All language subtitles for Dil.Se...1998.HINDI.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,125 --> 00:00:13,916 "My precious mother" 4 00:00:14,083 --> 00:00:18,250 "I won't forget your hardships" 5 00:00:18,541 --> 00:00:22,625 "My precious mother" 6 00:00:22,916 --> 00:00:26,416 "I won't forget your hardships" 7 00:00:26,916 --> 00:00:30,833 "I won't forget what you've done for me" 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,833 "I won't forget your hardships" 9 00:00:36,583 --> 00:00:40,541 "My precious mother" 10 00:00:41,000 --> 00:00:47,916 "I won't forget your hardships" 11 00:01:32,166 --> 00:01:36,208 "My precious mother" 12 00:01:38,208 --> 00:01:42,291 "I won't forget what you've done" 13 00:01:47,041 --> 00:01:51,458 "I won't forget your hardships" 14 00:02:24,791 --> 00:02:28,333 -Halt. Lower the window. -Yes, sir. 15 00:02:29,166 --> 00:02:31,375 My client wants to reach Haflong quickly. 16 00:02:31,541 --> 00:02:32,791 Who are you? Where to? 17 00:02:34,000 --> 00:02:35,416 I've to board the Barak Valley Express. 18 00:02:35,500 --> 00:02:40,250 -Open the boot. -I'm already late. If you'd hurry... 19 00:02:40,375 --> 00:02:42,125 -Open the boot. -It's open. 20 00:02:44,041 --> 00:02:46,041 There's no bomb in the boot of your car, right? 21 00:02:46,750 --> 00:02:50,708 Bomb? You'll find them 20 kilometres ahead. Shall we go? 22 00:02:50,833 --> 00:02:52,791 -Move on. -Thank you. 23 00:02:52,958 --> 00:02:54,833 -Move, come on. -Sure, sir. Thank you. 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,625 -We'll reach the station, right? Let's go! -If the Lord wishes. 25 00:03:18,250 --> 00:03:20,000 Reservation Closed. 26 00:03:21,291 --> 00:03:23,125 Has the Barak Valley Express left? 27 00:03:23,916 --> 00:03:25,625 Has the Barak Valley Express left? 28 00:03:26,083 --> 00:03:28,708 -It's running late. -How late? 29 00:03:29,708 --> 00:03:33,208 -How late is the train? -What? Eight hours late. 30 00:03:34,541 --> 00:03:36,083 It's terribly cold. 31 00:03:36,416 --> 00:03:40,666 I'll freeze to death. There's not a soul around. 32 00:03:41,000 --> 00:03:44,166 Station Master, you'll have to cremate me. 33 00:03:45,291 --> 00:03:47,041 Where are you running off to? Come here. 34 00:03:54,708 --> 00:03:55,750 Matches... 35 00:03:58,125 --> 00:03:59,291 Matches! 36 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 Excuse me, brother. 37 00:04:06,583 --> 00:04:07,833 Brother! 38 00:04:09,208 --> 00:04:10,375 Uncle! 39 00:04:12,166 --> 00:04:13,416 Boss! 40 00:04:14,291 --> 00:04:16,000 Do you have a light? 41 00:04:20,916 --> 00:04:22,541 Never mind, if you don't have it. 42 00:04:23,083 --> 00:04:25,458 Relieved to know you're alive. 43 00:04:32,791 --> 00:04:34,541 What do you think? Will the train arrive? 44 00:04:35,458 --> 00:04:37,416 If it does, will it leave from here as well? 45 00:04:40,583 --> 00:04:42,875 I hope the bridges are strong enough 46 00:04:43,791 --> 00:04:46,041 and not built by a corrupt contractor. 47 00:04:47,625 --> 00:04:50,500 Because if a bridge collapses, we'll be in deep trouble. 48 00:04:52,333 --> 00:04:54,291 Mister, you're the limit... 49 00:05:23,083 --> 00:05:24,291 Forgive me. 50 00:05:25,583 --> 00:05:28,041 I mistook you for a man and asked for a light. 51 00:05:28,583 --> 00:05:30,416 I'm really sorry. 52 00:05:32,666 --> 00:05:35,041 You're a girl and a beautiful one, at that. 53 00:05:36,500 --> 00:05:37,833 Forgive me. 54 00:05:39,208 --> 00:05:44,166 Excuse me, would you happen to have a box of matches? 55 00:05:50,500 --> 00:05:52,291 May I? Don't you ever smile? 56 00:05:54,083 --> 00:05:56,625 I mean, having a humour is really very good. 57 00:05:58,666 --> 00:06:01,500 Don't tell me your name. My name is Amarkant Varma. 58 00:06:01,666 --> 00:06:02,875 All India Radio. 59 00:06:04,000 --> 00:06:06,083 Just tell me where you were born. 60 00:06:06,375 --> 00:06:08,750 Or a relative's name. Tell me your mother's name. 61 00:06:10,583 --> 00:06:13,958 Maybe you have a dog at home. Johnny? Timmy, Rous... 62 00:06:15,458 --> 00:06:16,500 Say something. 63 00:06:17,083 --> 00:06:21,000 At least tell me to shut up. You know... Just shut up. 64 00:06:21,166 --> 00:06:22,458 Just shut up. 65 00:06:25,791 --> 00:06:28,041 Can I do something for you? Anything? 66 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 I mean, get you the stars or the moon? Conquer a fort? 67 00:06:32,125 --> 00:06:33,666 Tell you a story, a joke... 68 00:06:35,791 --> 00:06:38,583 How about a cigarette? But there's nothing to light it. 69 00:06:39,000 --> 00:06:41,291 Look, you're... you're all alone. 70 00:06:41,916 --> 00:06:45,000 -Can I get you something or-- -A cup of hot tea. 71 00:06:47,666 --> 00:06:51,625 Wait a minute. I'll just get it. Don't go away. 72 00:06:52,458 --> 00:06:54,166 There's a bomb in my suitcase. 73 00:06:54,708 --> 00:06:56,125 If you move, it will... 74 00:07:00,166 --> 00:07:03,791 This one... Boom! Don't move. I'll be right back. 75 00:07:15,500 --> 00:07:16,583 Uncle. 76 00:07:16,791 --> 00:07:19,416 Uncle, make me two cups of special tea. 77 00:07:19,625 --> 00:07:23,625 -Closed for the day. -No, my entire future depends on your tea. 78 00:07:23,833 --> 00:07:25,625 Please make some. I'll even start it for you. 79 00:07:25,791 --> 00:07:27,791 -Okay? Thank you. -No, wait, wait. I'll make it. 80 00:07:27,958 --> 00:07:29,041 Here's the money. 81 00:07:29,208 --> 00:07:32,666 Make a nice cup of tea. With cream on top. 82 00:07:33,250 --> 00:07:34,875 -I'll take biscuits as well. -Sure. 83 00:07:38,166 --> 00:07:40,750 But the Barak Valley Express is running eight hours late, right? 84 00:07:40,916 --> 00:07:42,666 No, this is another train. 85 00:07:43,083 --> 00:07:45,416 -Hope she's not taking it. -What did you say? 86 00:07:45,583 --> 00:07:50,250 Nothing. You make the tea. I'll add the sugar. Put this here. 87 00:08:03,666 --> 00:08:05,000 Get in. 88 00:08:22,333 --> 00:08:23,416 Hey! 89 00:08:32,916 --> 00:08:36,083 This must be the shortest love story in the world. 90 00:08:44,000 --> 00:08:47,583 "Those who are sheltered by..." 91 00:08:47,791 --> 00:08:51,916 "The shade of love... 92 00:08:52,125 --> 00:08:56,458 "The shade of love..." 93 00:08:56,916 --> 00:09:00,166 "Paradise will be..." 94 00:09:00,500 --> 00:09:05,708 "Beneath their feet" 95 00:09:07,875 --> 00:09:11,708 "Those who are sheltered by..." 96 00:09:11,916 --> 00:09:16,583 "The shade of love" 97 00:09:26,708 --> 00:09:32,000 "Come, let's walk under the shade" 98 00:09:32,375 --> 00:09:37,250 "Come, let's walk under the shade" 99 00:09:37,375 --> 00:09:42,708 "Come, let's walk under the shade" 100 00:09:43,166 --> 00:09:47,875 "Come, let's walk under the shade" 101 00:09:48,125 --> 00:09:53,083 "Under the entire shade Of love, let us walk" 102 00:09:53,375 --> 00:09:58,541 "Let our feet walk us into paradise, Let us walk" 103 00:09:58,791 --> 00:10:03,958 "Come, let's walk under the shade" 104 00:10:04,125 --> 00:10:09,833 "Come, let's walk under the shade" 105 00:10:12,041 --> 00:10:14,875 "The companion who is like fragrance" 106 00:10:15,125 --> 00:10:17,333 "Whose mother tongue is sweet like Urdu" 107 00:10:17,500 --> 00:10:22,666 "That friend is my evening, night, My universe, my love" 108 00:10:22,833 --> 00:10:27,916 "Come, let's walk under the shade" 109 00:10:28,083 --> 00:10:33,500 "Come, let's walk under the shade" 110 00:11:16,125 --> 00:11:21,791 "When a hidden blossom flaunts itself, It stands revealed with its fragrance" 111 00:11:26,791 --> 00:11:31,958 "When a hidden blossom flaunts itself, It stands revealed with its fragrance" 112 00:11:32,125 --> 00:11:37,541 "I would wear her like an amulet If I ever get her like a sacred verse" 113 00:11:40,125 --> 00:11:45,291 "I would wear her like an amulet If I ever get her like a sacred verse" 114 00:11:45,500 --> 00:11:50,708 "When a hidden blossom flaunts itself, It stands revealed with its fragrance" 115 00:11:50,916 --> 00:11:55,833 -"I would wear him like a charm--" -"That friend is like religion to me" 116 00:11:56,041 --> 00:12:01,250 "She is my melody, my word of faith My melody, my word of faith" 117 00:12:01,541 --> 00:12:06,750 "My melody, my word of faith" 118 00:12:06,875 --> 00:12:09,500 "My melody, my word of faith" 119 00:12:09,666 --> 00:12:14,666 "My beloved follows the steps of dew, Beneath her feet moves heaven" 120 00:12:14,750 --> 00:12:19,833 "At times branches, at times leaves, I search for her sign even on air" 121 00:12:20,083 --> 00:12:25,000 "Under the entire shade Of love, let us walk" 122 00:12:25,375 --> 00:12:30,291 "Let our feet walk us into paradise, Let us walk" 123 00:12:30,750 --> 00:12:35,708 "Come, let's walk under the shade" 124 00:12:36,083 --> 00:12:41,541 "Come, let's walk under the shade" 125 00:13:37,375 --> 00:13:42,666 "I am an admirer of her beauty She is a wanderer like light and shadow" 126 00:13:42,875 --> 00:13:48,000 "She's playful and changes colours While I am a trader of colour and beauty" 127 00:13:48,208 --> 00:13:50,916 "A trader of colour and beauty" 128 00:13:53,708 --> 00:13:59,541 "Those who are under the shade of love Paradise will be beneath their feet" 129 00:14:01,708 --> 00:14:06,833 "Those who are under the shade of love Paradise will be beneath their feet" 130 00:14:07,041 --> 00:14:11,916 "That friend is my evening, night, My universe, my love" 131 00:14:12,083 --> 00:14:17,125 "Come, let's walk under the shade" 132 00:14:17,500 --> 00:14:22,500 "Come, let's walk under the shade" 133 00:14:22,791 --> 00:14:27,583 "Under the entire shade Of love, let us walk" 134 00:14:28,083 --> 00:14:33,041 "Let our feet walk us into paradise, Let us walk" 135 00:14:33,333 --> 00:14:38,458 "Come, let's walk under the shade" 136 00:14:38,833 --> 00:14:44,125 "Come, let's walk under the shade" 137 00:14:44,333 --> 00:14:46,708 "The companion who is like fragrance" 138 00:14:46,833 --> 00:14:49,291 "Whose mother tongue is sweet like Urdu" 139 00:14:49,458 --> 00:14:54,458 "That friend is my evening, night, My universe, my love" 140 00:14:54,833 --> 00:14:59,833 "Come, let's walk under the shade" 141 00:15:00,125 --> 00:15:05,500 "Come, let's walk under the shade" 142 00:15:05,666 --> 00:15:10,500 "Come, let's walk under the shade" 143 00:15:10,791 --> 00:15:16,041 "Come, let's walk under the shade" 144 00:15:16,416 --> 00:15:21,291 "Come, let's walk under the shade" 145 00:15:55,375 --> 00:15:56,375 All India Radio. 146 00:15:58,958 --> 00:16:01,208 -What's your name? Dev? -Kapil. 147 00:16:02,541 --> 00:16:04,458 -Where's the boss? -At the vegetable market. 148 00:16:04,666 --> 00:16:07,500 You people cheat so much nowadays. Absolutely shameless! 149 00:16:07,625 --> 00:16:11,583 -Excuse me, All India Radio... -Not a penny extra! Put it in here. 150 00:16:11,750 --> 00:16:13,541 Radio? No. Leave. 151 00:16:13,750 --> 00:16:18,541 Am I new to these parts? You all are such cheaters. 152 00:16:18,708 --> 00:16:21,166 Excuse me. Are you from All India Radio? 153 00:16:21,500 --> 00:16:24,166 Yes, but after this fight. You cheats! 154 00:16:24,333 --> 00:16:26,791 -Do you have change for 50 rupees? -I guess. 155 00:16:26,958 --> 00:16:28,166 -Give me 20 rupees. -What? 156 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 -Give it. -Sure. 157 00:16:30,958 --> 00:16:35,083 -No, it's not fair. -It's absolutely fair. Cheaters. 158 00:16:35,250 --> 00:16:39,666 -I will wait for you by the Jeep. -I've been buying here for so long. 159 00:16:40,500 --> 00:16:44,375 -Put this away. I owe you 20 rupees. -Right. 160 00:16:44,541 --> 00:16:47,958 Couldn't talk to you while arguing or else I'd have forgotten all the abuses. 161 00:16:48,500 --> 00:16:51,125 -Kanval Dev Burman, Station Director. -Station Director? 162 00:16:52,125 --> 00:16:54,750 I knew it would be you. I'm sorry. 163 00:16:55,750 --> 00:17:00,500 Don't throw the cigarette. India can't bear any kind of wastage. 164 00:17:00,583 --> 00:17:01,458 -Yeah. -Get in. 165 00:17:01,583 --> 00:17:05,458 In 50 years of Indian Independence, how much has it progressed? 166 00:17:06,333 --> 00:17:09,291 What progress have we made in 50 years of independence? 167 00:17:09,416 --> 00:17:10,458 -Freedom? -Yes. 168 00:17:10,583 --> 00:17:13,250 What freedom are you talking about? We have no freedom. 169 00:17:14,083 --> 00:17:15,291 -What? -They are not free. 170 00:17:15,416 --> 00:17:17,833 Are you talking about us? We are looted of our wealth 171 00:17:17,958 --> 00:17:19,166 -of our land -Is it recording? 172 00:17:19,291 --> 00:17:21,333 -we are starving! -Yes. 173 00:17:21,541 --> 00:17:22,833 There has been great progress. 174 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 Village leaders got richer and started fleecing us only. 175 00:17:28,041 --> 00:17:29,458 Has free India made any progress? 176 00:17:29,541 --> 00:17:33,583 No, the central government threatens us and keeps us cowed down. 177 00:17:34,000 --> 00:17:36,208 Atrocities are inflicted on the poor and innocent. 178 00:17:36,500 --> 00:17:39,291 Yet, they tell the world that we are free. Is this what freedom means? 179 00:17:39,708 --> 00:17:43,041 -Louder. -No progress has happened. 180 00:17:43,333 --> 00:17:46,500 -We have progressed. -No way! 181 00:17:46,666 --> 00:17:50,541 -Do you feel India has progressed a lot? -Yes. 182 00:17:50,708 --> 00:17:53,791 -India is the best. -The best in the entire world. 183 00:17:58,125 --> 00:18:01,541 Tell me one thing, have you ever met these terrorists or their leaders? 184 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 I have two children. Don't you want to see me happy? 185 00:18:05,666 --> 00:18:07,875 -Khagen, recording? -Yes, ma'am, it's been done. 186 00:18:09,208 --> 00:18:13,083 -I'm going to meet them. -Are you crazy? Why? 187 00:18:13,250 --> 00:18:16,333 -For an interview. -You won't return alive. 188 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 I already told him that. 189 00:18:18,708 --> 00:18:21,791 Amar, we work for the radio, not for the newspapers. 190 00:18:22,416 --> 00:18:24,875 We don't have to sensationalize this so much. 191 00:18:25,416 --> 00:18:27,458 -Amar, they are dangerous people. -Mrs. Burman... 192 00:18:28,250 --> 00:18:31,125 it's my job to find out that after 50 years of independence 193 00:18:31,416 --> 00:18:33,458 what is the average Indian thinking and feeling. 194 00:18:33,625 --> 00:18:36,500 For that, do you need to get into jungles and meet them? 195 00:18:36,666 --> 00:18:37,875 There is a need, Mrs. Burman. 196 00:18:38,125 --> 00:18:39,833 They are the upset citizens of our own country. 197 00:18:40,000 --> 00:18:42,458 Don't you feel we should know why they think what they think? 198 00:18:43,375 --> 00:18:45,333 It's impossible. You won't find them. 199 00:18:45,500 --> 00:18:48,333 We've arranged it. The Jeep is on its way. Didn't you tell her, Mr. Shukla? 200 00:18:48,500 --> 00:18:49,625 That's right. 201 00:18:50,416 --> 00:18:54,791 -Mr. Shukla, did you arrange this? -Why would I do that? 202 00:18:55,000 --> 00:18:59,625 -Last night, he wished to see some trees -Hold this. Mrs. Burman, I'll be back. 203 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 so he wanted to go to the jungle. 204 00:19:01,541 --> 00:19:05,291 In Delhi, one finds only people, not Peepal trees. 205 00:19:05,458 --> 00:19:08,125 -I'll be right back. -He wanted to go. Hey, listen! 206 00:19:08,375 --> 00:19:13,458 "Under the entire shade Of love, let us walk" 207 00:19:13,625 --> 00:19:18,583 "Let our feet walk us into paradise, Let us walk" 208 00:19:18,833 --> 00:19:21,458 -Hello, hello! -"Come, let's walk under the shade" 209 00:19:21,625 --> 00:19:23,583 "Come, let's walk under the shade" 210 00:19:23,750 --> 00:19:25,541 I have to give you something. 211 00:19:26,125 --> 00:19:28,500 Do you remember? A cup of piping hot tea? 212 00:19:29,291 --> 00:19:31,083 Will you have it here? Or at a restaurant? 213 00:19:31,250 --> 00:19:33,708 -Or there's a good joint here-- -Move out of my way. 214 00:19:34,625 --> 00:19:37,333 You didn't recognize me. We met at the railway platform. 215 00:19:38,583 --> 00:19:42,041 -I asked you for a light. Yes? -Match? Platform? 216 00:19:42,333 --> 00:19:43,500 -Haflong Station. -Move. 217 00:19:43,666 --> 00:19:47,208 -You wore a dark shawl. It was raining. -That wasn't me. 218 00:19:48,041 --> 00:19:48,958 Just a minute. 219 00:19:49,208 --> 00:19:51,375 Look, I don't know you. 220 00:19:52,958 --> 00:19:56,291 Wait. Amarkant Varma, All India Radio. 221 00:19:56,625 --> 00:19:59,291 You are mistaken. You must have seen somebody else. 222 00:20:01,583 --> 00:20:04,916 I'm sorry. Wasn't that you? 223 00:20:10,625 --> 00:20:11,458 Hey! 224 00:20:11,541 --> 00:20:16,166 "With paradise under Our feet, let's walk" 225 00:20:16,333 --> 00:20:21,541 "Come, let's walk under the shade" 226 00:20:21,708 --> 00:20:26,750 "Come, let's walk under the shade" 227 00:20:26,958 --> 00:20:28,208 Not to you. 228 00:20:49,250 --> 00:20:51,583 -Mr. Shukla, can you see anything? What? -Yes, I can. 229 00:20:51,750 --> 00:20:52,916 I see the gong of death. 