moron!
-You...
1022
01:31:51,750 --> 01:31:54,083
I thought, I might as well ask.
There's no harm in it.
1023
01:31:54,250 --> 01:31:57,583
-This way. Your purse.
-Oh!
1024
01:32:18,583 --> 01:32:22,958
Kim was caught at Connaught Place.
1025
01:32:23,375 --> 01:32:24,708
God knows how.
1026
01:32:25,416 --> 01:32:27,875
The police even found his cyanide.
1027
01:32:30,625 --> 01:32:33,041
And he swallowed it.
1028
01:32:34,916 --> 01:32:38,000
-They have come.
-Okay.
1029
01:32:38,208 --> 01:32:40,666
What are you kids doing here?
Go upstairs.
1030
01:32:41,458 --> 01:32:42,666
-Greetings.
-Hello, sir.
1031
01:32:42,875 --> 01:32:44,375
-Bless you.
-What is it, dear?
1032
01:32:44,541 --> 01:32:47,583
-So, what have you both decided?
-Mom...
1033
01:32:47,791 --> 01:32:50,666
Dad, we had lunch
and were returning in a bus
1034
01:32:50,958 --> 01:32:53,916
when a man started running.
Amar ran after him.
1035
01:32:54,125 --> 01:32:59,041
I ran after Amar and amidst all that
we couldn't talk.
1036
01:32:59,166 --> 01:33:01,708
We only want to know, yes or no.
1037
01:33:01,875 --> 01:33:05,000
How can we say anything so soon?
1038
01:33:05,500 --> 01:33:09,291
-We've just met...
-I give my consent.
1039
01:33:09,458 --> 01:33:11,708
-I knew it!
-"Give me a beautiful smile"
1040
01:33:11,875 --> 01:33:15,833
"Steal sweet kisses from me
Oh my beautiful girl"
1041
01:33:16,833 --> 01:33:18,750
But, you should ask Preeti once.
1042
01:33:19,916 --> 01:33:21,958
-You may talk to her...
-What do we assume?
1043
01:33:22,125 --> 01:33:23,875
Say yes! Say yes!
1044
01:33:24,041 --> 01:33:25,125
Quiet!
1045
01:33:26,875 --> 01:33:31,375
Please answer. Please tell us
if it's a yes or a no. Come on.
1046
01:33:32,000 --> 01:33:36,666
Say it! Please tell us!
Is it a yes or no? Tell us!
1047
01:33:36,833 --> 01:33:37,833
Shut up!
1048
01:33:38,541 --> 01:33:40,000
Please tell us.
1049
01:33:42,166 --> 01:33:46,541
-No!
-How can you do that? Why say no?
1050
01:33:49,000 --> 01:33:50,625
A clear case of cyanide poisoning.
1051
01:33:50,958 --> 01:33:53,083
Look at his body.
Blood red.
1052
01:33:53,625 --> 01:33:55,333
His eyes have turned blue.
1053
01:33:56,291 --> 01:33:59,250
His tongue and lips are the same.
1054
01:33:59,833 --> 01:34:02,791
There must be deposits of
potassium cyanide in his stomach.
1055
01:34:03,625 --> 01:34:05,083
Could he have survived?
1056
01:34:05,333 --> 01:34:08,000
Impossible.
He must have died in ten minutes.
1057
01:34:08,541 --> 01:34:12,041
But there was a 4 percent chance if amyl
nitrate would have been given instantly.
1058
01:34:12,541 --> 01:34:14,708
-Cyanide is dangerous.
-Have you seen this?
1059
01:34:17,541 --> 01:34:20,833
-Looks like some notation.
-Right.
1060
01:34:21,000 --> 01:34:23,500
Find out.
Look up the phone-book.
1061
01:34:23,833 --> 01:34:25,875
Check every musical
instruments shop in Delhi.
1062
01:34:26,583 --> 01:34:29,458
-Check every shop thoroughly. Okay?
-Right, sir.
1063
01:34:29,875 --> 01:34:31,000
Thank you very much, Doctor.
1064
01:34:36,083 --> 01:34:38,166
God knows what the police
must have got out of him.
1065
01:34:38,291 --> 01:34:40,375
I'm sure he wouldn't have
divulged any information.
1066
01:34:41,000 --> 01:34:42,625
He wouldn't have revealed anything.
1067
01:34:46,958 --> 01:34:48,250
Stop crying.
1068
01:34:49,166 --> 01:34:50,833
He was like a brother to Meghna.
1069
01:34:51,041 --> 01:34:53,041
There are no brothers or sisters here.
1070
01:34:53,583 --> 01:34:55,666
We haven't come here to cry!
1071
01:34:56,708 --> 01:34:58,625
He wouldn't like your tears.
1072
01:34:59,916 --> 01:35:03,041
He was a soldier
who was martyred in the battle.
1073
01:35:03,833 --> 01:35:05,500
He didn't die as somebody's brother.
1074
01:35:07,541 --> 01:35:08,750
Now why stay here?
1075
01:35:08,916 --> 01:35:12,375
-We'll do something.
-There will definitely be a way out.
1076
01:35:17,166 --> 01:35:18,500
Getting engaged?
1077
01:35:19,583 --> 01:35:24,125
Then you'll get married.
And you'll have children too.
1078
01:35:25,208 --> 01:35:26,625
Then they too will get married.
1079
01:35:27,416 --> 01:35:28,750
They too will have kids.
1080
01:35:29,500 --> 01:35:32,375
One day, you'll become an old granny.
1081
01:35:33,833 --> 01:35:36,875
And you'll have to see
the same man's face every morning.
1082
01:35:40,666 --> 01:35:43,916
Look, she is coming.
1083
01:35:45,250 --> 01:35:47,250
Where are you going?
Tell us.
1084
01:35:47,541 --> 01:35:49,708
Will you let me go only after I tell you?
1085
01:35:49,875 --> 01:35:53,458
-Yes!
-I'm going to meet the groom.
1086
01:35:53,666 --> 01:35:56,458
No! Not allowed!
No permission!
1087
01:35:56,625 --> 01:35:59,500
Do you know what I'm called back at home?
1088
01:35:59,666 --> 01:36:01,000
-No.
-Hitler.
1089
01:36:02,666 --> 01:36:05,250
After marriage, I'll be staying here.
1090
01:36:05,791 --> 01:36:09,000
If you don't keep me happy...
1091
01:36:10,250 --> 01:36:11,291
Hitler!
1092
01:36:15,541 --> 01:36:16,958
Where are you going?
1093
01:36:17,291 --> 01:36:19,625
Well... to meet the bridegroom.
1094
01:36:19,791 --> 01:36:21,708
No mischief before marriage.
1095
01:36:22,083 --> 01:36:24,750
I was going to tell him just that.
1096
01:36:31,500 --> 01:36:32,708
Hello?
1097
01:36:37,750 --> 01:36:38,583
Hello?
1098
01:36:39,500 --> 01:36:40,708
-What is it?
-I saw nothing!
1099
01:36:40,916 --> 01:36:42,125
I swear, I saw nothing.
1100
01:36:42,458 --> 01:36:44,916
-What's the matter?
-It's urgent.
1101
01:36:45,083 --> 01:36:48,583
Go on. Come on, say it.
1102
01:36:49,666 --> 01:36:50,708
I forgot.
1103
01:36:51,541 --> 01:36:52,583
Sorry.
1104
01:36:56,791 --> 01:36:58,666
-I remember.
-What is it?
1105
01:36:59,291 --> 01:37:02,291
You'll be stuck with me forever
after our engagement today.
1106
01:37:03,208 --> 01:37:05,375
If you want to change your mind...
1107
01:37:06,375 --> 01:37:07,791
do think about it.
1108
01:37:09,416 --> 01:37:11,958
-Take this as a warning.
-Whatever!
1109
01:37:12,125 --> 01:37:14,791
-Brother Amar, come, you have a guest.
-Why is everyone barging in?
1110
01:37:14,958 --> 01:37:16,250
-Sure, I'm coming.
-Hurry!
1111
01:37:16,416 --> 01:37:18,291
Should I come naked? Go!
-Come, Brother Amar.
1112
01:37:18,458 --> 01:37:20,250
-Take him.
-Go! Go, fatso.
1113
01:37:20,416 --> 01:37:22,041
-Meera, hurry up.
-Amar, how are you?
1114
01:37:22,208 --> 01:37:24,125
-Everyone is waiting.
-Easy...
1115
01:37:24,291 --> 01:37:25,500
-Hi, Amar.
-Thank you.
1116
01:37:25,666 --> 01:37:28,541
-Your bachelor days are done.
-What are you doing this evening?
1117
01:37:28,708 --> 01:37:30,250
The kids are so troublesome.
1118
01:37:30,416 --> 01:37:31,958
-Why are they crowding?
-Take them.
1119
01:37:32,125 --> 01:37:33,625
-Don't trouble him.
-Someone's here for you.
1120
01:37:33,708 --> 01:37:35,833
You came to my bathroom!
Where are they?
1121
01:37:36,000 --> 01:37:43,416
"There is a world beyond the stars!"
1122
01:37:45,833 --> 01:37:53,291
"There are more challenges to come
In the path of love..."
1123
01:37:55,791 --> 01:38:00,750
"My beloved!"
1124
01:38:00,916 --> 01:38:06,333
"My beloved!"
1125
01:38:10,916 --> 01:38:15,916
"My beloved!"
1126
01:38:16,083 --> 01:38:21,333
"My beloved!"
1127
01:38:25,916 --> 01:38:27,083
Have...
1128
01:38:28,083 --> 01:38:30,875
Have I come at the wrong time?
1129
01:38:34,791 --> 01:38:36,958
Why have you made them
stand outside the house?
1130
01:38:37,250 --> 01:38:40,000
Bring them in, I say.
Come on in.
1131
01:38:41,041 --> 01:38:42,708
Come in, dear. Let us go inside.
1132
01:38:44,125 --> 01:38:47,458
We've been thrown out
of our rented accommodation.
1133
01:38:49,500 --> 01:38:50,916
We have no place to stay.
1134
01:38:51,833 --> 01:38:53,791
We can't even go back to the village.
1135
01:38:54,708 --> 01:38:57,916
-Brother Amar, Preeti is calling you.
