All language subtitles for Bikini Frankenstein - Ver 2023 (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,130 --> 00:00:32,135 FRANKENSTEIN EN BIKINI (Science de la luxure) 2 00:02:24,696 --> 00:02:26,978 So as you can see the brain was 3 00:02:27,008 --> 00:02:29,705 extracted from the skull of the deceased and placed 4 00:02:29,735 --> 00:02:32,122 in the skull of the receiving body. 5 00:02:32,152 --> 00:02:34,883 Using massive electric shock power , 6 00:02:34,913 --> 00:02:37,265 we hope to wrest death from the body, 7 00:02:37,295 --> 00:02:39,642 and thus ignite the spark of life. 8 00:02:41,022 --> 00:02:43,512 How does a dog fit into all of this? 9 00:02:43,542 --> 00:02:44,542 I have no idea. 10 00:02:45,372 --> 00:02:46,929 Questions? 11 00:02:49,962 --> 00:02:50,933 Quoi? 12 00:02:50,963 --> 00:02:52,068 Where has everyone gone? 13 00:02:54,104 --> 00:02:55,041 Debbie. 14 00:02:55,071 --> 00:02:56,314 They left about an hour ago. 15 00:02:57,901 --> 00:02:59,425 But why? 16 00:02:59,455 --> 00:03:02,117 They're all at a gathering for Dean Sullivan's funeral. 17 00:03:03,424 --> 00:03:05,983 I know the dean isn't feeling well, 18 00:03:06,013 --> 00:03:07,325 but still not dead. 19 00:03:08,981 --> 00:03:11,195 I think they just wanted to break up. 20 00:03:11,225 --> 00:03:12,886 And why didn't you go with them? 21 00:03:12,916 --> 00:03:14,854 Well I didn't go with them because 22 00:03:14,884 --> 00:03:19,889 I find everything you say extremely fascinating. 23 00:03:20,476 --> 00:03:21,688 Serious? 24 00:03:21,718 --> 00:03:23,380 Are you interested in my theories? 25 00:03:23,410 --> 00:03:26,827 Well, I'm interested in anatomy. 26 00:03:28,138 --> 00:03:29,968 Ah, the anatomy. 27 00:03:31,176 --> 00:03:32,665 Your anatomy. 28 00:03:32,695 --> 00:03:34,800 Let me see you again now. 29 00:03:35,663 --> 00:03:37,704 Now, now, Debbie. 30 00:03:37,734 --> 00:03:38,671 Debbie. 31 00:06:09,265 --> 00:06:10,266 sim. 32 00:06:19,620 --> 00:06:21,558 damn yes. 33 00:06:21,588 --> 00:06:22,588 sim. 34 00:06:37,673 --> 00:06:38,673 Oh, sim. 35 00:06:41,746 --> 00:06:42,746 Sim. 36 00:06:47,303 --> 00:06:48,304 Oh shit. 37 00:07:07,944 --> 00:07:09,118 Yes yes. 38 00:07:26,722 --> 00:07:27,722 Oh, sim. 39 00:07:42,151 --> 00:07:43,324 Oh fuck, yes. 40 00:08:14,148 --> 00:08:15,148 Yes yes. 41 00:08:21,604 --> 00:08:22,604 Sim. 42 00:08:23,848 --> 00:08:24,848 Oh, sim. 43 00:08:36,239 --> 00:08:37,239 Oh, sim. 44 00:08:41,521 --> 00:08:42,699 Oh, sim. 45 00:08:52,532 --> 00:08:53,848 Oh yes, that's true. 46 00:08:53,878 --> 00:08:55,919 It makes me feel good. 47 00:09:00,263 --> 00:09:01,263 Oh, sim. 48 00:09:09,790 --> 00:09:10,727 In between. 49 00:09:10,757 --> 00:09:11,896 Professor Van Sloan. 50 00:09:13,725 --> 00:09:14,972 Yes, Clive, what's up? 51 00:09:15,002 --> 00:09:16,595 I just thought you might want to know 52 00:09:16,625 --> 00:09:18,838 that all the students of Victor Frankenstein 53 00:09:18,868 --> 00:09:20,560 decided to skip class today. 54 00:09:22,078 --> 00:09:23,912 Leave the class? 55 00:09:23,942 --> 00:09:26,255 All except perhaps one student. 56 00:09:27,567 --> 00:09:28,745 Well how the hell can you teach 57 00:09:28,775 --> 00:09:30,500 a science lesson with only one student? 58 00:09:32,226 --> 00:09:34,021 Maybe you should see for yourself. 59 00:09:35,678 --> 00:09:38,271 You and young Frankenstein never got along. 60 00:09:38,301 --> 00:09:40,826 You've always been at each other's throats. 61 00:09:40,856 --> 00:09:43,760 I don't understand, but it's a stupid rivalry. 62 00:09:43,790 --> 00:09:46,072 We had a health disagreement, sir, 63 00:09:46,102 --> 00:09:47,591 not rivalry. 64 00:09:47,621 --> 00:09:48,829 Call it what you want. 65 00:09:51,107 --> 00:09:53,903 Clive, if this is another one of your jokes, 66 00:09:55,180 --> 00:09:57,083 I'll rip your head off. 67 00:09:57,113 --> 00:09:58,326 Trust me, sir. 68 00:09:58,356 --> 00:09:59,638 You will want to see the experiment unfold 69 00:09:59,668 --> 00:10:01,393 in the Frankenstein classroom today. 70 00:10:11,127 --> 00:10:12,547 Oh, oh, sim. 71 00:10:12,577 --> 00:10:15,446 Oh, sim. 72 00:10:15,476 --> 00:10:17,587 Oh, sim. 73 00:10:21,517 --> 00:10:22,937 Yes yes. 74 00:10:22,967 --> 00:10:24,317 It's true, honey. 75 00:10:24,347 --> 00:10:26,768 Oh shit, yeah, yeah, yeah, yeah. 76 00:10:30,595 --> 00:10:32,463 Oh yes, yes, yes. 77 00:10:32,493 --> 00:10:33,493 Oh, sim. 78 00:10:38,154 --> 00:10:39,154 Oh, sim. 79 00:10:40,605 --> 00:10:44,199 Oh yeah, make your dick shake my ass, yeah yeah. 80 00:10:44,229 --> 00:10:45,645 Oh-oh, oh, Foot. 81 00:10:47,129 --> 00:10:48,233 Oh, yes, yes, yes, yes. 82 00:10:52,341 --> 00:10:53,726 Oh, yes, yes, yes. 83 00:10:53,756 --> 00:10:56,177 Oh, that makes me feel good. 84 00:11:02,213 --> 00:11:03,213 Oh, sim. 85 00:11:15,329 --> 00:11:16,329 Oh, sim. 86 00:11:36,350 --> 00:11:38,806 Bon Dieu, Frankenstein ! 87 00:11:38,836 --> 00:11:40,808 What does that mean? 88 00:11:40,838 --> 00:11:42,326 Oh, look, miss, it's the part, 89 00:11:42,356 --> 00:11:44,466 which controls the genitals in the brain. 90 00:11:44,496 --> 00:11:46,296 That's all for today, miss. 91 00:11:46,326 --> 00:11:47,677 Sir, I can explain to you. 92 00:11:47,707 --> 00:11:50,571 I don't see how. 93 00:11:52,125 --> 00:11:54,097 And you, young lady. 94 00:11:54,127 --> 00:11:55,369 I'm sorry, dad. 95 00:11:57,509 --> 00:11:58,860 Papier? 96 00:11:58,890 --> 00:12:00,340 As if he didn't know. 97 00:12:01,686 --> 00:12:04,176 See you soon in my office, Dr. Frankenstein. 98 00:12:04,206 --> 00:12:05,625 Yes sir. 99 00:12:05,655 --> 00:12:07,593 And you, young lady... 100 00:12:07,623 --> 00:12:08,693 Yes Dad? 101 00:12:10,730 --> 00:12:12,283 I'll take care of you later. 102 00:12:16,287 --> 00:12:17,396 Don't worry, doctor. 103 00:12:17,426 --> 00:12:19,428 He's really just a mean old man. 104 00:12:25,779 --> 00:12:27,268 You have finished. 