230 00:20:54,750 --> 00:20:58,250 -Don't be afraid. -I'm not ashamed of being scared. 231 00:20:58,416 --> 00:21:01,083 -Listen. -What is it? 232 00:21:01,416 --> 00:21:02,541 Wasn't for you, Mr. Shukla. 233 00:21:03,125 --> 00:21:04,166 -Mister. -Yes? 234 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 Sounds like a female. 235 00:21:08,208 --> 00:21:09,583 What's your name? 236 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Quiet, Mr. Shukla. 237 00:21:11,125 --> 00:21:14,000 I wanted to ask... you... 238 00:21:15,666 --> 00:21:19,750 -your age. Since when are you doing this? -Ma'am, listen... 239 00:21:19,916 --> 00:21:21,916 -I've two wives and eight kids. -And why? 240 00:21:22,083 --> 00:21:25,541 -I'm fed up. But I don't want to be shot. -Since when are you doing this? 241 00:21:31,458 --> 00:21:33,625 -Come this way. -Sure, sir. Let's go. 242 00:21:33,916 --> 00:21:34,916 Hurry up. 243 00:21:35,750 --> 00:21:38,166 -I am. -Let me drink the tea. 244 00:21:38,333 --> 00:21:42,583 -Don't talk to me. -Don't be angry now. We're almost here... 245 00:21:47,875 --> 00:21:50,916 -Is this it? -Come on. 246 00:21:57,375 --> 00:22:01,625 This is for the radio. So, it would be nice if you could speak in Hindi, please. 247 00:22:02,125 --> 00:22:03,666 You won't speak in my tongue. 248 00:22:04,000 --> 00:22:05,291 I should speak in your language? 249 00:22:07,083 --> 00:22:11,250 -I had prepared the questions in English. -Okay. 250 00:22:12,958 --> 00:22:14,125 Thank you. 251 00:22:16,250 --> 00:22:21,083 First of all, I wanted to say, you look just like us. 252 00:22:21,250 --> 00:22:24,291 -Absolutely normal. -What did you think? 253 00:22:29,041 --> 00:22:33,583 What... What's your aim? Your aim. 254 00:22:33,750 --> 00:22:35,666 Independence. 255 00:22:38,000 --> 00:22:40,708 -From whom? -From your government. From India. 256 00:22:42,125 --> 00:22:44,250 -Why? -Why? 257 00:22:45,500 --> 00:22:49,500 -Yes, why? -When India became free 50 years ago 258 00:22:49,708 --> 00:22:52,666 many promises were made to us since then. Promises. 259 00:22:53,458 --> 00:22:54,875 Not one was fulfilled. 260 00:22:55,291 --> 00:22:56,583 We were just exploited. 261 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 We have been oppressed. 262 00:22:59,291 --> 00:23:00,916 Yet, the nation is yours. 263 00:23:01,125 --> 00:23:04,375 No. You feel that only Delhi is India. 264 00:23:05,041 --> 00:23:08,625 States like ours, in far flung areas, hold no meaning for you. 265 00:23:08,916 --> 00:23:10,958 -Do you know why? -Tell me. 266 00:23:12,333 --> 00:23:14,791 Because they are small, not big vote banks. 267 00:23:15,250 --> 00:23:17,625 Delhi cares about places that have vote banks. 268 00:23:18,041 --> 00:23:19,208 We have been left to die. 269 00:23:20,375 --> 00:23:25,250 -Terrorism-- -We aren't terrorists but revolutionaries. 270 00:23:25,625 --> 00:23:27,083 Where do you get the weapons from? 271 00:23:29,625 --> 00:23:31,041 Where does your courage come from? 272 00:23:31,875 --> 00:23:35,166 -Where do you get the weapons from? -Anywhere. 273 00:23:35,500 --> 00:23:37,541 I have heard that China and Pakistan are helping you. 274 00:23:37,750 --> 00:23:40,000 Weapons come here from their borders and then you-- 275 00:23:40,166 --> 00:23:41,458 I can't tell you anything. 276 00:23:42,083 --> 00:23:44,333 You've given guns to little kids. 277 00:23:44,541 --> 00:23:47,583 Made them terrorists, only for your selfish motives. 278 00:23:47,875 --> 00:23:49,791 Enough. That is to much. 279 00:24:02,833 --> 00:24:04,625 He can join us. 280 00:24:05,625 --> 00:24:08,250 The same courage. The same dedication. 281 00:24:10,500 --> 00:24:12,250 If you lose your job at the radio station 282 00:24:13,125 --> 00:24:17,166 you can come and join us. Okay? Now go. Take him. 283 00:24:21,750 --> 00:24:24,500 It was a night at the Haflong station. He was waiting. 284 00:24:24,750 --> 00:24:27,416 A train was to come, but instead, the rains came. 285 00:24:28,541 --> 00:24:31,166 Playing like a child. Piercing through the sky. 286 00:24:32,666 --> 00:24:35,625 The trees were swaying as if they had lost their senses. 287 00:24:36,083 --> 00:24:38,458 Tin roofs, dancing in gay abandon, were hitting each other. 288 00:24:39,250 --> 00:24:41,083 Such was how the sky had stormed that day... 289 00:24:41,333 --> 00:24:44,583 in anger, as if it would drown the world. 290 00:24:45,208 --> 00:24:49,000 In the midst of this, he saw somebody on the dark platform. 291 00:24:50,041 --> 00:24:52,583 Excuse me, do you have a match? 292 00:24:55,291 --> 00:24:58,791 A gust of wind blew the cloth off the stranger's head. 293 00:25:01,708 --> 00:25:04,125 -A girl. -"Oh stranger..." 294 00:25:04,416 --> 00:25:09,500 "Why don't you too Call out sometime from somewhere?" 295 00:25:10,375 --> 00:25:14,208 Dark, deep but little eyes. 296 00:25:14,416 --> 00:25:15,625 High cheek bones. 297 00:25:16,541 --> 00:25:19,916 A flat nose, as if somebody had pasted it on in a rush. 298 00:25:21,458 --> 00:25:22,500 Golden... 299 00:25:27,250 --> 00:25:29,250 One look and he decided 300 00:25:29,416 --> 00:25:31,541 to save her from the villains and carry her away. 301 00:25:33,708 --> 00:25:35,416 There were neither horses nor villains. 302 00:25:38,000 --> 00:25:39,041 Forgive me. 303 00:25:39,500 --> 00:25:42,500 I mistook you for a man and asked you for a match. 304 00:25:43,500 --> 00:25:45,708 Her answer... Nothing. 305 00:25:45,875 --> 00:25:49,125 Just a look... Full of magic. 306 00:25:52,083 --> 00:25:53,666 Not even a smile. 307 00:25:55,458 --> 00:25:57,041 Why doesn't she ask something? 308 00:25:58,000 --> 00:26:01,708 Cigarette? Oh, sorry. All of a sudden... 309 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 As if pearls are falling... 310 00:26:06,083 --> 00:26:08,916 She says... Tea. 311 00:26:11,208 --> 00:26:15,083 -Today is going to be different. Yes. -Different? 312 00:26:15,250 --> 00:26:18,250 -What do you mean? -Amar is looking after everything today. 313 00:26:19,500 --> 00:26:22,500 He gets hot tea in a floral glass. 314 00:26:22,916 --> 00:26:24,000 He runs hard. 315 00:26:24,625 --> 00:26:27,041 So as not to spill any. 316 00:26:32,833 --> 00:26:33,750 But the train 317 00:26:33,875 --> 00:26:37,166 as if offended to halt at such a little station, blew its whistle... 318 00:26:40,125 --> 00:26:40,958 I looked at the train. 319 00:26:41,125 --> 00:26:43,625 I didn't know whether it was mine or hers. 320 00:26:44,041 --> 00:26:45,916 The guard showed the red and the green flag. 321 00:26:46,083 --> 00:26:47,125 I ran towards the train. 322 00:26:47,291 --> 00:26:53,291 "...You are living an incomplete life" 323 00:26:53,458 --> 00:26:55,541 "Oh stranger..." 324 00:26:55,833 --> 00:26:57,000 The train left. 325 00:26:58,875 --> 00:27:00,041 She too left. 326 00:27:02,125 --> 00:27:03,083 Hey! 327 00:27:05,000 --> 00:27:06,750 -Here you go. -Here. Thank you. 328 00:27:11,791 --> 00:27:13,583 A one rupee stamp's okay, right? You weigh... 329 00:27:13,708 --> 00:27:17,416 -I'm standing here. What are you... -Just a minute. Please, just a minute. 330 00:27:17,583 --> 00:27:19,625 One minute. Hello! 331 00:27:19,958 --> 00:27:23,916 "You are not here" 332 00:27:24,083 --> 00:27:27,791 "But your smiles linger here" 333 00:27:27,958 --> 00:27:31,250 "I do not see you anywhere" 334 00:27:31,375 --> 00:27:35,375 "But I can feel you around me" 335 00:27:35,791 --> 00:27:39,458 "Where are you?" 336 00:27:39,750 --> 00:27:42,375 "Where is your trace?" -Hello. 337 00:27:42,625 --> 00:27:44,583 -Hello. -Get in the line. 338 00:27:45,083 --> 00:27:47,083 -Can I talk to him? -No local calls. 339 00:27:47,291 --> 00:27:48,500 I know. 340 00:27:50,000 --> 00:27:52,583 The meter is not working. Will this do? 341 00:27:53,416 --> 00:27:54,666 Only STD. 342 00:27:58,250 --> 00:27:59,500 Do you have change? 343 00:27:59,916 --> 00:28:01,208 Talk only if you have change. 344 00:28:02,583 --> 00:28:03,625 All right. 345 00:28:05,625 --> 00:28:07,875 20 rupees. Full rate. 346 00:28:08,041 --> 00:28:12,541 No half, no quarter. Thank you. 347 00:28:12,916 --> 00:28:15,041 -Join the politics. -Hey, hero! 348 00:28:16,250 --> 00:28:18,208 General Post Office. 349 00:28:21,250 --> 00:28:23,041 Sorry. 350 00:28:26,583 --> 00:28:29,000 This is wrong. You've met me twice 351 00:28:29,166 --> 00:28:31,541 -and yet you refuse to recognize me. -Stop following me. 352 00:28:32,083 --> 00:28:34,041 -No. -You will have to. 353 00:28:34,375 --> 00:28:36,541 -Why? -I don't like it. 354 00:28:38,500 --> 00:28:39,791 -I don't believe it. -I... 355 00:28:39,958 --> 00:28:41,916 What's the problem? 356 00:28:43,000 --> 00:28:45,708 Is it your parents, caste, community, religion? 357 00:28:46,166 --> 00:28:48,041 Or the two rascals who took you in the train? 358 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 I don't know who they are, but I can talk to them. 359 00:28:50,708 --> 00:28:53,500 -Even if I have to use my fists... -It's not that. 360 00:28:53,708 --> 00:28:58,166 I don't like it. Leave me alone. Okay? 361 00:29:00,208 --> 00:29:02,458 -You don't like me? -No. 362 00:29:08,208 --> 00:29:09,708 Hope you won't follow me now. 363 00:29:41,916 --> 00:29:44,208 Mr. Shukla, it's done! It's done! 364 00:30:01,375 --> 00:30:02,875 -Did you talk? -Yes. 365 00:30:04,750 --> 00:30:07,125 -Have you eaten, mother? -Yes. 366 00:30:11,750 --> 00:30:12,666 Hey! 367 00:30:18,625 --> 00:30:19,833 Hey! 368 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 Who is it? 369 00:30:27,291 --> 00:30:29,750 -Where are you going? -I'll be back. 370 00:30:29,958 --> 00:30:32,250 Go. Don't go. As if I care. 371 00:30:48,875 --> 00:30:52,125 -Go away! -Will you come with me? 372 00:31:00,291 --> 00:31:02,041 I'm not what you think I am. 373 00:31:02,666 --> 00:31:04,125 How do you know what I think? 374 00:31:07,666 --> 00:31:11,125 I've found you with great difficulty. How can I let you go so easily? 375 00:31:13,000 --> 00:31:16,291 Either you tell your family 376 00:31:16,375 --> 00:31:17,625 or I'll talk to them. 377 00:31:18,291 --> 00:31:20,000 Think it over. Tell me your decision tomorrow. 378 00:31:20,166 --> 00:31:21,833 What do you know about me? 379 00:31:24,375 --> 00:31:28,333 Nothing... except that I love you. 380 00:31:32,291 --> 00:31:33,416 With my heart. 381 00:31:52,166 --> 00:31:56,541 "A sun had risen, Some mercury had melted" 382 00:31:56,708 --> 00:32:01,541 "A storm had come when A sigh emanated from the heart" 383 00:32:01,625 --> 00:32:04,583 "From the heart" 384 00:32:15,166 --> 00:32:18,833 "From the heart" 385 00:32:19,708 --> 00:32:23,291 "From the heart" 386 00:32:24,208 --> 00:32:28,375 "From the heart" 387 00:32:28,666 --> 00:32:32,833 "Isn't the heart innocent, after all? Isn't it a sweet trouble?" 388 00:32:32,916 --> 00:32:35,250 "Oh, my love" 389 00:32:35,416 --> 00:32:39,875 "Oh, my love" 390 00:32:40,041 --> 00:32:44,291 "Oh, my life" 391 00:32:44,458 --> 00:32:49,833 "From the heart" 392 00:33:38,375 --> 00:33:43,083 "Two autumn leaves had descended from trees" 393 00:33:43,250 --> 00:33:47,416 "Descended from the branches of trees" 394 00:33:47,583 --> 00:33:51,916 "With the seasons that passed, Those two poor leaves" 395 00:33:52,166 --> 00:33:56,750 "Tried to get back together, For which they battled nature" 396 00:33:56,833 --> 00:34:02,083 "Those two leaves were hearts" 397 00:34:04,083 --> 00:34:08,291 "With a heart, there will be pain" "With pain, there will be a heart too" 398 00:34:08,625 --> 00:34:12,291 "Seasons keep moving on" 399 00:34:13,208 --> 00:34:17,583 "With a heart, there will be pain" "With pain, there will be a heart too" 400 00:34:17,666 --> 00:34:21,875 "Seasons keep moving on" 401 00:34:22,041 --> 00:34:26,041 "From the heart" 402 00:34:26,291 --> 00:34:30,666 "Isn't the heart innocent, after all? Isn't it a sweet trouble?" 403 00:34:30,833 --> 00:34:32,916 "Oh, my love" 404 00:34:33,083 --> 00:34:37,541 "Oh, my love" 405 00:34:37,708 --> 00:34:42,125 "Oh, my life" 406 00:34:42,291 --> 00:34:48,416 "From the heart" 407 00:35:36,291 --> 00:35:40,833 "Obstacles in relationships are like Wires made of thorns" 408 00:35:41,000 --> 00:35:45,166 "Like doors and walls made of stone" 409 00:35:45,333 --> 00:35:49,750 "Yet, creepers blossom here and Flower buds bloom too" 410 00:35:49,916 --> 00:35:54,291 "And tales keep getting made, Characters are also found" 411 00:35:54,458 --> 00:35:59,208 "Those relationships of the heart" 412 00:35:59,375 --> 00:36:03,875 "The pangs of the heart are mischievous, Just like bubbles of water" 413 00:36:04,041 --> 00:36:08,458 "They keep breaking and forming" 414 00:36:08,625 --> 00:36:12,958 "The pangs of the heart are mischievous, Just like bubbles of water" 415 00:36:13,083 --> 00:36:17,250 "They keep breaking and forming" 416 00:36:17,416 --> 00:36:21,250 "From the heart" 417 00:36:21,916 --> 00:36:25,333 "From the heart" 418 00:36:37,041 --> 00:36:40,375 Surprised? Worried? 419 00:36:41,291 --> 00:36:43,083 Angry? 420 00:36:44,291 --> 00:36:48,041 I don't believe in one-sided love. Greetings. 421 00:36:49,041 --> 00:36:52,333 There must be something between us or else it wouldn't have gotten this far. 422 00:36:53,541 --> 00:36:57,166 The only difference being you're not willing to accept the truth. 423 00:36:57,291 --> 00:36:58,833 And I do. 424 00:37:00,916 --> 00:37:03,500 What's the matter? No courage? 425 00:37:04,750 --> 00:37:06,458 -The truth-- -Leave me alone. 426 00:37:08,416 --> 00:37:09,958 Please answer one question. 427 00:37:10,041 --> 00:37:12,041 -Then I won't bother you. -You know nothing. 428 00:37:12,208 --> 00:37:14,833 -I've come to find out. -You are mistaken. 429 00:37:14,916 --> 00:37:17,291 -Explain. You tell me nothing. -Why don't you understand? 430 00:37:17,458 --> 00:37:19,666 -How can I understand? -I am married. 431 00:37:25,458 --> 00:37:26,750 Now you won't follow me, right? 432 00:37:29,583 --> 00:37:30,666 To whom? 433 00:37:33,250 --> 00:37:36,125 -The man with you in the train? -Yes. 434 00:37:39,375 --> 00:37:40,458 One moment. 435 00:37:47,541 --> 00:37:48,666 Nothing. 436 00:37:54,083 --> 00:37:58,791 How can I love a married girl? 437 00:38:00,750 --> 00:38:05,166 -Infatuation, not love. -No, love. 438 00:38:05,666 --> 00:38:08,083 Mohit, Kapil, get in. 439 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 Your books should be on the table in five minutes. 440 00:38:10,625 --> 00:38:12,125 I don't want to hear anything! 441 00:38:14,375 --> 00:38:18,583 -What do I do? -Forget her. 442 00:38:19,333 --> 00:38:23,458 -There's no shortage of girls. -I don't mean that. 443 00:38:25,583 --> 00:38:27,500 I must apologize to her. 444 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 -Then do so. -It's necessary. 445 00:38:34,000 --> 00:38:37,625 I must apologize to her. 100 percent. 446 00:38:44,625 --> 00:38:45,666 She's here. 447 00:38:57,291 --> 00:39:01,625 Is she the one? Why has she brought this gang? 448 00:39:08,833 --> 00:39:12,291 You wanted to apologize to the girl. So, why are the men coming here? 449 00:39:12,458 --> 00:39:15,166 -Who are they? -Her husband. 450 00:39:15,250 --> 00:39:18,791 -Husband! Two husbands? -You too have two wives. 451 00:39:18,875 --> 00:39:21,458 There's a big difference between a husband and a wife. 452 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 Quiet. They're coming. 453 00:39:26,625 --> 00:39:29,291 Listen, we want to talk to you. 454 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 -Pardon me? -We want to talk. 455 00:39:33,833 --> 00:39:36,041 -Yes? -In privacy. Come. 456 00:39:36,208 --> 00:39:37,500 Talk here. 457 00:39:38,291 --> 00:39:41,166 -There's no need to worry. Come on. -Sure. I'll be back. 458 00:39:41,250 --> 00:39:44,041 Go ahead with faith. I'll tell Madam you'll be late today. 459 00:39:46,041 --> 00:39:47,666 Why don't you go too? 460 00:40:12,708 --> 00:40:15,291 I must tell you some things clearly. 461 00:40:16,166 --> 00:40:17,708 I'm a government servant. 462 00:40:19,125 --> 00:40:22,375 If anything happens to me, the matter goes to the police. 463 00:40:23,041 --> 00:40:25,250 -and also to the government. -I see. 464 00:40:25,875 --> 00:40:29,041 I also have quite a few terrorist friends. 465 00:40:29,208 --> 00:40:31,250 I know the leader very well. 466 00:40:31,416 --> 00:40:35,208 -Don't listen to him. -I was a boxing champion in college. 467 00:40:35,375 --> 00:40:37,875 I can throw a bottle in the air and break it with another. 