Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
هل هذا حيث تحاول طعني؟
2
00:01:12,989 --> 00:01:14,074
[يضحك]
3
00:01:14,115 --> 00:01:15,575
فقط ساعدني.
4
00:01:17,619 --> 00:01:18,661
أحسنت.
5
00:01:18,703 --> 00:01:19,788
مدرس جميل؟
6
00:01:19,829 --> 00:01:21,956
من فضلك أكمل يا آنسة تيجاردن.
7
00:01:21,998 --> 00:01:23,083
تمام.
8
00:01:23,124 --> 00:01:24,876
لذا ، قال القاتل للشرطة
9
00:01:24,918 --> 00:01:26,252
أن ضحيته ، باربرا إيفانز ،
10
00:01:26,294 --> 00:01:27,754
حاول طعنه بمقص
11
00:01:27,796 --> 00:01:29,422
أثناء الاختباء تحت المكتب ،
12
00:01:29,464 --> 00:01:31,174
وطالب محاموه بالدفاع عن النفس ،
13
00:01:31,216 --> 00:01:32,759
ولكن من يستطيع أن يخبرني
14
00:01:32,801 --> 00:01:33,677
لماذا هذا لا يتطابق
15
00:01:33,718 --> 00:01:34,844
مع الحقائق
16
00:01:34,886 --> 00:01:36,471
يقدم المؤلف في هذا الكتاب؟
17
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
نعم!
18
00:01:38,890 --> 00:01:40,183
عمل رائع اليوم.
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
[طالب] شكرا جزيلا لك.
20
00:01:44,688 --> 00:01:46,523
أحسنت يا آنسة تيجاردن.
21
00:01:46,564 --> 00:01:47,732
لقد جعلتهم ينتبهون حقًا
22
00:01:47,774 --> 00:01:48,817
مع إعادة التشريع.
23
00:01:48,858 --> 00:01:50,443
أنا بالتأكيد اخترت الشخص المناسب
24
00:01:50,485 --> 00:01:51,653
أن أكون مساعد التدريس الخاص بي.
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,238
حسنا. شكرا لك.
26
00:01:53,279 --> 00:01:54,489
أحاول حقًا تصوير المشهد
27
00:01:54,531 --> 00:01:56,449
عندما أقرأ الجريمة الحقيقية ، كما تعلم ،
28
00:01:56,491 --> 00:01:57,826
مثل محاولة اكتشاف ما حدث بالفعل
29
00:01:57,867 --> 00:01:59,285
هو نوعا ما مثل العلاج بالنسبة لي.
30
00:01:59,327 --> 00:02:00,412
همم.
31
00:02:00,453 --> 00:02:02,706
نعم ، هذا منطقي بالنسبة لي.
32
00:02:02,747 --> 00:02:04,290
كما تعلم ، أنا فضولي للغاية
33
00:02:04,332 --> 00:02:07,210
لمعرفة الموضوع الذي تستقر عليه في أطروحة الماجستير الخاصة بك.
34
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
كما تعلم ، الموعد النهائي لتسليم ذلك لي
35
00:02:09,838 --> 00:02:11,464
يوم الجمعة القادم.
36
00:02:11,506 --> 00:02:13,299
حسنًا ، بعد قراءة كتابك عن قضية لاسي بيترسون ،
37
00:02:13,341 --> 00:02:15,510
وكل هذه الأشياء
38
00:02:15,552 --> 00:02:16,720
حول كيفية اختبار المدعي العام لنظرياته
39
00:02:16,761 --> 00:02:17,887
على لوحات الرسائل عبر الإنترنت ،
40
00:02:17,929 --> 00:02:19,723
كنت أفكر في شيء مثل ،
41
00:02:19,764 --> 00:02:21,766
"تأثير المحققين الهواة على نظام العدالة".
42
00:02:21,808 --> 00:02:24,310
حسنًا ، هذه بداية جيدة.
43
00:02:24,352 --> 00:02:26,271
أعلم ، أحتاج إلى إجراء المزيد من البحث ،
44
00:02:26,312 --> 00:02:27,731
لكن لا يمكنني هذا الأسبوع ،
45
00:02:27,772 --> 00:02:29,607
ليس مع بدء تلك الوظيفة الجديدة في المطعم ،
46
00:02:29,649 --> 00:02:31,151
ومحاولة إبقاء صديقتي سالي عاقلة
47
00:02:31,192 --> 00:02:32,193
قبل زفافها.
48
00:02:33,653 --> 00:02:35,363
بالحديث عن ذلك ، يجب أن أذهب.
49
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
أه برجر أم عروس؟
50
00:02:37,073 --> 00:02:38,658
برجر.
51
00:02:38,700 --> 00:02:39,868
عظيم.
52
00:02:50,045 --> 00:02:51,963
هل لدينا البروكلي على البخار؟
53
00:02:53,465 --> 00:02:54,549
اه نعم.
54
00:02:56,051 --> 00:02:57,010
يجب أن تكون الخادم الجديد.
55
00:02:57,052 --> 00:02:58,219
انا دانيال.
56
00:02:59,220 --> 00:03:01,639
أوه! مرحبًا ، أم ، أنا رو.
57
00:03:01,681 --> 00:03:06,227
اممم ، هل هناك اختصار يجب علي استخدامه؟
58
00:03:06,269 --> 00:03:09,647
رسميًا ، إنها BROC ، لكن "BR" تعمل أيضًا.
59
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
بعد 12 عامًا هنا ،
60
00:03:10,940 --> 00:03:13,026
لدي اختصارات للاختصارات.
61
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
12 سنة. رائع.
62
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
نعم ، المالك نوعاً ما مثل الأب بالنسبة لي ،
63
00:03:16,946 --> 00:03:18,031
وهي حفلة جيدة.
64
00:03:18,073 --> 00:03:18,823
[قرع طلب الجرس]
65
00:03:23,787 --> 00:03:24,996
[رجل] رو تيجاردن؟
66
00:03:25,038 --> 00:03:26,498
أوه!
67
00:03:28,041 --> 00:03:29,793
آرثر!
68
00:03:29,834 --> 00:03:31,002
يا!
69
00:03:31,044 --> 00:03:32,754
هنا ، دعني أساعدك هنا.
70
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
اممم ، هذا لك.
71
00:03:36,883 --> 00:03:38,385
يتمتع.
72
00:03:38,426 --> 00:03:39,427
[آرثر] كنت أعلم أنك ستعود إلى المدينة
73
00:03:39,469 --> 00:03:40,637
من أجل زفاف سالي ،
74
00:03:40,679 --> 00:03:42,597
أنا فقط لم أتوقع أن أصادفك هنا.
75
00:03:42,639 --> 00:03:43,390
اعتقدت أنك تعيش في سياتل
76
00:03:43,431 --> 00:03:44,557
العمل على الماجستير الخاص بك.
77
00:03:44,599 --> 00:03:46,351
حسنا كنت. قضيت سنتي الأولى هناك ،
78
00:03:46,393 --> 00:03:47,686
ولكن بعد ذلك اكتشفت ذلك
79
00:03:47,727 --> 00:03:49,020
أن برنامج علوم المكتبات في Lawrenceton U
80
00:03:49,062 --> 00:03:51,773
يقدم تخصصًا في أدب الجريمة الحقيقية ،
81
00:03:51,815 --> 00:03:52,941
ها انا ذا،
82
00:03:52,982 --> 00:03:54,651
العمل في وظيفتين مقابل رسوم التعليم.
83
00:03:54,693 --> 00:03:56,444
الاثنين والأربعاء كتدبير تا ،
84
00:03:56,486 --> 00:03:57,821
ثم ثلاثة أيام أخرى في الأسبوع هنا.
85
00:03:57,862 --> 00:03:58,905
صحيح الجريمة ، أليس كذلك؟
86
00:03:58,947 --> 00:04:00,699
كلاسيك رو.
87
00:04:00,740 --> 00:04:03,410
أتذكر أنك تحمل كتبًا عن الجرائم الحقيقية في المدرسة الثانوية ،
88
00:04:03,451 --> 00:04:04,536
قراءتها بين الفصول.
89
00:04:05,412 --> 00:04:06,996
لا يزال بلدي MO.
90
00:04:07,038 --> 00:04:08,248
انتهيت للتو من هذا.
91
00:04:08,289 --> 00:04:11,251
القراءة المخصصة للطلاب الجامعيين الذين أقوم بتدريسهم.
92
00:04:11,292 --> 00:04:12,836
"البحث عن العدالة: مقتل باربرا إيفانز".
93
00:04:12,877 --> 00:04:14,212
مثير للاهتمام.
94
00:04:14,254 --> 00:04:15,964
-خذها. -نعم؟
95
00:04:16,006 --> 00:04:17,257
نعم ، أعتقد أنك ستحبه ،
96
00:04:17,298 --> 00:04:18,633
ومن الواضح ،
97
00:04:18,675 --> 00:04:20,343
أنت تعمل في مجال حل الجرائم هذه الأيام.
98
00:04:21,803 --> 00:04:23,722
الزي يبدو جيدًا عليك يا (آرثر).
99
00:04:23,763 --> 00:04:24,889
شكرا.
100
00:04:24,931 --> 00:04:26,391
أنا أه ...
101
00:04:26,433 --> 00:04:28,476
نعم ، إذا كنت ستعمل هنا ، أممم ...
102
00:04:28,518 --> 00:04:31,271
ستراني فيه كثيرًا.
103
00:04:31,312 --> 00:04:32,689
أجل ، أنا ورفاقي ،
104
00:04:32,731 --> 00:04:35,191
نحب أن نأكل هنا بعد انتهاء مناوبتنا ، لذا ...
105
00:04:35,233 --> 00:04:36,776
[طلب قرع الجرس]
106
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
لدي طعام ،
107
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
لكن هل سأراك
108
00:04:38,903 --> 00:04:40,405
في حفل انطلاق حفل زفاف سالي؟
109
00:04:40,447 --> 00:04:41,489
سأكون هناك.
110
00:04:41,531 --> 00:04:43,366
تمام.
111
00:04:47,579 --> 00:04:49,330
[همسًا] "Compadres ..."
112
00:05:07,349 --> 00:05:08,725
[عايدة] أورورا؟
113
00:05:08,767 --> 00:05:11,311
أوه ، الحمد لله أنك هنا.
114
00:05:11,353 --> 00:05:13,146
كما تعلم ، علينا المغادرة إلى حفلة سالي
115
00:05:13,188 --> 00:05:14,064
في أقل من ساعة ،
116
00:05:14,105 --> 00:05:14,856
وانت ايضا--
117
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
العسل ، أم ...
118
00:05:17,108 --> 00:05:18,068
من فضلك لا تجلس على الأريكة
119
00:05:18,109 --> 00:05:20,695
مع ملابس العشاء المتسخة.
120
00:05:20,737 --> 00:05:21,780
أستطيع أن أشم رائحة الشحوم من هنا.
121
00:05:21,821 --> 00:05:23,365
نعم امي.
122
00:05:23,406 --> 00:05:24,908
كما تعلم ، بالكاد كان لدي وقت للتوقف في صالة الألعاب الرياضية
123
00:05:24,949 --> 00:05:26,493
بعد المكتب
124
00:05:26,534 --> 00:05:28,453
وبعد ذلك ، اضطررت إلى إجراء عمليات تدقيق للتأمين على المنزل
125
00:05:28,495 --> 00:05:29,913
للعمل عليها بعد الحفلة.
126
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
هل أحضرت العمل إلى المنزل مرة أخرى؟
127
00:05:31,289 --> 00:05:32,332
مم-همم.
128
00:05:32,374 --> 00:05:33,500
كما تعلم ، لقد توليت هذه الوظيفة المؤقتة
129
00:05:33,541 --> 00:05:35,293
لأنني أردت إبقاء الأضواء مضاءة
130
00:05:35,335 --> 00:05:36,252
في مكتب العقارات ،
131
00:05:36,294 --> 00:05:37,712
لكن في هذه المرحلة ،
132
00:05:37,754 --> 00:05:40,006
لقد قمت ببيع تأمين على القوارب أكثر مما لدي من منازل.
133
00:05:40,048 --> 00:05:42,008
أنا متأكد من أن ذلك سوف يستدير قريبًا.
134
00:05:42,050 --> 00:05:44,010
ربما يجب علي فقط ...
135
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
أغلق المكتب واعترف بالهزيمة.
136
00:05:45,345 --> 00:05:46,805
أم لا.
137
00:05:46,846 --> 00:05:48,807
لقد عملت سنوات لبدء وكالتك الخاصة.
138
00:05:48,848 --> 00:05:50,392
لا يمكنك التخلي عن حلمك فقط.
139
00:05:50,433 --> 00:05:53,478
نعم ، حسنًا ، أسميها أكثر واقعية.
140
00:05:53,520 --> 00:05:55,522
[رنين جرس الباب]
141
00:05:57,607 --> 00:05:58,942
مرحباً سالي. -أهلاً.
142
00:05:58,983 --> 00:06:00,151
أعلم أننا في وقت مبكر ،
143
00:06:00,193 --> 00:06:01,152
لكن مات لديه بعض الأشياء التي يحتاج إلى القيام بها
144
00:06:01,194 --> 00:06:02,153
قبل الحفلة ، لذا ...
145
00:06:02,195 --> 00:06:03,405
مرحبًا ، أورورا.
146
00:06:03,446 --> 00:06:04,447
شكرا لمنحها توصيلة اليوم.
147
00:06:04,489 --> 00:06:05,615
[رو] بالطبع.
148
00:06:05,657 --> 00:06:06,449
ما هي أيضا خادمة الشرف؟
149
00:06:06,491 --> 00:06:07,867
اراك هناك؟
150
00:06:07,909 --> 00:06:08,910
مرحبا عايدة!
151
00:06:08,952 --> 00:06:10,286
أوه ، مرحبا مات!
152
00:06:10,328 --> 00:06:11,496
-أرك لاحقًا. -الوداع.
153
00:06:11,538 --> 00:06:13,289
[سالي] لا أعرف لماذا فكرت
154
00:06:13,331 --> 00:06:14,457
إقامة الحفلة قبل ثلاثة أيام من الزفاف
155
00:06:14,499 --> 00:06:15,750
كانت فكرة جيدة.
156
00:06:15,792 --> 00:06:17,836
- كانت فكرة رائعة يا سالي.
157
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
[سالي] أوه ، لا.
158
00:06:18,920 --> 00:06:20,714
نسيت أن أخبر مات
159
00:06:20,755 --> 00:06:22,632
أن العمة غلاديس لا تريد أن يتم اصطحابها حتى الساعة 7:30!
160
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
لا بأس ، سأذهب وأخبره.
161
00:06:25,927 --> 00:06:27,554
غير لامع؟
162
00:06:29,639 --> 00:06:30,557
غير لامع!
163
00:06:44,446 --> 00:06:46,823
[بدء تشغيل محرك السيارة]
164
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
سالي ، أنا آسف.
165
00:06:58,460 --> 00:06:59,627
لم أستطع إمساك مات.
166
00:06:59,669 --> 00:07:01,755
لقد رحل عندما خرجت.
167
00:07:01,796 --> 00:07:04,132
أوه ، لا داعي للقلق ، يمكنني الذهاب لاصطحاب غلاديس.
168
00:07:04,174 --> 00:07:05,550
أعني ، هي وأنا لم نر بعضنا منذ فترة ،
169
00:07:05,592 --> 00:07:06,760
لذلك سيكون من الممتع اللحاق بالركب.
170
00:07:06,801 --> 00:07:08,178
شكرا عايدة.
171
00:07:08,219 --> 00:07:09,429
سأرسل إلى مات رسالة نصية.
172
00:07:09,471 --> 00:07:10,555
[عايدة] حسنًا.
173
00:07:10,597 --> 00:07:12,182
لذلك هذا ملفت للنظر للغاية.
174
00:07:12,223 --> 00:07:13,892
أعني ، حقًا ، سالي ،
175
00:07:13,933 --> 00:07:16,895
مدونتك للتصميم الداخلي رائعة جدًا.
176
00:07:16,936 --> 00:07:18,021
نعم ، كما تعلم ، يمكن لمات أن يصنع واحدة من هؤلاء
177
00:07:18,063 --> 00:07:19,939
لمكتبك العقاري.
178
00:07:19,981 --> 00:07:21,775
نعم ربما.
179
00:07:21,816 --> 00:07:22,609
كما تعلم ، هذه ليست الطريقة التي اعتقدت أنني سأستخدمها
180
00:07:22,650 --> 00:07:23,777
درجتي في الصحافة ،
181
00:07:23,818 --> 00:07:25,570
لكن مات كان مشجعًا جدًا ،
182
00:07:25,612 --> 00:07:26,946
وقائمة البريد الإلكتروني الخاصة بي آخذة في الازدياد ، لذا ...
183
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
هل انتهيت بالفعل من شهادتك؟
184
00:07:28,990 --> 00:07:30,784
حسنًا ، ليس من الناحية الفنية.
185
00:07:30,825 --> 00:07:33,536
لا يزال لدي ستة اعتمادات للذهاب.
186
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
هل قلت لكم يا رفاق؟
187
00:07:34,579 --> 00:07:36,206
حصل مات وكارسون على عرض ضخم
188
00:07:36,247 --> 00:07:37,040
لشراء شركتهم.
189
00:07:37,082 --> 00:07:38,291
رائع!
190
00:07:38,333 --> 00:07:40,251
لشيء منصة الويب الخاصة بهم؟
191
00:07:40,293 --> 00:07:41,169
ميغابلوغ؟
192
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
إنه Giggoblog ،
193
00:07:42,504 --> 00:07:43,797
ونعم ، إنه عرض مالي كبير
194
00:07:43,838 --> 00:07:44,964
من المفترض أن يمر الأسبوع المقبل.
195
00:07:45,006 --> 00:07:46,424
اوه مبروك!
196
00:07:46,466 --> 00:07:47,676
شكرًا لك.
197
00:07:47,717 --> 00:07:49,094
الآن ، اممم ،
198
00:07:49,135 --> 00:07:51,221
من الأفضل أن أبحث عن شيء أرتديه للحفلة.
199
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
أنت أيضاً.
200
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
[تنهدات]
201
00:07:55,850 --> 00:07:56,768
[ضحكات خافتة]
202
00:07:59,354 --> 00:08:01,147
هل تريد رؤية مدونتي؟
203
00:08:01,189 --> 00:08:03,149
هنا.
204
00:08:03,191 --> 00:08:04,984
فقط لا تخبر أمي أنني جالس على الأريكة.
205
00:08:05,026 --> 00:08:05,985
اتفاق.
206
00:08:06,027 --> 00:08:07,487
أنا أحبها،
207
00:08:07,529 --> 00:08:08,655
وأنا محظوظ لأن لدي مكانًا مجانيًا للعيش فيه ،
208
00:08:08,697 --> 00:08:09,739
لكنها ليست بهذه السهولة
209
00:08:09,781 --> 00:08:10,990
العودة للعيش مع والدتك
210
00:08:11,032 --> 00:08:13,993
بعد أن بقيت بمفردك لمدة ثماني سنوات.
