All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,700 ♪At dawn♪ 2 00:00:12,700 --> 00:00:16,140 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:16,140 --> 00:00:19,480 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,920 ♪The story has ended♪ 5 00:00:24,780 --> 00:00:27,020 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:27,020 --> 00:00:29,800 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,480 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:34,060 --> 00:00:36,960 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:37,600 --> 00:00:41,140 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:41,140 --> 00:00:44,620 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:44,620 --> 00:00:48,180 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:48,180 --> 00:00:51,160 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:51,160 --> 00:00:54,740 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:54,740 --> 00:00:58,280 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,800 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:01,800 --> 00:01:05,360 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:05,360 --> 00:01:08,800 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:08,800 --> 00:01:12,420 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:12,420 --> 00:01:15,960 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:15,960 --> 00:01:18,740 ♪For the time rift♪ 21 00:01:18,740 --> 00:01:24,040 ♪And you♪ 22 00:01:28,580 --> 00:01:31,160 [Back From The Brink] 23 00:01:31,160 --> 00:01:35,480 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:35,480 --> 00:01:38,580 [Episode 6] 25 00:01:40,540 --> 00:01:42,580 Come and have a look. 26 00:01:42,580 --> 00:01:44,210 [Wangyu Tower] - Come. - Slowly. 27 00:01:44,210 --> 00:01:45,930 - Exclusive prescription! Mouth ulcers! - There's no rush. 28 00:01:45,930 --> 00:01:48,060 Never-ending coughs? Feeling irritable? 29 00:01:48,060 --> 00:01:51,490 Night sweats? As long as you have this, you can be cured. 30 00:01:51,490 --> 00:01:52,790 Gather around. 31 00:01:52,790 --> 00:01:55,210 Don't push. 32 00:01:55,620 --> 00:01:57,930 - All right. Next. - Please come inside. 33 00:01:58,780 --> 00:02:01,270 My neighbor couldn't be cured at many clinics. 34 00:02:01,270 --> 00:02:02,880 In the end, he was cured by Physician Fu. 35 00:02:02,880 --> 00:02:03,820 Is that so? 36 00:02:03,820 --> 00:02:06,390 I can finally cure myself of the illness that has been troubling me for years. 37 00:02:10,110 --> 00:02:11,590 Next. 38 00:02:12,640 --> 00:02:16,350 (Men are charming when they work.) 39 00:02:17,450 --> 00:02:19,760 What's wrong? 40 00:02:19,760 --> 00:02:21,780 What's wrong with me? 41 00:02:26,410 --> 00:02:30,450 (Is it the Heart Protecting Scale again? This doesn't feel right.) 42 00:02:34,940 --> 00:02:36,300 Done. 43 00:02:36,820 --> 00:02:38,350 Next. 44 00:02:49,410 --> 00:02:51,660 What are you? 45 00:02:51,660 --> 00:02:53,940 You have no aura on your body. 46 00:02:53,940 --> 00:02:55,540 Neither do you. 47 00:02:55,540 --> 00:02:58,550 Are you a human? 48 00:03:00,760 --> 00:03:03,940 I've had an inflammation recently. Here. 49 00:03:03,940 --> 00:03:08,320 Remove the pimple on my face. Otherwise, you are finished. 50 00:03:24,800 --> 00:03:26,970 Stupid familiar. 51 00:03:28,790 --> 00:03:30,800 I dare you to touch him. 52 00:03:35,830 --> 00:03:38,340 He's just a familiar. Is this necessary? 53 00:03:38,340 --> 00:03:41,830 I'm the only person who can hit my familiar. 54 00:03:48,890 --> 00:03:51,960 Do you like him? 55 00:03:54,970 --> 00:03:58,370 (Is that what it is?) 56 00:04:00,490 --> 00:04:04,390 Do you love him deeply? Are you willing to die for him? 57 00:04:10,410 --> 00:04:12,510 I suggest you have your brain examined. 58 00:04:12,510 --> 00:04:14,570 I can't cure your illness. 59 00:04:15,910 --> 00:04:19,280 You feel shy, don't you? It's all right. I understand. 60 00:04:21,170 --> 00:04:22,600 Do your best. 61 00:04:23,240 --> 00:04:26,840 I have high hopes for both of you. Don't let me down. 62 00:04:26,840 --> 00:04:28,920 I will forget about the pimple. 63 00:04:31,950 --> 00:04:33,860 Physician Fu is great. 64 00:04:48,370 --> 00:04:52,330 Yongzhou City is full of weird people. You must be cautious in the future. 65 00:05:00,470 --> 00:05:02,840 - What's wrong? - I... 66 00:05:04,030 --> 00:05:07,000 I don't know. I'm fine. 67 00:05:07,000 --> 00:05:08,440 Well... 68 00:05:10,000 --> 00:05:11,630 Turn around. 