105 00:12:27,298 --> 00:12:31,686 You will never teach at this university again. 106 00:12:31,716 --> 00:12:33,274 Have you understood? 107 00:12:33,304 --> 00:12:35,794 I think I understand, professor. 108 00:12:35,824 --> 00:12:38,417 Make friends with the student body, 109 00:12:38,447 --> 00:12:40,760 My daughter's student body , not someone else's. 110 00:12:41,761 --> 00:12:43,733 There are no excuses. 111 00:12:43,763 --> 00:12:45,320 No sir. 112 00:12:45,350 --> 00:12:48,077 And as for your crazy theories, 113 00:12:49,527 --> 00:12:51,257 I would have fired you years ago if I had thought that 114 00:12:51,287 --> 00:12:54,088 one of the students was paying attention to you. 115 00:12:54,118 --> 00:12:55,952 My theories aren't crazy, sir. 116 00:12:55,982 --> 00:12:58,264 My theories are based on facts 117 00:12:58,294 --> 00:13:00,473 scientific, not in fantasies, but in facts. 118 00:13:00,503 --> 00:13:01,503 facts? 119 00:13:02,505 --> 00:13:03,891 I'll give you a fact. 120 00:13:03,921 --> 00:13:05,237 You are a passenger. 121 00:13:05,267 --> 00:13:07,032 I want you to pack your bags and take 122 00:13:07,062 --> 00:13:09,685 your voodoo science elsewhere. 123 00:13:11,549 --> 00:13:13,210 I go. 124 00:13:13,240 --> 00:13:15,143 - Why don't you go back to Transylvania, where you come from? 125 00:13:15,173 --> 00:13:17,767 This is where you and your kind belong. 126 00:13:17,797 --> 00:13:19,665 You know, I think I'm going to do just that. 127 00:13:19,695 --> 00:13:21,080 I'm going back to Transylvania. 128 00:13:21,110 --> 00:13:23,565 There, at least, they understand me. 129 00:13:23,595 --> 00:13:25,602 Well, they also include Dracula, 130 00:13:25,632 --> 00:13:27,293 but that doesn't mean they want him back. 131 00:13:27,323 --> 00:13:28,600 Now get out! 132 00:13:29,463 --> 00:13:31,263 I'm leaving, but I'll be back. 133 00:13:31,293 --> 00:13:33,058 You can be sure of that. 134 00:13:33,088 --> 00:13:35,193 And then we'll see who gets the last laugh. 135 00:13:37,817 --> 00:13:39,719 It'll be midsummer when you're ready 136 00:13:39,749 --> 00:13:40,820 to come back here. 137 00:14:53,133 --> 00:14:58,138 Oh my God. 138 00:14:58,621 --> 00:14:59,621 Oh. 139 00:16:13,593 --> 00:16:14,766 Oh, yes, yes. 140 00:17:29,600 --> 00:17:32,016 Oh, Dr Frankenstein, oh, sim. 141 00:18:34,009 --> 00:18:35,666 Yes Yes Yes. 142 00:20:22,048 --> 00:20:22,984 Oh my God. 143 00:20:23,014 --> 00:20:23,951 What is wrong? 144 00:20:23,981 --> 00:20:24,917 Ma baguette. 145 00:20:24,947 --> 00:20:25,849 Your wand? 146 00:20:25,879 --> 00:20:27,989 My wand is tilted. 147 00:20:28,019 --> 00:20:29,543 I don't think like that. 148 00:20:29,573 --> 00:20:31,372 Maybe in 20 minutes. 149 00:20:31,402 --> 00:20:32,891 No, no, no, not that stick. 150 00:20:32,921 --> 00:20:34,858 The one on the roof, my lightning rod. 151 00:20:34,888 --> 00:20:37,413 The weather is bad and a storm is brewing. 152 00:20:37,443 --> 00:20:38,655 Don't worry Victor. 153 00:20:38,685 --> 00:20:40,549 Lightning will not damage your precious wand. 154 00:20:41,516 --> 00:20:43,212 You never understand anything. 155 00:20:43,242 --> 00:20:44,558 I swear you must be the worst assistant 156 00:20:44,588 --> 00:20:45,904 that I already had in the lab. 157 00:20:45,934 --> 00:20:49,356 I do my best outside the lab. 158 00:20:49,386 --> 00:20:51,185 You earned a point for this. 159 00:20:51,215 --> 00:20:52,151 Where are you going? 160 00:20:52,181 --> 00:20:53,705 I have to go to the lab. 161 00:20:53,735 --> 00:20:57,433 If I can use storm energy, then, well - you know. 162 00:20:57,463 --> 00:20:58,671 No I do not know. 163 00:21:00,189 --> 00:21:02,679 You know I have this corpse in the lab. 164 00:21:02,709 --> 00:21:04,854 Is there a corpse in the lab? 165 00:21:04,884 --> 00:21:07,546 Do you remember I stole it last week from the Quickie morgue? 166 00:21:07,576 --> 00:21:09,030 Non! 167 00:21:09,060 --> 00:21:10,446 The one I'm trying to revive? 168 00:21:10,476 --> 00:21:11,895 See all! 169 00:21:11,925 --> 00:21:13,863 Where were you last week? 170 00:21:13,893 --> 00:21:15,244 I help you. 171 00:21:15,274 --> 00:21:17,107 You could have fooled me. 172 00:21:17,137 --> 00:21:18,488 Anyway, I have to go. 173 00:21:18,518 --> 00:21:20,249 Time is essential. 174 00:21:20,279 --> 00:21:22,561 Wait for me. 175 00:21:35,673 --> 00:21:38,366 Excellent, the storm is almost at its peak. 176 00:21:42,370 --> 00:21:43,578 We will soon be ready. 177 00:21:46,235 --> 00:21:47,759 Wow. 178 00:21:47,789 --> 00:21:49,100 This is so cool. 179 00:21:50,999 --> 00:21:53,040 This is where I work every day. 180 00:21:53,070 --> 00:21:54,490 It's my lab. 181 00:21:54,520 --> 00:21:57,147 You are my lab assistant. 182 00:21:57,177 --> 00:21:58,177 It's true. 183 00:21:59,214 --> 00:22:02,014 But you've never been here before? 184 00:22:02,044 --> 00:22:03,533 Never. 185 00:22:03,563 --> 00:22:05,910 But you keep me very busy elsewhere. 186 00:22:06,773 --> 00:22:08,223 We have to work on it. 187 00:22:10,915 --> 00:22:13,302 Is it the corpse? 188 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Can you come and help me please? 189 00:22:21,823 --> 00:22:23,208 Damn. 190 00:22:23,238 --> 00:22:25,037 She is beautiful, isn't she? 191 00:22:25,067 --> 00:22:26,729 I call her Eve. 192 00:22:26,759 --> 00:22:29,248 Hey, aren't you... 193 00:22:29,278 --> 00:22:30,422 Of course. 194 00:22:30,452 --> 00:22:32,044 Don't be ridiculous. 195 00:22:32,074 --> 00:22:36,083 It's beautiful, yes, but it's as cold as yesterday's fish. 196 00:22:36,113 --> 00:22:37,429 Nice pair of breasts. 197 00:22:37,459 --> 00:22:38,459 Nothing bad. 198 00:22:39,358 --> 00:22:40,462 now go 199 00:22:42,361 --> 00:22:45,920 and when I say it, I want you to pull the handle. 200 00:22:45,950 --> 00:22:46,921 This handle? 201 00:22:46,951 --> 00:22:48,475 No, no - that handle! 202 00:22:48,505 --> 00:22:50,235 This handle is going to blast us into atoms. 203 00:22:50,265 --> 00:22:51,409 The other handle. 