211
00:08:14,035 --> 00:08:15,078
لا تزال تعالجني
212
00:08:15,120 --> 00:08:16,079
كأنني بالكاد خارج المدرسة الثانوية.
213
00:08:16,121 --> 00:08:17,038
في حفل زفافي ،
214
00:08:17,080 --> 00:08:18,248
ظلت تسألني
215
00:08:18,289 --> 00:08:20,000
لماذا كنت "أسرع" إلى المذبح ،
216
00:08:20,041 --> 00:08:22,002
ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، يسألني الكثير من الناس عن ذلك.
217
00:08:22,043 --> 00:08:25,255
حسنًا ، أعني ، لقد حدث ذلك بسرعة نوعًا ما.
218
00:08:25,296 --> 00:08:26,339
أعني ، تلك الحفلة التي التقيت بها
219
00:08:26,381 --> 00:08:27,549
كان ، مثل ، ماذا ، قبل سبعة أشهر؟
220
00:08:27,590 --> 00:08:29,259
من فضلك قل لي يا خادمة الشرف
221
00:08:29,300 --> 00:08:30,343
ليس المشكك ايضا؟
222
00:08:30,385 --> 00:08:32,178
لا ، لا ، لا شك.
223
00:08:32,220 --> 00:08:33,555
أنا بالتأكيد فريق مات.
224
00:08:33,596 --> 00:08:35,056
أنا لم أرك أبدا بهذه السعادة.
225
00:08:35,098 --> 00:08:36,975
انا سعيد جدا،
226
00:08:37,017 --> 00:08:39,769
وأنت تنتقل إلى المنزل
227
00:08:39,811 --> 00:08:41,813
هو الكرز في الأعلى.
228
00:08:41,855 --> 00:08:43,565
حسنًا ، أرني عجائب مدونتك.
229
00:08:46,735 --> 00:08:47,902
أنا فقط أسألك ،
230
00:08:47,944 --> 00:08:49,237
هل هذا ما سترتديه؟
231
00:08:49,279 --> 00:08:50,947
[آهات] حسنًا ، أنا أتغير.
232
00:08:50,989 --> 00:08:52,032
قالت ذلك--
233
00:08:52,073 --> 00:08:53,533
سالي ، أمي ، كل من في هذا المنزل--
234
00:08:53,575 --> 00:08:54,826
انا اتغير!
235
00:08:54,868 --> 00:09:00,957
* هذا القلب انتظر ... *
236
00:09:03,001 --> 00:09:05,003
- سالي: حسنًا ، ما رأيك يا رو؟
237
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
واو ، سالي ،
238
00:09:06,087 --> 00:09:08,381
هذا المكان بالفعل هو المكان المناسب.
239
00:09:08,423 --> 00:09:09,799
عندما كنت صغيرا،
240
00:09:09,841 --> 00:09:11,468
جرامي وأنا كنا نأتي إلى هنا لتناول الشاي
241
00:09:11,509 --> 00:09:12,385
كل شهر.
242
00:09:12,427 --> 00:09:13,553
عذرًا ...
243
00:09:13,595 --> 00:09:15,263
كنت أعرف عندما كنت في التاسعة من عمري
244
00:09:15,305 --> 00:09:17,557
سيكون هذا هو المكان المثالي لإقامة حفل زفافي.
245
00:09:17,599 --> 00:09:18,767
[رو] حسنًا ، إنه جميل ،
246
00:09:18,808 --> 00:09:20,518
وقمت بعمل رائع في التزيين.
247
00:09:20,560 --> 00:09:21,936
أتمنى أن تكون قد التقطت الكثير من الصور للمدونة.
248
00:09:21,978 --> 00:09:23,313
[سالي] أوه ، نعم ، مات بالفعل ،
249
00:09:23,355 --> 00:09:24,981
وقد قام بالفعل بتحميل كل شيء.
250
00:09:25,023 --> 00:09:26,399
أعتقد بصدق
251
00:09:26,441 --> 00:09:27,692
يمكنه فعل أي شيء مع الإنترنت.
252
00:09:27,734 --> 00:09:29,402
أجل ، يجب أن تنتبه لأخي.
253
00:09:29,444 --> 00:09:30,737
لقد اخترق ذات مرة موقع الكلية
254
00:09:30,779 --> 00:09:32,530
فقط ليثبت للأستاذ أنه يستطيع.
255
00:09:32,572 --> 00:09:33,865
[ضحك]
256
00:09:33,907 --> 00:09:34,991
مرحبًا ، كارا ، هل تريد مساعدتي في هذه؟
257
00:09:35,033 --> 00:09:35,950
نعم ، أنا أحب ذلك.
258
00:09:35,992 --> 00:09:37,285
-أُووبس! -شكرًا.
259
00:09:37,327 --> 00:09:38,870
سآخذ بعض. -شكرًا لك.
260
00:09:38,912 --> 00:09:40,372
أتمنى أن يكون هناك لافتة لأمي.
261
00:09:40,413 --> 00:09:41,748
إنها فقط...
262
00:09:41,790 --> 00:09:43,416
كانت تحب أن ترى مات يتزوج.
263
00:09:43,458 --> 00:09:44,459
أوه!
264
00:09:44,501 --> 00:09:45,919
أمك ماتت؟
265
00:09:45,960 --> 00:09:47,545
- أنا آسف جدًا ، لم يكن لدي أي فكرة. - أوه ، لا ، لا ، لا ...
266
00:09:47,587 --> 00:09:49,756
أعني ، أعلم أن والدك توفي عندما كنتم صغارًا ، لكن ...
267
00:09:49,798 --> 00:09:52,300
نعم ، كان مات يبلغ من العمر 15 عامًا فقط عندما توفيت ،
268
00:09:52,342 --> 00:09:54,928
لكن ، سالي ، لا أستطيع أن أخبرك كم يعني ذلك بالنسبة لي
269
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
أن نصبح جزءًا من عشيرة أليسون الجميلة ،
270
00:09:57,889 --> 00:09:59,099
وأنا فقط أحبك كثيرا!
271
00:09:59,140 --> 00:10:00,100
أوه...
272
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
-يا! -رو!
273
00:10:01,309 --> 00:10:02,602
يجب أن أشكرك على إقراضي هذا الكتاب ،
274
00:10:02,644 --> 00:10:04,187
حلقة مقتل إيفانز.
275
00:10:04,229 --> 00:10:05,814
أنا فصلين في بالفعل. إنه لشيء رائع.
276
00:10:05,855 --> 00:10:07,399
يمين؟ أنا لم أستطع وضعها.
277
00:10:07,440 --> 00:10:09,317
نعم ، لا ، هذا المحقق الرئيسي هو شخصية تمامًا.
278
00:10:09,359 --> 00:10:10,735
أعتقد أن هذا ما أريد أن أفعله ،
279
00:10:10,777 --> 00:10:12,320
أشق طريقي إلى المحقق.
280
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
لقد تم تعييني بالفعل بالفعل
281
00:10:13,571 --> 00:10:14,864
لتفاصيل محقق القتل لدينا.
282
00:10:14,906 --> 00:10:16,533
آرثر! هذا مذهل!
283
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
أوه ، لا أطيق الانتظار لسماع قصصك.
284
00:10:19,202 --> 00:10:20,203
[آرثر] سيداتي! جميل أن أراكم كلاكما.
285
00:10:20,245 --> 00:10:21,454
أهلاً.
286
00:10:21,496 --> 00:10:23,081
ها أنت ذا يا حبيبي.
287
00:10:23,123 --> 00:10:24,207
أنت في المنزل.
288
00:10:24,249 --> 00:10:25,166
[آرثر] هل يمكنني أن أقدم لك بعض الشمبانيا؟
289
00:10:25,208 --> 00:10:26,793
-أحب بعضا. -نعم.
290
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
أوه ، والدتك يجب أن تكون فوق القمر.
291
00:10:29,087 --> 00:10:29,921
هل أنت تمزح؟
292
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
والدتها سعيدة للغاية.
293
00:10:31,172 --> 00:10:32,799
اشتقت إليها كثيرا.
294
00:10:32,841 --> 00:10:34,134
[رو] نعم ، كأنني لم أغادر قط.
295
00:10:34,175 --> 00:10:35,176
أوه...
296
00:10:35,218 --> 00:10:36,094
[ضحك]
297
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
أورورا! يا.
298
00:10:38,138 --> 00:10:39,347
اريد ان اقدمك الى شخص ما.
299
00:10:39,389 --> 00:10:42,017
خادمة الشرف خير رجل.
300
00:10:42,058 --> 00:10:43,685
أورورا تيجاردن ، كارسون هايفورد.
301
00:10:43,727 --> 00:10:44,978
سعيد بلقائك. لقد سمعت الكثير عنك.
302
00:10:45,020 --> 00:10:46,396
انت ايضا.
303
00:10:46,438 --> 00:10:47,439
أنا سعيد لأننا أخيرًا نحصل على هذا العرض على الطريق.
304
00:10:47,480 --> 00:10:48,815
مم-همم!
305
00:10:48,857 --> 00:10:49,816
أوه ، نعم ، لا شيء سيبقي هذين
306
00:10:49,858 --> 00:10:50,942
من الالتقاء. [ضحكات خافتة]
307
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
هل تمانع إذا سرقت مات لثانية؟
308
00:10:53,028 --> 00:10:54,696
مكالمات اجب.
309
00:10:58,867 --> 00:11:00,201
أهلاً!
310
00:11:04,998 --> 00:11:06,291
[آرثر] حسنًا ، من الرائع رؤيتك ،
311
00:11:06,332 --> 00:11:07,459
هو حقا.
312
00:11:07,500 --> 00:11:08,877
لذلك أستمر في الاستماع
313
00:11:08,918 --> 00:11:10,337
أن مات وكارسون على وشك أن يصبحا من أصحاب الملايين؟
314
00:11:10,378 --> 00:11:11,755
مم-همم.
315
00:11:11,796 --> 00:11:14,716
وجدت سالي الحب والأمان الذي تحسد عليه.
316
00:11:14,758 --> 00:11:16,259
وبسرعة.
317
00:11:16,301 --> 00:11:17,719
حسنًا ، ربما يمكنك العثور على منزل تحسد عليه للشراء ،
318
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
وبسرعة.
319
00:11:18,803 --> 00:11:19,971
وبسرعة.
320
00:11:20,013 --> 00:11:21,681
[رجل يصيح] أين مات ووكر؟
321
00:11:21,723 --> 00:11:24,434
ووكر ، أنت مدين لي ،
322
00:11:24,476 --> 00:11:25,852
وسأحرص على الدفع!
323
00:11:25,894 --> 00:11:27,437
[مات] خذ الأمور ببساطة. خذها ببساطة.
324
00:11:27,479 --> 00:11:29,022
مرحبًا ، هل يمكننا فعل شيء حيال ذلك؟
325
00:11:29,064 --> 00:11:30,357
- [مات] ابتعد عني! -مهلا، ماذا يحدث هنا؟
326
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
[رجل] أنا ذاهب!
327
00:11:31,733 --> 00:11:32,692
[مات] لم يحدث شيء ، كل شيء على ما يرام.
328
00:11:32,734 --> 00:11:33,860
انا المقبلة بعد.
329
00:11:41,993 --> 00:11:43,411
-من كان هذا؟ -لا أعرف.
330
00:11:43,453 --> 00:11:45,372
لم أره من قبل.
331
00:11:45,413 --> 00:11:46,623
[رو] ماذا؟
332
00:11:46,664 --> 00:11:48,083
هذا غير منطقي
333
00:11:48,124 --> 00:11:49,959
لغريب أن يواجهك هكذا؟
334
00:11:50,001 --> 00:11:51,628
نعم ، وماذا كان يقصد أنه سيأتي بعدك؟
335
00:11:51,670 --> 00:11:54,047
ليس لدي أي فكرة.
336
00:11:54,089 --> 00:11:56,299
بصراحة ، كان هذا أغرب شيء
337
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
هذا ما حدث لي ،
338
00:11:57,384 --> 00:11:58,885
بصرف النظر عن ذلك الكلب الضال
339
00:11:58,927 --> 00:12:00,595
القفز في سيارتي تلك المرة؟
340
00:12:00,637 --> 00:12:01,888
كان يحاول العودة إلى المنزل معي.
341
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
ربما كان مالكه. [ضحك]
342
00:12:02,972 --> 00:12:04,265
نعم ، ربما كان كذلك.
343
00:12:12,232 --> 00:12:13,525
الجميع يحدق.
344
00:12:15,777 --> 00:12:17,737
الجميع ، انتباه؟
345
00:12:17,779 --> 00:12:18,905
إذا لم تجد كأسًا من الشمبانيا ،
346
00:12:18,947 --> 00:12:20,448
حان الوقت لاختيار واحدة.
347
00:12:23,743 --> 00:12:24,911
شكرًا لك.
348
00:12:27,163 --> 00:12:28,206
[رو] إلى سالي ،
349
00:12:28,248 --> 00:12:30,583
أفضل صديق لي وأختي المختارة.
350
00:12:30,625 --> 00:12:33,044
أتذكر في طالبة اللغة الإنجليزية
351
00:12:33,086 --> 00:12:34,921
عند كل القصص التي كتبتها
352
00:12:34,963 --> 00:12:36,589
دائما كان لديهم نوع من قصة الحب في نفوسهم.
353
00:12:36,631 --> 00:12:38,591
[الجميع يضحكون]
354
00:12:38,633 --> 00:12:39,926
لذلك فهو سريالي جدا
355
00:12:39,968 --> 00:12:42,178
لأراك تعيش قصة حبك الآن
356
00:12:42,220 --> 00:12:44,347
مع شخص لا يفهمك فقط ،
357
00:12:44,389 --> 00:12:45,306
ولكن أيضًا يدعم عملك.
358
00:12:46,599 --> 00:12:48,935
هل انت بخير؟
359
00:12:48,977 --> 00:12:50,186
نعم. نعم ، أنا بخير.
360
00:12:54,983 --> 00:12:56,901
للعروس والعريس
361
00:12:56,943 --> 00:12:58,695
وسعادتهم الأبدية!
362
00:12:58,737 --> 00:13:00,447
[تكرار الجميع] للعروس والعريس!
363
00:13:00,488 --> 00:13:02,449
[طقطقة زجاج]
364
00:13:11,499 --> 00:13:13,209
[ضحك]
365
00:13:13,251 --> 00:13:14,753
وأتوقع مكالمة هاتفية منك
366
00:13:14,794 --> 00:13:16,880
إذا كنت تخطط للبقاء بالخارج لوقت متأخر ، حسنًا؟
367
00:13:16,921 --> 00:13:20,091
أمي ، ماذا لو نتظاهر بأنني بالغ الآن؟
368
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
أو ماذا نتظاهر
369
00:13:21,468 --> 00:13:23,636
أنك في الواقع تحب مضايقتي عليك
370
00:13:23,678 --> 00:13:25,305
لأنك تعرف كم فاتني.
371
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
نعم أنا أحبك.
372
00:13:27,599 --> 00:13:29,225
أحبك أيضًا.
373
00:13:29,267 --> 00:13:30,518
استمتع. لا تبق بالخارج لوقت متأخر.
374
00:13:30,560 --> 00:13:31,644
نعم نعم.
375
00:13:31,686 --> 00:13:33,355
انا احبك امي.
376
00:13:35,440 --> 00:13:37,359
هل أنت تمزح؟
377
00:13:37,400 --> 00:13:38,485
يا!
378
00:13:38,526 --> 00:13:39,819
من تلك المرأة؟
379
00:13:39,861 --> 00:13:42,238
رأيتها خارج منزلي في وقت سابق.
380
00:13:43,698 --> 00:13:45,617
هذه صديقة مات السابقة.
381
00:13:46,701 --> 00:13:48,495
دون بالمر.
382
00:13:48,536 --> 00:13:49,537
لقد ذهبت للمطاردة عليه.
383
00:13:49,579 --> 00:13:50,663
حطم حفل توديع العزوبية الخاص به ،
384
00:13:50,705 --> 00:13:52,374
واضطررت إلى إجراء تدخل.
385
00:13:52,415 --> 00:13:53,375
هل تعرف سالي عنها؟
386
00:13:53,416 --> 00:13:54,668
لا أعرف.
387
00:13:54,709 --> 00:13:57,170
الفجر مؤلم ، لكنه غير ضار في الأساس.
388
00:13:57,212 --> 00:13:59,005
يعتقد مات أنه بمجرد أن يتزوج ، ستنهي الأمر.
389
00:13:59,047 --> 00:14:00,423
المطاردة جريمة.
390
00:14:00,465 --> 00:14:02,133
لماذا لا يبلغ الشرطة عنها فقط؟
391
00:14:03,510 --> 00:14:05,512
ليس سيرك بلدي ، ولا قرود بلدي.
392
00:14:14,104 --> 00:14:15,980
اعتقدت أنك ستوصلني إلى المنزل.
393
00:14:16,022 --> 00:14:18,358
أنا أعلم ، لقد تناولت القليل جدًا لأشربه ،
394
00:14:18,400 --> 00:14:19,984
لذا أنا...
395
00:14:20,026 --> 00:14:21,736
سآخذ سيارة أجرة ، أنامها.
396
00:14:21,778 --> 00:14:24,364
سأتصل بك في الصباح؟
397
00:14:24,406 --> 00:14:25,573
أنا آسف.
398
00:14:28,118 --> 00:14:28,993
تمام.
399
00:14:29,035 --> 00:14:30,495
ليلة سعيدة يا مات.
400
00:14:31,871 --> 00:14:34,374
مرحبا كيف حالك؟
401
00:14:34,416 --> 00:14:36,209
مات لم يكن هو نفسه طوال المساء.
402
00:14:36,251 --> 00:14:38,545
[يضحك] أوه ، لا تقلق بشأن ذلك.
403
00:14:38,586 --> 00:14:40,463
دائمًا ما يكون متوترًا قليلاً قبل الأحداث الكبيرة ،
404
00:14:40,505 --> 00:14:41,715
ويتزوج
405
00:14:41,756 --> 00:14:43,008
هو حدث كبير بقدر ما هو ، لذا ...
406
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
سيكون على ما يرام.
407
00:14:44,092 --> 00:14:45,593
-شكرًا لك. -نعم.
408
00:14:45,635 --> 00:14:46,761
[المرأة] آنسة أليسون ، هل لديك دقيقة من فضلك؟
409
00:14:46,803 --> 00:14:47,971
أوه ، أنا ...
410
00:14:48,013 --> 00:14:49,597
نعم ، لا ، تذهب تفعل أنت.
411
00:14:50,682 --> 00:14:52,100
يا...
412
00:14:52,142 --> 00:14:54,644
هل كنت تقول ذلك للتو لتجعلها تشعر بتحسن ،
413
00:14:54,686 --> 00:14:55,812
أو هل تعتقد بالفعل
414
00:14:55,854 --> 00:14:57,188
ليس هناك ما يدعو للقلق؟
415
00:14:57,230 --> 00:14:58,732
ربما قليلا على حد سواء.