69 00:05:12,390 --> 00:05:13,330 Why? 70 00:05:13,330 --> 00:05:15,260 Turn around! 71 00:05:17,610 --> 00:05:20,650 - Which side? - Whatever! Just turn around! 72 00:05:28,240 --> 00:05:31,090 (She has been acting weird recently.) 73 00:05:32,760 --> 00:05:34,600 Isn't it delicious? 74 00:05:35,610 --> 00:05:36,510 It's so delicious. 75 00:05:36,510 --> 00:05:38,880 [Couple Trial] 76 00:05:38,880 --> 00:05:42,390 (The trial for this Taoist spirit couple) 77 00:05:43,810 --> 00:05:47,040 (should be very interesting.) 78 00:05:47,660 --> 00:05:49,900 What's wrong with me? 79 00:05:49,900 --> 00:05:52,460 You are love-struck. 80 00:05:52,460 --> 00:05:55,290 Love-struck? Love-struck? 81 00:05:55,290 --> 00:05:56,810 To Tianyao? 82 00:05:56,810 --> 00:05:58,980 How is that possible? Impossible. 83 00:05:58,980 --> 00:06:00,470 Why isn't it possible? 84 00:06:00,470 --> 00:06:03,290 Love always comes suddenly. 85 00:06:04,760 --> 00:06:06,540 Well, why? 86 00:06:06,540 --> 00:06:07,830 There's no reason. 87 00:06:07,830 --> 00:06:10,560 Love is something you can't figure out. 88 00:06:19,860 --> 00:06:21,440 Impossible. Absolutely impossible. 89 00:06:21,440 --> 00:06:23,590 It's not possible. How? 90 00:06:23,590 --> 00:06:25,800 No way. No way. 91 00:06:25,800 --> 00:06:28,920 Not at all. No. 92 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 Lady. 93 00:06:30,200 --> 00:06:32,900 The young master of the Feng family, Feng Qianshuo, has gotten a new concubine. 94 00:06:32,900 --> 00:06:34,930 He has invited you to the ceremony. 95 00:06:39,390 --> 00:06:40,800 Look. 96 00:06:40,800 --> 00:06:42,880 He already had a few concubines, 97 00:06:42,880 --> 00:06:45,160 but he didn't say why he got a new one. 98 00:06:47,030 --> 00:06:50,560 Since you fell for him, you need to look after your familiar. 99 00:06:50,560 --> 00:06:54,700 Many monsters have gone missing for no reason in Yongzhou City recently. 100 00:06:54,700 --> 00:06:56,710 Missing? 101 00:06:56,710 --> 00:06:58,240 Why? 102 00:06:58,240 --> 00:07:02,040 I am still investigating. Anyway, just be careful. 103 00:07:03,570 --> 00:07:04,690 Let's go, Yuli. 104 00:07:04,690 --> 00:07:08,340 Come with me to meet the young master of the Feng family tomorrow. 105 00:07:40,360 --> 00:07:43,360 (Oh no. It's happening again.) 106 00:07:46,200 --> 00:07:49,150 What's wrong with you recently? 107 00:07:49,860 --> 00:07:51,580 I'm fine. 108 00:07:54,590 --> 00:07:56,446 What is this? 109 00:07:56,446 --> 00:07:59,556 I plan to retrieve the dragon horns from the tower. 110 00:07:59,556 --> 00:08:01,270 I want you 111 00:08:02,440 --> 00:08:05,260 to give me some Heart Blood. 112 00:08:06,950 --> 00:08:08,860 Are you going to get the dragon horns tonight? 113 00:08:08,860 --> 00:08:13,290 Aren't you afraid Suying has set up a trap to catch you? 114 00:08:13,290 --> 00:08:15,000 I scouted the place. 115 00:08:15,000 --> 00:08:18,090 There's indeed a Gold-eating Beast hidden in the Dragon Horn Formation. 116 00:08:18,090 --> 00:08:20,600 But I have made enough gold 117 00:08:20,600 --> 00:08:24,280 to distract the Gold-eating Beast and buy time to break the formation. 118 00:08:24,280 --> 00:08:26,580 (It turns out he was borrowing money...) 119 00:08:26,580 --> 00:08:30,310 Yanhui, lend me 3,000 gold. It's for an emergency. 120 00:08:30,310 --> 00:08:33,120 (To reclaim the dragon horns.) 121 00:08:33,120 --> 00:08:35,710 You were spending my luck. 122 00:08:38,530 --> 00:08:40,220 (He worked hard to make money) 123 00:08:40,220 --> 00:08:42,510 (to retrieve the dragon horns.) 124 00:08:42,510 --> 00:08:47,690 (I didn't expect him to prepare and plan in secret.) 125 00:08:47,690 --> 00:08:53,120 (Meanwhile, I have been immersing myself in the weird feelings and got obsessed.) 126 00:08:53,860 --> 00:08:55,700 Suying is so brazen. 127 00:08:55,700 --> 00:08:57,690 She must have something up her sleeves. 128 00:08:58,460 --> 00:09:01,280 It's too dangerous for you to go alone. I'll go with you. 129 00:09:01,280 --> 00:09:02,700 No need. 130 00:09:02,700 --> 00:09:05,540 As you said, Suying will have something up her sleeves. 131 00:09:05,540 --> 00:09:09,040 The dragon horns are the second most important. What she wants the most has always been the Heart Protecting Scale. 132 00:09:09,040 --> 00:09:11,590 I will not be in danger as long as you are not around. 