468 00:40:38,041 --> 00:40:40,875 Later don't say that I didn't warn you. 469 00:40:41,333 --> 00:40:45,041 -What do we do with him? -What... What do you mean? 470 00:40:45,208 --> 00:40:49,416 -So, you're a policeman? -I'm not a policeman. 471 00:40:49,583 --> 00:40:53,666 I work for All India Radio. Me, policeman? -Okay. 472 00:40:54,416 --> 00:40:57,375 -What do you do? -Program Executive. 473 00:40:57,875 --> 00:40:59,500 Why are you talking to him? Drag him out! 474 00:40:59,625 --> 00:41:01,875 -Let us talk. Why are-- -What are you doing in this area? 475 00:41:02,041 --> 00:41:03,208 He doesn't let me finish... 476 00:41:04,250 --> 00:41:05,916 Why are you asking me so many questions? 477 00:41:06,541 --> 00:41:07,791 Want to get a girl married? 478 00:41:08,375 --> 00:41:10,125 -Pull him out. Come on. -Come out! 479 00:41:10,333 --> 00:41:12,625 -Don't touch me. Just talk. -Step out... 480 00:41:12,791 --> 00:41:16,500 Don't touch me. And you behave yourself. 481 00:41:16,666 --> 00:41:18,000 Tell him. 482 00:41:18,750 --> 00:41:22,125 We live in the hills. We have some rules and customs. 483 00:41:22,291 --> 00:41:25,458 It will be better if you leave the girl alone. 484 00:41:28,125 --> 00:41:29,250 What if I don't? 485 00:41:31,208 --> 00:41:33,750 I told you not to touch me! Just don't... 486 00:41:34,208 --> 00:41:35,916 I didn't know she knows you. 487 00:41:36,625 --> 00:41:40,458 I told you not to touch me! Do not touch me... 488 00:41:43,916 --> 00:41:45,208 I didn't know she was married. 489 00:41:46,041 --> 00:41:47,333 I won't spare you now! 490 00:41:47,500 --> 00:41:48,625 You... 491 00:41:52,625 --> 00:41:56,291 In any case, your women can have up to five husbands. 492 00:42:05,666 --> 00:42:08,250 Our sisters don't marry outside the caste. Got that? 493 00:42:10,666 --> 00:42:12,250 Is she your sister? 494 00:42:14,416 --> 00:42:15,541 And... 495 00:42:15,875 --> 00:42:19,541 -And yours? -She's my cousin. 496 00:42:19,875 --> 00:42:24,583 But she is your sister, right? Is she married? 497 00:42:26,333 --> 00:42:31,125 -Beat him up... -She is your sister! 498 00:42:38,541 --> 00:42:40,208 Amar! 499 00:42:41,416 --> 00:42:43,250 Amar! 500 00:42:44,833 --> 00:42:46,583 -Did you see him? -Yes, they beat him up. 501 00:42:46,666 --> 00:42:49,666 -The rascals threw him here. -Hey, mind your language. 502 00:42:49,833 --> 00:42:51,416 Amar! 503 00:42:51,750 --> 00:42:55,208 Stop! Back up. 504 00:42:58,958 --> 00:43:01,000 -Where? -There. 505 00:43:15,583 --> 00:43:17,791 You got beaten black and blue for her. 506 00:43:17,958 --> 00:43:19,708 Now do you intend to work or not? 507 00:43:20,458 --> 00:43:22,791 -What? -He says no. 508 00:43:22,958 --> 00:43:23,875 -No. -No. 509 00:43:24,041 --> 00:43:26,416 You won't let go of that girl, will you? 510 00:43:26,708 --> 00:43:29,125 -Mrs. Burman... -Yes, tell me. 511 00:43:29,208 --> 00:43:31,583 Mrs. Burman, she... 512 00:43:31,708 --> 00:43:33,166 -What? -She... 513 00:43:33,333 --> 00:43:35,625 -She? -Yes. She isn't... 514 00:43:36,125 --> 00:43:38,000 -What? -She isn't... 515 00:43:38,166 --> 00:43:40,125 -What's he saying? -I don't understand. 516 00:43:40,416 --> 00:43:42,791 -She isn't married... -Married? 517 00:43:42,916 --> 00:43:46,750 -Yes. She's not married. -She's not married. 518 00:43:46,958 --> 00:43:49,208 -She's not married. -That's amazing! 519 00:43:49,291 --> 00:43:50,416 Mr. Shukla... 520 00:43:52,916 --> 00:43:55,833 She says, they've left. They'd come for two months. 521 00:43:56,125 --> 00:43:57,125 Ask her where they went. 522 00:43:57,208 --> 00:43:59,083 -Where have they gone? -They never told me. 523 00:43:59,375 --> 00:44:00,625 They didn't inform about that. 524 00:44:01,041 --> 00:44:02,083 When did they leave? 525 00:44:02,375 --> 00:44:03,833 -When did they leave? -Yesterday. 526 00:44:03,958 --> 00:44:05,250 Yesterday. 527 00:44:05,375 --> 00:44:06,958 Are you the girl's grandmother? 528 00:44:07,250 --> 00:44:09,375 -Grandma... -Are you her grandma? 529 00:44:09,583 --> 00:44:13,916 She was such a lovely girl. I wish I was her grandma. 530 00:44:14,083 --> 00:44:15,208 She says the girl was good. 531 00:44:15,375 --> 00:44:16,750 -She wished she was-- -One minute. 532 00:44:16,833 --> 00:44:19,625 -From where had they come? -From where had they come? 533 00:44:19,791 --> 00:44:22,166 -From the city. -The city. 534 00:44:23,375 --> 00:44:25,041 Doesn't she know where they've gone? 535 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 -Where did they go? -Where did they go? 536 00:44:28,291 --> 00:44:31,208 -I don't know. -She knows nothing. 537 00:44:32,458 --> 00:44:33,458 The girl was so nice... 538 00:44:33,625 --> 00:44:37,916 -What's she saying? -The girl was good and the boys, useless. 539 00:44:38,125 --> 00:44:41,750 Don't know what they always talked about. 540 00:44:42,125 --> 00:44:45,791 Only the girl would do all the work. The boys were good-for-nothing. 541 00:44:45,958 --> 00:44:47,958 The boys were simply useless. 542 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 -Pick up the phone. -Why can't you? 543 00:44:57,125 --> 00:45:00,208 -Hello. Brother Amar? -Brother Amar has called. 544 00:45:00,291 --> 00:45:02,000 -Mom, it's Amar on the line. -Come on. 545 00:45:02,166 --> 00:45:05,291 -How are you? Grandma, it's Brother Amar. -Give me the phone. 546 00:45:05,458 --> 00:45:10,458 Ask him why he hasn't written. I'm growing older by the day. 547 00:45:10,625 --> 00:45:14,333 -Why don't you write? Grandma is ageing. -When is he returning? 548 00:45:14,500 --> 00:45:16,666 -When are you coming? Come soon. -Give me the phone! 549 00:45:16,833 --> 00:45:18,583 -What's with you? -We are very worried. 550 00:45:19,041 --> 00:45:21,958 -The papers publish terrible news daily. -What are you saying? 551 00:45:22,125 --> 00:45:23,333 Take care of yourself. 552 00:45:23,416 --> 00:45:25,416 -Ask him to bring me something. -Tell him about Mr. Nair. 553 00:45:25,583 --> 00:45:28,500 Your dad's army friend, Mr. Nair 554 00:45:28,583 --> 00:45:30,208 is bringing his daughter here. 555 00:45:30,375 --> 00:45:33,708 -When should he come? Silly! -What? 556 00:45:33,875 --> 00:45:37,083 -After five years. When are you returning? -What's with him? 557 00:45:37,583 --> 00:45:39,458 -May you live long. -One minute. 558 00:45:39,625 --> 00:45:43,333 -Come soon, bring something for me. -It's not a local call, it's an STD call. 559 00:45:43,500 --> 00:45:46,833 -Give it to me! Amar. -Uncle Amar! 560 00:45:50,541 --> 00:45:52,666 That girl doesn't come here these days. 561 00:45:57,208 --> 00:46:00,333 -No local, only STD, full rate... -Hey, it's me. 562 00:46:01,166 --> 00:46:04,166 Do you know the number the girl would dial from here? 563 00:46:04,333 --> 00:46:07,500 I have a record of all the numbers dialled from here. 564 00:46:07,708 --> 00:46:09,583 -Can you tell me? -Why not? 565 00:46:09,833 --> 00:46:11,791 -So, tell me. -But why? 566 00:46:12,958 --> 00:46:16,083 -I had a fight with her. -Oh God! 567 00:46:16,333 --> 00:46:17,625 I wanted to talk to her. 568 00:46:17,791 --> 00:46:21,416 This is a government office, sir. We don't give out numbers like that. 569 00:46:21,958 --> 00:46:24,125 -It's confidential. -What office? 570 00:46:24,291 --> 00:46:27,083 -Since you are the officer, keep this. -No... 571 00:46:27,291 --> 00:46:30,166 -Please keep it as a gift. -No. 572 00:46:30,333 --> 00:46:31,458 Okay? 573 00:46:33,708 --> 00:46:34,916 Tell me. 574 00:46:38,916 --> 00:46:41,958 -0-1-9-8-2... -2... 575 00:46:42,208 --> 00:46:45,166 -4-4-6-1. -4-4-6-1. 576 00:46:47,541 --> 00:46:48,958 -What code is this? -This is... 577 00:46:49,500 --> 00:46:52,375 This is 9-8-2... Leh... 578 00:46:52,583 --> 00:46:54,875 -Leh. Ladakh. -Ladakh. 579 00:47:28,500 --> 00:47:32,583 Hello! I have almost given up. 580 00:47:32,750 --> 00:47:36,291 Looking for her over here is like looking for a needle in a haystack. 581 00:47:37,750 --> 00:47:39,541 Yes, it's almost over. 582 00:47:40,958 --> 00:47:44,333 I'll assume I'd gone loco for a few days. Yes. 583 00:47:44,500 --> 00:47:46,583 But don't tell anyone about this. 584 00:47:47,875 --> 00:47:51,000 -All India... Mrs. Burman... Oh, my! -Catch him! 585 00:47:51,166 --> 00:47:55,625 -Mrs. Burman... I... -Move aside! Don't let him escape! 586 00:47:57,083 --> 00:47:59,291 -Hey! Pay up! -Take it... 587 00:47:59,375 --> 00:48:00,208 Shoot him! 588 00:48:06,833 --> 00:48:07,833 Move aside. 589 00:48:08,041 --> 00:48:11,083 Don't hit me. I'm from the press. Move... 590 00:48:11,833 --> 00:48:13,458 Amarkant Varma, All India Radio. 591 00:48:13,791 --> 00:48:16,666 The army has shot a running man while the Leh festival was going on. 592 00:48:16,875 --> 00:48:19,041 Near the old bus station... 593 00:48:33,583 --> 00:48:35,041 Someone's coming this way. 594 00:48:35,208 --> 00:48:37,333 -All India Radio. -Sure, please. 595 00:48:39,458 --> 00:48:42,166 Load quickly. Come on, this bus... 596 00:48:42,250 --> 00:48:43,833 -All India Radio. -Check everyone. 597 00:48:44,000 --> 00:48:45,708 Sir, I'm from All India Radio. -These... 598 00:48:45,875 --> 00:48:47,125 -What happened? -Clear the mob. 599 00:48:47,375 --> 00:48:48,541 -Who is he? -No comments. 600 00:48:48,708 --> 00:48:51,375 -You shot him, sir. -Hurry up. Didn't I say, no comments? 601 00:48:51,541 --> 00:48:53,416 -You could have aimed for his leg. -Hurry up! 602 00:48:53,583 --> 00:48:55,875 Isn't this a violation of human rights? 603 00:48:56,208 --> 00:48:59,041 You're talking about human rights? Ask people like him who 604 00:48:59,125 --> 00:49:01,916 blow up school kids with RDX! Shut it. 605 00:49:44,791 --> 00:49:48,375 Hey. Did you recognize me? 606 00:49:49,208 --> 00:49:51,958 You are alone. Your husband is not to be seen. 607 00:49:52,125 --> 00:49:53,833 Did you send him to thrash somebody? 608 00:49:54,458 --> 00:49:56,208 He isn't my husband. 609 00:49:57,750 --> 00:49:59,500 Are you looking for one, then? 610 00:49:59,708 --> 00:50:01,666 Who are you? Why have you come here? 611 00:50:01,750 --> 00:50:03,833 Amarkant Varma. Here is my ID. 612 00:50:06,291 --> 00:50:08,458 -Sorry. Yes. -All India Radio? I see... 613 00:50:08,583 --> 00:50:09,833 -Came to cover the festival? -Yes. 614 00:50:10,000 --> 00:50:12,666 -And you? -I'm with him. 615 00:50:12,958 --> 00:50:15,958 His wife? Whose kids are these? 616 00:50:16,125 --> 00:50:20,875 -What did you say? My wife? -Okay, sir. We'll get going now. 617 00:50:22,083 --> 00:50:26,291 She's my wife. We've been married for 25 years. Am I right? 618 00:50:27,041 --> 00:50:28,625 Congratulations, honey. 619 00:50:31,000 --> 00:50:34,166 Wife, let me know if somebody is to be thrashed. 620 00:51:18,625 --> 00:51:21,458 Give me a hand. Come this way, children. 621 00:51:21,625 --> 00:51:24,416 Ma'am, this way. You'll be fine. 622 00:51:24,750 --> 00:51:27,500 -Where are these people going? -To Kargil. 623 00:51:27,666 --> 00:51:31,625 -How long will it take? -Two days. 624 00:51:32,125 --> 00:51:33,375 So much... 625 00:51:34,916 --> 00:51:39,666 The route is long. We can go this way. Let's walk. 626 00:51:40,083 --> 00:51:42,500 Aim better next time. 627 00:51:45,666 --> 00:51:46,791 We are... 628 00:51:49,500 --> 00:51:53,291 Hey! Careful. 629 00:51:54,333 --> 00:51:55,416 Hey! 630 00:51:57,708 --> 00:51:59,208 I'm talking to you! 631 00:52:01,333 --> 00:52:02,375 Stop! 632 00:52:06,083 --> 00:52:09,208 -What do you want? -Some answers. What is your name? 633 00:52:10,291 --> 00:52:11,375 Tell me. 634 00:52:11,916 --> 00:52:13,208 I've been betrayed. 635 00:52:13,791 --> 00:52:17,875 I was beaten up and dumped in an isolated spot. 636 00:52:19,083 --> 00:52:20,791 And today you called me your husband? 637 00:52:21,541 --> 00:52:24,708 Don't you think I'd have some questions for you to answer? 638 00:52:24,875 --> 00:52:27,083 By what name do I curse you? 639 00:52:27,708 --> 00:52:29,458 -Meghna. -Real or false? 640 00:52:29,583 --> 00:52:31,166 -False. -False? 641 00:52:32,000 --> 00:52:34,416 -Who were those men? -My brothers. 642 00:52:34,500 --> 00:52:38,541 Just as Rajiv Gandhi is mine? Why did you lie that you were married? 643 00:52:39,791 --> 00:52:41,666 If I hadn't, would you have left me? 644 00:52:42,875 --> 00:52:45,291 -No. -That is why. 645 00:52:45,708 --> 00:52:47,666 Don't try to act innocent. 646 00:52:47,875 --> 00:52:50,208 I know you're not as innocent as you look. 647 00:52:50,375 --> 00:52:52,625 You think I will keep dancing to your tunes? 648 00:52:53,041 --> 00:52:55,500 Your game is over. Stop! 649 00:52:56,333 --> 00:52:58,750 You love to tease boys, don't you? 650 00:52:59,208 --> 00:53:01,500 You know what we call girls like you? 651 00:53:01,750 --> 00:53:06,000 -We call them fast. -You really hate me, don't you? 652 00:53:07,333 --> 00:53:10,000 Yes, with all my heart. 653 00:53:12,416 --> 00:53:13,958 Look into my eyes and say that. 654 00:54:16,833 --> 00:54:19,375 Here, take some water from here. 655 00:55:05,958 --> 00:55:07,333 Haven't you ever seen a girl? 656 00:55:20,458 --> 00:55:23,500 The sky is overcast. It's going to rain. 657 00:55:27,416 --> 00:55:29,500 -Let's go. -Come on. 658 00:55:30,166 --> 00:55:32,708 -Where are you going? -Where are you headed? 659 00:55:33,041 --> 00:55:35,833 Call back your husband too. 660 00:55:59,541 --> 00:56:02,416 Let's go back. A storm is raging. 661 00:56:02,875 --> 00:56:05,208 There's some innocence still left in you. 662 00:56:06,333 --> 00:56:08,583 Everyone has gone to a cave nearby. 663 00:56:08,750 --> 00:56:12,250 Sometimes, somebody is ahead of others and at times, they follow. 664 00:56:12,791 --> 00:56:13,875 Great! 665 00:57:08,041 --> 00:57:10,125 What's the matter? What... 666 00:57:18,250 --> 00:57:20,666 What... What's wrong? 667 00:57:23,291 --> 00:57:25,583 Tell me what happened? Tell me... 668 00:57:28,125 --> 00:57:29,958 You are in tears. What happened? 669 00:57:30,125 --> 00:57:34,041 Can't you speak? Talk to me. 670 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 Has this happened before? 671 00:57:38,625 --> 00:57:40,250 Has this happened before? 672 00:57:41,333 --> 00:57:44,625 Why are you not crying anymore? Do it. 673 00:57:44,791 --> 00:57:48,875 The more you try to hide it, the more it will torment you. 674 00:57:49,041 --> 00:57:50,916 Cry! Cry! 675 00:57:51,125 --> 00:57:53,458 Don't hold your feelings back. 676 00:57:53,791 --> 00:57:56,833 Don't try to hold your feelings back. 677 00:57:57,208 --> 00:57:58,208 Let it go. 678 00:58:19,458 --> 00:58:21,083 We've one more Ladakhi woman coming. 679 00:58:23,000 --> 00:58:25,875 -One more Ladakhi woman! -One more Ladakhi... 680 00:58:26,041 --> 00:58:30,833 "We've to find happiness within ourselves" 681 00:58:31,000 --> 00:58:35,583 "Suffering is caused by others" 682 00:58:35,791 --> 00:58:40,916 "Come friends, it's celebration time" 683 00:58:41,166 --> 00:58:44,916 "Come friends, it's celebration time" 684 00:58:45,041 --> 00:58:46,208 Thank you. 685 01:00:17,333 --> 01:00:22,291 "You and you alone, The rainbow-coloured one" 686 01:00:22,750 --> 01:00:27,333 "You and you alone, The one who fills my heart with colour" 687 01:00:38,541 --> 01:00:43,500 "The shadow of my heart is a companion, Rainbow-coloured one" 688 01:00:43,833 --> 01:00:46,083 "Oh, the one who fills My heart with colour" 689 01:00:46,416 --> 01:00:48,916 "Oh glowing one, why are you so distant?" 690 01:00:49,000 --> 01:00:51,500 "When you are near, You are an ardent feeling" 691 01:00:51,666 --> 01:00:54,375 "Are you a dream or a shadow?" 692 01:00:54,500 --> 01:00:58,708 "Oh, the rainbow-coloured one" 693 01:01:00,250 --> 01:01:04,666 "Oh, the rainbow-coloured one" 694 01:01:04,916 --> 01:01:09,750 "Tell me this time Where will this wild wind finally halt" 695 01:01:10,416 --> 01:01:15,791 "You cannot control love It is a firecracker, Ghalib..." 696 01:01:18,083 --> 01:01:23,750 "Which cannot be ignited or doused Against its own will" 697 01:01:26,208 --> 01:01:31,250 "You cannot control love It is a firecracker, Ghalib..." 698 01:01:31,750 --> 01:01:36,625 "Her eyes touched me in such a way" 699 01:01:37,083 --> 01:01:41,875 "Softly, I felt love for her The heart also felt it" 700 01:01:42,041 --> 01:01:47,041 "You and you alone Are the entire fragrance in living" 701 01:01:47,333 --> 01:01:52,083 "You and you alone, are my passion" 702 01:01:52,333 --> 01:01:57,375 "When I touch the flame of your body, My breath begins to smoulder" 703 01:01:57,791 --> 01:02:04,500 "Love tries to comfort, But my pain begins to cry out" 704 01:02:26,916 --> 01:02:31,916 "You and you alone Are the entire fragrance in living" 705 01:02:32,166 --> 01:02:37,125 "You and you alone, are my passion" 706 01:02:37,208 --> 01:02:42,250 "You touch me like a whisper You melt in my eyes silently" 707 01:02:42,416 --> 01:02:49,125 "I pray bowing on the floor, At times alert, at times unconscious" 708 01:03:17,083 --> 01:03:21,750 "The shadow of my heart is a companion, Rainbow-coloured one" 709 01:03:22,041 --> 01:03:24,375 "Oh, the one who fills My heart with colour" 710 01:03:24,708 --> 01:03:27,250 "Oh glowing one, why are you so distant?" 