416
00:14:58,773 --> 00:14:59,733
سأقلع.
417
00:14:59,774 --> 00:15:01,067
يا سالي!
418
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
أراك في الفستان المناسب.
419
00:15:02,152 --> 00:15:03,403
- [سالي] وداعا ، كارا. -أحبك.
420
00:15:03,445 --> 00:15:04,195
الوداع. عندى فكرة جيدة.
421
00:15:09,451 --> 00:15:12,078
مرحبا يا صديقي.
422
00:15:12,120 --> 00:15:13,455
هل تتذكر عندما تشعر بالتوتر الشديد
423
00:15:13,496 --> 00:15:14,706
قبل النهائيات ،
424
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
لذلك ننام ،
425
00:15:15,790 --> 00:15:17,000
وستأتي ،
426
00:15:17,042 --> 00:15:19,044
وكنا ندرس ثم نشاهد فيلما؟
427
00:15:19,085 --> 00:15:20,837
تريد قضاء الليل؟
428
00:15:20,879 --> 00:15:23,757
هناك مستند جريمة حقيقية جديد أنا أموت لرؤيته.
429
00:15:23,798 --> 00:15:24,758
جريمة حقيقية؟
430
00:15:24,799 --> 00:15:27,093
شكرا لكم، ولكن لا شكرا.
431
00:15:27,135 --> 00:15:29,637
على أي حال ، أنا متعب.
432
00:15:29,679 --> 00:15:30,638
أنا فقط أراك غدا ، حسنا؟
433
00:15:30,680 --> 00:15:32,140
سأقلك في العشاء؟
434
00:15:32,182 --> 00:15:33,099
نعم.
435
00:15:33,141 --> 00:15:34,392
اللباس المناسب غدا.
436
00:15:34,434 --> 00:15:35,894
لك ذالك.
437
00:15:35,935 --> 00:15:37,437
"الليل ، سالي.
438
00:15:37,479 --> 00:15:38,480
طاب مساؤك.
439
00:15:51,826 --> 00:15:53,161
ما الذي تفعله هنا؟
440
00:15:53,203 --> 00:15:54,245
أوه ، مهلا.
441
00:15:54,287 --> 00:15:55,455
أنا فقط أقابل زوجين من الأصدقاء.
442
00:15:56,790 --> 00:15:58,124
هل هذا فريتاتا؟
443
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
لم أكن أعرف أن لدينا ذلك في القائمة.
444
00:15:59,250 --> 00:16:00,543
نحن لا نفعل ذلك.
445
00:16:00,585 --> 00:16:02,545
لقد صنعت لي الطعام قبل أن ندخل.
446
00:16:02,587 --> 00:16:04,464
تريد طعم؟
447
00:16:04,506 --> 00:16:05,382
بالتأكيد.
448
00:16:09,844 --> 00:16:11,054
رائع.
449
00:16:11,096 --> 00:16:12,097
هذا لذيذ.
450
00:16:12,138 --> 00:16:13,431
يجب أن يكون.
451
00:16:13,473 --> 00:16:14,683
أنت تنظر إلى خريج مدرسة طهي.
452
00:16:15,850 --> 00:16:17,143
انت طاه؟
453
00:16:17,185 --> 00:16:18,812
اذن لماذا انت ...؟
454
00:16:18,853 --> 00:16:21,189
العمل في العشاء؟
455
00:16:21,231 --> 00:16:24,192
إميليو هو من دفع تكاليف تدريبي ، لذا ...
456
00:16:24,234 --> 00:16:26,486
ما مدى امتناني للذهاب للعمل في مكان آخر؟
457
00:16:28,822 --> 00:16:30,532
حسنًا ، صديقي سيتزوج يوم السبت ،
458
00:16:30,573 --> 00:16:32,033
وعدت
459
00:16:32,075 --> 00:16:33,993
أود أن أجعل لها الإفطار هي وصيفة الشرف الأخرى ،
460
00:16:34,035 --> 00:16:35,370
لكن ربما يمكنني إحضارهم هنا
461
00:16:35,412 --> 00:16:37,664
ويمكنك عمل بعض من ذلك بدلاً من ذلك؟
462
00:16:37,706 --> 00:16:38,998
نعم!
463
00:16:39,040 --> 00:16:40,417
نعم ، أحب أن أطبخ لأصدقائك.
464
00:16:40,458 --> 00:16:41,209
اوه شكرا لك.
465
00:16:41,251 --> 00:16:42,836
انت صنعت يومي.
466
00:16:42,877 --> 00:16:44,295
آرثر! أهلاً. -يا.
467
00:16:44,337 --> 00:16:45,839
كندة مبكرة لكي تكون هنا.
468
00:16:45,880 --> 00:16:48,049
آه ، فقط تناول قهوة سريعة للذهاب.
469
00:16:48,091 --> 00:16:50,218
مهلا ، آه ، هل--
470
00:16:50,260 --> 00:16:52,387
هل تعتقد أن تلك الحفلة كانت غريبة بعض الشيء الليلة الماضية؟
471
00:16:52,429 --> 00:16:54,264
تقصد مع محطمي الحفلة ،
472
00:16:54,305 --> 00:16:55,682
مطاردون
473
00:16:55,724 --> 00:16:57,642
والعريس يتخلى عن العروس في آخر الليل؟
474
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
لا ، ليس غريبًا على الإطلاق.
475
00:16:58,893 --> 00:17:00,812
انتظروا أيها الملاحقون؟ ما الملاحقون؟
476
00:17:00,854 --> 00:17:03,940
دون بالمر ، مات السابق.
477
00:17:03,982 --> 00:17:06,192
وفقا لكارسون ، هي في الأساس غير ضارة.
478
00:17:06,234 --> 00:17:07,610
أوه.
479
00:17:07,652 --> 00:17:09,904
يا! ماذا حدث؟
480
00:17:09,946 --> 00:17:11,156
كان من المفترض أن يتصل بي مات هذا الصباح ،
481
00:17:11,197 --> 00:17:12,198
ولم يفعل.
482
00:17:12,240 --> 00:17:13,241
إنه لا يرد على الهاتف ،
483
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
وعندما ذهبت إلى شقته ،
484
00:17:14,325 --> 00:17:16,077
لم يرد عندما طرقت ،
485
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
وأنا لا أعرف تركيبة الباب هذا الشهر.
486
00:17:18,997 --> 00:17:20,206
يتغير كل شهر.
487
00:17:20,248 --> 00:17:22,208
وهو لا يرد على نصوصي أيضًا.
488
00:17:22,250 --> 00:17:24,085
[سالي] أنا قلقة للغاية.
489
00:17:24,127 --> 00:17:26,087
هل تعتقد أنه يجب علي تقديم بلاغ عن شخص مفقود؟
490
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
لا يمكنني فعل ذلك حتى فقد 24 ساعة ،
491
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
لكن حاول ألا تقلق كثيرًا.
492
00:17:29,132 --> 00:17:30,550
كل عام،
493
00:17:30,592 --> 00:17:32,218
يحصل القسم على حالة أو اثنتين من حالات العريس المفقودة.
494
00:17:32,260 --> 00:17:35,096
هم دائما يحضرون ، سال.
495
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
نعم ، أنا متأكد من أن مات للتو يعمل على نذوره.
496
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
دعنا نذهب إلى فستانك المناسب ، و--
497
00:17:39,142 --> 00:17:40,393
أعتقد أن كارا يجب أن تذهب معي.
498
00:17:40,435 --> 00:17:42,771
أريدك أن تحاول العثور على مات.
499
00:17:42,812 --> 00:17:44,064
هل تذكر
500
00:17:44,105 --> 00:17:45,565
عندما وجدت قطتي المفقودة في الصف العاشر؟
501
00:17:45,607 --> 00:17:48,193
أو الوقت الذي وجدت فيه ورقة النهائيات الخاصة بي
502
00:17:48,234 --> 00:17:49,694
لتاريخ الولايات المتحدة؟
503
00:17:49,736 --> 00:17:51,780
أنت جيد حقًا في العثور على الأشياء يا رو.
504
00:17:51,821 --> 00:17:54,532
كنت دائما.
505
00:17:54,574 --> 00:17:56,242
حسنا سأحاول.
506
00:17:56,284 --> 00:17:57,619
[آرثر] يمكنني المساعدة.
507
00:17:57,660 --> 00:17:59,454
لا أبدأ مناوبتي لساعة أخرى ، لذا ...
508
00:17:59,496 --> 00:18:01,164
[كارا] شكرًا لكما.
509
00:18:01,206 --> 00:18:02,832
شكراً جزيلاً.
510
00:18:02,874 --> 00:18:06,503
سالي ، دعنا نذهب إلى فستانك الجميل.
511
00:18:06,544 --> 00:18:07,420
شكرًا لك.
512
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
[كارا] ستكون الأمور على ما يرام.
513
00:18:10,340 --> 00:18:12,050
لست متأكدا من أين تبدأ ، رغم ذلك.
514
00:18:12,092 --> 00:18:14,344
يجب أن نذهب إلى مطعم مات ونرى إن كان بإمكاننا الدخول.
515
00:18:14,386 --> 00:18:16,262
كيف سندخل إذا لم تستطع سالي الدخول؟
516
00:18:17,889 --> 00:18:19,140
لا أعرف،
517
00:18:19,182 --> 00:18:21,726
لكن الأمر يستحق إلقاء نظرة ، أليس كذلك؟
518
00:18:24,479 --> 00:18:26,481
[رو] إذن ، طرقت سالي بالفعل واتصلت.
519
00:18:26,523 --> 00:18:28,108
[آرثر] كيف نعرف حتى ما إذا كان في المنزل أم لا؟
520
00:18:28,149 --> 00:18:29,567
[رو] نحن لا نفعل ذلك ، نحن نتفوق عليه.
521
00:18:29,609 --> 00:18:30,860
حان الآن على.
522
00:18:33,822 --> 00:18:35,615
إذن ، مات لديه هذا القفل المركب على بابه.
523
00:18:35,657 --> 00:18:36,950
تقول سالي
524
00:18:36,991 --> 00:18:38,284
لديه مجموعة من أجهزة الكمبيوتر باهظة الثمن ،
525
00:18:38,326 --> 00:18:39,619
ويمكن نسخ المفاتيح ،
526
00:18:39,661 --> 00:18:41,037
لذلك هذا أكثر أمانًا ،
527
00:18:41,079 --> 00:18:43,039
لكن سالي ليس لديها حتى الرمز.
528
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
ماذا سيفعل بعد أن يتزوجا؟
529
00:18:44,290 --> 00:18:45,750
مازلت تجعلها تطرق؟
530
00:18:45,792 --> 00:18:47,752
علينا أن ندخل هناك.
531
00:18:47,794 --> 00:18:48,837
رو ، مع أو بدون الكود ،
532
00:18:48,878 --> 00:18:50,213
إنه يكسر ويدخل.
533
00:18:50,255 --> 00:18:52,173
اسمحوا لي أن أدعو في فحص العافية ،
534
00:18:52,215 --> 00:18:53,758
الحصول على إذن للاتصال بصانع الأقفال--
535
00:18:53,800 --> 00:18:56,302
آرثر ، ماذا لو مات هناك ويحتاج عناية طبية؟
536
00:18:56,344 --> 00:18:58,138
تعال! اركلها في الداخل.
537
00:18:58,179 --> 00:18:59,222
الاقتحام والدخول جريمة.
538
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
يمكن أن أتعرض للتعليق.
539
00:19:02,934 --> 00:19:04,310
حسنًا ، استدر.
540
00:19:04,352 --> 00:19:05,353
-أنت تقصد-- - آرثر ، فقط--
541
00:19:07,105 --> 00:19:09,482
استدر ، حسنًا؟
542
00:19:09,524 --> 00:19:10,775
-أعتقد أن هذا-- -Shh، shh، shh!
543
00:19:10,817 --> 00:19:11,860
تمام؟
544
00:19:11,901 --> 00:19:13,528
لا كسر ، مجرد دخول.
545
00:19:51,441 --> 00:19:52,359
أوه ، يا--
546
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
[كسر زجاج بالداخل]
547
00:19:53,735 --> 00:19:54,611
رو! [طرق على الباب]
548
00:19:54,652 --> 00:19:55,570
رو!
549
00:20:00,408 --> 00:20:01,493
حسنًا ، كسر صغير.
550
00:20:01,534 --> 00:20:02,410
[الزفير]
551
00:20:02,452 --> 00:20:03,578
ادخل.
552
00:20:03,620 --> 00:20:05,413
لا تقلق بشأن ذلك ، تعال!
553
00:20:05,455 --> 00:20:06,456
نعم.
554
00:20:10,085 --> 00:20:12,629
[رو] لا توجد علامات مات في غرف النوم أو الحمامات.
555
00:20:19,177 --> 00:20:21,137
واو ، انظر إلى هذا الإعداد.
556
00:20:21,179 --> 00:20:23,682
يجب أن يستغرق الكثير لتشغيل منصة الويب.
557
00:20:23,723 --> 00:20:25,141
ترك مات هاتفه.
558
00:20:25,183 --> 00:20:26,393
لا هاتف ولا سيارة؟
559
00:20:26,434 --> 00:20:27,394
لا يمكن أن يكون ذلك جيدًا.
560
00:20:27,435 --> 00:20:28,478
ربما هناك نص
561
00:20:28,520 --> 00:20:30,105
وسيخبرنا بمكانه.
562
00:20:30,146 --> 00:20:31,564
ما هذا؟
563
00:20:31,606 --> 00:20:32,941
سيراميك؟
564
00:20:32,982 --> 00:20:34,275
قطعة من الكوب؟
565
00:20:37,696 --> 00:20:39,280
آرثر ، انظر.
566
00:20:39,322 --> 00:20:40,615
يشبه الدم.
567
00:20:42,617 --> 00:20:43,993
[آرثر] بالتأكيد يمكن أن يكون ...
568
00:20:44,035 --> 00:20:45,328
هناك...
569
00:20:45,370 --> 00:20:47,497
المزيد من القطرات ...
570
00:20:51,960 --> 00:20:54,004
... يؤدي إلى الشرفة.
571
00:20:59,300 --> 00:21:00,635
[رو] لم ألاحظ هذا من قبل.
572
00:21:37,005 --> 00:21:39,382
وجدناه.
573
00:21:39,424 --> 00:21:40,925
وجدنا مات.
574
00:21:53,271 --> 00:21:54,856
إذا كان مات يشرب كثيرا ،
575
00:21:54,898 --> 00:21:58,401
ربما أصيب بالدوار ، سقط من الشرفة؟
576
00:21:58,443 --> 00:22:00,236
ليس إذا سقطت تلك على أرضية شقته
577
00:22:00,278 --> 00:22:02,072
كانت دماء.
578
00:22:02,113 --> 00:22:03,198
حسنًا ، لنقلبه.
579
00:22:06,951 --> 00:22:08,745
إنه ليس مات.
580
00:22:08,787 --> 00:22:10,288
[آرثر] ليس مات ، لكنه يبدو مألوفًا.
581
00:22:11,998 --> 00:22:13,583
هذا هو الرجل الذي واجه مات الليلة الماضية
582
00:22:13,625 --> 00:22:14,584
في الحفلة.
583
00:22:14,626 --> 00:22:15,835
هل حصلت على اسم؟
584
00:22:15,877 --> 00:22:17,337
لا ، قال مات إنه ليس لديه فكرة عن هويته.
585
00:22:18,546 --> 00:22:20,840
دعونا نأمل أن السيد Mysterious لديه بعض الهوية عليه.
586
00:22:20,882 --> 00:22:22,926
سميث ، لماذا لا تأخذ الآنسة تيجاردن
587
00:22:22,967 --> 00:22:23,968
خارج مسرح جريمتي؟
588
00:22:24,010 --> 00:22:25,011
نعم ، المحقق كوك.
589
00:22:25,053 --> 00:22:26,304
لنذهب يا رو.
590
00:22:41,569 --> 00:22:42,946
يا. إنه ليس مات.
591
00:22:42,987 --> 00:22:45,365
- سالي: الحمد لله!
592
00:22:45,407 --> 00:22:47,409
انتظر ، لذلك كان هناك جثة تحت شرفة مات ،
593
00:22:47,450 --> 00:22:48,410
لكن لم يكن مات؟
594
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
لا.
595
00:22:50,495 --> 00:22:51,955
ثم من كان؟
596
00:22:51,996 --> 00:22:53,123
كان الرجل الذي حطم حفلتك الليلة الماضية
597
00:22:53,164 --> 00:22:55,083
الذي كان يصيح في مات.
598
00:22:55,125 --> 00:22:56,126
هل تعرف من هو؟
599
00:22:56,167 --> 00:22:57,252
لا.
600
00:22:57,293 --> 00:23:00,255
انتظر ، هل نعرف أين مات؟
601
00:23:04,092 --> 00:23:07,262
اممم ، آسف ، سأعود حالا.
602
00:23:12,142 --> 00:23:14,853
مهلا ، أنت الفجر؟
603
00:23:14,894 --> 00:23:16,813
أنت داون بالمر ، أليس كذلك؟
604
00:23:16,855 --> 00:23:18,398
كنت تتابع مات.
605
00:23:18,440 --> 00:23:19,357
هل تابعته إلى المنزل من الحفلة الليلة الماضية؟
606
00:23:19,399 --> 00:23:20,567
نعم.
607
00:23:20,608 --> 00:23:21,943
كنت أعلم أنه يريد رؤيتي ،
608
00:23:21,985 --> 00:23:24,029
وكنت على حق.
609
00:23:24,070 --> 00:23:26,239
قال إنه سعيد بالتحدث معي أخيرًا.
610
00:23:26,281 --> 00:23:28,199
حسنًا ، هل ذكر أي شيء آخر؟
611
00:23:28,241 --> 00:23:30,160
هل قال أنه كان لديه خطط للذهاب إلى مكان ما ، أو -؟
612
00:23:30,201 --> 00:23:32,912
محادثاتي مع مات ليست من شأنك.
613
00:23:32,954 --> 00:23:33,872
داون ، انظر ، أنا فقط بحاجة إلى إجابتين--
614
00:23:33,913 --> 00:23:35,498
فَجر!
615
00:23:35,540 --> 00:23:37,500
داون ، ستريد الشرطة التحدث إليك!
616
00:23:37,542 --> 00:23:39,753
فَجر!
617
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
[آهات]
618
00:23:44,924 --> 00:23:46,593
هل لديك أي تحديثات؟
619
00:23:46,634 --> 00:23:48,011
كان ذلك دون بالمر ،
620
00:23:48,053 --> 00:23:49,512
مطارد مات؟
621
00:23:49,554 --> 00:23:50,889
قالت إنها تحدثت إلى مات الليلة الماضية.
622
00:23:50,930 --> 00:23:51,723
كان ذلك الفجر؟
623
00:23:52,932 --> 00:23:53,892
هل تحدث معها الليلة الماضية؟
624
00:23:53,933 --> 00:23:55,185
ماذا قال؟
625
00:23:55,226 --> 00:23:56,811
لن تخبرني.