133 00:09:11,590 --> 00:09:15,780 Right now, snatching the Heart Protecting Scale away from you is easy for her. 134 00:09:15,780 --> 00:09:17,980 You are right. 135 00:09:17,980 --> 00:09:19,640 Go without me. 136 00:09:33,379 --> 00:09:42,175 [Wangyu Tower] 137 00:09:55,510 --> 00:09:56,950 Here you go. 138 00:09:58,190 --> 00:10:00,350 Be careful. 139 00:10:05,450 --> 00:10:07,410 You need to be careful, too. 140 00:10:53,740 --> 00:10:55,210 Thank you. 141 00:11:02,360 --> 00:11:04,490 It's so great. 142 00:11:04,490 --> 00:11:07,340 Love comes all of a sudden. 143 00:11:07,340 --> 00:11:10,250 But thankfully, I am rational. 144 00:11:10,250 --> 00:11:13,740 I didn't get overwhelmed by love. 145 00:11:39,270 --> 00:11:42,480 (Sneaking out for fun without his master's consent?) 146 00:11:43,240 --> 00:11:45,470 (This familiar) 147 00:11:47,370 --> 00:11:49,250 (is not loyal.) 148 00:11:53,210 --> 00:11:55,500 (Let me see) 149 00:11:55,500 --> 00:11:58,110 (where you are going.) 150 00:12:06,100 --> 00:12:08,860 (There were no guards a few days ago.) 151 00:12:08,860 --> 00:12:12,410 (Why are there so many disciples of the Guanghan Sect here today?) 152 00:12:32,240 --> 00:12:33,920 Sect Leader. 153 00:12:58,840 --> 00:13:00,860 Do you have a death wish? 154 00:13:02,840 --> 00:13:04,470 Sect Leader. 155 00:13:10,350 --> 00:13:12,070 Tianyao. 156 00:13:32,080 --> 00:13:34,160 She has transported the dragon horns. 157 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 I have taken away the dragon horns. 158 00:13:35,720 --> 00:13:37,570 Thank you for your help during this period. 159 00:13:37,570 --> 00:13:39,520 Leave with me. 160 00:13:39,520 --> 00:13:41,210 Yes. 161 00:13:51,190 --> 00:13:53,210 You are no match for her. 162 00:14:01,460 --> 00:14:03,900 Why did you follow me? 163 00:14:06,670 --> 00:14:08,750 For some reason, 164 00:14:09,930 --> 00:14:12,160 I fell in love with you. 165 00:14:32,170 --> 00:14:34,810 I will never fall in love again. 166 00:15:12,140 --> 00:15:13,760 Yanhui. 167 00:15:16,200 --> 00:15:17,880 What? 168 00:15:19,980 --> 00:15:21,570 Thank you. 169 00:15:24,830 --> 00:15:26,140 What for? 170 00:15:26,140 --> 00:15:29,280 Thank you for stopping me today. 171 00:15:31,480 --> 00:15:36,240 Should I see you sacrifice yourself and get me in trouble? 172 00:15:42,560 --> 00:15:44,280 However, 173 00:15:45,050 --> 00:15:49,430 I didn't expect Suying not to recognize you. 174 00:15:51,130 --> 00:15:54,710 If I were to do something like what she did, 175 00:15:54,710 --> 00:15:59,610 I would not live with a clear conscience, let alone sleep well. 176 00:15:59,610 --> 00:16:01,940 If the other person were planning something, 177 00:16:01,940 --> 00:16:05,440 I would be worried and frightened. 178 00:16:05,440 --> 00:16:07,940 How can she be so calm? 179 00:16:18,590 --> 00:16:20,190 Do you still remember 180 00:16:20,190 --> 00:16:24,170 the appearance of the bug you just chased away? 181 00:16:25,460 --> 00:16:26,960 Wasn't it just a bug? 182 00:16:26,960 --> 00:16:29,550 They all look the same. Why should I remember it? 183 00:16:31,690 --> 00:16:34,190 To Suying, 184 00:16:34,190 --> 00:16:36,160 I am that bug. 185 00:16:36,160 --> 00:16:37,890 Someone dispensable. 186 00:16:37,890 --> 00:16:41,460 She can get rid of me easily if she thinks I'm an eyesore. 187 00:16:46,120 --> 00:16:47,930 Tianyao. 188 00:16:47,930 --> 00:16:51,510 There's a water bug in legends. 189 00:16:51,510 --> 00:16:53,260 Its name is Hui. 190 00:16:53,260 --> 00:16:56,150 It turns into a serpent after 500 years. 191 00:16:56,150 --> 00:16:58,170 A serpent turns into a dragon after a thousand years. 192 00:16:58,170 --> 00:17:00,136 The dragon becomes a Horned Dragon after 500 years. 193 00:17:00,136 --> 00:17:01,750 After 1,000 years, it becomes the Ying Dragon. 194 00:17:01,750 --> 00:17:06,510 Mortals believe dragons aren't born as dragons. 195 00:17:06,510 --> 00:17:11,340 They become dragons after enduring the passage of time, 196 00:17:11,340 --> 00:17:13,450 adversity, pain, and change. 197 00:17:18,280 --> 00:17:23,930 I believe you will one day change back into a real dragon. 198 00:17:25,860 --> 00:17:30,260 You might become so strong that the people who humiliated and overlooked you 199 00:17:30,260 --> 00:17:32,800 can only acknowledge your existence. 200 00:17:51,180 --> 00:17:52,690 You are so stupid. 