711 01:03:27,375 --> 01:03:29,791 "When you are near, You are an ardent feeling" 712 01:03:29,958 --> 01:03:32,791 "Are you a dream Or a shadow?" 713 01:03:33,000 --> 01:03:37,625 "Oh, the rainbow-coloured one" 714 01:03:56,291 --> 01:04:01,625 "I am entangled in your trails, I am entangled in your arms" 715 01:04:01,958 --> 01:04:08,958 "Let me come to my senses, I am entangled in your loving" 716 01:04:12,125 --> 01:04:17,458 "I am entangled in your trails, I am entangled in your arms" 717 01:04:17,791 --> 01:04:24,375 "Let me come to my senses, I am entangled in your loving" 718 01:04:25,375 --> 01:04:31,041 "My living, my dying, is a passion Except this, I find no peace" 719 01:04:35,916 --> 01:04:41,083 "My living, my dying, is a passion Except this, I find no peace" 720 01:04:41,208 --> 01:04:46,166 "My living, my dying, is a passion" 721 01:05:05,208 --> 01:05:10,333 "You and you alone, The rainbow-coloured one" 722 01:05:10,500 --> 01:05:15,041 "You and you alone, The one who fills my heart with colour" 723 01:05:21,041 --> 01:05:26,458 "You cannot control love It is a firecracker, Ghalib..." 724 01:05:28,541 --> 01:05:34,250 "Which cannot be ignited or doused Against its own will" 725 01:05:36,791 --> 01:05:42,666 "You cannot control love It is a firecracker, Ghalib..." 726 01:05:52,416 --> 01:05:53,541 Please move aside. 727 01:05:58,541 --> 01:06:00,500 Come with me. Come on. 728 01:06:03,958 --> 01:06:05,291 One minute... 729 01:06:06,125 --> 01:06:07,208 -Greetings. -Greetings. 730 01:06:07,416 --> 01:06:08,708 -Greetings. -Greetings. 731 01:06:09,041 --> 01:06:12,333 -Do you follow Hindi? -Yes, a bit. 732 01:06:12,500 --> 01:06:13,625 Okay. 733 01:06:13,958 --> 01:06:15,625 I want to marry her. 734 01:06:16,958 --> 01:06:17,791 Yes. 735 01:06:18,166 --> 01:06:20,375 -When? -Right now. 736 01:06:23,625 --> 01:06:27,041 Forgive me, he's crazy. 737 01:06:28,708 --> 01:06:29,708 Okay. 738 01:06:35,666 --> 01:06:37,625 What wrong have I said? 739 01:06:40,541 --> 01:06:42,666 Just that I want to marry you? 740 01:06:44,333 --> 01:06:49,333 Will anybody say something stupid in such a holy place? 741 01:06:58,500 --> 01:06:59,916 You never asked me. 742 01:07:02,083 --> 01:07:03,333 Then I'll ask you now. 743 01:07:05,125 --> 01:07:06,750 Will you marry me? 744 01:07:09,541 --> 01:07:11,208 -No. -Why not? 745 01:07:15,041 --> 01:07:16,333 I don't have time. 746 01:07:21,041 --> 01:07:22,416 She doesn't have time? 747 01:07:30,541 --> 01:07:31,958 Suppose we get married. 748 01:07:32,833 --> 01:07:36,125 Not now. Now we don't have time. 749 01:07:38,791 --> 01:07:42,333 Suppose we get married, then, what do you think? 750 01:07:43,375 --> 01:07:44,958 Will we be happy together? 751 01:07:45,500 --> 01:07:48,250 Lots of love and happiness? 752 01:07:49,083 --> 01:07:52,500 Then we'll fight. Break heads and bones. 753 01:07:53,416 --> 01:07:56,375 But let me make one thing clear. I won't accept defeat. 754 01:07:56,708 --> 01:07:58,791 You'll have to make the first move to make up. 755 01:08:00,291 --> 01:08:01,458 You won't? 756 01:08:01,625 --> 01:08:03,625 So I'll have to apologize to you? 757 01:08:04,541 --> 01:08:05,666 Impossible! 758 01:08:07,458 --> 01:08:10,791 But once we have kids, we won't fight. 759 01:08:10,916 --> 01:08:13,541 No. They too will be involved in our fights. 760 01:08:16,000 --> 01:08:19,750 Really? How many kids will we have? 761 01:08:20,000 --> 01:08:23,875 Two? One? More? 762 01:08:24,250 --> 01:08:25,541 Three? Four? 763 01:08:25,750 --> 01:08:28,208 -Eight. -Eight? 764 01:08:29,583 --> 01:08:30,833 I'm doomed. 765 01:08:30,916 --> 01:08:35,458 But they have to resemble me. They should take after me. 766 01:08:36,041 --> 01:08:38,166 Then keep them to yourself. 767 01:08:38,458 --> 01:08:41,000 If not me, should they look like you? 768 01:08:41,125 --> 01:08:43,625 -Yes. -These tiny eyes and a flat nose. 769 01:08:43,833 --> 01:08:45,083 -Flat nose? -Of course. 770 01:08:45,250 --> 01:08:48,708 Didn't anyone ever tell you? Only your smile is decent. 771 01:08:50,625 --> 01:08:53,333 Do you know what it means to hit like this? 772 01:08:53,583 --> 01:08:55,291 That you like me a lot. 773 01:08:55,708 --> 01:08:59,000 Hitting like this means 774 01:08:59,416 --> 01:09:01,125 you love me very much. 775 01:09:04,458 --> 01:09:07,708 This means you can't live without me. 776 01:09:07,833 --> 01:09:10,833 -It's true. I'll die. -Really? 777 01:09:11,625 --> 01:09:13,625 -Without me? -Just like that. 778 01:09:15,458 --> 01:09:16,666 Who is asking you to die? 779 01:09:16,875 --> 01:09:19,041 Just say you love me. 780 01:09:23,583 --> 01:09:24,708 You've no time. 781 01:09:26,375 --> 01:09:30,458 -Goodbye. -Goodbye. 782 01:09:30,791 --> 01:09:33,708 Mom, if you need to desert the old man, I'm here. 783 01:09:34,500 --> 01:09:36,083 Pop, goodbye! 784 01:09:38,291 --> 01:09:41,375 Why didn't they take them along? Left them with us for nothing. 785 01:09:41,541 --> 01:09:43,541 -They understand our language. -I know they do. 786 01:09:43,708 --> 01:09:45,416 But what about the language of love? 787 01:09:45,833 --> 01:09:46,875 Excuse me! 788 01:09:47,041 --> 01:09:50,125 If they don't leave us alone, when will we romance? 789 01:09:50,291 --> 01:09:53,541 Tell me! Sir... 790 01:09:53,791 --> 01:09:55,875 Why are you the third wheel here? 791 01:10:04,500 --> 01:10:06,750 What's wrong? Not sleepy? 792 01:10:07,291 --> 01:10:08,958 I am but I won't sleep. 793 01:10:10,041 --> 01:10:11,958 Why? Are you scared of me? 794 01:10:13,916 --> 01:10:18,708 My family taught me that the one who sleeps in a strange land loses all. 795 01:10:18,833 --> 01:10:20,708 That's a lie. You are simply scared. 796 01:10:21,500 --> 01:10:25,083 Do you have any idea what fear is? 797 01:10:26,125 --> 01:10:28,333 Okay. Okay! 798 01:10:29,000 --> 01:10:30,875 Now we won't argue or fight. 799 01:10:31,000 --> 01:10:32,583 We'll just talk. 800 01:10:32,833 --> 01:10:36,000 Tell me something. What do you like the best? 801 01:10:36,375 --> 01:10:38,500 Don't think. Answer quickly. I'll count to three. 802 01:10:38,750 --> 01:10:42,125 -1, 2... -My mother's hands. 803 01:10:43,125 --> 01:10:46,708 Mother's hands! Second? 804 01:10:48,916 --> 01:10:50,875 The pigeons of the village temple. 805 01:10:52,666 --> 01:10:55,458 -Third? -Poetry. 806 01:10:57,250 --> 01:11:01,041 "Come friends, it's celebration time" 807 01:11:01,250 --> 01:11:05,416 -A local song? -"Move front and back, friends, it's..." 808 01:11:05,666 --> 01:11:10,500 Now tell me, what do you dislike the most? 809 01:11:14,333 --> 01:11:16,125 I don't like you getting close to me. 810 01:11:16,583 --> 01:11:17,708 That's a lie. 811 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 Your laughter and mischief. 812 01:11:26,125 --> 01:11:28,916 The zest and happiness in you. 813 01:11:30,125 --> 01:11:33,583 Wrong. Actually, you envy me. Am I right? 814 01:11:37,041 --> 01:11:38,166 Yes. 815 01:11:41,291 --> 01:11:42,958 Tell me, what do you like? 816 01:11:43,916 --> 01:11:46,875 First I'll tell you what I don't like. 817 01:11:50,166 --> 01:11:53,416 I hate this distance between us. 818 01:11:56,291 --> 01:11:58,541 All that is hidden within you... 819 01:11:59,375 --> 01:12:01,916 And I hate your eyes the most. 820 01:12:03,791 --> 01:12:07,750 No matter how hard I try, I can't read anything in them. 821 01:12:10,875 --> 01:12:12,750 Now I'll tell you what I like. 822 01:12:16,375 --> 01:12:18,458 I like your eyes the most. 823 01:12:19,791 --> 01:12:23,916 No matter how hard I try, I can't read anything in them. 824 01:12:27,041 --> 01:12:29,041 There's so much hidden within you. 825 01:12:30,208 --> 01:12:31,708 I like that very much. 826 01:12:34,791 --> 01:12:36,958 And I like this distance the best. 827 01:12:38,041 --> 01:12:42,958 Because if not for this distance, I would have no excuse to get closer. 828 01:13:15,083 --> 01:13:16,250 Go, sleep now. 829 01:13:17,083 --> 01:13:18,250 Just sleep? 830 01:13:18,916 --> 01:13:20,208 With your mouth shut. 831 01:13:21,791 --> 01:13:27,083 "Come friends, it's celebration time" 832 01:13:27,541 --> 01:13:32,541 "Move front and back, it's celebration..." 833 01:14:28,958 --> 01:14:33,041 -Some people are-- -Like names written on sand. 834 01:14:33,916 --> 01:14:37,541 -Just one gust of wind blows them away. -Blows them away. 835 01:14:40,541 --> 01:14:41,750 Blows them away. 836 01:14:50,500 --> 01:14:57,333 "There is a world beyond the stars" 837 01:15:00,416 --> 01:15:03,583 Go! Go away! 838 01:15:07,916 --> 01:15:11,708 Go away! Go... Just go! Leave! 839 01:15:11,958 --> 01:15:17,583 "There are more challenges to come In the path of love..." 840 01:15:20,458 --> 01:15:26,833 "There are more challenges to come In the path of love..." 841 01:15:30,583 --> 01:15:35,625 "My beloved!" 842 01:15:35,791 --> 01:15:40,750 "My beloved!" 843 01:15:51,208 --> 01:15:56,125 The aim of our revolution is the freedom for our country. 844 01:15:56,750 --> 01:15:58,916 For this, we will sacrifice 845 01:15:59,291 --> 01:16:03,541 our bodies, our lives and our souls. 846 01:16:03,958 --> 01:16:06,625 We also accept without bias 847 01:16:07,041 --> 01:16:10,416 our commander and his aim. 848 01:16:10,958 --> 01:16:15,750 We will sacrifice ourselves for the attainment of these goals. 849 01:16:16,291 --> 01:16:18,000 We do solemnly swear. 850 01:19:45,833 --> 01:19:48,833 -The time draws near. -Yes, you're right. 851 01:19:49,625 --> 01:19:51,250 The passport is ready. 852 01:19:52,208 --> 01:19:54,458 The entry passes have been arranged. 853 01:19:55,166 --> 01:19:58,041 The dress rehearsal is on Friday, the 23rd. 854 01:19:58,208 --> 01:20:00,166 What about the car passes and other arrangements? 855 01:20:00,666 --> 01:20:01,875 Don't use phones. 856 01:20:02,125 --> 01:20:05,208 -I'll play you a song... -Any song of your choice. 857 01:20:05,375 --> 01:20:06,875 -Has my stuff arrived? -Yes. 858 01:20:07,041 --> 01:20:10,500 -It's in the other room. Take it. -That same song? Okay. 859 01:20:10,666 --> 01:20:15,625 This song is for Tinu and his friends and... That's all. 860 01:20:15,791 --> 01:20:22,791 "Oh stranger, why don't you too Call out sometime from somewhere?" 861 01:20:23,666 --> 01:20:30,625 "Oh stranger, why don't you too Call out sometime from somewhere?" 862 01:20:31,541 --> 01:20:35,375 "Here I am, living in pieces" 863 01:20:35,458 --> 01:20:38,958 "Here I am, living in pieces" 864 01:20:39,208 --> 01:20:42,500 "Somewhere you too are..." 865 01:20:42,875 --> 01:20:46,416 "Living in pieces" 866 01:20:47,250 --> 01:20:54,166 "Oh stranger, why don't you too Call out sometime from somewhere?" 867 01:20:55,166 --> 01:21:00,625 "Oh stranger, why don't you too Call out sometime from somewhere?" 868 01:21:00,791 --> 01:21:06,750 "Oh bird from a faraway land" 869 01:21:08,208 --> 01:21:15,041 "Oh bird from a faraway land" 870 01:21:16,791 --> 01:21:24,000 "Every day, a satin wind asks As it comes and goes" 871 01:21:24,166 --> 01:21:28,166 "A satin wind asks..." 872 01:21:28,666 --> 01:21:36,041 "Bathed in milk, that innocent blossom, Where, oh where is she?" 873 01:21:36,458 --> 01:21:39,958 "Where is that light?" 874 01:21:40,416 --> 01:21:44,500 -"Where is the love of my--" -Did you talk about a place to stay? 875 01:21:44,666 --> 01:21:46,416 Give me the final list. 876 01:21:46,583 --> 01:21:48,958 Tell me everything that you need, once and for all. 877 01:21:49,125 --> 01:21:50,666 Tell me... 878 01:21:52,916 --> 01:21:57,250 "Oh stranger, why don't you too--" 879 01:22:01,041 --> 01:22:03,208 -This is for you. -Okay. 880 01:22:03,833 --> 01:22:07,583 "You are not here but..." 881 01:22:07,833 --> 01:22:11,541 "Your smiles are here" 882 01:22:11,750 --> 01:22:15,041 "Your face cannot be seen anywhere but..." 883 01:22:15,208 --> 01:22:19,125 "I can feel your presence" 884 01:22:19,583 --> 01:22:23,125 "Where, oh where, are you?" 885 01:22:23,375 --> 01:22:26,833 "Where do I find your trace?" 886 01:22:27,416 --> 01:22:30,916 "Where is my world?" 887 01:22:31,375 --> 01:22:35,125 "We both are living incomplete..." 888 01:22:35,375 --> 01:22:38,833 "Without one another" 889 01:22:39,250 --> 01:22:46,250 "Oh stranger, why don't you too Call out sometime from somewhere?" 890 01:22:47,125 --> 01:22:54,125 "Oh stranger, why don't you too Call out sometime from somewhere?" 891 01:22:55,541 --> 01:22:56,791 Be careful. 892 01:22:56,958 --> 01:22:59,250 -Is this the only place to play? Move! -Please come, sir. 893 01:22:59,791 --> 01:23:03,833 You're here! Your face is glowing since you're married now. 894 01:23:04,000 --> 01:23:06,083 Amar has been waiting impatiently. 895 01:23:08,375 --> 01:23:10,541 They just keep fighting. 896 01:23:14,333 --> 01:23:15,625 I want one too. 897 01:23:17,958 --> 01:23:20,208 Hello. I'm sorry. 898 01:23:20,416 --> 01:23:21,625 -I'm sorry, I-- -Hi. 899 01:23:22,541 --> 01:23:25,000 -Preeti. -Brother Amar... 900 01:23:26,416 --> 01:23:27,500 Go away. 901 01:23:29,000 --> 01:23:30,125 Kids. 902 01:23:35,208 --> 01:23:36,333 -Tea? -Tea? 903 01:23:37,375 --> 01:23:39,250 -Would you like to sit? -Yes. 904 01:23:41,958 --> 01:23:44,833 I'll just... I have here-- 905 01:23:44,958 --> 01:23:47,250 May I say something before you do? 906 01:23:52,041 --> 01:23:53,875 -Sorry. -Okay. 907 01:23:54,375 --> 01:23:56,000 Can I talk informally? 908 01:23:57,333 --> 01:23:58,416 Whatever... 909 01:24:03,541 --> 01:24:06,166 There was a boy I loved. 910 01:24:07,416 --> 01:24:08,833 He too loved me. 911 01:24:10,166 --> 01:24:11,333 Back in college. 912 01:24:13,208 --> 01:24:15,416 One spoonful of sugar? Yeah. 913 01:24:18,583 --> 01:24:20,333 -Here-- -He found a job in Dubai. 914 01:24:20,833 --> 01:24:24,833 And when the question arose, Dubai or me... 915 01:24:25,666 --> 01:24:28,833 He chose Dubai. 916 01:24:29,208 --> 01:24:30,250 Moron! 917 01:24:33,666 --> 01:24:35,166 Is that his name? 918 01:24:37,416 --> 01:24:38,791 No, he is one. 919 01:24:40,625 --> 01:24:44,750 -That means an idiot, a donkey. Moron. -Moron... 920 01:24:45,958 --> 01:24:50,041 -Moron... -I'm telling you this 921 01:24:50,541 --> 01:24:53,291 because our families want us married. 922 01:24:53,541 --> 01:24:55,250 And I don't want you to-- 923 01:24:56,916 --> 01:24:58,875 Don't worry about that. 924 01:25:01,083 --> 01:25:03,500 By the way, even I have been through this. 925 01:25:07,041 --> 01:25:08,833 Love or loss? 926 01:25:11,791 --> 01:25:12,791 Both. 927 01:25:13,666 --> 01:25:15,166 Did the girl ditch you? 928 01:25:18,166 --> 01:25:19,333 Yes. 929 01:25:20,541 --> 01:25:23,250 Didn't you feel like slapping her hard? 930 01:25:28,458 --> 01:25:32,541 I felt like wringing her neck... 931 01:25:32,958 --> 01:25:34,250 and killing her. 932 01:25:37,083 --> 01:25:38,250 Let's shake hands on that. 933 01:25:40,041 --> 01:25:41,041 Okay. 934 01:25:48,416 --> 01:25:52,333 The North-Eastern people feel that the promises made to them were not kept. 935 01:25:52,500 --> 01:25:54,708 The bigger states have taken away their rights. 936 01:25:54,833 --> 01:25:56,291 And this was caused by politicians 937 01:25:57,000 --> 01:25:58,541 who feel they are unimportant because 938 01:25:58,750 --> 01:26:00,166 their areas do not have vote banks. 939 01:26:00,583 --> 01:26:03,791 These rumours have been spread by nations across the border. 940 01:26:03,958 --> 01:26:08,083 We've invested money in the North-East area without expecting any returns. 941 01:26:08,291 --> 01:26:09,916 -But the money doesn't reach them. -Yes. 942 01:26:10,083 --> 01:26:12,666 Then where does the money go? Tell me. 943 01:26:13,375 --> 01:26:16,500 Do the businessmen or middlemen grab it? 944 01:26:16,708 --> 01:26:18,291 They are all hand in glove. 945 01:26:18,500 --> 01:26:21,708 -Is this for the radio? -Yes, All India Radio. 946 01:26:28,916 --> 01:26:29,791 Food. 947 01:26:33,500 --> 01:26:35,458 -I don't know. -One last question. 948 01:26:35,625 --> 01:26:37,375 -Who is responsible? -I don't know. 949 01:26:37,541 --> 01:26:39,500 -Politics and the politicians? -No comments. 950 01:26:39,583 --> 01:26:42,583 Sir, how can we celebrate 50 years of independence 951 01:26:42,750 --> 01:26:46,416 when there are so many problems in the border states... 952 01:26:46,583 --> 01:26:48,333 Sir... Sir! 953 01:26:57,791 --> 01:27:01,625 -Are you a virgin? -What? I'm sorry... 954 01:27:02,791 --> 01:27:05,291 I mean, did you just 955 01:27:05,458 --> 01:27:08,583 love that girl or... 956 01:27:09,041 --> 01:27:10,791 Did something ever happen? 