204 00:22:51,439 --> 00:22:53,233 Oh okay. 205 00:22:54,890 --> 00:22:56,517 It's almost time. 206 00:23:02,277 --> 00:23:05,250 What is that? 207 00:23:05,280 --> 00:23:07,563 This collar will give me absolute control over her. 208 00:23:07,593 --> 00:23:09,323 as soon as I bring her back to life. 209 00:23:09,353 --> 00:23:11,325 She will do what I say, 210 00:23:11,355 --> 00:23:12,598 desde que continue usando. 211 00:23:16,429 --> 00:23:17,429 OK 212 00:23:18,397 --> 00:23:19,471 e 213 00:23:19,501 --> 00:23:20,714 agora! 214 00:23:20,744 --> 00:23:21,991 O que agora? 215 00:23:22,021 --> 00:23:23,924 Agora puxe a alça. 216 00:23:23,954 --> 00:23:24,752 Essa alça? 217 00:23:24,782 --> 00:23:26,133 Não, não esse alça! 218 00:23:26,163 --> 00:23:27,544 A outra alça! 219 00:23:41,558 --> 00:23:42,973 Oh, as cores! 220 00:23:44,492 --> 00:23:46,355 Isso é magnífico. 221 00:23:57,090 --> 00:23:57,958 Desligue isso! 222 00:23:57,988 --> 00:23:58,988 Desligue isso! 223 00:24:04,201 --> 00:24:05,068 Eha. 224 00:24:05,098 --> 00:24:06,203 Que explosão. 225 00:24:15,315 --> 00:24:18,841 Respire, vamos, respire, caramba. 226 00:24:18,871 --> 00:24:20,463 Filho da puta. 227 00:24:20,493 --> 00:24:22,569 Eu falhei novamente. 228 00:24:22,599 --> 00:24:24,087 Não se sinta mal. 229 00:24:24,117 --> 00:24:26,741 Trazer os mortos de volta à vida é um trabalho árduo. 230 00:24:27,742 --> 00:24:29,541 Mas tudo foi perfeito. 231 00:24:29,571 --> 00:24:31,785 É possível que nunca mais nunca mais ter uma oportunidade como essa 232 00:24:31,815 --> 00:24:32,815 para toda a vida. 233 00:24:33,920 --> 00:24:36,514 Não estamos sendo um pouco dramáticos demais? 234 00:24:36,544 --> 00:24:38,032 Quero dizer, realmente. 235 00:24:38,062 --> 00:24:39,862 O que você sabe? 236 00:24:39,892 --> 00:24:42,342 Eu reconheço uma gracinha morta quando vejo uma. 237 00:24:43,240 --> 00:24:45,039 Do que ela morreu, afinal? 238 00:24:45,069 --> 00:24:46,524 Acredito que ela tenha ficado até o final da maratona 239 00:24:46,554 --> 00:24:50,597 "Real Housewives of Bulgaria" e da pós-festa. 240 00:24:50,627 --> 00:24:52,909 Isso explica o cabelo. 241 00:24:52,939 --> 00:24:53,940 O que é ruim. 242 00:24:55,494 --> 00:24:57,914 Devo ter tempo para pensar. 243 00:24:57,944 --> 00:24:59,468 Tenho que pensar. 244 00:24:59,498 --> 00:25:00,637 Cubra ela, ok? 245 00:25:07,298 --> 00:25:09,369 Desculpa não te ter incluído, querida. 246 00:25:24,246 --> 00:25:25,804 Ah, acho que todas essas correntes 247 00:25:25,834 --> 00:25:27,767 fará com que você viva no final. 248 00:25:34,602 --> 00:25:38,230 Eu realmente preciso ir ver o Dr. Frankenstein, 249 00:25:38,260 --> 00:25:40,435 mas acho que isso pode esperar. 250 00:26:12,778 --> 00:26:14,020 Eu falhei novamente. 251 00:30:45,844 --> 00:30:47,949 Doutor, doutor, acorde. 252 00:30:49,951 --> 00:30:51,711 Oh, agora não, Ingrid. 253 00:30:52,712 --> 00:30:54,029 Eu estou tão cansado. 254 00:30:54,059 --> 00:30:55,409 Use seu vibrador. 255 00:30:55,439 --> 00:30:56,825 Você não entendeu. 256 00:30:56,855 --> 00:30:57,855 Você conseguiu. 257 00:31:00,651 --> 00:31:01,899 Eu consegui o que? 258 00:31:01,929 --> 00:31:02,929 Veja. 259 00:31:08,901 --> 00:31:09,838 Oh, Neu Deus! 260 00:31:09,868 --> 00:31:10,804 E verdade! 261 00:31:10,834 --> 00:31:11,978 Você está viva! 262 00:31:12,008 --> 00:31:14,187 Você está realmente viva! 263 00:31:14,217 --> 00:31:16,085 Ingrid, você sabe o que isso significa? 264 00:31:16,115 --> 00:31:18,324 Trio super sexy quente acontecendo? 265 00:31:19,222 --> 00:31:20,849 Talvez. 266 00:31:20,879 --> 00:31:23,541 Significa que superei meus sonhos mais loucos. 267 00:31:23,571 --> 00:31:25,642 Ele pode ser um pouco superexcitado às vezes. 268 00:31:28,058 --> 00:31:29,749 Eu dei vida aos mortos. 269 00:31:31,786 --> 00:31:33,827 Gostaria de saber se está funcionando normalmente. 270 00:31:33,857 --> 00:31:36,825 Tudo parece estar funcionando bem, tanto quanto eu posso dizer. 271 00:31:37,896 --> 00:31:39,419 Eu tenho que pesquisá-la. 272 00:31:39,449 --> 00:31:41,002 Ingrid, traz-me a minha maleta. 273 00:31:47,836 --> 00:31:49,360 Agora, não tenha medo. 274 00:31:49,390 --> 00:31:50,706 Eu sou seu amigo. 275 00:31:50,736 --> 00:31:52,013 Eu não vou machucar você. 276 00:31:54,395 --> 00:31:55,780 Siga meu dedo. 277 00:32:01,229 --> 00:32:03,507 Ai, ai, solte meu dedo. 278 00:32:04,819 --> 00:32:05,819 OK. 279 00:32:11,722 --> 00:32:12,722 Estenda suas mãos. 280 00:32:21,836 --> 00:32:22,836 OK. 281 00:32:33,882 --> 00:32:35,716 OK. 282 00:32:35,746 --> 00:32:38,685 Talvez você deva deixá-la descansar um pouco 283 00:32:38,715 --> 00:32:39,962 antes que ela te mate. 284 00:32:39,992 --> 00:32:41,930 Eu acho que você está certa. 285 00:32:41,960 --> 00:32:45,450 Ingrid, leve-a para baixo e limpe-a. 286 00:32:45,480 --> 00:32:47,038 Entendido. 287 00:32:47,068 --> 00:32:48,246 Vamos lá querida. 288 00:32:48,276 --> 00:32:49,657 Deixe-me mostrar onde fica o chuveiro. 289 00:32:51,970 --> 00:32:54,701 E, por favor, dê a ela algo para vestir. 290 00:32:54,731 --> 00:32:56,772 Não consigo me concentrar com ela assim. 291 00:32:56,802 --> 00:32:59,188 Você está me dizendo. 292 00:33:01,186 --> 00:33:02,739 Eu finalmente consegui. 293 00:33:04,120 --> 00:33:06,639 Agora, aqueles professores que riram de mim não ficarão surpresos? 294 00:36:33,639 --> 00:36:36,198 Está melhor agora? 295 00:36:36,228 --> 00:36:37,747 Sim, muito melhor. 296 00:36:39,611 --> 00:36:40,991 você está indo a algum lugar 297 00:36:43,442 --> 00:36:44,931 Sim, vamos todos. 298 00:36:44,961 --> 00:36:46,657 Nós estamos indo para a América. 299 00:36:46,687 --> 00:36:48,348 Oh, América! 300 00:36:48,378 --> 00:36:50,178 Eu nunca estive na América. 301 00:36:50,208 --> 00:36:53,629 Bem, eu estive, e deixe-me dizer, não é ei, vida, olá, olá. 302 00:36:53,659 --> 00:36:55,148 Tentei convencer meus colegas 303 00:36:55,178 --> 00:36:57,875 de que minhas teorias eram baseadas em fatos científicos, 304 00:36:57,905 --> 00:36:59,325 e sabe o que eles fizeram? 