All language subtitles for Aurora Teagarden Mysteries Something New 2023 720p HDRip H264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 هل هذا حيث تحاول طعني؟ 2 00:01:12,989 --> 00:01:14,074 [يضحك] 3 00:01:14,115 --> 00:01:15,575 فقط ساعدني. 4 00:01:17,619 --> 00:01:18,661 أحسنت. 5 00:01:18,703 --> 00:01:19,788 مدرس جميل؟ 6 00:01:19,829 --> 00:01:21,956 من فضلك أكمل يا آنسة تيجاردن. 7 00:01:21,998 --> 00:01:23,083 تمام. 8 00:01:23,124 --> 00:01:24,876 لذا ، قال القاتل للشرطة 9 00:01:24,918 --> 00:01:26,252 أن ضحيته ، باربرا إيفانز ، 10 00:01:26,294 --> 00:01:27,754 حاول طعنه بمقص 11 00:01:27,796 --> 00:01:29,422 أثناء الاختباء تحت المكتب ، 12 00:01:29,464 --> 00:01:31,174 وطالب محاموه بالدفاع عن النفس ، 13 00:01:31,216 --> 00:01:32,759 ولكن من يستطيع أن يخبرني 14 00:01:32,801 --> 00:01:33,677 لماذا هذا لا يتطابق 15 00:01:33,718 --> 00:01:34,844 مع الحقائق 16 00:01:34,886 --> 00:01:36,471 يقدم المؤلف في هذا الكتاب؟ 17 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 نعم! 18 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 عمل رائع اليوم. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 [طالب] شكرا جزيلا لك. 20 00:01:44,688 --> 00:01:46,523 أحسنت يا آنسة تيجاردن. 21 00:01:46,564 --> 00:01:47,732 لقد جعلتهم ينتبهون حقًا 22 00:01:47,774 --> 00:01:48,817 مع إعادة التشريع. 23 00:01:48,858 --> 00:01:50,443 أنا بالتأكيد اخترت الشخص المناسب 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,653 أن أكون مساعد التدريس الخاص بي. 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,238 حسنا. شكرا لك. 26 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 أحاول حقًا تصوير المشهد 27 00:01:54,531 --> 00:01:56,449 عندما أقرأ الجريمة الحقيقية ، كما تعلم ، 28 00:01:56,491 --> 00:01:57,826 مثل محاولة اكتشاف ما حدث بالفعل 29 00:01:57,867 --> 00:01:59,285 هو نوعا ما مثل العلاج بالنسبة لي. 30 00:01:59,327 --> 00:02:00,412 همم. 31 00:02:00,453 --> 00:02:02,706 نعم ، هذا منطقي بالنسبة لي. 32 00:02:02,747 --> 00:02:04,290 كما تعلم ، أنا فضولي للغاية 33 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 لمعرفة الموضوع الذي تستقر عليه في أطروحة الماجستير الخاصة بك. 34 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 كما تعلم ، الموعد النهائي لتسليم ذلك لي 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,464 يوم الجمعة القادم. 36 00:02:11,506 --> 00:02:13,299 حسنًا ، بعد قراءة كتابك عن قضية لاسي بيترسون ، 37 00:02:13,341 --> 00:02:15,510 وكل هذه الأشياء 38 00:02:15,552 --> 00:02:16,720 حول كيفية اختبار المدعي العام لنظرياته 39 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 على لوحات الرسائل عبر الإنترنت ، 40 00:02:17,929 --> 00:02:19,723 كنت أفكر في شيء مثل ، 41 00:02:19,764 --> 00:02:21,766 "تأثير المحققين الهواة على نظام العدالة". 42 00:02:21,808 --> 00:02:24,310 حسنًا ، هذه بداية جيدة. 43 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 أعلم ، أحتاج إلى إجراء المزيد من البحث ، 44 00:02:26,312 --> 00:02:27,731 لكن لا يمكنني هذا الأسبوع ، 45 00:02:27,772 --> 00:02:29,607 ليس مع بدء تلك الوظيفة الجديدة في المطعم ، 46 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 ومحاولة إبقاء صديقتي سالي عاقلة 47 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 قبل زفافها. 48 00:02:33,653 --> 00:02:35,363 بالحديث عن ذلك ، يجب أن أذهب. 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 أه برجر أم عروس؟ 50 00:02:37,073 --> 00:02:38,658 برجر. 51 00:02:38,700 --> 00:02:39,868 عظيم. 52 00:02:50,045 --> 00:02:51,963 هل لدينا البروكلي على البخار؟ 53 00:02:53,465 --> 00:02:54,549 اه نعم. 54 00:02:56,051 --> 00:02:57,010 يجب أن تكون الخادم الجديد. 55 00:02:57,052 --> 00:02:58,219 انا دانيال. 56 00:02:59,220 --> 00:03:01,639 أوه! مرحبًا ، أم ، أنا رو. 57 00:03:01,681 --> 00:03:06,227 اممم ، هل هناك اختصار يجب علي استخدامه؟ 58 00:03:06,269 --> 00:03:09,647 رسميًا ، إنها BROC ، لكن "BR" تعمل أيضًا. 59 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 بعد 12 عامًا هنا ، 60 00:03:10,940 --> 00:03:13,026 لدي اختصارات للاختصارات. 61 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 12 سنة. رائع. 62 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 نعم ، المالك نوعاً ما مثل الأب بالنسبة لي ، 63 00:03:16,946 --> 00:03:18,031 وهي حفلة جيدة. 64 00:03:18,073 --> 00:03:18,823 [قرع طلب الجرس] 65 00:03:23,787 --> 00:03:24,996 [رجل] رو تيجاردن؟ 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,498 أوه! 67 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 آرثر! 68 00:03:29,834 --> 00:03:31,002 يا! 69 00:03:31,044 --> 00:03:32,754 هنا ، دعني أساعدك هنا. 70 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 اممم ، هذا لك. 71 00:03:36,883 --> 00:03:38,385 يتمتع. 72 00:03:38,426 --> 00:03:39,427 [آرثر] كنت أعلم أنك ستعود إلى المدينة 73 00:03:39,469 --> 00:03:40,637 من أجل زفاف سالي ، 74 00:03:40,679 --> 00:03:42,597 أنا فقط لم أتوقع أن أصادفك هنا. 75 00:03:42,639 --> 00:03:43,390 اعتقدت أنك تعيش في سياتل 76 00:03:43,431 --> 00:03:44,557 العمل على الماجستير الخاص بك. 77 00:03:44,599 --> 00:03:46,351 حسنا كنت. قضيت سنتي الأولى هناك ، 78 00:03:46,393 --> 00:03:47,686 ولكن بعد ذلك اكتشفت ذلك 79 00:03:47,727 --> 00:03:49,020 أن برنامج علوم المكتبات في Lawrenceton U 80 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 يقدم تخصصًا في أدب الجريمة الحقيقية ، 81 00:03:51,815 --> 00:03:52,941 ها انا ذا، 82 00:03:52,982 --> 00:03:54,651 العمل في وظيفتين مقابل رسوم التعليم. 83 00:03:54,693 --> 00:03:56,444 الاثنين والأربعاء كتدبير تا ، 84 00:03:56,486 --> 00:03:57,821 ثم ثلاثة أيام أخرى في الأسبوع هنا. 85 00:03:57,862 --> 00:03:58,905 صحيح الجريمة ، أليس كذلك؟ 86 00:03:58,947 --> 00:04:00,699 كلاسيك رو. 87 00:04:00,740 --> 00:04:03,410 أتذكر أنك تحمل كتبًا عن الجرائم الحقيقية في المدرسة الثانوية ، 88 00:04:03,451 --> 00:04:04,536 قراءتها بين الفصول. 89 00:04:05,412 --> 00:04:06,996 لا يزال بلدي MO. 90 00:04:07,038 --> 00:04:08,248 انتهيت للتو من هذا. 91 00:04:08,289 --> 00:04:11,251 القراءة المخصصة للطلاب الجامعيين الذين أقوم بتدريسهم. 92 00:04:11,292 --> 00:04:12,836 "البحث عن العدالة: مقتل باربرا إيفانز". 93 00:04:12,877 --> 00:04:14,212 مثير للاهتمام. 94 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 -خذها. -نعم؟ 95 00:04:16,006 --> 00:04:17,257 نعم ، أعتقد أنك ستحبه ، 96 00:04:17,298 --> 00:04:18,633 ومن الواضح ، 97 00:04:18,675 --> 00:04:20,343 أنت تعمل في مجال حل الجرائم هذه الأيام. 98 00:04:21,803 --> 00:04:23,722 الزي يبدو جيدًا عليك يا (آرثر). 99 00:04:23,763 --> 00:04:24,889 شكرا. 100 00:04:24,931 --> 00:04:26,391 أنا أه ... 101 00:04:26,433 --> 00:04:28,476 نعم ، إذا كنت ستعمل هنا ، أممم ... 102 00:04:28,518 --> 00:04:31,271 ستراني فيه كثيرًا. 103 00:04:31,312 --> 00:04:32,689 أجل ، أنا ورفاقي ، 104 00:04:32,731 --> 00:04:35,191 نحب أن نأكل هنا بعد انتهاء مناوبتنا ، لذا ... 105 00:04:35,233 --> 00:04:36,776 [طلب قرع الجرس] 106 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 لدي طعام ، 107 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 لكن هل سأراك 108 00:04:38,903 --> 00:04:40,405 في حفل انطلاق حفل زفاف سالي؟ 109 00:04:40,447 --> 00:04:41,489 سأكون هناك. 110 00:04:41,531 --> 00:04:43,366 تمام. 111 00:04:47,579 --> 00:04:49,330 [همسًا] "Compadres ..." 112 00:05:07,349 --> 00:05:08,725 [عايدة] أورورا؟ 113 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 أوه ، الحمد لله أنك هنا. 114 00:05:11,353 --> 00:05:13,146 كما تعلم ، علينا المغادرة إلى حفلة سالي 115 00:05:13,188 --> 00:05:14,064 في أقل من ساعة ، 116 00:05:14,105 --> 00:05:14,856 وانت ايضا-- 117 00:05:16,024 --> 00:05:17,067 العسل ، أم ... 118 00:05:17,108 --> 00:05:18,068 من فضلك لا تجلس على الأريكة 119 00:05:18,109 --> 00:05:20,695 مع ملابس العشاء المتسخة. 120 00:05:20,737 --> 00:05:21,780 أستطيع أن أشم رائحة الشحوم من هنا. 121 00:05:21,821 --> 00:05:23,365 نعم امي. 122 00:05:23,406 --> 00:05:24,908 كما تعلم ، بالكاد كان لدي وقت للتوقف في صالة الألعاب الرياضية 123 00:05:24,949 --> 00:05:26,493 بعد المكتب 124 00:05:26,534 --> 00:05:28,453 وبعد ذلك ، اضطررت إلى إجراء عمليات تدقيق للتأمين على المنزل 125 00:05:28,495 --> 00:05:29,913 للعمل عليها بعد الحفلة. 126 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 هل أحضرت العمل إلى المنزل مرة أخرى؟ 127 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 مم-همم. 128 00:05:32,374 --> 00:05:33,500 كما تعلم ، لقد توليت هذه الوظيفة المؤقتة 129 00:05:33,541 --> 00:05:35,293 لأنني أردت إبقاء الأضواء مضاءة 130 00:05:35,335 --> 00:05:36,252 في مكتب العقارات ، 131 00:05:36,294 --> 00:05:37,712 لكن في هذه المرحلة ، 132 00:05:37,754 --> 00:05:40,006 لقد قمت ببيع تأمين على القوارب أكثر مما لدي من منازل. 133 00:05:40,048 --> 00:05:42,008 أنا متأكد من أن ذلك سوف يستدير قريبًا. 134 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 ربما يجب علي فقط ... 135 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 أغلق المكتب واعترف بالهزيمة. 136 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 أم لا. 137 00:05:46,846 --> 00:05:48,807 لقد عملت سنوات لبدء وكالتك الخاصة. 138 00:05:48,848 --> 00:05:50,392 لا يمكنك التخلي عن حلمك فقط. 139 00:05:50,433 --> 00:05:53,478 نعم ، حسنًا ، أسميها أكثر واقعية. 140 00:05:53,520 --> 00:05:55,522 [رنين جرس الباب] 141 00:05:57,607 --> 00:05:58,942 مرحباً سالي. -أهلاً. 142 00:05:58,983 --> 00:06:00,151 أعلم أننا في وقت مبكر ، 143 00:06:00,193 --> 00:06:01,152 لكن مات لديه بعض الأشياء التي يحتاج إلى القيام بها 144 00:06:01,194 --> 00:06:02,153 قبل الحفلة ، لذا ... 145 00:06:02,195 --> 00:06:03,405 مرحبًا ، أورورا. 146 00:06:03,446 --> 00:06:04,447 شكرا لمنحها توصيلة اليوم. 147 00:06:04,489 --> 00:06:05,615 [رو] بالطبع. 148 00:06:05,657 --> 00:06:06,449 ما هي أيضا خادمة الشرف؟ 149 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 اراك هناك؟ 150 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 مرحبا عايدة! 151 00:06:08,952 --> 00:06:10,286 أوه ، مرحبا مات! 152 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 -أرك لاحقًا. -الوداع. 153 00:06:11,538 --> 00:06:13,289 [سالي] لا أعرف لماذا فكرت 154 00:06:13,331 --> 00:06:14,457 إقامة الحفلة قبل ثلاثة أيام من الزفاف 155 00:06:14,499 --> 00:06:15,750 كانت فكرة جيدة. 156 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 - كانت فكرة رائعة يا سالي. 157 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 [سالي] أوه ، لا. 158 00:06:18,920 --> 00:06:20,714 نسيت أن أخبر مات 159 00:06:20,755 --> 00:06:22,632 أن العمة غلاديس لا تريد أن يتم اصطحابها حتى الساعة 7:30! 160 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 لا بأس ، سأذهب وأخبره. 161 00:06:25,927 --> 00:06:27,554 غير لامع؟ 162 00:06:29,639 --> 00:06:30,557 غير لامع! 163 00:06:44,446 --> 00:06:46,823 [بدء تشغيل محرك السيارة] 164 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 سالي ، أنا آسف. 165 00:06:58,460 --> 00:06:59,627 لم أستطع إمساك مات. 166 00:06:59,669 --> 00:07:01,755 لقد رحل عندما خرجت. 167 00:07:01,796 --> 00:07:04,132 أوه ، لا داعي للقلق ، يمكنني الذهاب لاصطحاب غلاديس. 168 00:07:04,174 --> 00:07:05,550 أعني ، هي وأنا لم نر بعضنا منذ فترة ، 169 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 لذلك سيكون من الممتع اللحاق بالركب. 170 00:07:06,801 --> 00:07:08,178 شكرا عايدة. 171 00:07:08,219 --> 00:07:09,429 سأرسل إلى مات رسالة نصية. 172 00:07:09,471 --> 00:07:10,555 [عايدة] حسنًا. 173 00:07:10,597 --> 00:07:12,182 لذلك هذا ملفت للنظر للغاية. 174 00:07:12,223 --> 00:07:13,892 أعني ، حقًا ، سالي ، 175 00:07:13,933 --> 00:07:16,895 مدونتك للتصميم الداخلي رائعة جدًا. 176 00:07:16,936 --> 00:07:18,021 نعم ، كما تعلم ، يمكن لمات أن يصنع واحدة من هؤلاء 177 00:07:18,063 --> 00:07:19,939 لمكتبك العقاري. 178 00:07:19,981 --> 00:07:21,775 نعم ربما. 179 00:07:21,816 --> 00:07:22,609 كما تعلم ، هذه ليست الطريقة التي اعتقدت أنني سأستخدمها 180 00:07:22,650 --> 00:07:23,777 درجتي في الصحافة ، 181 00:07:23,818 --> 00:07:25,570 لكن مات كان مشجعًا جدًا ، 182 00:07:25,612 --> 00:07:26,946 وقائمة البريد الإلكتروني الخاصة بي آخذة في الازدياد ، لذا ... 183 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 هل انتهيت بالفعل من شهادتك؟ 184 00:07:28,990 --> 00:07:30,784 حسنًا ، ليس من الناحية الفنية. 185 00:07:30,825 --> 00:07:33,536 لا يزال لدي ستة اعتمادات للذهاب. 186 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 هل قلت لكم يا رفاق؟ 187 00:07:34,579 --> 00:07:36,206 حصل مات وكارسون على عرض ضخم 188 00:07:36,247 --> 00:07:37,040 لشراء شركتهم. 189 00:07:37,082 --> 00:07:38,291 رائع! 190 00:07:38,333 --> 00:07:40,251 لشيء منصة الويب الخاصة بهم؟ 191 00:07:40,293 --> 00:07:41,169 ميغابلوغ؟ 192 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 إنه Giggoblog ، 193 00:07:42,504 --> 00:07:43,797 ونعم ، إنه عرض مالي كبير 194 00:07:43,838 --> 00:07:44,964 من المفترض أن يمر الأسبوع المقبل. 195 00:07:45,006 --> 00:07:46,424 اوه مبروك! 196 00:07:46,466 --> 00:07:47,676 شكرًا لك. 197 00:07:47,717 --> 00:07:49,094 الآن ، اممم ، 198 00:07:49,135 --> 00:07:51,221 من الأفضل أن أبحث عن شيء أرتديه للحفلة. 199 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 أنت أيضاً. 200 00:07:53,431 --> 00:07:54,724 [تنهدات] 201 00:07:55,850 --> 00:07:56,768 [ضحكات خافتة] 202 00:07:59,354 --> 00:08:01,147 هل تريد رؤية مدونتي؟ 203 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 هنا. 204 00:08:03,191 --> 00:08:04,984 فقط لا تخبر أمي أنني جالس على الأريكة. 205 00:08:05,026 --> 00:08:05,985 اتفاق. 206 00:08:06,027 --> 00:08:07,487 أنا أحبها، 207 00:08:07,529 --> 00:08:08,655 وأنا محظوظ لأن لدي مكانًا مجانيًا للعيش فيه ، 208 00:08:08,697 --> 00:08:09,739 لكنها ليست بهذه السهولة 209 00:08:09,781 --> 00:08:10,990 العودة للعيش مع والدتك 210 00:08:11,032 --> 00:08:13,993 بعد أن بقيت بمفردك لمدة ثماني سنوات. 211 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 لا تزال تعالجني 212 00:08:15,120 --> 00:08:16,079 كأنني بالكاد خارج المدرسة الثانوية. 213 00:08:16,121 --> 00:08:17,038 في حفل زفافي ، 214 00:08:17,080 --> 00:08:18,248 ظلت تسألني 215 00:08:18,289 --> 00:08:20,000 لماذا كنت "أسرع" إلى المذبح ، 216 00:08:20,041 --> 00:08:22,002 ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، يسألني الكثير من الناس عن ذلك. 217 00:08:22,043 --> 00:08:25,255 حسنًا ، أعني ، لقد حدث ذلك بسرعة نوعًا ما. 218 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 أعني ، تلك الحفلة التي التقيت بها 219 00:08:26,381 --> 00:08:27,549 كان ، مثل ، ماذا ، قبل سبعة أشهر؟ 220 00:08:27,590 --> 00:08:29,259 من فضلك قل لي يا خادمة الشرف 221 00:08:29,300 --> 00:08:30,343 ليس المشكك ايضا؟ 222 00:08:30,385 --> 00:08:32,178 لا ، لا ، لا شك. 223 00:08:32,220 --> 00:08:33,555 أنا بالتأكيد فريق مات. 224 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 أنا لم أرك أبدا بهذه السعادة. 225 00:08:35,098 --> 00:08:36,975 انا سعيد جدا، 226 00:08:37,017 --> 00:08:39,769 وأنت تنتقل إلى المنزل 227 00:08:39,811 --> 00:08:41,813 هو الكرز في الأعلى. 228 00:08:41,855 --> 00:08:43,565 حسنًا ، أرني عجائب مدونتك. 229 00:08:46,735 --> 00:08:47,902 أنا فقط أسألك ، 230 00:08:47,944 --> 00:08:49,237 هل هذا ما سترتديه؟ 231 00:08:49,279 --> 00:08:50,947 [آهات] حسنًا ، أنا أتغير. 232 00:08:50,989 --> 00:08:52,032 قالت ذلك-- 233 00:08:52,073 --> 00:08:53,533 سالي ، أمي ، كل من في هذا المنزل-- 234 00:08:53,575 --> 00:08:54,826 انا اتغير! 235 00:08:54,868 --> 00:09:00,957 * هذا القلب انتظر ... * 236 00:09:03,001 --> 00:09:05,003 - سالي: حسنًا ، ما رأيك يا رو؟ 237 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 واو ، سالي ، 238 00:09:06,087 --> 00:09:08,381 هذا المكان بالفعل هو المكان المناسب. 239 00:09:08,423 --> 00:09:09,799 عندما كنت صغيرا، 240 00:09:09,841 --> 00:09:11,468 جرامي وأنا كنا نأتي إلى هنا لتناول الشاي 241 00:09:11,509 --> 00:09:12,385 كل شهر. 242 00:09:12,427 --> 00:09:13,553 عذرًا ... 243 00:09:13,595 --> 00:09:15,263 كنت أعرف عندما كنت في التاسعة من عمري 244 00:09:15,305 --> 00:09:17,557 سيكون هذا هو المكان المثالي لإقامة حفل زفافي. 245 00:09:17,599 --> 00:09:18,767 [رو] حسنًا ، إنه جميل ، 246 00:09:18,808 --> 00:09:20,518 وقمت بعمل رائع في التزيين. 247 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 أتمنى أن تكون قد التقطت الكثير من الصور للمدونة. 248 00:09:21,978 --> 00:09:23,313 [سالي] أوه ، نعم ، مات بالفعل ، 249 00:09:23,355 --> 00:09:24,981 وقد قام بالفعل بتحميل كل شيء. 250 00:09:25,023 --> 00:09:26,399 أعتقد بصدق 251 00:09:26,441 --> 00:09:27,692 يمكنه فعل أي شيء مع الإنترنت. 252 00:09:27,734 --> 00:09:29,402 أجل ، يجب أن تنتبه لأخي. 253 00:09:29,444 --> 00:09:30,737 لقد اخترق ذات مرة موقع الكلية 254 00:09:30,779 --> 00:09:32,530 فقط ليثبت للأستاذ أنه يستطيع. 255 00:09:32,572 --> 00:09:33,865 [ضحك] 256 00:09:33,907 --> 00:09:34,991 مرحبًا ، كارا ، هل تريد مساعدتي في هذه؟ 