-Go ahead. I'll be there.
1136
01:38:58,041 --> 01:38:59,291
Go away.
1137
01:39:03,166 --> 01:39:06,250
I couldn't understand where to go.
So I...
1138
01:39:07,083 --> 01:39:09,625
-Hello, Amar. Congratulations.
-Thank you very much.
1139
01:39:09,791 --> 01:39:10,958
-Congratulations.
-Thank you.
1140
01:39:15,875 --> 01:39:17,833
Can I get a job?
1141
01:39:18,416 --> 01:39:19,666
Any kind of job.
1142
01:39:20,458 --> 01:39:24,250
I can do a bit of recording and dubbing.
1143
01:39:24,458 --> 01:39:29,333
I've also worked for radio.
I'll do any job in All India Radio.
1144
01:39:29,916 --> 01:39:31,500
Even a temporary one.
1145
01:39:31,583 --> 01:39:34,875
Amar, Preeti's asking where the groom is.
Does he have cold feet?
1146
01:39:35,041 --> 01:39:36,833
My grandson would never get scared.
1147
01:39:37,000 --> 01:39:40,625
Mom, this is Meghna.
She'll stay upstairs.
1148
01:39:40,791 --> 01:39:43,333
Grandma, have her luggage sent there.
Let's go.
1149
01:39:45,666 --> 01:39:47,291
-Where do you work?
-Well...
1150
01:39:47,500 --> 01:39:50,750
-The wedding is near, a strange girl--
-Mom...
1151
01:39:50,958 --> 01:39:52,791
I agreed to get married, didn't I?
1152
01:39:53,000 --> 01:39:54,833
They're my friends.
So what?
1153
01:39:54,916 --> 01:39:56,916
-Ms. Preeti is coming.
-She's coming.
1154
01:39:57,125 --> 01:40:00,000
-She's coming.
-She's coming.
1155
01:40:05,958 --> 01:40:07,583
-Stand here.
-Here?
1156
01:40:09,875 --> 01:40:13,458
-My grandson is getting married!
-Grandma...
1157
01:40:18,208 --> 01:40:19,500
Thank you.
1158
01:40:22,041 --> 01:40:23,375
They look very good together.
1159
01:40:23,500 --> 01:40:29,083
"There is a world beyond the stars!"
1160
01:40:29,208 --> 01:40:32,041
Congratulations to you too.
1161
01:40:33,583 --> 01:40:36,916
"There are more challenges to come
In the path of love..."
1162
01:40:37,083 --> 01:40:38,166
Thank you.
1163
01:40:43,416 --> 01:40:44,916
"My beloved!"
1164
01:40:45,875 --> 01:40:46,916
Thank you.
1165
01:40:47,875 --> 01:40:52,666
"My beloved!"
1166
01:40:52,833 --> 01:40:54,541
Yes, thank you.
1167
01:40:56,250 --> 01:41:00,208
"My beloved!"
1168
01:41:00,333 --> 01:41:03,041
-Thank you--
-Amar, who is that girl?
1169
01:41:03,333 --> 01:41:05,333
-Which girl?
-The one in the green dress.
1170
01:41:05,500 --> 01:41:06,833
-Congratulations.
-Thank you.
1171
01:41:07,208 --> 01:41:09,250
-I am--
-And the one in red.
1172
01:41:09,750 --> 01:41:11,291
Listen, I'm famished.
1173
01:41:12,416 --> 01:41:14,083
Oh, yes. She...
1174
01:41:14,250 --> 01:41:17,041
She's working with me in All India Radio
on a temporary basis. She--
1175
01:41:17,208 --> 01:41:19,208
I just asked. Forget it.
1176
01:41:21,708 --> 01:41:23,166
This is your room.
1177
01:41:26,750 --> 01:41:30,000
-Come in. I'll take it. Let me do it.
-No...
1178
01:41:34,875 --> 01:41:38,458
-This is...
-My dad. This was his room.
1179
01:41:40,291 --> 01:41:43,708
-Is he in the army?
-He was. He's no more.
1180
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
-Meera, come.
-May I leave?
1181
01:41:48,250 --> 01:41:49,833
Wait for me. I'm coming.
1182
01:41:54,500 --> 01:41:57,166
Edit it and show it to me. Quick.
1183
01:42:01,791 --> 01:42:03,125
I'll come back in a minute.
1184
01:42:11,375 --> 01:42:13,541
The certificates you'd asked for.
1185
01:42:15,083 --> 01:42:17,000
And my bio data.
1186
01:42:17,708 --> 01:42:19,291
The photocopy is with me.
1187
01:42:20,625 --> 01:42:22,041
You desperately want this job, right?
1188
01:42:25,083 --> 01:42:26,916
Then answer my questions.
1189
01:42:31,791 --> 01:42:33,208
Why should I get you this job?
1190
01:42:38,333 --> 01:42:39,791
Why did you leave me?
1191
01:42:42,083 --> 01:42:46,625
And why have you returned now?
Why have you come back?
1192
01:42:51,916 --> 01:42:54,750
Will I get the job
only if I answer these questions?
1193
01:42:56,541 --> 01:42:57,625
Yes.
1194
01:43:04,625 --> 01:43:06,625
Forget it. Come back here.
1195
01:43:09,666 --> 01:43:11,083
-Hi, Amar.
-Hi.
1196
01:43:19,166 --> 01:43:21,750
What's the point in wanting something
that's not in your fate?
1197
01:43:25,500 --> 01:43:27,458
You have no sympathy in your heart.
1198
01:43:32,375 --> 01:43:34,000
Do you love me, Meghna?
1199
01:43:37,750 --> 01:43:40,291
I can't answer this...
1200
01:43:49,125 --> 01:43:53,000
I've spoken to the ST.
You'll get a temporary job.
1201
01:43:54,583 --> 01:43:57,791
Go out to the second room on the left.
1202
01:43:58,625 --> 01:44:02,666
His name is Swaminath.
Go on.
1203
01:44:05,875 --> 01:44:09,583
-Excuse me.
-And listen, wipe your tears.
1204
01:44:21,458 --> 01:44:24,458
It's a casual job.
Temporary Broadcasting Assistant.
1205
01:44:24,625 --> 01:44:26,500
-Did you get the parade duty?
-I'll get it.
1206
01:44:27,958 --> 01:44:31,958
-Does Amar suspect anything?
-No, he's very innocent.
1207
01:44:32,583 --> 01:44:35,500
-There's no suspicion in him.
-What else is in him?
1208
01:44:37,458 --> 01:44:38,666
And you?
1209
01:44:41,750 --> 01:44:44,166
What is in you?
1210
01:44:48,250 --> 01:44:50,375
-Anger.
-And?
1211
01:44:52,166 --> 01:44:54,958
-Ideals. My goal.
-And?
1212
01:44:55,500 --> 01:44:56,791
And?
1213
01:44:59,291 --> 01:45:00,708
Courage.
1214
01:45:03,041 --> 01:45:04,708
I hope you haven't forgotten
why you've come here.
1215
01:45:04,875 --> 01:45:06,000
No.
1216
01:45:07,375 --> 01:45:09,375
Do you remember what our people
have been through?
1217
01:45:11,916 --> 01:45:14,208
-I remember everything.
-Excuse me.
1218
01:45:16,375 --> 01:45:19,875
Love is intoxicating.
It's not made for us.
1219
01:45:27,750 --> 01:45:30,333
"I am so fond of you..."
1220
01:45:30,500 --> 01:45:32,583
"My beloved!"
1221
01:45:32,708 --> 01:45:35,291
"I am so fond of you..."
1222
01:45:35,458 --> 01:45:37,916
"My beloved!"
1223
01:45:38,083 --> 01:45:42,208
"When will you return, my love?"
1224
01:45:42,375 --> 01:45:46,958
"When will you return, my love?"
1225
01:45:47,166 --> 01:45:48,875
"When will you return..."
1226
01:45:49,041 --> 01:45:51,291
Why don't you sing?
1227
01:45:51,791 --> 01:45:55,791
You look so pretty when you smile.
You're always so gloomy.
1228
01:45:56,250 --> 01:46:00,375
When I was eight,
I lost all reasons to be happy.
1229
01:46:00,666 --> 01:46:01,958
What is it that you're hiding?
1230
01:46:03,916 --> 01:46:06,291
Nothing. Just sorrow.
1231
01:46:07,000 --> 01:46:09,500
Goodness! It's not good to be so sad.
1232
01:46:09,708 --> 01:46:12,041
Find yourself a good man,
one like my grandson.
1233
01:46:12,208 --> 01:46:13,500
We'll get you married too.
1234
01:46:14,958 --> 01:46:16,750
What can I do if it's not in my fate?
1235
01:46:16,916 --> 01:46:19,666
What fate?
We carve our own fate.
1236
01:46:20,333 --> 01:46:21,458
Greetings.
1237
01:46:21,750 --> 01:46:25,000
Welcome. Please sit.
1238
01:46:25,416 --> 01:46:27,250
Go and call Amar.
1239
01:46:28,583 --> 01:46:30,083
"I'm so fond of you..."
1240
01:46:30,250 --> 01:46:32,916
He must be upstairs.
Call him.
1241
01:46:33,166 --> 01:46:36,458
Leave this here. Go on.
1242
01:46:37,875 --> 01:46:41,750
"I'm so fond of you..."
1243
01:46:41,916 --> 01:46:46,375
"I'm so fond of you, my beloved!"
1244
01:46:51,208 --> 01:46:55,000
-Amar!
-"I am so fond of you..."
1245
01:46:55,291 --> 01:46:56,416
Amar.
1246
01:47:02,875 --> 01:47:06,166
Suppose we get married,
then, what do you think?
1247
01:47:12,416 --> 01:47:14,625
-Geeta, mom is calling you.
-Coming.
1248
01:47:16,000 --> 01:47:18,708
But once we have kids, we won't fight.
1249
01:47:18,875 --> 01:47:21,291
No. They too will be
involved in our fights.
1250
01:47:21,458 --> 01:47:23,750
-Come on, quick.
-Coming.
1251
01:47:25,583 --> 01:47:28,958
How many kids will we have?
Two? One?