305 00:36:59,355 --> 00:37:00,705 Eles riram de você. 306 00:37:00,735 --> 00:37:01,672 Correto. 307 00:37:01,702 --> 00:37:03,018 Eles riram de mim. 308 00:37:03,048 --> 00:37:04,985 Todos eles acharam tão engraçado, 309 00:37:05,015 --> 00:37:06,470 mas quem está rindo agora? 310 00:37:06,500 --> 00:37:07,471 Você não. 311 00:37:07,501 --> 00:37:08,368 Nem você. 312 00:37:08,398 --> 00:37:09,714 Absolutamente não. 313 00:37:09,744 --> 00:37:11,125 E certamente não ela. 314 00:37:13,403 --> 00:37:15,341 Ela já disse alguma coisa? 315 00:37:15,371 --> 00:37:16,756 Ainda não. 316 00:37:16,786 --> 00:37:18,240 Bem, não importa. 317 00:37:18,270 --> 00:37:21,001 Aqui diante de nós está o resultado final de todos os meus experimentos. 318 00:37:21,031 --> 00:37:23,487 Prova viva de que minhas teorias estão corretas. 319 00:37:23,517 --> 00:37:25,247 E sabe o que vamos fazer? 320 00:37:25,277 --> 00:37:28,285 Você vai levá-la para a América e esfregar isso na cara deles. 321 00:37:28,315 --> 00:37:29,734 Correto. 322 00:37:29,764 --> 00:37:32,185 Vamos esfregar na cara deles, ver se gostam. 323 00:37:32,215 --> 00:37:34,567 Confie em mim, não é tão ruim assim. 324 00:37:34,597 --> 00:37:36,776 Mas primeiro temos que vencê-los em seu próprio 325 00:37:36,806 --> 00:37:38,812 jogo, vou tentar humilhá-los como fizeram comigo. 326 00:37:38,842 --> 00:37:40,400 E sabe como vamos fazer isso? 327 00:37:40,430 --> 00:37:41,884 Você vai enfiar a cueca no rabo deles. 328 00:37:41,914 --> 00:37:44,093 Não, vamos dizer a todos que ela é sua irmã 329 00:37:44,123 --> 00:37:46,579 e ver se eles descobrem que ela é um cadáver reanimado. 330 00:37:46,609 --> 00:37:49,237 Deixe-os fazer papel de bobos. 331 00:37:49,267 --> 00:37:51,308 Não seria muito divertido? 332 00:37:51,338 --> 00:37:54,311 Você não prefere apenas molhar as calças deles? 333 00:37:54,341 --> 00:37:56,140 Não, confie em mim. 334 00:37:56,170 --> 00:37:57,521 Isso fará um bom trabalho. 335 00:37:57,551 --> 00:37:58,453 Agora vá fazer as malas. 336 00:37:58,483 --> 00:37:59,622 Temos um avião para pegar. 337 00:38:18,399 --> 00:38:20,440 E então Victor disse: "Eu a embebedei?" 338 00:38:20,470 --> 00:38:22,166 "Eu nem a conheço." 339 00:38:28,892 --> 00:38:30,480 Obrigado, Cláudia. 340 00:38:33,897 --> 00:38:36,525 Bem, espero que Victor chegue logo. 341 00:38:36,555 --> 00:38:39,356 Mal posso esperar para saber por que ele está tão animado. 342 00:38:39,386 --> 00:38:40,633 Dr. Waldman, você não é o único 343 00:38:40,663 --> 00:38:41,905 quem se preocupa com isso. 344 00:38:43,321 --> 00:38:44,391 O que poderia ser? 345 00:38:45,599 --> 00:38:46,984 Bem, tanto quanto sei Frankenstein, 346 00:38:47,014 --> 00:38:49,331 pode ser quase qualquer coisa. 347 00:38:49,361 --> 00:38:51,091 O que você acha, Clive? 348 00:38:51,121 --> 00:38:53,266 Bem, o Dr. Waldman e o Professor Van Sloan 349 00:38:53,296 --> 00:38:55,682 eles foram muito duros com ele na última vez que o viram. 350 00:38:55,712 --> 00:38:57,028 Não faz sentido. 351 00:38:57,058 --> 00:38:59,859 Ele veio até mim com alguma conversa 352 00:38:59,889 --> 00:39:02,171 sobre trazer os mortos de volta à vida, 353 00:39:02,201 --> 00:39:03,201 e então, 354 00:39:04,514 --> 00:39:06,344 exigiu o corpo do meu Pookie, 355 00:39:09,761 --> 00:39:10,761 que acabou de morrer. 356 00:39:12,315 --> 00:39:14,904 É uma vergonha, simplesmente uma vergonha. 357 00:39:16,043 --> 00:39:17,941 E essa coisa com sua filha... 358 00:39:19,460 --> 00:39:21,674 Por favor, não me lembre. 359 00:39:21,704 --> 00:39:25,333 Mas ainda assim nunca lhe demos uma chance. 360 00:39:25,363 --> 00:39:27,887 E se ele realmente tivesse descoberto algo? 361 00:39:27,917 --> 00:39:30,268 Oh, ele estava atrás de algo, ok? 362 00:39:30,298 --> 00:39:32,443 Você sabia que ele perguntou se poderia colocar 363 00:39:32,473 --> 00:39:34,579 eletrodos nos meus mamilos? 364 00:39:36,719 --> 00:39:38,484 Você nunca me disse isso! 365 00:39:38,514 --> 00:39:41,033 Bem, uma garota tem que ter alguns segredos, certo? 366 00:39:42,414 --> 00:39:45,939 Bem, você literalmente o forçou a sair da faculdade. 367 00:39:45,969 --> 00:39:48,459 Não consigo imaginar por que ele iria querer falar com qualquer um de nós. 368 00:39:48,489 --> 00:39:50,461 Para se vangloriar, é claro. 369 00:39:50,491 --> 00:39:53,050 Ele deve ter alcançado alguma grande conquista científica 370 00:39:53,080 --> 00:39:55,979 e quer voltar para finalmente dizer: "Eu te contei?" 371 00:39:57,395 --> 00:39:58,193 Talvez. 372 00:39:58,223 --> 00:40:00,575 Me pergunto o que é. 373 00:40:00,605 --> 00:40:03,539 Eu me pergunto se isso tem algo a ver com eletrodos? 374 00:40:04,712 --> 00:40:06,334 Guarde isso em suas calças, Claudia. 375 00:40:09,717 --> 00:40:11,517 Bem, acho que todos nós vamos descobrir. 376 00:40:11,547 --> 00:40:13,721 Claudia, seja uma boa menina e abra a porta. 377 00:40:16,034 --> 00:40:17,034 OK. 378 00:40:20,590 --> 00:40:22,286 Então - a espera finalmente acabou. 379 00:40:22,316 --> 00:40:25,910 Não devemos fingir que falamos dele. 380 00:40:25,940 --> 00:40:27,459 De quem estávamos falando? 381 00:40:28,736 --> 00:40:29,736 Exatamente. 382 00:40:31,739 --> 00:40:32,710 Veictor! 383 00:40:32,740 --> 00:40:33,918 Clive. 384 00:40:35,467 --> 00:40:36,438 Já faz muito tempo. 385 00:40:36,468 --> 00:40:37,922 Com certeza sim. 386 00:40:37,952 --> 00:40:40,131 Você se lembra de nossos velhos amigos: Dr. Waldman 387 00:40:40,161 --> 00:40:41,409 e o professor Van Sloan? 388 00:40:41,439 --> 00:40:42,686 Como, claro. 389 00:40:42,716 --> 00:40:44,890 Vim de muito longe para ver os dois cavalheiros. 390 00:40:47,065 --> 00:40:49,244 E é claro que você se lembra de Claudia. 391 00:40:49,274 --> 00:40:51,419 Eu ficaria surpreso se não. 392 00:40:51,449 --> 00:40:53,347 Eu também ficaria chocada. 393 00:40:56,315 --> 00:40:59,871 E quem são essas duas lindas jovens? 