257 00:09:35,033 --> 00:09:35,950 نعم ، أنا أحب ذلك. 258 00:09:35,992 --> 00:09:37,285 -أُووبس! -شكرًا. 259 00:09:37,327 --> 00:09:38,870 سآخذ بعض. -شكرًا لك. 260 00:09:38,912 --> 00:09:40,372 أتمنى أن يكون هناك لافتة لأمي. 261 00:09:40,413 --> 00:09:41,748 إنها فقط... 262 00:09:41,790 --> 00:09:43,416 كانت تحب أن ترى مات يتزوج. 263 00:09:43,458 --> 00:09:44,459 أوه! 264 00:09:44,501 --> 00:09:45,919 أمك ماتت؟ 265 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 - أنا آسف جدًا ، لم يكن لدي أي فكرة. - أوه ، لا ، لا ، لا ... 266 00:09:47,587 --> 00:09:49,756 أعني ، أعلم أن والدك توفي عندما كنتم صغارًا ، لكن ... 267 00:09:49,798 --> 00:09:52,300 نعم ، كان مات يبلغ من العمر 15 عامًا فقط عندما توفيت ، 268 00:09:52,342 --> 00:09:54,928 لكن ، سالي ، لا أستطيع أن أخبرك كم يعني ذلك بالنسبة لي 269 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 أن نصبح جزءًا من عشيرة أليسون الجميلة ، 270 00:09:57,889 --> 00:09:59,099 وأنا فقط أحبك كثيرا! 271 00:09:59,140 --> 00:10:00,100 أوه... 272 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 -يا! -رو! 273 00:10:01,309 --> 00:10:02,602 يجب أن أشكرك على إقراضي هذا الكتاب ، 274 00:10:02,644 --> 00:10:04,187 حلقة مقتل إيفانز. 275 00:10:04,229 --> 00:10:05,814 أنا فصلين في بالفعل. إنه لشيء رائع. 276 00:10:05,855 --> 00:10:07,399 يمين؟ أنا لم أستطع وضعها. 277 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 نعم ، لا ، هذا المحقق الرئيسي هو شخصية تمامًا. 278 00:10:09,359 --> 00:10:10,735 أعتقد أن هذا ما أريد أن أفعله ، 279 00:10:10,777 --> 00:10:12,320 أشق طريقي إلى المحقق. 280 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 لقد تم تعييني بالفعل بالفعل 281 00:10:13,571 --> 00:10:14,864 لتفاصيل محقق القتل لدينا. 282 00:10:14,906 --> 00:10:16,533 آرثر! هذا مذهل! 283 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 أوه ، لا أطيق الانتظار لسماع قصصك. 284 00:10:19,202 --> 00:10:20,203 [آرثر] سيداتي! جميل أن أراكم كلاكما. 285 00:10:20,245 --> 00:10:21,454 أهلاً. 286 00:10:21,496 --> 00:10:23,081 ها أنت ذا يا حبيبي. 287 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 أنت في المنزل. 288 00:10:24,249 --> 00:10:25,166 [آرثر] هل يمكنني أن أقدم لك بعض الشمبانيا؟ 289 00:10:25,208 --> 00:10:26,793 -أحب بعضا. -نعم. 290 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 أوه ، والدتك يجب أن تكون فوق القمر. 291 00:10:29,087 --> 00:10:29,921 هل أنت تمزح؟ 292 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 والدتها سعيدة للغاية. 293 00:10:31,172 --> 00:10:32,799 اشتقت إليها كثيرا. 294 00:10:32,841 --> 00:10:34,134 [رو] نعم ، كأنني لم أغادر قط. 295 00:10:34,175 --> 00:10:35,176 أوه... 296 00:10:35,218 --> 00:10:36,094 [ضحك] 297 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 أورورا! يا. 298 00:10:38,138 --> 00:10:39,347 اريد ان اقدمك الى شخص ما. 299 00:10:39,389 --> 00:10:42,017 خادمة الشرف خير رجل. 300 00:10:42,058 --> 00:10:43,685 أورورا تيجاردن ، كارسون هايفورد. 301 00:10:43,727 --> 00:10:44,978 سعيد بلقائك. لقد سمعت الكثير عنك. 302 00:10:45,020 --> 00:10:46,396 انت ايضا. 303 00:10:46,438 --> 00:10:47,439 أنا سعيد لأننا أخيرًا نحصل على هذا العرض على الطريق. 304 00:10:47,480 --> 00:10:48,815 مم-همم! 305 00:10:48,857 --> 00:10:49,816 أوه ، نعم ، لا شيء سيبقي هذين 306 00:10:49,858 --> 00:10:50,942 من الالتقاء. [ضحكات خافتة] 307 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 هل تمانع إذا سرقت مات لثانية؟ 308 00:10:53,028 --> 00:10:54,696 مكالمات اجب. 309 00:10:58,867 --> 00:11:00,201 أهلاً! 310 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 [آرثر] حسنًا ، من الرائع رؤيتك ، 311 00:11:06,332 --> 00:11:07,459 هو حقا. 312 00:11:07,500 --> 00:11:08,877 لذلك أستمر في الاستماع 313 00:11:08,918 --> 00:11:10,337 أن مات وكارسون على وشك أن يصبحا من أصحاب الملايين؟ 314 00:11:10,378 --> 00:11:11,755 مم-همم. 315 00:11:11,796 --> 00:11:14,716 وجدت سالي الحب والأمان الذي تحسد عليه. 316 00:11:14,758 --> 00:11:16,259 وبسرعة. 317 00:11:16,301 --> 00:11:17,719 حسنًا ، ربما يمكنك العثور على منزل تحسد عليه للشراء ، 318 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 وبسرعة. 319 00:11:18,803 --> 00:11:19,971 وبسرعة. 320 00:11:20,013 --> 00:11:21,681 [رجل يصيح] أين مات ووكر؟ 321 00:11:21,723 --> 00:11:24,434 ووكر ، أنت مدين لي ، 322 00:11:24,476 --> 00:11:25,852 وسأحرص على الدفع! 323 00:11:25,894 --> 00:11:27,437 [مات] خذ الأمور ببساطة. خذها ببساطة. 324 00:11:27,479 --> 00:11:29,022 مرحبًا ، هل يمكننا فعل شيء حيال ذلك؟ 325 00:11:29,064 --> 00:11:30,357 - [مات] ابتعد عني! -مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 326 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 [رجل] أنا ذاهب! 327 00:11:31,733 --> 00:11:32,692 [مات] لم يحدث شيء ، كل شيء على ما يرام. 328 00:11:32,734 --> 00:11:33,860 انا المقبلة بعد. 329 00:11:41,993 --> 00:11:43,411 -من كان هذا؟ -لا أعرف. 330 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 لم أره من قبل. 331 00:11:45,413 --> 00:11:46,623 [رو] ماذا؟ 332 00:11:46,664 --> 00:11:48,083 هذا غير منطقي 333 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 لغريب أن يواجهك هكذا؟ 334 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 نعم ، وماذا كان يقصد أنه سيأتي بعدك؟ 335 00:11:51,670 --> 00:11:54,047 ليس لدي أي فكرة. 336 00:11:54,089 --> 00:11:56,299 بصراحة ، كان هذا أغرب شيء 337 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 هذا ما حدث لي ، 338 00:11:57,384 --> 00:11:58,885 بصرف النظر عن ذلك الكلب الضال 339 00:11:58,927 --> 00:12:00,595 القفز في سيارتي تلك المرة؟ 340 00:12:00,637 --> 00:12:01,888 كان يحاول العودة إلى المنزل معي. 341 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 ربما كان مالكه. [ضحك] 342 00:12:02,972 --> 00:12:04,265 نعم ، ربما كان كذلك. 343 00:12:12,232 --> 00:12:13,525 الجميع يحدق. 344 00:12:15,777 --> 00:12:17,737 الجميع ، انتباه؟ 345 00:12:17,779 --> 00:12:18,905 إذا لم تجد كأسًا من الشمبانيا ، 346 00:12:18,947 --> 00:12:20,448 حان الوقت لاختيار واحدة. 347 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 شكرًا لك. 348 00:12:27,163 --> 00:12:28,206 [رو] إلى سالي ، 349 00:12:28,248 --> 00:12:30,583 أفضل صديق لي وأختي المختارة. 350 00:12:30,625 --> 00:12:33,044 أتذكر في طالبة اللغة الإنجليزية 351 00:12:33,086 --> 00:12:34,921 عند كل القصص التي كتبتها 352 00:12:34,963 --> 00:12:36,589 دائما كان لديهم نوع من قصة الحب في نفوسهم. 353 00:12:36,631 --> 00:12:38,591 [الجميع يضحكون] 354 00:12:38,633 --> 00:12:39,926 لذلك فهو سريالي جدا 355 00:12:39,968 --> 00:12:42,178 لأراك تعيش قصة حبك الآن 356 00:12:42,220 --> 00:12:44,347 مع شخص لا يفهمك فقط ، 357 00:12:44,389 --> 00:12:45,306 ولكن أيضًا يدعم عملك. 358 00:12:46,599 --> 00:12:48,935 هل انت بخير؟ 359 00:12:48,977 --> 00:12:50,186 نعم. نعم ، أنا بخير. 360 00:12:54,983 --> 00:12:56,901 للعروس والعريس 361 00:12:56,943 --> 00:12:58,695 وسعادتهم الأبدية! 362 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 [تكرار الجميع] للعروس والعريس! 363 00:13:00,488 --> 00:13:02,449 [طقطقة زجاج] 364 00:13:11,499 --> 00:13:13,209 [ضحك] 365 00:13:13,251 --> 00:13:14,753 وأتوقع مكالمة هاتفية منك 366 00:13:14,794 --> 00:13:16,880 إذا كنت تخطط للبقاء بالخارج لوقت متأخر ، حسنًا؟ 367 00:13:16,921 --> 00:13:20,091 أمي ، ماذا لو نتظاهر بأنني بالغ الآن؟ 368 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 أو ماذا نتظاهر 369 00:13:21,468 --> 00:13:23,636 أنك في الواقع تحب مضايقتي عليك 370 00:13:23,678 --> 00:13:25,305 لأنك تعرف كم فاتني. 371 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 نعم أنا أحبك. 372 00:13:27,599 --> 00:13:29,225 أحبك أيضًا. 373 00:13:29,267 --> 00:13:30,518 استمتع. لا تبق بالخارج لوقت متأخر. 374 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 نعم نعم. 375 00:13:31,686 --> 00:13:33,355 انا احبك امي. 376 00:13:35,440 --> 00:13:37,359 هل أنت تمزح؟ 377 00:13:37,400 --> 00:13:38,485 يا! 378 00:13:38,526 --> 00:13:39,819 من تلك المرأة؟ 379 00:13:39,861 --> 00:13:42,238 رأيتها خارج منزلي في وقت سابق. 380 00:13:43,698 --> 00:13:45,617 هذه صديقة مات السابقة. 381 00:13:46,701 --> 00:13:48,495 دون بالمر. 382 00:13:48,536 --> 00:13:49,537 لقد ذهبت للمطاردة عليه. 383 00:13:49,579 --> 00:13:50,663 حطم حفل توديع العزوبية الخاص به ، 384 00:13:50,705 --> 00:13:52,374 واضطررت إلى إجراء تدخل. 385 00:13:52,415 --> 00:13:53,375 هل تعرف سالي عنها؟ 386 00:13:53,416 --> 00:13:54,668 لا أعرف. 387 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 الفجر مؤلم ، لكنه غير ضار في الأساس. 388 00:13:57,212 --> 00:13:59,005 يعتقد مات أنه بمجرد أن يتزوج ، ستنهي الأمر. 389 00:13:59,047 --> 00:14:00,423 المطاردة جريمة. 390 00:14:00,465 --> 00:14:02,133 لماذا لا يبلغ الشرطة عنها فقط؟ 391 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 ليس سيرك بلدي ، ولا قرود بلدي. 392 00:14:14,104 --> 00:14:15,980 اعتقدت أنك ستوصلني إلى المنزل. 393 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 أنا أعلم ، لقد تناولت القليل جدًا لأشربه ، 394 00:14:18,400 --> 00:14:19,984 لذا أنا... 395 00:14:20,026 --> 00:14:21,736 سآخذ سيارة أجرة ، أنامها. 396 00:14:21,778 --> 00:14:24,364 سأتصل بك في الصباح؟ 397 00:14:24,406 --> 00:14:25,573 أنا آسف. 398 00:14:28,118 --> 00:14:28,993 تمام. 399 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 ليلة سعيدة يا مات. 400 00:14:31,871 --> 00:14:34,374 مرحبا كيف حالك؟ 401 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 مات لم يكن هو نفسه طوال المساء. 402 00:14:36,251 --> 00:14:38,545 [يضحك] أوه ، لا تقلق بشأن ذلك. 403 00:14:38,586 --> 00:14:40,463 دائمًا ما يكون متوترًا قليلاً قبل الأحداث الكبيرة ، 404 00:14:40,505 --> 00:14:41,715 ويتزوج 405 00:14:41,756 --> 00:14:43,008 هو حدث كبير بقدر ما هو ، لذا ... 406 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 سيكون على ما يرام. 407 00:14:44,092 --> 00:14:45,593 -شكرًا لك. -نعم. 408 00:14:45,635 --> 00:14:46,761 [المرأة] آنسة أليسون ، هل لديك دقيقة من فضلك؟ 409 00:14:46,803 --> 00:14:47,971 أوه ، أنا ... 410 00:14:48,013 --> 00:14:49,597 نعم ، لا ، تذهب تفعل أنت. 411 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 يا... 412 00:14:52,142 --> 00:14:54,644 هل كنت تقول ذلك للتو لتجعلها تشعر بتحسن ، 413 00:14:54,686 --> 00:14:55,812 أو هل تعتقد بالفعل 414 00:14:55,854 --> 00:14:57,188 ليس هناك ما يدعو للقلق؟ 415 00:14:57,230 --> 00:14:58,732 ربما قليلا على حد سواء. 416 00:14:58,773 --> 00:14:59,733 سأقلع. 417 00:14:59,774 --> 00:15:01,067 يا سالي! 418 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 أراك في الفستان المناسب. 419 00:15:02,152 --> 00:15:03,403 - [سالي] وداعا ، كارا. -أحبك. 420 00:15:03,445 --> 00:15:04,195 الوداع. عندى فكرة جيدة. 421 00:15:09,451 --> 00:15:12,078 مرحبا يا صديقي. 422 00:15:12,120 --> 00:15:13,455 هل تتذكر عندما تشعر بالتوتر الشديد 423 00:15:13,496 --> 00:15:14,706 قبل النهائيات ، 424 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 لذلك ننام ، 425 00:15:15,790 --> 00:15:17,000 وستأتي ، 426 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 وكنا ندرس ثم نشاهد فيلما؟ 427 00:15:19,085 --> 00:15:20,837 تريد قضاء الليل؟ 428 00:15:20,879 --> 00:15:23,757 هناك مستند جريمة حقيقية جديد أنا أموت لرؤيته. 429 00:15:23,798 --> 00:15:24,758 جريمة حقيقية؟ 430 00:15:24,799 --> 00:15:27,093 شكرا لكم، ولكن لا شكرا. 431 00:15:27,135 --> 00:15:29,637 على أي حال ، أنا متعب. 432 00:15:29,679 --> 00:15:30,638 أنا فقط أراك غدا ، حسنا؟ 433 00:15:30,680 --> 00:15:32,140 سأقلك في العشاء؟ 434 00:15:32,182 --> 00:15:33,099 نعم. 435 00:15:33,141 --> 00:15:34,392 اللباس المناسب غدا. 436 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 لك ذالك. 437 00:15:35,935 --> 00:15:37,437 "الليل ، سالي. 438 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 طاب مساؤك. 439 00:15:51,826 --> 00:15:53,161 ما الذي تفعله هنا؟ 440 00:15:53,203 --> 00:15:54,245 أوه ، مهلا. 441 00:15:54,287 --> 00:15:55,455 أنا فقط أقابل زوجين من الأصدقاء. 442 00:15:56,790 --> 00:15:58,124 هل هذا فريتاتا؟ 443 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 لم أكن أعرف أن لدينا ذلك في القائمة. 444 00:15:59,250 --> 00:16:00,543 نحن لا نفعل ذلك. 445 00:16:00,585 --> 00:16:02,545 لقد صنعت لي الطعام قبل أن ندخل. 446 00:16:02,587 --> 00:16:04,464 تريد طعم؟ 447 00:16:04,506 --> 00:16:05,382 بالتأكيد. 448 00:16:09,844 --> 00:16:11,054 رائع. 449 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 هذا لذيذ. 450 00:16:12,138 --> 00:16:13,431 يجب أن يكون. 451 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 أنت تنظر إلى خريج مدرسة طهي. 452 00:16:15,850 --> 00:16:17,143 انت طاه؟ 453 00:16:17,185 --> 00:16:18,812 اذن لماذا انت ...؟ 454 00:16:18,853 --> 00:16:21,189 العمل في العشاء؟ 455 00:16:21,231 --> 00:16:24,192 إميليو هو من دفع تكاليف تدريبي ، لذا ... 456 00:16:24,234 --> 00:16:26,486 ما مدى امتناني للذهاب للعمل في مكان آخر؟ 457 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 حسنًا ، صديقي سيتزوج يوم السبت ، 458 00:16:30,573 --> 00:16:32,033 وعدت 459 00:16:32,075 --> 00:16:33,993 أود أن أجعل لها الإفطار هي وصيفة الشرف الأخرى ، 460 00:16:34,035 --> 00:16:35,370 لكن ربما يمكنني إحضارهم هنا 461 00:16:35,412 --> 00:16:37,664 ويمكنك عمل بعض من ذلك بدلاً من ذلك؟ 462 00:16:37,706 --> 00:16:38,998 نعم! 463 00:16:39,040 --> 00:16:40,417 نعم ، أحب أن أطبخ لأصدقائك. 464 00:16:40,458 --> 00:16:41,209 اوه شكرا لك. 465 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 انت صنعت يومي. 466 00:16:42,877 --> 00:16:44,295 آرثر! أهلاً. -يا. 467 00:16:44,337 --> 00:16:45,839 كندة مبكرة لكي تكون هنا. 468 00:16:45,880 --> 00:16:48,049 آه ، فقط تناول قهوة سريعة للذهاب. 469 00:16:48,091 --> 00:16:50,218 مهلا ، آه ، هل-- 470 00:16:50,260 --> 00:16:52,387 هل تعتقد أن تلك الحفلة كانت غريبة بعض الشيء الليلة الماضية؟ 471 00:16:52,429 --> 00:16:54,264 تقصد مع محطمي الحفلة ، 472 00:16:54,305 --> 00:16:55,682 مطاردون 473 00:16:55,724 --> 00:16:57,642 والعريس يتخلى عن العروس في آخر الليل؟ 474 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 لا ، ليس غريبًا على الإطلاق. 475 00:16:58,893 --> 00:17:00,812 انتظروا أيها الملاحقون؟ ما الملاحقون؟ 476 00:17:00,854 --> 00:17:03,940 دون بالمر ، مات السابق. 477 00:17:03,982 --> 00:17:06,192 وفقا لكارسون ، هي في الأساس غير ضارة. 478 00:17:06,234 --> 00:17:07,610 أوه. 479 00:17:07,652 --> 00:17:09,904 يا! ماذا حدث؟ 480 00:17:09,946 --> 00:17:11,156 كان من المفترض أن يتصل بي مات هذا الصباح ، 481 00:17:11,197 --> 00:17:12,198 ولم يفعل. 482 00:17:12,240 --> 00:17:13,241 إنه لا يرد على الهاتف ، 483 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 وعندما ذهبت إلى شقته ، 484 00:17:14,325 --> 00:17:16,077 لم يرد عندما طرقت ، 485 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 وأنا لا أعرف تركيبة الباب هذا الشهر. 486 00:17:18,997 --> 00:17:20,206 يتغير كل شهر. 487 00:17:20,248 --> 00:17:22,208 وهو لا يرد على نصوصي أيضًا. 488 00:17:22,250 --> 00:17:24,085 [سالي] أنا قلقة للغاية. 489 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 هل تعتقد أنه يجب علي تقديم بلاغ عن شخص مفقود؟ 490 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 لا يمكنني فعل ذلك حتى فقد 24 ساعة ، 491 00:17:27,839 --> 00:17:29,090 لكن حاول ألا تقلق كثيرًا. 492 00:17:29,132 --> 00:17:30,550 كل عام، 493 00:17:30,592 --> 00:17:32,218 يحصل القسم على حالة أو اثنتين من حالات العريس المفقودة. 494 00:17:32,260 --> 00:17:35,096 هم دائما يحضرون ، سال. 495 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 نعم ، أنا متأكد من أن مات للتو يعمل على نذوره. 496 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 دعنا نذهب إلى فستانك المناسب ، و-- 497 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 أعتقد أن كارا يجب أن تذهب معي. 498 00:17:40,435 --> 00:17:42,771 أريدك أن تحاول العثور على مات. 499 00:17:42,812 --> 00:17:44,064 هل تذكر 500 00:17:44,105 --> 00:17:45,565 عندما وجدت قطتي المفقودة في الصف العاشر؟ 501 00:17:45,607 --> 00:17:48,193 أو الوقت الذي وجدت فيه ورقة النهائيات الخاصة بي 502 00:17:48,234 --> 00:17:49,694 لتاريخ الولايات المتحدة؟ 503 00:17:49,736 --> 00:17:51,780 أنت جيد حقًا في العثور على الأشياء يا رو. 504 00:17:51,821 --> 00:17:54,532 كنت دائما. 505 00:17:54,574 --> 00:17:56,242 حسنا سأحاول. 506 00:17:56,284 --> 00:17:57,619 [آرثر] يمكنني المساعدة. 507 00:17:57,660 --> 00:17:59,454 لا أبدأ مناوبتي لساعة أخرى ، لذا ... 508 00:17:59,496 --> 00:18:01,164 [كارا] شكرًا لكما. 509 00:18:01,206 --> 00:18:02,832 شكراً جزيلاً. 510 00:18:02,874 --> 00:18:06,503 سالي ، دعنا نذهب إلى فستانك الجميل. 511 00:18:06,544 --> 00:18:07,420 شكرًا لك. 512 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 [كارا] ستكون الأمور على ما يرام. 513 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 لست متأكدا من أين تبدأ ، رغم ذلك. 514 00:18:12,092 --> 00:18:14,344 يجب أن نذهب إلى مطعم مات ونرى إن كان بإمكاننا الدخول. 