626
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
إنها لا تحب البقاء.
627
00:23:57,896 --> 00:23:58,897
[آرثر] سنتعقبها ،
628
00:23:58,938 --> 00:24:00,190
لكن الآن،
629
00:24:00,231 --> 00:24:01,066
لدينا اسم يتماشى مع الجسد.
630
00:24:01,107 --> 00:24:02,484
رخصة قيادته تقول
631
00:24:02,525 --> 00:24:05,195
هو برودي كريسر من والنوت كريك ، كاليفورنيا.
632
00:24:05,236 --> 00:24:06,196
هذا الاسم يقرع الجرس مع أي منكم؟
633
00:24:06,237 --> 00:24:07,364
لا.
634
00:24:07,405 --> 00:24:10,325
وما ادعى مات ألا يعرفه؟
635
00:24:10,367 --> 00:24:12,786
ماذا تقصد ادعى؟
636
00:24:12,827 --> 00:24:14,204
إذا قال مات إنه لا يعرفه ،
637
00:24:14,245 --> 00:24:16,122
ثم لم يعرفه ، حسنا؟
638
00:24:21,002 --> 00:24:22,837
ربما يجب أن تأخذها إلى المنزل ،
639
00:24:22,879 --> 00:24:23,922
دعها تلتقط أنفاسها.
640
00:24:23,963 --> 00:24:25,465
حسنًا ، أيمكنك؟
641
00:24:25,507 --> 00:24:26,341
أجل ، لا ، أنا--
642
00:24:26,383 --> 00:24:27,425
نعم ، يمكن أن تأخذها كارا إلى المنزل.
643
00:24:27,467 --> 00:24:28,718
أعني ، أود أن أبقى
644
00:24:28,760 --> 00:24:29,844
ونرى ماذا تجد -
645
00:24:29,886 --> 00:24:31,471
كارا بحاجة للإجابة على بعض الأسئلة
646
00:24:31,513 --> 00:24:33,682
من المحقق كوك بخصوص أخيها.
647
00:24:33,723 --> 00:24:34,849
معلومات أساسية أساسية.
648
00:24:34,891 --> 00:24:36,351
-تمام؟ -تمام.
649
00:24:39,896 --> 00:24:41,314
[تنهدات]
650
00:24:41,356 --> 00:24:44,943
حسنًا ، يمكنني إخبارك بهذا ...
651
00:24:44,984 --> 00:24:47,153
الفاحص الطبي وجد للتو جرحًا كبيرًا
652
00:24:47,195 --> 00:24:49,489
على جانب رأس برودي كريسر ...
653
00:24:49,531 --> 00:24:50,907
حسنًا ، إذا سقط من تلك الشرفة--
654
00:24:50,949 --> 00:24:53,576
... بداخلها قطعة من السيراميك.
655
00:24:53,618 --> 00:24:55,620
السيراميك مثل ذلك الذي وجدناه داخل شقة مات؟
656
00:24:55,662 --> 00:24:57,288
نعم.
657
00:24:57,330 --> 00:24:59,916
لا يبدو الأمر وكأنه سقوط عرضي.
658
00:24:59,958 --> 00:25:01,793
يبدو الأمر وكأنه جريمة قتل.
659
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
لذلك الدم داخل الشقة ...
660
00:25:04,295 --> 00:25:06,089
قد يكون مات هو من قتله.
661
00:25:06,131 --> 00:25:08,049
سوف يفسر سبب فقده.
662
00:25:08,091 --> 00:25:09,342
إنه هارب.
663
00:25:09,384 --> 00:25:10,927
[زفير]
664
00:25:10,969 --> 00:25:12,303
شخص ما يجب أن يكسرها لسالي ،
665
00:25:12,345 --> 00:25:14,097
وأعتقد أنه سيكون من الأفضل أن تأتي منك
666
00:25:14,139 --> 00:25:16,224
من المخبر كوك.
667
00:25:18,810 --> 00:25:21,688
[زفير] نعم ، حسنًا.
668
00:25:21,730 --> 00:25:22,522
تمنى لي الحظ.
669
00:25:24,357 --> 00:25:25,483
أوه...
670
00:25:30,321 --> 00:25:31,865
[رو] سالي ، أنت لا تستمع إلي.
671
00:25:31,906 --> 00:25:33,199
هذا أمر جاد.
672
00:25:33,241 --> 00:25:34,200
إنه شيء يجب أن تكون مستعدًا له.
673
00:25:34,242 --> 00:25:35,535
صحيح ، لكني أعتقد
674
00:25:35,577 --> 00:25:37,037
قد تكون تبالغ في رد فعلك قليلاً.
675
00:25:37,078 --> 00:25:38,121
عايدة؟ -ماذا؟
676
00:25:38,163 --> 00:25:39,414
هل يمكنك إخبار رو من فضلك
677
00:25:39,456 --> 00:25:42,542
أن دراسة الجريمة الحقيقية تشوه عقلها؟
678
00:25:42,584 --> 00:25:44,127
إنها تعتقد أننا لا نستطيع العثور على مات
679
00:25:44,169 --> 00:25:45,920
لأنه متورط في قتل شخص ما.
680
00:25:45,962 --> 00:25:47,297
انها ممكنة،
681
00:25:47,339 --> 00:25:49,007
واحدة من العديد من الشرطة تفكر في ذلك.
682
00:25:49,049 --> 00:25:50,091
لكن هذا سخيف.
683
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
رو ، يا مات؟
684
00:25:52,177 --> 00:25:55,180
يتطوع في مأوى للحيوانات.
685
00:25:56,639 --> 00:25:59,267
من الجنون التفكير في أنه يمكن أن يقتل شخصًا ما.
686
00:26:03,188 --> 00:26:05,523
يجب أن أذهب للاتصال بوالدي.
687
00:26:08,360 --> 00:26:10,820
ماذا يحدث في العالم الذي يجري؟
688
00:26:10,862 --> 00:26:12,447
لقد كان يوما طويلا.
689
00:26:12,489 --> 00:26:14,407
دعنا نصنع بعض الشاي ، وسأملأك.
690
00:26:14,449 --> 00:26:15,909
لو سمحت.
691
00:26:24,459 --> 00:26:25,710
كارسون.
692
00:26:25,752 --> 00:26:28,004
فقط الشخص الذي كنا نريد التحدث إليه.
693
00:26:28,046 --> 00:26:30,173
مهلا ، ما الذي يحدث؟
694
00:26:30,215 --> 00:26:31,383
أنت تعرف أن مات مفقود ، أليس كذلك؟
695
00:26:31,424 --> 00:26:32,592
ماذا؟
696
00:26:32,634 --> 00:26:34,803
حسنًا ، أعلم أنه لم يظهر في المتجر
697
00:26:34,844 --> 00:26:36,179
لالتقاط البدلات الرسمية التي كان من المفترض أن يرتديها
698
00:26:36,221 --> 00:26:37,347
هذا الصباح.
699
00:26:37,389 --> 00:26:39,683
لا ، أنت تخبرني أنه مفقود؟
700
00:26:39,724 --> 00:26:41,226
لم تسمع منه سالي ولا أخته
701
00:26:41,267 --> 00:26:42,018
منذ الليلة الماضية.
702
00:26:42,060 --> 00:26:43,436
أوه.
703
00:26:43,478 --> 00:26:44,813
هل لديك اي فكرة عن مكان وجوده؟
704
00:26:44,854 --> 00:26:46,022
Wh - لا.
705
00:26:46,064 --> 00:26:47,357
لا...
706
00:26:48,733 --> 00:26:50,610
هل هذا هو سبب وجود جميع سيارات الدورية في المقدمة؟
707
00:26:50,652 --> 00:26:51,736
لا ، هؤلاء موجودون هنا
708
00:26:51,778 --> 00:26:53,697
لأننا وجدنا جثة في المبنى.
709
00:26:53,738 --> 00:26:55,407
جسد؟
710
00:26:55,448 --> 00:26:56,616
أوه...
711
00:26:56,658 --> 00:26:57,826
لكنها ليست مات.
712
00:26:57,867 --> 00:26:58,702
إنه الرجل الذي كان لديه تلك المشاجرة معه
713
00:26:58,743 --> 00:26:59,828
ليلة أمس.
714
00:26:59,869 --> 00:27:01,329
رجل اسمه برودي كريسر.
715
00:27:01,371 --> 00:27:02,747
هل كنت تعرفه؟
716
00:27:02,789 --> 00:27:03,832
لا.
717
00:27:03,873 --> 00:27:05,417
لا ، أنا متأكد من أن ذلك كان ...
718
00:27:05,458 --> 00:27:06,543
لم أره من قبل من قبل الليلة الماضية.
719
00:27:06,584 --> 00:27:07,836
لا ، هذا جنون. ذلك فظيع.
720
00:27:07,877 --> 00:27:10,588
لذا إذا كان الجسد ليس مات ،
721
00:27:10,630 --> 00:27:13,216
امممم ، لماذا أنتم تبحثون عن مكانه يا رفاق؟
722
00:27:13,258 --> 00:27:14,259
ألا يجب أن تكون بالخارج للبحث عنه؟
723
00:27:14,300 --> 00:27:15,677
حسنًا ، نأمل أن نجد شيئًا
724
00:27:15,719 --> 00:27:17,971
قد يخبرنا عن المكان الذي اختفى فيه ، على سبيل المثال.
725
00:27:18,013 --> 00:27:19,472
يمين.
726
00:27:19,514 --> 00:27:21,641
هل حقا ليس لديك فكرة عن ذلك؟
727
00:27:22,892 --> 00:27:24,394
لا ، لا توجد أفكار.
728
00:27:24,436 --> 00:27:26,396
أتمنى أن أتمكن من المساعدة ، كما تعلم.
729
00:27:26,438 --> 00:27:28,982
أم ، كما تعلمون ، أجهزة الكمبيوتر هناك ،
730
00:27:29,024 --> 00:27:29,941
إنهم لا ينتمون إلى مات ،
731
00:27:29,983 --> 00:27:31,860
إنهم ينتمون إلى شركتنا.
732
00:27:31,901 --> 00:27:33,153
إذا كان الأمر على ما يرام معك ،
733
00:27:33,194 --> 00:27:35,321
أود أن أحزمهم وأخذهم معي.
734
00:27:35,363 --> 00:27:36,781
نعم ، هذا-- لن يحدث هذا.
735
00:27:36,823 --> 00:27:38,700
حسنًا ، أنا أفهم ،
736
00:27:38,742 --> 00:27:42,037
ولكن إذا كنت تفكر في أخذها ،
737
00:27:42,078 --> 00:27:43,538
أتوقع أن أرى مذكرة
738
00:27:43,580 --> 00:27:46,082
خاصة بخاصية Giggoblog ، بالطبع.
739
00:27:46,124 --> 00:27:46,958
حسنًا ، لا أعتقد أن المحقق كوك
740
00:27:47,000 --> 00:27:48,209
كان يفكر في ذلك من قبل ،
741
00:27:48,251 --> 00:27:50,587
ولكن ، آه ، أعتقد أنه سيفعل ذلك الآن.
742
00:27:50,628 --> 00:27:52,088
يمين...
743
00:27:52,130 --> 00:27:53,381
يمين.
744
00:27:55,008 --> 00:27:57,927
حسنا ، اممم ، سأتركك ،
745
00:27:57,969 --> 00:27:59,137
ويبقيني على اطلاع.
746
00:27:59,179 --> 00:28:01,014
تتحدى.
747
00:28:01,056 --> 00:28:03,391
أرك لاحقًا.
748
00:28:14,152 --> 00:28:15,987
همم...
749
00:28:16,029 --> 00:28:18,573
لذلك يبدو أن برودي كريسر لم يخاطب سوى حياته كلها
750
00:28:18,615 --> 00:28:21,826
كان منزل والديه في والنوت كريك ، كاليفورنيا.
751
00:28:21,868 --> 00:28:24,245
على الرغم من أنه من المحتمل أن يكون منزله الآن.
752
00:28:24,287 --> 00:28:25,955
هناك نعي هنا لأمه أليس ،
753
00:28:25,997 --> 00:28:26,956
منذ ثلاث سنوات.
754
00:28:26,998 --> 00:28:28,875
ماتت شهر واحد فقط
755
00:28:28,917 --> 00:28:30,585
بعد مقتل زوجها في حادث سيارة.
756
00:28:30,627 --> 00:28:31,795
يا الهي،
757
00:28:31,836 --> 00:28:33,296
كم هو مأساوي أن تفقد كلا والديك
758
00:28:33,338 --> 00:28:34,964
قريبون جدا من بعضهم البعض.
759
00:28:35,006 --> 00:28:37,133
أورورا ، أعدني من فضلك
760
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
ستعتني بنفسك دائمًا ،
761
00:28:38,218 --> 00:28:39,761
وستبقى بعيدًا عن المشاكل.
762
00:28:39,803 --> 00:28:41,346
أمي لا تقلقي.
763
00:28:41,388 --> 00:28:43,264
أنا لا أخطط لجعل عادة من هذا النوع من الأشياء.
764
00:28:43,306 --> 00:28:44,182
هذا جيد.
765
00:28:46,351 --> 00:28:47,560
[سالي تتنهد]
766
00:28:47,602 --> 00:28:49,854
حسنًا ، يريد والداي أن أبقى معهم
767
00:28:49,896 --> 00:28:51,648
حتى يظهر مات.
768
00:28:51,690 --> 00:28:53,024
لقد وعدوني بأنهم سيساعدونني
769
00:28:53,066 --> 00:28:54,484
الانتهاء من تجهيز كل شيء لحفل الزفاف.
770
00:28:54,526 --> 00:28:57,112
الزفاف؟
771
00:28:57,153 --> 00:28:58,780
سالي ، كيف ستقيمين حفل زفاف
772
00:28:58,822 --> 00:29:00,031
بدون عريس؟
773
00:29:00,073 --> 00:29:01,074
هل سمعت ما قاله (آرثر)؟
774
00:29:01,116 --> 00:29:02,867
دائمًا ما يظهر العرسان المفقودون.
775
00:29:02,909 --> 00:29:05,161
أنا متأكد من أن مات
776
00:29:05,203 --> 00:29:06,204
سيأتي ينفجر من خلال الباب
777
00:29:06,246 --> 00:29:07,163
في أي ثانية ،
778
00:29:07,205 --> 00:29:08,915
وشرح كل شيء لك.
779
00:29:08,957 --> 00:29:10,625
بالطبع سيفعل.
780
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
مم-همم.
781
00:29:14,963 --> 00:29:17,298
حسنًا ، حسنًا ، اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
782
00:29:17,340 --> 00:29:18,591
ماذا لو كان ما احتاجه
783
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
هو لك أن تصدق أن مات سيظهر؟
784
00:29:20,844 --> 00:29:22,178
أنا آسف جدا أن هذا يحدث.
785
00:29:22,220 --> 00:29:23,054
أوه.
786
00:29:25,265 --> 00:29:26,349
كارسون!
787
00:29:26,391 --> 00:29:28,101
هل سمعت من مات؟
788
00:29:28,143 --> 00:29:29,853
لا.
789
00:29:29,894 --> 00:29:31,604
لا ، أنا هنا لمعرفة ما إذا كان لديك.
790
00:29:33,023 --> 00:29:34,983
لا ، ما زلنا لا نعرف مكانه.
791
00:29:35,025 --> 00:29:36,901
أعني ، أنت خطيبته.
792
00:29:36,943 --> 00:29:38,862
بالتأكيد ، يجب أن يكون لديك فكرة إلى أين ذهب ،
793
00:29:38,903 --> 00:29:40,822
مكان خاص يحب الذهاب إليه.
794
00:29:40,864 --> 00:29:41,823
ألا تعتقد أننا كنا قد بحثنا هناك
795
00:29:41,865 --> 00:29:42,866
لو علمت؟
796
00:29:42,907 --> 00:29:43,950
أنا آسف ، أنت على حق.
797
00:29:43,992 --> 00:29:46,286
أنا فقط قلقة من ذهني.
798
00:29:48,038 --> 00:29:49,497
[أصوات بوق السيارة]
799
00:29:49,539 --> 00:29:50,957
هذا ابي. أنا سأذهب.
800
00:29:50,999 --> 00:29:52,083
تمام. أبقني على اطلاع بالمستجدات؟
801
00:29:52,125 --> 00:29:53,585
نعم.
802
00:29:53,626 --> 00:29:55,503
-الوداع. -الوداع.
803
00:29:56,755 --> 00:29:58,381
آسف على الإزعاج.
804
00:29:58,423 --> 00:30:00,008
مرحبًا ، كارسون ،
805
00:30:00,050 --> 00:30:01,968
إذا كنت لا اعتبارها لي طلب،
806
00:30:02,010 --> 00:30:05,013
كيف التقيت أنت ومات؟
807
00:30:05,055 --> 00:30:07,557
كنا في نفس فصل ترميز الويب في الكلية.
808
00:30:07,599 --> 00:30:09,059
كان أفضل مني ،
809
00:30:09,100 --> 00:30:10,894
لذلك شعرت بالغبطة عندما يتعلق الأمر بمشاريع الفريق.
810
00:30:10,935 --> 00:30:12,645
هذا هو المكان الذي أخبرني فيه عن الفكرة
811
00:30:12,687 --> 00:30:13,897
لمنصة التدوين ،
812
00:30:13,938 --> 00:30:15,398
وولد حلم العمل.
813
00:30:16,524 --> 00:30:17,734
فلماذا تعتقد
814
00:30:17,776 --> 00:30:19,486
واجهه برودي كريسر هكذا؟
815
00:30:19,527 --> 00:30:21,738
أعني ، هل كان نوعًا من التنافس؟
816
00:30:21,780 --> 00:30:22,989
هل كانوا يعرفون بعضهم البعض--
817
00:30:23,031 --> 00:30:24,407
أنت تعرف ماذا ، لقد كان لدي بالفعل صديقك الشرطي
818
00:30:24,449 --> 00:30:25,700
استجوابني حول هذا.
819
00:30:25,742 --> 00:30:27,285
لا أعرف ما الذي تحصل عليه ،
820
00:30:27,327 --> 00:30:29,245
لكني لم اسمع ابدا عن الرجل.
821
00:30:29,287 --> 00:30:32,957
إذا كان يعرف مات ، فلم يكن ذلك من خلال Giggoblog ، حسنًا؟
822
00:30:33,708 --> 00:30:34,584
تمام.
823
00:30:34,626 --> 00:30:37,045
سوف أراك.
824
00:30:55,563 --> 00:30:58,274
رو تيجاردن ، ما الذي لا زلت تفعله هنا؟
825
00:30:58,316 --> 00:31:00,318
حسنًا ، كنت أتمنى إجراء بعض الأبحاث ، لكن ...
826
00:31:00,360 --> 00:31:03,029
البحث في موضوع أطروحتك؟
827
00:31:03,071 --> 00:31:06,157
خطيب صديقي مات اختفى
828
00:31:06,199 --> 00:31:08,952
وبينما كنا نبحث عنه ،
829
00:31:08,993 --> 00:31:10,745
وجدنا جثة تحت شرفته.