394 00:41:01,148 --> 00:41:04,979 Esta é Ingrid, minha assistente de laboratório, e esta... 395 00:41:07,119 --> 00:41:10,433 Esta é Eve, irmã de Ingrid. 396 00:41:13,540 --> 00:41:14,890 Estou fascinado. 397 00:41:14,920 --> 00:41:16,197 Eu também. 398 00:41:18,683 --> 00:41:20,309 Eles cresceram muito na Transilvânia, hein? 399 00:41:20,339 --> 00:41:21,241 Certo. 400 00:41:21,271 --> 00:41:22,622 posso te ver na cozinha? 401 00:41:22,652 --> 00:41:24,106 Claro. 402 00:41:24,136 --> 00:41:25,763 Se nos der licença, vou abrir uma garrafa de vinho, 403 00:41:25,793 --> 00:41:27,001 que guardei para nós. 404 00:41:33,352 --> 00:41:36,459 Então, como foi a viagem através do oceano? 405 00:41:37,495 --> 00:41:39,121 Receio que a Carpathian Airlines ainda não 406 00:41:39,151 --> 00:41:40,359 esteja muito adiantada com o material. 407 00:41:42,638 --> 00:41:45,261 Eles são muito próximas, como irmãs. 408 00:41:50,024 --> 00:41:52,238 Uau, que chamativo! 409 00:41:52,268 --> 00:41:53,066 Oh, eu não sei. 410 00:41:53,096 --> 00:41:54,136 Ele parece o mesmo para mim. 411 00:41:54,166 --> 00:41:55,448 Não Victor. 412 00:41:55,478 --> 00:41:57,519 Estou falando daquela garota Eve. 413 00:41:57,549 --> 00:41:59,176 Ela é maravilhosa. 414 00:41:59,206 --> 00:42:00,384 Eu não sabia que você se importava. 415 00:42:00,414 --> 00:42:02,248 Bem, como você pode não perceber isso? 416 00:42:02,278 --> 00:42:03,278 Quero dizer... 417 00:42:04,280 --> 00:42:05,937 Há algo estranho nela. 418 00:42:07,697 --> 00:42:09,112 Não sei dizer exatamente que podridão existe. 419 00:42:10,286 --> 00:42:11,257 Mas eu gostaria de observa. 420 00:42:11,287 --> 00:42:12,322 Eu também. 421 00:42:15,153 --> 00:42:17,051 Ok, aqui está o que vamos fazer. 422 00:42:18,259 --> 00:42:20,710 É óbvio que Victor está tramando alguma travessura. 423 00:42:22,194 --> 00:42:25,025 E tenho certeza que como seu arquirrival, 424 00:42:26,095 --> 00:42:27,545 que eu sou um de seus alvos. 425 00:42:28,960 --> 00:42:32,623 Com isso em mente, tenho que inventar algo mesquinho 426 00:42:32,653 --> 00:42:35,868 e desonroso primeiro e vencê-lo em seu próprio jogo. 427 00:42:35,898 --> 00:42:37,386 Sim. 428 00:42:37,416 --> 00:42:40,079 Mas não sabemos o que ele planeja. 429 00:42:40,109 --> 00:42:41,598 Isto é verdade. 430 00:42:41,628 --> 00:42:44,566 Precisamos chegar ao fundo desse enigma, e rápido. 431 00:42:44,596 --> 00:42:46,361 Agora, aqui está o que eu quero que você faça. 432 00:42:46,391 --> 00:42:47,673 Sou todo ouvidos. 433 00:42:47,703 --> 00:42:49,502 Eu quero que você se aproxime dele. 434 00:42:49,532 --> 00:42:51,366 Descubra o que ele planejou. 435 00:42:51,396 --> 00:42:55,025 Ele está guardando um segredo e eu quero saber o que é. 436 00:42:55,055 --> 00:42:56,302 Para abordá-lo. 437 00:42:56,332 --> 00:42:58,269 Use todos os meios possíveis. 438 00:42:58,299 --> 00:43:00,478 Qualquer meio possível. 439 00:43:00,508 --> 00:43:02,515 Vou verificar com as meninas e ver o que elas sabem. 440 00:43:02,545 --> 00:43:03,758 Eu farei o meu melhor. 441 00:43:03,788 --> 00:43:05,725 Você tem que fazer melhor do que o seu melhor. 442 00:43:05,755 --> 00:43:07,002 O que é preciso, sabe? 443 00:43:07,032 --> 00:43:08,556 O que for necessário. 444 00:43:08,586 --> 00:43:10,109 Ok, vamos voltar para lá, 445 00:43:10,139 --> 00:43:11,692 e começar a descobrir a verdade. 446 00:43:17,180 --> 00:43:20,222 Claro, ser chefe de ciência em uma grande 447 00:43:20,252 --> 00:43:23,812 universidade não é tudo o que fui feito para ser... 448 00:43:23,842 --> 00:43:25,987 Ficar de olho nesses divertidos estudantes de medicina 449 00:43:26,017 --> 00:43:28,817 é um trabalho de tempo integral, mas ingrato. 450 00:43:28,847 --> 00:43:29,847 Agora. 451 00:43:30,884 --> 00:43:32,649 Uma garota como você, por exemplo, 452 00:43:32,679 --> 00:43:34,271 bem, isso não seria um problema. 453 00:43:34,301 --> 00:43:36,135 “Obviamente, eu entendo que ela é muito inteligente, mas... 454 00:43:36,165 --> 00:43:37,550 Você pode ver? 455 00:43:37,580 --> 00:43:39,414 Eles são como abelhas para o mel. 456 00:43:39,444 --> 00:43:41,416 Eles não podem ajudar a si mesmos. 457 00:43:41,446 --> 00:43:44,902 Eles são atingidos como discípulos apaixonados da minha criação. 458 00:43:44,932 --> 00:43:47,318 Eles não pensam em nada fora do comum. 459 00:43:47,348 --> 00:43:50,183 Eles não percebem que ela é um cadáver reanimado. 460 00:43:50,213 --> 00:43:53,221 Eles não ficarão surpresos quando descobrirem? 461 00:43:53,251 --> 00:43:55,637 Quando você vai contar a eles? 462 00:43:55,667 --> 00:43:57,743 Não por um tempo ainda. 463 00:43:57,773 --> 00:44:00,538 Deixe-os descobrir toda a imagem por conta própria. 464 00:44:00,568 --> 00:44:02,195 Quero ver até onde Eve pode ir 465 00:44:02,225 --> 00:44:04,784 antes que alguém suspeite. 466 00:44:04,814 --> 00:44:05,751 Talvez então eu a deixe 467 00:44:05,781 --> 00:44:07,511 aqui sozinha por um tempo. 468 00:44:07,541 --> 00:44:09,647 Este será o verdadeiro teste. 469 00:44:11,096 --> 00:44:13,275 Você já pensou que pode ser difícil 470 00:44:13,305 --> 00:44:16,067 convencer alguém de que ela realmente morreu? 471 00:44:17,413 --> 00:44:21,106 Bem, foi por isso que trouxe o atestado de óbito para ela. 472 00:44:23,143 --> 00:44:24,459 Victor. 473 00:44:24,489 --> 00:44:25,909 Clive. 474 00:44:25,939 --> 00:44:29,119 Quando ouviremos sobre sua maravilhosa descoberta? 475 00:44:29,149 --> 00:44:30,948 Estão inquietos, não estão? 476 00:44:30,978 --> 00:44:32,363 Nós realmente estamos. 477 00:44:32,393 --> 00:44:33,744 Você já percorreu todo esse caminho. 478 00:44:33,774 --> 00:44:36,091 Deve haver algo que você queira nos dizer. 479 00:44:36,121 --> 00:44:37,541 Realmente existe. 480 00:44:37,571 --> 00:44:39,819 Ainda não está pronto. 481 00:44:39,849 --> 00:44:41,614 Então... 482 00:44:41,644 --> 00:44:42,788 quando? 483 00:44:42,818 --> 00:44:45,066 O que eu tenho ainda não chegou. 484 00:44:45,096 --> 00:44:48,103 Espero que seja entregue no meu hotel em breve. 