201 00:17:53,380 --> 00:17:56,990 Why did you scold me when I was comforting you? 202 00:17:56,990 --> 00:17:59,170 Hui is a water snake. 203 00:18:00,330 --> 00:18:01,760 You... 204 00:18:02,280 --> 00:18:05,040 Shut up! 205 00:18:08,820 --> 00:18:12,980 He is the Millennium Spirit Dragon? 206 00:18:14,280 --> 00:18:19,960 In that case, the dragon horns belong to him. 207 00:18:21,190 --> 00:18:23,940 Interesting. 208 00:18:23,940 --> 00:18:26,390 Since the Guanghan Sect transported the dragon horns at night, 209 00:18:26,390 --> 00:18:31,000 where would they hide them? 210 00:18:33,150 --> 00:18:35,650 [Tianxiang Workshop] 211 00:20:35,080 --> 00:20:37,940 I'm sure this one will do. 212 00:20:37,940 --> 00:20:42,980 It'll be done after refining a day with the dragon horns. 213 00:21:07,620 --> 00:21:11,870 The person who sealed the dragon horns is quite impressive. 214 00:21:30,650 --> 00:21:32,470 (Let me see) 215 00:21:32,470 --> 00:21:36,390 (if your love can overcome this trial.) 216 00:21:51,700 --> 00:21:53,550 Is he from Tianxiang Workshop? 217 00:21:55,100 --> 00:21:57,475 [Tianxiang Workshop's young owner, Feng Qianshuo] 218 00:21:57,475 --> 00:21:59,280 Young Master Feng from Tianxiang Workshop 219 00:21:59,280 --> 00:22:00,930 is marrying another concubine. 220 00:22:00,930 --> 00:22:02,920 Seriously. 221 00:22:02,920 --> 00:22:06,870 He is the only successor of the Tianxiang Workshop, after all. 222 00:22:10,560 --> 00:22:12,310 Halt. 223 00:22:14,000 --> 00:22:14,830 That's Miss Xiange from Wangyu Tower. 224 00:22:14,830 --> 00:22:17,680 Young Master Feng, can we speak in private? 225 00:22:17,680 --> 00:22:20,010 A lady is snatching a man. 226 00:22:20,010 --> 00:22:21,560 Sure. 227 00:22:23,890 --> 00:22:28,020 I invited you every time whenever I married a concubine. 228 00:22:28,550 --> 00:22:29,790 You were never here. 229 00:22:29,790 --> 00:22:30,920 What? 230 00:22:30,920 --> 00:22:33,340 You finally came this time, 231 00:22:33,340 --> 00:22:35,620 but you're trying to snatch me away? 232 00:22:37,380 --> 00:22:41,180 I have something that requires your assistance. 233 00:22:43,410 --> 00:22:45,730 You didn't come here because you cared about me? 234 00:22:47,580 --> 00:22:51,310 I do have something I care about, but it's not you. 235 00:22:56,570 --> 00:22:58,410 Seems like I fell in love with the wrong person. 236 00:22:58,410 --> 00:22:59,490 Whatever. 237 00:22:59,490 --> 00:23:00,960 It's rare for you to be here. 238 00:23:00,960 --> 00:23:02,530 What is it? 239 00:23:02,530 --> 00:23:04,060 I want to know something. 240 00:23:04,060 --> 00:23:05,060 Ask away. 241 00:23:05,060 --> 00:23:08,080 What is inside Tianxiang Workshop? 242 00:23:14,180 --> 00:23:16,230 Tianxiang Workshop is a business of the Feng family. 243 00:23:16,230 --> 00:23:19,540 Don't tell me that you know nothing. 244 00:23:21,690 --> 00:23:24,480 Why are you asking me that suddenly? 245 00:23:24,480 --> 00:23:27,770 That's because there's an increase in missing familiars in Yongzhou City. 246 00:23:27,770 --> 00:23:32,020 I want to know where these missing familiars have gone. 247 00:23:32,930 --> 00:23:34,740 That is none of your business. 248 00:23:34,740 --> 00:23:39,890 Also, knowing about that does your harm. 249 00:23:41,040 --> 00:23:43,040 You won't tell me? 250 00:23:46,040 --> 00:23:47,320 Fine. 251 00:23:47,320 --> 00:23:49,670 I'll ask you one question. 252 00:23:49,670 --> 00:23:54,640 Are those missing familiars related to Tianxiang Workshop? 253 00:24:02,870 --> 00:24:04,290 Yes. 254 00:24:04,920 --> 00:24:06,490 Thank you. 255 00:24:06,980 --> 00:24:08,370 You... 256 00:24:12,690 --> 00:24:14,130 I never owe people any favors. 257 00:24:14,130 --> 00:24:15,570 Since you gave me the information, 258 00:24:15,570 --> 00:24:18,130 I will pay you the reward. 259 00:24:18,790 --> 00:24:20,680 Is that so? 260 00:24:20,680 --> 00:24:23,520 I don't want any gold or treasure. 261 00:24:23,520 --> 00:24:25,450 Why don't you 262 00:24:26,240 --> 00:24:27,770 give me a kiss? 263 00:24:47,550 --> 00:24:51,470 You are always happy after meeting Young Master Feng. 264 00:24:51,990 --> 00:24:53,970 Nonsense. 265 00:24:54,590 --> 00:24:58,240 I see that Young Master Feng is loyal to you. 266 00:24:58,240 --> 00:25:02,790 He sent you invitation letters whenever he married a concubine. 267 00:25:03,410 --> 00:25:07,090 It seems to me that he just wants to make you angry. 