957 01:27:13,750 --> 01:27:15,750 -Well... -No, I don't want an answer. 958 01:27:16,041 --> 01:27:19,250 I just wanted to see if you got shocked. 959 01:27:20,750 --> 01:27:22,583 What if I ask you the same question? 960 01:27:22,958 --> 01:27:27,416 Ask me. But, looking at me, what do you think? 961 01:27:30,583 --> 01:27:32,708 I feel you talk too much. 962 01:27:33,375 --> 01:27:37,708 And also at this moment, there's lettuce on your nose... 963 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 The lettuce... 964 01:27:41,083 --> 01:27:45,166 But 80 percent of the girls today... 965 01:27:45,375 --> 01:27:46,416 What? 966 01:27:46,708 --> 01:27:48,166 Before marriage... 967 01:27:51,250 --> 01:27:52,916 They do everything. 968 01:27:55,375 --> 01:27:57,250 Oh, I see. 969 01:27:59,958 --> 01:28:04,333 -So, you're from the remaining 20 percent? -Yes. 970 01:28:05,583 --> 01:28:08,708 What could I do? I didn't have the guts. 971 01:28:10,083 --> 01:28:11,416 May I say something? 972 01:28:11,958 --> 01:28:13,958 Looks like you too are from the 20 percent. 973 01:28:14,750 --> 01:28:17,125 You mean, nothing before marriage. -Nothing before marriage. 974 01:28:18,958 --> 01:28:20,583 Nothing before marriage. 975 01:28:20,791 --> 01:28:22,583 You are thinking about that girl, aren't you? 976 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 -No. -Is that true or a lie? 977 01:28:27,083 --> 01:28:30,541 -Lie. -Forget that lie. 978 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Tell me a lie about me. 979 01:28:35,125 --> 01:28:36,916 What lies can I tell about you? 980 01:28:38,250 --> 01:28:40,750 That I'm very beautiful. 981 01:28:41,000 --> 01:28:43,916 I'm wonderful and so on. 982 01:28:46,250 --> 01:28:50,416 You're very beautiful, wonderful and so on. 983 01:28:51,250 --> 01:28:52,500 Thank you. 984 01:28:54,583 --> 01:28:57,875 -You lie with a lot of love. -Thank you. 985 01:28:58,708 --> 01:29:00,250 And... 986 01:29:01,791 --> 01:29:04,166 Everybody must be waiting for us back home 987 01:29:04,666 --> 01:29:07,375 to see if we say yes or no. 988 01:29:07,833 --> 01:29:10,208 -Look, if you don't like me... -Excuse me. 989 01:29:10,500 --> 01:29:13,958 you can say so. So will I. 990 01:29:14,333 --> 01:29:16,791 But if we don't have the same answer... 991 01:29:19,541 --> 01:29:20,666 Hey! 992 01:29:21,625 --> 01:29:25,083 I want to talk to you. Stay there. Stay... 993 01:29:26,041 --> 01:29:27,083 Hey! 994 01:29:36,666 --> 01:29:39,208 I want to talk to you. Stop! 995 01:29:44,500 --> 01:29:46,000 What do you think you're doing? 996 01:29:47,208 --> 01:29:48,416 Stop! 997 01:30:00,708 --> 01:30:05,500 Stop! Stop! I... I just want to talk to you. 998 01:30:07,458 --> 01:30:09,083 I want to talk to you. 999 01:30:17,583 --> 01:30:18,875 Catch him! 1000 01:30:21,416 --> 01:30:23,625 -Catch him! -What are you doing? 1001 01:30:29,833 --> 01:30:30,875 Catch him! 1002 01:30:34,375 --> 01:30:35,375 Mowgli! 1003 01:30:35,541 --> 01:30:37,458 Are you okay? Are you hurt? 1004 01:30:38,166 --> 01:30:40,250 I'm sorry. Please forgive me. 1005 01:30:40,708 --> 01:30:43,916 Hope you're not hurt. I was just... I'm sorry. 1006 01:30:47,833 --> 01:30:50,875 -What's the matter? -Where are you running to? 1007 01:30:51,166 --> 01:30:53,583 -Where are you running off to? -What's the matter? 1008 01:30:57,125 --> 01:30:59,125 Come on, speak up. Where are you going? 1009 01:31:04,583 --> 01:31:07,875 Strip him down and frisk him. Check properly. 1010 01:31:11,041 --> 01:31:12,000 What is this? 1011 01:31:13,000 --> 01:31:17,375 -He has swallowed it! What is he doing? -Take it out! 1012 01:31:17,583 --> 01:31:19,416 Open up! Come on... 1013 01:31:24,208 --> 01:31:26,541 Enough. I should forget Meghna. 1014 01:31:26,875 --> 01:31:29,583 I will neither think about her nor look for her. 1015 01:31:30,833 --> 01:31:32,125 -I should just forget her. -Hey! 1016 01:31:32,250 --> 01:31:34,166 Oh! I'm sorry. 1017 01:31:34,500 --> 01:31:36,666 I thought you loved a girl. 1018 01:31:36,833 --> 01:31:38,666 But you were chasing a man. 1019 01:31:40,875 --> 01:31:43,375 Are you a normal guy? 1020 01:31:44,250 --> 01:31:46,750 Hope you're not... 1021 01:31:46,958 --> 01:31:50,166 -What? Moron! -You... 1022 01:31:51,750 --> 01:31:54,083 I thought, I might as well ask. There's no harm in it. 1023 01:31:54,250 --> 01:31:57,583 -This way. Your purse. -Oh! 1024 01:32:18,583 --> 01:32:22,958 Kim was caught at Connaught Place. 1025 01:32:23,375 --> 01:32:24,708 God knows how. 1026 01:32:25,416 --> 01:32:27,875 The police even found his cyanide. 1027 01:32:30,625 --> 01:32:33,041 And he swallowed it. 1028 01:32:34,916 --> 01:32:38,000 -They have come. -Okay. 1029 01:32:38,208 --> 01:32:40,666 What are you kids doing here? Go upstairs. 1030 01:32:41,458 --> 01:32:42,666 -Greetings. -Hello, sir. 1031 01:32:42,875 --> 01:32:44,375 -Bless you. -What is it, dear? 1032 01:32:44,541 --> 01:32:47,583 -So, what have you both decided? -Mom... 1033 01:32:47,791 --> 01:32:50,666 Dad, we had lunch and were returning in a bus 1034 01:32:50,958 --> 01:32:53,916 when a man started running. Amar ran after him. 1035 01:32:54,125 --> 01:32:59,041 I ran after Amar and amidst all that we couldn't talk. 1036 01:32:59,166 --> 01:33:01,708 We only want to know, yes or no. 1037 01:33:01,875 --> 01:33:05,000 How can we say anything so soon? 1038 01:33:05,500 --> 01:33:09,291 -We've just met... -I give my consent. 1039 01:33:09,458 --> 01:33:11,708 -I knew it! -"Give me a beautiful smile" 1040 01:33:11,875 --> 01:33:15,833 "Steal sweet kisses from me Oh my beautiful girl" 1041 01:33:16,833 --> 01:33:18,750 But, you should ask Preeti once. 1042 01:33:19,916 --> 01:33:21,958 -You may talk to her... -What do we assume? 1043 01:33:22,125 --> 01:33:23,875 Say yes! Say yes! 1044 01:33:24,041 --> 01:33:25,125 Quiet! 1045 01:33:26,875 --> 01:33:31,375 Please answer. Please tell us if it's a yes or a no. Come on. 1046 01:33:32,000 --> 01:33:36,666 Say it! Please tell us! Is it a yes or no? Tell us! 1047 01:33:36,833 --> 01:33:37,833 Shut up! 1048 01:33:38,541 --> 01:33:40,000 Please tell us. 1049 01:33:42,166 --> 01:33:46,541 -No! -How can you do that? Why say no? 1050 01:33:49,000 --> 01:33:50,625 A clear case of cyanide poisoning. 1051 01:33:50,958 --> 01:33:53,083 Look at his body. Blood red. 1052 01:33:53,625 --> 01:33:55,333 His eyes have turned blue. 1053 01:33:56,291 --> 01:33:59,250 His tongue and lips are the same. 1054 01:33:59,833 --> 01:34:02,791 There must be deposits of potassium cyanide in his stomach. 1055 01:34:03,625 --> 01:34:05,083 Could he have survived? 1056 01:34:05,333 --> 01:34:08,000 Impossible. He must have died in ten minutes. 1057 01:34:08,541 --> 01:34:12,041 But there was a 4 percent chance if amyl nitrate would have been given instantly. 1058 01:34:12,541 --> 01:34:14,708 -Cyanide is dangerous. -Have you seen this? 1059 01:34:17,541 --> 01:34:20,833 -Looks like some notation. -Right. 1060 01:34:21,000 --> 01:34:23,500 Find out. Look up the phone-book. 1061 01:34:23,833 --> 01:34:25,875 Check every musical instruments shop in Delhi. 1062 01:34:26,583 --> 01:34:29,458 -Check every shop thoroughly. Okay? -Right, sir. 1063 01:34:29,875 --> 01:34:31,000 Thank you very much, Doctor. 1064 01:34:36,083 --> 01:34:38,166 God knows what the police must have got out of him. 1065 01:34:38,291 --> 01:34:40,375 I'm sure he wouldn't have divulged any information. 1066 01:34:41,000 --> 01:34:42,625 He wouldn't have revealed anything. 1067 01:34:46,958 --> 01:34:48,250 Stop crying. 1068 01:34:49,166 --> 01:34:50,833 He was like a brother to Meghna. 1069 01:34:51,041 --> 01:34:53,041 There are no brothers or sisters here. 1070 01:34:53,583 --> 01:34:55,666 We haven't come here to cry! 1071 01:34:56,708 --> 01:34:58,625 He wouldn't like your tears. 1072 01:34:59,916 --> 01:35:03,041 He was a soldier who was martyred in the battle. 1073 01:35:03,833 --> 01:35:05,500 He didn't die as somebody's brother. 1074 01:35:07,541 --> 01:35:08,750 Now why stay here? 1075 01:35:08,916 --> 01:35:12,375 -We'll do something. -There will definitely be a way out. 1076 01:35:17,166 --> 01:35:18,500 Getting engaged? 1077 01:35:19,583 --> 01:35:24,125 Then you'll get married. And you'll have children too. 1078 01:35:25,208 --> 01:35:26,625 Then they too will get married. 1079 01:35:27,416 --> 01:35:28,750 They too will have kids. 1080 01:35:29,500 --> 01:35:32,375 One day, you'll become an old granny. 1081 01:35:33,833 --> 01:35:36,875 And you'll have to see the same man's face every morning. 1082 01:35:40,666 --> 01:35:43,916 Look, she is coming. 1083 01:35:45,250 --> 01:35:47,250 Where are you going? Tell us. 1084 01:35:47,541 --> 01:35:49,708 Will you let me go only after I tell you? 1085 01:35:49,875 --> 01:35:53,458 -Yes! -I'm going to meet the groom. 1086 01:35:53,666 --> 01:35:56,458 No! Not allowed! No permission! 1087 01:35:56,625 --> 01:35:59,500 Do you know what I'm called back at home? 1088 01:35:59,666 --> 01:36:01,000 -No. -Hitler. 1089 01:36:02,666 --> 01:36:05,250 After marriage, I'll be staying here. 1090 01:36:05,791 --> 01:36:09,000 If you don't keep me happy... 1091 01:36:10,250 --> 01:36:11,291 Hitler! 1092 01:36:15,541 --> 01:36:16,958 Where are you going? 1093 01:36:17,291 --> 01:36:19,625 Well... to meet the bridegroom. 1094 01:36:19,791 --> 01:36:21,708 No mischief before marriage. 1095 01:36:22,083 --> 01:36:24,750 I was going to tell him just that. 1096 01:36:31,500 --> 01:36:32,708 Hello? 1097 01:36:37,750 --> 01:36:38,583 Hello? 1098 01:36:39,500 --> 01:36:40,708 -What is it? -I saw nothing! 1099 01:36:40,916 --> 01:36:42,125 I swear, I saw nothing. 1100 01:36:42,458 --> 01:36:44,916 -What's the matter? -It's urgent. 1101 01:36:45,083 --> 01:36:48,583 Go on. Come on, say it. 1102 01:36:49,666 --> 01:36:50,708 I forgot. 1103 01:36:51,541 --> 01:36:52,583 Sorry. 1104 01:36:56,791 --> 01:36:58,666 -I remember. -What is it? 1105 01:36:59,291 --> 01:37:02,291 You'll be stuck with me forever after our engagement today. 1106 01:37:03,208 --> 01:37:05,375 If you want to change your mind... 1107 01:37:06,375 --> 01:37:07,791 do think about it. 1108 01:37:09,416 --> 01:37:11,958 -Take this as a warning. -Whatever! 1109 01:37:12,125 --> 01:37:14,791 -Brother Amar, come, you have a guest. -Why is everyone barging in? 1110 01:37:14,958 --> 01:37:16,250 -Sure, I'm coming. -Hurry! 1111 01:37:16,416 --> 01:37:18,291 Should I come naked? Go! -Come, Brother Amar. 1112 01:37:18,458 --> 01:37:20,250 -Take him. -Go! Go, fatso. 1113 01:37:20,416 --> 01:37:22,041 -Meera, hurry up. -Amar, how are you? 1114 01:37:22,208 --> 01:37:24,125 -Everyone is waiting. -Easy... 1115 01:37:24,291 --> 01:37:25,500 -Hi, Amar. -Thank you. 1116 01:37:25,666 --> 01:37:28,541 -Your bachelor days are done. -What are you doing this evening? 1117 01:37:28,708 --> 01:37:30,250 The kids are so troublesome. 1118 01:37:30,416 --> 01:37:31,958 -Why are they crowding? -Take them. 1119 01:37:32,125 --> 01:37:33,625 -Don't trouble him. -Someone's here for you. 1120 01:37:33,708 --> 01:37:35,833 You came to my bathroom! Where are they? 1121 01:37:36,000 --> 01:37:43,416 "There is a world beyond the stars!" 1122 01:37:45,833 --> 01:37:53,291 "There are more challenges to come In the path of love..." 1123 01:37:55,791 --> 01:38:00,750 "My beloved!" 1124 01:38:00,916 --> 01:38:06,333 "My beloved!" 1125 01:38:10,916 --> 01:38:15,916 "My beloved!" 1126 01:38:16,083 --> 01:38:21,333 "My beloved!" 1127 01:38:25,916 --> 01:38:27,083 Have... 1128 01:38:28,083 --> 01:38:30,875 Have I come at the wrong time? 1129 01:38:34,791 --> 01:38:36,958 Why have you made them stand outside the house? 1130 01:38:37,250 --> 01:38:40,000 Bring them in, I say. Come on in. 1131 01:38:41,041 --> 01:38:42,708 Come in, dear. Let us go inside. 1132 01:38:44,125 --> 01:38:47,458 We've been thrown out of our rented accommodation. 1133 01:38:49,500 --> 01:38:50,916 We have no place to stay. 1134 01:38:51,833 --> 01:38:53,791 We can't even go back to the village. 1135 01:38:54,708 --> 01:38:57,916 -Brother Amar, Preeti is calling you. -Go ahead. I'll be there. 1136 01:38:58,041 --> 01:38:59,291 Go away. 1137 01:39:03,166 --> 01:39:06,250 I couldn't understand where to go. So I... 1138 01:39:07,083 --> 01:39:09,625 -Hello, Amar. Congratulations. -Thank you very much. 1139 01:39:09,791 --> 01:39:10,958 -Congratulations. -Thank you. 1140 01:39:15,875 --> 01:39:17,833 Can I get a job? 1141 01:39:18,416 --> 01:39:19,666 Any kind of job. 1142 01:39:20,458 --> 01:39:24,250 I can do a bit of recording and dubbing. 1143 01:39:24,458 --> 01:39:29,333 I've also worked for radio. I'll do any job in All India Radio. 1144 01:39:29,916 --> 01:39:31,500 Even a temporary one. 1145 01:39:31,583 --> 01:39:34,875 Amar, Preeti's asking where the groom is. Does he have cold feet? 1146 01:39:35,041 --> 01:39:36,833 My grandson would never get scared. 1147 01:39:37,000 --> 01:39:40,625 Mom, this is Meghna. She'll stay upstairs. 1148 01:39:40,791 --> 01:39:43,333 Grandma, have her luggage sent there. Let's go. 1149 01:39:45,666 --> 01:39:47,291 -Where do you work? -Well... 1150 01:39:47,500 --> 01:39:50,750 -The wedding is near, a strange girl-- -Mom... 1151 01:39:50,958 --> 01:39:52,791 I agreed to get married, didn't I? 1152 01:39:53,000 --> 01:39:54,833 They're my friends. So what? 1153 01:39:54,916 --> 01:39:56,916 -Ms. Preeti is coming. -She's coming. 1154 01:39:57,125 --> 01:40:00,000 -She's coming. -She's coming. 1155 01:40:05,958 --> 01:40:07,583 -Stand here. -Here? 1156 01:40:09,875 --> 01:40:13,458 -My grandson is getting married! -Grandma... 1157 01:40:18,208 --> 01:40:19,500 Thank you. 1158 01:40:22,041 --> 01:40:23,375 They look very good together. 1159 01:40:23,500 --> 01:40:29,083 "There is a world beyond the stars!" 1160 01:40:29,208 --> 01:40:32,041 Congratulations to you too. 1161 01:40:33,583 --> 01:40:36,916 "There are more challenges to come In the path of love..." 1162 01:40:37,083 --> 01:40:38,166 Thank you. 1163 01:40:43,416 --> 01:40:44,916 "My beloved!" 1164 01:40:45,875 --> 01:40:46,916 Thank you. 1165 01:40:47,875 --> 01:40:52,666 "My beloved!" 1166 01:40:52,833 --> 01:40:54,541 Yes, thank you. 1167 01:40:56,250 --> 01:41:00,208 "My beloved!" 1168 01:41:00,333 --> 01:41:03,041 -Thank you-- -Amar, who is that girl? 1169 01:41:03,333 --> 01:41:05,333 -Which girl? -The one in the green dress. 1170 01:41:05,500 --> 01:41:06,833 -Congratulations. -Thank you. 1171 01:41:07,208 --> 01:41:09,250 -I am-- -And the one in red. 1172 01:41:09,750 --> 01:41:11,291 Listen, I'm famished. 1173 01:41:12,416 --> 01:41:14,083 Oh, yes. She... 1174 01:41:14,250 --> 01:41:17,041 She's working with me in All India Radio on a temporary basis. She-- 1175 01:41:17,208 --> 01:41:19,208 I just asked. Forget it. 1176 01:41:21,708 --> 01:41:23,166 This is your room. 1177 01:41:26,750 --> 01:41:30,000 -Come in. I'll take it. Let me do it. -No... 1178 01:41:34,875 --> 01:41:38,458 -This is... -My dad. This was his room. 1179 01:41:40,291 --> 01:41:43,708 -Is he in the army? -He was. He's no more. 1180 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 -Meera, come. -May I leave? 1181 01:41:48,250 --> 01:41:49,833 Wait for me. I'm coming. 1182 01:41:54,500 --> 01:41:57,166 Edit it and show it to me. Quick. 1183 01:42:01,791 --> 01:42:03,125 I'll come back in a minute. 1184 01:42:11,375 --> 01:42:13,541 The certificates you'd asked for. 1185 01:42:15,083 --> 01:42:17,000 And my bio data. 1186 01:42:17,708 --> 01:42:19,291 The photocopy is with me. 1187 01:42:20,625 --> 01:42:22,041 You desperately want this job, right? 1188 01:42:25,083 --> 01:42:26,916 Then answer my questions. 1189 01:42:31,791 --> 01:42:33,208 Why should I get you this job? 1190 01:42:38,333 --> 01:42:39,791 Why did you leave me? 1191 01:42:42,083 --> 01:42:46,625 And why have you returned now? Why have you come back? 1192 01:42:51,916 --> 01:42:54,750 Will I get the job only if I answer these questions? 1193 01:42:56,541 --> 01:42:57,625 Yes. 1194 01:43:04,625 --> 01:43:06,625 Forget it. Come back here. 1195 01:43:09,666 --> 01:43:11,083 -Hi, Amar. -Hi. 1196 01:43:19,166 --> 01:43:21,750 What's the point in wanting something that's not in your fate? 1197 01:43:25,500 --> 01:43:27,458 You have no sympathy in your heart. 1198 01:43:32,375 --> 01:43:34,000 Do you love me, Meghna? 1199 01:43:37,750 --> 01:43:40,291 I can't answer this... 1200 01:43:49,125 --> 01:43:53,000 I've spoken to the ST. You'll get a temporary job. 1201 01:43:54,583 --> 01:43:57,791 Go out to the second room on the left. 1202 01:43:58,625 --> 01:44:02,666 His name is Swaminath. Go on. 1203 01:44:05,875 --> 01:44:09,583 -Excuse me. -And listen, wipe your tears. 1204 01:44:21,458 --> 01:44:24,458 It's a casual job. Temporary Broadcasting Assistant. 1205 01:44:24,625 --> 01:44:26,500 -Did you get the parade duty? -I'll get it. 1206 01:44:27,958 --> 01:44:31,958 -Does Amar suspect anything? -No, he's very innocent. 