1252
01:47:29,583 --> 01:47:32,291
More? Three? Four?
1253
01:47:32,458 --> 01:47:35,250
Eight.
-Eight? We'll be doomed.
1254
01:47:35,541 --> 01:47:39,500
But they have to resemble me.
They should take after me.
1255
01:47:39,791 --> 01:47:41,750
Then keep them to yourself.
1256
01:47:41,916 --> 01:47:44,541
If not me, should they
look like you?
1257
01:47:44,708 --> 01:47:47,666
-These tiny eyes. This flat nose.
-Flat nose?
1258
01:47:47,833 --> 01:47:51,166
Of course! Didn't anyone ever tell you?
Only your smile is decent.
1259
01:47:52,500 --> 01:47:55,041
Do you know what
it means to hit like this?
1260
01:47:55,500 --> 01:47:59,375
That you like me a lot.
Hitting like this means...
1261
01:47:59,833 --> 01:48:01,500
you love me a lot.
1262
01:48:02,208 --> 01:48:05,666
This means you can't live without me--
1263
01:48:15,458 --> 01:48:16,666
Just say yes.
1264
01:48:19,500 --> 01:48:21,333
We'll go far away from here.
1265
01:48:23,625 --> 01:48:25,000
Say yes, just once.
1266
01:48:29,541 --> 01:48:31,750
-Say it.
-They have called you downstairs.
1267
01:48:32,958 --> 01:48:36,583
-Look at this, ma'am. It's beautiful.
-Isn't it?
1268
01:48:37,083 --> 01:48:38,333
Grandma...
1269
01:48:40,500 --> 01:48:41,750
-Grandma, I've called Amar.
-Okay.
1270
01:48:41,916 --> 01:48:42,958
Isn't it beautiful?
1271
01:48:43,500 --> 01:48:44,916
Come here, dear.
1272
01:48:45,416 --> 01:48:46,541
Mom, take a look at this.
1273
01:48:50,750 --> 01:48:53,750
-I'll call Preeti.
-We don't know where Preeti is.
1274
01:48:53,916 --> 01:48:56,250
-Who knows where she is!
-We just want you to try it.
1275
01:48:56,958 --> 01:49:00,250
Try it on.
How will we know otherwise?
1276
01:49:00,916 --> 01:49:03,541
Come on. Get the mirror.
1277
01:49:09,708 --> 01:49:11,875
She looks just like a bride.
1278
01:49:12,416 --> 01:49:15,666
Tell us if you have someone in mind,
we'll get you married.
1279
01:49:19,041 --> 01:49:20,291
How's the jewellery?
1280
01:49:34,458 --> 01:49:36,041
Marching tune...
1281
01:49:37,875 --> 01:49:40,041
-It's a marching tune on the tuba.
-Tuba?
1282
01:49:40,458 --> 01:49:42,458
-That's right.
-Did anyone recently buy
1283
01:49:42,708 --> 01:49:44,666
-a tuba from you?
-Yes, someone did.
1284
01:49:46,791 --> 01:49:48,583
-Who wants to know?
-The CBI.
1285
01:49:51,166 --> 01:49:53,416
-Who was he?
-There was a man...
1286
01:49:53,583 --> 01:49:55,708
-Describe him.
-An old man.
1287
01:49:56,041 --> 01:49:58,583
-Give us the address.
-He came a few days ago.
1288
01:49:58,791 --> 01:50:01,000
Here's his address.
A-1 Photo Studio, near Jama Masjid.
1289
01:50:05,458 --> 01:50:06,958
Everyone on guard?
1290
01:50:10,541 --> 01:50:11,625
Quick.
1291
01:50:15,291 --> 01:50:18,583
Quick! To the back lane!
1292
01:50:19,916 --> 01:50:23,333
Search every house.
Investigate everyone, pronto!
1293
01:50:26,208 --> 01:50:27,583
Sir, they've escaped.
1294
01:50:30,291 --> 01:50:31,791
-No! No!
-Sir...
1295
01:51:07,250 --> 01:51:08,666
There's a call for you.
1296
01:51:19,083 --> 01:51:21,583
-May I come in?
-Yes.
1297
01:51:38,125 --> 01:51:39,375
I am frightened.
1298
01:51:42,875 --> 01:51:47,166
I'm getting married and...
so far, I was happy.
1299
01:51:47,583 --> 01:51:50,791
But as the day draws close, I feel...
1300
01:51:52,625 --> 01:51:53,916
Will I be trapped?
1301
01:51:56,041 --> 01:51:58,791
-Everything will be fine.
-Really?
1302
01:51:59,500 --> 01:52:00,583
Yes.
1303
01:52:01,958 --> 01:52:03,666
-Amar and you...
-What?
1304
01:52:04,916 --> 01:52:08,208
-You both make a good couple.
-Are you sure?
1305
01:52:11,125 --> 01:52:12,333
You are responsible for it.
1306
01:52:12,958 --> 01:52:15,375
If anything goes wrong, I'll question you.
1307
01:52:17,041 --> 01:52:19,291
-Spare the formalities.
-All right, then.
1308
01:52:20,333 --> 01:52:23,125
Stay with me...
1309
01:52:24,625 --> 01:52:25,791
till the wedding.
1310
01:52:27,125 --> 01:52:29,750
-Okay.
-Thanks.
1311
01:52:42,208 --> 01:52:43,500
Sensible girl.
1312
01:52:44,291 --> 01:52:46,541
She tied you to her
apron and slipped away.
1313
01:52:51,583 --> 01:52:54,000
It'll be done in two minutes.
Excuse me...
1314
01:52:55,041 --> 01:52:57,000
-Well... Yes?
-You.
1315
01:52:57,875 --> 01:52:59,958
-What about the recording?
-I recognized you.
1316
01:53:00,375 --> 01:53:01,791
How is your leg?
1317
01:53:01,916 --> 01:53:04,291
-And did you find your dog?
-Has the recording started?
1318
01:53:04,458 --> 01:53:06,958
-It will, soon. Actually, the studio--
-The kids are waiting.
1319
01:53:07,166 --> 01:53:09,375
I'll take them upstairs.
And you'll have to go too.
1320
01:53:09,541 --> 01:53:11,541
-Do you need a wheelchair?
-Definitely not.
1321
01:53:11,875 --> 01:53:13,750
You have crutches. It'll be done.
-Amar!
1322
01:53:14,541 --> 01:53:17,833
-Mr. Shukla...
-Watch where you walk.
1323
01:53:18,083 --> 01:53:19,208
I'm sorry.
1324
01:53:19,666 --> 01:53:22,833
It'll be done in half an hour.
Don't you worry, I...
1325
01:53:23,666 --> 01:53:25,291
I'm sorry. Give me half an hour.
1326
01:53:25,458 --> 01:53:28,958
-He left.
-How are you, sir?
1327
01:53:29,125 --> 01:53:30,583
How come you're here so suddenly?
1328
01:53:30,750 --> 01:53:32,458
-I always do that.
-What happened?
1329
01:53:32,625 --> 01:53:34,583
My second wife's mother passed away.
1330
01:53:35,000 --> 01:53:35,916
What brings you here?
1331
01:53:36,125 --> 01:53:38,291
I fought and got myself transferred.
1332
01:53:38,458 --> 01:53:39,625
Did Mrs. Burman approve?
1333
01:53:39,833 --> 01:53:41,541
I brought my two wives
1334
01:53:41,625 --> 01:53:44,166
kids and the one mother-in-law
that I have left, and came here.
1335
01:53:44,500 --> 01:53:46,458
-Let's go.
-Heard you're getting married.
1336
01:53:47,250 --> 01:53:50,500
Did you check everything?
Now you'll understand my problem.
1337
01:53:55,583 --> 01:53:59,750
-Meghna... Mr. Shukla.
-Greetings.
1338
01:53:59,958 --> 01:54:01,041
-Greetings.
-Well...
1339
01:54:01,625 --> 01:54:03,500
Send this to Bangalore,
along with the tapes.
1340
01:54:11,041 --> 01:54:12,333
How did she end up here?
1341
01:54:14,416 --> 01:54:19,125
No, it's not so.
It's not what you think it is.
1342
01:54:19,291 --> 01:54:22,125
Are you kidding me? On one
hand you're getting married
1343
01:54:22,291 --> 01:54:24,791
and on the other, you're keeping
your beloved in your arms!
1344
01:54:25,708 --> 01:54:28,541
You've also given her a job
instead of throwing her out. Great!
1345
01:54:29,333 --> 01:54:30,958
And she stays in my house.
1346
01:54:32,083 --> 01:54:33,791
What? In your house?
1347
01:54:34,208 --> 01:54:37,125
-To heck with you! You--
-If you've spoken your bit
1348
01:54:37,708 --> 01:54:38,833
-may I speak?
-Yes.
1349
01:54:41,291 --> 01:54:43,083
I don't know why she left me.
1350
01:54:45,083 --> 01:54:46,916
And I don't know why
she has returned.
1351
01:54:49,083 --> 01:54:50,583
But I know it's not for me.
1352
01:54:52,791 --> 01:54:54,375
I want to find out why.
1353
01:54:55,416 --> 01:54:57,125
Now may I speak?
1354
01:55:00,458 --> 01:55:03,333
-Go ahead.
-Throw her out immediately!
1355
01:55:05,125 --> 01:55:06,666
-I can't do it.
-Throw her out.
1356
01:55:07,333 --> 01:55:09,458
-I can't do it, Mr. Shukla.
-Why not?
1357
01:55:09,541 --> 01:55:12,125
Because... I can't do it.
1358
01:55:15,166 --> 01:55:16,791
Then I have an idea.
1359
01:55:17,375 --> 01:55:18,958
Leave either one of them.
1360
01:55:19,541 --> 01:55:21,250
You will have to pick one.
1361
01:55:21,500 --> 01:55:23,958
Don't sail in two boats at the
same time or you'll drown.
1362
01:55:24,041 --> 01:55:25,708
Learn from my experience!
1363
01:55:26,375 --> 01:55:29,208
-Think over it and choose one of them.
-But you...
1364
01:55:35,000 --> 01:55:37,083
"My heart smoulders, life burns..."