268 00:25:07,090 --> 00:25:09,740 Since you like Young Master Feng as well, 269 00:25:09,740 --> 00:25:12,560 why don't you tell him honestly? 270 00:25:14,860 --> 00:25:18,660 He is different from us. 271 00:25:24,425 --> 00:25:27,050 [Tianxiang Workshop] 272 00:25:54,625 --> 00:25:58,350 [Wangyu Tower] 273 00:26:09,040 --> 00:26:11,890 Who is it? 274 00:26:20,930 --> 00:26:22,170 No. 275 00:26:22,170 --> 00:26:24,300 No! 276 00:26:24,300 --> 00:26:26,566 I can't take it early in the morning. 277 00:26:26,566 --> 00:26:28,760 Stay away from me. 278 00:26:28,760 --> 00:26:30,430 Turn around. 279 00:26:30,430 --> 00:26:32,660 Don't let me see your face. 280 00:26:32,660 --> 00:26:35,640 I am someone who just confessed to you and got rejected by you. 281 00:26:35,640 --> 00:26:38,260 Can you know your place and stop making me excited? 282 00:26:38,260 --> 00:26:39,340 Oh no. 283 00:26:39,340 --> 00:26:41,880 I can't take it anymore early in the morning! 284 00:26:41,880 --> 00:26:44,000 I can't take it. 285 00:26:44,000 --> 00:26:46,240 No. I can't take it. 286 00:26:51,900 --> 00:26:53,890 Control yourself. 287 00:26:56,850 --> 00:26:58,450 Wait. 288 00:26:59,140 --> 00:27:00,490 What is this? 289 00:27:00,490 --> 00:27:03,190 The golden beans I've earned recently. 290 00:27:03,190 --> 00:27:05,950 You asked me to control myself, and you're still giving me money? 291 00:27:05,950 --> 00:27:09,060 Are you seducing me or rejecting me? 292 00:27:09,830 --> 00:27:11,360 I'm taking it away, then. 293 00:27:11,360 --> 00:27:12,470 Wait. 294 00:27:12,470 --> 00:27:15,100 Go away. Leave the money here. 295 00:27:33,830 --> 00:27:34,960 Hello, deary. 296 00:27:34,960 --> 00:27:37,030 Regarding the heart issue you asked about previously, 297 00:27:37,030 --> 00:27:41,200 Qijue Agency's answer is to study more if you are heartless. 298 00:27:41,200 --> 00:27:43,100 Replenish iron if you lack blood in your heart. 299 00:27:43,100 --> 00:27:44,630 -Also... -Stop! 300 00:27:44,630 --> 00:27:45,930 Is that reliable? 301 00:27:45,930 --> 00:27:48,150 You're asking me to eat iron? You should just ask me to eat dirt instead. 302 00:27:48,150 --> 00:27:51,020 Do you need me to answer this question? 303 00:27:51,020 --> 00:27:52,100 No need. 304 00:27:52,100 --> 00:27:54,340 Just tell me. What should I do if my heart lacks flesh? 305 00:27:54,340 --> 00:27:56,850 That is a difficult problem. 306 00:27:56,850 --> 00:28:00,040 If you onlylack a little, it will recover by itself. 307 00:28:00,040 --> 00:28:01,890 If you lack a lot, 308 00:28:01,890 --> 00:28:05,390 you might need external help. 309 00:28:05,390 --> 00:28:07,700 External help? 310 00:28:07,700 --> 00:28:10,130 For example, a huge power 311 00:28:10,130 --> 00:28:12,910 to fill in the gap in your heart. 312 00:28:12,910 --> 00:28:15,520 A huge power. 313 00:28:15,520 --> 00:28:16,510 How huge? 314 00:28:16,510 --> 00:28:17,570 For example, 315 00:28:17,570 --> 00:28:21,020 the power of the Millennium Spirit Dragon. 316 00:28:21,020 --> 00:28:23,500 (Nonsense.) 317 00:28:24,380 --> 00:28:25,840 What else? 318 00:28:25,840 --> 00:28:29,690 According to Qijue Agency's knowledge, nothing else. 319 00:28:32,410 --> 00:28:33,940 That's it? 320 00:28:33,940 --> 00:28:36,340 And you want me to pay you 100,000 gold? 321 00:28:38,030 --> 00:28:39,170 After receiving your 100,000 gold, 322 00:28:39,170 --> 00:28:41,760 we also have a gift for you. 323 00:28:44,440 --> 00:28:45,370 Until now, 324 00:28:45,370 --> 00:28:49,400 your spending at Qijue Agency totals up to 120,088 gold. 325 00:28:49,400 --> 00:28:53,190 Congratulations on surpassing Young Master Wang and topping the Richest Clients Leaderboard 326 00:28:53,190 --> 00:28:55,770 of Qijue Agency. 327 00:28:57,170 --> 00:29:00,730 Do you also operate the gambling den? 328 00:29:04,600 --> 00:29:05,720 Yes. 329 00:29:05,720 --> 00:29:08,370 Seems like you spent your money for nothing. 330 00:29:10,440 --> 00:29:11,550 Not really. 331 00:29:11,550 --> 00:29:16,850 At least I know my life can only remain with huge power. 332 00:29:16,850 --> 00:29:18,980 Huge power? 333 00:29:19,620 --> 00:29:22,260 In that case, when I complete my body, 334 00:29:22,260 --> 00:29:24,330 I will be able to help you recover the missing piece of your heart. 335 00:29:24,330 --> 00:29:27,900 Then, you can still live without the Heart Protecting Scale. 