830
00:31:10,787 --> 00:31:13,623
مهلا ، هل وجدت جثة؟
831
00:31:13,665 --> 00:31:14,958
جثة؟
832
00:31:15,000 --> 00:31:16,751
تعتقد الشرطة أنه جريمة قتل ،
833
00:31:16,793 --> 00:31:17,711
وأخشى أن مات قد يكون قتله
834
00:31:17,752 --> 00:31:18,837
وانطلقت ،
835
00:31:18,878 --> 00:31:20,964
ولهذا لا يمكن لأحد أن يجده.
836
00:31:21,006 --> 00:31:23,967
إذن ، ما الذي كنت تخطط للبحث عنه بالضبط؟
837
00:31:24,009 --> 00:31:27,053
حسنًا ، اعتقدت أنني سأبدأ مع الضحية ،
838
00:31:27,095 --> 00:31:29,723
ربما تبحث في شركة مات ، أو ...
839
00:31:29,764 --> 00:31:32,183
بصراحة ، لست متأكدًا حقًا.
840
00:31:32,225 --> 00:31:33,685
أنت في عامك الثاني
841
00:31:33,727 --> 00:31:35,145
علم المكتبات والمعلومات ،
842
00:31:35,186 --> 00:31:37,939
وما زلت غير متأكد من أين تبدأ؟
843
00:31:37,981 --> 00:31:41,192
حسنًا ، لنجرب هذا.
844
00:31:41,234 --> 00:31:42,694
واحد...
845
00:31:42,736 --> 00:31:46,031
ما هو المبدأ السابع لعلم المعلومات؟
846
00:31:46,072 --> 00:31:47,991
يمكن تحويل المعلومات إلى معرفة
847
00:31:48,033 --> 00:31:49,617
من خلال "غريزة المعرفة".
848
00:31:49,659 --> 00:31:52,537
إذن ، من أين أخبرك غريزتك أن تبدأ؟
849
00:31:52,579 --> 00:31:54,039
مع الضحية.
850
00:31:54,080 --> 00:31:56,332
اعتقدت أنني يجب أن أتعلم كل ما يمكنني فعله عنه.
851
00:31:56,374 --> 00:31:59,210
هل تعلم أن هذه الحواسيب متصلة
852
00:31:59,252 --> 00:32:02,297
لجميع قواعد بيانات الجامعة؟
853
00:32:07,844 --> 00:32:10,013
حسنًا ،
854
00:32:10,055 --> 00:32:11,681
أنت الآن بحاجة إلى خطة هجوم.
855
00:32:11,723 --> 00:32:14,184
قل لي المبدأ الثامن في علم المعلومات.
856
00:32:14,225 --> 00:32:17,562
هذا هو موضوع علم البيئة المعرفية ، أليس كذلك؟
857
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
لا توجد معلومات تقف وحدها.
858
00:32:20,065 --> 00:32:21,483
يتم إنتاج جميع المعلومات
859
00:32:21,524 --> 00:32:24,652
في سياق العلاقات الاجتماعية ، لذلك ...
860
00:32:24,694 --> 00:32:25,987
يمكنني أن أبدأ
861
00:32:26,029 --> 00:32:26,738
مع عائلة وأصدقاء برودي كريسر.
862
00:32:28,239 --> 00:32:31,409
شكرا لك على مساعدتك.
863
00:32:36,039 --> 00:32:38,041
ما زلنا لم نعثر على أي عائلة لـ Kresser.
864
00:32:38,083 --> 00:32:39,459
مات والديه ، لا أشقاء.
865
00:32:39,501 --> 00:32:41,211
أنا أعمل على تعقب عمة في نيو إنجلاند.
866
00:32:41,252 --> 00:32:42,796
ماذا عن تاريخ العمل؟
867
00:32:42,837 --> 00:32:44,089
يأتي فارغًا على ذلك أيضًا.
868
00:32:44,130 --> 00:32:45,632
لم يتم توظيفه من قبل وهذا ما يمكنني قوله.
869
00:32:45,674 --> 00:32:47,425
على الرغم من أن والديه بدوا في حالة جيدة.
870
00:32:47,467 --> 00:32:49,594
ورث منزلهم في والنوت كريك.
871
00:32:51,429 --> 00:32:52,305
آسف.
872
00:32:52,347 --> 00:32:54,182
إذن ما الذي يفعله هنا؟
873
00:32:54,224 --> 00:32:56,643
أبحث عن مات ووكر ، على ما يبدو.
874
00:32:56,685 --> 00:32:58,645
حسنًا ، البحث الأولي عن شقة ووكر
875
00:32:58,687 --> 00:32:59,771
لم يأتِ بشيء.
876
00:32:59,813 --> 00:33:00,939
لا شيء على هاتفه الخلوي أيضًا ،
877
00:33:00,980 --> 00:33:02,357
لا مكالمات أو نصوص غامضة.
878
00:33:02,399 --> 00:33:04,192
ومع ذلك ، فإن القشرة الخزفية
879
00:33:04,234 --> 00:33:05,485
وجدوا تحت طاولة القهوة
880
00:33:05,527 --> 00:33:08,071
تطابق الجزء الذي وجدنا
881
00:33:08,113 --> 00:33:09,531
في الجرح في رأس كريسر ،
882
00:33:09,572 --> 00:33:11,991
ولكن لا يوجد شيء آخر يضاهيها في الشقة.
883
00:33:12,033 --> 00:33:13,743
إذن القاتل التقط القطع؟
884
00:33:13,785 --> 00:33:15,412
نعم...
885
00:33:15,453 --> 00:33:17,747
ونأمل أن ألقوا بهم في حاوية قمامة قريبة.
886
00:33:19,165 --> 00:33:21,001
إنه لأمر سيء للغاية أن جمعية الشقة كانت رخيصة جدًا
887
00:33:21,042 --> 00:33:22,627
إلى الربيع لكاميرات المراقبة.
888
00:33:22,669 --> 00:33:24,462
و ما هي الفترة
889
00:33:24,504 --> 00:33:26,047
قبل أن نحصل على نتائج دم DNA من الشقة؟
890
00:33:26,089 --> 00:33:27,674
حوالي 10 أيام ،
891
00:33:27,716 --> 00:33:29,467
لكني أعتقد أنه من الواضح ما حدث.
892
00:33:29,509 --> 00:33:31,636
كذب مات ووكر بشأن معرفة كريسر.
893
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
بعد المشاجرة في الحفلة ،
894
00:33:33,138 --> 00:33:34,431
يظهر كريسر في مكانه ،
895
00:33:34,472 --> 00:33:35,765
دخلوا في معركة أخرى ،
896
00:33:35,807 --> 00:33:37,017
يقتله ووكر ،
897
00:33:37,058 --> 00:33:38,309
وفي حالة ذعر ألقاه من الشرفة ،
898
00:33:38,351 --> 00:33:40,437
ثم يجعل نفسه نادرا.
899
00:33:40,478 --> 00:33:42,355
أم ، لكن ألا نحتاج إلى إنشاء الدافع أولاً؟
900
00:33:43,898 --> 00:33:46,109
شكرا لك ، سميث ، لقد نسيت تقريبا.
901
00:33:46,151 --> 00:33:48,111
بعد توقيع مذكرة أخرى ،
902
00:33:48,153 --> 00:33:49,404
سنقوم بإحضار أجهزة كمبيوتر ووكر.
903
00:33:49,446 --> 00:33:51,031
أنا متأكد من أننا سنجد لماذا هناك.
904
00:33:51,072 --> 00:33:52,282
لست قلقة ، الدليل قوي.
905
00:33:52,323 --> 00:33:53,992
ما نحتاج فعله حقًا
906
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
هو التحدث إلى المرأة التي كانت تلاحق والكر ،
907
00:33:56,161 --> 00:33:57,996
التي قالت أنها رأته
908
00:33:58,038 --> 00:33:59,456
يقف في مكانه الليلة الماضية.
909
00:33:59,497 --> 00:34:00,623
دون بالمر.
910
00:34:00,665 --> 00:34:01,791
نعم.
911
00:34:01,833 --> 00:34:03,960
إنها شاهد مادي محتمل.
912
00:34:04,002 --> 00:34:06,296
ابحث عنها ، أحضرها إلي ،
913
00:34:06,338 --> 00:34:07,505
وتنظيف مكتبك.
914
00:34:18,475 --> 00:34:20,352
[النقر]
915
00:34:24,981 --> 00:34:27,525
مستحيل.
916
00:34:27,567 --> 00:34:29,402
جد شيئا؟
917
00:34:29,444 --> 00:34:31,154
حساب وسائط اجتماعية مؤرشف
918
00:34:31,196 --> 00:34:33,281
تنتمي إلى أليس كريسر ،
919
00:34:33,323 --> 00:34:34,366
والدة برودي.
920
00:34:36,368 --> 00:34:38,661
اتضح أن مات كان يكذب بشأن عدم معرفته لبرودي.
921
00:34:40,538 --> 00:34:42,957
لقد وجدت للتو صورة لهم معا.
922
00:35:00,809 --> 00:35:03,019
لذلك عرف مات الرجل الميت.
923
00:35:03,061 --> 00:35:05,355
ووالديه.
924
00:35:05,397 --> 00:35:06,648
تم نشر هذا قبل خمس سنوات.
925
00:35:06,690 --> 00:35:07,857
قال التعليق
926
00:35:07,899 --> 00:35:10,443
كانت حفلة عيد ميلاد والد برودي.
927
00:35:10,485 --> 00:35:12,612
انظر ، أنا حقا آسف ،
928
00:35:12,654 --> 00:35:15,448
لكن علي أن أعطي هذا للشرطة.
929
00:35:15,490 --> 00:35:17,617
لا. من فضلك ، لا يمكنك فعل ذلك.
930
00:35:17,659 --> 00:35:18,910
من فضلك ، لا يمكنك.
931
00:35:18,952 --> 00:35:20,120
قد يعتقدون أن مات
932
00:35:20,161 --> 00:35:21,621
كان له علاقة بوفاة هذا الرجل ،
933
00:35:21,663 --> 00:35:22,956
وهو لم يفعل.
934
00:35:22,997 --> 00:35:24,124
لا يوجد عالم على الإطلاق
935
00:35:24,165 --> 00:35:26,376
حيث مات من شأنه أن يؤذي أي شخص على الإطلاق.
936
00:35:26,418 --> 00:35:27,711
أتمنى أن يكون هذا صحيحًا ،
937
00:35:27,752 --> 00:35:29,838
من أجلكم ، من أجل سالي.
938
00:35:32,882 --> 00:35:34,718
منذ أن رأيت الفجر بالأمس ،
939
00:35:34,759 --> 00:35:36,177
كان لدي هذا الشعور الرهيب
940
00:35:36,219 --> 00:35:37,971
ربما كانت مستاءة للغاية من زواج مات من سالي
941
00:35:38,013 --> 00:35:39,347
أنها فعلت شيئًا له.
942
00:35:39,389 --> 00:35:41,182
مثل ، إذا لم تستطع الحصول عليه ، فلا أحد يستطيع ،
943
00:35:41,224 --> 00:35:43,560
وهذا الرجل من برودي دخل في الطريق ، أو ...
944
00:35:43,601 --> 00:35:44,978
أهلاً.
945
00:35:46,271 --> 00:35:47,647
إنه هنا من أجل الصورة ،
946
00:35:47,689 --> 00:35:51,192
لكن يجب أن تخبره بما قلته لي عن الفجر.
947
00:35:51,234 --> 00:35:52,485
إذا كنت تتحدث عن Dawn Palmer ،
948
00:35:52,527 --> 00:35:54,446
لدينا APB خارجها الآن ،
949
00:35:54,487 --> 00:35:57,115
ولكن حتى ذلك الحين...
950
00:36:01,202 --> 00:36:02,787
... هذه ليست نظرة جيدة لأخيك.
951
00:36:10,754 --> 00:36:11,963
لطالما أحببت التقليد
952
00:36:12,005 --> 00:36:13,214
في تقديم هدايا الزفاف ،
953
00:36:13,256 --> 00:36:15,592
كما تعلم ، لذلك لدى ضيوفك تذكار
954
00:36:15,633 --> 00:36:17,260
من يومك الخاص.
955
00:36:17,302 --> 00:36:21,014
حسنًا ، أنا سعيد لأن طلاقك لم يزعجك على الزواج.
956
00:36:21,056 --> 00:36:23,141
أوه ، لا ، على العكس تماما.
957
00:36:23,183 --> 00:36:26,311
أنا مؤيد أكبر من أي وقت مضى.
958
00:36:26,353 --> 00:36:27,604
أمر مسلم به
959
00:36:27,645 --> 00:36:28,980
إلى أي مدى يؤمن الزواج ، كما تعلم.
960
00:36:29,022 --> 00:36:31,775
كل شيء يبدو أكثر خطورة
961
00:36:31,816 --> 00:36:33,360
عندما تذهب بمفردك.
962
00:36:33,401 --> 00:36:34,277
هل تفتقد تشارلز؟
963
00:36:36,112 --> 00:36:38,823
كل يوم،
964
00:36:38,865 --> 00:36:42,869
لكنه اتخذ القرار المنطقي لنا ،
965
00:36:42,911 --> 00:36:45,580
ولذا لا أرى أي سبب لأكون مائلاً حيال ذلك.
966
00:36:45,622 --> 00:36:47,290
[الباب يفتح ويغلق]
967
00:36:47,332 --> 00:36:48,958
- [رو] مرحبًا. -يا.
968
00:36:55,215 --> 00:36:56,925
أيًا كان ما تحتاج سالي إلى المساعدة فيه ،
969
00:36:56,966 --> 00:36:58,426
أنا على استعداد لمساعدتها.
970
00:37:00,303 --> 00:37:01,805
- سالي: أريد أن أكون جاهزة للزفاف.
971
00:37:01,846 --> 00:37:03,098
عشاء البروفة الليلة ،
972
00:37:03,139 --> 00:37:05,392
وأنا أعلم أن مات سيكون هناك.
973
00:37:05,433 --> 00:37:07,060
لا أريده أن يعتقد أنني فقدت الثقة به ،
974
00:37:07,102 --> 00:37:09,229
لأنني أعلم أنه لن يفقد إيماني أبدًا.
975
00:37:10,814 --> 00:37:12,273
أم ، سالي؟
976
00:37:12,315 --> 00:37:13,900
همم؟
977
00:37:20,532 --> 00:37:22,200
هناك شيء تحتاج أن تراه.
978
00:37:26,705 --> 00:37:29,040
تبين أن مات يعرف الضحية.
979
00:37:34,045 --> 00:37:35,797
كل هذا سيكون له معنى
980
00:37:35,839 --> 00:37:38,383
عندما يعود ويشرح نفسه.
981
00:37:38,425 --> 00:37:40,552
سوف ترى.
982
00:37:40,593 --> 00:37:44,222
إذا كنت لا تمانع ، يجب أن آخذها إلى السيارة.
983
00:37:51,312 --> 00:37:54,899
[توقف تشغيل الموسيقى ببطء عبر الهاتف]
984
00:37:57,861 --> 00:37:58,987
[المخبر طباخ تطهير الحلق]
985
00:38:02,741 --> 00:38:06,202
اه ... ما هذا؟
986
00:38:06,244 --> 00:38:07,746
الفاحص الطبي أعطاني معاينة
987
00:38:07,787 --> 00:38:09,873
من نتائج تشريح جثة كريسر.
988
00:38:09,914 --> 00:38:10,749
لقد اختصر وقت الموت
989
00:38:10,790 --> 00:38:11,916
بين الساعة 10:00 مساءً ومنتصف الليل
990
00:38:11,958 --> 00:38:13,043
ليلة الحفلة.
991
00:38:13,084 --> 00:38:15,420
إلى حد كبير ما توصلنا إليه ، أليس كذلك؟
992
00:38:15,462 --> 00:38:16,838
يمين.
993
00:38:16,880 --> 00:38:17,881
كما قال الجرح على رأس الضحية
994
00:38:17,922 --> 00:38:19,299
لم يكن قاتلا.
995
00:38:19,341 --> 00:38:21,134
كسر الجلد ، ولكن ليس الجمجمة.
996
00:38:21,176 --> 00:38:22,802
سبب الوفاة كان نزيف داخلي
997
00:38:22,844 --> 00:38:24,346
من الإصابات التي لحقت بهم خلال الخريف.
998
00:38:24,387 --> 00:38:27,682
لذلك ، قد لا يكون هذا جريمة قتل بعد كل شيء ،
999
00:38:27,724 --> 00:38:29,726
ليس إذا سقط كريسر من تلقاء نفسه.
1000
00:38:29,768 --> 00:38:31,603
ربما تم دفعه.
1001
00:38:31,644 --> 00:38:33,938
نعم ربما.
1002
00:38:33,980 --> 00:38:36,941
على الجانب المشرق ، وجدنا السيدة بالمر.
1003
00:38:36,983 --> 00:38:39,235
كانت في Cedarbridge Inn ،
1004
00:38:39,277 --> 00:38:41,446
متوقفة في الموقف بجوار سيارة مات ووكر ،
1005
00:38:41,488 --> 00:38:45,575
التي كانت هناك منذ تلك الليلة.
1006
00:38:45,617 --> 00:38:48,078
دعونا نرى ما يجب أن تقوله.
1007
00:38:49,954 --> 00:38:51,039
لقد شوهدت خارج شقة مات ووكر
1008
00:38:51,081 --> 00:38:52,499
الليلة الاخرى.
1009
00:38:52,540 --> 00:38:53,958
-نحن نبحث عن-- -لا أعرف ما تقصده.
1010
00:38:54,000 --> 00:38:55,168
لدينا شاهد -
1011
00:38:58,505 --> 00:39:01,841
لدينا شاهدة قالت انها تحدثت معك
1012
00:39:01,883 --> 00:39:03,301
وأخبرتها أنك اتبعت مات إلى المنزل
1013
00:39:03,343 --> 00:39:04,844
من حفل زفافه.
1014
00:39:04,886 --> 00:39:05,762
حسنًا ، كانت تكذب.
1015
00:39:05,804 --> 00:39:07,430
لم اكن هناك.
1016
00:39:07,472 --> 00:39:08,431
[المحقق كوك] آنسة بالمر ، أنت التي تكذب ،
1017
00:39:08,473 --> 00:39:09,933
وأود أن أعرف لماذا.
1018
00:39:09,974 --> 00:39:11,101
لأنه ليس من شأنك
1019
00:39:11,142 --> 00:39:13,645
إذا رأيت مات أو لم أره.
1020
00:39:13,687 --> 00:39:16,773
لن أكشف أبدًا عن أي شيء قاله لي بسرية ،
1021
00:39:16,815 --> 00:39:19,150
ليس لك ولا لاحد.
1022
00:39:19,192 --> 00:39:20,276
[كوك] هذه ليست لعبة.