1365
01:55:42,291 --> 01:55:44,375
"My heart smoulders, life burns..."
1366
01:55:44,708 --> 01:55:48,791
"From beneath the eyes, smoke arises"
1367
01:55:49,166 --> 01:55:52,333
"Give me a beautiful smile
Steal sweet kisses from me"
1368
01:55:52,458 --> 01:55:54,666
"Oh my beautiful girl"
1369
01:55:54,833 --> 01:55:58,791
"Oh the dancing moonlight"
1370
01:55:59,208 --> 01:56:02,416
"Give me a beautiful smile
Steal sweet kisses from me"
1371
01:56:02,583 --> 01:56:04,833
"Oh my beautiful girl"
1372
01:56:05,000 --> 01:56:08,791
"Oh the dancing moonlight"
1373
01:56:08,916 --> 01:56:10,625
"You are as beautiful as a golden anklet"
1374
01:56:10,791 --> 01:56:12,500
"You are as mellifluous as a cuckoo"
1375
01:56:12,708 --> 01:56:15,541
"You are as graceful as a dancing peacock"
1376
01:56:15,708 --> 01:56:17,375
"You are as beautiful as a golden anklet"
1377
01:56:17,541 --> 01:56:19,250
"You are as mellifluous as a cuckoo"
1378
01:56:19,375 --> 01:56:22,250
"You are as graceful as a dancing peacock"
1379
01:56:27,916 --> 01:56:29,958
"My heart smoulders, life burns..."
1380
01:56:30,291 --> 01:56:34,458
"From beneath the eyes, smoke arises"
1381
01:56:35,250 --> 01:56:37,791
"All night, smoke arises"
1382
01:56:38,041 --> 01:56:41,416
"I don't know what to do, oh friend"
1383
01:56:41,583 --> 01:56:43,500
"My heart smoulders, life burns..."
1384
01:56:43,875 --> 01:56:48,333
"From beneath the eyes, smoke arises"
1385
01:56:48,791 --> 01:56:51,291
"All night, smoke arises"
1386
01:56:51,583 --> 01:56:55,000
"I don't know what to do, oh friend"
1387
01:56:55,458 --> 01:56:59,208
"My heart smoulders, life burns..."
1388
01:57:39,666 --> 01:57:42,416
"When he looks at my body..."
1389
01:57:43,000 --> 01:57:45,916
"His sight pierces my heart"
1390
01:57:49,833 --> 01:57:52,500
"When he looks at my body..."
1391
01:57:53,083 --> 01:57:55,958
"His sight pierces my heart"
1392
01:57:56,500 --> 01:57:59,500
"Still my lips and his lips"
1393
01:57:59,916 --> 01:58:02,708
"Get enmeshed together"
1394
01:58:03,208 --> 01:58:09,500
"I stay up all night,
Counting my tossing and turnings"
1395
01:58:10,083 --> 01:58:13,125
"What do I do?
How do I tell..."
1396
01:58:13,416 --> 01:58:16,583
"How my nights are spent?"
1397
01:58:16,750 --> 01:58:18,791
"My heart smoulders, life burns..."
1398
01:58:18,958 --> 01:58:22,750
"From beneath the eyes, smoke arises"
1399
01:58:23,541 --> 01:58:25,916
"All night, smoke arises"
1400
01:58:26,166 --> 01:58:29,625
"I don't know what to do, oh friend"
1401
01:58:30,458 --> 01:58:34,250
"My heart smoulders, life burns..."
1402
01:58:34,416 --> 01:58:35,958
"Oh my sparrow..."
1403
01:58:36,166 --> 01:58:37,750
"Oh my sparrow..."
1404
01:58:37,958 --> 01:58:41,375
"While swinging on a branch,
Your mate is chirping sweetly"
1405
01:58:41,541 --> 01:58:43,666
"He has made a beautiful nest for you"
1406
01:58:43,833 --> 01:58:47,666
"He is beckoning you again and again"
1407
01:58:48,166 --> 01:58:51,500
"While swinging on a branch,
Your mate is chirping sweetly"
1408
01:58:51,708 --> 01:58:53,666
"He has made a beautiful nest for you"
1409
01:58:53,833 --> 01:58:57,541
"He is beckoning you again and again"
1410
01:58:57,958 --> 01:58:59,625
"You are as beautiful as a golden anklet"
1411
01:58:59,750 --> 01:59:01,500
"You are as mellifluous as a cuckoo"
1412
01:59:01,666 --> 01:59:04,625
"You are as graceful as a dancing peacock"
1413
01:59:04,708 --> 01:59:06,291
"You are as beautiful as a golden anklet"
1414
01:59:06,458 --> 01:59:08,166
"You are as mellifluous as a cuckoo"
1415
01:59:08,333 --> 01:59:10,750
"You are as graceful as a dancing peacock"
1416
01:59:10,875 --> 01:59:17,291
"Sparks of pain burn in
Every part of my body"
1417
01:59:17,583 --> 01:59:24,041
"Like butterflies seeking refuge
In crushed flowers"
1418
01:59:24,333 --> 01:59:30,791
"All night, the poor henna keeps
Getting crushed beneath the feet"
1419
01:59:31,000 --> 01:59:34,166
"What do I do?
How do I tell..."
1420
01:59:34,500 --> 01:59:37,333
"How my nights are spent?"
1421
01:59:37,833 --> 01:59:39,958
"My heart smoulders, life burns..."
1422
01:59:40,166 --> 01:59:44,625
-"From beneath the eyes, smoke arises"
-"Smoke..."
1423
01:59:44,791 --> 01:59:47,041
"All night, smoke arises"
1424
01:59:47,250 --> 01:59:50,666
"I don't know what to do, oh friend"
1425
01:59:50,916 --> 01:59:52,625
-"My heart smoulders..."
-What happens to them?
1426
01:59:55,458 --> 01:59:57,916
They will be so troubled because of us.
1427
02:00:01,375 --> 02:00:02,875
They are not bad people.
1428
02:00:05,000 --> 02:00:06,375
What wrong have they done?
1429
02:00:09,458 --> 02:00:11,125
Their lives will be ruined.
1430
02:00:12,833 --> 02:00:16,916
They trusted us.
Gave us shelter.
1431
02:00:21,791 --> 02:00:23,500
Do you think what we're doing is right?
1432
02:00:26,458 --> 02:00:28,500
The innocent will be killed.
1433
02:00:30,833 --> 02:00:32,666
Don't you ever doubt yourself?
1434
02:00:43,291 --> 02:00:45,541
There is one aim to our revolution.
1435
02:00:47,166 --> 02:00:49,166
There is one aim to our revolution.
1436
02:00:49,333 --> 02:00:51,875
-Independence for our country.
-Independence for our country.
1437
02:00:52,625 --> 02:00:54,250
We'll sacrifice everything for it.
1438
02:00:57,583 --> 02:01:01,291
We'll sacrifice our bodies for it.
1439
02:01:02,250 --> 02:01:06,041
Our lives. Our souls.
1440
02:01:07,166 --> 02:01:09,666
And impartially accept...
1441
02:01:11,125 --> 02:01:12,958
our commander...
1442
02:01:13,291 --> 02:01:15,041
...and all his commands.
1443
02:01:16,541 --> 02:01:18,833
For the attainment of these goals...
1444
02:01:20,250 --> 02:01:22,250
we'll sacrifice ourselves.
1445
02:01:24,125 --> 02:01:25,333
We do solemnly swear.
1446
02:01:36,125 --> 02:01:37,250
How many were they?
1447
02:01:37,666 --> 02:01:38,875
I don't remember much.
1448
02:01:39,041 --> 02:01:42,375
About three men and two women,
I don't know the exact numbers.
1449
02:01:42,458 --> 02:01:44,625
-How were they?
-What do you mean?
1450
02:01:44,875 --> 02:01:49,083
From where were they?
Bengal, Assam, Nagaland?
1451
02:01:49,875 --> 02:01:51,250
I don't know.
1452
02:01:53,500 --> 02:01:56,541
What's this picture of an army vehicle
doing in your studio?
1453
02:01:57,166 --> 02:01:59,791
A customer asked me to make a copy.
1454
02:02:00,166 --> 02:02:03,166
-Why?
-Perhaps, that's his business.
1455
02:02:03,625 --> 02:02:06,708
-I won't give it! It's mine!
-No, I have many.
1456
02:02:06,875 --> 02:02:09,291
-Hello. Mita here.
-No, you didn't...
1457
02:02:12,875 --> 02:02:15,291
-She's talking to a man.
-It must be her boyfriend.
1458
02:02:15,583 --> 02:02:17,208
Hitler.
1459
02:02:18,916 --> 02:02:20,583
You're overhearing someone's conversation?
1460
02:02:21,083 --> 02:02:22,416
What if your grandma finds out?
1461
02:02:23,708 --> 02:02:25,541
She's talking to her boyfriend.
1462
02:02:25,708 --> 02:02:28,375
-They'll meet behind Sundernagar Gate.
-Get lost, fatso!
1463
02:02:28,541 --> 02:02:30,625
She will be meeting her boyfriend.
1464
02:02:35,666 --> 02:02:37,666
Sundernagar Gate.
Let's go.
1465
02:02:43,375 --> 02:02:45,083
-Please remain seated.
-Thanks.
1466
02:02:47,833 --> 02:02:49,000
Tell me.
1467
02:02:49,833 --> 02:02:52,583
I saw this notice in the newspaper.
1468
02:02:52,916 --> 02:02:54,500
This was published some days ago.
1469
02:02:54,875 --> 02:02:56,833
-But I saw him just yesterday.
-Who?
1470
02:02:57,541 --> 02:02:58,791
This man?
1471
02:03:02,000 --> 02:03:05,500
No, the one who was chasing him
in Connaught Place.
1472
02:03:05,666 --> 02:03:09,416
-You know him?
-I broke my leg because of him.
1473
02:03:09,916 --> 02:03:13,875
My dog, Mowgli, almost died
because of him.
1474
02:03:15,125 --> 02:03:18,625
He works at All India Radio.
Amar Varma.
1475
02:03:20,250 --> 02:03:24,416
-I see.
-My father always said
1476
02:03:24,958 --> 02:03:28,208
-that public must always help the police.
-Amar?