336 00:29:27,900 --> 00:29:29,420 So, tell me. 337 00:29:29,420 --> 00:29:31,460 How do you plan to get the dragon horns? 338 00:29:32,470 --> 00:29:33,470 Are you willing to help me? 339 00:29:33,470 --> 00:29:35,790 What else can I do? 340 00:29:51,900 --> 00:29:55,040 (This fragrance pill has the aura of my dragon horns.) 341 00:29:55,040 --> 00:29:57,730 Can you guess what this is? 342 00:29:59,380 --> 00:30:01,140 The pimple guy. 343 00:30:01,140 --> 00:30:02,330 Why are you here? 344 00:30:02,330 --> 00:30:06,110 (When did he come inside? I didn't notice him at all.) 345 00:30:06,610 --> 00:30:07,910 Who are you? 346 00:30:07,910 --> 00:30:09,300 Where did you find this? 347 00:30:09,300 --> 00:30:11,170 What is this? 348 00:30:13,410 --> 00:30:14,720 Do you want to know? 349 00:30:14,720 --> 00:30:15,680 Sure. 350 00:30:15,680 --> 00:30:18,800 But you have to agree to a condition of mine. 351 00:30:18,800 --> 00:30:19,990 What condition? 352 00:30:19,990 --> 00:30:22,730 I want her. 353 00:30:22,730 --> 00:30:23,420 Impossible. 354 00:30:23,420 --> 00:30:25,220 Why do you want me? 355 00:30:26,040 --> 00:30:27,810 I want you to leave him. 356 00:30:27,810 --> 00:30:30,700 Although I don't know what you two are talking about, I can't leave him. 357 00:30:30,700 --> 00:30:33,120 I tried. I couldn't do it. 358 00:30:36,240 --> 00:30:40,070 Do you love this disabled dragon so deeply? 359 00:30:42,080 --> 00:30:44,840 He knows your identity? 360 00:30:44,840 --> 00:30:46,350 Where's my dagger? 361 00:30:46,350 --> 00:30:47,610 We can't let him leave! 362 00:30:47,610 --> 00:30:48,740 Calm down. 363 00:30:48,740 --> 00:30:50,430 Calm down. 364 00:30:50,430 --> 00:30:51,670 Don't worry. 365 00:30:51,670 --> 00:30:55,720 I will never tell anyone your true identity. 366 00:30:55,720 --> 00:30:57,870 Actually, I'm here to help you. 367 00:30:57,870 --> 00:31:02,770 If she is willing to leave with me, I will immediately tell you the dragon horns' location. 368 00:31:06,380 --> 00:31:09,770 What do you want? 369 00:31:09,770 --> 00:31:12,190 Give me this lady, and you will get a secret. 370 00:31:12,190 --> 00:31:12,990 Will you do it? 371 00:31:12,990 --> 00:31:14,390 No. 372 00:31:14,390 --> 00:31:16,320 (This familiar can really endure the trial.) 373 00:31:16,320 --> 00:31:19,360 Stop talking nonsense with him. We can't let him leave. 374 00:31:19,830 --> 00:31:21,980 What a coincidence. 375 00:31:21,980 --> 00:31:24,560 I'm not leaving. 376 00:31:28,270 --> 00:31:31,130 You tied me up professionally. 377 00:31:33,640 --> 00:31:36,240 Tell me. What's your name? 378 00:31:37,480 --> 00:31:39,310 I am Bai Xiaosheng. 379 00:31:39,310 --> 00:31:43,450 After leaving you, I couldn't forget your pretty face. 380 00:31:43,450 --> 00:31:46,570 It was love at first sight. 381 00:31:46,570 --> 00:31:47,510 Nonsense! 382 00:31:47,510 --> 00:31:51,200 The gaze of liking someone 383 00:31:51,200 --> 00:31:53,930 should be like how I look at him. 384 00:31:55,370 --> 00:31:57,390 (There she goes again.) 385 00:31:58,800 --> 00:32:01,350 Judging from your empty gaze and scheming look, 386 00:32:01,350 --> 00:32:03,220 you must have an ulterior motive. 387 00:32:03,220 --> 00:32:05,050 I'll give you another chance. 388 00:32:05,050 --> 00:32:06,300 Fine. 389 00:32:06,300 --> 00:32:10,780 Actually, you look like my previous love. 390 00:32:10,780 --> 00:32:14,100 You are both charming, pretty, and bold. 391 00:32:14,100 --> 00:32:16,180 When I saw you, 392 00:32:17,330 --> 00:32:19,830 it felt like looking at the sun. 393 00:32:21,890 --> 00:32:24,730 Is that so? Where's the sun? 394 00:32:28,230 --> 00:32:30,340 She's dead. 395 00:32:30,340 --> 00:32:31,840 She's dead. 396 00:32:31,840 --> 00:32:33,620 You'll be dead if you lie again. 397 00:32:33,620 --> 00:32:35,330 Why won't you believe that it was love at first sight? 398 00:32:35,330 --> 00:32:36,190 You... 399 00:32:36,190 --> 00:32:37,230 Enough. 400 00:32:37,230 --> 00:32:38,980 Don't talk nonsense with him. 401 00:32:38,980 --> 00:32:40,550 Hold it. 402 00:32:41,620 --> 00:32:47,780 Miss Yan. I'm willing to tell you the location of the dragon horns, but I'm only going to tell you. 403 00:32:47,780 --> 00:32:49,970 Come here. 404 00:32:54,180 --> 00:32:55,760 Tell me. 405 00:32:55,760 --> 00:32:57,860 Come closer. 406 00:33:02,860 --> 00:33:05,900 Suying took the dragon horns. 407 00:33:05,900 --> 00:33:09,110 I saw the whole process. 