485 00:44:48,133 --> 00:44:50,934 Você sabe como podem ser as companhias aéreas de bagagem perdida. 486 00:44:50,964 --> 00:44:52,487 Eu entendo. 487 00:44:52,517 --> 00:44:55,973 Então talvez você deva verificar se já chegou. 488 00:44:56,003 --> 00:44:57,837 Eu realmente irei. 489 00:44:57,867 --> 00:44:59,563 Vou voltar para o hotel agora 490 00:44:59,593 --> 00:45:01,876 mesmo e verificar se já foi entregue. 491 00:45:01,906 --> 00:45:03,567 Isso seria excelente. 492 00:45:03,597 --> 00:45:05,811 Você se importaria se eu deixasse as meninas aqui com você? 493 00:45:05,841 --> 00:45:07,536 Seria uma companhia muito melhor para elas 494 00:45:07,566 --> 00:45:09,642 em vez de vir comigo. 495 00:45:09,672 --> 00:45:12,162 Oh, ficaremos felizes em entretê-las. 496 00:45:12,192 --> 00:45:12,956 Incrível! 497 00:45:12,986 --> 00:45:14,509 Então está resolvido. 498 00:45:14,539 --> 00:45:17,063 Claudia, você se importaria de de dar uma espiada no Victor 499 00:45:17,093 --> 00:45:19,514 e me trazer um pouco de tabaco para cachimbo? 500 00:45:19,544 --> 00:45:20,579 Está tudo acabado. 501 00:45:21,580 --> 00:45:22,966 Você se importaria, Victor? 502 00:45:22,996 --> 00:45:25,382 De jeito nenhum. 503 00:45:25,412 --> 00:45:27,379 Bem, até breve. 504 00:45:28,726 --> 00:45:31,768 Faça o que fizer, não deixe ninguém mexer na coleira dela. 505 00:45:31,798 --> 00:45:33,834 Não vou perdê-la de vista. 506 00:45:39,217 --> 00:45:40,777 Por que ele tem que ser 507 00:45:40,807 --> 00:45:42,710 tão misterioso em relação a tudo? 508 00:45:42,740 --> 00:45:44,228 É simples. 509 00:45:44,258 --> 00:45:46,368 Ele quer vingança. 510 00:45:46,398 --> 00:45:49,061 Se vocês não se importam, eu gostaria de mostrar a Eve 511 00:45:49,091 --> 00:45:50,338 o resto da casa. 512 00:45:50,368 --> 00:45:52,750 Talvez esta jovem pudesse tomar um copo de vinho. 513 00:45:55,718 --> 00:45:56,793 Por aqui. 514 00:45:56,823 --> 00:45:59,002 Gostaria de mostrar-lhe as meus quadros. 515 00:46:01,413 --> 00:46:02,730 Minha querida? 516 00:46:02,760 --> 00:46:03,627 Bebidas grátis? 517 00:46:03,657 --> 00:46:04,657 Não importa. 518 00:46:05,763 --> 00:46:07,251 Por que não procuramos na cozinha? 519 00:46:07,281 --> 00:46:11,014 Ouvi dizer que há uma garrafa de vinho muito boa lá. 520 00:46:13,218 --> 00:46:15,950 Este é o meu escritório. 521 00:46:15,980 --> 00:46:18,223 É aqui que faço o meu melhor trabalho. 522 00:46:22,089 --> 00:46:23,919 Sim, você é tímida. 523 00:46:25,127 --> 00:46:26,749 Eu nunca conheci ninguém como você. 524 00:46:27,957 --> 00:46:30,408 Então você é irmã de Ingrid? 525 00:46:33,204 --> 00:46:34,692 Bem, pelo menos eu entendo até certo ponto. 526 00:46:34,722 --> 00:46:36,073 Bem, isso é muito estranho. 527 00:46:36,103 --> 00:46:37,074 Isto é como... 528 00:46:37,933 --> 00:46:39,111 Ooh, ok, ok, ok. 529 00:46:39,141 --> 00:46:42,355 Não toque na coleira, eu entendo, eu entendo. 530 00:46:42,385 --> 00:46:44,422 Existe algum outro tema tabu? 531 00:46:46,873 --> 00:46:48,806 Bem, vou levar isso como um não. 532 00:46:50,083 --> 00:46:52,913 Como nos parecemos sob o capô? 533 00:46:57,504 --> 00:46:58,504 Hmmm. 534 00:51:25,841 --> 00:51:29,224 Eu disse a você - é aqui que faço meu melhor trabalho. 535 00:53:14,156 --> 00:53:15,156 Oh, não. 536 00:53:16,503 --> 00:53:17,509 Bem, isso parece ser o melhor, 537 00:53:17,539 --> 00:53:19,442 que Clive tem em seu porão. 538 00:53:19,472 --> 00:53:21,168 Bem, ele nunca mostrou classe alta. 539 00:53:21,198 --> 00:53:22,652 Não? 540 00:53:22,682 --> 00:53:25,344 No entanto, posso dizer que ele provavelmente acabou sendo o melhor 541 00:53:25,374 --> 00:53:27,415 e vai continuar assim, eu acho, 542 00:53:27,445 --> 00:53:30,315 a menos que Victor faça algo para provar o contrário. 543 00:53:30,345 --> 00:53:32,903 O que o Victor tem para te mostrar vai ficar em silêncio 544 00:53:32,933 --> 00:53:34,763 mesmo seu crítico mais severo. 545 00:53:38,180 --> 00:53:39,393 Huh? 546 00:53:39,423 --> 00:53:41,494 É bem espetacular. 547 00:53:42,667 --> 00:53:45,502 Não tão espetacular quanto você, tenho certeza. 548 00:53:46,361 --> 00:53:47,361 Um flerte. 549 00:54:01,893 --> 00:54:03,274 Fique confortável. 550 00:54:04,137 --> 00:54:05,315 Uau. 551 00:54:05,345 --> 00:54:06,657 Um lugar bastante divertido. 552 00:54:09,349 --> 00:54:12,046 Hmm, parecia melhor no folheto. 553 00:54:12,076 --> 00:54:13,076 Eu aposto. 554 00:54:14,354 --> 00:54:15,325 drinque? 555 00:54:15,355 --> 00:54:16,355 Claro, por que não? 556 00:54:27,022 --> 00:54:27,889 Saúde. 557 00:54:27,919 --> 00:54:28,919 Saúde. 558 00:54:30,474 --> 00:54:33,205 Então, como você e Clive ficaram juntos? 559 00:54:33,235 --> 00:54:35,720 Quero dizer, nunca imaginei vocês dois como um casal. 560 00:54:37,204 --> 00:54:40,005 Bem, Clive sempre foi legal com Debbie, 561 00:54:40,035 --> 00:54:42,904 Mas então, você estragou tudo. 562 00:54:42,934 --> 00:54:44,285 E então eles saíram da cidade 563 00:54:44,315 --> 00:54:48,082 e Clive teve uma boa escolha de garotas. 564 00:54:48,112 --> 00:54:50,533 Mas sempre te vi como um caçador de atletas. 565 00:54:50,563 --> 00:54:53,260 Você sabe, tentando aquele cara do futebol. 566 00:54:53,290 --> 00:54:55,745 Não abandonado por intelectuais como eu. 567 00:54:55,775 --> 00:54:58,851 Fiquei até a noite do grande acidente. 568 00:54:58,881 --> 00:55:00,232 O grande incidente? 569 00:55:00,262 --> 00:55:01,440 Sim. 570 00:55:01,470 --> 00:55:03,580 Tínhamos acabado de vencer o Whatsmatter U 571 00:55:03,610 --> 00:55:05,548 e estávamos voltando para o campus. 572 00:55:05,578 --> 00:55:07,826 De repente, o motorista do ônibus enlouqueceu. 573 00:55:07,856 --> 00:55:11,243 Ela estava desviando, gritando, berrando. 574 00:55:11,273 --> 00:55:14,557 Então todos os outros começaram a chorar e gritar, 575 00:55:14,587 --> 00:55:17,180 gemendo por suas mães. 576 00:55:17,210 --> 00:55:18,871 Alguns até urinaram nas calças. 