1477
02:03:28,333 --> 02:03:29,916
Amar Varma.
1478
02:03:31,416 --> 02:03:34,791
-Who is this man?
-I don't know.
1479
02:03:34,958 --> 02:03:38,166
-What's his name?
-I don't know, sir.
1480
02:03:38,333 --> 02:03:40,458
Don't lie.
The lie detector is connected.
1481
02:03:42,458 --> 02:03:45,041
-Who are you all?
-Why were you following him?
1482
02:03:47,375 --> 02:03:51,333
Who are you?
And by whose order are you asking me this?
1483
02:03:53,750 --> 02:03:56,708
Investigation officers.
How many others are in your group?
1484
02:03:58,791 --> 02:04:00,375
I don't belong to any group.
1485
02:04:00,958 --> 02:04:02,333
I too, am a government servant.
1486
02:04:02,625 --> 02:04:06,041
I told you, I work for All India Radio.
1487
02:04:06,125 --> 02:04:08,958
I'm the Program Executive.
I know nothing else.
1488
02:04:09,083 --> 02:04:11,000
You can't leave
before telling the truth.
1489
02:04:11,166 --> 02:04:15,416
Please don't threaten me.
I'm also a government servant.
1490
02:04:16,125 --> 02:04:18,375
My father was in the Indian army.
He died in war.
1491
02:04:18,833 --> 02:04:22,125
And my grandfather fought in the freedom
struggle as a part of INA. He was jailed.
1492
02:04:22,541 --> 02:04:25,041
And I too am concerned for India.
1493
02:04:25,583 --> 02:04:27,458
Who is he?
What is his name?
1494
02:04:27,708 --> 02:04:29,666
Where does he live?
Why was he here?
1495
02:04:29,791 --> 02:04:34,250
I will be very honest, I don't have
answers to any of those questions.
1496
02:04:34,416 --> 02:04:36,333
-That's all.
-Then why were you chasing him?
1497
02:04:39,000 --> 02:04:41,875
Because if somebody abuses you,
beats you and then runs away
1498
02:04:42,083 --> 02:04:44,541
-won't you follow him?
-Why did he beat you?
1499
02:04:45,000 --> 02:04:48,958
-Why did he abuse you?
-I don't know. Go and ask him.
1500
02:04:49,291 --> 02:04:51,041
He abused me!
Hit me!
1501
02:04:51,208 --> 02:04:52,875
Yet, you're interrogating me and not him!
1502
02:04:52,958 --> 02:04:54,875
-Mr. Amarkant Varma.
-Yes?
1503
02:04:55,666 --> 02:04:57,333
I am extremely sorry.
1504
02:04:57,791 --> 02:05:02,041
-I called to talk to the station director.
-Okay.
1505
02:05:02,291 --> 02:05:05,916
-Just a routine investigation, that's all.
-Thank you.
1506
02:05:06,083 --> 02:05:07,583
It's our job.
We have to do it.
1507
02:05:08,375 --> 02:05:09,916
-Just like you conduct interviews.
-I get it.
1508
02:05:10,083 --> 02:05:12,500
It's exactly like that. Please don't mind.
-Okay.
1509
02:05:12,583 --> 02:05:14,291
-Sorry and thank you.
-Thank you.
1510
02:05:15,416 --> 02:05:18,125
-So, I don't need to wait, right?
-Not at all.
1511
02:05:18,291 --> 02:05:19,875
-You may leave. Show him out.
-So...
1512
02:05:20,375 --> 02:05:22,000
-I... Thank you.
-Please.
1513
02:05:24,041 --> 02:05:25,333
Thank you.
1514
02:05:29,208 --> 02:05:31,958
-So, you finally got the time!
-Brother Amar...
1515
02:06:41,208 --> 02:06:42,458
Sorry.
1516
02:06:45,791 --> 02:06:48,125
Hey... Have you seen Meghna?
1517
02:06:48,375 --> 02:06:50,541
The new, fair girl with small eyes.
1518
02:06:50,791 --> 02:06:54,000
-The one who stays with me.
-She came, smiled a bit.
1519
02:06:54,083 --> 02:06:55,708
Mr. Shukla took her with him.
1520
02:06:55,791 --> 02:06:57,458
-At the parade rehearsal?
-Of course.
1521
02:06:57,875 --> 02:06:59,416
How do you manage this?
1522
02:07:00,333 --> 02:07:01,583
-Drive faster.
-I am trying.
1523
02:07:01,750 --> 02:07:02,958
-Honk, come on.
-Sir...
1524
02:07:03,125 --> 02:07:05,833
-If you are in a rush, take another cab.
-Just drive.
1525
02:07:21,541 --> 02:07:23,333
I have this pass.
Drive on.
1526
02:07:23,500 --> 02:07:26,625
They will still create a scene.
They do it every day.
1527
02:07:27,333 --> 02:07:29,583
-You'll have to drive around. Faster.
-The rehearsal's today.
1528
02:07:49,500 --> 02:07:52,208
-Stop here. I know.
-Didn't I tell you?
1529
02:07:52,375 --> 02:07:54,250
-The road is blocked.
-You can't take the car in.
1530
02:07:54,416 --> 02:07:56,500
-Sir, I knew it but...
-Oh, sorry.
1531
02:07:56,708 --> 02:08:00,250
-Can we take a right turn here?
-Yes, near the stadium.
1532
02:08:00,416 --> 02:08:04,416
-Let us go this way.
-These terrorists make lives miserable.
1533
02:08:04,625 --> 02:08:07,041
-And these people are no less.
-Take a right turn.
1534
02:08:07,666 --> 02:08:11,625
-Go on.
-Sir, I hope you're not a terrorist.
1535
02:08:11,833 --> 02:08:15,750
-Please drive. Hurry!
-I'm driving. This is too much.
1536
02:08:50,666 --> 02:08:53,291
Meghna, I thought
something happened to you.
1537
02:08:53,625 --> 02:08:56,500
-What?
-I thought... Where are you going?
1538
02:08:56,708 --> 02:08:59,291
Come here. Let's go.
1539
02:09:14,250 --> 02:09:15,708
Who are you?
1540
02:09:19,291 --> 02:09:21,125
Who are you and why have you come here?
1541
02:09:23,083 --> 02:09:26,833
Don't tell me any more lies!
I'm fed up with it.
1542
02:09:30,458 --> 02:09:32,125
Why did that boy run away on seeing me?
1543
02:09:35,083 --> 02:09:36,875
Was it a coincidence that I saw him?
1544
02:09:37,083 --> 02:09:40,000
-Or was he sent to frame me?
-He is dead.
1545
02:09:42,958 --> 02:09:45,916
You came home and didn't ask me
for any random job...
1546
02:09:46,625 --> 02:09:48,583
but for a job in All India Radio.
Why?
1547
02:09:51,125 --> 02:09:52,916
I chased you like a madman.
1548
02:09:55,083 --> 02:09:56,875
And you used me, Meghna.
1549
02:09:57,416 --> 02:09:59,041
You... You used me.
1550
02:10:03,041 --> 02:10:05,666
Why did you do this?
Why are you doing all of this?
1551
02:10:06,083 --> 02:10:10,625
Such hatred!
Such bestiality!
1552
02:10:14,250 --> 02:10:15,666
Would your parents approve?
1553
02:10:18,250 --> 02:10:19,958
Meghna, you talked about
your love for poetry.
1554
02:10:22,041 --> 02:10:26,666
You talked of your mother's palms
and the pigeons in the temple.
1555
02:10:28,083 --> 02:10:29,375
And look what you do!
1556
02:10:30,208 --> 02:10:34,708
-You make bombs! You kill people!
-You are not aware...
1557
02:10:35,500 --> 02:10:36,708
of the life I have lived.
1558
02:10:37,791 --> 02:10:40,708
You haven't seen what I have.
1559
02:10:44,708 --> 02:10:47,166
You sit back in Delhi
and play songs on the radio.
1560
02:10:49,166 --> 02:10:50,916
What do you know of our difficulties...
1561
02:10:51,750 --> 02:10:53,208
since the last 50 years?
1562
02:10:55,375 --> 02:10:57,916
We're being deceived since 50 years.
1563
02:10:59,833 --> 02:11:01,791
When we ask questions, we are silenced.
1564
02:11:07,125 --> 02:11:08,458
You know nothing!
1565
02:11:10,250 --> 02:11:12,291
What do you know?
1566
02:11:14,416 --> 02:11:16,250
You feel terrorism has grown
1567
02:11:16,625 --> 02:11:18,125
and you're not to be blamed for it?
1568
02:11:18,625 --> 02:11:21,166
Lives are being taken
and you have no hand in it?
1569
02:11:26,625 --> 02:11:28,083
For the way we live...
1570
02:11:29,916 --> 02:11:32,500
-we have no other alternative.
-Dad! Dad!
1571
02:11:32,958 --> 02:11:35,958
-There is no other way.
-Dad! Dad!
1572
02:11:36,333 --> 02:11:39,958
-Dad!
-Death in every house, at every footstep.
1573
02:11:42,625 --> 02:11:45,541
Day and night.
Every moment, for years.
1574
02:11:47,166 --> 02:11:49,291
They kept killing us.
1575
02:11:50,041 --> 02:11:51,666
We kept shedding our blood.
1576
02:11:53,000 --> 02:11:55,625
There was blood everywhere!
1577
02:11:56,333 --> 02:12:00,166
Those screams still echo in my ears!
Stop it!
1578
02:12:00,333 --> 02:12:03,250
Stop it! Stop it! Stop it!
1579
02:12:15,666 --> 02:12:18,208
Sister...
1580
02:12:18,708 --> 02:12:22,708
-Do you know what fear is? Do you?
-Sister!
1581
02:12:24,541 --> 02:12:28,416
Sister!
1582
02:12:30,166 --> 02:12:31,333
Sister!
1583
02:12:38,208 --> 02:12:40,500
Sister!
1584
02:12:41,083 --> 02:12:44,000
Leave her...
-Moina, run away!
1585
02:12:44,125 --> 02:12:46,166
Go! Leave, Moina...
1586
02:12:48,250 --> 02:12:50,791
Run away!
1587
02:12:52,000 --> 02:12:54,083
Sister!