408 00:33:10,200 --> 00:33:14,390 (Nonsense. I was there, too. Why didn't I see you?) 409 00:33:14,390 --> 00:33:18,320 I have a special ability. 410 00:33:18,320 --> 00:33:21,640 I can hide my trace. 411 00:33:21,640 --> 00:33:24,610 (I hid in a spot where I would not be discovered.) 412 00:33:24,610 --> 00:33:29,500 (Anyway, the disciples of the Guanghan Sect didn't notice that I was following them.) 413 00:33:29,500 --> 00:33:33,950 (I followed them to a place.) 414 00:33:35,710 --> 00:33:39,490 (And I saw the dragon horns there.) 415 00:33:41,820 --> 00:33:46,690 The dragon horns are at Tianxiang Workshop. 416 00:33:47,960 --> 00:33:49,540 He said they were at Tianxiang Workshop. 417 00:33:49,540 --> 00:33:51,040 Let's go. 418 00:33:56,900 --> 00:34:00,170 (She doesn't plan to make the dragon horns hers.) 419 00:34:00,170 --> 00:34:02,670 (This pair of master and familiar can forget about their self-interests.) 420 00:34:02,670 --> 00:34:04,720 (They do have a really close relationship.) 421 00:34:04,720 --> 00:34:06,300 We don't know where he comes from. 422 00:34:06,300 --> 00:34:07,840 How does he know you are a dragon? 423 00:34:07,840 --> 00:34:10,500 The Seven Star Disciples of the Guanghan Sect are capable. 424 00:34:10,500 --> 00:34:14,220 Even if they didn't notice him, the dragon horns should be heavily guarded. 425 00:34:14,220 --> 00:34:16,960 How could he investigate the place without being seen? 426 00:34:16,960 --> 00:34:18,710 Do you think he is sent here by Suying? 427 00:34:18,710 --> 00:34:21,790 He is here to confirm our location and capture us all. 428 00:34:21,790 --> 00:34:26,510 When Suying wants to do something, she will do it herself without doing it in a roundabout way. 429 00:34:27,610 --> 00:34:29,920 Does she know that I possess the Heart Protecting Scale? 430 00:34:29,920 --> 00:34:34,320 If another person knew about the Heart Protecting Scale, you would have been dead. 431 00:34:34,320 --> 00:34:36,720 We have ruled out every possibility. 432 00:34:36,720 --> 00:34:39,200 There has to be a reason. 433 00:34:39,200 --> 00:34:44,930 Seems like it was really love at first sight for him. 434 00:34:52,920 --> 00:34:57,260 Someone used to tell me that when every impossible result has been eliminated, 435 00:34:57,260 --> 00:35:00,240 the only reason remaining will be the truth. 436 00:35:00,240 --> 00:35:03,530 Sudden love is bound to have an ulterior motive behind it. 437 00:35:03,530 --> 00:35:04,870 Aren't you afraid? 438 00:35:04,870 --> 00:35:07,610 Didn't my love for you come suddenly as well? 439 00:35:07,610 --> 00:35:09,080 Tell me. What is my ulterior motive? 440 00:35:09,080 --> 00:35:12,240 I want you to lie to me and stab me? 441 00:35:18,260 --> 00:35:20,970 (This person's origin is unknown, and his trail is mysterious.) 442 00:35:20,970 --> 00:35:24,090 (I'm no match for him with my current ability.) 443 00:35:27,020 --> 00:35:30,240 Why did you take out the Heart Blood? 444 00:35:30,240 --> 00:35:32,100 Fusing blood with the formation to trap this person. 445 00:35:32,100 --> 00:35:34,560 This is for you to retrieve the dragon horns. That's such a waste. 446 00:35:34,560 --> 00:35:36,720 He knows too much. We can't let him run around. 447 00:35:36,720 --> 00:35:38,570 I already tied him down. 448 00:35:38,570 --> 00:35:40,570 You won't be able to tie him down. 449 00:35:59,370 --> 00:36:01,870 He said the dragon horns were in Tianxiang Workshop. 450 00:36:01,870 --> 00:36:03,930 Do you think it's believable? 451 00:36:03,930 --> 00:36:06,690 I was planning to scout the place tonight, anyway. 452 00:36:06,690 --> 00:36:09,150 What if it's a trap? 453 00:36:09,150 --> 00:36:11,160 We'll know after scouting. 454 00:36:11,160 --> 00:36:12,360 All right. 455 00:36:12,360 --> 00:36:13,920 I'll go with you. 456 00:36:13,920 --> 00:36:15,470 You? 457 00:36:16,160 --> 00:36:17,460 Don't try to stop me. 458 00:36:17,460 --> 00:36:20,150 I can't see you getting hurt right now. 459 00:36:20,150 --> 00:36:23,290 I just don't want myself to feel bad. 460 00:36:29,825 --> 00:36:34,150 [Tianxiang Workshop] 461 00:36:41,970 --> 00:36:43,940 What's that noise? 462 00:36:47,820 --> 00:36:49,740 Be careful. 463 00:36:49,740 --> 00:36:52,220 You are the one who should be careful. 464 00:36:52,220 --> 00:36:53,400 I like you right now. 465 00:36:53,400 --> 00:36:54,970 You must keep a distance from me. 466 00:36:54,970 --> 00:36:56,870 Otherwise, I'll be infatuated. 