515 00:18:14,386 --> 00:18:16,262 كيف سندخل إذا لم تستطع سالي الدخول؟ 516 00:18:17,889 --> 00:18:19,140 لا أعرف، 517 00:18:19,182 --> 00:18:21,726 لكن الأمر يستحق إلقاء نظرة ، أليس كذلك؟ 518 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 [رو] إذن ، طرقت سالي بالفعل واتصلت. 519 00:18:26,523 --> 00:18:28,108 [آرثر] كيف نعرف حتى ما إذا كان في المنزل أم لا؟ 520 00:18:28,149 --> 00:18:29,567 [رو] نحن لا نفعل ذلك ، نحن نتفوق عليه. 521 00:18:29,609 --> 00:18:30,860 حان الآن على. 522 00:18:33,822 --> 00:18:35,615 إذن ، مات لديه هذا القفل المركب على بابه. 523 00:18:35,657 --> 00:18:36,950 تقول سالي 524 00:18:36,991 --> 00:18:38,284 لديه مجموعة من أجهزة الكمبيوتر باهظة الثمن ، 525 00:18:38,326 --> 00:18:39,619 ويمكن نسخ المفاتيح ، 526 00:18:39,661 --> 00:18:41,037 لذلك هذا أكثر أمانًا ، 527 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 لكن سالي ليس لديها حتى الرمز. 528 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 ماذا سيفعل بعد أن يتزوجا؟ 529 00:18:44,290 --> 00:18:45,750 مازلت تجعلها تطرق؟ 530 00:18:45,792 --> 00:18:47,752 علينا أن ندخل هناك. 531 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 رو ، مع أو بدون الكود ، 532 00:18:48,878 --> 00:18:50,213 إنه يكسر ويدخل. 533 00:18:50,255 --> 00:18:52,173 اسمحوا لي أن أدعو في فحص العافية ، 534 00:18:52,215 --> 00:18:53,758 الحصول على إذن للاتصال بصانع الأقفال-- 535 00:18:53,800 --> 00:18:56,302 آرثر ، ماذا لو مات هناك ويحتاج عناية طبية؟ 536 00:18:56,344 --> 00:18:58,138 تعال! اركلها في الداخل. 537 00:18:58,179 --> 00:18:59,222 الاقتحام والدخول جريمة. 538 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 يمكن أن أتعرض للتعليق. 539 00:19:02,934 --> 00:19:04,310 حسنًا ، استدر. 540 00:19:04,352 --> 00:19:05,353 -أنت تقصد-- - آرثر ، فقط-- 541 00:19:07,105 --> 00:19:09,482 استدر ، حسنًا؟ 542 00:19:09,524 --> 00:19:10,775 -أعتقد أن هذا-- -Shh، shh، shh! 543 00:19:10,817 --> 00:19:11,860 تمام؟ 544 00:19:11,901 --> 00:19:13,528 لا كسر ، مجرد دخول. 545 00:19:51,441 --> 00:19:52,359 أوه ، يا-- 546 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 [كسر زجاج بالداخل] 547 00:19:53,735 --> 00:19:54,611 رو! [طرق على الباب] 548 00:19:54,652 --> 00:19:55,570 رو! 549 00:20:00,408 --> 00:20:01,493 حسنًا ، كسر صغير. 550 00:20:01,534 --> 00:20:02,410 [الزفير] 551 00:20:02,452 --> 00:20:03,578 ادخل. 552 00:20:03,620 --> 00:20:05,413 لا تقلق بشأن ذلك ، تعال! 553 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 نعم. 554 00:20:10,085 --> 00:20:12,629 [رو] لا توجد علامات مات في غرف النوم أو الحمامات. 555 00:20:19,177 --> 00:20:21,137 واو ، انظر إلى هذا الإعداد. 556 00:20:21,179 --> 00:20:23,682 يجب أن يستغرق الكثير لتشغيل منصة الويب. 557 00:20:23,723 --> 00:20:25,141 ترك مات هاتفه. 558 00:20:25,183 --> 00:20:26,393 لا هاتف ولا سيارة؟ 559 00:20:26,434 --> 00:20:27,394 لا يمكن أن يكون ذلك جيدًا. 560 00:20:27,435 --> 00:20:28,478 ربما هناك نص 561 00:20:28,520 --> 00:20:30,105 وسيخبرنا بمكانه. 562 00:20:30,146 --> 00:20:31,564 ما هذا؟ 563 00:20:31,606 --> 00:20:32,941 سيراميك؟ 564 00:20:32,982 --> 00:20:34,275 قطعة من الكوب؟ 565 00:20:37,696 --> 00:20:39,280 آرثر ، انظر. 566 00:20:39,322 --> 00:20:40,615 يشبه الدم. 567 00:20:42,617 --> 00:20:43,993 [آرثر] بالتأكيد يمكن أن يكون ... 568 00:20:44,035 --> 00:20:45,328 هناك... 569 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 المزيد من القطرات ... 570 00:20:51,960 --> 00:20:54,004 ... يؤدي إلى الشرفة. 571 00:20:59,300 --> 00:21:00,635 [رو] لم ألاحظ هذا من قبل. 572 00:21:37,005 --> 00:21:39,382 وجدناه. 573 00:21:39,424 --> 00:21:40,925 وجدنا مات. 574 00:21:53,271 --> 00:21:54,856 إذا كان مات يشرب كثيرا ، 575 00:21:54,898 --> 00:21:58,401 ربما أصيب بالدوار ، سقط من الشرفة؟ 576 00:21:58,443 --> 00:22:00,236 ليس إذا سقطت تلك على أرضية شقته 577 00:22:00,278 --> 00:22:02,072 كانت دماء. 578 00:22:02,113 --> 00:22:03,198 حسنًا ، لنقلبه. 579 00:22:06,951 --> 00:22:08,745 إنه ليس مات. 580 00:22:08,787 --> 00:22:10,288 [آرثر] ليس مات ، لكنه يبدو مألوفًا. 581 00:22:11,998 --> 00:22:13,583 هذا هو الرجل الذي واجه مات الليلة الماضية 582 00:22:13,625 --> 00:22:14,584 في الحفلة. 583 00:22:14,626 --> 00:22:15,835 هل حصلت على اسم؟ 584 00:22:15,877 --> 00:22:17,337 لا ، قال مات إنه ليس لديه فكرة عن هويته. 585 00:22:18,546 --> 00:22:20,840 دعونا نأمل أن السيد Mysterious لديه بعض الهوية عليه. 586 00:22:20,882 --> 00:22:22,926 سميث ، لماذا لا تأخذ الآنسة تيجاردن 587 00:22:22,967 --> 00:22:23,968 خارج مسرح جريمتي؟ 588 00:22:24,010 --> 00:22:25,011 نعم ، المحقق كوك. 589 00:22:25,053 --> 00:22:26,304 لنذهب يا رو. 590 00:22:41,569 --> 00:22:42,946 يا. إنه ليس مات. 591 00:22:42,987 --> 00:22:45,365 - سالي: الحمد لله! 592 00:22:45,407 --> 00:22:47,409 انتظر ، لذلك كان هناك جثة تحت شرفة مات ، 593 00:22:47,450 --> 00:22:48,410 لكن لم يكن مات؟ 594 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 لا. 595 00:22:50,495 --> 00:22:51,955 ثم من كان؟ 596 00:22:51,996 --> 00:22:53,123 كان الرجل الذي حطم حفلتك الليلة الماضية 597 00:22:53,164 --> 00:22:55,083 الذي كان يصيح في مات. 598 00:22:55,125 --> 00:22:56,126 هل تعرف من هو؟ 599 00:22:56,167 --> 00:22:57,252 لا. 600 00:22:57,293 --> 00:23:00,255 انتظر ، هل نعرف أين مات؟ 601 00:23:04,092 --> 00:23:07,262 اممم ، آسف ، سأعود حالا. 602 00:23:12,142 --> 00:23:14,853 مهلا ، أنت الفجر؟ 603 00:23:14,894 --> 00:23:16,813 أنت داون بالمر ، أليس كذلك؟ 604 00:23:16,855 --> 00:23:18,398 كنت تتابع مات. 605 00:23:18,440 --> 00:23:19,357 هل تابعته إلى المنزل من الحفلة الليلة الماضية؟ 606 00:23:19,399 --> 00:23:20,567 نعم. 607 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 كنت أعلم أنه يريد رؤيتي ، 608 00:23:21,985 --> 00:23:24,029 وكنت على حق. 609 00:23:24,070 --> 00:23:26,239 قال إنه سعيد بالتحدث معي أخيرًا. 610 00:23:26,281 --> 00:23:28,199 حسنًا ، هل ذكر أي شيء آخر؟ 611 00:23:28,241 --> 00:23:30,160 هل قال أنه كان لديه خطط للذهاب إلى مكان ما ، أو -؟ 612 00:23:30,201 --> 00:23:32,912 محادثاتي مع مات ليست من شأنك. 613 00:23:32,954 --> 00:23:33,872 داون ، انظر ، أنا فقط بحاجة إلى إجابتين-- 614 00:23:33,913 --> 00:23:35,498 فَجر! 615 00:23:35,540 --> 00:23:37,500 داون ، ستريد الشرطة التحدث إليك! 616 00:23:37,542 --> 00:23:39,753 فَجر! 617 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 [آهات] 618 00:23:44,924 --> 00:23:46,593 هل لديك أي تحديثات؟ 619 00:23:46,634 --> 00:23:48,011 كان ذلك دون بالمر ، 620 00:23:48,053 --> 00:23:49,512 مطارد مات؟ 621 00:23:49,554 --> 00:23:50,889 قالت إنها تحدثت إلى مات الليلة الماضية. 622 00:23:50,930 --> 00:23:51,723 كان ذلك الفجر؟ 623 00:23:52,932 --> 00:23:53,892 هل تحدث معها الليلة الماضية؟ 624 00:23:53,933 --> 00:23:55,185 ماذا قال؟ 625 00:23:55,226 --> 00:23:56,811 لن تخبرني. 626 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 إنها لا تحب البقاء. 627 00:23:57,896 --> 00:23:58,897 [آرثر] سنتعقبها ، 628 00:23:58,938 --> 00:24:00,190 لكن الآن، 629 00:24:00,231 --> 00:24:01,066 لدينا اسم يتماشى مع الجسد. 630 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 رخصة قيادته تقول 631 00:24:02,525 --> 00:24:05,195 هو برودي كريسر من والنوت كريك ، كاليفورنيا. 632 00:24:05,236 --> 00:24:06,196 هذا الاسم يقرع الجرس مع أي منكم؟ 633 00:24:06,237 --> 00:24:07,364 لا. 634 00:24:07,405 --> 00:24:10,325 وما ادعى مات ألا يعرفه؟ 635 00:24:10,367 --> 00:24:12,786 ماذا تقصد ادعى؟ 636 00:24:12,827 --> 00:24:14,204 إذا قال مات إنه لا يعرفه ، 637 00:24:14,245 --> 00:24:16,122 ثم لم يعرفه ، حسنا؟ 638 00:24:21,002 --> 00:24:22,837 ربما يجب أن تأخذها إلى المنزل ، 639 00:24:22,879 --> 00:24:23,922 دعها تلتقط أنفاسها. 640 00:24:23,963 --> 00:24:25,465 حسنًا ، أيمكنك؟ 641 00:24:25,507 --> 00:24:26,341 أجل ، لا ، أنا-- 642 00:24:26,383 --> 00:24:27,425 نعم ، يمكن أن تأخذها كارا إلى المنزل. 643 00:24:27,467 --> 00:24:28,718 أعني ، أود أن أبقى 644 00:24:28,760 --> 00:24:29,844 ونرى ماذا تجد - 645 00:24:29,886 --> 00:24:31,471 كارا بحاجة للإجابة على بعض الأسئلة 646 00:24:31,513 --> 00:24:33,682 من المحقق كوك بخصوص أخيها. 647 00:24:33,723 --> 00:24:34,849 معلومات أساسية أساسية. 648 00:24:34,891 --> 00:24:36,351 -تمام؟ -تمام. 649 00:24:39,896 --> 00:24:41,314 [تنهدات] 650 00:24:41,356 --> 00:24:44,943 حسنًا ، يمكنني إخبارك بهذا ... 651 00:24:44,984 --> 00:24:47,153 الفاحص الطبي وجد للتو جرحًا كبيرًا 652 00:24:47,195 --> 00:24:49,489 على جانب رأس برودي كريسر ... 653 00:24:49,531 --> 00:24:50,907 حسنًا ، إذا سقط من تلك الشرفة-- 654 00:24:50,949 --> 00:24:53,576 ... بداخلها قطعة من السيراميك. 655 00:24:53,618 --> 00:24:55,620 السيراميك مثل ذلك الذي وجدناه داخل شقة مات؟ 656 00:24:55,662 --> 00:24:57,288 نعم. 657 00:24:57,330 --> 00:24:59,916 لا يبدو الأمر وكأنه سقوط عرضي. 658 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 يبدو الأمر وكأنه جريمة قتل. 659 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 لذلك الدم داخل الشقة ... 660 00:25:04,295 --> 00:25:06,089 قد يكون مات هو من قتله. 661 00:25:06,131 --> 00:25:08,049 سوف يفسر سبب فقده. 662 00:25:08,091 --> 00:25:09,342 إنه هارب. 663 00:25:09,384 --> 00:25:10,927 [زفير] 664 00:25:10,969 --> 00:25:12,303 شخص ما يجب أن يكسرها لسالي ، 665 00:25:12,345 --> 00:25:14,097 وأعتقد أنه سيكون من الأفضل أن تأتي منك 666 00:25:14,139 --> 00:25:16,224 من المخبر كوك. 667 00:25:18,810 --> 00:25:21,688 [زفير] نعم ، حسنًا. 668 00:25:21,730 --> 00:25:22,522 تمنى لي الحظ. 669 00:25:24,357 --> 00:25:25,483 أوه... 670 00:25:30,321 --> 00:25:31,865 [رو] سالي ، أنت لا تستمع إلي. 671 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 هذا أمر جاد. 672 00:25:33,241 --> 00:25:34,200 إنه شيء يجب أن تكون مستعدًا له. 673 00:25:34,242 --> 00:25:35,535 صحيح ، لكني أعتقد 674 00:25:35,577 --> 00:25:37,037 قد تكون تبالغ في رد فعلك قليلاً. 675 00:25:37,078 --> 00:25:38,121 عايدة؟ -ماذا؟ 676 00:25:38,163 --> 00:25:39,414 هل يمكنك إخبار رو من فضلك 677 00:25:39,456 --> 00:25:42,542 أن دراسة الجريمة الحقيقية تشوه عقلها؟ 678 00:25:42,584 --> 00:25:44,127 إنها تعتقد أننا لا نستطيع العثور على مات 679 00:25:44,169 --> 00:25:45,920 لأنه متورط في قتل شخص ما. 680 00:25:45,962 --> 00:25:47,297 انها ممكنة، 681 00:25:47,339 --> 00:25:49,007 واحدة من العديد من الشرطة تفكر في ذلك. 682 00:25:49,049 --> 00:25:50,091 لكن هذا سخيف. 683 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 رو ، يا مات؟ 684 00:25:52,177 --> 00:25:55,180 يتطوع في مأوى للحيوانات. 685 00:25:56,639 --> 00:25:59,267 من الجنون التفكير في أنه يمكن أن يقتل شخصًا ما. 686 00:26:03,188 --> 00:26:05,523 يجب أن أذهب للاتصال بوالدي. 687 00:26:08,360 --> 00:26:10,820 ماذا يحدث في العالم الذي يجري؟ 688 00:26:10,862 --> 00:26:12,447 لقد كان يوما طويلا. 689 00:26:12,489 --> 00:26:14,407 دعنا نصنع بعض الشاي ، وسأملأك. 690 00:26:14,449 --> 00:26:15,909 لو سمحت. 691 00:26:24,459 --> 00:26:25,710 كارسون. 692 00:26:25,752 --> 00:26:28,004 فقط الشخص الذي كنا نريد التحدث إليه. 693 00:26:28,046 --> 00:26:30,173 مهلا ، ما الذي يحدث؟ 694 00:26:30,215 --> 00:26:31,383 أنت تعرف أن مات مفقود ، أليس كذلك؟ 695 00:26:31,424 --> 00:26:32,592 ماذا؟ 696 00:26:32,634 --> 00:26:34,803 حسنًا ، أعلم أنه لم يظهر في المتجر 697 00:26:34,844 --> 00:26:36,179 لالتقاط البدلات الرسمية التي كان من المفترض أن يرتديها 698 00:26:36,221 --> 00:26:37,347 هذا الصباح. 699 00:26:37,389 --> 00:26:39,683 لا ، أنت تخبرني أنه مفقود؟ 700 00:26:39,724 --> 00:26:41,226 لم تسمع منه سالي ولا أخته 701 00:26:41,267 --> 00:26:42,018 منذ الليلة الماضية. 702 00:26:42,060 --> 00:26:43,436 أوه. 703 00:26:43,478 --> 00:26:44,813 هل لديك اي فكرة عن مكان وجوده؟ 704 00:26:44,854 --> 00:26:46,022 Wh - لا. 705 00:26:46,064 --> 00:26:47,357 لا... 706 00:26:48,733 --> 00:26:50,610 هل هذا هو سبب وجود جميع سيارات الدورية في المقدمة؟ 707 00:26:50,652 --> 00:26:51,736 لا ، هؤلاء موجودون هنا 708 00:26:51,778 --> 00:26:53,697 لأننا وجدنا جثة في المبنى. 709 00:26:53,738 --> 00:26:55,407 جسد؟ 710 00:26:55,448 --> 00:26:56,616 أوه... 711 00:26:56,658 --> 00:26:57,826 لكنها ليست مات. 712 00:26:57,867 --> 00:26:58,702 إنه الرجل الذي كان لديه تلك المشاجرة معه 713 00:26:58,743 --> 00:26:59,828 ليلة أمس. 714 00:26:59,869 --> 00:27:01,329 رجل اسمه برودي كريسر. 715 00:27:01,371 --> 00:27:02,747 هل كنت تعرفه؟ 716 00:27:02,789 --> 00:27:03,832 لا. 717 00:27:03,873 --> 00:27:05,417 لا ، أنا متأكد من أن ذلك كان ... 718 00:27:05,458 --> 00:27:06,543 لم أره من قبل من قبل الليلة الماضية. 719 00:27:06,584 --> 00:27:07,836 لا ، هذا جنون. ذلك فظيع. 720 00:27:07,877 --> 00:27:10,588 لذا إذا كان الجسد ليس مات ، 721 00:27:10,630 --> 00:27:13,216 امممم ، لماذا أنتم تبحثون عن مكانه يا رفاق؟ 722 00:27:13,258 --> 00:27:14,259 ألا يجب أن تكون بالخارج للبحث عنه؟ 723 00:27:14,300 --> 00:27:15,677 حسنًا ، نأمل أن نجد شيئًا 724 00:27:15,719 --> 00:27:17,971 قد يخبرنا عن المكان الذي اختفى فيه ، على سبيل المثال. 725 00:27:18,013 --> 00:27:19,472 يمين. 726 00:27:19,514 --> 00:27:21,641 هل حقا ليس لديك فكرة عن ذلك؟ 727 00:27:22,892 --> 00:27:24,394 لا ، لا توجد أفكار. 728 00:27:24,436 --> 00:27:26,396 أتمنى أن أتمكن من المساعدة ، كما تعلم. 729 00:27:26,438 --> 00:27:28,982 أم ، كما تعلمون ، أجهزة الكمبيوتر هناك ، 730 00:27:29,024 --> 00:27:29,941 إنهم لا ينتمون إلى مات ، 731 00:27:29,983 --> 00:27:31,860 إنهم ينتمون إلى شركتنا. 732 00:27:31,901 --> 00:27:33,153 إذا كان الأمر على ما يرام معك ، 733 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 أود أن أحزمهم وأخذهم معي. 734 00:27:35,363 --> 00:27:36,781 نعم ، هذا-- لن يحدث هذا. 735 00:27:36,823 --> 00:27:38,700 حسنًا ، أنا أفهم ، 736 00:27:38,742 --> 00:27:42,037 ولكن إذا كنت تفكر في أخذها ، 737 00:27:42,078 --> 00:27:43,538 أتوقع أن أرى مذكرة 738 00:27:43,580 --> 00:27:46,082 خاصة بخاصية Giggoblog ، بالطبع. 739 00:27:46,124 --> 00:27:46,958 حسنًا ، لا أعتقد أن المحقق كوك 740 00:27:47,000 --> 00:27:48,209 كان يفكر في ذلك من قبل ، 741 00:27:48,251 --> 00:27:50,587 ولكن ، آه ، أعتقد أنه سيفعل ذلك الآن. 742 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 يمين... 743 00:27:52,130 --> 00:27:53,381 يمين. 744 00:27:55,008 --> 00:27:57,927 حسنا ، اممم ، سأتركك ، 745 00:27:57,969 --> 00:27:59,137 ويبقيني على اطلاع. 746 00:27:59,179 --> 00:28:01,014 تتحدى. 747 00:28:01,056 --> 00:28:03,391 أرك لاحقًا. 748 00:28:14,152 --> 00:28:15,987 همم... 749 00:28:16,029 --> 00:28:18,573 لذلك يبدو أن برودي كريسر لم يخاطب سوى حياته كلها 750 00:28:18,615 --> 00:28:21,826 كان منزل والديه في والنوت كريك ، كاليفورنيا. 751 00:28:21,868 --> 00:28:24,245 على الرغم من أنه من المحتمل أن يكون منزله الآن. 752 00:28:24,287 --> 00:28:25,955 هناك نعي هنا لأمه أليس ، 753 00:28:25,997 --> 00:28:26,956 منذ ثلاث سنوات. 754 00:28:26,998 --> 00:28:28,875 ماتت شهر واحد فقط 755 00:28:28,917 --> 00:28:30,585 بعد مقتل زوجها في حادث سيارة. 756 00:28:30,627 --> 00:28:31,795 يا الهي، 757 00:28:31,836 --> 00:28:33,296 كم هو مأساوي أن تفقد كلا والديك 758 00:28:33,338 --> 00:28:34,964 قريبون جدا من بعضهم البعض. 759 00:28:35,006 --> 00:28:37,133 أورورا ، أعدني من فضلك 760 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 ستعتني بنفسك دائمًا ، 761 00:28:38,218 --> 00:28:39,761 وستبقى بعيدًا عن المشاكل. 762 00:28:39,803 --> 00:28:41,346 أمي لا تقلقي. 763 00:28:41,388 --> 00:28:43,264 أنا لا أخطط لجعل عادة من هذا النوع من الأشياء. 764 00:28:43,306 --> 00:28:44,182 هذا جيد. 765 00:28:46,351 --> 00:28:47,560 [سالي تتنهد] 766 00:28:47,602 --> 00:28:49,854 حسنًا ، يريد والداي أن أبقى معهم 767 00:28:49,896 --> 00:28:51,648 حتى يظهر مات. 768 00:28:51,690 --> 00:28:53,024 لقد وعدوني بأنهم سيساعدونني 769 00:28:53,066 --> 00:28:54,484 الانتهاء من تجهيز كل شيء لحفل الزفاف. 770 00:28:54,526 --> 00:28:57,112 الزفاف؟ 771 00:28:57,153 --> 00:28:58,780 سالي ، كيف ستقيمين حفل زفاف 772 00:28:58,822 --> 00:29:00,031 بدون عريس؟ 773 00:29:00,073 --> 00:29:01,074 هل سمعت ما قاله (آرثر)؟ 774 00:29:01,116 --> 00:29:02,867 دائمًا ما يظهر العرسان المفقودون. 775 00:29:02,909 --> 00:29:05,161 أنا متأكد من أن مات 776 00:29:05,203 --> 00:29:06,204 سيأتي ينفجر من خلال الباب 777 00:29:06,246 --> 00:29:07,163 في أي ثانية ، 778 00:29:07,205 --> 00:29:08,915 وشرح كل شيء لك. 779 00:29:08,957 --> 00:29:10,625 بالطبع سيفعل. 780 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 مم-همم. 781 00:29:14,963 --> 00:29:17,298 حسنًا ، حسنًا ، اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 782 00:29:17,340 --> 00:29:18,591 ماذا لو كان ما احتاجه 783 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 هو لك أن تصدق أن مات سيظهر؟ 784 00:29:20,844 --> 00:29:22,178 أنا آسف جدا أن هذا يحدث. 785 00:29:22,220 --> 00:29:23,054 أوه. 786 00:29:25,265 --> 00:29:26,349 كارسون! 787 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 هل سمعت من مات؟ 