1207 01:44:32,583 --> 01:44:35,500 -There's no suspicion in him. -What else is in him? 1208 01:44:37,458 --> 01:44:38,666 And you? 1209 01:44:41,750 --> 01:44:44,166 What is in you? 1210 01:44:48,250 --> 01:44:50,375 -Anger. -And? 1211 01:44:52,166 --> 01:44:54,958 -Ideals. My goal. -And? 1212 01:44:55,500 --> 01:44:56,791 And? 1213 01:44:59,291 --> 01:45:00,708 Courage. 1214 01:45:03,041 --> 01:45:04,708 I hope you haven't forgotten why you've come here. 1215 01:45:04,875 --> 01:45:06,000 No. 1216 01:45:07,375 --> 01:45:09,375 Do you remember what our people have been through? 1217 01:45:11,916 --> 01:45:14,208 -I remember everything. -Excuse me. 1218 01:45:16,375 --> 01:45:19,875 Love is intoxicating. It's not made for us. 1219 01:45:27,750 --> 01:45:30,333 "I am so fond of you..." 1220 01:45:30,500 --> 01:45:32,583 "My beloved!" 1221 01:45:32,708 --> 01:45:35,291 "I am so fond of you..." 1222 01:45:35,458 --> 01:45:37,916 "My beloved!" 1223 01:45:38,083 --> 01:45:42,208 "When will you return, my love?" 1224 01:45:42,375 --> 01:45:46,958 "When will you return, my love?" 1225 01:45:47,166 --> 01:45:48,875 "When will you return..." 1226 01:45:49,041 --> 01:45:51,291 Why don't you sing? 1227 01:45:51,791 --> 01:45:55,791 You look so pretty when you smile. You're always so gloomy. 1228 01:45:56,250 --> 01:46:00,375 When I was eight, I lost all reasons to be happy. 1229 01:46:00,666 --> 01:46:01,958 What is it that you're hiding? 1230 01:46:03,916 --> 01:46:06,291 Nothing. Just sorrow. 1231 01:46:07,000 --> 01:46:09,500 Goodness! It's not good to be so sad. 1232 01:46:09,708 --> 01:46:12,041 Find yourself a good man, one like my grandson. 1233 01:46:12,208 --> 01:46:13,500 We'll get you married too. 1234 01:46:14,958 --> 01:46:16,750 What can I do if it's not in my fate? 1235 01:46:16,916 --> 01:46:19,666 What fate? We carve our own fate. 1236 01:46:20,333 --> 01:46:21,458 Greetings. 1237 01:46:21,750 --> 01:46:25,000 Welcome. Please sit. 1238 01:46:25,416 --> 01:46:27,250 Go and call Amar. 1239 01:46:28,583 --> 01:46:30,083 "I'm so fond of you..." 1240 01:46:30,250 --> 01:46:32,916 He must be upstairs. Call him. 1241 01:46:33,166 --> 01:46:36,458 Leave this here. Go on. 1242 01:46:37,875 --> 01:46:41,750 "I'm so fond of you..." 1243 01:46:41,916 --> 01:46:46,375 "I'm so fond of you, my beloved!" 1244 01:46:51,208 --> 01:46:55,000 -Amar! -"I am so fond of you..." 1245 01:46:55,291 --> 01:46:56,416 Amar. 1246 01:47:02,875 --> 01:47:06,166 Suppose we get married, then, what do you think? 1247 01:47:12,416 --> 01:47:14,625 -Geeta, mom is calling you. -Coming. 1248 01:47:16,000 --> 01:47:18,708 But once we have kids, we won't fight. 1249 01:47:18,875 --> 01:47:21,291 No. They too will be involved in our fights. 1250 01:47:21,458 --> 01:47:23,750 -Come on, quick. -Coming. 1251 01:47:25,583 --> 01:47:28,958 How many kids will we have? Two? One? 1252 01:47:29,583 --> 01:47:32,291 More? Three? Four? 1253 01:47:32,458 --> 01:47:35,250 Eight. -Eight? We'll be doomed. 1254 01:47:35,541 --> 01:47:39,500 But they have to resemble me. They should take after me. 1255 01:47:39,791 --> 01:47:41,750 Then keep them to yourself. 1256 01:47:41,916 --> 01:47:44,541 If not me, should they look like you? 1257 01:47:44,708 --> 01:47:47,666 -These tiny eyes. This flat nose. -Flat nose? 1258 01:47:47,833 --> 01:47:51,166 Of course! Didn't anyone ever tell you? Only your smile is decent. 1259 01:47:52,500 --> 01:47:55,041 Do you know what it means to hit like this? 1260 01:47:55,500 --> 01:47:59,375 That you like me a lot. Hitting like this means... 1261 01:47:59,833 --> 01:48:01,500 you love me a lot. 1262 01:48:02,208 --> 01:48:05,666 This means you can't live without me-- 1263 01:48:15,458 --> 01:48:16,666 Just say yes. 1264 01:48:19,500 --> 01:48:21,333 We'll go far away from here. 1265 01:48:23,625 --> 01:48:25,000 Say yes, just once. 1266 01:48:29,541 --> 01:48:31,750 -Say it. -They have called you downstairs. 1267 01:48:32,958 --> 01:48:36,583 -Look at this, ma'am. It's beautiful. -Isn't it? 1268 01:48:37,083 --> 01:48:38,333 Grandma... 1269 01:48:40,500 --> 01:48:41,750 -Grandma, I've called Amar. -Okay. 1270 01:48:41,916 --> 01:48:42,958 Isn't it beautiful? 1271 01:48:43,500 --> 01:48:44,916 Come here, dear. 1272 01:48:45,416 --> 01:48:46,541 Mom, take a look at this. 1273 01:48:50,750 --> 01:48:53,750 -I'll call Preeti. -We don't know where Preeti is. 1274 01:48:53,916 --> 01:48:56,250 -Who knows where she is! -We just want you to try it. 1275 01:48:56,958 --> 01:49:00,250 Try it on. How will we know otherwise? 1276 01:49:00,916 --> 01:49:03,541 Come on. Get the mirror. 1277 01:49:09,708 --> 01:49:11,875 She looks just like a bride. 1278 01:49:12,416 --> 01:49:15,666 Tell us if you have someone in mind, we'll get you married. 1279 01:49:19,041 --> 01:49:20,291 How's the jewellery? 1280 01:49:34,458 --> 01:49:36,041 Marching tune... 1281 01:49:37,875 --> 01:49:40,041 -It's a marching tune on the tuba. -Tuba? 1282 01:49:40,458 --> 01:49:42,458 -That's right. -Did anyone recently buy 1283 01:49:42,708 --> 01:49:44,666 -a tuba from you? -Yes, someone did. 1284 01:49:46,791 --> 01:49:48,583 -Who wants to know? -The CBI. 1285 01:49:51,166 --> 01:49:53,416 -Who was he? -There was a man... 1286 01:49:53,583 --> 01:49:55,708 -Describe him. -An old man. 1287 01:49:56,041 --> 01:49:58,583 -Give us the address. -He came a few days ago. 1288 01:49:58,791 --> 01:50:01,000 Here's his address. A-1 Photo Studio, near Jama Masjid. 1289 01:50:05,458 --> 01:50:06,958 Everyone on guard? 1290 01:50:10,541 --> 01:50:11,625 Quick. 1291 01:50:15,291 --> 01:50:18,583 Quick! To the back lane! 1292 01:50:19,916 --> 01:50:23,333 Search every house. Investigate everyone, pronto! 1293 01:50:26,208 --> 01:50:27,583 Sir, they've escaped. 1294 01:50:30,291 --> 01:50:31,791 -No! No! -Sir... 1295 01:51:07,250 --> 01:51:08,666 There's a call for you. 1296 01:51:19,083 --> 01:51:21,583 -May I come in? -Yes. 1297 01:51:38,125 --> 01:51:39,375 I am frightened. 1298 01:51:42,875 --> 01:51:47,166 I'm getting married and... so far, I was happy. 1299 01:51:47,583 --> 01:51:50,791 But as the day draws close, I feel... 1300 01:51:52,625 --> 01:51:53,916 Will I be trapped? 1301 01:51:56,041 --> 01:51:58,791 -Everything will be fine. -Really? 1302 01:51:59,500 --> 01:52:00,583 Yes. 1303 01:52:01,958 --> 01:52:03,666 -Amar and you... -What? 1304 01:52:04,916 --> 01:52:08,208 -You both make a good couple. -Are you sure? 1305 01:52:11,125 --> 01:52:12,333 You are responsible for it. 1306 01:52:12,958 --> 01:52:15,375 If anything goes wrong, I'll question you. 1307 01:52:17,041 --> 01:52:19,291 -Spare the formalities. -All right, then. 1308 01:52:20,333 --> 01:52:23,125 Stay with me... 1309 01:52:24,625 --> 01:52:25,791 till the wedding. 1310 01:52:27,125 --> 01:52:29,750 -Okay. -Thanks. 1311 01:52:42,208 --> 01:52:43,500 Sensible girl. 1312 01:52:44,291 --> 01:52:46,541 She tied you to her apron and slipped away. 1313 01:52:51,583 --> 01:52:54,000 It'll be done in two minutes. Excuse me... 1314 01:52:55,041 --> 01:52:57,000 -Well... Yes? -You. 1315 01:52:57,875 --> 01:52:59,958 -What about the recording? -I recognized you. 1316 01:53:00,375 --> 01:53:01,791 How is your leg? 1317 01:53:01,916 --> 01:53:04,291 -And did you find your dog? -Has the recording started? 1318 01:53:04,458 --> 01:53:06,958 -It will, soon. Actually, the studio-- -The kids are waiting. 1319 01:53:07,166 --> 01:53:09,375 I'll take them upstairs. And you'll have to go too. 1320 01:53:09,541 --> 01:53:11,541 -Do you need a wheelchair? -Definitely not. 1321 01:53:11,875 --> 01:53:13,750 You have crutches. It'll be done. -Amar! 1322 01:53:14,541 --> 01:53:17,833 -Mr. Shukla... -Watch where you walk. 1323 01:53:18,083 --> 01:53:19,208 I'm sorry. 1324 01:53:19,666 --> 01:53:22,833 It'll be done in half an hour. Don't you worry, I... 1325 01:53:23,666 --> 01:53:25,291 I'm sorry. Give me half an hour. 1326 01:53:25,458 --> 01:53:28,958 -He left. -How are you, sir? 1327 01:53:29,125 --> 01:53:30,583 How come you're here so suddenly? 1328 01:53:30,750 --> 01:53:32,458 -I always do that. -What happened? 1329 01:53:32,625 --> 01:53:34,583 My second wife's mother passed away. 1330 01:53:35,000 --> 01:53:35,916 What brings you here? 1331 01:53:36,125 --> 01:53:38,291 I fought and got myself transferred. 1332 01:53:38,458 --> 01:53:39,625 Did Mrs. Burman approve? 1333 01:53:39,833 --> 01:53:41,541 I brought my two wives 1334 01:53:41,625 --> 01:53:44,166 kids and the one mother-in-law that I have left, and came here. 1335 01:53:44,500 --> 01:53:46,458 -Let's go. -Heard you're getting married. 1336 01:53:47,250 --> 01:53:50,500 Did you check everything? Now you'll understand my problem. 1337 01:53:55,583 --> 01:53:59,750 -Meghna... Mr. Shukla. -Greetings. 1338 01:53:59,958 --> 01:54:01,041 -Greetings. -Well... 1339 01:54:01,625 --> 01:54:03,500 Send this to Bangalore, along with the tapes. 1340 01:54:11,041 --> 01:54:12,333 How did she end up here? 1341 01:54:14,416 --> 01:54:19,125 No, it's not so. It's not what you think it is. 1342 01:54:19,291 --> 01:54:22,125 Are you kidding me? On one hand you're getting married 1343 01:54:22,291 --> 01:54:24,791 and on the other, you're keeping your beloved in your arms! 1344 01:54:25,708 --> 01:54:28,541 You've also given her a job instead of throwing her out. Great! 1345 01:54:29,333 --> 01:54:30,958 And she stays in my house. 1346 01:54:32,083 --> 01:54:33,791 What? In your house? 1347 01:54:34,208 --> 01:54:37,125 -To heck with you! You-- -If you've spoken your bit 1348 01:54:37,708 --> 01:54:38,833 -may I speak? -Yes. 1349 01:54:41,291 --> 01:54:43,083 I don't know why she left me. 1350 01:54:45,083 --> 01:54:46,916 And I don't know why she has returned. 1351 01:54:49,083 --> 01:54:50,583 But I know it's not for me. 1352 01:54:52,791 --> 01:54:54,375 I want to find out why. 1353 01:54:55,416 --> 01:54:57,125 Now may I speak? 1354 01:55:00,458 --> 01:55:03,333 -Go ahead. -Throw her out immediately! 1355 01:55:05,125 --> 01:55:06,666 -I can't do it. -Throw her out. 1356 01:55:07,333 --> 01:55:09,458 -I can't do it, Mr. Shukla. -Why not? 1357 01:55:09,541 --> 01:55:12,125 Because... I can't do it. 1358 01:55:15,166 --> 01:55:16,791 Then I have an idea. 1359 01:55:17,375 --> 01:55:18,958 Leave either one of them. 1360 01:55:19,541 --> 01:55:21,250 You will have to pick one. 1361 01:55:21,500 --> 01:55:23,958 Don't sail in two boats at the same time or you'll drown. 1362 01:55:24,041 --> 01:55:25,708 Learn from my experience! 1363 01:55:26,375 --> 01:55:29,208 -Think over it and choose one of them. -But you... 1364 01:55:35,000 --> 01:55:37,083 "My heart smoulders, life burns..." 1365 01:55:42,291 --> 01:55:44,375 "My heart smoulders, life burns..." 1366 01:55:44,708 --> 01:55:48,791 "From beneath the eyes, smoke arises" 1367 01:55:49,166 --> 01:55:52,333 "Give me a beautiful smile Steal sweet kisses from me" 1368 01:55:52,458 --> 01:55:54,666 "Oh my beautiful girl" 1369 01:55:54,833 --> 01:55:58,791 "Oh the dancing moonlight" 1370 01:55:59,208 --> 01:56:02,416 "Give me a beautiful smile Steal sweet kisses from me" 1371 01:56:02,583 --> 01:56:04,833 "Oh my beautiful girl" 1372 01:56:05,000 --> 01:56:08,791 "Oh the dancing moonlight" 1373 01:56:08,916 --> 01:56:10,625 "You are as beautiful as a golden anklet" 1374 01:56:10,791 --> 01:56:12,500 "You are as mellifluous as a cuckoo" 1375 01:56:12,708 --> 01:56:15,541 "You are as graceful as a dancing peacock" 1376 01:56:15,708 --> 01:56:17,375 "You are as beautiful as a golden anklet" 1377 01:56:17,541 --> 01:56:19,250 "You are as mellifluous as a cuckoo" 1378 01:56:19,375 --> 01:56:22,250 "You are as graceful as a dancing peacock" 1379 01:56:27,916 --> 01:56:29,958 "My heart smoulders, life burns..." 1380 01:56:30,291 --> 01:56:34,458 "From beneath the eyes, smoke arises" 1381 01:56:35,250 --> 01:56:37,791 "All night, smoke arises" 1382 01:56:38,041 --> 01:56:41,416 "I don't know what to do, oh friend" 1383 01:56:41,583 --> 01:56:43,500 "My heart smoulders, life burns..." 1384 01:56:43,875 --> 01:56:48,333 "From beneath the eyes, smoke arises" 1385 01:56:48,791 --> 01:56:51,291 "All night, smoke arises" 1386 01:56:51,583 --> 01:56:55,000 "I don't know what to do, oh friend" 1387 01:56:55,458 --> 01:56:59,208 "My heart smoulders, life burns..." 1388 01:57:39,666 --> 01:57:42,416 "When he looks at my body..." 1389 01:57:43,000 --> 01:57:45,916 "His sight pierces my heart" 1390 01:57:49,833 --> 01:57:52,500 "When he looks at my body..." 1391 01:57:53,083 --> 01:57:55,958 "His sight pierces my heart" 1392 01:57:56,500 --> 01:57:59,500 "Still my lips and his lips" 1393 01:57:59,916 --> 01:58:02,708 "Get enmeshed together" 1394 01:58:03,208 --> 01:58:09,500 "I stay up all night, Counting my tossing and turnings" 1395 01:58:10,083 --> 01:58:13,125 "What do I do? How do I tell..." 1396 01:58:13,416 --> 01:58:16,583 "How my nights are spent?" 1397 01:58:16,750 --> 01:58:18,791 "My heart smoulders, life burns..." 1398 01:58:18,958 --> 01:58:22,750 "From beneath the eyes, smoke arises" 1399 01:58:23,541 --> 01:58:25,916 "All night, smoke arises" 1400 01:58:26,166 --> 01:58:29,625 "I don't know what to do, oh friend" 1401 01:58:30,458 --> 01:58:34,250 "My heart smoulders, life burns..." 1402 01:58:34,416 --> 01:58:35,958 "Oh my sparrow..." 1403 01:58:36,166 --> 01:58:37,750 "Oh my sparrow..." 1404 01:58:37,958 --> 01:58:41,375 "While swinging on a branch, Your mate is chirping sweetly" 1405 01:58:41,541 --> 01:58:43,666 "He has made a beautiful nest for you" 1406 01:58:43,833 --> 01:58:47,666 "He is beckoning you again and again" 1407 01:58:48,166 --> 01:58:51,500 "While swinging on a branch, Your mate is chirping sweetly" 1408 01:58:51,708 --> 01:58:53,666 "He has made a beautiful nest for you" 1409 01:58:53,833 --> 01:58:57,541 "He is beckoning you again and again" 1410 01:58:57,958 --> 01:58:59,625 "You are as beautiful as a golden anklet" 1411 01:58:59,750 --> 01:59:01,500 "You are as mellifluous as a cuckoo" 1412 01:59:01,666 --> 01:59:04,625 "You are as graceful as a dancing peacock" 1413 01:59:04,708 --> 01:59:06,291 "You are as beautiful as a golden anklet" 1414 01:59:06,458 --> 01:59:08,166 "You are as mellifluous as a cuckoo" 1415 01:59:08,333 --> 01:59:10,750 "You are as graceful as a dancing peacock" 1416 01:59:10,875 --> 01:59:17,291 "Sparks of pain burn in Every part of my body" 1417 01:59:17,583 --> 01:59:24,041 "Like butterflies seeking refuge In crushed flowers" 1418 01:59:24,333 --> 01:59:30,791 "All night, the poor henna keeps Getting crushed beneath the feet" 1419 01:59:31,000 --> 01:59:34,166 "What do I do? How do I tell..." 1420 01:59:34,500 --> 01:59:37,333 "How my nights are spent?" 1421 01:59:37,833 --> 01:59:39,958 "My heart smoulders, life burns..." 1422 01:59:40,166 --> 01:59:44,625 -"From beneath the eyes, smoke arises" -"Smoke..." 1423 01:59:44,791 --> 01:59:47,041 "All night, smoke arises" 1424 01:59:47,250 --> 01:59:50,666 "I don't know what to do, oh friend" 1425 01:59:50,916 --> 01:59:52,625 -"My heart smoulders..." -What happens to them? 1426 01:59:55,458 --> 01:59:57,916 They will be so troubled because of us. 1427 02:00:01,375 --> 02:00:02,875 They are not bad people. 1428 02:00:05,000 --> 02:00:06,375 What wrong have they done? 1429 02:00:09,458 --> 02:00:11,125 Their lives will be ruined. 1430 02:00:12,833 --> 02:00:16,916 They trusted us. Gave us shelter. 1431 02:00:21,791 --> 02:00:23,500 Do you think what we're doing is right? 1432 02:00:26,458 --> 02:00:28,500 The innocent will be killed. 1433 02:00:30,833 --> 02:00:32,666 Don't you ever doubt yourself? 1434 02:00:43,291 --> 02:00:45,541 There is one aim to our revolution. 1435 02:00:47,166 --> 02:00:49,166 There is one aim to our revolution. 1436 02:00:49,333 --> 02:00:51,875 -Independence for our country. -Independence for our country. 1437 02:00:52,625 --> 02:00:54,250 We'll sacrifice everything for it. 1438 02:00:57,583 --> 02:01:01,291 We'll sacrifice our bodies for it. 1439 02:01:02,250 --> 02:01:06,041 Our lives. Our souls. 1440 02:01:07,166 --> 02:01:09,666 And impartially accept... 1441 02:01:11,125 --> 02:01:12,958 our commander... 1442 02:01:13,291 --> 02:01:15,041 ...and all his commands. 1443 02:01:16,541 --> 02:01:18,833 For the attainment of these goals... 1444 02:01:20,250 --> 02:01:22,250 we'll sacrifice ourselves. 1445 02:01:24,125 --> 02:01:25,333 We do solemnly swear. 1446 02:01:36,125 --> 02:01:37,250 How many were they? 1447 02:01:37,666 --> 02:01:38,875 I don't remember much. 1448 02:01:39,041 --> 02:01:42,375 About three men and two women, I don't know the exact numbers. 1449 02:01:42,458 --> 02:01:44,625 -How were they? -What do you mean? 1450 02:01:44,875 --> 02:01:49,083 From where were they? Bengal, Assam, Nagaland? 