577 00:55:18,901 --> 00:55:19,872 As líderes de torcida? 578 00:55:19,902 --> 00:55:22,530 Não, a defesa. 579 00:55:22,560 --> 00:55:24,567 Não havia um lugar seco na casa. 580 00:55:24,597 --> 00:55:27,427 Depois fui atrás de estudantes de medicina. 581 00:55:29,222 --> 00:55:30,435 Drogas melhores. 582 00:55:30,465 --> 00:55:31,677 Entendo. 583 00:55:31,707 --> 00:55:33,369 E Clive? 584 00:55:33,399 --> 00:55:34,399 Hmmm. 585 00:55:36,850 --> 00:55:38,196 Clive estava bem ali. 586 00:55:39,336 --> 00:55:42,580 Ele tinha muito dinheiro, dirigia um carro brilhante. 587 00:55:43,478 --> 00:55:45,381 Eu senti que funcionaria. 588 00:55:45,411 --> 00:55:47,136 Eu acho que entendi. 589 00:55:49,622 --> 00:55:51,110 E você? 590 00:55:51,140 --> 00:55:52,664 EU? 591 00:55:52,694 --> 00:55:54,903 Eu sempre quis alguém como você. 592 00:55:56,283 --> 00:55:57,634 Sério? 593 00:55:57,664 --> 00:55:59,015 Hmmm. 594 00:55:59,045 --> 00:56:01,185 Mas acho que não posso ter você agora, posso? 595 00:56:03,705 --> 00:56:06,885 Acho que você já me tem. 596 00:57:17,572 --> 00:57:18,572 Oh, Deus. 597 00:58:15,802 --> 00:58:16,802 Oh, sim. 598 00:58:42,829 --> 00:58:43,829 Oh, meu Deus. 599 00:58:56,084 --> 00:58:57,084 Oh, meu Deus. 600 00:58:58,224 --> 00:58:59,224 Oh. 601 00:59:05,162 --> 00:59:06,162 Oh, meu Deus. 602 00:59:24,353 --> 00:59:25,353 Oh, meu Deus. 603 00:59:40,577 --> 00:59:42,203 Oh, meu Deus. 604 00:59:53,313 --> 00:59:54,940 Ah! 605 01:00:07,224 --> 01:00:08,224 Oh, meu Deus. 606 01:00:10,399 --> 01:00:11,923 Ooo. 607 01:00:22,929 --> 01:00:23,929 Sim, Sim. 608 01:00:52,649 --> 01:00:54,068 Eu me pergunto o que Victor está guardando. 609 01:00:54,098 --> 01:00:56,346 Oh, ele estará aqui em breve, tenho certeza. 610 01:00:56,376 --> 01:00:58,176 Só podemos esperar. 611 01:01:01,727 --> 01:01:02,870 O que aconteceu com você? 612 01:01:02,900 --> 01:01:04,561 Huh? 613 01:01:04,591 --> 01:01:06,870 Oh, sim, eu... 614 01:01:09,320 --> 01:01:12,254 Achei algo muito eletrizante. 615 01:01:13,255 --> 01:01:15,262 O que poderia ser? 616 01:01:17,294 --> 01:01:19,848 Tenho certeza que Frankenstein explicará a todos vocês. 617 01:01:21,678 --> 01:01:24,163 Vejo que conheceu Eve um pouco melhor. 618 01:01:25,336 --> 01:01:26,336 Bem dito. 619 01:01:27,442 --> 01:01:28,719 Você gostaria de explicar? 620 01:01:34,863 --> 01:01:37,318 Acho que já mantive todos vocês no escuro por tempo suficiente. 621 01:01:37,348 --> 01:01:39,320 É hora de confessar tudo. 622 01:01:39,350 --> 01:01:40,350 Finalmente. 623 01:01:41,594 --> 01:01:44,045 Senhores, vocês estão vendo minha última descoberta. 624 01:01:44,942 --> 01:01:45,942 Eve. 625 01:01:46,772 --> 01:01:47,772 O que? 626 01:01:48,153 --> 01:01:50,849 Todos vocês riram quando Eu disse que poderia trazer a vida de volta 627 01:01:50,879 --> 01:01:53,714 dos mortos, mas aqui está. 628 01:01:53,744 --> 01:01:55,504 Essa mulher está morta? 629 01:01:56,713 --> 01:01:57,684 Absurdo. 630 01:01:57,714 --> 01:01:59,099 Você não pode estar falando sério, Victor. 631 01:01:59,129 --> 01:02:00,583 Oh, mas eu ESTou. 632 01:02:00,613 --> 01:02:02,654 Há apenas alguns dias, essa linda jovem 633 01:02:02,684 --> 01:02:05,415 era apenas um cadáver em um necrotério na Transilvânia. 634 01:02:05,445 --> 01:02:08,138 Eu a trouxe de volta à vida com minha enorme varinha. 635 01:02:09,104 --> 01:02:10,938 Você está obviamente se lisonjeando. 636 01:02:10,968 --> 01:02:12,038 Eu não acredito. 637 01:02:13,212 --> 01:02:14,627 A prova é o que você precisa? 638 01:02:15,939 --> 01:02:17,151 Não, Victor. 639 01:02:23,705 --> 01:02:24,705 Mostre a eles. 640 01:02:27,260 --> 01:02:31,200 Ora, é um atestado de óbito. 641 01:02:31,230 --> 01:02:33,443 Pertence a Eve. 642 01:02:33,473 --> 01:02:36,032 Isso é algum tipo de golpe. 643 01:02:36,062 --> 01:02:37,758 Não é um número, Dr. Waldman. 644 01:02:37,788 --> 01:02:39,518 Eva é a prova da minha genialidade 645 01:02:39,548 --> 01:02:41,210 e você deve aprender a aceitá-la. 646 01:02:41,240 --> 01:02:43,591 Então, qual é o trabalho do colar? 647 01:02:43,621 --> 01:02:45,145 É assim que os eletrodos são fixados 648 01:02:45,175 --> 01:02:46,525 ao sistema nervoso. 649 01:02:46,555 --> 01:02:49,287 Ele também atua como uma forma suave de controle da mente. 650 01:02:49,317 --> 01:02:51,772 Meu bastão elétrico fornecia a carga. 651 01:02:51,802 --> 01:02:53,153 BLA blá! 652 01:02:53,183 --> 01:02:55,742 Não existe tal coisa como controle da mente. 653 01:02:55,772 --> 01:02:57,536 BLA bla? 654 01:02:57,566 --> 01:03:00,259 Eve, eu gostaria que você fosse ao bom doutor. 655 01:03:05,264 --> 01:03:09,479 Agora, Eve, quero que você mate o Dr. Waldman. 656 01:03:15,205 --> 01:03:17,418 Já chega, Frankenstein. 657 01:03:17,448 --> 01:03:19,317 Eve, pare. 658 01:03:31,600 --> 01:03:32,600 Boa menina. 659 01:03:33,568 --> 01:03:37,507 Então esta é sua evidência, suas evidências? 660 01:03:37,537 --> 01:03:39,786 Não espero que você aceite minha palavra, 661 01:03:39,816 --> 01:03:42,927 mas acho que um estudo completo irá convencê-lo. 662 01:03:42,957 --> 01:03:46,309 Veja, Eve tem algumas peculiaridades. 663 01:03:46,339 --> 01:03:48,829 Seus batimentos cardíacos, pulso, respiração, 664 01:03:48,859 --> 01:03:51,798 são todos amplificados por átomos rarefeitos. 665 01:03:51,828 --> 01:03:54,041 Isso parece loucura. 666 01:03:54,071 --> 01:03:57,212 Bem, você não tem motivos para não explorá-lo, não é? 667 01:04:01,285 --> 01:04:02,084 OK. 668 01:04:02,114 --> 01:04:03,114 Então Ingrid... 669 01:04:04,668 --> 01:04:06,813 Você e Claudia podem levar Eve para o quarto 670 01:04:06,843 --> 01:04:08,815 e prepará-la para um exame completo? 671 01:04:08,845 --> 01:04:10,501 Quer dizer tirar a roupa dela? 672 01:04:11,848 --> 01:04:14,579 Sim, mas coloque-a de volta lá dentro. 673 01:04:14,609 --> 01:04:15,511 Dado. 674 01:04:15,541 --> 01:04:16,788 Vamos lá, querida. 675 01:04:16,818 --> 01:04:19,239 Vamos jogar um joguinho de novo. 676 01:04:23,963 --> 01:04:25,141 Em breve, senhores, terão 677 01:04:25,171 --> 01:04:26,798 todas as provas de que precisam. 