467 00:37:01,570 --> 00:37:04,930 Don't touch me. This is serious. 468 00:37:04,930 --> 00:37:06,490 Let's go. 469 00:37:07,410 --> 00:37:09,940 Move! Hurry! 470 00:37:09,940 --> 00:37:11,220 Move! 471 00:37:12,030 --> 00:37:14,710 Walk faster! 472 00:37:14,710 --> 00:37:15,930 Hurry up! Move! 473 00:37:15,930 --> 00:37:17,080 Familiars. 474 00:37:17,080 --> 00:37:19,680 Hurry up! Move! 475 00:37:19,680 --> 00:37:21,830 What are they doing? 476 00:37:21,830 --> 00:37:24,830 I can sense the dragon horns' aura inside. 477 00:37:24,830 --> 00:37:26,200 Let's have a look inside. 478 00:37:26,200 --> 00:37:27,870 Let's go. 479 00:37:43,240 --> 00:37:44,590 I knew you wouldn't give up. 480 00:37:44,600 --> 00:37:45,910 This place is dangerous. Come with me. 481 00:37:45,910 --> 00:37:46,950 I'm not leaving. 482 00:37:46,950 --> 00:37:49,040 I want to know the whereabouts of the missing familiars. 483 00:37:49,040 --> 00:37:51,950 Is it worth it just to help a bunch of monsters? 484 00:37:53,010 --> 00:37:54,490 Yes. 485 00:38:06,260 --> 00:38:08,510 Where are they? 486 00:38:09,350 --> 00:38:10,400 Where are those people? 487 00:38:10,400 --> 00:38:13,870 It's heavily guarded outside, but there's no one guarding inside. 488 00:38:33,610 --> 00:38:35,620 It's a Starpoint Formation on the door! 489 00:38:38,350 --> 00:38:39,610 Someone triggered the Starpoint Formation. 490 00:38:39,610 --> 00:38:41,500 Come with me. 491 00:38:42,930 --> 00:38:45,950 - Come on. - Are we leaving already? 492 00:38:50,170 --> 00:38:52,030 Young Master Feng! 493 00:38:52,030 --> 00:38:53,250 Young Master Feng! 494 00:38:53,250 --> 00:38:56,750 Which thief dares to trespass on Tianfang Workshop? 495 00:39:01,820 --> 00:39:03,510 They are hurt. They can't go far. 496 00:39:03,510 --> 00:39:04,460 After them! 497 00:39:04,460 --> 00:39:06,100 -Yes! -Yes! 498 00:39:08,490 --> 00:39:13,120 (The body of the man in black whom I hit looked like...) 499 00:39:13,120 --> 00:39:15,300 The injury on your left shoulder looks serious. 500 00:39:15,300 --> 00:39:16,830 I've stopped the bleeding for you. 501 00:39:16,830 --> 00:39:19,300 How is it? Are you feeling better? 502 00:39:20,570 --> 00:39:22,740 This isn't worth it. 503 00:39:26,360 --> 00:39:27,910 It is. 504 00:39:47,280 --> 00:39:49,830 - Xiange. - Yanhui? 505 00:39:51,130 --> 00:39:52,200 Who is this? 506 00:39:52,200 --> 00:39:54,450 We shouldn't stay here for long. Help me bring him back. 507 00:39:54,450 --> 00:39:56,930 Sure. Carry him. 508 00:39:56,990 --> 00:40:06,980 Timing and Subtitles by the The Dragonhearted Warriors @ viki 509 00:40:23,510 --> 00:40:27,520 [The Passing Wind - Liu Yuning] 510 00:40:27,520 --> 00:40:34,640 ♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫ 511 00:40:34,640 --> 00:40:41,880 ♫ My grey hair represents my longing for you ♫ 512 00:40:41,880 --> 00:40:48,080 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 513 00:40:48,080 --> 00:40:55,100 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls, the returning goose honks at dawn ♫ 514 00:40:55,100 --> 00:41:02,260 ♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫ 515 00:41:02,260 --> 00:41:09,460 ♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫ 516 00:41:09,460 --> 00:41:16,320 ♫ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♫ 517 00:41:16,320 --> 00:41:25,020 ♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫ 518 00:41:35,740 --> 00:41:41,680 ♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫ 519 00:41:42,880 --> 00:41:48,960 ♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫ 520 00:41:49,900 --> 00:41:56,020 ♫ Among the green hills and the clear rivers, my love for you will never change ♫ 521 00:41:56,020 --> 00:42:03,420 ♫ How easy it is to meet and part, retelling our encounters to the endless rain ♫ 522 00:42:03,420 --> 00:42:12,000 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world and the spring breeze remains the same ♫ 523 00:42:12,000 --> 00:42:19,140 ♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫ 524 00:42:19,140 --> 00:42:26,000 ♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫ 525 00:42:26,000 --> 00:42:32,100 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 526 00:42:32,100 --> 00:42:41,520 ♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫ 38195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.