1451 02:01:49,875 --> 02:01:51,250 I don't know. 1452 02:01:53,500 --> 02:01:56,541 What's this picture of an army vehicle doing in your studio? 1453 02:01:57,166 --> 02:01:59,791 A customer asked me to make a copy. 1454 02:02:00,166 --> 02:02:03,166 -Why? -Perhaps, that's his business. 1455 02:02:03,625 --> 02:02:06,708 -I won't give it! It's mine! -No, I have many. 1456 02:02:06,875 --> 02:02:09,291 -Hello. Mita here. -No, you didn't... 1457 02:02:12,875 --> 02:02:15,291 -She's talking to a man. -It must be her boyfriend. 1458 02:02:15,583 --> 02:02:17,208 Hitler. 1459 02:02:18,916 --> 02:02:20,583 You're overhearing someone's conversation? 1460 02:02:21,083 --> 02:02:22,416 What if your grandma finds out? 1461 02:02:23,708 --> 02:02:25,541 She's talking to her boyfriend. 1462 02:02:25,708 --> 02:02:28,375 -They'll meet behind Sundernagar Gate. -Get lost, fatso! 1463 02:02:28,541 --> 02:02:30,625 She will be meeting her boyfriend. 1464 02:02:35,666 --> 02:02:37,666 Sundernagar Gate. Let's go. 1465 02:02:43,375 --> 02:02:45,083 -Please remain seated. -Thanks. 1466 02:02:47,833 --> 02:02:49,000 Tell me. 1467 02:02:49,833 --> 02:02:52,583 I saw this notice in the newspaper. 1468 02:02:52,916 --> 02:02:54,500 This was published some days ago. 1469 02:02:54,875 --> 02:02:56,833 -But I saw him just yesterday. -Who? 1470 02:02:57,541 --> 02:02:58,791 This man? 1471 02:03:02,000 --> 02:03:05,500 No, the one who was chasing him in Connaught Place. 1472 02:03:05,666 --> 02:03:09,416 -You know him? -I broke my leg because of him. 1473 02:03:09,916 --> 02:03:13,875 My dog, Mowgli, almost died because of him. 1474 02:03:15,125 --> 02:03:18,625 He works at All India Radio. Amar Varma. 1475 02:03:20,250 --> 02:03:24,416 -I see. -My father always said 1476 02:03:24,958 --> 02:03:28,208 -that public must always help the police. -Amar? 1477 02:03:28,333 --> 02:03:29,916 Amar Varma. 1478 02:03:31,416 --> 02:03:34,791 -Who is this man? -I don't know. 1479 02:03:34,958 --> 02:03:38,166 -What's his name? -I don't know, sir. 1480 02:03:38,333 --> 02:03:40,458 Don't lie. The lie detector is connected. 1481 02:03:42,458 --> 02:03:45,041 -Who are you all? -Why were you following him? 1482 02:03:47,375 --> 02:03:51,333 Who are you? And by whose order are you asking me this? 1483 02:03:53,750 --> 02:03:56,708 Investigation officers. How many others are in your group? 1484 02:03:58,791 --> 02:04:00,375 I don't belong to any group. 1485 02:04:00,958 --> 02:04:02,333 I too, am a government servant. 1486 02:04:02,625 --> 02:04:06,041 I told you, I work for All India Radio. 1487 02:04:06,125 --> 02:04:08,958 I'm the Program Executive. I know nothing else. 1488 02:04:09,083 --> 02:04:11,000 You can't leave before telling the truth. 1489 02:04:11,166 --> 02:04:15,416 Please don't threaten me. I'm also a government servant. 1490 02:04:16,125 --> 02:04:18,375 My father was in the Indian army. He died in war. 1491 02:04:18,833 --> 02:04:22,125 And my grandfather fought in the freedom struggle as a part of INA. He was jailed. 1492 02:04:22,541 --> 02:04:25,041 And I too am concerned for India. 1493 02:04:25,583 --> 02:04:27,458 Who is he? What is his name? 1494 02:04:27,708 --> 02:04:29,666 Where does he live? Why was he here? 1495 02:04:29,791 --> 02:04:34,250 I will be very honest, I don't have answers to any of those questions. 1496 02:04:34,416 --> 02:04:36,333 -That's all. -Then why were you chasing him? 1497 02:04:39,000 --> 02:04:41,875 Because if somebody abuses you, beats you and then runs away 1498 02:04:42,083 --> 02:04:44,541 -won't you follow him? -Why did he beat you? 1499 02:04:45,000 --> 02:04:48,958 -Why did he abuse you? -I don't know. Go and ask him. 1500 02:04:49,291 --> 02:04:51,041 He abused me! Hit me! 1501 02:04:51,208 --> 02:04:52,875 Yet, you're interrogating me and not him! 1502 02:04:52,958 --> 02:04:54,875 -Mr. Amarkant Varma. -Yes? 1503 02:04:55,666 --> 02:04:57,333 I am extremely sorry. 1504 02:04:57,791 --> 02:05:02,041 -I called to talk to the station director. -Okay. 1505 02:05:02,291 --> 02:05:05,916 -Just a routine investigation, that's all. -Thank you. 1506 02:05:06,083 --> 02:05:07,583 It's our job. We have to do it. 1507 02:05:08,375 --> 02:05:09,916 -Just like you conduct interviews. -I get it. 1508 02:05:10,083 --> 02:05:12,500 It's exactly like that. Please don't mind. -Okay. 1509 02:05:12,583 --> 02:05:14,291 -Sorry and thank you. -Thank you. 1510 02:05:15,416 --> 02:05:18,125 -So, I don't need to wait, right? -Not at all. 1511 02:05:18,291 --> 02:05:19,875 -You may leave. Show him out. -So... 1512 02:05:20,375 --> 02:05:22,000 -I... Thank you. -Please. 1513 02:05:24,041 --> 02:05:25,333 Thank you. 1514 02:05:29,208 --> 02:05:31,958 -So, you finally got the time! -Brother Amar... 1515 02:06:41,208 --> 02:06:42,458 Sorry. 1516 02:06:45,791 --> 02:06:48,125 Hey... Have you seen Meghna? 1517 02:06:48,375 --> 02:06:50,541 The new, fair girl with small eyes. 1518 02:06:50,791 --> 02:06:54,000 -The one who stays with me. -She came, smiled a bit. 1519 02:06:54,083 --> 02:06:55,708 Mr. Shukla took her with him. 1520 02:06:55,791 --> 02:06:57,458 -At the parade rehearsal? -Of course. 1521 02:06:57,875 --> 02:06:59,416 How do you manage this? 1522 02:07:00,333 --> 02:07:01,583 -Drive faster. -I am trying. 1523 02:07:01,750 --> 02:07:02,958 -Honk, come on. -Sir... 1524 02:07:03,125 --> 02:07:05,833 -If you are in a rush, take another cab. -Just drive. 1525 02:07:21,541 --> 02:07:23,333 I have this pass. Drive on. 1526 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 They will still create a scene. They do it every day. 1527 02:07:27,333 --> 02:07:29,583 -You'll have to drive around. Faster. -The rehearsal's today. 1528 02:07:49,500 --> 02:07:52,208 -Stop here. I know. -Didn't I tell you? 1529 02:07:52,375 --> 02:07:54,250 -The road is blocked. -You can't take the car in. 1530 02:07:54,416 --> 02:07:56,500 -Sir, I knew it but... -Oh, sorry. 1531 02:07:56,708 --> 02:08:00,250 -Can we take a right turn here? -Yes, near the stadium. 1532 02:08:00,416 --> 02:08:04,416 -Let us go this way. -These terrorists make lives miserable. 1533 02:08:04,625 --> 02:08:07,041 -And these people are no less. -Take a right turn. 1534 02:08:07,666 --> 02:08:11,625 -Go on. -Sir, I hope you're not a terrorist. 1535 02:08:11,833 --> 02:08:15,750 -Please drive. Hurry! -I'm driving. This is too much. 1536 02:08:50,666 --> 02:08:53,291 Meghna, I thought something happened to you. 1537 02:08:53,625 --> 02:08:56,500 -What? -I thought... Where are you going? 1538 02:08:56,708 --> 02:08:59,291 Come here. Let's go. 1539 02:09:14,250 --> 02:09:15,708 Who are you? 1540 02:09:19,291 --> 02:09:21,125 Who are you and why have you come here? 1541 02:09:23,083 --> 02:09:26,833 Don't tell me any more lies! I'm fed up with it. 1542 02:09:30,458 --> 02:09:32,125 Why did that boy run away on seeing me? 1543 02:09:35,083 --> 02:09:36,875 Was it a coincidence that I saw him? 1544 02:09:37,083 --> 02:09:40,000 -Or was he sent to frame me? -He is dead. 1545 02:09:42,958 --> 02:09:45,916 You came home and didn't ask me for any random job... 1546 02:09:46,625 --> 02:09:48,583 but for a job in All India Radio. Why? 1547 02:09:51,125 --> 02:09:52,916 I chased you like a madman. 1548 02:09:55,083 --> 02:09:56,875 And you used me, Meghna. 1549 02:09:57,416 --> 02:09:59,041 You... You used me. 1550 02:10:03,041 --> 02:10:05,666 Why did you do this? Why are you doing all of this? 1551 02:10:06,083 --> 02:10:10,625 Such hatred! Such bestiality! 1552 02:10:14,250 --> 02:10:15,666 Would your parents approve? 1553 02:10:18,250 --> 02:10:19,958 Meghna, you talked about your love for poetry. 1554 02:10:22,041 --> 02:10:26,666 You talked of your mother's palms and the pigeons in the temple. 1555 02:10:28,083 --> 02:10:29,375 And look what you do! 1556 02:10:30,208 --> 02:10:34,708 -You make bombs! You kill people! -You are not aware... 1557 02:10:35,500 --> 02:10:36,708 of the life I have lived. 1558 02:10:37,791 --> 02:10:40,708 You haven't seen what I have. 1559 02:10:44,708 --> 02:10:47,166 You sit back in Delhi and play songs on the radio. 1560 02:10:49,166 --> 02:10:50,916 What do you know of our difficulties... 1561 02:10:51,750 --> 02:10:53,208 since the last 50 years? 1562 02:10:55,375 --> 02:10:57,916 We're being deceived since 50 years. 1563 02:10:59,833 --> 02:11:01,791 When we ask questions, we are silenced. 1564 02:11:07,125 --> 02:11:08,458 You know nothing! 1565 02:11:10,250 --> 02:11:12,291 What do you know? 1566 02:11:14,416 --> 02:11:16,250 You feel terrorism has grown 1567 02:11:16,625 --> 02:11:18,125 and you're not to be blamed for it? 1568 02:11:18,625 --> 02:11:21,166 Lives are being taken and you have no hand in it? 1569 02:11:26,625 --> 02:11:28,083 For the way we live... 1570 02:11:29,916 --> 02:11:32,500 -we have no other alternative. -Dad! Dad! 1571 02:11:32,958 --> 02:11:35,958 -There is no other way. -Dad! Dad! 1572 02:11:36,333 --> 02:11:39,958 -Dad! -Death in every house, at every footstep. 1573 02:11:42,625 --> 02:11:45,541 Day and night. Every moment, for years. 1574 02:11:47,166 --> 02:11:49,291 They kept killing us. 1575 02:11:50,041 --> 02:11:51,666 We kept shedding our blood. 1576 02:11:53,000 --> 02:11:55,625 There was blood everywhere! 1577 02:11:56,333 --> 02:12:00,166 Those screams still echo in my ears! Stop it! 1578 02:12:00,333 --> 02:12:03,250 Stop it! Stop it! Stop it! 1579 02:12:15,666 --> 02:12:18,208 Sister... 1580 02:12:18,708 --> 02:12:22,708 -Do you know what fear is? Do you? -Sister! 1581 02:12:24,541 --> 02:12:28,416 Sister! 1582 02:12:30,166 --> 02:12:31,333 Sister! 1583 02:12:38,208 --> 02:12:40,500 Sister! 1584 02:12:41,083 --> 02:12:44,000 Leave her... -Moina, run away! 1585 02:12:44,125 --> 02:12:46,166 Go! Leave, Moina... 1586 02:12:48,250 --> 02:12:50,791 Run away! 1587 02:12:52,000 --> 02:12:54,083 Sister! 1588 02:12:54,500 --> 02:12:57,500 Sister! -Moina... Just leave! 1589 02:12:57,666 --> 02:12:59,125 Wait! 1590 02:13:14,750 --> 02:13:16,250 Fear always followed me. 1591 02:13:17,375 --> 02:13:18,666 It never left me. 1592 02:13:34,500 --> 02:13:36,458 Have you ever smelt death? 1593 02:13:39,208 --> 02:13:41,083 We will sacrifice it all. 1594 02:13:41,250 --> 02:13:42,958 -our bodies... -our bodies... 1595 02:13:43,125 --> 02:13:44,583 -our lives... -our lives... 1596 02:13:44,875 --> 02:13:46,708 -our souls. -our souls. 1597 02:13:48,541 --> 02:13:52,500 Every child has the same story to tell. 1598 02:13:54,500 --> 02:13:59,041 Maybe... Maybe worse than mine. 1599 02:14:01,625 --> 02:14:03,000 Worse than mine. 1600 02:14:04,291 --> 02:14:07,125 -We take an oath... -We take an oath... 1601 02:14:09,041 --> 02:14:10,750 Moina. 1602 02:14:15,250 --> 02:14:16,416 Moina. 1603 02:14:21,083 --> 02:14:22,541 I'll give up everything. 1604 02:14:23,916 --> 02:14:26,166 My family, job... 1605 02:14:28,333 --> 02:14:29,708 Everything... 1606 02:14:33,541 --> 02:14:34,750 if you come with me. 1607 02:14:39,041 --> 02:14:42,041 Forget that all this ever happened to you. 1608 02:14:43,625 --> 02:14:45,291 We'll go away from here. 1609 02:14:46,583 --> 02:14:47,916 We'll run away. 1610 02:14:48,958 --> 02:14:50,250 You and I... 1611 02:14:55,416 --> 02:14:56,750 Won't you do this? 1612 02:15:00,333 --> 02:15:01,458 I can't do it. 1613 02:15:07,666 --> 02:15:08,958 So, terrorism... 1614 02:15:11,000 --> 02:15:12,458 What do you want to do now? 1615 02:15:14,583 --> 02:15:15,916 How many do you want to slay? 1616 02:15:16,833 --> 02:15:19,833 Come, I'll accompany you. 1617 02:15:20,666 --> 02:15:23,500 We'll kill people together. Come on... 1618 02:15:25,291 --> 02:15:26,583 You still don't understand. 1619 02:15:28,458 --> 02:15:32,291 Meghna, I can understand what must have happened. 1620 02:15:33,208 --> 02:15:35,416 But I can't understand what is going to happen. 1621 02:15:35,583 --> 02:15:38,625 How many will you kill? 20, 30, 50? 1622 02:15:38,791 --> 02:15:42,583 Will this ease the suffering in your state? 1623 02:15:42,708 --> 02:15:43,958 Will happiness return? 1624 02:15:44,625 --> 02:15:46,583 I know what you went through was wrong. 1625 02:15:47,083 --> 02:15:48,958 But because of the mistakes of a few people... 1626 02:15:50,125 --> 02:15:51,875 you can't let the whole country suffer. 1627 02:15:51,958 --> 02:15:55,541 A few peoples' mistakes? What are these mistakes? 1628 02:15:56,500 --> 02:16:00,625 Killing innocent people? Or setting entire villages aflame? 1629 02:16:04,250 --> 02:16:06,291 Raping a 12-year-old child! 1630 02:16:10,000 --> 02:16:14,541 If you don't have an answer for our struggle... 1631 02:16:15,250 --> 02:16:16,833 if you can't give us justice... 1632 02:16:17,416 --> 02:16:18,958 is it a crime to demand justice? 1633 02:16:20,958 --> 02:16:24,125 Little kids wield guns and their parents don't stop them. 1634 02:16:24,625 --> 02:16:29,458 Why? Because it makes no difference even if they die! 1635 02:16:30,791 --> 02:16:32,625 There's no other way of survival 1636 02:16:33,416 --> 02:16:36,500 -from the dictatorship of your army. -Quiet! 1637 02:16:37,375 --> 02:16:38,583 I know the army well. 1638 02:16:39,333 --> 02:16:41,125 You would have fought each other to death! 1639 02:16:41,333 --> 02:16:42,875 Every little village against the other! 1640 02:16:43,208 --> 02:16:44,333 Had it not been for the army 1641 02:16:44,458 --> 02:16:46,208 this nation would've been torn to shreds. 1642 02:16:46,375 --> 02:16:47,833 You think the army can save us? 1643 02:16:48,000 --> 02:16:49,583 Who else will save you? Your terrorists? 1644 02:16:49,958 --> 02:16:51,625 Will you save your nation with terrorism? 1645 02:16:52,291 --> 02:16:56,458 -Your nation, not mine. -What will you do? Will you kill people 1646 02:16:56,625 --> 02:16:59,208 or blow the country with a bomb? 1647 02:16:59,541 --> 02:17:01,583 You celebrate the joy of 50 years of independence. 1648 02:17:02,958 --> 02:17:05,125 And the world will watch the oppression we faced for 50 years. 1649 02:17:05,250 --> 02:17:06,625 50 years! 1650 02:17:09,083 --> 02:17:10,333 50 years? 1651 02:17:11,458 --> 02:17:13,375 50 years... 1652 02:17:14,708 --> 02:17:19,125 In the parade of the Republic Day... 1653 02:17:20,333 --> 02:17:22,375 What are you guys going to do? 1654 02:17:23,041 --> 02:17:25,083 What are you guys going to do? You... 1655 02:17:26,250 --> 02:17:27,666 -Is this why you used me? -Yes! 1656 02:17:28,833 --> 02:17:30,666 What do you mean to me? Nothing! 1657 02:17:31,333 --> 02:17:33,333 What your heart says and what you think 1658 02:17:33,500 --> 02:17:35,625 your family, children, marriage... 1659 02:17:35,833 --> 02:17:37,083 do not concern me at all. 1660 02:17:37,958 --> 02:17:42,625 -What you will do! Where's everyone? -What will you do? 1661 02:17:43,416 --> 02:17:45,708 -What... What is this? -Don't touch me! 1662 02:17:45,791 --> 02:17:47,708 -What are you wearing? -Leave me! 1663 02:17:48,291 --> 02:17:50,000 What are you wearing? 1664 02:17:50,458 --> 02:17:51,583 -What is this? -Leave me. 1665 02:17:51,750 --> 02:17:54,541 What are you wearing? Tell me. 1666 02:17:54,708 --> 02:17:57,125 What is this? What are you wearing, Meghna? Tell me. 1667 02:17:57,291 --> 02:17:59,500 Hey, step away. 1668 02:17:59,666 --> 02:18:00,708 -I won't leave you. -Go! 1669 02:18:00,833 --> 02:18:03,208 -I won't let you do this. -Leave her! Rascal! 1670 02:18:05,375 --> 02:18:08,333 Teasing a girl! Rascal! You may go, ma'am. 1671 02:18:08,750 --> 02:18:12,916 She is a dangerous woman. Please heed my words. 1672 02:18:15,625 --> 02:18:18,291 -Get inside. I'll show you. -Sir... 1673 02:18:18,458 --> 02:18:20,583 Sir, you don't know what she's going to do. 1674 02:18:32,166 --> 02:18:35,125 It's five of them. Three men and two women. 1675 02:18:35,291 --> 02:18:36,833 And we have reconstructed the faces... 1676 02:18:37,541 --> 02:18:38,791 from the burnt photographs. 1677 02:18:39,708 --> 02:18:41,666 They seem to be dangerous and... 1678 02:18:42,833 --> 02:18:44,208 equipped with sophisticated technology. 1679 02:18:44,375 --> 02:18:46,000 They're here since three weeks. They bought 1680 02:18:46,166 --> 02:18:47,625 old trucks, the chassis numbers and 1681 02:18:47,791 --> 02:18:49,333 engine numbers of which we've found out. 1682 02:18:50,333 --> 02:18:52,375 To blow up that photo shop 1683 02:18:52,500 --> 02:18:55,708 they placed a timer of 555... 1684 02:18:56,375 --> 02:18:58,041 along with RDX. 1685 02:18:59,833 --> 02:19:01,416 What does all this mean? 1686 02:19:04,333 --> 02:19:05,958 Sir, January 26... 1687 02:19:12,125 --> 02:19:14,875 -Hello! -Preeti, Amar here. Listen to me... 1688 02:19:15,000 --> 02:19:16,375 You called at the right time. 1689 02:19:16,583 --> 02:19:19,750 -Preeti, listen to me. -I was bathing, I'm drenched... 1690 02:19:19,875 --> 02:19:23,125 -I have to talk. -No, listen! I'm wearing only a bathrobe! 