678 01:04:26,828 --> 01:04:29,421 Isso deve levar apenas alguns minutos. 679 01:04:29,451 --> 01:04:31,976 Eu, por exemplo, quero parabenizá-lo, Frankenstein. 680 01:04:32,006 --> 01:04:34,185 Se o que você diz for verdade, 681 01:04:34,215 --> 01:04:37,602 esta pode ser uma descoberta de enorme importância. 682 01:04:37,632 --> 01:04:39,293 Por isso, obrigado, Clive. 683 01:04:39,323 --> 01:04:42,469 Vindo de você, isso não significa absolutamente nada. 684 01:04:56,720 --> 01:04:57,720 OK. 685 01:04:58,964 --> 01:05:01,971 Você pode me ajudar aqui, mas não tire a coleira. 686 01:05:02,001 --> 01:05:04,180 Você está prestes a levar o maior choque de sua vida, 687 01:05:04,210 --> 01:05:07,558 e Eva também não gosta muito dela, não é, querida? 688 01:05:09,043 --> 01:05:13,707 Sem dúvida, ele tem uma forma perfeita. 689 01:05:13,737 --> 01:05:16,848 Oh, tão linda. 690 01:05:16,878 --> 01:05:19,644 Não deixe que essa expressão vazia a engane. 691 01:05:19,674 --> 01:05:23,268 Dentro dela bate o coração de um tigre. 692 01:05:23,298 --> 01:05:24,437 Tigre furioso. 693 01:05:25,852 --> 01:05:28,446 Você certamente não adivinharia olhando para ela. 694 01:05:28,476 --> 01:05:29,511 Veja isso. 695 01:05:38,141 --> 01:05:41,183 O único problema é que, uma vez que você a excita, 696 01:05:41,213 --> 01:05:43,111 você não pode desligá-la. 697 01:05:46,735 --> 01:05:48,945 Talvez eu possa te ajudar. 698 01:06:40,272 --> 01:06:41,864 Oh! 699 01:06:41,894 --> 01:06:42,969 Oh! 700 01:06:42,999 --> 01:06:43,999 Oh! 701 01:09:19,051 --> 01:09:20,954 Primeiro, tive a ideia de usar o colarinho, 702 01:09:20,984 --> 01:09:23,681 quando eu estava tentando treinar meu meu buldogue para acertar a bola. 703 01:09:23,711 --> 01:09:26,753 Nada parece funcionar como um colar eletrônico. 704 01:09:26,783 --> 01:09:28,819 Bulldogs podem ser muito teimosos. 705 01:09:30,269 --> 01:09:31,861 Eu adoraria ter um desses colares para Claudia. 706 01:09:31,891 --> 01:09:34,243 Ela pode ser bastante frígida às vezes. 707 01:09:34,273 --> 01:09:35,279 Oh? 708 01:09:35,309 --> 01:09:36,482 Eu não tinha notado. 709 01:09:40,969 --> 01:09:43,287 O colarinho permite um ponto de entrada de alta tensão, 710 01:09:43,317 --> 01:09:45,496 que usei para rejuvenescer o corpo. 711 01:09:45,526 --> 01:09:48,809 Sem ela, bem, não tenho certeza do que aconteceria. 712 01:09:48,839 --> 01:09:51,053 Bem, acho que devemos parar de 713 01:09:51,083 --> 01:09:52,083 falar sobre isso e ir direto ao assunto. 714 01:09:53,189 --> 01:09:54,539 Sim, o que poderia demorar tanto? 715 01:09:54,569 --> 01:09:56,438 Talvez algo aconteceu. 716 01:09:56,468 --> 01:09:59,165 Bem, não faria mal procurá-las. 717 01:09:59,195 --> 01:10:00,027 Ah sim. 718 01:10:00,057 --> 01:10:01,857 Bem, vamos então. 719 01:10:11,897 --> 01:10:12,898 Oh, meu Deus! 720 01:10:18,421 --> 01:10:19,599 Cláudia? 721 01:10:19,629 --> 01:10:20,876 Shh 722 01:10:20,906 --> 01:10:22,222 Precisamos fazer alguma coisa, para ver como a Eve reage 723 01:10:22,252 --> 01:10:23,810 nessas condições. 724 01:10:23,840 --> 01:10:24,983 Concordo. 725 01:10:25,013 --> 01:10:27,123 Isso pode ser muito útil, 726 01:10:27,153 --> 01:10:29,505 do ponto de vista científico, é claro. 727 01:10:29,535 --> 01:10:31,365 Bem, não pode doer. 728 01:13:38,137 --> 01:13:39,730 Caramba! 729 01:13:39,760 --> 01:13:42,077 Acho que sobrecarregamos os circuitos dela! 730 01:13:42,107 --> 01:13:44,972 Uau, acho que o bem dela veio em excesso. 731 01:13:51,116 --> 01:13:53,260 O que você vai fazer agora Victor? 732 01:13:53,290 --> 01:13:56,988 Ouvi dizer que uma dançarina exótica foi morta 733 01:13:57,018 --> 01:13:59,538 em um acidente ridículo em uma pole dance em La Sinaga. 734 01:14:00,677 --> 01:14:03,270 O corpo está em perfeitas condições. 735 01:14:04,129 --> 01:14:05,376 Você quer dizer... 736 01:14:05,406 --> 01:14:08,241 Sim, vou trazer essa stripper de volta à vida 737 01:14:08,271 --> 01:14:11,313 ou que meu nome não é Dr. Frankenstein. 738 01:14:15,520 --> 01:14:17,423 Apenas alguns dias atrás, esta bela jovem era 739 01:14:17,453 --> 01:14:20,184 apenas um cadáver em um necrotério na Transilvânia. 740 01:14:20,214 --> 01:14:22,734 Eu a trouxe de volta à vida com minha enorme varinha. 741 01:14:28,636 --> 01:14:32,265 Por favor, diga todas essas frases selvagens. 742 01:14:32,295 --> 01:14:35,475 Eu vou falar as frases. 743 01:14:35,505 --> 01:14:37,028 Não se sinta mal. 744 01:14:37,058 --> 01:14:39,267 Trazer os mortos de volta à vida é um trabalho árduo. 745 01:14:45,791 --> 01:14:47,349 Achei que você gostaria de saber, 746 01:14:47,379 --> 01:14:48,967 todos os livros de Victor Frankenstein... 747 01:14:53,178 --> 01:14:54,697 Eu não posso dizer exatamente o que há de podridão, 748 01:14:55,767 --> 01:14:56,767 Mas eu gostaria de observar. 749 01:15:04,465 --> 01:15:05,465 Boa menina. 750 01:15:09,850 --> 01:15:11,477 OK, onde está o cracker? 751 01:15:14,337 --> 01:15:16,753 Então você é irmã de Ingrid? 752 01:15:23,898 --> 01:15:25,732 Você sabia que ele perguntou se poderia colocar 753 01:15:25,762 --> 01:15:27,354 eletrodos nos meus seios? 754 01:15:33,805 --> 01:15:37,187 Bem, estou interessado em anatomia. 755 01:15:45,782 --> 01:15:48,272 Você e o jovem Frankenstein sempre 756 01:15:48,302 --> 01:15:50,585 foram feitos um para o outro, droga. 757 01:15:51,477 --> 01:15:52,477 Você já era. 758 01:15:53,445 --> 01:15:54,830 Foda-me. 759 01:15:55,758 --> 01:15:56,556 Foda-se. 760 01:15:56,586 --> 01:15:57,523 Sou eu, foda-me. 761 01:15:57,553 --> 01:15:59,386 Maldição. 762 01:15:59,416 --> 01:16:01,177 Fazendo amizade com o corpo discente. 763 01:16:02,592 --> 01:16:05,392 O corpo discente da minha filha, não qualquer um. 764 01:16:11,774 --> 01:16:13,879 Quero que mate o Dr. Waldman. 765 01:16:21,952 --> 01:16:23,472 Legendas: Pervertido 52385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.