788 00:29:28,143 --> 00:29:29,853 لا. 789 00:29:29,894 --> 00:29:31,604 لا ، أنا هنا لمعرفة ما إذا كان لديك. 790 00:29:33,023 --> 00:29:34,983 لا ، ما زلنا لا نعرف مكانه. 791 00:29:35,025 --> 00:29:36,901 أعني ، أنت خطيبته. 792 00:29:36,943 --> 00:29:38,862 بالتأكيد ، يجب أن يكون لديك فكرة إلى أين ذهب ، 793 00:29:38,903 --> 00:29:40,822 مكان خاص يحب الذهاب إليه. 794 00:29:40,864 --> 00:29:41,823 ألا تعتقد أننا كنا قد بحثنا هناك 795 00:29:41,865 --> 00:29:42,866 لو علمت؟ 796 00:29:42,907 --> 00:29:43,950 أنا آسف ، أنت على حق. 797 00:29:43,992 --> 00:29:46,286 أنا فقط قلقة من ذهني. 798 00:29:48,038 --> 00:29:49,497 [أصوات بوق السيارة] 799 00:29:49,539 --> 00:29:50,957 هذا ابي. أنا سأذهب. 800 00:29:50,999 --> 00:29:52,083 تمام. أبقني على اطلاع بالمستجدات؟ 801 00:29:52,125 --> 00:29:53,585 نعم. 802 00:29:53,626 --> 00:29:55,503 -الوداع. -الوداع. 803 00:29:56,755 --> 00:29:58,381 آسف على الإزعاج. 804 00:29:58,423 --> 00:30:00,008 مرحبًا ، كارسون ، 805 00:30:00,050 --> 00:30:01,968 إذا كنت لا اعتبارها لي طلب، 806 00:30:02,010 --> 00:30:05,013 كيف التقيت أنت ومات؟ 807 00:30:05,055 --> 00:30:07,557 كنا في نفس فصل ترميز الويب في الكلية. 808 00:30:07,599 --> 00:30:09,059 كان أفضل مني ، 809 00:30:09,100 --> 00:30:10,894 لذلك شعرت بالغبطة عندما يتعلق الأمر بمشاريع الفريق. 810 00:30:10,935 --> 00:30:12,645 هذا هو المكان الذي أخبرني فيه عن الفكرة 811 00:30:12,687 --> 00:30:13,897 لمنصة التدوين ، 812 00:30:13,938 --> 00:30:15,398 وولد حلم العمل. 813 00:30:16,524 --> 00:30:17,734 فلماذا تعتقد 814 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 واجهه برودي كريسر هكذا؟ 815 00:30:19,527 --> 00:30:21,738 أعني ، هل كان نوعًا من التنافس؟ 816 00:30:21,780 --> 00:30:22,989 هل كانوا يعرفون بعضهم البعض-- 817 00:30:23,031 --> 00:30:24,407 أنت تعرف ماذا ، لقد كان لدي بالفعل صديقك الشرطي 818 00:30:24,449 --> 00:30:25,700 استجوابني حول هذا. 819 00:30:25,742 --> 00:30:27,285 لا أعرف ما الذي تحصل عليه ، 820 00:30:27,327 --> 00:30:29,245 لكني لم اسمع ابدا عن الرجل. 821 00:30:29,287 --> 00:30:32,957 إذا كان يعرف مات ، فلم يكن ذلك من خلال Giggoblog ، حسنًا؟ 822 00:30:33,708 --> 00:30:34,584 تمام. 823 00:30:34,626 --> 00:30:37,045 سوف أراك. 824 00:30:55,563 --> 00:30:58,274 رو تيجاردن ، ما الذي لا زلت تفعله هنا؟ 825 00:30:58,316 --> 00:31:00,318 حسنًا ، كنت أتمنى إجراء بعض الأبحاث ، لكن ... 826 00:31:00,360 --> 00:31:03,029 البحث في موضوع أطروحتك؟ 827 00:31:03,071 --> 00:31:06,157 خطيب صديقي مات اختفى 828 00:31:06,199 --> 00:31:08,952 وبينما كنا نبحث عنه ، 829 00:31:08,993 --> 00:31:10,745 وجدنا جثة تحت شرفته. 830 00:31:10,787 --> 00:31:13,623 مهلا ، هل وجدت جثة؟ 831 00:31:13,665 --> 00:31:14,958 جثة؟ 832 00:31:15,000 --> 00:31:16,751 تعتقد الشرطة أنه جريمة قتل ، 833 00:31:16,793 --> 00:31:17,711 وأخشى أن مات قد يكون قتله 834 00:31:17,752 --> 00:31:18,837 وانطلقت ، 835 00:31:18,878 --> 00:31:20,964 ولهذا لا يمكن لأحد أن يجده. 836 00:31:21,006 --> 00:31:23,967 إذن ، ما الذي كنت تخطط للبحث عنه بالضبط؟ 837 00:31:24,009 --> 00:31:27,053 حسنًا ، اعتقدت أنني سأبدأ مع الضحية ، 838 00:31:27,095 --> 00:31:29,723 ربما تبحث في شركة مات ، أو ... 839 00:31:29,764 --> 00:31:32,183 بصراحة ، لست متأكدًا حقًا. 840 00:31:32,225 --> 00:31:33,685 أنت في عامك الثاني 841 00:31:33,727 --> 00:31:35,145 علم المكتبات والمعلومات ، 842 00:31:35,186 --> 00:31:37,939 وما زلت غير متأكد من أين تبدأ؟ 843 00:31:37,981 --> 00:31:41,192 حسنًا ، لنجرب هذا. 844 00:31:41,234 --> 00:31:42,694 واحد... 845 00:31:42,736 --> 00:31:46,031 ما هو المبدأ السابع لعلم المعلومات؟ 846 00:31:46,072 --> 00:31:47,991 يمكن تحويل المعلومات إلى معرفة 847 00:31:48,033 --> 00:31:49,617 من خلال "غريزة المعرفة". 848 00:31:49,659 --> 00:31:52,537 إذن ، من أين أخبرك غريزتك أن تبدأ؟ 849 00:31:52,579 --> 00:31:54,039 مع الضحية. 850 00:31:54,080 --> 00:31:56,332 اعتقدت أنني يجب أن أتعلم كل ما يمكنني فعله عنه. 851 00:31:56,374 --> 00:31:59,210 هل تعلم أن هذه الحواسيب متصلة 852 00:31:59,252 --> 00:32:02,297 لجميع قواعد بيانات الجامعة؟ 853 00:32:07,844 --> 00:32:10,013 حسنًا ، 854 00:32:10,055 --> 00:32:11,681 أنت الآن بحاجة إلى خطة هجوم. 855 00:32:11,723 --> 00:32:14,184 قل لي المبدأ الثامن في علم المعلومات. 856 00:32:14,225 --> 00:32:17,562 هذا هو موضوع علم البيئة المعرفية ، أليس كذلك؟ 857 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 لا توجد معلومات تقف وحدها. 858 00:32:20,065 --> 00:32:21,483 يتم إنتاج جميع المعلومات 859 00:32:21,524 --> 00:32:24,652 في سياق العلاقات الاجتماعية ، لذلك ... 860 00:32:24,694 --> 00:32:25,987 يمكنني أن أبدأ 861 00:32:26,029 --> 00:32:26,738 مع عائلة وأصدقاء برودي كريسر. 862 00:32:28,239 --> 00:32:31,409 شكرا لك على مساعدتك. 863 00:32:36,039 --> 00:32:38,041 ما زلنا لم نعثر على أي عائلة لـ Kresser. 864 00:32:38,083 --> 00:32:39,459 مات والديه ، لا أشقاء. 865 00:32:39,501 --> 00:32:41,211 أنا أعمل على تعقب عمة في نيو إنجلاند. 866 00:32:41,252 --> 00:32:42,796 ماذا عن تاريخ العمل؟ 867 00:32:42,837 --> 00:32:44,089 يأتي فارغًا على ذلك أيضًا. 868 00:32:44,130 --> 00:32:45,632 لم يتم توظيفه من قبل وهذا ما يمكنني قوله. 869 00:32:45,674 --> 00:32:47,425 على الرغم من أن والديه بدوا في حالة جيدة. 870 00:32:47,467 --> 00:32:49,594 ورث منزلهم في والنوت كريك. 871 00:32:51,429 --> 00:32:52,305 آسف. 872 00:32:52,347 --> 00:32:54,182 إذن ما الذي يفعله هنا؟ 873 00:32:54,224 --> 00:32:56,643 أبحث عن مات ووكر ، على ما يبدو. 874 00:32:56,685 --> 00:32:58,645 حسنًا ، البحث الأولي عن شقة ووكر 875 00:32:58,687 --> 00:32:59,771 لم يأتِ بشيء. 876 00:32:59,813 --> 00:33:00,939 لا شيء على هاتفه الخلوي أيضًا ، 877 00:33:00,980 --> 00:33:02,357 لا مكالمات أو نصوص غامضة. 878 00:33:02,399 --> 00:33:04,192 ومع ذلك ، فإن القشرة الخزفية 879 00:33:04,234 --> 00:33:05,485 وجدوا تحت طاولة القهوة 880 00:33:05,527 --> 00:33:08,071 تطابق الجزء الذي وجدنا 881 00:33:08,113 --> 00:33:09,531 في الجرح في رأس كريسر ، 882 00:33:09,572 --> 00:33:11,991 ولكن لا يوجد شيء آخر يضاهيها في الشقة. 883 00:33:12,033 --> 00:33:13,743 إذن القاتل التقط القطع؟ 884 00:33:13,785 --> 00:33:15,412 نعم... 885 00:33:15,453 --> 00:33:17,747 ونأمل أن ألقوا بهم في حاوية قمامة قريبة. 886 00:33:19,165 --> 00:33:21,001 إنه لأمر سيء للغاية أن جمعية الشقة كانت رخيصة جدًا 887 00:33:21,042 --> 00:33:22,627 إلى الربيع لكاميرات المراقبة. 888 00:33:22,669 --> 00:33:24,462 و ما هي الفترة 889 00:33:24,504 --> 00:33:26,047 قبل أن نحصل على نتائج دم DNA من الشقة؟ 890 00:33:26,089 --> 00:33:27,674 حوالي 10 أيام ، 891 00:33:27,716 --> 00:33:29,467 لكني أعتقد أنه من الواضح ما حدث. 892 00:33:29,509 --> 00:33:31,636 كذب مات ووكر بشأن معرفة كريسر. 893 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 بعد المشاجرة في الحفلة ، 894 00:33:33,138 --> 00:33:34,431 يظهر كريسر في مكانه ، 895 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 دخلوا في معركة أخرى ، 896 00:33:35,807 --> 00:33:37,017 يقتله ووكر ، 897 00:33:37,058 --> 00:33:38,309 وفي حالة ذعر ألقاه من الشرفة ، 898 00:33:38,351 --> 00:33:40,437 ثم يجعل نفسه نادرا. 899 00:33:40,478 --> 00:33:42,355 أم ، لكن ألا نحتاج إلى إنشاء الدافع أولاً؟ 900 00:33:43,898 --> 00:33:46,109 شكرا لك ، سميث ، لقد نسيت تقريبا. 901 00:33:46,151 --> 00:33:48,111 بعد توقيع مذكرة أخرى ، 902 00:33:48,153 --> 00:33:49,404 سنقوم بإحضار أجهزة كمبيوتر ووكر. 903 00:33:49,446 --> 00:33:51,031 أنا متأكد من أننا سنجد لماذا هناك. 904 00:33:51,072 --> 00:33:52,282 لست قلقة ، الدليل قوي. 905 00:33:52,323 --> 00:33:53,992 ما نحتاج فعله حقًا 906 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 هو التحدث إلى المرأة التي كانت تلاحق والكر ، 907 00:33:56,161 --> 00:33:57,996 التي قالت أنها رأته 908 00:33:58,038 --> 00:33:59,456 يقف في مكانه الليلة الماضية. 909 00:33:59,497 --> 00:34:00,623 دون بالمر. 910 00:34:00,665 --> 00:34:01,791 نعم. 911 00:34:01,833 --> 00:34:03,960 إنها شاهد مادي محتمل. 912 00:34:04,002 --> 00:34:06,296 ابحث عنها ، أحضرها إلي ، 913 00:34:06,338 --> 00:34:07,505 وتنظيف مكتبك. 914 00:34:18,475 --> 00:34:20,352 [النقر] 915 00:34:24,981 --> 00:34:27,525 مستحيل. 916 00:34:27,567 --> 00:34:29,402 جد شيئا؟ 917 00:34:29,444 --> 00:34:31,154 حساب وسائط اجتماعية مؤرشف 918 00:34:31,196 --> 00:34:33,281 تنتمي إلى أليس كريسر ، 919 00:34:33,323 --> 00:34:34,366 والدة برودي. 920 00:34:36,368 --> 00:34:38,661 اتضح أن مات كان يكذب بشأن عدم معرفته لبرودي. 921 00:34:40,538 --> 00:34:42,957 لقد وجدت للتو صورة لهم معا. 922 00:35:00,809 --> 00:35:03,019 لذلك عرف مات الرجل الميت. 923 00:35:03,061 --> 00:35:05,355 ووالديه. 924 00:35:05,397 --> 00:35:06,648 تم نشر هذا قبل خمس سنوات. 925 00:35:06,690 --> 00:35:07,857 قال التعليق 926 00:35:07,899 --> 00:35:10,443 كانت حفلة عيد ميلاد والد برودي. 927 00:35:10,485 --> 00:35:12,612 انظر ، أنا حقا آسف ، 928 00:35:12,654 --> 00:35:15,448 لكن علي أن أعطي هذا للشرطة. 929 00:35:15,490 --> 00:35:17,617 لا. من فضلك ، لا يمكنك فعل ذلك. 930 00:35:17,659 --> 00:35:18,910 من فضلك ، لا يمكنك. 931 00:35:18,952 --> 00:35:20,120 قد يعتقدون أن مات 932 00:35:20,161 --> 00:35:21,621 كان له علاقة بوفاة هذا الرجل ، 933 00:35:21,663 --> 00:35:22,956 وهو لم يفعل. 934 00:35:22,997 --> 00:35:24,124 لا يوجد عالم على الإطلاق 935 00:35:24,165 --> 00:35:26,376 حيث مات من شأنه أن يؤذي أي شخص على الإطلاق. 936 00:35:26,418 --> 00:35:27,711 أتمنى أن يكون هذا صحيحًا ، 937 00:35:27,752 --> 00:35:29,838 من أجلكم ، من أجل سالي. 938 00:35:32,882 --> 00:35:34,718 منذ أن رأيت الفجر بالأمس ، 939 00:35:34,759 --> 00:35:36,177 كان لدي هذا الشعور الرهيب 940 00:35:36,219 --> 00:35:37,971 ربما كانت مستاءة للغاية من زواج مات من سالي 941 00:35:38,013 --> 00:35:39,347 أنها فعلت شيئًا له. 942 00:35:39,389 --> 00:35:41,182 مثل ، إذا لم تستطع الحصول عليه ، فلا أحد يستطيع ، 943 00:35:41,224 --> 00:35:43,560 وهذا الرجل من برودي دخل في الطريق ، أو ... 944 00:35:43,601 --> 00:35:44,978 أهلاً. 945 00:35:46,271 --> 00:35:47,647 إنه هنا من أجل الصورة ، 946 00:35:47,689 --> 00:35:51,192 لكن يجب أن تخبره بما قلته لي عن الفجر. 947 00:35:51,234 --> 00:35:52,485 إذا كنت تتحدث عن Dawn Palmer ، 948 00:35:52,527 --> 00:35:54,446 لدينا APB خارجها الآن ، 949 00:35:54,487 --> 00:35:57,115 ولكن حتى ذلك الحين... 950 00:36:01,202 --> 00:36:02,787 ... هذه ليست نظرة جيدة لأخيك. 951 00:36:10,754 --> 00:36:11,963 لطالما أحببت التقليد 952 00:36:12,005 --> 00:36:13,214 في تقديم هدايا الزفاف ، 953 00:36:13,256 --> 00:36:15,592 كما تعلم ، لذلك لدى ضيوفك تذكار 954 00:36:15,633 --> 00:36:17,260 من يومك الخاص. 955 00:36:17,302 --> 00:36:21,014 حسنًا ، أنا سعيد لأن طلاقك لم يزعجك على الزواج. 956 00:36:21,056 --> 00:36:23,141 أوه ، لا ، على العكس تماما. 957 00:36:23,183 --> 00:36:26,311 أنا مؤيد أكبر من أي وقت مضى. 958 00:36:26,353 --> 00:36:27,604 أمر مسلم به 959 00:36:27,645 --> 00:36:28,980 إلى أي مدى يؤمن الزواج ، كما تعلم. 960 00:36:29,022 --> 00:36:31,775 كل شيء يبدو أكثر خطورة 961 00:36:31,816 --> 00:36:33,360 عندما تذهب بمفردك. 962 00:36:33,401 --> 00:36:34,277 هل تفتقد تشارلز؟ 963 00:36:36,112 --> 00:36:38,823 كل يوم، 964 00:36:38,865 --> 00:36:42,869 لكنه اتخذ القرار المنطقي لنا ، 965 00:36:42,911 --> 00:36:45,580 ولذا لا أرى أي سبب لأكون مائلاً حيال ذلك. 966 00:36:45,622 --> 00:36:47,290 [الباب يفتح ويغلق] 967 00:36:47,332 --> 00:36:48,958 - [رو] مرحبًا. -يا. 968 00:36:55,215 --> 00:36:56,925 أيًا كان ما تحتاج سالي إلى المساعدة فيه ، 969 00:36:56,966 --> 00:36:58,426 أنا على استعداد لمساعدتها. 970 00:37:00,303 --> 00:37:01,805 - سالي: أريد أن أكون جاهزة للزفاف. 971 00:37:01,846 --> 00:37:03,098 عشاء البروفة الليلة ، 972 00:37:03,139 --> 00:37:05,392 وأنا أعلم أن مات سيكون هناك. 973 00:37:05,433 --> 00:37:07,060 لا أريده أن يعتقد أنني فقدت الثقة به ، 974 00:37:07,102 --> 00:37:09,229 لأنني أعلم أنه لن يفقد إيماني أبدًا. 975 00:37:10,814 --> 00:37:12,273 أم ، سالي؟ 976 00:37:12,315 --> 00:37:13,900 همم؟ 977 00:37:20,532 --> 00:37:22,200 هناك شيء تحتاج أن تراه. 978 00:37:26,705 --> 00:37:29,040 تبين أن مات يعرف الضحية. 979 00:37:34,045 --> 00:37:35,797 كل هذا سيكون له معنى 980 00:37:35,839 --> 00:37:38,383 عندما يعود ويشرح نفسه. 981 00:37:38,425 --> 00:37:40,552 سوف ترى. 982 00:37:40,593 --> 00:37:44,222 إذا كنت لا تمانع ، يجب أن آخذها إلى السيارة. 983 00:37:51,312 --> 00:37:54,899 [توقف تشغيل الموسيقى ببطء عبر الهاتف] 984 00:37:57,861 --> 00:37:58,987 [المخبر طباخ تطهير الحلق] 985 00:38:02,741 --> 00:38:06,202 اه ... ما هذا؟ 986 00:38:06,244 --> 00:38:07,746 الفاحص الطبي أعطاني معاينة 987 00:38:07,787 --> 00:38:09,873 من نتائج تشريح جثة كريسر. 988 00:38:09,914 --> 00:38:10,749 لقد اختصر وقت الموت 989 00:38:10,790 --> 00:38:11,916 بين الساعة 10:00 مساءً ومنتصف الليل 990 00:38:11,958 --> 00:38:13,043 ليلة الحفلة. 991 00:38:13,084 --> 00:38:15,420 إلى حد كبير ما توصلنا إليه ، أليس كذلك؟ 992 00:38:15,462 --> 00:38:16,838 يمين. 993 00:38:16,880 --> 00:38:17,881 كما قال الجرح على رأس الضحية 994 00:38:17,922 --> 00:38:19,299 لم يكن قاتلا. 995 00:38:19,341 --> 00:38:21,134 كسر الجلد ، ولكن ليس الجمجمة. 996 00:38:21,176 --> 00:38:22,802 سبب الوفاة كان نزيف داخلي 997 00:38:22,844 --> 00:38:24,346 من الإصابات التي لحقت بهم خلال الخريف. 998 00:38:24,387 --> 00:38:27,682 لذلك ، قد لا يكون هذا جريمة قتل بعد كل شيء ، 999 00:38:27,724 --> 00:38:29,726 ليس إذا سقط كريسر من تلقاء نفسه. 1000 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 ربما تم دفعه. 1001 00:38:31,644 --> 00:38:33,938 نعم ربما. 1002 00:38:33,980 --> 00:38:36,941 على الجانب المشرق ، وجدنا السيدة بالمر. 1003 00:38:36,983 --> 00:38:39,235 كانت في Cedarbridge Inn ، 1004 00:38:39,277 --> 00:38:41,446 متوقفة في الموقف بجوار سيارة مات ووكر ، 1005 00:38:41,488 --> 00:38:45,575 التي كانت هناك منذ تلك الليلة. 1006 00:38:45,617 --> 00:38:48,078 دعونا نرى ما يجب أن تقوله. 1007 00:38:49,954 --> 00:38:51,039 لقد شوهدت خارج شقة مات ووكر 1008 00:38:51,081 --> 00:38:52,499 الليلة الاخرى. 1009 00:38:52,540 --> 00:38:53,958 -نحن نبحث عن-- -لا أعرف ما تقصده. 1010 00:38:54,000 --> 00:38:55,168 لدينا شاهد - 1011 00:38:58,505 --> 00:39:01,841 لدينا شاهدة قالت انها تحدثت معك 1012 00:39:01,883 --> 00:39:03,301 وأخبرتها أنك اتبعت مات إلى المنزل 1013 00:39:03,343 --> 00:39:04,844 من حفل زفافه. 1014 00:39:04,886 --> 00:39:05,762 حسنًا ، كانت تكذب. 1015 00:39:05,804 --> 00:39:07,430 لم اكن هناك. 1016 00:39:07,472 --> 00:39:08,431 [المحقق كوك] آنسة بالمر ، أنت التي تكذب ، 1017 00:39:08,473 --> 00:39:09,933 وأود أن أعرف لماذا. 1018 00:39:09,974 --> 00:39:11,101 لأنه ليس من شأنك 1019 00:39:11,142 --> 00:39:13,645 إذا رأيت مات أو لم أره. 1020 00:39:13,687 --> 00:39:16,773 لن أكشف أبدًا عن أي شيء قاله لي بسرية ، 1021 00:39:16,815 --> 00:39:19,150 ليس لك ولا لاحد. 1022 00:39:19,192 --> 00:39:20,276 [كوك] هذه ليست لعبة. 1023 00:39:20,318 --> 00:39:22,112 هذا تحقيق جريمة قتل ، 1024 00:39:22,153 --> 00:39:23,238 وإذا كنت تحجب المعلومات-- 1025 00:39:23,279 --> 00:39:24,698 لن أخون مات أبدا. 1026 00:39:24,739 --> 00:39:26,491 أبداً. 1027 00:39:29,869 --> 00:39:31,955 حسنًا ، إذن ، آنسة بالمر ، 1028 00:39:31,996 --> 00:39:33,415 يمكنك فقط الجلوس هنا 1029 00:39:33,456 --> 00:39:35,375 وفكر في ما ستشعر به 1030 00:39:35,417 --> 00:39:38,503 عندما نتهمك بالاشتراك في جريمة قتل. 1031 00:39:40,463 --> 00:39:42,132 [قرع كرسي] 1032 00:39:48,013 --> 00:39:49,889 عطشان. 1033 00:39:49,931 --> 00:39:52,142 هل لديك آلة صودا هنا؟ 1034 00:39:53,268 --> 00:39:54,144 حقًا؟ 1035 00:39:56,021 --> 00:39:57,272 أنت تعرف ، أنا معجب 1036 00:39:57,313 --> 00:39:59,149 أنك لم تتخلى عن بحثك. 1037 00:39:59,190 --> 00:40:00,859 كما تعلم ، لأن علم المعلومات يصفه لك 1038 00:40:00,900 --> 00:40:02,110 أن تبقى على نفس المسار 1039 00:40:02,152 --> 00:40:03,862 حتى تتأكد من أنك استنفدت ذلك ، 1040 00:40:03,903 --> 00:40:05,030 أيّ... 1041 00:40:05,071 --> 00:40:06,322 يمكن أن تكون مرهقة. 1042 00:40:06,364 --> 00:40:07,907 حسنًا، 1043 00:40:07,949 --> 00:40:09,367 ذهبت إلى قاعدة بيانات نظام المحاكم 1044 00:40:09,409 --> 00:40:10,785 للنوت كريك ، 1045 00:40:10,827 --> 00:40:13,580 وانظروا ، والدا برودي كريسر تقدموا بطلب للإفلاس 1046 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 قبل أسابيع فقط من حادث سيارة والد برودي. 1047 00:40:15,707 --> 00:40:17,125 هذا اكتشاف مثير للاهتمام. 1048 00:40:17,167 --> 00:40:18,626 اكتشاف غريب ، 1049 00:40:18,668 --> 00:40:20,587 لأنني عثرت أيضًا على مشاركة مؤرشفة على وسائل التواصل الاجتماعي 1050 00:40:20,628 --> 00:40:22,005 من والدة برودي كريسر 1051 00:40:22,047 --> 00:40:23,006 حيث تتحدث عن زوجها 1052 00:40:23,048 --> 00:40:24,549 ترك وظيفة في وادي السيليكون 1053 00:40:24,591 --> 00:40:25,675 من أجل ، اقتباس ، مشروع جديد. 1054 00:40:26,885 --> 00:40:28,303 هنا ، سأريك. 