1691 02:19:23,250 --> 02:19:25,041 Listen, this is very urgent! 1692 02:19:25,291 --> 02:19:28,291 -Are you talking about love or... -Listen... Don't talk nonsense. 1693 02:19:28,458 --> 02:19:31,500 You must help me. Mita and Meghna 1694 02:19:31,666 --> 02:19:32,958 who are staying with us... 1695 02:19:33,166 --> 02:19:36,041 -If they return, don't let them leave. -Inspector, hello. 1696 02:19:36,208 --> 02:19:38,375 -Don't let them go... -This boy is one of us. 1697 02:19:38,958 --> 02:19:40,958 If you suppress this matter... 1698 02:19:41,125 --> 02:19:43,666 -He hit a constable. -I know. 1699 02:19:44,208 --> 02:19:47,375 -But everything is in your hands. -No! I don't want any money. 1700 02:19:47,541 --> 02:19:48,625 It concerns a woman. 1701 02:19:51,791 --> 02:19:53,333 I'm fine. I'll explain when I return. 1702 02:19:53,500 --> 02:19:55,416 -Mita and Meghna are-- -Hang up. 1703 02:19:55,583 --> 02:19:57,375 -Let me talk-- -You are free to go. Leave. 1704 02:19:57,541 --> 02:20:01,458 -If you slap a cop, I'll lock you up! Go! -But... 1705 02:20:02,416 --> 02:20:03,708 Somebody teach him some manners. 1706 02:20:04,333 --> 02:20:09,250 Do you know what happened to the man who used to sell lottery under the bridge? 1707 02:20:11,958 --> 02:20:14,791 Move this. And place the seat in the courtyard. 1708 02:20:15,083 --> 02:20:17,666 Hurry! These cards... 1709 02:20:18,250 --> 02:20:19,458 -Mrs. Varma? -Yes? 1710 02:20:19,958 --> 02:20:21,791 I'm from the CBI. Arun Kashyap. 1711 02:20:22,500 --> 02:20:25,500 We want to search your house and interrogate your son. 1712 02:20:25,625 --> 02:20:28,250 Your information is wrong. This is impossible. 1713 02:20:28,416 --> 02:20:30,375 We have enough proof. 1714 02:20:30,541 --> 02:20:32,250 It is all false, I'm sure. 1715 02:20:32,666 --> 02:20:34,541 Amar is an army officer's son. 1716 02:20:37,625 --> 02:20:40,125 Some people were staying here. Where are they now? 1717 02:20:40,500 --> 02:20:41,458 Who were they, Mrs. Varma? 1718 02:20:41,708 --> 02:20:43,541 They were Meghna and Mita, Amar's friends. 1719 02:20:43,791 --> 02:20:45,750 -Where are they now? -They were around. 1720 02:20:51,458 --> 02:20:54,458 -And Amar? -There's a wedding in four days. 1721 02:20:54,625 --> 02:20:57,541 There's a lot to do. Clothes, jewellery, food. 1722 02:20:57,625 --> 02:20:59,208 He must be out on some work. 1723 02:21:00,041 --> 02:21:02,791 Why did Meghna and Mita leave? 1724 02:21:03,500 --> 02:21:07,458 Mrs. Varma, if you have any letter 1725 02:21:07,625 --> 02:21:09,083 or newspaper or anything at all 1726 02:21:09,250 --> 02:21:12,083 or any phone call that they made or received over here... 1727 02:21:12,500 --> 02:21:15,416 Give me anything of theirs that you have or remember. 1728 02:21:15,791 --> 02:21:17,916 It would be a service to the nation. 1729 02:21:18,125 --> 02:21:20,458 If I find out my son is a terrorist 1730 02:21:20,625 --> 02:21:23,041 I'll call you and have him arrested. 1731 02:21:23,250 --> 02:21:26,208 I'm sorry, Mrs. Varma. You'll have to come with me, please. 1732 02:21:27,083 --> 02:21:28,625 -I'm an ex-army officer. -Excuse me. 1733 02:21:28,791 --> 02:21:30,958 -Where are you taking-- -Excuse me. This is official. 1734 02:21:31,375 --> 02:21:32,625 -What's happening? -Take care. 1735 02:21:32,708 --> 02:21:33,791 It's nothing. 1736 02:21:35,708 --> 02:21:38,250 -Just keep walking. -One word and you'll drop dead. 1737 02:21:41,458 --> 02:21:43,083 You can't get away... 1738 02:21:47,833 --> 02:21:50,625 The CBI knows everything. They must be following us right now. 1739 02:21:51,625 --> 02:21:54,291 Where are you taking me? Why are you taking me in the dark? 1740 02:22:01,541 --> 02:22:04,791 -Where were you for all these days? -You seem so desperate. Let's go. 1741 02:22:04,958 --> 02:22:07,708 -Come to the police station. I'll show-- -Quiet! 1742 02:22:08,041 --> 02:22:10,083 -Imbecile! -Keep your mouth shut! 1743 02:22:10,250 --> 02:22:13,083 -Flirting with a girl! -Quiet... 1744 02:22:13,500 --> 02:22:16,541 -Impressing a girl with the uniform! -You! 1745 02:22:16,708 --> 02:22:18,583 -I won't spare him. -He's a policeman! 1746 02:22:18,708 --> 02:22:21,458 -Let me deal with this. -Scoundrel! 1747 02:22:21,625 --> 02:22:23,791 You rascal! 1748 02:22:25,291 --> 02:22:28,166 -Let go... -I'll lock you up! 1749 02:22:28,583 --> 02:22:30,166 I'll lock you up! 1750 02:22:30,500 --> 02:22:33,625 Move behind! Hey, you! 1751 02:22:33,958 --> 02:22:35,916 I will kill you! 1752 02:23:32,500 --> 02:23:33,708 How dare you hit me! 1753 02:23:35,833 --> 02:23:39,750 Now hit me! Come on! 1754 02:24:35,291 --> 02:24:36,375 Let go of me! 1755 02:25:21,208 --> 02:25:23,416 Hello... 1756 02:25:27,791 --> 02:25:29,166 Hello? 1757 02:25:34,541 --> 02:25:38,125 -Hello? -Meghna... 1758 02:25:38,833 --> 02:25:43,333 -Who... Who is it? -Meghna, muster up courage 1759 02:25:43,625 --> 02:25:44,875 and come to me. 1760 02:25:46,041 --> 02:25:47,166 Amar, are you hurt? 1761 02:25:48,416 --> 02:25:49,875 I am not dead. 1762 02:25:51,041 --> 02:25:52,833 And I won't die... 1763 02:25:54,083 --> 02:25:55,541 till I stop you from doing this. 1764 02:25:56,750 --> 02:25:58,041 Please come to me. 1765 02:26:00,833 --> 02:26:04,083 Where are you? Where are you? 1766 02:26:05,041 --> 02:26:07,791 -You can't come here. -You're my life. 1767 02:26:08,583 --> 02:26:10,625 Try to understand. 1768 02:26:11,625 --> 02:26:16,416 Don't you feel our love is more important than terrorism? 1769 02:26:17,125 --> 02:26:19,666 I'm gone too far... It's too late, Amar. 1770 02:26:19,833 --> 02:26:22,500 No, Meghna. I won't let you go. 1771 02:26:23,250 --> 02:26:26,250 I won't let you go. It's not too late yet. 1772 02:26:26,500 --> 02:26:29,458 I... 1773 02:26:37,458 --> 02:26:39,708 What are you doing? What... 1774 02:26:42,208 --> 02:26:45,333 Don't shoot! Please don't shoot. 1775 02:26:52,166 --> 02:26:54,583 Don't come near me. 1776 02:27:06,125 --> 02:27:07,500 I need permission, sir. 1777 02:27:07,666 --> 02:27:09,958 All the army cars used in the parade are to be checked. 1778 02:27:10,125 --> 02:27:12,458 -What are you saying? -Sorry, but even the tanks 1779 02:27:12,625 --> 02:27:16,166 -saluting the President will be checked. -This is not a fair demand. 1780 02:27:16,333 --> 02:27:18,958 We've been protecting this country. Don't you trust us? 1781 02:27:19,041 --> 02:27:20,000 Sir, listen to me. 1782 02:27:20,125 --> 02:27:21,791 We've already lost a Prime Minister 1783 02:27:21,958 --> 02:27:23,208 because of the bodyguards. 1784 02:27:23,541 --> 02:27:25,375 Security never harmed anyone. 1785 02:27:25,583 --> 02:27:28,958 This parade has been going on for years and it'll continue in future too. 1786 02:27:29,208 --> 02:27:30,458 -How dare you! -Sir-- 1787 02:27:30,625 --> 02:27:32,791 Let all the security units be revamped 1788 02:27:32,875 --> 02:27:35,666 and let this remain a secret till the morning of January 26. 1789 02:27:35,833 --> 02:27:37,916 Nobody must know 1790 02:27:38,083 --> 02:27:41,250 who is in charge of which gate. Please, sir! Please! 1791 02:27:42,208 --> 02:27:45,375 Can this be done, General? 1792 02:27:47,625 --> 02:27:50,333 -Hazarika. -Yes, sir. It will be done. 1793 02:28:09,750 --> 02:28:13,916 Amar! Amar... Amar! 1794 02:28:15,875 --> 02:28:16,916 What happened to you? 1795 02:28:18,041 --> 02:28:20,125 Amar, what happened to you? 1796 02:28:23,833 --> 02:28:25,416 I have to find Meghna. 1797 02:28:26,125 --> 02:28:28,916 -I have to stop them. -Why don't you understand? 1798 02:28:29,625 --> 02:28:31,041 It is beyond us. 1799 02:28:32,416 --> 02:28:34,208 The CBI considers you a terrorist. 1800 02:28:34,625 --> 02:28:37,708 -They've taken your mother for inquiry. -Mom? 1801 02:28:37,958 --> 02:28:42,041 -Please give this up. -I have to find Meghna. 1802 02:28:42,750 --> 02:28:44,500 I have to stop her before morning. 1803 02:28:46,291 --> 02:28:49,083 You can't forget her, can you? 1804 02:28:50,708 --> 02:28:52,208 She will listen to me. 1805 02:28:52,500 --> 02:28:55,541 She won't do anything if she sees me. I can stop her. 1806 02:28:56,083 --> 02:28:57,250 Then why have you come here? 1807 02:28:57,416 --> 02:28:58,708 You should go to Sundernagar. 1808 02:28:59,583 --> 02:29:00,750 Sundernagar? 1809 02:29:01,625 --> 02:29:03,416 What do I do about these wedding cards? 1810 02:29:03,666 --> 02:29:05,000 Should I put her name with yours? 1811 02:29:05,083 --> 02:29:07,166 -Sundernagar? -Why should I tell you? 1812 02:29:07,750 --> 02:29:08,750 What about Sundernagar? 1813 02:29:09,041 --> 02:29:11,291 I don't know, it's some place behind the bus stand. 1814 02:29:11,625 --> 02:29:13,750 Who told you about this? Tell me. 1815 02:29:13,833 --> 02:29:16,708 The children and I overheard their conversation on the phone. Happy? 1816 02:29:20,416 --> 02:29:21,875 Now answer my question. 1817 02:29:22,416 --> 02:29:24,916 -What do I do about these? -Don't you dare move. 1818 02:29:25,000 --> 02:29:26,791 -Search him! -What are you doing? 1819 02:29:27,458 --> 02:29:30,041 -Amar! Amar... -Check for cyanide. 1820 02:29:30,208 --> 02:29:32,875 What are you doing? Who are you? 1821 02:29:33,041 --> 02:29:35,541 -Call an ambulance. -He's not a terrorist. Please understand. 1822 02:29:36,000 --> 02:29:37,375 Shut up, ma'am. Please! 1823 02:29:37,541 --> 02:29:39,041 For God's sake! And take your seat. 1824 02:29:41,083 --> 02:29:43,125 -Bombs? What are you planning to use? -I don't know. 1825 02:29:43,291 --> 02:29:46,333 -I just found out they are terrorists. -The regions? 1826 02:29:46,625 --> 02:29:49,791 -Where are the explosives? -Sir, I'm not one of them. 1827 02:29:49,916 --> 02:29:52,375 -You gave them shelter. -Yes, but I didn't know back then. 1828 02:29:52,541 --> 02:29:54,125 Did you keep Meghna at home? Yes or no? 1829 02:29:54,291 --> 02:29:56,541 She had no place to stay. She works in All India Radio. 1830 02:29:56,708 --> 02:30:01,458 -So, who got her the job? -I did. Because I love her. 1831 02:30:01,625 --> 02:30:03,750 -Are we to believe that? -Now listen to what I say! 1832 02:30:03,833 --> 02:30:06,833 Did you meet the terrorists when you had been to the North East? 1833 02:30:07,000 --> 02:30:10,083 Yes, I interviewed them. That's my job! -Interviewing terrorists is your job? 1834 02:30:10,250 --> 02:30:12,458 -That's my job! -Amar, listen to me. Hold him! 1835 02:30:12,583 --> 02:30:14,166 -What are you doing? -Serum. 1836 02:30:14,291 --> 02:30:16,208 -What are you doing? -Everything will be okay in 24 hours. 1837 02:30:16,333 --> 02:30:18,666 -I don't have 24 hours! -You'll sleep for 24 hours. 1838 02:30:18,875 --> 02:30:21,958 And we'll get the truth out of you! 1839 02:30:22,083 --> 02:30:28,041 -You let her stay in your outhouse. -If you don't want to listen to me... 1840 02:30:28,208 --> 02:30:29,583 Amar, what is going to happen? 1841 02:30:29,750 --> 02:30:30,791 Amar! 1842 02:30:34,166 --> 02:30:35,958 Let me go... 1843 02:30:36,333 --> 02:30:38,500 Tell us what you know, Amar. 1844 02:30:38,750 --> 02:30:41,375 -We don't have time... -How many people are in this? 1845 02:30:41,541 --> 02:30:45,375 What is their plan? Amar, what is their plan? Amar... 1846 02:30:45,875 --> 02:30:49,125 Listen. Wake him up and ask questions every half an hour. Okay? 1847 02:30:49,291 --> 02:30:50,333 Sure, sir. 1848 02:30:50,541 --> 02:30:52,791 Call me up on the wireless as soon as you get an answer. 1849 02:30:52,958 --> 02:30:55,041 -And you'll stay here till he spills. -Yes, sir. 1850 02:30:55,166 --> 02:30:57,291 I want two men in the corridor and two men outside the ward. 1851 02:30:57,541 --> 02:30:59,208 -And wait for my instructions. -Yes, sir. 1852 02:31:05,208 --> 02:31:06,250 Where has he gone? 1853 02:31:07,666 --> 02:31:09,750 Inform on the wireless, I'll take a look downstairs. 1854 02:31:12,958 --> 02:31:14,541 Hello... 1855 02:31:14,916 --> 02:31:16,083 Tomorrow at 7 a.m? 1856 02:31:16,625 --> 02:31:18,875 -the military van will be in place. -At 7:15 a.m? 1857 02:31:19,375 --> 02:31:21,875 The Jeep will be in position with the remote. 1858 02:31:22,000 --> 02:31:25,583 I'll be at Block 23 Security Post at 8:45 a.m. 1859 02:31:26,250 --> 02:31:27,291 9:15 a.m? 1860 02:31:27,875 --> 02:31:31,083 I'll go in with the dancers through the K Block security. 1861 02:31:31,791 --> 02:31:33,250 Here's my security card. 1862 02:31:33,875 --> 02:31:36,083 If Meghna makes a mistake, I'll be ready. 1863 02:31:36,541 --> 02:31:37,541 9:30 a.m? 1864 02:31:39,208 --> 02:31:40,416 I'll be ready. 1865 02:31:42,041 --> 02:31:43,041 9:45 a.m? 1866 02:31:44,000 --> 02:31:46,083 Everyone will be in position. 1867 02:31:46,666 --> 02:31:49,458 The President will take his position at 9:58 a.m. 1868 02:31:50,041 --> 02:31:51,666 The parade will begin at 10 a.m. 1869 02:31:56,541 --> 02:31:57,916 At 10:40 a.m? 1870 02:31:59,541 --> 02:32:01,541 The dancers will pass before the stage. 1871 02:32:04,291 --> 02:32:05,333 10:42 a.m? 1872 02:32:05,500 --> 02:32:07,583 The wires of the sound system will be snapped. 1873 02:32:13,708 --> 02:32:17,333 In this confusion, I'll reach the stage crossing the All India Radio booth. 1874 02:32:24,416 --> 02:32:26,291 I'll be before the television camera. 1875 02:32:28,458 --> 02:32:30,750 Independence of our state. 1876 02:33:00,541 --> 02:33:02,333 No! I can't fall asleep. 1877 02:33:03,833 --> 02:33:04,833 No... 1878 02:33:09,833 --> 02:33:12,125 Stop! Stop! 1879 02:33:13,458 --> 02:33:15,541 Stop... 1880 02:33:25,083 --> 02:33:28,958 I need to stay awake. 1881 02:33:29,458 --> 02:33:30,583 Get up. 1882 02:33:34,000 --> 02:33:35,041 Get up. 1883 02:33:38,958 --> 02:33:41,125 Get up... 1884 02:34:02,250 --> 02:34:05,833 I shouldn't fall asleep... 1885 02:35:19,416 --> 02:35:22,458 -What are you looking at? -My last morning. 1886 02:35:23,250 --> 02:35:24,500 Are you frightened? 1887 02:35:24,708 --> 02:35:27,583 Not since last night. 1888 02:35:30,458 --> 02:35:31,875 You look beautiful. 1889 02:35:33,041 --> 02:35:34,083 Do you know why? 1890 02:35:35,541 --> 02:35:38,166 Because nobody is more beautiful than a martyr. 1891 02:35:41,041 --> 02:35:44,500 It's not essential that you take birth 1892 02:35:44,666 --> 02:35:46,166 in a better society. 1893 02:35:47,458 --> 02:35:50,166 But it's essential that you... 1894 02:35:51,291 --> 02:35:53,666 give others a better society before you die. 1895 02:37:16,541 --> 02:37:17,583 Who are you? 1896 02:37:18,833 --> 02:37:21,750 What are you doing in this van? Step out... 1897 02:37:23,125 --> 02:37:27,125 Sundernager, New Delhi. 1898 02:37:31,166 --> 02:37:36,000 Where is Meghna? Tell me! Come on... 1899 02:37:42,791 --> 02:37:46,458 Where is Meghna? Speak up! 1900 02:37:49,208 --> 02:37:51,416 Where is she? 1901 02:37:51,625 --> 02:37:53,833 Tell me where Meghna is. 1902 02:37:54,083 --> 02:37:55,958 -Come on, say it. -Spare me! 1903 02:37:56,125 --> 02:37:58,083 Tell me, where is Meghna? 1904 02:37:58,833 --> 02:38:02,625 Tell me or else I'll kill you! 1905 02:39:43,833 --> 02:39:44,916 Don't come forward. 1906 02:39:46,458 --> 02:39:47,583 Why? 1907 02:39:54,000 --> 02:40:01,416 "There are more challenges to come In the path of love..." 1908 02:40:01,666 --> 02:40:03,125 Don't come close to me, Amar. 1909 02:40:04,166 --> 02:40:08,875 I once said, I'd never leave you. 1910 02:40:09,000 --> 02:40:11,625 "My beloved!" 1911 02:40:12,583 --> 02:40:13,750 I have come. 1912 02:40:24,666 --> 02:40:25,958 Moina... 1913 02:40:28,291 --> 02:40:30,375 Come with me, Moina. 1914 02:40:31,541 --> 02:40:32,750 Don't touch me! 1915 02:40:38,750 --> 02:40:41,500 Don't come with me if you don't want to. 1916 02:40:44,750 --> 02:40:46,666 Take me with you instead. 1917 02:40:50,375 --> 02:40:51,791 Take me along, Moina. 1918 02:41:04,083 --> 02:41:05,208 Amar... 1919 02:41:08,000 --> 02:41:12,208 Take me along with you. Take me. 1920 02:41:16,375 --> 02:41:18,625 Take me along. 1921 02:41:20,958 --> 02:41:22,708 Take me with you. 1922 02:41:24,500 --> 02:41:26,583 Say you love me. 1923 02:41:27,458 --> 02:41:28,625 Say it once. 1924 02:41:30,583 --> 02:41:33,291 Just say that you love me. 1925 02:41:36,500 --> 02:41:38,916 Just say it once that you love me. 1926 02:41:40,583 --> 02:41:42,250 Just say it once... 1927 02:41:42,833 --> 02:41:44,750 that you love me. 1928 02:41:46,583 --> 02:41:49,000 Say that you love me. 1929 02:42:44,583 --> 02:42:50,875 "Let me sleep in the lap of death" 1930 02:42:55,750 --> 02:42:58,916 "Let me sleep" 1931 02:42:59,083 --> 02:43:03,291 "In the lap of death" 1932 02:43:04,833 --> 02:43:07,250 "Let me sleep in the lap of death" 1933 02:43:07,416 --> 02:43:09,958 "And unite with you forever" 1934 02:43:10,083 --> 02:43:16,333 "I want to unite with you forever" 136545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.