1023
00:39:20,318 --> 00:39:22,112
هذا تحقيق جريمة قتل ،
1024
00:39:22,153 --> 00:39:23,238
وإذا كنت تحجب المعلومات--
1025
00:39:23,279 --> 00:39:24,698
لن أخون مات أبدا.
1026
00:39:24,739 --> 00:39:26,491
أبداً.
1027
00:39:29,869 --> 00:39:31,955
حسنًا ، إذن ، آنسة بالمر ،
1028
00:39:31,996 --> 00:39:33,415
يمكنك فقط الجلوس هنا
1029
00:39:33,456 --> 00:39:35,375
وفكر في ما ستشعر به
1030
00:39:35,417 --> 00:39:38,503
عندما نتهمك بالاشتراك في جريمة قتل.
1031
00:39:40,463 --> 00:39:42,132
[قرع كرسي]
1032
00:39:48,013 --> 00:39:49,889
عطشان.
1033
00:39:49,931 --> 00:39:52,142
هل لديك آلة صودا هنا؟
1034
00:39:53,268 --> 00:39:54,144
حقًا؟
1035
00:39:56,021 --> 00:39:57,272
أنت تعرف ، أنا معجب
1036
00:39:57,313 --> 00:39:59,149
أنك لم تتخلى عن بحثك.
1037
00:39:59,190 --> 00:40:00,859
كما تعلم ، لأن علم المعلومات يصفه لك
1038
00:40:00,900 --> 00:40:02,110
أن تبقى على نفس المسار
1039
00:40:02,152 --> 00:40:03,862
حتى تتأكد من أنك استنفدت ذلك ،
1040
00:40:03,903 --> 00:40:05,030
أيّ...
1041
00:40:05,071 --> 00:40:06,322
يمكن أن تكون مرهقة.
1042
00:40:06,364 --> 00:40:07,907
حسنًا،
1043
00:40:07,949 --> 00:40:09,367
ذهبت إلى قاعدة بيانات نظام المحاكم
1044
00:40:09,409 --> 00:40:10,785
للنوت كريك ،
1045
00:40:10,827 --> 00:40:13,580
وانظروا ، والدا برودي كريسر تقدموا بطلب للإفلاس
1046
00:40:13,621 --> 00:40:15,665
قبل أسابيع فقط من حادث سيارة والد برودي.
1047
00:40:15,707 --> 00:40:17,125
هذا اكتشاف مثير للاهتمام.
1048
00:40:17,167 --> 00:40:18,626
اكتشاف غريب ،
1049
00:40:18,668 --> 00:40:20,587
لأنني عثرت أيضًا على مشاركة مؤرشفة على وسائل التواصل الاجتماعي
1050
00:40:20,628 --> 00:40:22,005
من والدة برودي كريسر
1051
00:40:22,047 --> 00:40:23,006
حيث تتحدث عن زوجها
1052
00:40:23,048 --> 00:40:24,549
ترك وظيفة في وادي السيليكون
1053
00:40:24,591 --> 00:40:25,675
من أجل ، اقتباس ، مشروع جديد.
1054
00:40:26,885 --> 00:40:28,303
هنا ، سأريك.
1055
00:40:32,682 --> 00:40:34,017
أنا لا أفهم.
1056
00:40:34,059 --> 00:40:36,186
ذهب حسابها.
1057
00:40:36,227 --> 00:40:37,228
كانت هنا منذ 20 دقيقة تقريبًا.
1058
00:40:37,270 --> 00:40:39,064
كيف يمكن حذفه؟
1059
00:40:39,105 --> 00:40:40,523
حسنًا ، شخص ما لديه حق الوصول
1060
00:40:40,565 --> 00:40:41,608
في الأرشيف؟
1061
00:40:41,649 --> 00:40:43,360
أنا أعرف شخصًا ما
1062
00:40:43,401 --> 00:40:45,695
من المفترض أن يفعل أي شيء على الإنترنت.
1063
00:40:56,581 --> 00:40:58,667
[آهات] كنت أعرف ذلك.
1064
00:40:59,918 --> 00:41:01,878
"مات ، أعطيته المال ،
1065
00:41:01,920 --> 00:41:04,839
ويقسم أنه لن يطلب المزيد ".
1066
00:41:09,969 --> 00:41:10,887
ماذا؟
1067
00:41:10,929 --> 00:41:11,846
[صرخة] أوه!
1068
00:41:14,599 --> 00:41:15,517
[ختم]
1069
00:41:15,558 --> 00:41:18,353
[الرجل همهم]
1070
00:41:20,897 --> 00:41:21,815
أورورا؟
1071
00:41:21,856 --> 00:41:23,191
غير لامع؟
1072
00:41:27,737 --> 00:41:30,365
أنا آسف. أنا...
1073
00:41:30,407 --> 00:41:32,784
اعتقدت أنك كنت الفجر ، حسنا؟
1074
00:41:32,826 --> 00:41:33,827
إنها الوحيدة التي اعتقدت أنها ستكون مجنونة بما فيه الكفاية
1075
00:41:33,868 --> 00:41:35,620
لاقتحام هنا.
1076
00:41:35,662 --> 00:41:36,788
ما بكم؟
1077
00:41:36,830 --> 00:41:37,914
هل تعلم كم كانت سالي قلقة؟
1078
00:41:37,956 --> 00:41:40,291
لم أقصد أن أقلقها.
1079
00:41:40,333 --> 00:41:43,545
لدي فقط بعض الأشياء التي كان علي الاهتمام بها ،
1080
00:41:43,586 --> 00:41:45,463
ولم يكن لدي هاتفي.
1081
00:41:45,505 --> 00:41:47,048
أظن أنك تركتها وراءك
1082
00:41:47,090 --> 00:41:48,717
لذلك لا يمكن للشرطة استخدام أبراج الهاتف الخلوي للاتصال بك
1083
00:41:48,758 --> 00:41:51,386
وتتبعك.
1084
00:41:51,428 --> 00:41:53,805
عن ماذا تتحدث؟
1085
00:41:53,847 --> 00:41:54,639
هل تتصل بسالي؟
1086
00:41:54,681 --> 00:41:56,391
صه! يا!
1087
00:41:56,433 --> 00:41:57,559
آرثر؟
1088
00:41:57,600 --> 00:41:59,227
أجل ، لقد وجدت مات.
1089
00:41:59,269 --> 00:42:01,021
مم-همم.
1090
00:42:01,062 --> 00:42:02,689
نعم ، أنا في مسكنه.
1091
00:42:02,731 --> 00:42:04,190
تمام.
1092
00:42:04,232 --> 00:42:05,942
حسنا شكرا.
1093
00:42:05,984 --> 00:42:07,902
من المفترض أن أبلغكم
1094
00:42:07,944 --> 00:42:09,070
أن عليك الانتظار هنا
1095
00:42:09,112 --> 00:42:10,363
وصول المحقق كوك وآرثر.
1096
00:42:11,740 --> 00:42:14,034
لماذا سأرحل؟
1097
00:42:14,075 --> 00:42:14,993
سأتزوج غدا.
1098
00:42:15,035 --> 00:42:16,786
حقًا؟
1099
00:42:16,828 --> 00:42:18,580
لهذا السبب عدت؟
1100
00:42:18,621 --> 00:42:19,706
لحفل الزفاف الخاص بك؟
1101
00:42:19,748 --> 00:42:21,082
نعم.
1102
00:42:21,124 --> 00:42:22,417
عدم الوصول إلى جهاز الكمبيوتر الخاص بك
1103
00:42:22,459 --> 00:42:24,961
وحذف هذا البريد الإلكتروني الذي رأيته للتو على شاشتك؟
1104
00:42:25,003 --> 00:42:26,921
مات ، وجدت صورة لك أنت وبرودي معًا
1105
00:42:26,963 --> 00:42:28,256
في حفلة عيد ميلاد والده.
1106
00:42:28,298 --> 00:42:31,134
أعطيت نسخة للشرطة وأظهرت لسالي.
1107
00:42:31,176 --> 00:42:31,843
هل أظهرت سالي؟
1108
00:42:31,885 --> 00:42:33,762
بالطبع فعلت.
1109
00:42:33,803 --> 00:42:35,930
الآن أنا اتصل بسالي.
1110
00:42:35,972 --> 00:42:38,183
إنها تستحق أن تعرف أين كنت.
1111
00:42:39,517 --> 00:42:40,393
أختك أيضًا.
1112
00:42:42,896 --> 00:42:44,647
[آرثر] قفزت من الشرفة مرة أخرى؟
1113
00:42:44,689 --> 00:42:46,900
نعم ، وعندما دخلت هناك ،
1114
00:42:46,941 --> 00:42:48,777
كان مات يحذف أشياء من جهاز الكمبيوتر الخاص به.
1115
00:42:48,818 --> 00:42:49,611
كيف تصل إلى هناك؟
1116
00:42:49,652 --> 00:42:50,779
قرأت الدليل
1117
00:42:50,820 --> 00:42:52,197
حول كيفية فتح قفل هذا الصباح.
1118
00:42:52,238 --> 00:42:53,323
بالطبع.
1119
00:42:56,034 --> 00:42:57,577
آسف.
1120
00:42:57,619 --> 00:42:58,870
أورورا.
1121
00:42:58,912 --> 00:42:59,788
قف. قف ، قف ، قف.
1122
00:42:59,829 --> 00:43:01,623
أين هو؟ اين...
1123
00:43:01,664 --> 00:43:03,583
أوه ، الحمد لله ، أنت بخير.
1124
00:43:03,625 --> 00:43:05,210
أنا آسف يا سالي.
1125
00:43:07,253 --> 00:43:08,505
هل تعتقلونه يا رفاق؟
1126
00:43:08,546 --> 00:43:10,256
نحن فقط نأخذه للإجابة على بعض الأسئلة.
1127
00:43:10,298 --> 00:43:13,343
رو ، إذا كان لديك المزيد من الأفكار حول هذه القضية ،
1128
00:43:13,385 --> 00:43:15,220
اتصل بي أولا.
1129
00:43:21,267 --> 00:43:23,687
سوف يستجوبونه فقط ، أليس كذلك؟
1130
00:43:23,728 --> 00:43:25,105
واحد...
1131
00:43:25,146 --> 00:43:26,439
نعم.
1132
00:43:41,830 --> 00:43:43,039
بامكانك الذهاب.
1133
00:43:43,081 --> 00:43:44,249
غير لامع!
1134
00:44:04,227 --> 00:44:05,145
ليس لي دخل بذلك.
1135
00:44:07,230 --> 00:44:08,314
كان لديك مشاجرة مع هذا الرجل
1136
00:44:08,356 --> 00:44:09,691
قبل ساعات من حدوث ذلك له.
1137
00:44:09,733 --> 00:44:11,234
لقد كذبت بشأن معرفته.
1138
00:44:11,276 --> 00:44:13,194
لقد اختفيت بعد مقتله ،
1139
00:44:13,236 --> 00:44:15,447
تركت خطيبتك وأصدقائك وعائلتك في الظلام.
1140
00:44:15,488 --> 00:44:17,198
أعتقد أن لديك كل شيء لتفعله بهذا.
1141
00:44:17,240 --> 00:44:19,284
انظري ، أعرف مدى سوء هذا المظهر ، لكني ...
1142
00:44:24,914 --> 00:44:26,499
لا أعتقد أنني يجب أن أجيب على المزيد من الأسئلة
1143
00:44:26,541 --> 00:44:27,751
حتى تحدثت إلى محام.
1144
00:44:27,792 --> 00:44:29,627
إذا لم تكن تشحنني بأي شيء ...
1145
00:44:29,669 --> 00:44:30,670
تريد أن يكون لديك رسوم رسمية؟
1146
00:44:32,422 --> 00:44:33,465
بخير.
1147
00:44:33,506 --> 00:44:35,592
دعونا نرى ما يجب أن يقوله DA.
1148
00:44:43,141 --> 00:44:44,684
سالي تستحق الأفضل.
1149
00:44:47,437 --> 00:44:50,690
أعلم أنها تفعل ...
1150
00:44:50,732 --> 00:44:51,524
لكني أحبها.
1151
00:44:53,985 --> 00:44:56,321
نعم ، فهمت.
1152
00:44:57,447 --> 00:44:59,032
حسنًا؟
1153
00:44:59,074 --> 00:45:01,868
لن يدعم DA التهم الرسمية ضد ووكر.
1154
00:45:01,910 --> 00:45:03,828
يقول ليس لدينا ما يكفي.
1155
00:45:03,870 --> 00:45:04,621
لكن دم الضحية في الشقة.
1156
00:45:04,662 --> 00:45:05,413
إنه دليل قوي.
1157
00:45:05,455 --> 00:45:06,456
ظرفية.
1158
00:45:06,498 --> 00:45:07,999
الضربة على الرأس لم تقتله ،
1159
00:45:08,041 --> 00:45:09,834
فعل السقوط من الشرفة.
1160
00:45:09,876 --> 00:45:11,336
ليس لدينا دليل على أن والكر دفعه ،
1161
00:45:11,378 --> 00:45:13,171
لا يوجد حمض نووي على ملابس كريسر ،
1162
00:45:13,213 --> 00:45:15,090
لا شيء تحت أظافره.
1163
00:45:15,131 --> 00:45:16,925
لا يمكننا حتى وضع ووكر في الشقة
1164
00:45:16,966 --> 00:45:18,259
في وقت الوفاة.
1165
00:45:18,301 --> 00:45:19,427
لم نحصل على لقطات أمنية ولا إيصالات سيارات أجرة.
1166
00:45:19,469 --> 00:45:21,262
لم نحصل على شيء.
1167
00:45:21,304 --> 00:45:22,764
حسنًا ، إذا تمكنا من جعل Dawn يتحدث إلينا ،
1168
00:45:22,806 --> 00:45:23,890
يمكنها وضعه في الشقة.
1169
00:45:23,932 --> 00:45:25,308
حظا جيدا في ذلك.
1170
00:45:26,393 --> 00:45:28,770
في الوقت الحالي ، يجب أن نقطع "ووكر" ،
1171
00:45:28,812 --> 00:45:30,271
لكني أريدك أن تلحقه.
1172
00:45:30,313 --> 00:45:31,940
لا مزيد من المشتبه بهم المختفين.
1173
00:45:31,981 --> 00:45:33,316
لك ذالك.
1174
00:45:37,570 --> 00:45:38,822
[آرثر] كما قال لك كوك ،
1175
00:45:38,863 --> 00:45:41,324
لا تغادر المدينة تحت أي ظرف من الظروف.
1176
00:45:45,829 --> 00:45:47,497
أهلاً.
1177
00:45:49,874 --> 00:45:52,585
[كارا] مرحبًا بعودتك ، أخي الصغير.
1178
00:45:56,548 --> 00:45:58,967
أه ، حان وقت بروفة الزفاف تقريبًا.
1179
00:45:59,009 --> 00:46:00,760
يجب أن نتوجه مباشرة إلى الكنيسة.
1180
00:46:00,802 --> 00:46:02,178
[رو] اممم ، أنا آسف.
1181
00:46:02,220 --> 00:46:03,888
لقد ذهبت لأيام ،
1182
00:46:03,930 --> 00:46:06,141
وجدنا جثة تحت شرفتك ،
1183
00:46:06,182 --> 00:46:07,684
وتريد أن تستمر وكأن شيئاً لم يحدث؟
1184
00:46:07,726 --> 00:46:09,144
لا علاقة لي بموت برودي كريسر ،
1185
00:46:09,185 --> 00:46:11,646
ولكن إذا كنت تسألني إذا كنت ما زلت أريد الزواج من سالي ،
1186
00:46:11,688 --> 00:46:13,648
الجواب نعم،
1187
00:46:13,690 --> 00:46:15,650
بالطبع افعل.
1188
00:46:15,692 --> 00:46:18,403
سالي ، هل هذا ما تريده؟
1189
00:46:18,445 --> 00:46:19,904
لكي نذهب جميعًا إلى البروفة؟
1190
00:46:19,946 --> 00:46:21,239
فقط فقط ...
1191
00:46:21,281 --> 00:46:23,950
اركب معي إلى الكنيسة ، حسنًا؟
1192
00:46:23,992 --> 00:46:24,701
سأشرح كل شيء.
1193
00:46:27,537 --> 00:46:29,456
ساعدني رو وكارا في الحفاظ عليها معًا
1194
00:46:29,497 --> 00:46:30,540
ليومين.
1195
00:46:30,582 --> 00:46:32,917
إنهم يستحقون تفسيرا كذلك.
1196
00:46:32,959 --> 00:46:34,044
أنت على حق...
1197
00:46:34,085 --> 00:46:36,421
إنهم يفعلون...
1198
00:46:37,672 --> 00:46:39,257
...لكن ليس هنا.
1199
00:46:42,177 --> 00:46:45,847
[سالي] حسنًا.
1200
00:46:45,889 --> 00:46:47,557
[رو] لماذا لا نبدأ مع لماذا كذبت بشأن معرفة برودي
1201
00:46:47,599 --> 00:46:48,725
تلك الليلة في الحفلة؟
1202
00:46:48,767 --> 00:46:50,143
[مات] لم أكذب.
1203
00:46:50,185 --> 00:46:52,270
لم أدرك أنه كان هو إلا بعد مغادرته.
1204
00:46:52,312 --> 00:46:54,564
ابن صديق كنت قريبًا منه ذات مرة.
1205
00:46:54,606 --> 00:46:56,024
جون كريسر.
1206
00:46:56,066 --> 00:46:57,192
كان جون ضيف المتحدث
1207
00:46:57,233 --> 00:46:59,027
في أحد فصول علوم الكمبيوتر الخاصة بي.
1208
00:46:59,069 --> 00:47:01,154
لقد أصبح نوعا من المرشد بالنسبة لي.
1209
00:47:01,196 --> 00:47:02,697
قابلت برودي مرة واحدة فقط في حفلة.
1210
00:47:02,739 --> 00:47:04,199
أنا بالكاد تحدثت إلى الرجل.
1211
00:47:04,240 --> 00:47:08,078
كان جون هو الشخص الذي كنت صديقًا له بالفعل ...
1212
00:47:08,119 --> 00:47:09,621
حتى خطرت لي فكرة Giggoblog.
1213
00:47:09,662 --> 00:47:11,164
لم يكن يعتقد أنها كانت فكرة جيدة جدًا ،
1214
00:47:11,206 --> 00:47:13,917
وجهت لها بعض الانتقادات الشديدة.
1215
00:47:13,958 --> 00:47:15,919
لم آخذها بشكل جيد ،
1216
00:47:15,960 --> 00:47:17,337
قال بعض الأشياء التي أندم عليها ،
1217
00:47:17,379 --> 00:47:19,381
ولم نكن أصدقاء بعد ذلك.
1218
00:47:19,422 --> 00:47:21,883
كان برودي يصرخ في وجهك أنك مدين له.
1219
00:47:21,925 --> 00:47:23,259
ماذا كان يعتقد أنك مدين له؟
1220
00:47:23,301 --> 00:47:25,345
[مات] اعتذار ، على ما أعتقد.