1055 00:40:32,682 --> 00:40:34,017 أنا لا أفهم. 1056 00:40:34,059 --> 00:40:36,186 ذهب حسابها. 1057 00:40:36,227 --> 00:40:37,228 كانت هنا منذ 20 دقيقة تقريبًا. 1058 00:40:37,270 --> 00:40:39,064 كيف يمكن حذفه؟ 1059 00:40:39,105 --> 00:40:40,523 حسنًا ، شخص ما لديه حق الوصول 1060 00:40:40,565 --> 00:40:41,608 في الأرشيف؟ 1061 00:40:41,649 --> 00:40:43,360 أنا أعرف شخصًا ما 1062 00:40:43,401 --> 00:40:45,695 من المفترض أن يفعل أي شيء على الإنترنت. 1063 00:40:56,581 --> 00:40:58,667 [آهات] كنت أعرف ذلك. 1064 00:40:59,918 --> 00:41:01,878 "مات ، أعطيته المال ، 1065 00:41:01,920 --> 00:41:04,839 ويقسم أنه لن يطلب المزيد ". 1066 00:41:09,969 --> 00:41:10,887 ماذا؟ 1067 00:41:10,929 --> 00:41:11,846 [صرخة] أوه! 1068 00:41:14,599 --> 00:41:15,517 [ختم] 1069 00:41:15,558 --> 00:41:18,353 [الرجل همهم] 1070 00:41:20,897 --> 00:41:21,815 أورورا؟ 1071 00:41:21,856 --> 00:41:23,191 غير لامع؟ 1072 00:41:27,737 --> 00:41:30,365 أنا آسف. أنا... 1073 00:41:30,407 --> 00:41:32,784 اعتقدت أنك كنت الفجر ، حسنا؟ 1074 00:41:32,826 --> 00:41:33,827 إنها الوحيدة التي اعتقدت أنها ستكون مجنونة بما فيه الكفاية 1075 00:41:33,868 --> 00:41:35,620 لاقتحام هنا. 1076 00:41:35,662 --> 00:41:36,788 ما بكم؟ 1077 00:41:36,830 --> 00:41:37,914 هل تعلم كم كانت سالي قلقة؟ 1078 00:41:37,956 --> 00:41:40,291 لم أقصد أن أقلقها. 1079 00:41:40,333 --> 00:41:43,545 لدي فقط بعض الأشياء التي كان علي الاهتمام بها ، 1080 00:41:43,586 --> 00:41:45,463 ولم يكن لدي هاتفي. 1081 00:41:45,505 --> 00:41:47,048 أظن أنك تركتها وراءك 1082 00:41:47,090 --> 00:41:48,717 لذلك لا يمكن للشرطة استخدام أبراج الهاتف الخلوي للاتصال بك 1083 00:41:48,758 --> 00:41:51,386 وتتبعك. 1084 00:41:51,428 --> 00:41:53,805 عن ماذا تتحدث؟ 1085 00:41:53,847 --> 00:41:54,639 هل تتصل بسالي؟ 1086 00:41:54,681 --> 00:41:56,391 صه! يا! 1087 00:41:56,433 --> 00:41:57,559 آرثر؟ 1088 00:41:57,600 --> 00:41:59,227 أجل ، لقد وجدت مات. 1089 00:41:59,269 --> 00:42:01,021 مم-همم. 1090 00:42:01,062 --> 00:42:02,689 نعم ، أنا في مسكنه. 1091 00:42:02,731 --> 00:42:04,190 تمام. 1092 00:42:04,232 --> 00:42:05,942 حسنا شكرا. 1093 00:42:05,984 --> 00:42:07,902 من المفترض أن أبلغكم 1094 00:42:07,944 --> 00:42:09,070 أن عليك الانتظار هنا 1095 00:42:09,112 --> 00:42:10,363 وصول المحقق كوك وآرثر. 1096 00:42:11,740 --> 00:42:14,034 لماذا سأرحل؟ 1097 00:42:14,075 --> 00:42:14,993 سأتزوج غدا. 1098 00:42:15,035 --> 00:42:16,786 حقًا؟ 1099 00:42:16,828 --> 00:42:18,580 لهذا السبب عدت؟ 1100 00:42:18,621 --> 00:42:19,706 لحفل الزفاف الخاص بك؟ 1101 00:42:19,748 --> 00:42:21,082 نعم. 1102 00:42:21,124 --> 00:42:22,417 عدم الوصول إلى جهاز الكمبيوتر الخاص بك 1103 00:42:22,459 --> 00:42:24,961 وحذف هذا البريد الإلكتروني الذي رأيته للتو على شاشتك؟ 1104 00:42:25,003 --> 00:42:26,921 مات ، وجدت صورة لك أنت وبرودي معًا 1105 00:42:26,963 --> 00:42:28,256 في حفلة عيد ميلاد والده. 1106 00:42:28,298 --> 00:42:31,134 أعطيت نسخة للشرطة وأظهرت لسالي. 1107 00:42:31,176 --> 00:42:31,843 هل أظهرت سالي؟ 1108 00:42:31,885 --> 00:42:33,762 بالطبع فعلت. 1109 00:42:33,803 --> 00:42:35,930 الآن أنا اتصل بسالي. 1110 00:42:35,972 --> 00:42:38,183 إنها تستحق أن تعرف أين كنت. 1111 00:42:39,517 --> 00:42:40,393 أختك أيضًا. 1112 00:42:42,896 --> 00:42:44,647 [آرثر] قفزت من الشرفة مرة أخرى؟ 1113 00:42:44,689 --> 00:42:46,900 نعم ، وعندما دخلت هناك ، 1114 00:42:46,941 --> 00:42:48,777 كان مات يحذف أشياء من جهاز الكمبيوتر الخاص به. 1115 00:42:48,818 --> 00:42:49,611 كيف تصل إلى هناك؟ 1116 00:42:49,652 --> 00:42:50,779 قرأت الدليل 1117 00:42:50,820 --> 00:42:52,197 حول كيفية فتح قفل هذا الصباح. 1118 00:42:52,238 --> 00:42:53,323 بالطبع. 1119 00:42:56,034 --> 00:42:57,577 آسف. 1120 00:42:57,619 --> 00:42:58,870 أورورا. 1121 00:42:58,912 --> 00:42:59,788 قف. قف ، قف ، قف. 1122 00:42:59,829 --> 00:43:01,623 أين هو؟ اين... 1123 00:43:01,664 --> 00:43:03,583 أوه ، الحمد لله ، أنت بخير. 1124 00:43:03,625 --> 00:43:05,210 أنا آسف يا سالي. 1125 00:43:07,253 --> 00:43:08,505 هل تعتقلونه يا رفاق؟ 1126 00:43:08,546 --> 00:43:10,256 نحن فقط نأخذه للإجابة على بعض الأسئلة. 1127 00:43:10,298 --> 00:43:13,343 رو ، إذا كان لديك المزيد من الأفكار حول هذه القضية ، 1128 00:43:13,385 --> 00:43:15,220 اتصل بي أولا. 1129 00:43:21,267 --> 00:43:23,687 سوف يستجوبونه فقط ، أليس كذلك؟ 1130 00:43:23,728 --> 00:43:25,105 واحد... 1131 00:43:25,146 --> 00:43:26,439 نعم. 1132 00:43:41,830 --> 00:43:43,039 بامكانك الذهاب. 1133 00:43:43,081 --> 00:43:44,249 غير لامع! 1134 00:44:04,227 --> 00:44:05,145 ليس لي دخل بذلك. 1135 00:44:07,230 --> 00:44:08,314 كان لديك مشاجرة مع هذا الرجل 1136 00:44:08,356 --> 00:44:09,691 قبل ساعات من حدوث ذلك له. 1137 00:44:09,733 --> 00:44:11,234 لقد كذبت بشأن معرفته. 1138 00:44:11,276 --> 00:44:13,194 لقد اختفيت بعد مقتله ، 1139 00:44:13,236 --> 00:44:15,447 تركت خطيبتك وأصدقائك وعائلتك في الظلام. 1140 00:44:15,488 --> 00:44:17,198 أعتقد أن لديك كل شيء لتفعله بهذا. 1141 00:44:17,240 --> 00:44:19,284 انظري ، أعرف مدى سوء هذا المظهر ، لكني ... 1142 00:44:24,914 --> 00:44:26,499 لا أعتقد أنني يجب أن أجيب على المزيد من الأسئلة 1143 00:44:26,541 --> 00:44:27,751 حتى تحدثت إلى محام. 1144 00:44:27,792 --> 00:44:29,627 إذا لم تكن تشحنني بأي شيء ... 1145 00:44:29,669 --> 00:44:30,670 تريد أن يكون لديك رسوم رسمية؟ 1146 00:44:32,422 --> 00:44:33,465 بخير. 1147 00:44:33,506 --> 00:44:35,592 دعونا نرى ما يجب أن يقوله DA. 1148 00:44:43,141 --> 00:44:44,684 سالي تستحق الأفضل. 1149 00:44:47,437 --> 00:44:50,690 أعلم أنها تفعل ... 1150 00:44:50,732 --> 00:44:51,524 لكني أحبها. 1151 00:44:53,985 --> 00:44:56,321 نعم ، فهمت. 1152 00:44:57,447 --> 00:44:59,032 حسنًا؟ 1153 00:44:59,074 --> 00:45:01,868 لن يدعم DA التهم الرسمية ضد ووكر. 1154 00:45:01,910 --> 00:45:03,828 يقول ليس لدينا ما يكفي. 1155 00:45:03,870 --> 00:45:04,621 لكن دم الضحية في الشقة. 1156 00:45:04,662 --> 00:45:05,413 إنه دليل قوي. 1157 00:45:05,455 --> 00:45:06,456 ظرفية. 1158 00:45:06,498 --> 00:45:07,999 الضربة على الرأس لم تقتله ، 1159 00:45:08,041 --> 00:45:09,834 فعل السقوط من الشرفة. 1160 00:45:09,876 --> 00:45:11,336 ليس لدينا دليل على أن والكر دفعه ، 1161 00:45:11,378 --> 00:45:13,171 لا يوجد حمض نووي على ملابس كريسر ، 1162 00:45:13,213 --> 00:45:15,090 لا شيء تحت أظافره. 1163 00:45:15,131 --> 00:45:16,925 لا يمكننا حتى وضع ووكر في الشقة 1164 00:45:16,966 --> 00:45:18,259 في وقت الوفاة. 1165 00:45:18,301 --> 00:45:19,427 لم نحصل على لقطات أمنية ولا إيصالات سيارات أجرة. 1166 00:45:19,469 --> 00:45:21,262 لم نحصل على شيء. 1167 00:45:21,304 --> 00:45:22,764 حسنًا ، إذا تمكنا من جعل Dawn يتحدث إلينا ، 1168 00:45:22,806 --> 00:45:23,890 يمكنها وضعه في الشقة. 1169 00:45:23,932 --> 00:45:25,308 حظا جيدا في ذلك. 1170 00:45:26,393 --> 00:45:28,770 في الوقت الحالي ، يجب أن نقطع "ووكر" ، 1171 00:45:28,812 --> 00:45:30,271 لكني أريدك أن تلحقه. 1172 00:45:30,313 --> 00:45:31,940 لا مزيد من المشتبه بهم المختفين. 1173 00:45:31,981 --> 00:45:33,316 لك ذالك. 1174 00:45:37,570 --> 00:45:38,822 [آرثر] كما قال لك كوك ، 1175 00:45:38,863 --> 00:45:41,324 لا تغادر المدينة تحت أي ظرف من الظروف. 1176 00:45:45,829 --> 00:45:47,497 أهلاً. 1177 00:45:49,874 --> 00:45:52,585 [كارا] مرحبًا بعودتك ، أخي الصغير. 1178 00:45:56,548 --> 00:45:58,967 أه ، حان وقت بروفة الزفاف تقريبًا. 1179 00:45:59,009 --> 00:46:00,760 يجب أن نتوجه مباشرة إلى الكنيسة. 1180 00:46:00,802 --> 00:46:02,178 [رو] اممم ، أنا آسف. 1181 00:46:02,220 --> 00:46:03,888 لقد ذهبت لأيام ، 1182 00:46:03,930 --> 00:46:06,141 وجدنا جثة تحت شرفتك ، 1183 00:46:06,182 --> 00:46:07,684 وتريد أن تستمر وكأن شيئاً لم يحدث؟ 1184 00:46:07,726 --> 00:46:09,144 لا علاقة لي بموت برودي كريسر ، 1185 00:46:09,185 --> 00:46:11,646 ولكن إذا كنت تسألني إذا كنت ما زلت أريد الزواج من سالي ، 1186 00:46:11,688 --> 00:46:13,648 الجواب نعم، 1187 00:46:13,690 --> 00:46:15,650 بالطبع افعل. 1188 00:46:15,692 --> 00:46:18,403 سالي ، هل هذا ما تريده؟ 1189 00:46:18,445 --> 00:46:19,904 لكي نذهب جميعًا إلى البروفة؟ 1190 00:46:19,946 --> 00:46:21,239 فقط فقط ... 1191 00:46:21,281 --> 00:46:23,950 اركب معي إلى الكنيسة ، حسنًا؟ 1192 00:46:23,992 --> 00:46:24,701 سأشرح كل شيء. 1193 00:46:27,537 --> 00:46:29,456 ساعدني رو وكارا في الحفاظ عليها معًا 1194 00:46:29,497 --> 00:46:30,540 ليومين. 1195 00:46:30,582 --> 00:46:32,917 إنهم يستحقون تفسيرا كذلك. 1196 00:46:32,959 --> 00:46:34,044 أنت على حق... 1197 00:46:34,085 --> 00:46:36,421 إنهم يفعلون... 1198 00:46:37,672 --> 00:46:39,257 ...لكن ليس هنا. 1199 00:46:42,177 --> 00:46:45,847 [سالي] حسنًا. 1200 00:46:45,889 --> 00:46:47,557 [رو] لماذا لا نبدأ مع لماذا كذبت بشأن معرفة برودي 1201 00:46:47,599 --> 00:46:48,725 تلك الليلة في الحفلة؟ 1202 00:46:48,767 --> 00:46:50,143 [مات] لم أكذب. 1203 00:46:50,185 --> 00:46:52,270 لم أدرك أنه كان هو إلا بعد مغادرته. 1204 00:46:52,312 --> 00:46:54,564 ابن صديق كنت قريبًا منه ذات مرة. 1205 00:46:54,606 --> 00:46:56,024 جون كريسر. 1206 00:46:56,066 --> 00:46:57,192 كان جون ضيف المتحدث 1207 00:46:57,233 --> 00:46:59,027 في أحد فصول علوم الكمبيوتر الخاصة بي. 1208 00:46:59,069 --> 00:47:01,154 لقد أصبح نوعا من المرشد بالنسبة لي. 1209 00:47:01,196 --> 00:47:02,697 قابلت برودي مرة واحدة فقط في حفلة. 1210 00:47:02,739 --> 00:47:04,199 أنا بالكاد تحدثت إلى الرجل. 1211 00:47:04,240 --> 00:47:08,078 كان جون هو الشخص الذي كنت صديقًا له بالفعل ... 1212 00:47:08,119 --> 00:47:09,621 حتى خطرت لي فكرة Giggoblog. 1213 00:47:09,662 --> 00:47:11,164 لم يكن يعتقد أنها كانت فكرة جيدة جدًا ، 1214 00:47:11,206 --> 00:47:13,917 وجهت لها بعض الانتقادات الشديدة. 1215 00:47:13,958 --> 00:47:15,919 لم آخذها بشكل جيد ، 1216 00:47:15,960 --> 00:47:17,337 قال بعض الأشياء التي أندم عليها ، 1217 00:47:17,379 --> 00:47:19,381 ولم نكن أصدقاء بعد ذلك. 1218 00:47:19,422 --> 00:47:21,883 كان برودي يصرخ في وجهك أنك مدين له. 1219 00:47:21,925 --> 00:47:23,259 ماذا كان يعتقد أنك مدين له؟ 1220 00:47:23,301 --> 00:47:25,345 [مات] اعتذار ، على ما أعتقد. 1221 00:47:25,387 --> 00:47:27,722 الإعتذار الذي كان يجب أن أعطي يوحنا. 1222 00:47:27,764 --> 00:47:29,391 هو ، أم ... 1223 00:47:29,432 --> 00:47:31,810 ماتت في حادث السيارة قبل أن تسنح لي الفرصة. 1224 00:47:31,851 --> 00:47:33,770 مات ، هذا فظيع. أنا آسف جدا. 1225 00:47:33,812 --> 00:47:36,064 ما حدث مع برودي في الحفلة ألقى بي حقًا ، 1226 00:47:36,106 --> 00:47:38,692 لذلك أخذت سيارة أجرة إلى حانة وسط المدينة. 1227 00:47:38,733 --> 00:47:40,068 قال دون بالمر 1228 00:47:40,110 --> 00:47:42,654 لقد تبعتك إلى المنزل إلى شقتك في تلك الليلة. 1229 00:47:42,696 --> 00:47:43,863 قالت إنها تحدثت معك. 1230 00:47:43,905 --> 00:47:45,532 فَجر... 1231 00:47:45,573 --> 00:47:48,076 الفجر سيقول أي شيء. هذا لم يحدث. 1232 00:47:48,118 --> 00:47:49,536 لم أصل إلى المنزل حتى منتصف الليل. 1233 00:47:49,577 --> 00:47:50,745 شخص ما من الحانة أوصلني. 1234 00:47:50,787 --> 00:47:53,415 شخص؟ ماذا كان اسمه؟ 1235 00:47:53,456 --> 00:47:54,958 لا أعلم يا فريد شيء. 1236 00:47:55,000 --> 00:47:57,669 فريد باسكن ، أو هاسكينز. 1237 00:47:57,711 --> 00:47:59,587 عندما وصلت إلى المنزل ، كنت لا أزال في رأسي ، 1238 00:47:59,629 --> 00:48:01,214 لذلك ذهبت في نزهة على الأقدام. 1239 00:48:01,256 --> 00:48:03,800 انتهى بي الأمر في هذا الفندق ، The Great 8 ، بالقرب من المركز التجاري. 1240 00:48:03,842 --> 00:48:06,219 لم يكن لدي هاتفي ولا سيارتي. 1241 00:48:06,261 --> 00:48:08,221 جلست للتو في تلك الغرفة أفكر. 1242 00:48:08,263 --> 00:48:11,474 التفكير في أمر كريسر ، 1243 00:48:11,516 --> 00:48:12,642 معلومات عنا. 1244 00:48:12,684 --> 00:48:15,270 القلق لم أكن جيدًا بما يكفي بالنسبة لك. 1245 00:48:15,311 --> 00:48:16,813 لذلك جلست في الغرفة لمدة يومين 1246 00:48:16,855 --> 00:48:17,647 ولم يتصل بي ابدا؟ 1247 00:48:19,607 --> 00:48:20,734 في ذلك الصباح الأول ، 1248 00:48:20,775 --> 00:48:22,694 فتحت التلفاز وشاهدت الأخبار. 1249 00:48:22,736 --> 00:48:24,946 وجدت جثة برودي كريسر خارج المبنى الخاص بي؟ 1250 00:48:24,988 --> 00:48:25,989 خفت. 1251 00:48:26,031 --> 00:48:28,283 لم أكن أعرف ماذا أفعل. 1252 00:48:28,324 --> 00:48:29,117 هذا الصباح ، تخلصت منه. 1253 00:48:29,159 --> 00:48:30,118 مشيت إلى المنزل وأنا-- 1254 00:48:30,160 --> 00:48:31,703 واستخدمت مهارات الويب الخاصة بك 1255 00:48:31,745 --> 00:48:34,247 للعثور على حساب وسائل التواصل الاجتماعي المؤرشف لأليس كريسر 1256 00:48:34,289 --> 00:48:36,374 وحذفه. 1257 00:48:36,416 --> 00:48:38,626 حسنًا ، نعم ، لقد حذفت بعض الأشياء. 1258 00:48:38,668 --> 00:48:41,254 تذكرت رؤية تلك الصورة لي مع برودي ، 1259 00:48:41,296 --> 00:48:43,131 وكنت قلقًا من عدم ظهوره بشكل جيد ، 1260 00:48:43,173 --> 00:48:44,090 وتخيل ماذا؟ 1261 00:48:44,132 --> 00:48:46,092 كنت على حق، 1262 00:48:46,134 --> 00:48:48,678 لكن أقسم أنني لم أفعل له أي شيء. 1263 00:48:54,142 --> 00:48:56,811 سالي ... 1264 00:48:56,853 --> 00:48:58,229 أنا آسف جدا. 1265 00:48:58,271 --> 00:48:59,481 أنا مغفل. 1266 00:48:59,522 --> 00:49:01,691 ما كان عليّ أن أضعك في ذلك ، 1267 00:49:01,733 --> 00:49:03,318 لكن هذا كله 1268 00:49:03,360 --> 00:49:05,987 علمتني شيئًا واحدًا. 1269 00:49:06,029 --> 00:49:06,988 أحبك، 1270 00:49:07,030 --> 00:49:09,449 مثل المجنون، 1271 00:49:09,491 --> 00:49:10,533 وما زلت أريد الزواج منك 1272 00:49:10,575 --> 00:49:12,744 وأثبت لبقية حياتي 1273 00:49:12,786 --> 00:49:14,454 أني أستحقك. 1274 00:49:22,545 --> 00:49:24,339 تمام. 1275 00:49:24,381 --> 00:49:27,175 لماذا لا نذهب فقط إلى بروفة الزفاف ، 1276 00:49:27,217 --> 00:49:29,469 ويمكننا الحديث عنها لاحقا؟ 1277 00:49:29,511 --> 00:49:30,136 تمام؟ 1278 00:49:30,178 --> 00:49:30,970 نعم. 1279 00:49:41,815 --> 00:49:44,693 انظر ، لقد أخبرتك أنه سيكون لديه تفسير. 1280 00:49:53,493 --> 00:49:54,786 يجب أن يكون مات قد أخبر سالي ببعض القصة 1281 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 لشرح نفسه. 1282 00:49:56,579 --> 00:49:58,373 أوه ، نعم ، كانت لديه القصة على ما يرام. 1283 00:49:58,415 --> 00:50:00,583 لن أتفاجأ إذا كانت كل كلمة فيها كذبة. 1284 00:50:00,625 --> 00:50:02,335 حسنًا ، كوك يريد مني أن أتخلفه ، 1285 00:50:02,377 --> 00:50:04,421 لذلك ربما سنعرف شيئًا قريبًا. 1286 00:50:04,462 --> 00:50:06,006 هل هذا العرس لا يزال حقاً؟ 1287 00:50:06,047 --> 00:50:07,549 اعتقد ذلك. 1288 00:50:07,590 --> 00:50:08,842 ليس لدينا الكثير من الوقت لإثبات من فعل ذلك-- 1289 00:50:08,883 --> 00:50:10,218 لا ، ليس "نحن". 1290 00:50:10,260 --> 00:50:11,636 ليس عليك إثبات أي شيء. 1291 00:50:11,678 --> 00:50:12,929 المحقق كوك وقسم شرطة لورنستون 1292 00:50:12,971 --> 00:50:13,847 يجب أن تثبت ذلك. 1293 00:50:13,888 --> 00:50:15,432 بخير، 1294 00:50:15,473 --> 00:50:17,559 فأنتم جميعًا بحاجة إلى إثبات ذلك بحلول الساعة 5:00 مساءً غدًا ، 1295 00:50:17,600 --> 00:50:20,520 أو قد نضطر إلى مشاهدة صديقنا يتزوج قاتلًا. 1296 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 نقطة جيدة. 1297 00:50:30,071 --> 00:50:31,656 يطبخ! 1298 00:50:31,698 --> 00:50:32,866 حداد. 1299 00:50:32,907 --> 00:50:34,701 ما الذي تفعله هنا؟ 1300 00:50:34,743 --> 00:50:35,869 اعتقدت أنني وضعتك على ووكر. 1301 00:50:35,910 --> 00:50:37,203 حصلت على Timms لتذليله. 1302 00:50:37,245 --> 00:50:38,538 اعتقدت أنك تريد سماع القصة 1303 00:50:38,580 --> 00:50:39,539 أخبر والكر خطيبته. 1304 00:50:39,581 --> 00:50:40,832 هل فعلت؟ 1305 00:50:40,874 --> 00:50:42,792 أجل ، كان يشرب في الحانة 1306 00:50:42,834 --> 00:50:45,086 مع شخص أسقطه في شقته 1307 00:50:45,128 --> 00:50:46,838 قبل أن يسير إلى Great 8 Motel. 1308 00:50:46,880 --> 00:50:48,173 هل بصق اسمًا للركوب ، 1309 00:50:48,214 --> 00:50:50,008 أم أنه أطلق عليه لقب "رجل ما"؟ 1310 00:50:50,050 --> 00:50:52,177 آه ، قال إن اسم الرجل كان فريد باسكن 1311 00:50:52,218 --> 00:50:53,345 أو ربما هاسكينز. 1312 00:50:53,386 --> 00:50:56,598 لذلك يتم إنزال ووكر في شقته ، 1313 00:50:56,639 --> 00:50:57,724 ثم لسبب ما ، 1314 00:50:57,766 --> 00:50:58,600 يتوجه إلى Great 8 Motel؟ 1315 00:50:58,641 --> 00:50:59,684 نعم. 1316 00:50:59,726 --> 00:51:01,394 هاه. 1317 00:51:01,436 --> 00:51:03,146 حسنًا ، على الأقل يعترف والكر 1318 00:51:03,188 --> 00:51:05,023 لكونه في شقته في تلك الليلة. 1319 00:51:05,065 --> 00:51:06,983 ربما تقاطع مع برودي كريسر. 1320 00:51:07,025 --> 00:51:08,860 يجب أن نجد هذا الرجل فريد. 1321 00:51:08,902 --> 00:51:10,570 إنه شاهد وضع ووكر في مسرح الجريمة. 1322 00:51:10,612 --> 00:51:12,739 تجده ، 1323 00:51:12,781 --> 00:51:13,907 سأتوجه إلى Great 8 Motel ، 1324 00:51:13,948 --> 00:51:15,241 تأكد من أنه بقي هناك بالفعل. 1325 00:51:15,283 --> 00:51:16,868 ربما ترك بعض الأدلة ، 1326 00:51:16,910 --> 00:51:19,037 ربما قطعة من السيراميك. 1327 00:51:20,080 --> 00:51:21,581 يبدو أن القضية ضد ووكر 1328 00:51:21,623 --> 00:51:22,749 معا. 1329 00:51:22,791 --> 00:51:24,459 يجب أن تبتسم يا سميث. 1330 00:51:39,724 --> 00:51:40,892 أورورا ، مهلا. 1331 00:51:40,934 --> 00:51:42,143 - [شهقات] - لم أقصد إخافتك. 