1588
02:12:54,500 --> 02:12:57,500
Sister!
-Moina... Just leave!
1589
02:12:57,666 --> 02:12:59,125
Wait!
1590
02:13:14,750 --> 02:13:16,250
Fear always followed me.
1591
02:13:17,375 --> 02:13:18,666
It never left me.
1592
02:13:34,500 --> 02:13:36,458
Have you ever smelt death?
1593
02:13:39,208 --> 02:13:41,083
We will sacrifice it all.
1594
02:13:41,250 --> 02:13:42,958
-our bodies...
-our bodies...
1595
02:13:43,125 --> 02:13:44,583
-our lives...
-our lives...
1596
02:13:44,875 --> 02:13:46,708
-our souls.
-our souls.
1597
02:13:48,541 --> 02:13:52,500
Every child has the same story to tell.
1598
02:13:54,500 --> 02:13:59,041
Maybe... Maybe worse than mine.
1599
02:14:01,625 --> 02:14:03,000
Worse than mine.
1600
02:14:04,291 --> 02:14:07,125
-We take an oath...
-We take an oath...
1601
02:14:09,041 --> 02:14:10,750
Moina.
1602
02:14:15,250 --> 02:14:16,416
Moina.
1603
02:14:21,083 --> 02:14:22,541
I'll give up everything.
1604
02:14:23,916 --> 02:14:26,166
My family, job...
1605
02:14:28,333 --> 02:14:29,708
Everything...
1606
02:14:33,541 --> 02:14:34,750
if you come with me.
1607
02:14:39,041 --> 02:14:42,041
Forget that all this ever happened to you.
1608
02:14:43,625 --> 02:14:45,291
We'll go away from here.
1609
02:14:46,583 --> 02:14:47,916
We'll run away.
1610
02:14:48,958 --> 02:14:50,250
You and I...
1611
02:14:55,416 --> 02:14:56,750
Won't you do this?
1612
02:15:00,333 --> 02:15:01,458
I can't do it.
1613
02:15:07,666 --> 02:15:08,958
So, terrorism...
1614
02:15:11,000 --> 02:15:12,458
What do you want to do now?
1615
02:15:14,583 --> 02:15:15,916
How many do you want to slay?
1616
02:15:16,833 --> 02:15:19,833
Come, I'll accompany you.
1617
02:15:20,666 --> 02:15:23,500
We'll kill people together.
Come on...
1618
02:15:25,291 --> 02:15:26,583
You still don't understand.
1619
02:15:28,458 --> 02:15:32,291
Meghna, I can understand
what must have happened.
1620
02:15:33,208 --> 02:15:35,416
But I can't understand
what is going to happen.
1621
02:15:35,583 --> 02:15:38,625
How many will you kill?
20, 30, 50?
1622
02:15:38,791 --> 02:15:42,583
Will this ease
the suffering in your state?
1623
02:15:42,708 --> 02:15:43,958
Will happiness return?
1624
02:15:44,625 --> 02:15:46,583
I know what you went through was wrong.
1625
02:15:47,083 --> 02:15:48,958
But because of the mistakes
of a few people...
1626
02:15:50,125 --> 02:15:51,875
you can't let the whole country suffer.
1627
02:15:51,958 --> 02:15:55,541
A few peoples' mistakes?
What are these mistakes?
1628
02:15:56,500 --> 02:16:00,625
Killing innocent people?
Or setting entire villages aflame?
1629
02:16:04,250 --> 02:16:06,291
Raping a 12-year-old child!
1630
02:16:10,000 --> 02:16:14,541
If you don't have an
answer for our struggle...
1631
02:16:15,250 --> 02:16:16,833
if you can't give us justice...
1632
02:16:17,416 --> 02:16:18,958
is it a crime to demand justice?
1633
02:16:20,958 --> 02:16:24,125
Little kids wield guns
and their parents don't stop them.
1634
02:16:24,625 --> 02:16:29,458
Why? Because it makes no difference
even if they die!
1635
02:16:30,791 --> 02:16:32,625
There's no other way of survival
1636
02:16:33,416 --> 02:16:36,500
-from the dictatorship of your army.
-Quiet!
1637
02:16:37,375 --> 02:16:38,583
I know the army well.
1638
02:16:39,333 --> 02:16:41,125
You would have fought each other to death!
1639
02:16:41,333 --> 02:16:42,875
Every little village against the other!
1640
02:16:43,208 --> 02:16:44,333
Had it not been for the army
1641
02:16:44,458 --> 02:16:46,208
this nation would've been torn to shreds.
1642
02:16:46,375 --> 02:16:47,833
You think the army can save us?
1643
02:16:48,000 --> 02:16:49,583
Who else will save you?
Your terrorists?
1644
02:16:49,958 --> 02:16:51,625
Will you save your nation with terrorism?
1645
02:16:52,291 --> 02:16:56,458
-Your nation, not mine.
-What will you do? Will you kill people
1646
02:16:56,625 --> 02:16:59,208
or blow the country with a bomb?
1647
02:16:59,541 --> 02:17:01,583
You celebrate the joy
of 50 years of independence.
1648
02:17:02,958 --> 02:17:05,125
And the world will watch
the oppression we faced for 50 years.
1649
02:17:05,250 --> 02:17:06,625
50 years!
1650
02:17:09,083 --> 02:17:10,333
50 years?
1651
02:17:11,458 --> 02:17:13,375
50 years...
1652
02:17:14,708 --> 02:17:19,125
In the parade of the Republic Day...
1653
02:17:20,333 --> 02:17:22,375
What are you guys going to do?
1654
02:17:23,041 --> 02:17:25,083
What are you guys going to do?
You...
1655
02:17:26,250 --> 02:17:27,666
-Is this why you used me?
-Yes!
1656
02:17:28,833 --> 02:17:30,666
What do you mean to me?
Nothing!
1657
02:17:31,333 --> 02:17:33,333
What your heart says and what you think
1658
02:17:33,500 --> 02:17:35,625
your family, children, marriage...
1659
02:17:35,833 --> 02:17:37,083
do not concern me at all.
1660
02:17:37,958 --> 02:17:42,625
-What you will do! Where's everyone?
-What will you do?
1661
02:17:43,416 --> 02:17:45,708
-What... What is this?
-Don't touch me!
1662
02:17:45,791 --> 02:17:47,708
-What are you wearing?
-Leave me!
1663
02:17:48,291 --> 02:17:50,000
What are you wearing?
1664
02:17:50,458 --> 02:17:51,583
-What is this?
-Leave me.
1665
02:17:51,750 --> 02:17:54,541
What are you wearing?
Tell me.
1666
02:17:54,708 --> 02:17:57,125
What is this?
What are you wearing, Meghna? Tell me.
1667
02:17:57,291 --> 02:17:59,500
Hey, step away.
1668
02:17:59,666 --> 02:18:00,708
-I won't leave you.
-Go!
1669
02:18:00,833 --> 02:18:03,208
-I won't let you do this.
-Leave her! Rascal!
1670
02:18:05,375 --> 02:18:08,333
Teasing a girl! Rascal!
You may go, ma'am.
1671
02:18:08,750 --> 02:18:12,916
She is a dangerous woman.
Please heed my words.
1672
02:18:15,625 --> 02:18:18,291
-Get inside. I'll show you.
-Sir...
1673
02:18:18,458 --> 02:18:20,583
Sir, you don't know
what she's going to do.
1674
02:18:32,166 --> 02:18:35,125
It's five of them.
Three men and two women.
1675
02:18:35,291 --> 02:18:36,833
And we have reconstructed the faces...
1676
02:18:37,541 --> 02:18:38,791
from the burnt photographs.
1677
02:18:39,708 --> 02:18:41,666
They seem to be dangerous and...
1678
02:18:42,833 --> 02:18:44,208
equipped with sophisticated technology.
1679
02:18:44,375 --> 02:18:46,000
They're here since three weeks.
They bought
1680
02:18:46,166 --> 02:18:47,625
old trucks,
the chassis numbers and
1681
02:18:47,791 --> 02:18:49,333
engine numbers of which
we've found out.
1682
02:18:50,333 --> 02:18:52,375
To blow up that photo shop
1683
02:18:52,500 --> 02:18:55,708
they placed a timer of 555...
1684
02:18:56,375 --> 02:18:58,041
along with RDX.
1685
02:18:59,833 --> 02:19:01,416
What does all this mean?
1686
02:19:04,333 --> 02:19:05,958
Sir, January 26...
1687
02:19:12,125 --> 02:19:14,875
-Hello!
-Preeti, Amar here. Listen to me...
1688
02:19:15,000 --> 02:19:16,375
You called at the right time.
1689
02:19:16,583 --> 02:19:19,750
-Preeti, listen to me.
-I was bathing, I'm drenched...
1690
02:19:19,875 --> 02:19:23,125
-I have to talk.
-No, listen! I'm wearing only a bathrobe!
1691
02:19:23,250 --> 02:19:25,041
Listen, this is very urgent!
1692
02:19:25,291 --> 02:19:28,291
-Are you talking about love or...
-Listen... Don't talk nonsense.
1693
02:19:28,458 --> 02:19:31,500
You must help me.
Mita and Meghna
1694
02:19:31,666 --> 02:19:32,958
who are staying with us...
1695
02:19:33,166 --> 02:19:36,041
-If they return, don't let them leave.
-Inspector, hello.
1696
02:19:36,208 --> 02:19:38,375
-Don't let them go...
-This boy is one of us.
1697
02:19:38,958 --> 02:19:40,958
If you suppress this matter...
1698
02:19:41,125 --> 02:19:43,666
-He hit a constable.
-I know.
1699
02:19:44,208 --> 02:19:47,375
-But everything is in your hands.
-No! I don't want any money.
1700
02:19:47,541 --> 02:19:48,625
It concerns a woman.
1701
02:19:51,791 --> 02:19:53,333
I'm fine.
I'll explain when I return.
1702
02:19:53,500 --> 02:19:55,416
-Mita and Meghna are--
-Hang up.
1703
02:19:55,583 --> 02:19:57,375
-Let me talk--
-You are free to go. Leave.
1704
02:19:57,541 --> 02:20:01,458
-If you slap a cop, I'll lock you up! Go!