1221
00:47:25,387 --> 00:47:27,722
الإعتذار الذي كان يجب أن أعطي يوحنا.
1222
00:47:27,764 --> 00:47:29,391
هو ، أم ...
1223
00:47:29,432 --> 00:47:31,810
ماتت في حادث السيارة قبل أن تسنح لي الفرصة.
1224
00:47:31,851 --> 00:47:33,770
مات ، هذا فظيع. أنا آسف جدا.
1225
00:47:33,812 --> 00:47:36,064
ما حدث مع برودي في الحفلة ألقى بي حقًا ،
1226
00:47:36,106 --> 00:47:38,692
لذلك أخذت سيارة أجرة إلى حانة وسط المدينة.
1227
00:47:38,733 --> 00:47:40,068
قال دون بالمر
1228
00:47:40,110 --> 00:47:42,654
لقد تبعتك إلى المنزل إلى شقتك في تلك الليلة.
1229
00:47:42,696 --> 00:47:43,863
قالت إنها تحدثت معك.
1230
00:47:43,905 --> 00:47:45,532
فَجر...
1231
00:47:45,573 --> 00:47:48,076
الفجر سيقول أي شيء. هذا لم يحدث.
1232
00:47:48,118 --> 00:47:49,536
لم أصل إلى المنزل حتى منتصف الليل.
1233
00:47:49,577 --> 00:47:50,745
شخص ما من الحانة أوصلني.
1234
00:47:50,787 --> 00:47:53,415
شخص؟ ماذا كان اسمه؟
1235
00:47:53,456 --> 00:47:54,958
لا أعلم يا فريد شيء.
1236
00:47:55,000 --> 00:47:57,669
فريد باسكن ، أو هاسكينز.
1237
00:47:57,711 --> 00:47:59,587
عندما وصلت إلى المنزل ، كنت لا أزال في رأسي ،
1238
00:47:59,629 --> 00:48:01,214
لذلك ذهبت في نزهة على الأقدام.
1239
00:48:01,256 --> 00:48:03,800
انتهى بي الأمر في هذا الفندق ، The Great 8 ، بالقرب من المركز التجاري.
1240
00:48:03,842 --> 00:48:06,219
لم يكن لدي هاتفي ولا سيارتي.
1241
00:48:06,261 --> 00:48:08,221
جلست للتو في تلك الغرفة أفكر.
1242
00:48:08,263 --> 00:48:11,474
التفكير في أمر كريسر ،
1243
00:48:11,516 --> 00:48:12,642
معلومات عنا.
1244
00:48:12,684 --> 00:48:15,270
القلق لم أكن جيدًا بما يكفي بالنسبة لك.
1245
00:48:15,311 --> 00:48:16,813
لذلك جلست في الغرفة لمدة يومين
1246
00:48:16,855 --> 00:48:17,647
ولم يتصل بي ابدا؟
1247
00:48:19,607 --> 00:48:20,734
في ذلك الصباح الأول ،
1248
00:48:20,775 --> 00:48:22,694
فتحت التلفاز وشاهدت الأخبار.
1249
00:48:22,736 --> 00:48:24,946
وجدت جثة برودي كريسر خارج المبنى الخاص بي؟
1250
00:48:24,988 --> 00:48:25,989
خفت.
1251
00:48:26,031 --> 00:48:28,283
لم أكن أعرف ماذا أفعل.
1252
00:48:28,324 --> 00:48:29,117
هذا الصباح ، تخلصت منه.
1253
00:48:29,159 --> 00:48:30,118
مشيت إلى المنزل وأنا--
1254
00:48:30,160 --> 00:48:31,703
واستخدمت مهارات الويب الخاصة بك
1255
00:48:31,745 --> 00:48:34,247
للعثور على حساب وسائل التواصل الاجتماعي المؤرشف لأليس كريسر
1256
00:48:34,289 --> 00:48:36,374
وحذفه.
1257
00:48:36,416 --> 00:48:38,626
حسنًا ، نعم ، لقد حذفت بعض الأشياء.
1258
00:48:38,668 --> 00:48:41,254
تذكرت رؤية تلك الصورة لي مع برودي ،
1259
00:48:41,296 --> 00:48:43,131
وكنت قلقًا من عدم ظهوره بشكل جيد ،
1260
00:48:43,173 --> 00:48:44,090
وتخيل ماذا؟
1261
00:48:44,132 --> 00:48:46,092
كنت على حق،
1262
00:48:46,134 --> 00:48:48,678
لكن أقسم أنني لم أفعل له أي شيء.
1263
00:48:54,142 --> 00:48:56,811
سالي ...
1264
00:48:56,853 --> 00:48:58,229
أنا آسف جدا.
1265
00:48:58,271 --> 00:48:59,481
أنا مغفل.
1266
00:48:59,522 --> 00:49:01,691
ما كان عليّ أن أضعك في ذلك ،
1267
00:49:01,733 --> 00:49:03,318
لكن هذا كله
1268
00:49:03,360 --> 00:49:05,987
علمتني شيئًا واحدًا.
1269
00:49:06,029 --> 00:49:06,988
أحبك،
1270
00:49:07,030 --> 00:49:09,449
مثل المجنون،
1271
00:49:09,491 --> 00:49:10,533
وما زلت أريد الزواج منك
1272
00:49:10,575 --> 00:49:12,744
وأثبت لبقية حياتي
1273
00:49:12,786 --> 00:49:14,454
أني أستحقك.
1274
00:49:22,545 --> 00:49:24,339
تمام.
1275
00:49:24,381 --> 00:49:27,175
لماذا لا نذهب فقط إلى بروفة الزفاف ،
1276
00:49:27,217 --> 00:49:29,469
ويمكننا الحديث عنها لاحقا؟
1277
00:49:29,511 --> 00:49:30,136
تمام؟
1278
00:49:30,178 --> 00:49:30,970
نعم.
1279
00:49:41,815 --> 00:49:44,693
انظر ، لقد أخبرتك أنه سيكون لديه تفسير.
1280
00:49:53,493 --> 00:49:54,786
يجب أن يكون مات قد أخبر سالي ببعض القصة
1281
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
لشرح نفسه.
1282
00:49:56,579 --> 00:49:58,373
أوه ، نعم ، كانت لديه القصة على ما يرام.
1283
00:49:58,415 --> 00:50:00,583
لن أتفاجأ إذا كانت كل كلمة فيها كذبة.
1284
00:50:00,625 --> 00:50:02,335
حسنًا ، كوك يريد مني أن أتخلفه ،
1285
00:50:02,377 --> 00:50:04,421
لذلك ربما سنعرف شيئًا قريبًا.
1286
00:50:04,462 --> 00:50:06,006
هل هذا العرس لا يزال حقاً؟
1287
00:50:06,047 --> 00:50:07,549
اعتقد ذلك.
1288
00:50:07,590 --> 00:50:08,842
ليس لدينا الكثير من الوقت لإثبات من فعل ذلك--
1289
00:50:08,883 --> 00:50:10,218
لا ، ليس "نحن".
1290
00:50:10,260 --> 00:50:11,636
ليس عليك إثبات أي شيء.
1291
00:50:11,678 --> 00:50:12,929
المحقق كوك وقسم شرطة لورنستون
1292
00:50:12,971 --> 00:50:13,847
يجب أن تثبت ذلك.
1293
00:50:13,888 --> 00:50:15,432
بخير،
1294
00:50:15,473 --> 00:50:17,559
فأنتم جميعًا بحاجة إلى إثبات ذلك بحلول الساعة 5:00 مساءً غدًا ،
1295
00:50:17,600 --> 00:50:20,520
أو قد نضطر إلى مشاهدة صديقنا يتزوج قاتلًا.
1296
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
نقطة جيدة.
1297
00:50:30,071 --> 00:50:31,656
يطبخ!
1298
00:50:31,698 --> 00:50:32,866
حداد.
1299
00:50:32,907 --> 00:50:34,701
ما الذي تفعله هنا؟
1300
00:50:34,743 --> 00:50:35,869
اعتقدت أنني وضعتك على ووكر.
1301
00:50:35,910 --> 00:50:37,203
حصلت على Timms لتذليله.
1302
00:50:37,245 --> 00:50:38,538
اعتقدت أنك تريد سماع القصة
1303
00:50:38,580 --> 00:50:39,539
أخبر والكر خطيبته.
1304
00:50:39,581 --> 00:50:40,832
هل فعلت؟
1305
00:50:40,874 --> 00:50:42,792
أجل ، كان يشرب في الحانة
1306
00:50:42,834 --> 00:50:45,086
مع شخص أسقطه في شقته
1307
00:50:45,128 --> 00:50:46,838
قبل أن يسير إلى Great 8 Motel.
1308
00:50:46,880 --> 00:50:48,173
هل بصق اسمًا للركوب ،
1309
00:50:48,214 --> 00:50:50,008
أم أنه أطلق عليه لقب "رجل ما"؟
1310
00:50:50,050 --> 00:50:52,177
آه ، قال إن اسم الرجل كان فريد باسكن
1311
00:50:52,218 --> 00:50:53,345
أو ربما هاسكينز.
1312
00:50:53,386 --> 00:50:56,598
لذلك يتم إنزال ووكر في شقته ،
1313
00:50:56,639 --> 00:50:57,724
ثم لسبب ما ،
1314
00:50:57,766 --> 00:50:58,600
يتوجه إلى Great 8 Motel؟
1315
00:50:58,641 --> 00:50:59,684
نعم.
1316
00:50:59,726 --> 00:51:01,394
هاه.
1317
00:51:01,436 --> 00:51:03,146
حسنًا ، على الأقل يعترف والكر
1318
00:51:03,188 --> 00:51:05,023
لكونه في شقته في تلك الليلة.
1319
00:51:05,065 --> 00:51:06,983
ربما تقاطع مع برودي كريسر.
1320
00:51:07,025 --> 00:51:08,860
يجب أن نجد هذا الرجل فريد.
1321
00:51:08,902 --> 00:51:10,570
إنه شاهد وضع ووكر في مسرح الجريمة.
1322
00:51:10,612 --> 00:51:12,739
تجده ،
1323
00:51:12,781 --> 00:51:13,907
سأتوجه إلى Great 8 Motel ،
1324
00:51:13,948 --> 00:51:15,241
تأكد من أنه بقي هناك بالفعل.
1325
00:51:15,283 --> 00:51:16,868
ربما ترك بعض الأدلة ،
1326
00:51:16,910 --> 00:51:19,037
ربما قطعة من السيراميك.
1327
00:51:20,080 --> 00:51:21,581
يبدو أن القضية ضد ووكر
1328
00:51:21,623 --> 00:51:22,749
معا.
1329
00:51:22,791 --> 00:51:24,459
يجب أن تبتسم يا سميث.
1330
00:51:39,724 --> 00:51:40,892
أورورا ، مهلا.
1331
00:51:40,934 --> 00:51:42,143
- [شهقات] - لم أقصد إخافتك.
1332
00:51:42,185 --> 00:51:43,395
فقط...
1333
00:51:43,436 --> 00:51:44,979
فعلت ذلك العشاء البروفة
1334
00:51:45,021 --> 00:51:46,690
أشعر وكأنه واقع بديل غريب أم ماذا؟
1335
00:51:46,731 --> 00:51:48,274
اه نعم.
1336
00:51:48,316 --> 00:51:49,776
أعني ، كان من الغريب بعض الشيء أنهم مستمرون
1337
00:51:49,818 --> 00:51:51,152
وكأن شيئًا لم يحدث ، لكن--
1338
00:51:51,194 --> 00:51:53,238
أشعر بالفضول فيما قاله لسالي
1339
00:51:53,279 --> 00:51:56,241
حتى تنسى أنه فُقد لمدة يومين.
1340
00:51:56,282 --> 00:51:57,701
اه لا اعرف
1341
00:51:57,742 --> 00:52:00,662
شيء عن مصارعة الشك الذاتي في غرفة فندق.
1342
00:52:00,704 --> 00:52:02,956
هل قال أي شيء آخر؟
1343
00:52:02,997 --> 00:52:06,543
أي شيء عن برودي كريسر؟
1344
00:52:06,584 --> 00:52:08,920
فقط أنه يعرف والده.
1345
00:52:08,962 --> 00:52:11,131
هل قال كيف عرفه؟
1346
00:52:11,172 --> 00:52:13,341
قال إنه كان مثل معلم ما ،
1347
00:52:13,383 --> 00:52:14,551
وكان بينهما خلاف
1348
00:52:14,592 --> 00:52:15,552
فوقكم يا رفاق الذين بدأتم منصة المدونة.
1349
00:52:15,593 --> 00:52:17,053
ماذا؟
1350
00:52:17,095 --> 00:52:17,971
الذي - التي...
1351
00:52:18,013 --> 00:52:20,223
انتظر ، هل يدور
1352
00:52:20,265 --> 00:52:22,058
قائلا إنني أعرف هذا جون كريسر؟
1353
00:52:22,100 --> 00:52:23,518
هل قال للشرطة ذلك؟
1354
00:52:23,560 --> 00:52:25,228
لا اعرف عنه شيئا.
1355
00:52:25,270 --> 00:52:26,646
لا أعرف ما الذي وضع مات نفسه فيه ،
1356
00:52:26,688 --> 00:52:27,814
لكن هذا عليه.
1357
00:52:27,856 --> 00:52:30,150
إنه لا يسحبني معه.
1358
00:52:30,191 --> 00:52:31,359
يجب أن أجري بعض المكالمات.
1359
00:52:31,401 --> 00:52:32,235
طاب مساؤك.
1360
00:52:38,074 --> 00:52:38,992
ماذا؟
1361
00:52:39,034 --> 00:52:42,704
[تشغيل موسيقى البلوز في البار]
1362
00:52:58,803 --> 00:53:02,015
نادل للخارج يوقع على التسليم.
1363
00:53:03,350 --> 00:53:05,894
أنت منتظم هنا؟
1364
00:53:05,935 --> 00:53:07,437
ماذا لديك؟
1365
00:53:07,479 --> 00:53:08,563
أبحث عن رجل
1366
00:53:08,605 --> 00:53:10,148
الذي ربما كان هنا قبل ليلتين.
1367
00:53:10,190 --> 00:53:11,983
هل كنت هنا ليلة الأربعاء؟
1368
00:53:14,152 --> 00:53:15,904
سأقولها مرة أخرى ، ما لك؟
1369
00:53:17,906 --> 00:53:19,491
الرجل الذي أبحث عنه
1370
00:53:19,532 --> 00:53:20,450
اسمه فريد باسكن ،
1371
00:53:20,492 --> 00:53:23,036
أو ربما فريد هاسكينز.
1372
00:53:23,078 --> 00:53:24,788
من المفترض أنه توقف مع هذا الرجل ،
1373
00:53:24,829 --> 00:53:25,747
وأغلقوا المكان.
1374
00:53:25,789 --> 00:53:26,831
ماتي!
1375
00:53:26,873 --> 00:53:27,874
ماتي الصدي.
1376
00:53:27,916 --> 00:53:29,793
هذا ما أسميته به.
1377
00:53:29,834 --> 00:53:30,877
البكاء في البيرة.
1378
00:53:30,919 --> 00:53:32,921
المتأنق مدين لي بـ 50 دولار.
1379
00:53:32,962 --> 00:53:34,756
انتظر ، أنت فريد--
1380
00:53:34,798 --> 00:53:35,674
هاسكينز.
1381
00:53:38,593 --> 00:53:40,053
هل يمكنني أن أحضر لك بيرة؟
1382
00:53:41,221 --> 00:53:42,597
بالتأكيد.
1383
00:53:54,109 --> 00:53:55,694
[عايدة تنادي] أورورا!
1384
00:53:57,070 --> 00:53:58,947
أورورا ، آرثر هنا!
1385
00:53:58,988 --> 00:54:00,073
[طرق على الباب]
1386
00:54:01,366 --> 00:54:02,158
يا.
1387
00:54:02,200 --> 00:54:03,952
هل تمانع إذا كنت ، أه--
1388
00:54:05,787 --> 00:54:08,289
واو ، رجعي جميل.
1389
00:54:08,331 --> 00:54:09,290
لا حكم.
1390
00:54:09,332 --> 00:54:11,001
لم يكن لدي الوقت لإعادة تزيين.
1391
00:54:11,042 --> 00:54:12,711
أحاول تنظيم كل ما أعرفه
1392
00:54:12,752 --> 00:54:14,045
حول قضية كريسر.
1393
00:54:14,087 --> 00:54:15,380
اعتقدت أننا اتفقنا
1394
00:54:15,422 --> 00:54:16,423
لن تتورط في هذه القضية ،
1395
00:54:16,464 --> 00:54:18,091
أو تعرض نفسك للخطر بعد الآن.
1396
00:54:18,133 --> 00:54:19,300
آرثر ، كيف لي أن أكتب الأشياء
1397
00:54:19,342 --> 00:54:20,301
في غرفة نومي
1398
00:54:20,343 --> 00:54:22,053
تتدخل؟
1399
00:54:22,095 --> 00:54:24,180
أنا فقط أكتب الأشياء.
1400
00:54:24,222 --> 00:54:26,433
الآن ، أخبرني بكل شيء تعرفه ولا أعرفه. همم؟
1401
00:54:26,474 --> 00:54:27,767
حسنًا ، أعرف هذا ،
1402
00:54:27,809 --> 00:54:28,935
أكد كوك
1403
00:54:28,977 --> 00:54:30,395
مات أقام في Great 8 Motel
1404
00:54:30,437 --> 00:54:31,646
ليومين.
1405
00:54:31,688 --> 00:54:34,107
لقد وجدت هذا الذي أخبرك به فريد هاسكينز.
1406
00:54:34,149 --> 00:54:35,900
كان هناك تلك الليلة يشرب مع مات ،
1407
00:54:35,942 --> 00:54:38,111
من الساعة 9:30 حتى أغلقوا المكان.
1408
00:54:38,153 --> 00:54:41,281
ثم أعطى هاسكينز مات رحلة إلى المنزل في الساعة 2:30 صباحًا ،
1409
00:54:41,322 --> 00:54:44,367
بعد الوقت المقدر لوفاة برودي كريسر.
1410
00:54:44,409 --> 00:54:46,369
لذلك يبدو أن مات لديه عذر.
1411
00:54:46,411 --> 00:54:48,371
تمام.
1412
00:54:48,413 --> 00:54:50,832
لذا...
1413
00:54:50,874 --> 00:54:52,167
جيد جداً.
1414
00:54:52,208 --> 00:54:53,877
لذا سالي ليست على وشك الزواج من قاتل.
1415
00:54:53,918 --> 00:54:56,463
انتظر ، من أين أتت هذه الصورة؟
1416
00:54:59,507 --> 00:55:01,301
نفس الحفلة التي التقطت هذه الصورة--
1417
00:55:01,343 --> 00:55:03,887
عيد ميلاد جون كريسر قبل أربع سنوات.
1418
00:55:03,928 --> 00:55:05,388
هذا جون.