1332 00:51:42,185 --> 00:51:43,395 فقط... 1333 00:51:43,436 --> 00:51:44,979 فعلت ذلك العشاء البروفة 1334 00:51:45,021 --> 00:51:46,690 أشعر وكأنه واقع بديل غريب أم ماذا؟ 1335 00:51:46,731 --> 00:51:48,274 اه نعم. 1336 00:51:48,316 --> 00:51:49,776 أعني ، كان من الغريب بعض الشيء أنهم مستمرون 1337 00:51:49,818 --> 00:51:51,152 وكأن شيئًا لم يحدث ، لكن-- 1338 00:51:51,194 --> 00:51:53,238 أشعر بالفضول فيما قاله لسالي 1339 00:51:53,279 --> 00:51:56,241 حتى تنسى أنه فُقد لمدة يومين. 1340 00:51:56,282 --> 00:51:57,701 اه لا اعرف 1341 00:51:57,742 --> 00:52:00,662 شيء عن مصارعة الشك الذاتي في غرفة فندق. 1342 00:52:00,704 --> 00:52:02,956 هل قال أي شيء آخر؟ 1343 00:52:02,997 --> 00:52:06,543 أي شيء عن برودي كريسر؟ 1344 00:52:06,584 --> 00:52:08,920 فقط أنه يعرف والده. 1345 00:52:08,962 --> 00:52:11,131 هل قال كيف عرفه؟ 1346 00:52:11,172 --> 00:52:13,341 قال إنه كان مثل معلم ما ، 1347 00:52:13,383 --> 00:52:14,551 وكان بينهما خلاف 1348 00:52:14,592 --> 00:52:15,552 فوقكم يا رفاق الذين بدأتم منصة المدونة. 1349 00:52:15,593 --> 00:52:17,053 ماذا؟ 1350 00:52:17,095 --> 00:52:17,971 الذي - التي... 1351 00:52:18,013 --> 00:52:20,223 انتظر ، هل يدور 1352 00:52:20,265 --> 00:52:22,058 قائلا إنني أعرف هذا جون كريسر؟ 1353 00:52:22,100 --> 00:52:23,518 هل قال للشرطة ذلك؟ 1354 00:52:23,560 --> 00:52:25,228 لا اعرف عنه شيئا. 1355 00:52:25,270 --> 00:52:26,646 لا أعرف ما الذي وضع مات نفسه فيه ، 1356 00:52:26,688 --> 00:52:27,814 لكن هذا عليه. 1357 00:52:27,856 --> 00:52:30,150 إنه لا يسحبني معه. 1358 00:52:30,191 --> 00:52:31,359 يجب أن أجري بعض المكالمات. 1359 00:52:31,401 --> 00:52:32,235 طاب مساؤك. 1360 00:52:38,074 --> 00:52:38,992 ماذا؟ 1361 00:52:39,034 --> 00:52:42,704 [تشغيل موسيقى البلوز في البار] 1362 00:52:58,803 --> 00:53:02,015 نادل للخارج يوقع على التسليم. 1363 00:53:03,350 --> 00:53:05,894 أنت منتظم هنا؟ 1364 00:53:05,935 --> 00:53:07,437 ماذا لديك؟ 1365 00:53:07,479 --> 00:53:08,563 أبحث عن رجل 1366 00:53:08,605 --> 00:53:10,148 الذي ربما كان هنا قبل ليلتين. 1367 00:53:10,190 --> 00:53:11,983 هل كنت هنا ليلة الأربعاء؟ 1368 00:53:14,152 --> 00:53:15,904 سأقولها مرة أخرى ، ما لك؟ 1369 00:53:17,906 --> 00:53:19,491 الرجل الذي أبحث عنه 1370 00:53:19,532 --> 00:53:20,450 اسمه فريد باسكن ، 1371 00:53:20,492 --> 00:53:23,036 أو ربما فريد هاسكينز. 1372 00:53:23,078 --> 00:53:24,788 من المفترض أنه توقف مع هذا الرجل ، 1373 00:53:24,829 --> 00:53:25,747 وأغلقوا المكان. 1374 00:53:25,789 --> 00:53:26,831 ماتي! 1375 00:53:26,873 --> 00:53:27,874 ماتي الصدي. 1376 00:53:27,916 --> 00:53:29,793 هذا ما أسميته به. 1377 00:53:29,834 --> 00:53:30,877 البكاء في البيرة. 1378 00:53:30,919 --> 00:53:32,921 المتأنق مدين لي بـ 50 دولار. 1379 00:53:32,962 --> 00:53:34,756 انتظر ، أنت فريد-- 1380 00:53:34,798 --> 00:53:35,674 هاسكينز. 1381 00:53:38,593 --> 00:53:40,053 هل يمكنني أن أحضر لك بيرة؟ 1382 00:53:41,221 --> 00:53:42,597 بالتأكيد. 1383 00:53:54,109 --> 00:53:55,694 [عايدة تنادي] أورورا! 1384 00:53:57,070 --> 00:53:58,947 أورورا ، آرثر هنا! 1385 00:53:58,988 --> 00:54:00,073 [طرق على الباب] 1386 00:54:01,366 --> 00:54:02,158 يا. 1387 00:54:02,200 --> 00:54:03,952 هل تمانع إذا كنت ، أه-- 1388 00:54:05,787 --> 00:54:08,289 واو ، رجعي جميل. 1389 00:54:08,331 --> 00:54:09,290 لا حكم. 1390 00:54:09,332 --> 00:54:11,001 لم يكن لدي الوقت لإعادة تزيين. 1391 00:54:11,042 --> 00:54:12,711 أحاول تنظيم كل ما أعرفه 1392 00:54:12,752 --> 00:54:14,045 حول قضية كريسر. 1393 00:54:14,087 --> 00:54:15,380 اعتقدت أننا اتفقنا 1394 00:54:15,422 --> 00:54:16,423 لن تتورط في هذه القضية ، 1395 00:54:16,464 --> 00:54:18,091 أو تعرض نفسك للخطر بعد الآن. 1396 00:54:18,133 --> 00:54:19,300 آرثر ، كيف لي أن أكتب الأشياء 1397 00:54:19,342 --> 00:54:20,301 في غرفة نومي 1398 00:54:20,343 --> 00:54:22,053 تتدخل؟ 1399 00:54:22,095 --> 00:54:24,180 أنا فقط أكتب الأشياء. 1400 00:54:24,222 --> 00:54:26,433 الآن ، أخبرني بكل شيء تعرفه ولا أعرفه. همم؟ 1401 00:54:26,474 --> 00:54:27,767 حسنًا ، أعرف هذا ، 1402 00:54:27,809 --> 00:54:28,935 أكد كوك 1403 00:54:28,977 --> 00:54:30,395 مات أقام في Great 8 Motel 1404 00:54:30,437 --> 00:54:31,646 ليومين. 1405 00:54:31,688 --> 00:54:34,107 لقد وجدت هذا الذي أخبرك به فريد هاسكينز. 1406 00:54:34,149 --> 00:54:35,900 كان هناك تلك الليلة يشرب مع مات ، 1407 00:54:35,942 --> 00:54:38,111 من الساعة 9:30 حتى أغلقوا المكان. 1408 00:54:38,153 --> 00:54:41,281 ثم أعطى هاسكينز مات رحلة إلى المنزل في الساعة 2:30 صباحًا ، 1409 00:54:41,322 --> 00:54:44,367 بعد الوقت المقدر لوفاة برودي كريسر. 1410 00:54:44,409 --> 00:54:46,369 لذلك يبدو أن مات لديه عذر. 1411 00:54:46,411 --> 00:54:48,371 تمام. 1412 00:54:48,413 --> 00:54:50,832 لذا... 1413 00:54:50,874 --> 00:54:52,167 جيد جداً. 1414 00:54:52,208 --> 00:54:53,877 لذا سالي ليست على وشك الزواج من قاتل. 1415 00:54:53,918 --> 00:54:56,463 انتظر ، من أين أتت هذه الصورة؟ 1416 00:54:59,507 --> 00:55:01,301 نفس الحفلة التي التقطت هذه الصورة-- 1417 00:55:01,343 --> 00:55:03,887 عيد ميلاد جون كريسر قبل أربع سنوات. 1418 00:55:03,928 --> 00:55:05,388 هذا جون. 1419 00:55:05,430 --> 00:55:07,223 قالت التسمية التوضيحية أن اسم الرجل هو ألبرت بولسون. 1420 00:55:07,265 --> 00:55:08,683 لم يذكر من هو هذا الرجل. 1421 00:55:08,725 --> 00:55:09,809 انا اعرف من هو 1422 00:55:09,851 --> 00:55:11,686 لقد تحدثت معه للتو لمدة ساعة. 1423 00:55:11,728 --> 00:55:14,522 هذا هو فريد هاسكينز. 1424 00:55:14,564 --> 00:55:16,149 لم يجتمع مات وهاسكينز في الحانة. 1425 00:55:16,191 --> 00:55:17,692 كانوا يعرفون بعضهم البعض من خلال جون كريسر. 1426 00:55:20,278 --> 00:55:21,613 لذا حجة مات وهمية. 1427 00:55:25,116 --> 00:55:27,702 [آهات] لقد عدنا إلى حيث بدأنا. 1428 00:55:27,744 --> 00:55:31,247 آرثر ، ماذا علي أن أفعل؟ 1429 00:55:31,289 --> 00:55:33,625 من المفترض أن أقابل سالي وكارا في الصباح 1430 00:55:33,667 --> 00:55:35,752 ولست متأكدًا من أنني أتوقع أن أرقص في الممر 1431 00:55:35,794 --> 00:55:37,671 عندما من المحتمل أن تتزوج سالي من قاتل ... 1432 00:55:39,506 --> 00:55:41,383 ... أو إذا لم يكن هو أفضل رجل له ، 1433 00:55:41,424 --> 00:55:42,842 الذي كان بجنون العظمة بشأن وفاة جون كريسر. 1434 00:55:42,884 --> 00:55:44,177 أوه حقًا؟ 1435 00:55:44,219 --> 00:55:45,345 ثم هناك فجر زاحف 1436 00:55:45,387 --> 00:55:46,846 الذي يستمر في الظهور في كل مكان. 1437 00:55:46,888 --> 00:55:48,640 أعني ، إذا لم نتمكن من إثبات من يكون هذا قبل الزفاف ، 1438 00:55:48,682 --> 00:55:50,350 ستشعر وكأن قنبلة تجلس تحت الكنيسة. 1439 00:55:50,392 --> 00:55:51,476 أولا ، 1440 00:55:51,518 --> 00:55:52,769 سيكون لدينا ذيل على مات طوال اليوم. 1441 00:55:52,811 --> 00:55:55,188 هذا يعني أن كارسون سيكون تحت المراقبة أيضًا. 1442 00:55:55,230 --> 00:55:56,815 هذا رائع ، لكن ألن يكون حل القضية أفضل؟ 1443 00:55:56,856 --> 00:55:58,692 -رو! -دعني أساعد. 1444 00:55:58,733 --> 00:56:00,610 هيا، تفكر في ذلك. 1445 00:56:00,652 --> 00:56:03,154 لن تعرف أن مات زيف عذره You wouldn't know that Matt faked his alibi 1446 00:56:03,196 --> 00:56:04,572 إذا لم أجد تلك الصورة. 1447 00:56:04,614 --> 00:56:05,532 همم؟ 1448 00:56:06,866 --> 00:56:08,368 [ضحكات خافتة] 1449 00:56:08,410 --> 00:56:09,619 بخير، 1450 00:56:09,661 --> 00:56:10,745 لكن عدني 1451 00:56:10,787 --> 00:56:11,996 أنه إذا توصلت إلى أي عملاء محتملين ، 1452 00:56:12,038 --> 00:56:14,749 لن تطاردهم بمفردك. 1453 00:56:14,791 --> 00:56:17,669 بخير أعدك. 1454 00:56:17,711 --> 00:56:18,837 تمام. 1455 00:56:20,463 --> 00:56:22,090 أنت تعرف... 1456 00:56:22,132 --> 00:56:24,092 بدأت الحياة تبدو لطيفة ويمكن التنبؤ بها ، 1457 00:56:24,134 --> 00:56:26,177 حتى مملة بعض الشيء ... 1458 00:56:28,763 --> 00:56:30,223 ... ثم عدت إلى المدينة. 1459 00:56:32,684 --> 00:56:33,727 على الرحب والسعة. 1460 00:56:33,768 --> 00:56:34,602 [ضحكات خافتة] 1461 00:56:47,991 --> 00:56:50,785 حسنًا ، ألبرت بولسون ، 1462 00:56:50,827 --> 00:56:53,038 دعنا نكتشف من أنت. 1463 00:56:56,750 --> 00:56:58,084 انها باردة اليوم. 1464 00:56:58,126 --> 00:56:59,961 أنا سعيد لأنه ليس حفل زفاف في الهواء الطلق. 1465 00:57:00,003 --> 00:57:01,588 أنت مبكرا قليلا ، أليس كذلك؟ 1466 00:57:01,629 --> 00:57:03,256 حسنًا ، لم أرغب في أن تضطر إلى القيام بكل العمل. 1467 00:57:03,298 --> 00:57:05,258 اعتقدت أنه يمكنني المساعدة في التقطيع أو التحريك أو شيء من هذا القبيل. 1468 00:57:05,300 --> 00:57:06,843 آه ، لا تقلق بشأن ذلك. 1469 00:57:06,885 --> 00:57:08,636 أنا أصنع كيشي بروسسيوتو بالسبانخ وجبنة الفيتا. 1470 00:57:08,678 --> 00:57:09,763 رائع. 1471 00:57:09,804 --> 00:57:11,306 هذا يبدو لا يصدق. 1472 00:57:11,348 --> 00:57:13,058 أنا حقًا لم أقصد أن تمر بهذا القدر من المشاكل. 1473 00:57:13,099 --> 00:57:14,517 إنه حفل زفاف صديقك المفضل. 1474 00:57:14,559 --> 00:57:16,394 بالإضافة إلى ذلك ، أنا مصاصة للرومانسية. 1475 00:57:17,395 --> 00:57:18,438 همم. 1476 00:57:18,480 --> 00:57:20,440 ليس لدي وقت للرومانسية. 1477 00:57:20,482 --> 00:57:22,734 بين كتابة أطروحة وعمل وظيفتين ، 1478 00:57:22,776 --> 00:57:23,485 ليس لدي وقت حتى الآن. 1479 00:57:24,569 --> 00:57:27,322 أنت ذاهب إلى حفل زفاف الليلة. 1480 00:57:27,364 --> 00:57:29,741 تبدو وكأنها مناسبة مثالية للموعد. 1481 00:57:31,326 --> 00:57:34,829 هل تحاول أن تجعلني أحضر لك موعدًا لي؟ 1482 00:57:34,871 --> 00:57:36,164 إنه يعمل؟ 1483 00:57:37,374 --> 00:57:38,291 ربما. 1484 00:57:38,333 --> 00:57:39,376 [رنين الهاتف الخلوي] 1485 00:57:39,417 --> 00:57:41,336 أوه ، أم ... 1486 00:57:41,378 --> 00:57:43,296 مرحبًا ، هذا هو رو تيجاردن. 1487 00:57:43,338 --> 00:57:44,464 هل هذا ألبرت بولسون؟ 1488 00:57:44,506 --> 00:57:46,633 كما لو كان هنا يوم السبت! 1489 00:57:46,675 --> 00:57:48,385 لا ، أنا مساعده القانوني. 1490 00:57:48,426 --> 00:57:50,679 أفرز رسائل البريد الإلكتروني من صندوق الوارد الخاص بجهات الاتصال. 1491 00:57:50,720 --> 00:57:52,222 قلت أنك تبحث عن قصة 1492 00:57:52,263 --> 00:57:53,682 عن جون كريسر؟ 1493 00:57:53,723 --> 00:57:55,308 إذا جاز التعبير. 1494 00:57:55,350 --> 00:57:56,726 أعرف أن جون كريسر ورئيسك في العمل 1495 00:57:56,768 --> 00:57:57,936 كانوا أصدقاء مقربين جدا. 1496 00:57:57,977 --> 00:57:59,437 مثل الاخوة. 1497 00:57:59,479 --> 00:58:00,939 آه ، يا حبيبي. 1498 00:58:00,980 --> 00:58:03,650 لا أعتقد أنني سأتخطى حياته كما فعل. 1499 00:58:03,692 --> 00:58:04,859 حزين جدا، 1500 00:58:04,901 --> 00:58:06,027 وغريب جدا 1501 00:58:06,069 --> 00:58:07,237 ومن العدم. 1502 00:58:07,278 --> 00:58:08,905 اممم ، هل تقولين 1503 00:58:08,947 --> 00:58:09,948 أن وفاة جون كريسر 1504 00:58:09,989 --> 00:58:11,366 كان مشبوها؟ 1505 00:58:11,408 --> 00:58:13,618 مات في حادث 1506 00:58:13,660 --> 00:58:16,121 قبل ثلاثة أيام كان على وشك رفع الدعوى؟ 1507 00:58:16,162 --> 00:58:18,748 لماذا اختارت الشرطة عدم التحقيق فيها ، 1508 00:58:18,790 --> 00:58:19,624 أنا لا نعرف ابدا. 1509 00:58:19,666 --> 00:58:20,792 انتظر انتظر، 1510 00:58:20,834 --> 00:58:23,670 كان جون كريسر سيرفع دعوى قضائية؟ 1511 00:58:26,881 --> 00:58:28,341 [ضحك] 1512 00:58:30,051 --> 00:58:31,052 [سالي] يا رو! 1513 00:58:31,094 --> 00:58:32,178 إنه يوم زفافك! 1514 00:58:32,220 --> 00:58:34,347 أنا متوتر جدا. 1515 00:58:34,389 --> 00:58:35,890 حسنًا ، لقد حلمت بهذا الحلم الليلة الماضية 1516 00:58:35,932 --> 00:58:38,226 ارتديت فستان زفافي ، وتحول إلى اللون الأسود. 1517 00:58:38,268 --> 00:58:39,728 هل تعتقد أن هذا نذير شؤم؟ 1518 00:58:41,062 --> 00:58:42,397 أتمنى أن تكون جائعًا ، 1519 00:58:42,439 --> 00:58:43,857 لأن صديقي دانيال يصنع لنا وليمة. 1520 00:58:43,898 --> 00:58:45,650 آه نسيت. 1521 00:58:45,692 --> 00:58:46,985 لا بد لي من إخراج هدايا وصيفات الشرف من سيارتي-- 1522 00:58:47,027 --> 00:58:48,319 لا بأس ، سأذهب لأخذهم. 1523 00:58:48,361 --> 00:58:50,196 أنت الأفضل. 1524 00:58:50,238 --> 00:58:52,907 أوه ، تعرف ماذا ، لماذا لا تأخذ هذا؟ 1525 00:58:52,949 --> 00:58:54,075 أنها حقا باردة. 1526 00:58:54,117 --> 00:58:55,285 المفاتيح في الجيب. 1527 00:58:55,326 --> 00:58:57,203 الهدايا في الصندوق. 1528 00:58:57,245 --> 00:58:58,580 -شكرًا لك! - [رنين الهاتف الخليوي] 1529 00:58:58,621 --> 00:58:59,873 تمام. أوه! 1530 00:58:59,914 --> 00:59:00,749 انظر إلى كل هذا! 1531 00:59:00,790 --> 00:59:02,375 آرثر ، مهلا. 1532 00:59:02,417 --> 00:59:04,085 من فضلك قل لي أن لديك الدليل الذي تحتاجه 1533 00:59:04,127 --> 00:59:05,170 للقيام باعتقال اليوم. 1534 00:59:05,211 --> 00:59:06,379 [آرثر] ليس بعد ، 1535 00:59:06,421 --> 00:59:08,006 لكنني وجدت تقريرًا عن الحادث 1536 00:59:08,048 --> 00:59:09,716 التي قتلت جون كريسر. 1537 00:59:09,758 --> 00:59:11,134 سيارته اخترقت حاجز الحراسة ، 1538 00:59:11,176 --> 00:59:13,803 ذهب في واد. 1539 00:59:13,845 --> 00:59:15,555 كما تحدثت مع كارسون هذا الصباح ، 1540 00:59:15,597 --> 00:59:18,141 سألته عن ذلك وعن هاسكينز. 1541 00:59:18,183 --> 00:59:19,601 لم يستجب بشكل جيد. 1542 00:59:19,642 --> 00:59:21,144 رفض التحدث إلينا دون حضور محاميه. 1543 00:59:21,186 --> 00:59:22,937 ثم هناك Dawn. 1544 00:59:22,979 --> 00:59:25,106 ماذا عنها؟ 1545 00:59:25,148 --> 00:59:26,983 حسنًا ، لقد جعلني كوك أتخلص منها اليوم ، 1546 00:59:27,025 --> 00:59:29,527 وقد قررت ذيل سالي. 1547 00:59:29,569 --> 00:59:30,945 إنها خارج المطعم 1548 00:59:30,987 --> 00:59:32,447 أنتم يا رفاق تتناولون الإفطار الآن ، 1549 00:59:32,489 --> 00:59:34,824 الجلوس في سيارتها في موقف السيارات. 1550 00:59:34,866 --> 00:59:36,326 إذا تحركت في العشاء ، 1551 00:59:36,368 --> 00:59:39,287 سأعتقلها بتهمة المضايقة. 1552 00:59:39,329 --> 00:59:42,123 من الجيد معرفة أن الضابط سميث في العمل. 1553 00:59:42,165 --> 00:59:43,833 هل تخرج من هنا؟ 1554 00:59:43,875 --> 00:59:44,876 أوه ، لا ، سأعود حالاً! 1555 00:59:44,918 --> 00:59:46,795 أوه ، لا تدعني أنسى. 1556 00:59:46,836 --> 00:59:47,837 بعد الفطور، 1557 00:59:47,879 --> 00:59:49,214 يجب أن أخبرك عن دعوى قضائية 1558 00:59:49,255 --> 00:59:51,091 كان جون كريسر على وشك التقدم قبل وفاته. 1559 00:59:51,132 --> 00:59:52,258 أقنعت مساعد محاميه 1560 00:59:52,300 --> 00:59:53,301 لإرسال رسالة بالفاكس إليّ عبر نسخة مسودة. 1561 00:59:53,343 --> 00:59:54,260 سأتصل بك بعد. 1562 00:59:54,302 --> 00:59:55,261 دعوى قضائية؟ 1563 00:59:55,303 --> 00:59:57,514 بعد الفطور. 1564 01:00:03,937 --> 01:00:05,689 [تسريع المحرك ، انزلاق الإطارات] 1565 01:00:07,148 --> 01:00:07,816 [صوت آرثر يردد] رو! 1566 01:00:14,197 --> 01:00:15,448 [انزلاق الإطارات] 1567 01:00:20,245 --> 01:00:22,831 رو! رو! 1568 01:00:22,872 --> 01:00:24,082 هل أنت بخير؟ 1569 01:00:24,124 --> 01:00:25,166 -نعم ، أنا بخير. هل أنت بخير؟ -نعم. 1570 01:00:25,208 --> 01:00:26,334 رو ، أنت بخير؟ 1571 01:00:26,376 --> 01:00:27,460 أجل أنا بخير. 1572 01:00:31,006 --> 01:00:32,173 هل انت بخير؟ 1573 01:00:32,215 --> 01:00:33,633 هل أنت بخير؟ 1574 01:00:33,675 --> 01:00:34,467 أريدك أن تخرج من السيارة ، 1575 01:00:34,509 --> 01:00:36,803 ارفع يديك ببطء. 1576 01:00:36,845 --> 01:00:39,014 ها أنت ذا. هل تحمل سلاح؟ 1577 01:00:41,850 --> 01:00:44,102 ربما تكون قد ساعدت للتو في القبض على قاتل. 1578 01:00:56,781 --> 01:00:57,907 لم أكن أحاول الحصول عليها. 1579 01:00:57,949 --> 01:00:59,325 اعتقدت أنها سالي. 1580 01:00:59,367 --> 01:01:00,869 كان علي أن أمنعها من محاولة الزواج من مات! 1581 01:01:06,166 --> 01:01:07,334 - سالي: كادت أن تقتل 1582 01:01:07,375 --> 01:01:08,626 لأنها اعتقدت أنك كنت أنا. 1583 01:01:08,668 --> 01:01:10,420 سالي ، أنا بخير. 1584 01:01:10,462 --> 01:01:11,671 [آرثر] هل أنت متأكد أنك بخير يا رو؟ 1585 01:01:11,713 --> 01:01:12,714 نعم. 1586 01:01:12,756 --> 01:01:13,840 فقط بارد. 1587 01:01:13,882 --> 01:01:15,175 هنا ، يمكنك استعارة هذا. 1588 01:01:15,216 --> 01:01:16,718 لا ، لا بأس ، آرثر ، حقًا. 1589 01:01:19,512 --> 01:01:20,472 شكرًا لك. 1590 01:01:20,513 --> 01:01:21,348 بالطبع. 1591 01:01:25,143 --> 01:01:26,269 [آرثر] أخبرتك 1592 01:01:26,311 --> 01:01:27,604 التورط في هذه القضية كان مشكلة. 1593 01:01:27,645 --> 01:01:30,190 آرثر ، كنت أستلم الهدايا للتو من السيارة. 1594 01:01:30,231 --> 01:01:31,483 [كارا] لكن من الواضح أن "داون" عنيفة 1595 01:01:31,524 --> 01:01:33,401 وليست مؤذية كما اعتقد مات. 1596 01:01:33,443 --> 01:01:35,695 أعني ، يجب أن تكون هي من قتلت برودي ، أليس كذلك؟ 1597 01:01:35,737 --> 01:01:38,365 ربما اعتقدت أنها كانت تحميه؟ 1598 01:01:38,406 --> 01:01:40,617 إنه احتمال ، لكننا ما زلنا نحقق. 1599 01:01:40,658 --> 01:01:42,577 كيف لي أن أتزوج 1600 01:01:42,619 --> 01:01:44,537 عندما كاد صديقي المفضل دهس؟ 1601 01:01:44,579 --> 01:01:45,622 [آرثر] تأجيل الزفاف 1602 01:01:45,663 --> 01:01:46,915 حتى نعرف من قتل كريسر 1603 01:01:46,956 --> 01:01:48,541 قد لا تكون فكرة سيئة ، سال. 1604 01:01:48,583 --> 01:01:50,627 أجل ، أعني ، ربما لمدة أسبوع أو أسبوعين فقط؟ 