-But...
1705
02:20:02,416 --> 02:20:03,708
Somebody teach him some manners.
1706
02:20:04,333 --> 02:20:09,250
Do you know what happened to the man who
used to sell lottery under the bridge?
1707
02:20:11,958 --> 02:20:14,791
Move this.
And place the seat in the courtyard.
1708
02:20:15,083 --> 02:20:17,666
Hurry!
These cards...
1709
02:20:18,250 --> 02:20:19,458
-Mrs. Varma?
-Yes?
1710
02:20:19,958 --> 02:20:21,791
I'm from the CBI.
Arun Kashyap.
1711
02:20:22,500 --> 02:20:25,500
We want to search your house
and interrogate your son.
1712
02:20:25,625 --> 02:20:28,250
Your information is wrong.
This is impossible.
1713
02:20:28,416 --> 02:20:30,375
We have enough proof.
1714
02:20:30,541 --> 02:20:32,250
It is all false, I'm sure.
1715
02:20:32,666 --> 02:20:34,541
Amar is an army officer's son.
1716
02:20:37,625 --> 02:20:40,125
Some people were staying here.
Where are they now?
1717
02:20:40,500 --> 02:20:41,458
Who were they, Mrs. Varma?
1718
02:20:41,708 --> 02:20:43,541
They were Meghna and Mita,
Amar's friends.
1719
02:20:43,791 --> 02:20:45,750
-Where are they now?
-They were around.
1720
02:20:51,458 --> 02:20:54,458
-And Amar?
-There's a wedding in four days.
1721
02:20:54,625 --> 02:20:57,541
There's a lot to do.
Clothes, jewellery, food.
1722
02:20:57,625 --> 02:20:59,208
He must be out on some work.
1723
02:21:00,041 --> 02:21:02,791
Why did Meghna and Mita leave?
1724
02:21:03,500 --> 02:21:07,458
Mrs. Varma, if you have any letter
1725
02:21:07,625 --> 02:21:09,083
or newspaper or anything at all
1726
02:21:09,250 --> 02:21:12,083
or any phone call that they
made or received over here...
1727
02:21:12,500 --> 02:21:15,416
Give me anything of theirs
that you have or remember.
1728
02:21:15,791 --> 02:21:17,916
It would be a service to the nation.
1729
02:21:18,125 --> 02:21:20,458
If I find out my son is a terrorist
1730
02:21:20,625 --> 02:21:23,041
I'll call you and have him arrested.
1731
02:21:23,250 --> 02:21:26,208
I'm sorry, Mrs. Varma.
You'll have to come with me, please.
1732
02:21:27,083 --> 02:21:28,625
-I'm an ex-army officer.
-Excuse me.
1733
02:21:28,791 --> 02:21:30,958
-Where are you taking--
-Excuse me. This is official.
1734
02:21:31,375 --> 02:21:32,625
-What's happening?
-Take care.
1735
02:21:32,708 --> 02:21:33,791
It's nothing.
1736
02:21:35,708 --> 02:21:38,250
-Just keep walking.
-One word and you'll drop dead.
1737
02:21:41,458 --> 02:21:43,083
You can't get away...
1738
02:21:47,833 --> 02:21:50,625
The CBI knows everything.
They must be following us right now.
1739
02:21:51,625 --> 02:21:54,291
Where are you taking me?
Why are you taking me in the dark?
1740
02:22:01,541 --> 02:22:04,791
-Where were you for all these days?
-You seem so desperate. Let's go.
1741
02:22:04,958 --> 02:22:07,708
-Come to the police station. I'll show--
-Quiet!
1742
02:22:08,041 --> 02:22:10,083
-Imbecile!
-Keep your mouth shut!
1743
02:22:10,250 --> 02:22:13,083
-Flirting with a girl!
-Quiet...
1744
02:22:13,500 --> 02:22:16,541
-Impressing a girl with the uniform!
-You!
1745
02:22:16,708 --> 02:22:18,583
-I won't spare him.
-He's a policeman!
1746
02:22:18,708 --> 02:22:21,458
-Let me deal with this.
-Scoundrel!
1747
02:22:21,625 --> 02:22:23,791
You rascal!
1748
02:22:25,291 --> 02:22:28,166
-Let go...
-I'll lock you up!
1749
02:22:28,583 --> 02:22:30,166
I'll lock you up!
1750
02:22:30,500 --> 02:22:33,625
Move behind! Hey, you!
1751
02:22:33,958 --> 02:22:35,916
I will kill you!
1752
02:23:32,500 --> 02:23:33,708
How dare you hit me!
1753
02:23:35,833 --> 02:23:39,750
Now hit me! Come on!
1754
02:24:35,291 --> 02:24:36,375
Let go of me!
1755
02:25:21,208 --> 02:25:23,416
Hello...
1756
02:25:27,791 --> 02:25:29,166
Hello?
1757
02:25:34,541 --> 02:25:38,125
-Hello?
-Meghna...
1758
02:25:38,833 --> 02:25:43,333
-Who... Who is it?
-Meghna, muster up courage
1759
02:25:43,625 --> 02:25:44,875
and come to me.
1760
02:25:46,041 --> 02:25:47,166
Amar, are you hurt?
1761
02:25:48,416 --> 02:25:49,875
I am not dead.
1762
02:25:51,041 --> 02:25:52,833
And I won't die...
1763
02:25:54,083 --> 02:25:55,541
till I stop you from doing this.
1764
02:25:56,750 --> 02:25:58,041
Please come to me.
1765
02:26:00,833 --> 02:26:04,083
Where are you?
Where are you?
1766
02:26:05,041 --> 02:26:07,791
-You can't come here.
-You're my life.
1767
02:26:08,583 --> 02:26:10,625
Try to understand.
1768
02:26:11,625 --> 02:26:16,416
Don't you feel our love is
more important than terrorism?
1769
02:26:17,125 --> 02:26:19,666
I'm gone too far...
It's too late, Amar.
1770
02:26:19,833 --> 02:26:22,500
No, Meghna.
I won't let you go.
1771
02:26:23,250 --> 02:26:26,250
I won't let you go.
It's not too late yet.
1772
02:26:26,500 --> 02:26:29,458
I...
1773
02:26:37,458 --> 02:26:39,708
What are you doing?
What...
1774
02:26:42,208 --> 02:26:45,333
Don't shoot! Please don't shoot.
1775
02:26:52,166 --> 02:26:54,583
Don't come near me.
1776
02:27:06,125 --> 02:27:07,500
I need permission, sir.
1777
02:27:07,666 --> 02:27:09,958
All the army cars used in the parade
are to be checked.
1778
02:27:10,125 --> 02:27:12,458
-What are you saying?
-Sorry, but even the tanks
1779
02:27:12,625 --> 02:27:16,166
-saluting the President will be checked.
-This is not a fair demand.
1780
02:27:16,333 --> 02:27:18,958
We've been protecting this country.
Don't you trust us?
1781
02:27:19,041 --> 02:27:20,000
Sir, listen to me.
1782
02:27:20,125 --> 02:27:21,791
We've already lost a Prime Minister
1783
02:27:21,958 --> 02:27:23,208
because of the bodyguards.
1784
02:27:23,541 --> 02:27:25,375
Security never harmed anyone.
1785
02:27:25,583 --> 02:27:28,958
This parade has been going on for years
and it'll continue in future too.
1786
02:27:29,208 --> 02:27:30,458
-How dare you!
-Sir--
1787
02:27:30,625 --> 02:27:32,791
Let all the security units be revamped
1788
02:27:32,875 --> 02:27:35,666
and let this remain a secret
till the morning of January 26.
1789
02:27:35,833 --> 02:27:37,916
Nobody must know
1790
02:27:38,083 --> 02:27:41,250
who is in charge of which gate.
Please, sir! Please!
1791
02:27:42,208 --> 02:27:45,375
Can this be done, General?
1792
02:27:47,625 --> 02:27:50,333
-Hazarika.
-Yes, sir. It will be done.
1793
02:28:09,750 --> 02:28:13,916
Amar! Amar... Amar!
1794
02:28:15,875 --> 02:28:16,916
What happened to you?
1795
02:28:18,041 --> 02:28:20,125
Amar, what happened to you?
1796
02:28:23,833 --> 02:28:25,416
I have to find Meghna.
1797
02:28:26,125 --> 02:28:28,916
-I have to stop them.
-Why don't you understand?
1798
02:28:29,625 --> 02:28:31,041
It is beyond us.
1799
02:28:32,416 --> 02:28:34,208
The CBI considers you a terrorist.
1800
02:28:34,625 --> 02:28:37,708
-They've taken your mother for inquiry.
-Mom?
1801
02:28:37,958 --> 02:28:42,041
-Please give this up.
-I have to find Meghna.
1802
02:28:42,750 --> 02:28:44,500
I have to stop her before morning.
1803
02:28:46,291 --> 02:28:49,083
You can't forget her, can you?
1804
02:28:50,708 --> 02:28:52,208
She will listen to me.
1805
02:28:52,500 --> 02:28:55,541
She won't do anything if she sees me.
I can stop her.
1806
02:28:56,083 --> 02:28:57,250
Then why have you come here?
1807
02:28:57,416 --> 02:28:58,708
You should go to Sundernagar.
1808
02:28:59,583 --> 02:29:00,750
Sundernagar?
1809
02:29:01,625 --> 02:29:03,416
What do I do about these wedding cards?
1810
02:29:03,666 --> 02:29:05,000
Should I put
her name with yours?
1811
02:29:05,083 --> 02:29:07,166
-Sundernagar?
-Why should I tell you?
1812
02:29:07,750 --> 02:29:08,750
What about Sundernagar?
1813
02:29:09,041 --> 02:29:11,291
I don't know, it's some place
behind the bus stand.
1814
02:29:11,625 --> 02:29:13,750
Who told you about this?
Tell me.
1815
02:29:13,833 --> 02:29:16,708
The children and I overheard their
conversation on the phone. Happy?
1816
02:29:20,416 --> 02:29:21,875
Now answer my question.
1817
02:29:22,416 --> 02:29:24,916
-What do I do about these?
-Don't you dare move.
1818
02:29:25,000 --> 02:29:26,791
-Search him!