1605 01:01:53,546 --> 01:01:54,714 ربما هذا هو الأفضل. 1606 01:01:56,049 --> 01:01:56,883 [كارا] ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ 1607 01:01:56,925 --> 01:01:58,927 كيف هذا هو الأفضل؟ 1608 01:01:58,968 --> 01:02:00,178 أراد الفجر إيقاف الزفاف ، 1609 01:02:00,220 --> 01:02:02,347 والآن ستدعها تشق طريقها؟ 1610 01:02:06,893 --> 01:02:08,978 أنت على حق. 1611 01:02:09,020 --> 01:02:13,191 لن أترك داون تأخذ سعادتي وسعادتي مات. 1612 01:02:13,233 --> 01:02:14,401 [يشهق] 1613 01:02:14,442 --> 01:02:16,569 دعنا نعود إلى الداخل. 1614 01:02:16,611 --> 01:02:17,612 تمام؟ 1615 01:02:26,121 --> 01:02:27,664 علي أن أقول شكرا 1616 01:02:27,706 --> 01:02:28,665 لسحب (رو) من طريق تلك السيارة. 1617 01:02:31,209 --> 01:02:34,421 لم أكن متأكدة مما إذا كنت على وشك مشاهدتها ... 1618 01:02:37,632 --> 01:02:39,509 على أي حال ، آه ، رو ، 1619 01:02:39,551 --> 01:02:41,428 سأخبرك بما يحدث مع Dawn ، 1620 01:02:41,469 --> 01:02:44,305 وبعد ذلك أود أن أرى تلك الدعوى. 1621 01:02:51,062 --> 01:02:52,647 [دانيال] أقول إن هذا الرجل بداخلك. 1622 01:02:52,689 --> 01:02:54,482 آرثر؟ 1623 01:02:54,524 --> 01:02:57,318 لا ، طالما كنا أصدقاء؟ 1624 01:02:57,360 --> 01:02:59,362 مرحبًا ، تريد إبقائه في منطقة الأصدقاء ، 1625 01:02:59,404 --> 01:03:01,031 لن أجادل. 1626 01:03:02,782 --> 01:03:04,451 يجب أن أخرج هذا الكيش من الفرن. 1627 01:03:22,302 --> 01:03:25,138 [الفجر] أوه ، يا إلهي ، أنت تبالغ في رد فعلك تمامًا. 1628 01:03:25,180 --> 01:03:28,433 نعم ، لقد حاولت ضرب سالي ، لكنني لم أحاول قتلها. 1629 01:03:28,475 --> 01:03:29,768 أردت فقط كسر ساقها قليلاً 1630 01:03:29,809 --> 01:03:31,353 لذلك لم تستطع المشي في الممر. 1631 01:03:34,022 --> 01:03:35,732 تعتقد أنني مجنون. 1632 01:03:35,774 --> 01:03:37,817 حسنا أنا لا. 1633 01:03:37,859 --> 01:03:41,654 سالي ليست الحذاء الجيد الذي تعتقده. 1634 01:03:41,696 --> 01:03:44,449 لقد خدعت مات بطريقة ما لكي يتزوجها ، 1635 01:03:44,491 --> 01:03:47,827 عندما أعلم أنني الشخص الذي يحب حقًا. 1636 01:03:47,869 --> 01:03:50,789 حسنًا ، لقد حاولت كسر ساقي سالي 1637 01:03:50,830 --> 01:03:51,706 لمساعدة مات. 1638 01:03:53,625 --> 01:03:55,752 هل حاولت كسر رأس برودي كريسر 1639 01:03:55,794 --> 01:03:56,628 لمساعدة مات أيضًا؟ 1640 01:03:57,754 --> 01:03:58,588 برودي من؟ 1641 01:04:01,257 --> 01:04:03,218 هل هذا عملك اليدوي؟ 1642 01:04:03,259 --> 01:04:05,095 هل هاجمت هذا الرجل في شقة مات ، 1643 01:04:05,136 --> 01:04:06,513 ثم دفعه من الشرفة؟ 1644 01:04:06,554 --> 01:04:08,390 لا ، لم أفعل ذلك. 1645 01:04:08,431 --> 01:04:09,683 [آرثر] لكنك كنت في شقته تلك الليلة ، 1646 01:04:09,724 --> 01:04:10,850 ليلة الحفلة؟ 1647 01:04:10,892 --> 01:04:13,770 لقد أخبرت صديقي أنك رأيت مات. 1648 01:04:13,812 --> 01:04:15,772 في أي وقت رأيته هناك؟ 1649 01:04:15,814 --> 01:04:18,274 إذا رأيت مات ، فلن أخبرك. 1650 01:04:18,316 --> 01:04:21,986 لن أخون مات أبدا. 1651 01:04:22,028 --> 01:04:24,489 أبداً. 1652 01:04:35,375 --> 01:04:37,043 أوه! 1653 01:04:37,085 --> 01:04:39,754 أنا فقط سأضع هذا على طاولة الزفاف. 1654 01:04:41,006 --> 01:04:44,634 أوه ، لقد قامت سالي بعمل رائع في التزيين. 1655 01:04:44,676 --> 01:04:47,178 آه ، نعم ، إنها موهوبة جدًا. 1656 01:04:47,220 --> 01:04:48,805 لدي صديق 1657 01:04:48,847 --> 01:04:50,932 من أه المهتمة ببيع منزلها ، 1658 01:04:50,974 --> 01:04:53,560 وأنا أوصيك بصفتك وكيل قائمة. 1659 01:04:53,601 --> 01:04:55,562 إنها تتوقع ثمانية أرقام 1660 01:04:55,603 --> 01:04:58,106 وهو خاص جدًا. 1661 01:04:58,148 --> 01:05:00,608 حسنًا ، شكرًا لك على التوصية ، غلاديس ، 1662 01:05:00,650 --> 01:05:03,403 لكن كما تعلم ، لم يكن مكتبي منتجًا جدًا مؤخرًا ، 1663 01:05:03,445 --> 01:05:05,071 لذلك ربما بعد حصولي على المزيد من القوائم ، 1664 01:05:05,113 --> 01:05:06,364 يمكنني الاتصال بها-- 1665 01:05:06,406 --> 01:05:08,199 أخبرتها أنك امرأة ماهرة للغاية 1666 01:05:08,241 --> 01:05:09,743 مع النكهة النادرة ، 1667 01:05:09,784 --> 01:05:12,912 وستكون متحمسًا جدًا لمساعدتها. 1668 01:05:12,954 --> 01:05:14,581 هل كنت مخطئا؟ 1669 01:05:14,622 --> 01:05:15,915 لا. 1670 01:05:15,957 --> 01:05:19,169 أنا ... ربما أكون قد أضعت شغفي مؤخرًا. 1671 01:05:19,210 --> 01:05:21,379 حسنًا ، أقترح أن تجدها 1672 01:05:21,421 --> 01:05:23,131 قبل أن تتصل بها. 1673 01:05:23,173 --> 01:05:25,008 لقد حصلت على بطاقتها هنا. 1674 01:05:25,050 --> 01:05:26,051 -شكرًا لك. -نعم. 1675 01:05:27,677 --> 01:05:29,471 صباح الخير يا عايدة. العمة غلاديس. 1676 01:05:29,512 --> 01:05:31,097 -مرحبًا. -أهلاً! 1677 01:05:31,139 --> 01:05:31,931 مجرد إنزال الشمبانيا. 1678 01:05:31,973 --> 01:05:32,974 رائع. 1679 01:05:34,684 --> 01:05:35,810 ماثيو! 1680 01:05:36,853 --> 01:05:37,937 كارسون. 1681 01:05:37,979 --> 01:05:39,773 أين كنت يا صديقي؟ 1682 01:05:39,814 --> 01:05:41,441 أنت تتهرب من واجبات أفضل رجل لديك. 1683 01:05:41,483 --> 01:05:42,734 ما هذا النص الذي أرسلته لي؟ 1684 01:05:42,776 --> 01:05:45,111 أنت تأخذ لقطات من رسائل البريد الإلكتروني لدينا؟ 1685 01:05:45,153 --> 01:05:46,279 أريد محرك أقراص فلاش - 1686 01:05:46,321 --> 01:05:48,073 صه! 1687 01:05:50,784 --> 01:05:53,286 أخبرتك ، لن أستخدمه. 1688 01:05:53,328 --> 01:05:54,746 أردت فقط بعض التأمين 1689 01:05:54,788 --> 01:05:58,249 للتأكد من أنك لا تفعل بي ما فعلته بجون. 1690 01:05:58,291 --> 01:05:59,542 انظر ، سأعطيك الدافع 1691 01:05:59,584 --> 01:06:01,503 بعد إتمام البيع ، 1692 01:06:01,544 --> 01:06:02,837 وأحصل على نصف نقودي. 1693 01:06:02,879 --> 01:06:04,005 أنت لا تريد أن تلعب هذه اللعبة معي ، 1694 01:06:04,047 --> 01:06:05,548 لا سيما عندما صديق شرطي سالي 1695 01:06:05,590 --> 01:06:06,675 يسألني عن فريد هاسكينز. 1696 01:06:08,343 --> 01:06:10,095 هاسكينز مات! 1697 01:06:10,136 --> 01:06:10,970 قمت بسحبه إلى هذا؟ 1698 01:06:11,012 --> 01:06:11,846 انت أحمق. 1699 01:06:11,888 --> 01:06:12,931 [مات] لماذا؟ 1700 01:06:12,972 --> 01:06:14,015 لأنني لا أريد أن أتحمل اللوم 1701 01:06:14,057 --> 01:06:15,183 لشيء لم أفعله؟ 1702 01:06:15,225 --> 01:06:17,644 دائما يلعب الأبرياء ، لكني أعرف أفضل. 1703 01:06:17,686 --> 01:06:19,813 لا توجد طريقة سأسمح لك باستخدام هاسكينز 1704 01:06:19,854 --> 01:06:21,106 لتهيئني لأتحمل مسؤولية ما فعلته. 1705 01:06:25,402 --> 01:06:27,821 مات ، هل كل شيء بخير؟ 1706 01:06:27,862 --> 01:06:29,489 أوه... 1707 01:06:29,531 --> 01:06:30,990 أجل ، أجل ، كل شيء على ما يرام. 1708 01:06:31,032 --> 01:06:34,077 نحن فقط قلقون قليلاً بشأن الحدث الكبير. 1709 01:06:34,119 --> 01:06:35,912 - حفلات الزفاف. -نعم. 1710 01:06:35,954 --> 01:06:37,997 أنت تعرف ماذا ، هناك صندوق آخر بالخارج. 1711 01:06:38,039 --> 01:06:39,374 سأذهب للاستيلاء عليه. 1712 01:06:39,416 --> 01:06:40,542 تمام. 1713 01:06:48,341 --> 01:06:50,552 [رنين الهاتف الخلوي] 1714 01:06:51,553 --> 01:06:52,804 مرحبًا ، آرثر. 1715 01:06:52,846 --> 01:06:53,805 أنا فقط في طريقي لمقابلة سالي وكارا. 1716 01:06:53,847 --> 01:06:54,723 ما أخبارك؟ 1717 01:06:54,764 --> 01:06:55,807 حسنًا ، على الرغم من دون بالمر 1718 01:06:55,849 --> 01:06:57,517 تحاول أن تهز عروسها السابقة ، 1719 01:06:57,559 --> 01:06:59,686 لم تقتل برودي كريسر. 1720 01:06:59,728 --> 01:07:00,603 في الواقع ، لم تكن في أي مكان بالقرب من مبنى شقة مات 1721 01:07:00,645 --> 01:07:02,564 تلك الليلة. 1722 01:07:02,605 --> 01:07:04,566 أظهر لنا والدها دليلاً على أنها كانت معه ، 1723 01:07:04,607 --> 01:07:06,818 والمطعم الذي كانوا فيه مؤكدين. 1724 01:07:06,860 --> 01:07:08,486 حسنًا ، أعتقد أن هذا جيد لها ، 1725 01:07:08,528 --> 01:07:10,030 لكنه سيء ​​لسالي. 1726 01:07:10,071 --> 01:07:11,197 أعني ، هذا يعني مات 1727 01:07:11,239 --> 01:07:12,240 لا يزال على الأرجح الشخص الذي فعل ذلك. 1728 01:07:12,282 --> 01:07:13,491 ربما وربما لا. 1729 01:07:13,533 --> 01:07:15,285 لقد حصلنا للتو على لقطات أمنية 1730 01:07:15,326 --> 01:07:16,911 مأخوذة من Cedarbridge Inn في ليلة الحفلة. 1731 01:07:16,953 --> 01:07:18,371 و؟ 1732 01:07:18,413 --> 01:07:19,622 حسنًا ، على ما يبدو 1733 01:07:19,664 --> 01:07:22,250 واجه كارسون برودي بعد مغادرتهم ، 1734 01:07:22,292 --> 01:07:23,668 ومن الواضح أنها أصبحت جسدية. 1735 01:07:23,710 --> 01:07:25,003 لا أعرف. 1736 01:07:25,045 --> 01:07:26,504 شيء مفقود. 1737 01:07:26,546 --> 01:07:28,131 فلماذا لا تخبرني 1738 01:07:28,173 --> 01:07:29,466 ماذا في تلك الدعوى التي كنت تتحدث عنها؟ 1739 01:07:29,507 --> 01:07:32,218 حسنًا ، أنا لا أعرف حقًا ما بداخلها حتى الآن. 1740 01:07:32,260 --> 01:07:33,511 أعني ، لقد تم إرسالها بالفاكس 1741 01:07:33,553 --> 01:07:35,138 إلى المكان الوحيد الذي أعرفه باستخدام جهاز فاكس-- 1742 01:07:35,180 --> 01:07:36,222 مكتب أستاذي ، 1743 01:07:36,264 --> 01:07:38,266 لكن انظر، 1744 01:07:38,308 --> 01:07:39,726 من المفترض أن أقابل سالي وكارا في الصالون 1745 01:07:39,768 --> 01:07:41,561 لكنني سأذهب لاستلام وثيقة الدعوى 1746 01:07:41,603 --> 01:07:42,479 وأعاود الاتصال بك من هناك؟ 1747 01:07:42,520 --> 01:07:43,271 ًيبدو جيدا. 1748 01:07:44,939 --> 01:07:46,107 [آهات] 1749 01:07:50,111 --> 01:07:52,405 [تنهدات] 1750 01:07:52,447 --> 01:07:54,824 تبدين جميلة يا سالي. 1751 01:07:54,866 --> 01:07:56,409 أنا فقط... 1752 01:07:56,451 --> 01:07:58,536 أوه ، كنت بحاجة إلى تجربته مرة أخيرة. 1753 01:07:58,578 --> 01:07:59,621 مع كل ما حدث 1754 01:07:59,662 --> 01:08:00,413 كنت متوترة حقا. [ضحكات خافتة] 1755 01:08:00,455 --> 01:08:02,165 نعم. 1756 01:08:02,207 --> 01:08:03,416 حسنًا ، سيكون الأمر على ما يرام. 1757 01:08:03,458 --> 01:08:05,126 تمام؟ أعدك شخصيا. 1758 01:08:07,462 --> 01:08:09,964 دعني أحصل على حجابك وفقاعاتي. 1759 01:08:10,006 --> 01:08:11,466 [ضحك] 1760 01:08:11,508 --> 01:08:12,425 لدينا الكثير لنفعله قبل الحفل. 1761 01:08:12,467 --> 01:08:13,593 أحبك. 1762 01:08:13,635 --> 01:08:14,552 -أحبك. -اراك قريبا. 1763 01:08:14,594 --> 01:08:16,388 يا. 1764 01:08:16,429 --> 01:08:18,098 كارسون! 1765 01:08:18,139 --> 01:08:19,849 [ضحك] 1766 01:08:19,891 --> 01:08:21,559 أنا آسف لفعل هذا ، سالي ، 1767 01:08:21,601 --> 01:08:22,894 أنا حقا - 1768 01:08:22,936 --> 01:08:25,730 حسنًا ، سالي ، أحتاج حقًا للتحدث معك! 1769 01:08:25,772 --> 01:08:27,315 رو ، شعرك ، لماذا لا-- 1770 01:08:27,357 --> 01:08:28,441 حسنًا ، انسى شعري ، 1771 01:08:28,483 --> 01:08:29,317 هناك شيء مهم حقًا 1772 01:08:29,359 --> 01:08:30,360 أحتاج لأن أخبرك-- 1773 01:08:30,402 --> 01:08:31,986 ما عليكما القيام به 1774 01:08:32,028 --> 01:08:34,197 هو التوقف عن الكلام 1775 01:08:34,239 --> 01:08:35,657 واستمع لي. 1776 01:08:48,294 --> 01:08:49,838 [كارسون] لا داعي للانهيار يا سالي. 1777 01:08:49,879 --> 01:08:51,214 أنا لن يضر بك. 1778 01:08:51,256 --> 01:08:53,633 أنا فقط بحاجة لجذب انتباه مات ، 1779 01:08:53,675 --> 01:08:55,260 وجعله يعطيني محرك أقراص فلاش 1780 01:08:55,301 --> 01:08:56,886 الذي يستخدمه لتهديدي. 1781 01:08:56,928 --> 01:08:58,763 لماذا يريد مات أن يهددك؟ 1782 01:08:58,805 --> 01:09:00,348 أنت أفضل صديق له. 1783 01:09:00,390 --> 01:09:02,058 حسنًا ، ربما كان هذا صحيحًا مرة واحدة ، 1784 01:09:02,100 --> 01:09:03,768 لكن ليس بعد الآن. 1785 01:09:03,810 --> 01:09:05,854 هذا ما يحدث عندما ترتكب الجرائم معًا. 1786 01:09:05,895 --> 01:09:06,938 ماذا؟ 1787 01:09:06,980 --> 01:09:09,107 ما الجرائم؟ 1788 01:09:09,149 --> 01:09:10,608 أول بئر، 1789 01:09:10,650 --> 01:09:12,819 سرق مات وكارسون فكرة Giggoblog 1790 01:09:12,861 --> 01:09:14,029 من والد برودي كريسر. 1791 01:09:14,070 --> 01:09:15,989 لا لا. 1792 01:09:16,031 --> 01:09:17,949 كان Giggoblog فكرة مات وأنا. 1793 01:09:17,991 --> 01:09:19,242 لقد توصلنا إليها. 1794 01:09:19,284 --> 01:09:21,411 لكن جون كريسر كتب الكود الخاص بها. 1795 01:09:22,829 --> 01:09:24,456 حسنًا ، أجل. 1796 01:09:24,497 --> 01:09:27,042 تمريرة مات الأولى في كتابة الكود 1797 01:09:27,083 --> 01:09:28,001 لم يعمل بشكل جيد. 1798 01:09:28,043 --> 01:09:29,627 نقحها جون ، 1799 01:09:29,669 --> 01:09:30,628 أضاف بعض الأشياء ، 1800 01:09:30,670 --> 01:09:32,714 ولكن بعد ذلك أصبح جشعًا. 1801 01:09:32,756 --> 01:09:34,591 طالب بنصف حصة في الشركة ، 1802 01:09:34,632 --> 01:09:36,968 عندما كنت أنا من كتب خطة العمل ، 1803 01:09:37,010 --> 01:09:38,303 وجدت المستثمرين. 1804 01:09:38,345 --> 01:09:39,971 لقد عملنا شهورا من العمل. 1805 01:09:40,013 --> 01:09:42,557 يكتب كود لمدة أسبوع ويريد النصف؟ 1806 01:09:42,599 --> 01:09:44,517 لا... 1807 01:09:44,559 --> 01:09:45,935 مستحيل. 1808 01:09:45,977 --> 01:09:47,437 [رو] هل هذا حقًا ما تؤمن به؟ 1809 01:09:48,897 --> 01:09:50,523 هذه مسودة الدعوى 1810 01:09:50,565 --> 01:09:51,983 الذي كان جون كريسر سيقدمه 1811 01:09:52,025 --> 01:09:53,818 ضد Giggoblog. 1812 01:09:53,860 --> 01:09:55,320 لقد توقع حصة 50٪. 1813 01:09:55,362 --> 01:09:56,654 لقد وعد به 1814 01:09:56,696 --> 01:09:59,324 عندما فعل أكثر من 90٪ من كود المنصة. 1815 01:09:59,366 --> 01:10:00,200 توجد قائمة بالمعارض هنا 1816 01:10:00,241 --> 01:10:01,659 التي تدعم مطالبته. 1817 01:10:01,701 --> 01:10:02,827 هل هذا صحيح؟ 1818 01:10:02,869 --> 01:10:04,996 هل أنت و (مات) سرقتا عمل شخص آخر؟ 1819 01:10:05,038 --> 01:10:07,040 هناك أيضًا نسخة من إفادة خطية 1820 01:10:07,082 --> 01:10:08,458 موقعة من قبل فريد هاسكينز 1821 01:10:08,500 --> 01:10:09,584 الذي ادعى أنه كتب بعض الكود ، 1822 01:10:09,626 --> 01:10:12,045 لكن فريد هاسكينز لا يكتب الكود. 1823 01:10:12,087 --> 01:10:13,672 إنه سباك مرخص ، 1824 01:10:13,713 --> 01:10:14,964 حاليا عاطل. 1825 01:10:15,006 --> 01:10:16,174 ما لم يكن بالطبع، 1826 01:10:16,216 --> 01:10:18,009 تعول على تقديم أعذار وأدلة مزيفة 1827 01:10:18,051 --> 01:10:19,010 كعمل. 1828 01:10:19,052 --> 01:10:20,387 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، 1829 01:10:20,428 --> 01:10:22,472 هذا يكفي ، أورورا. 1830 01:10:22,514 --> 01:10:24,474 أعني ذلك. 1831 01:10:24,516 --> 01:10:26,601 إما أن تتوقف عن الكلام 1832 01:10:26,643 --> 01:10:28,395 عن أشياء لا تعرف عنها شيئًا ، أو-- 1833 01:10:28,436 --> 01:10:29,688 أو ماذا؟ 1834 01:10:29,729 --> 01:10:31,564 ستوظف هاسكينز ليخرجني عن الطريق 1835 01:10:31,606 --> 01:10:33,191 بنفس الطريقة التي وظفته بها ليفعل بجون كريسر؟ 1836 01:10:33,233 --> 01:10:36,277 ماذا تقولين يا (رو)؟ 1837 01:10:38,571 --> 01:10:40,907 قتل جون بشكل ملائم في حادث سيارة 1838 01:10:40,949 --> 01:10:44,577 قبل ثلاثة أيام من موعد رفع هذه الدعوى ، 1839 01:10:44,619 --> 01:10:48,373 ورأيت مات يحذف بريدًا إلكترونيًا بينه وبين كارسون 1840 01:10:48,415 --> 01:10:50,083 يقول أن شخصًا ما قد تم دفعه ، 1841 01:10:50,125 --> 01:10:52,711 ولن يطلب المزيد. 1842 01:10:52,752 --> 01:10:55,714 كارسون ، هل هذا البريد الإلكتروني على محرك أقراص فلاش تريد؟ 1843 01:10:55,755 --> 01:10:57,966 الإثبات بأنك أنت و (مات) دفعتا لقتل شخص ما؟ 1844 01:11:00,719 --> 01:11:01,511 سالي ، اتصل مات ، 1845 01:11:01,553 --> 01:11:03,054 أخبره أن يأتي بنفسه إلى هنا 1846 01:11:03,096 --> 01:11:05,223 وسلمي لي محرك أقراص فلاش 1847 01:11:05,265 --> 01:11:06,474 إذا أراد أن يراك مرة أخرى. 1848 01:11:11,062 --> 01:11:11,938 افعلها الآن! 1849 01:11:13,064 --> 01:11:14,941 تمام... 1850 01:11:19,404 --> 01:11:23,033 مهلا ، أتعلم ماذا؟ سأفعل ذلك. 1851 01:11:28,955 --> 01:11:30,707 مرحبًا ، مات ، إنه رو. 1852 01:11:30,749 --> 01:11:34,127 أجل ، أعلم ، فقط ، آه ، استمع جيدًا ، حسنًا؟ 1853 01:11:34,169 --> 01:11:36,296 لقد أخذنا (كارسون) أنا و (سالي) كرهينة 1854 01:11:36,338 --> 01:11:37,380 في Cedarbridge Inn. 1855 01:11:37,422 --> 01:11:39,090 لديه مسدس. 1856 01:11:39,132 --> 01:11:40,175 يريد محرك أقراص فلاش-- 1857 01:11:40,216 --> 01:11:42,844 قل له لا شرطة ، 1858 01:11:42,886 --> 01:11:43,928 أو تموت سالي. 1859 01:11:43,970 --> 01:11:45,930 سمعك. 1860 01:11:45,972 --> 01:11:48,099 هو يفهم. 1861 01:11:48,141 --> 01:11:49,809 أسرع من فضلك. 1862 01:11:51,061 --> 01:11:52,312 لا بأس ، حسنا؟ 1863 01:11:52,354 --> 01:11:53,938 المساعدة في الطريق. 1864 01:11:53,980 --> 01:11:54,898 مات في الطريق. 1865 01:11:54,939 --> 01:11:56,107 جيد. 1866 01:11:56,149 --> 01:11:57,442 سأحضر محرك أقراص فلاش الخاص بي ، 1867 01:11:57,484 --> 01:11:59,778 وسأكون في طريقي. 1868 01:11:59,819 --> 01:12:00,987 [رو] تعتقد حقًا 1869 01:12:01,029 --> 01:12:02,322 سوف تسمح لك الشرطة بالمشي؟ 1870 01:12:03,323 --> 01:12:05,367 كارسون ، لقد دفعت ثمن جريمة قتل. 1871 01:12:05,408 --> 01:12:06,534 ربما اثنان. 1872 01:12:06,576 --> 01:12:08,286 أوه ، أنا لم أقتل برودي كريسر. 1873 01:12:08,328 --> 01:12:09,287 لا ، هذا ... 1874 01:12:09,329 --> 01:12:10,455 هذا كل شيء مات. 1875 01:12:10,497 --> 01:12:12,874 هذا ليس صحيحا! 1876 01:12:12,916 --> 01:12:14,209 لن ... 1877 01:12:14,250 --> 01:12:16,211 لم أكن أعتقد أنه كان بداخله أيضًا ، 1878 01:12:16,252 --> 01:12:17,754 لكن ماذا تعرف ، عندما جاء الدفع ، 1879 01:12:17,796 --> 01:12:18,963 حصل عليها مات معًا 1880 01:12:19,005 --> 01:12:23,093 ودفع طفل جون الجشع من شرفته. 1881 01:12:26,554 --> 01:12:28,139 [مقبض باب خشن] 1882 01:12:28,181 --> 01:12:30,433 [ضحك] امم ... مهلا ، سالي؟ 1883 01:12:30,475 --> 01:12:31,309 أعتقد أن الباب مغلق بطريقة ما. 1884 01:12:31,351 --> 01:12:33,186 [طرق] مهلا ، سالي؟ 1885 01:12:33,228 --> 01:12:35,021 اممم ... يا كارا! 1886 01:12:35,063 --> 01:12:36,856 آه ، سالي بخير. 1887 01:12:36,898 --> 01:12:38,858 لقد حصلت للتو ، أم ... 1888 01:12:38,900 --> 01:12:40,402 توتر ما قبل الزفاف. 1889 01:12:40,443 --> 01:12:42,821 اممم ، لماذا لا تذهب إلى الكنيسة ، 1890 01:12:42,862 --> 01:12:44,823 ويمكنك أن تكون مستعدًا لمساعدتها عندما نصل إلى هناك؟ 1891 01:12:44,864 --> 01:12:46,199 [كارا] آه ، لا ، أم ... 1892 01:12:46,241 --> 01:12:47,492 لا يفترض أن تترك العروس العروس. 1893 01:12:47,534 --> 01:12:51,454 أعتقد أنني سأنتظر فقط ، آه ، سأنتظر هنا. 1894 01:12:58,628 --> 01:12:59,587 كارسون ... 1895 01:13:01,256 --> 01:13:03,008 ... أنت تعتقد في الواقع أن مات قتل برودي. 1896 01:13:03,049 --> 01:13:05,593 أنت لا تقول ذلك فقط لإلقاء اللوم على نفسك. 1897 01:13:05,635 --> 01:13:06,928 حسنًا ، كيف يمكنني فعل ذلك؟ 1898 01:13:06,970 --> 01:13:09,014 مع تركيبة هذا القفل على بابه ، 1899 01:13:09,055 --> 01:13:10,515 ليس لدي طريقة للدخول. 1900 01:13:11,891 --> 01:13:14,894 هو ونظامه الغبي في تغيير التركيبات ... 1901 01:13:14,936 --> 01:13:16,229 انتظر ، لديه نظام؟ 1902 01:13:16,271 --> 01:13:17,522 بناء على ما؟ 1903 01:13:17,564 --> 01:13:18,815 أشياء من قبل التقينا. 1904 01:13:18,857 --> 01:13:20,108 حيوانات أليفة في مرحلة الطفولة 1905 01:13:20,150 --> 01:13:22,193 كلاب ، قطط ، سحالي ، أيا كان ... 1906 01:13:22,235 --> 01:13:23,570 المقصود هو 1907 01:13:23,611 --> 01:13:25,864 نعلم جميعًا أن كريسر أصيب في رأسه 1908 01:13:25,905 --> 01:13:28,283 داخل الشقة ، هم؟ 1909 01:13:28,324 --> 01:13:31,453 ومات هو الشخص الوحيد الذي يمكنه الدخول ، 1910 01:13:31,494 --> 01:13:33,788 لذلك ضع اثنين واثنين معًا. 1911 01:13:33,830 --> 01:13:35,040 هو فعل ذلك. 1912 01:13:35,081 --> 01:13:36,916 لا ، مات روح لطيفة! 1913 01:13:38,835 --> 01:13:40,503 الحب أعمى. 1914 01:13:40,545 --> 01:13:42,464 بالحديث عن أين مات؟ 1915 01:13:43,423 --> 01:13:45,008 هاه؟ أين هو؟ 1916 01:13:46,926 --> 01:13:47,761 اتصل به مرة أخرى. 1917 01:13:49,429 --> 01:13:50,221 أنا بحاجة للتحدث معه هذه المرة. 1918 01:13:50,263 --> 01:13:53,391 سالي لا. 1919 01:13:53,433 --> 01:13:55,810 صدقني ، حسنًا؟ 1920 01:14:00,690 --> 01:14:02,901 -يا! كارا ، أين سالي؟ 1921 01:14:02,942 --> 01:14:04,110 هناك. 1922 01:14:04,152 --> 01:14:05,528 - النسخ الاحتياطي ، النسخ الاحتياطي. -ماذا يحدث يا مات؟ 1923 01:14:05,570 --> 01:14:06,363 [يطرق بشكل عاجل] سالي ، مهلا! 1924 01:14:06,404 --> 01:14:07,322 مرحبًا ، هذا أنا. 1925 01:14:07,364 --> 01:14:08,698 مات ، كن حذرا! 1926 01:14:12,619 --> 01:14:13,703 سنخرج من هذا الباب ... 1927 01:14:15,872 --> 01:14:17,916 ... وسوف يسلمني محرك أقراص فلاش. 1928 01:14:17,957 --> 01:14:20,627 هل تسمع ذلك يا ماتي؟ 1929 01:14:20,669 --> 01:14:21,836 نعم. 1930 01:14:21,878 --> 01:14:22,796 نعم ، سمعتك. 1931 01:14:22,837 --> 01:14:23,963 لدي محرك الأقراص. 1932 01:14:26,341 --> 01:14:27,801 [كارسون] افتح الباب. 1933 01:14:31,346 --> 01:14:32,639 سالي ، سيكون الأمر على ما يرام. 1934 01:14:34,391 --> 01:14:35,600 كارسون ، هيا ، ليس لها علاقة بهذا. 1935 01:14:36,643 --> 01:14:39,187 أعطني الدافع. 1936 01:14:39,229 --> 01:14:42,065 آسف سالي. 1937 01:14:43,400 --> 01:14:45,443 [بكاء] 1938 01:14:45,485 --> 01:14:48,488 [كارسون] الآن ... 1939 01:14:48,530 --> 01:14:49,280 ستدعني أعبر من الباب الأمامي ، 1940 01:14:49,322 --> 01:14:50,448 حتى أتمكن من الخروج من هنا ، 1941 01:14:50,490 --> 01:14:53,410 ثم يمكنك الحصول على حفل زفافك الصغير. 1942 01:14:53,451 --> 01:14:54,244 كارسون ، مهما كان ما تحاول القيام به ، 1943 01:14:54,285 --> 01:14:55,286 تحتاج إلى التوقف-- 1944 01:14:55,328 --> 01:14:57,288 توقف عن الكلام يا كارا! 1945 01:14:57,330 --> 01:14:58,456 توقف عن هذا الان. 1946 01:14:58,498 --> 01:14:59,791 مرحبا ، مرحبا ، انظر. انظر إليَّ. 1947 01:14:59,833 --> 01:15:03,211 ما كان يجب أن أقود القيادة ، حسنًا؟ 1948 01:15:03,253 --> 01:15:04,462 عندما اتصل بي هاسكينز ، 1949 01:15:04,504 --> 01:15:05,964 قال أنك اتصلت به بالفعل. 1950 01:15:06,006 --> 01:15:07,048 كيف كان من المفترض أن أعرف أنني لست التالي؟ 1951 01:15:07,090 --> 01:15:10,343 اخرس ودعني اخرج من هنا! 1952 01:15:10,385 --> 01:15:11,761 أسقطها ، كارسون! اسمح لها أن تذهب. 1953 01:15:11,803 --> 01:15:13,179 مرحبًا ، تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا. 1954 01:15:13,221 --> 01:15:15,390 أنت بخير ، أنت بخير ، أنت بخير ، أنت بخير ... 1955 01:15:15,432 --> 01:15:16,516 [بكاء] 1956 01:15:19,519 --> 01:15:20,979 أي شيء تقوله 1957 01:15:21,021 --> 01:15:23,231 يمكن وسيستخدم ضدك في محكمة قانونية. 1958 01:15:23,273 --> 01:15:24,482 لديك الحق في الحصول على محام. 1959 01:15:24,524 --> 01:15:25,483 إذا اخترت عدم امتلاك واحدة ، 1960 01:15:25,525 --> 01:15:27,277 سيتم تعيين واحد لك. 1961 01:15:27,318 --> 01:15:28,695 [آرثر] حيلة لطيفة ، 1962 01:15:28,737 --> 01:15:30,113 يتصل بي عندما يعتقد أنك تنادي مات. 1963 01:15:30,155 --> 01:15:32,407 هذا يذكرني بنهاية كتاب الجريمة الحقيقية 1964 01:15:32,449 --> 01:15:33,783 أعطيتني في قضية إيفانز. 1965 01:15:33,825 --> 01:15:35,785 تم القبض على الرجل الخطأ ، 1966 01:15:35,827 --> 01:15:37,037 وكانت سنة كاملة 1967 01:15:37,078 --> 01:15:38,288 قبل أن يتحقق المحقق الجديد في القضية 1968 01:15:38,329 --> 01:15:40,331 القطع لا تضيف ما يصل. 1969 01:15:40,373 --> 01:15:41,958 الأرضية التي حدثت فيها جريمة القتل 1970 01:15:42,000 --> 01:15:44,044 تم قفله بإحكام. 1971 01:15:45,879 --> 01:15:47,756 هل تتذكر كيف برز المحقق 1972 01:15:47,797 --> 01:15:49,591 من يجب أن يكون القاتل الحقيقي؟ 1973 01:15:49,632 --> 01:15:50,633 لقد أدرك أن البواب هو الوحيد 1974 01:15:50,675 --> 01:15:51,718 بمفاتيح ذلك الطابق. 1975 01:15:51,760 --> 01:15:52,719 بالضبط. 1976 01:15:52,761 --> 01:15:54,596 الشخص الذي لديه المفاتيح فعل ذلك ، 1977 01:15:54,637 --> 01:15:56,056 أو في هذه الحالة ، 1978 01:15:56,097 --> 01:15:59,184 واحد مع التوليفات فعل ذلك. 1979 01:15:59,225 --> 01:16:02,687 آرثر ، لا أعتقد أن كارسون قتل برودي كريسر. 1980 01:16:02,729 --> 01:16:05,106 لذلك كان مات بعد كل شيء. 1981 01:16:05,148 --> 01:16:07,859 ربما ، لكني لا أعرف ، لا أشعر أنني على ما يرام. 1982 01:16:07,901 --> 01:16:08,777 يبدو أننا نفتقد شيئًا ما. 1983 01:16:10,070 --> 01:16:15,533 حسنًا ، إذا لم يكن مات أو كارسون أو دون ، 1984 01:16:15,575 --> 01:16:18,495 من قتل برودي كريسر؟ 1985 01:16:18,536 --> 01:16:20,121 [كوك] سميث! 1986 01:16:20,163 --> 01:16:22,123 تعال الى هنا. 1987 01:16:36,096 --> 01:16:37,555 [صوت آرثر يردد] من قتل برودي كريسر؟ 1988 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 [صدى صوت رو] لا أعرف ، 1989 01:16:40,684 --> 01:16:41,810 لا أشعر بالراحة. 1990 01:16:41,851 --> 01:16:43,478 يبدو أننا نفتقد شيئًا ما. 1991 01:16:43,520 --> 01:16:44,229 [الأستاذ. صدى صوت ليندو] أخبرني بالمبدأ الثامن 1992 01:16:44,270 --> 01:16:45,438 علم المعلومات. 1993 01:16:45,480 --> 01:16:47,440 [رو] لا توجد معلومات تقف وحدها. 1994 01:16:47,482 --> 01:16:51,861 جميع المعلومات موجودة في سياق ... 1995 01:16:54,406 --> 01:16:57,409 ... العلاقات القائمة. 1996 01:17:06,042 --> 01:17:07,085 كارا! 1997 01:17:07,127 --> 01:17:09,170 كارا ، ماذا تفعلين؟ 1998 01:17:09,212 --> 01:17:10,547 قال مات للشرطة إنه كارسون ، 1999 01:17:10,588 --> 01:17:12,674 وسيخبر كارسون الشرطة أنه مات. 2000 01:17:12,716 --> 01:17:13,508 لم يكن مات. 2001 01:17:13,550 --> 01:17:14,634 لا ، لم يكن كذلك. 2002 01:17:14,676 --> 01:17:16,469 لقد كنت أنت. 2003 01:17:17,387 --> 01:17:18,513 ليلة الحفلة 2004 01:17:18,555 --> 01:17:20,348 كنت قلقا بشأن مات. 2005 01:17:20,390 --> 01:17:22,017 ذهبت إلى مسكنه لتنتظر عودته إلى المنزل ، 2006 01:17:22,058 --> 01:17:23,184 لكنه لم يفعل. 2007 01:17:23,226 --> 01:17:25,562 بدلاً من ذلك ، فعل برودي كريسر الغاضب ، 2008 01:17:25,603 --> 01:17:26,896 ووجدك ، 2009 01:17:26,938 --> 01:17:28,648 أخت مات الكبرى الواقية ، 2010 01:17:28,690 --> 01:17:30,191 والشخص الوحيد في العالم 2011 01:17:30,233 --> 01:17:31,776 من يعرف أسماء حيوانات الطفولة 2012 01:17:31,818 --> 01:17:33,111 التي يستخدمها مات لإعادة ضبط قفل المجموعة 2013 01:17:33,153 --> 01:17:34,154 على بابه. 2014 01:17:34,195 --> 01:17:35,947 كارا ، انظر حولك. 2015 01:17:35,989 --> 01:17:37,991 لا يمكنك الهروب من هذا. 2016 01:17:40,535 --> 01:17:43,038 كان يهدد بتدمير حياة مات. 2017 01:17:43,079 --> 01:17:44,622 حتى تضربه على رأسه بمزهرية ، 2018 01:17:44,664 --> 01:17:45,915 لكنها لم تطرده ، أليس كذلك؟ 2019 01:17:47,167 --> 01:17:49,210 طاردك إلى الشرفة ، 2020 01:17:49,252 --> 01:17:51,671 وبطريقة ما ، تمكنت من دفعه إلى الحافة. 2021 01:17:51,713 --> 01:17:54,215 التقطت القطع وأغلقت الباب خلفك. 2022 01:17:54,257 --> 01:17:56,259 جعلتني أمي أقسم على فراش الموت 2023 01:17:56,301 --> 01:17:57,761 أنني سأحمي أخي الصغير ، 2024 01:17:57,802 --> 01:17:59,471 وهذا هو السبب الوحيد لفعل هذا. 2025 01:17:59,512 --> 01:18:03,141 كيف تركت الشبهات تسقط على مات لحمايته؟ 2026 01:18:03,183 --> 01:18:04,476 لم أكن لأسمح له بالقبض عليه. 2027 01:18:04,517 --> 01:18:05,685 لم يكن هناك سوى القليل من الأدلة ، 2028 01:18:05,727 --> 01:18:07,395 اعتقدت أن هذا كله سينفجر ، و ... 2029 01:18:10,398 --> 01:18:11,775 اعتقدت أنه سيتزوج سالي ، 2030 01:18:11,816 --> 01:18:13,568 وبعد ذلك ... [بكاء] 2031 01:18:13,610 --> 01:18:16,571 لقد حصل أخيرًا على العائلة التي يستحقها. 2032 01:18:16,613 --> 01:18:18,198 ستتركه بعد كل هذا. 2033 01:18:18,239 --> 01:18:19,407 كل شيء خرب. 2034 01:18:19,449 --> 01:18:21,409 لقد دمرت كل شيء. [بكاء] 2035 01:18:46,643 --> 01:18:49,521 يا... 2036 01:18:51,815 --> 01:18:53,024 هل تعتقد أنني مجنون 2037 01:18:53,066 --> 01:18:54,734 إذا قلت إنني ما زلت أرغب في الزواج اليوم؟ 2038 01:18:54,776 --> 01:18:55,902 [ضحك] 2039 01:18:55,944 --> 01:18:57,445 لا يزال لدي التكس. 2040 01:18:58,738 --> 01:19:03,076 انظر ، أيا كان ما أخبرك به كارسون ، فقد فعلت 2041 01:19:03,118 --> 01:19:04,369 كان كل شيء. 2042 01:19:04,411 --> 01:19:07,205 لم أفعل أي شيء خاطئ ، 2043 01:19:07,247 --> 01:19:09,207 باستثناء التزام الهدوء. 2044 01:19:09,249 --> 01:19:10,458 [تنهدات] 2045 01:19:10,500 --> 01:19:12,711 لكنني لست ذلك الرجل بعد الآن. 2046 01:19:12,752 --> 01:19:14,295 أنت... 2047 01:19:14,337 --> 01:19:17,132 لقد جعلتني شخصًا أفضل. 2048 01:19:17,173 --> 01:19:19,300 لذا من فضلك ، فقط ... 2049 01:19:19,342 --> 01:19:21,344 فقط أعطني فرصة أخرى. 2050 01:19:25,140 --> 01:19:28,018 غير لامع... 2051 01:19:28,059 --> 01:19:29,602 امتد إيماني بك إلى أبعد من ذلك 2052 01:19:29,644 --> 01:19:33,606 مما كنت أتخيله ، 2053 01:19:33,648 --> 01:19:35,525 لكن... 2054 01:19:35,567 --> 01:19:38,445 لن تمتد أكثر. 2055 01:19:44,868 --> 01:19:45,702 أنا آسف. 2056 01:19:48,079 --> 01:19:49,497 [ضابط شرطة] حسنًا ، أعتقد أنها ستحتجزها 2057 01:19:49,539 --> 01:19:51,041 وبعد ذلك سنرى ما سيحدث. 2058 01:19:52,876 --> 01:19:54,627 سأضطر إلى اصطحابها إلى المحطة. 2059 01:20:01,384 --> 01:20:02,886 ماذا يحدث هنا؟ 2060 01:20:04,346 --> 01:20:07,015 أنا آسف. 2061 01:20:07,057 --> 01:20:08,016 كانت كارا. 2062 01:20:09,976 --> 01:20:11,061 [مات يدعو] كارا! 2063 01:20:11,102 --> 01:20:12,437 لا. 2064 01:20:20,987 --> 01:20:22,197 [قهقهة حزينة] 2065 01:20:22,238 --> 01:20:23,740 لن أتزوج اليوم يا (رو). 2066 01:20:23,782 --> 01:20:25,575 أنا أعرف. 2067 01:20:28,912 --> 01:20:30,830 ولكن مهلا، 2068 01:20:30,872 --> 01:20:33,291 لن يكون لديك زوجة أخت قاتلة. 2069 01:20:33,333 --> 01:20:34,376 قريبا جدا؟ 2070 01:20:34,417 --> 01:20:35,418 حسنا آسف. 2071 01:20:35,460 --> 01:20:36,544 [ضحك] 2072 01:20:38,296 --> 01:20:39,631 [طرق] 2073 01:20:39,673 --> 01:20:41,341 Ta-dah! 2074 01:20:41,383 --> 01:20:42,801 موضوع رسالتي. 2075 01:20:42,842 --> 01:20:44,010 همم... 2076 01:20:44,052 --> 01:20:46,304 "كيف معرفة أدب الجريمة الحقيقية 2077 01:20:46,346 --> 01:20:48,390 يمكن أن تساعد جهات إنفاذ القانون في تأمين العدالة ". 2078 01:20:48,431 --> 01:20:50,225 حسنًا. 2079 01:20:50,266 --> 01:20:51,893 حسنًا ، لقد لفتت انتباهي. 2080 01:20:51,935 --> 01:20:53,144 تعال الآن اجلس 2081 01:20:53,186 --> 01:20:54,437 وخذني من خلال نهجك. 2082 01:20:54,479 --> 01:20:55,689 حسنًا ، هذا ما أفكر فيه ... 2083 01:20:59,651 --> 01:21:01,569 أنا سعيد لأنك تعلمت الاستماع إلى غرائزك ، سالي. 2084 01:21:01,611 --> 01:21:03,488 إعلان سيء أفضل من زواج سيء. 2085 01:21:03,530 --> 01:21:04,989 شكرا عايدة. 2086 01:21:05,031 --> 01:21:06,408 انا ذاهب الى الاتصال 2087 01:21:06,449 --> 01:21:08,201 عميل عقارات جديد محتمل ، 2088 01:21:08,243 --> 01:21:09,411 معرفة ما إذا كانت ستدرج منزلها معي. 2089 01:21:09,452 --> 01:21:12,205 سمعت أنها خاصة جدًا. 2090 01:21:12,247 --> 01:21:14,833 إذن ستكونين وكيلها المثالي ، يا أمي. 2091 01:21:14,874 --> 01:21:16,501 عذرًا ... 2092 01:21:16,543 --> 01:21:18,169 كم أنا محظوظ لأن يكون لدي مثل هذا المشجع؟ 2093 01:21:18,211 --> 01:21:19,462 أنت. 2094 01:21:21,381 --> 01:21:22,132 -وداعا وداعا. -الوداع. 2095 01:21:26,261 --> 01:21:29,222 قال دانيال إنه جعل هذا الأمر مميزًا لك. 2096 01:21:29,264 --> 01:21:31,099 هذا سوف يقطع شوطا طويلا 2097 01:21:31,141 --> 01:21:32,892 في علاج ما يزعجني ، 2098 01:21:32,934 --> 01:21:36,062 وهكذا لن أذكر اسم مات مرة أخرى أبدًا. 2099 01:21:37,647 --> 01:21:39,441 لا أصدق أنني كنت على بعد ساعات 2100 01:21:39,482 --> 01:21:41,776 من الزواج بمجرم. 2101 01:21:41,818 --> 01:21:43,653 وعدني أنه لن يأتي أبدًا أبدًا. 2102 01:21:43,695 --> 01:21:44,612 يعد. 2103 01:21:46,281 --> 01:21:47,073 I promise. 2104 01:21:48,158 --> 01:21:49,117 You promise. 2105 01:21:49,159 --> 01:21:50,035 Oh, be right back. 2106 01:21:50,076 --> 01:21:51,119 Hey. 2107 01:21:51,161 --> 01:21:52,120 -Hey. -Arthur. 2108 01:21:52,162 --> 01:21:53,455 Any news? 2109 01:21:53,496 --> 01:21:55,331 Well, charges have been filed against Kara 2110 01:21:55,373 --> 01:21:56,958 for the murder of Brody Kresser, 2111 01:21:57,000 --> 01:21:59,711 and both Matt and Carson have agreed to plead guilty 2112 01:21:59,753 --> 01:22:01,713 to conspiracy to murder his father. 2113 01:22:01,755 --> 01:22:02,964 Thought I'd let Sally know. 2114 01:22:03,006 --> 01:22:05,175 Ooh, um, 2115 01:22:05,216 --> 01:22:07,218 she actually just made me promise 2116 01:22:07,260 --> 01:22:10,347 that we would never bring up Matt's name, like, ever again, 2117 01:22:10,388 --> 01:22:12,182 so maybe she doesn't want to know. 2118 01:22:12,223 --> 01:22:13,600 Yeah, fair. 2119 01:22:13,641 --> 01:22:14,601 Oh, I almost forgot. 2120 01:22:21,316 --> 01:22:23,151 Thank you for the loan. 2121 01:22:23,193 --> 01:22:24,778 Of course. 2122 01:22:25,862 --> 01:22:27,405 So... 2123 01:22:27,447 --> 01:22:29,532 you and the cook, 2124 01:22:29,574 --> 01:22:30,575 you guys, uh... 2125 01:22:30,617 --> 01:22:32,911 dating, or...? 2126 01:22:32,952 --> 01:22:35,538 I mean, I wouldn't say we're dating. 2127 01:22:35,580 --> 01:22:37,207 I mean, we're going on a date tonight. 2128 01:22:37,248 --> 01:22:39,501 Although, um... 2129 01:22:39,542 --> 01:22:43,546 he has this crazy idea that you want to date me? 2130 01:22:45,799 --> 01:22:47,676 Oh, uh... 2131 01:22:47,717 --> 01:22:49,636 I mean, for as long as we've been friends? 2132 01:22:49,678 --> 01:22:51,429 How weird would that be? 2133 01:22:51,471 --> 01:22:53,765 [laughing awkwardly] Yeah, so weird. 2134 01:22:53,807 --> 01:22:54,724 Yeah... 2135 01:22:54,766 --> 01:22:56,685 Yeah. 2136 01:22:58,478 --> 01:23:00,897 Anyways, I should, uh, say a quick hi to Sally. 2137 01:23:11,908 --> 01:23:13,660 Ah, I think I'm okay... 2138 01:23:13,702 --> 01:23:15,078 All right, scoot in. 2139 01:23:15,120 --> 01:23:17,497 إنها فترة استراحةي ، ودائمًا ما أقرأ في وقت الراحة-- 2140 01:23:17,539 --> 01:23:18,540 انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 2141 01:23:18,581 --> 01:23:20,625 -قلنا لا جريمة حقيقية بعد الآن! -ماذا! 2142 01:23:20,667 --> 01:23:21,543 أنا لم أوافق على ذلك. 2143 01:23:21,584 --> 01:23:22,544 ما هذا؟ 2144 01:23:22,585 --> 01:23:23,837 بعد كل ما حدث؟ 2145 01:23:23,878 --> 01:23:24,754 أوه ، إنه جيد جدًا ، آرثر ، ستحبها. 2146 01:23:24,796 --> 01:23:26,548 حسنًا ، هذه المرأة ، 2147 01:23:26,589 --> 01:23:28,216 اختفت في بورتلاند ، أوريغون ، 2148 01:23:28,258 --> 01:23:30,885 وجدت في ولاية واشنطن بعد شهر. 2149 01:23:30,927 --> 01:23:32,512 إنها رحلة مجنونة لكيفية وصولها إلى هناك ... 2150 01:23:32,562 --> 01:23:37,112 الإصلاح والمزامنة بواسطة Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 166912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.