-What are you doing?
1819
02:29:27,458 --> 02:29:30,041
-Amar! Amar...
-Check for cyanide.
1820
02:29:30,208 --> 02:29:32,875
What are you doing?
Who are you?
1821
02:29:33,041 --> 02:29:35,541
-Call an ambulance.
-He's not a terrorist. Please understand.
1822
02:29:36,000 --> 02:29:37,375
Shut up, ma'am. Please!
1823
02:29:37,541 --> 02:29:39,041
For God's sake!
And take your seat.
1824
02:29:41,083 --> 02:29:43,125
-Bombs? What are you planning to use?
-I don't know.
1825
02:29:43,291 --> 02:29:46,333
-I just found out they are terrorists.
-The regions?
1826
02:29:46,625 --> 02:29:49,791
-Where are the explosives?
-Sir, I'm not one of them.
1827
02:29:49,916 --> 02:29:52,375
-You gave them shelter.
-Yes, but I didn't know back then.
1828
02:29:52,541 --> 02:29:54,125
Did you keep Meghna at home?
Yes or no?
1829
02:29:54,291 --> 02:29:56,541
She had no place to stay.
She works in All India Radio.
1830
02:29:56,708 --> 02:30:01,458
-So, who got her the job?
-I did. Because I love her.
1831
02:30:01,625 --> 02:30:03,750
-Are we to believe that?
-Now listen to what I say!
1832
02:30:03,833 --> 02:30:06,833
Did you meet the terrorists
when you had been to the North East?
1833
02:30:07,000 --> 02:30:10,083
Yes, I interviewed them. That's my job!
-Interviewing terrorists is your job?
1834
02:30:10,250 --> 02:30:12,458
-That's my job!
-Amar, listen to me. Hold him!
1835
02:30:12,583 --> 02:30:14,166
-What are you doing?
-Serum.
1836
02:30:14,291 --> 02:30:16,208
-What are you doing?
-Everything will be okay in 24 hours.
1837
02:30:16,333 --> 02:30:18,666
-I don't have 24 hours!
-You'll sleep for 24 hours.
1838
02:30:18,875 --> 02:30:21,958
And we'll get the truth out of you!
1839
02:30:22,083 --> 02:30:28,041
-You let her stay in your outhouse.
-If you don't want to listen to me...
1840
02:30:28,208 --> 02:30:29,583
Amar, what is going to happen?
1841
02:30:29,750 --> 02:30:30,791
Amar!
1842
02:30:34,166 --> 02:30:35,958
Let me go...
1843
02:30:36,333 --> 02:30:38,500
Tell us what you know, Amar.
1844
02:30:38,750 --> 02:30:41,375
-We don't have time...
-How many people are in this?
1845
02:30:41,541 --> 02:30:45,375
What is their plan?
Amar, what is their plan? Amar...
1846
02:30:45,875 --> 02:30:49,125
Listen. Wake him up and ask questions
every half an hour. Okay?
1847
02:30:49,291 --> 02:30:50,333
Sure, sir.
1848
02:30:50,541 --> 02:30:52,791
Call me up on the wireless
as soon as you get an answer.
1849
02:30:52,958 --> 02:30:55,041
-And you'll stay here till he spills.
-Yes, sir.
1850
02:30:55,166 --> 02:30:57,291
I want two men in the corridor
and two men outside the ward.
1851
02:30:57,541 --> 02:30:59,208
-And wait for my instructions.
-Yes, sir.
1852
02:31:05,208 --> 02:31:06,250
Where has he gone?
1853
02:31:07,666 --> 02:31:09,750
Inform on the wireless,
I'll take a look downstairs.
1854
02:31:12,958 --> 02:31:14,541
Hello...
1855
02:31:14,916 --> 02:31:16,083
Tomorrow at 7 a.m?
1856
02:31:16,625 --> 02:31:18,875
-the military van will be in place.
-At 7:15 a.m?
1857
02:31:19,375 --> 02:31:21,875
The Jeep will be in
position with the remote.
1858
02:31:22,000 --> 02:31:25,583
I'll be at Block 23 Security Post
at 8:45 a.m.
1859
02:31:26,250 --> 02:31:27,291
9:15 a.m?
1860
02:31:27,875 --> 02:31:31,083
I'll go in with the dancers
through the K Block security.
1861
02:31:31,791 --> 02:31:33,250
Here's my security card.
1862
02:31:33,875 --> 02:31:36,083
If Meghna makes a mistake, I'll be ready.
1863
02:31:36,541 --> 02:31:37,541
9:30 a.m?
1864
02:31:39,208 --> 02:31:40,416
I'll be ready.
1865
02:31:42,041 --> 02:31:43,041
9:45 a.m?
1866
02:31:44,000 --> 02:31:46,083
Everyone will be in position.
1867
02:31:46,666 --> 02:31:49,458
The President will take his position
at 9:58 a.m.
1868
02:31:50,041 --> 02:31:51,666
The parade will begin at 10 a.m.
1869
02:31:56,541 --> 02:31:57,916
At 10:40 a.m?
1870
02:31:59,541 --> 02:32:01,541
The dancers will pass before the stage.
1871
02:32:04,291 --> 02:32:05,333
10:42 a.m?
1872
02:32:05,500 --> 02:32:07,583
The wires of the sound system
will be snapped.
1873
02:32:13,708 --> 02:32:17,333
In this confusion, I'll reach the stage
crossing the All India Radio booth.
1874
02:32:24,416 --> 02:32:26,291
I'll be before the television camera.
1875
02:32:28,458 --> 02:32:30,750
Independence of our state.
1876
02:33:00,541 --> 02:33:02,333
No! I can't fall asleep.
1877
02:33:03,833 --> 02:33:04,833
No...
1878
02:33:09,833 --> 02:33:12,125
Stop! Stop!
1879
02:33:13,458 --> 02:33:15,541
Stop...
1880
02:33:25,083 --> 02:33:28,958
I need to stay awake.
1881
02:33:29,458 --> 02:33:30,583
Get up.
1882
02:33:34,000 --> 02:33:35,041
Get up.
1883
02:33:38,958 --> 02:33:41,125
Get up...
1884
02:34:02,250 --> 02:34:05,833
I shouldn't fall asleep...
1885
02:35:19,416 --> 02:35:22,458
-What are you looking at?
-My last morning.
1886
02:35:23,250 --> 02:35:24,500
Are you frightened?
1887
02:35:24,708 --> 02:35:27,583
Not since last night.
1888
02:35:30,458 --> 02:35:31,875
You look beautiful.
1889
02:35:33,041 --> 02:35:34,083
Do you know why?
1890
02:35:35,541 --> 02:35:38,166
Because nobody is more beautiful
than a martyr.
1891
02:35:41,041 --> 02:35:44,500
It's not essential that you take birth
1892
02:35:44,666 --> 02:35:46,166
in a better society.
1893
02:35:47,458 --> 02:35:50,166
But it's essential that you...
1894
02:35:51,291 --> 02:35:53,666
give others a better society
before you die.
1895
02:37:16,541 --> 02:37:17,583
Who are you?
1896
02:37:18,833 --> 02:37:21,750
What are you doing in this van?
Step out...
1897
02:37:23,125 --> 02:37:27,125
Sundernager, New Delhi.
1898
02:37:31,166 --> 02:37:36,000
Where is Meghna?
Tell me! Come on...
1899
02:37:42,791 --> 02:37:46,458
Where is Meghna?
Speak up!
1900
02:37:49,208 --> 02:37:51,416
Where is she?
1901
02:37:51,625 --> 02:37:53,833
Tell me where Meghna is.
1902
02:37:54,083 --> 02:37:55,958
-Come on, say it.
-Spare me!
1903
02:37:56,125 --> 02:37:58,083
Tell me, where is Meghna?
1904
02:37:58,833 --> 02:38:02,625
Tell me or else I'll kill you!
1905
02:39:43,833 --> 02:39:44,916
Don't come forward.
1906
02:39:46,458 --> 02:39:47,583
Why?
1907
02:39:54,000 --> 02:40:01,416
"There are more challenges to come
In the path of love..."
1908
02:40:01,666 --> 02:40:03,125
Don't come close to me, Amar.
1909
02:40:04,166 --> 02:40:08,875
I once said, I'd never leave you.
1910
02:40:09,000 --> 02:40:11,625
"My beloved!"
1911
02:40:12,583 --> 02:40:13,750
I have come.
1912
02:40:24,666 --> 02:40:25,958
Moina...
1913
02:40:28,291 --> 02:40:30,375
Come with me, Moina.
1914
02:40:31,541 --> 02:40:32,750
Don't touch me!
1915
02:40:38,750 --> 02:40:41,500
Don't come with me if you don't want to.
1916
02:40:44,750 --> 02:40:46,666
Take me with you instead.
1917
02:40:50,375 --> 02:40:51,791
Take me along, Moina.
1918
02:41:04,083 --> 02:41:05,208
Amar...
1919
02:41:08,000 --> 02:41:12,208
Take me along with you.
Take me.
1920
02:41:16,375 --> 02:41:18,625
Take me along.
1921
02:41:20,958 --> 02:41:22,708
Take me with you.
1922
02:41:24,500 --> 02:41:26,583
Say you love me.
1923
02:41:27,458 --> 02:41:28,625
Say it once.
1924
02:41:30,583 --> 02:41:33,291
Just say that you love me.
1925
02:41:36,500 --> 02:41:38,916
Just say it once that you love me.
1926
02:41:40,583 --> 02:41:42,250
Just say it once...
1927
02:41:42,833 --> 02:41:44,750
that you love me.
1928
02:41:46,583 --> 02:41:49,000
Say that you love me.
1929
02:42:44,583 --> 02:42:50,875
"Let me sleep in the lap of death"
1930
02:42:55,750 --> 02:42:58,916
"Let me sleep"
1931
02:42:59,083 --> 02:43:03,291
"In the lap of death"
1932
02:43:04,833 --> 02:43:07,250
"Let me sleep in the lap of death"
1933
02:43:07,416 --> 02:43:09,958
"And unite with you forever"
1934
02:43:10,083 --> 02:43:16,333
"I want to unite with you forever"
136545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.