1419
00:55:05,430 --> 00:55:07,223
قالت التسمية التوضيحية أن اسم الرجل هو ألبرت بولسون.
1420
00:55:07,265 --> 00:55:08,683
لم يذكر من هو هذا الرجل.
1421
00:55:08,725 --> 00:55:09,809
انا اعرف من هو
1422
00:55:09,851 --> 00:55:11,686
لقد تحدثت معه للتو لمدة ساعة.
1423
00:55:11,728 --> 00:55:14,522
هذا هو فريد هاسكينز.
1424
00:55:14,564 --> 00:55:16,149
لم يجتمع مات وهاسكينز في الحانة.
1425
00:55:16,191 --> 00:55:17,692
كانوا يعرفون بعضهم البعض من خلال جون كريسر.
1426
00:55:20,278 --> 00:55:21,613
لذا حجة مات وهمية.
1427
00:55:25,116 --> 00:55:27,702
[آهات] لقد عدنا إلى حيث بدأنا.
1428
00:55:27,744 --> 00:55:31,247
آرثر ، ماذا علي أن أفعل؟
1429
00:55:31,289 --> 00:55:33,625
من المفترض أن أقابل سالي وكارا في الصباح
1430
00:55:33,667 --> 00:55:35,752
ولست متأكدًا من أنني أتوقع أن أرقص في الممر
1431
00:55:35,794 --> 00:55:37,671
عندما من المحتمل أن تتزوج سالي من قاتل ...
1432
00:55:39,506 --> 00:55:41,383
... أو إذا لم يكن هو أفضل رجل له ،
1433
00:55:41,424 --> 00:55:42,842
الذي كان بجنون العظمة بشأن وفاة جون كريسر.
1434
00:55:42,884 --> 00:55:44,177
أوه حقًا؟
1435
00:55:44,219 --> 00:55:45,345
ثم هناك فجر زاحف
1436
00:55:45,387 --> 00:55:46,846
الذي يستمر في الظهور في كل مكان.
1437
00:55:46,888 --> 00:55:48,640
أعني ، إذا لم نتمكن من إثبات من يكون هذا قبل الزفاف ،
1438
00:55:48,682 --> 00:55:50,350
ستشعر وكأن قنبلة تجلس تحت الكنيسة.
1439
00:55:50,392 --> 00:55:51,476
أولا ،
1440
00:55:51,518 --> 00:55:52,769
سيكون لدينا ذيل على مات طوال اليوم.
1441
00:55:52,811 --> 00:55:55,188
هذا يعني أن كارسون سيكون تحت المراقبة أيضًا.
1442
00:55:55,230 --> 00:55:56,815
هذا رائع ، لكن ألن يكون حل القضية أفضل؟
1443
00:55:56,856 --> 00:55:58,692
-رو! -دعني أساعد.
1444
00:55:58,733 --> 00:56:00,610
هيا، تفكر في ذلك.
1445
00:56:00,652 --> 00:56:03,154
لن تعرف أن مات زيف عذره You wouldn't know that Matt faked his alibi
1446
00:56:03,196 --> 00:56:04,572
إذا لم أجد تلك الصورة.
1447
00:56:04,614 --> 00:56:05,532
همم؟
1448
00:56:06,866 --> 00:56:08,368
[ضحكات خافتة]
1449
00:56:08,410 --> 00:56:09,619
بخير،
1450
00:56:09,661 --> 00:56:10,745
لكن عدني
1451
00:56:10,787 --> 00:56:11,996
أنه إذا توصلت إلى أي عملاء محتملين ،
1452
00:56:12,038 --> 00:56:14,749
لن تطاردهم بمفردك.
1453
00:56:14,791 --> 00:56:17,669
بخير أعدك.
1454
00:56:17,711 --> 00:56:18,837
تمام.
1455
00:56:20,463 --> 00:56:22,090
أنت تعرف...
1456
00:56:22,132 --> 00:56:24,092
بدأت الحياة تبدو لطيفة ويمكن التنبؤ بها ،
1457
00:56:24,134 --> 00:56:26,177
حتى مملة بعض الشيء ...
1458
00:56:28,763 --> 00:56:30,223
... ثم عدت إلى المدينة.
1459
00:56:32,684 --> 00:56:33,727
على الرحب والسعة.
1460
00:56:33,768 --> 00:56:34,602
[ضحكات خافتة]
1461
00:56:47,991 --> 00:56:50,785
حسنًا ، ألبرت بولسون ،
1462
00:56:50,827 --> 00:56:53,038
دعنا نكتشف من أنت.
1463
00:56:56,750 --> 00:56:58,084
انها باردة اليوم.
1464
00:56:58,126 --> 00:56:59,961
أنا سعيد لأنه ليس حفل زفاف في الهواء الطلق.
1465
00:57:00,003 --> 00:57:01,588
أنت مبكرا قليلا ، أليس كذلك؟
1466
00:57:01,629 --> 00:57:03,256
حسنًا ، لم أرغب في أن تضطر إلى القيام بكل العمل.
1467
00:57:03,298 --> 00:57:05,258
اعتقدت أنه يمكنني المساعدة في التقطيع أو التحريك أو شيء من هذا القبيل.
1468
00:57:05,300 --> 00:57:06,843
آه ، لا تقلق بشأن ذلك.
1469
00:57:06,885 --> 00:57:08,636
أنا أصنع كيشي بروسسيوتو بالسبانخ وجبنة الفيتا.
1470
00:57:08,678 --> 00:57:09,763
رائع.
1471
00:57:09,804 --> 00:57:11,306
هذا يبدو لا يصدق.
1472
00:57:11,348 --> 00:57:13,058
أنا حقًا لم أقصد أن تمر بهذا القدر من المشاكل.
1473
00:57:13,099 --> 00:57:14,517
إنه حفل زفاف صديقك المفضل.
1474
00:57:14,559 --> 00:57:16,394
بالإضافة إلى ذلك ، أنا مصاصة للرومانسية.
1475
00:57:17,395 --> 00:57:18,438
همم.
1476
00:57:18,480 --> 00:57:20,440
ليس لدي وقت للرومانسية.
1477
00:57:20,482 --> 00:57:22,734
بين كتابة أطروحة وعمل وظيفتين ،
1478
00:57:22,776 --> 00:57:23,485
ليس لدي وقت حتى الآن.
1479
00:57:24,569 --> 00:57:27,322
أنت ذاهب إلى حفل زفاف الليلة.
1480
00:57:27,364 --> 00:57:29,741
تبدو وكأنها مناسبة مثالية للموعد.
1481
00:57:31,326 --> 00:57:34,829
هل تحاول أن تجعلني أحضر لك موعدًا لي؟
1482
00:57:34,871 --> 00:57:36,164
إنه يعمل؟
1483
00:57:37,374 --> 00:57:38,291
ربما.
1484
00:57:38,333 --> 00:57:39,376
[رنين الهاتف الخلوي]
1485
00:57:39,417 --> 00:57:41,336
أوه ، أم ...
1486
00:57:41,378 --> 00:57:43,296
مرحبًا ، هذا هو رو تيجاردن.
1487
00:57:43,338 --> 00:57:44,464
هل هذا ألبرت بولسون؟
1488
00:57:44,506 --> 00:57:46,633
كما لو كان هنا يوم السبت!
1489
00:57:46,675 --> 00:57:48,385
لا ، أنا مساعده القانوني.
1490
00:57:48,426 --> 00:57:50,679
أفرز رسائل البريد الإلكتروني من صندوق الوارد الخاص بجهات الاتصال.
1491
00:57:50,720 --> 00:57:52,222
قلت أنك تبحث عن قصة
1492
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
عن جون كريسر؟
1493
00:57:53,723 --> 00:57:55,308
إذا جاز التعبير.
1494
00:57:55,350 --> 00:57:56,726
أعرف أن جون كريسر ورئيسك في العمل
1495
00:57:56,768 --> 00:57:57,936
كانوا أصدقاء مقربين جدا.
1496
00:57:57,977 --> 00:57:59,437
مثل الاخوة.
1497
00:57:59,479 --> 00:58:00,939
آه ، يا حبيبي.
1498
00:58:00,980 --> 00:58:03,650
لا أعتقد أنني سأتخطى حياته كما فعل.
1499
00:58:03,692 --> 00:58:04,859
حزين جدا،
1500
00:58:04,901 --> 00:58:06,027
وغريب جدا
1501
00:58:06,069 --> 00:58:07,237
ومن العدم.
1502
00:58:07,278 --> 00:58:08,905
اممم ، هل تقولين
1503
00:58:08,947 --> 00:58:09,948
أن وفاة جون كريسر
1504
00:58:09,989 --> 00:58:11,366
كان مشبوها؟
1505
00:58:11,408 --> 00:58:13,618
مات في حادث
1506
00:58:13,660 --> 00:58:16,121
قبل ثلاثة أيام كان على وشك رفع الدعوى؟
1507
00:58:16,162 --> 00:58:18,748
لماذا اختارت الشرطة عدم التحقيق فيها ،
1508
00:58:18,790 --> 00:58:19,624
أنا لا نعرف ابدا.
1509
00:58:19,666 --> 00:58:20,792
انتظر انتظر،
1510
00:58:20,834 --> 00:58:23,670
كان جون كريسر سيرفع دعوى قضائية؟
1511
00:58:26,881 --> 00:58:28,341
[ضحك]
1512
00:58:30,051 --> 00:58:31,052
[سالي] يا رو!
1513
00:58:31,094 --> 00:58:32,178
إنه يوم زفافك!
1514
00:58:32,220 --> 00:58:34,347
أنا متوتر جدا.
1515
00:58:34,389 --> 00:58:35,890
حسنًا ، لقد حلمت بهذا الحلم الليلة الماضية
1516
00:58:35,932 --> 00:58:38,226
ارتديت فستان زفافي ، وتحول إلى اللون الأسود.
1517
00:58:38,268 --> 00:58:39,728
هل تعتقد أن هذا نذير شؤم؟
1518
00:58:41,062 --> 00:58:42,397
أتمنى أن تكون جائعًا ،
1519
00:58:42,439 --> 00:58:43,857
لأن صديقي دانيال يصنع لنا وليمة.
1520
00:58:43,898 --> 00:58:45,650
آه نسيت.
1521
00:58:45,692 --> 00:58:46,985
لا بد لي من إخراج هدايا وصيفات الشرف من سيارتي--
1522
00:58:47,027 --> 00:58:48,319
لا بأس ، سأذهب لأخذهم.
1523
00:58:48,361 --> 00:58:50,196
أنت الأفضل.
1524
00:58:50,238 --> 00:58:52,907
أوه ، تعرف ماذا ، لماذا لا تأخذ هذا؟
1525
00:58:52,949 --> 00:58:54,075
أنها حقا باردة.
1526
00:58:54,117 --> 00:58:55,285
المفاتيح في الجيب.
1527
00:58:55,326 --> 00:58:57,203
الهدايا في الصندوق.
1528
00:58:57,245 --> 00:58:58,580
-شكرًا لك! - [رنين الهاتف الخليوي]
1529
00:58:58,621 --> 00:58:59,873
تمام. أوه!
1530
00:58:59,914 --> 00:59:00,749
انظر إلى كل هذا!
1531
00:59:00,790 --> 00:59:02,375
آرثر ، مهلا.
1532
00:59:02,417 --> 00:59:04,085
من فضلك قل لي أن لديك الدليل الذي تحتاجه
1533
00:59:04,127 --> 00:59:05,170
للقيام باعتقال اليوم.
1534
00:59:05,211 --> 00:59:06,379
[آرثر] ليس بعد ،
1535
00:59:06,421 --> 00:59:08,006
لكنني وجدت تقريرًا عن الحادث
1536
00:59:08,048 --> 00:59:09,716
التي قتلت جون كريسر.
1537
00:59:09,758 --> 00:59:11,134
سيارته اخترقت حاجز الحراسة ،
1538
00:59:11,176 --> 00:59:13,803
ذهب في واد.
1539
00:59:13,845 --> 00:59:15,555
كما تحدثت مع كارسون هذا الصباح ،
1540
00:59:15,597 --> 00:59:18,141
سألته عن ذلك وعن هاسكينز.
1541
00:59:18,183 --> 00:59:19,601
لم يستجب بشكل جيد.
1542
00:59:19,642 --> 00:59:21,144
رفض التحدث إلينا دون حضور محاميه.
1543
00:59:21,186 --> 00:59:22,937
ثم هناك Dawn.
1544
00:59:22,979 --> 00:59:25,106
ماذا عنها؟
1545
00:59:25,148 --> 00:59:26,983
حسنًا ، لقد جعلني كوك أتخلص منها اليوم ،
1546
00:59:27,025 --> 00:59:29,527
وقد قررت ذيل سالي.
1547
00:59:29,569 --> 00:59:30,945
إنها خارج المطعم
1548
00:59:30,987 --> 00:59:32,447
أنتم يا رفاق تتناولون الإفطار الآن ،
1549
00:59:32,489 --> 00:59:34,824
الجلوس في سيارتها في موقف السيارات.
1550
00:59:34,866 --> 00:59:36,326
إذا تحركت في العشاء ،
1551
00:59:36,368 --> 00:59:39,287
سأعتقلها بتهمة المضايقة.
1552
00:59:39,329 --> 00:59:42,123
من الجيد معرفة أن الضابط سميث في العمل.
1553
00:59:42,165 --> 00:59:43,833
هل تخرج من هنا؟
1554
00:59:43,875 --> 00:59:44,876
أوه ، لا ، سأعود حالاً!
1555
00:59:44,918 --> 00:59:46,795
أوه ، لا تدعني أنسى.
1556
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
بعد الفطور،
1557
00:59:47,879 --> 00:59:49,214
يجب أن أخبرك عن دعوى قضائية
1558
00:59:49,255 --> 00:59:51,091
كان جون كريسر على وشك التقدم قبل وفاته.
1559
00:59:51,132 --> 00:59:52,258
أقنعت مساعد محاميه
1560
00:59:52,300 --> 00:59:53,301
لإرسال رسالة بالفاكس إليّ عبر نسخة مسودة.
1561
00:59:53,343 --> 00:59:54,260
سأتصل بك بعد.
1562
00:59:54,302 --> 00:59:55,261
دعوى قضائية؟
1563
00:59:55,303 --> 00:59:57,514
بعد الفطور.
1564
01:00:03,937 --> 01:00:05,689
[تسريع المحرك ، انزلاق الإطارات]
1565
01:00:07,148 --> 01:00:07,816
[صوت آرثر يردد] رو!
1566
01:00:14,197 --> 01:00:15,448
[انزلاق الإطارات]
1567
01:00:20,245 --> 01:00:22,831
رو! رو!
1568
01:00:22,872 --> 01:00:24,082
هل أنت بخير؟
1569
01:00:24,124 --> 01:00:25,166
-نعم ، أنا بخير. هل أنت بخير؟ -نعم.
1570
01:00:25,208 --> 01:00:26,334
رو ، أنت بخير؟
1571
01:00:26,376 --> 01:00:27,460
أجل أنا بخير.
1572
01:00:31,006 --> 01:00:32,173
هل انت بخير؟
1573
01:00:32,215 --> 01:00:33,633
هل أنت بخير؟
1574
01:00:33,675 --> 01:00:34,467
أريدك أن تخرج من السيارة ،
1575
01:00:34,509 --> 01:00:36,803
ارفع يديك ببطء.
1576
01:00:36,845 --> 01:00:39,014
ها أنت ذا. هل تحمل سلاح؟
1577
01:00:41,850 --> 01:00:44,102
ربما تكون قد ساعدت للتو في القبض على قاتل.
1578
01:00:56,781 --> 01:00:57,907
لم أكن أحاول الحصول عليها.
1579
01:00:57,949 --> 01:00:59,325
اعتقدت أنها سالي.
1580
01:00:59,367 --> 01:01:00,869
كان علي أن أمنعها من محاولة الزواج من مات!
1581
01:01:06,166 --> 01:01:07,334
- سالي: كادت أن تقتل
1582
01:01:07,375 --> 01:01:08,626
لأنها اعتقدت أنك كنت أنا.
1583
01:01:08,668 --> 01:01:10,420
سالي ، أنا بخير.
1584
01:01:10,462 --> 01:01:11,671
[آرثر] هل أنت متأكد أنك بخير يا رو؟
1585
01:01:11,713 --> 01:01:12,714
نعم.
1586
01:01:12,756 --> 01:01:13,840
فقط بارد.
1587
01:01:13,882 --> 01:01:15,175
هنا ، يمكنك استعارة هذا.
1588
01:01:15,216 --> 01:01:16,718
لا ، لا بأس ، آرثر ، حقًا.
1589
01:01:19,512 --> 01:01:20,472
شكرًا لك.
1590
01:01:20,513 --> 01:01:21,348
بالطبع.
1591
01:01:25,143 --> 01:01:26,269
[آرثر] أخبرتك
1592
01:01:26,311 --> 01:01:27,604
التورط في هذه القضية كان مشكلة.
1593
01:01:27,645 --> 01:01:30,190
آرثر ، كنت أستلم الهدايا للتو من السيارة.
1594
01:01:30,231 --> 01:01:31,483
[كارا] لكن من الواضح أن "داون" عنيفة
1595
01:01:31,524 --> 01:01:33,401
وليست مؤذية كما اعتقد مات.
1596
01:01:33,443 --> 01:01:35,695
أعني ، يجب أن تكون هي من قتلت برودي ، أليس كذلك؟
1597
01:01:35,737 --> 01:01:38,365
ربما اعتقدت أنها كانت تحميه؟
1598
01:01:38,406 --> 01:01:40,617
إنه احتمال ، لكننا ما زلنا نحقق.
1599
01:01:40,658 --> 01:01:42,577
كيف لي أن أتزوج
1600
01:01:42,619 --> 01:01:44,537
عندما كاد صديقي المفضل دهس؟
1601
01:01:44,579 --> 01:01:45,622
[آرثر] تأجيل الزفاف
1602
01:01:45,663 --> 01:01:46,915
حتى نعرف من قتل كريسر
1603
01:01:46,956 --> 01:01:48,541
قد لا تكون فكرة سيئة ، سال.
1604
01:01:48,583 --> 01:01:50,627
أجل ، أعني ، ربما لمدة أسبوع أو أسبوعين فقط؟
1605
01:01:53,546 --> 01:01:54,714
ربما هذا هو الأفضل.
1606
01:01:56,049 --> 01:01:56,883
[كارا] ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟
1607
01:01:56,925 --> 01:01:58,927
كيف هذا هو الأفضل؟
1608
01:01:58,968 --> 01:02:00,178
أراد الفجر إيقاف الزفاف ،
1609
01:02:00,220 --> 01:02:02,347
والآن ستدعها تشق طريقها؟
1610
01:02:06,893 --> 01:02:08,978
أنت على حق.
1611
01:02:09,020 --> 01:02:13,191
لن أترك داون تأخذ سعادتي وسعادتي مات.
1612
01:02:13,233 --> 01:02:14,401
[يشهق]
1613
01:02:14,442 --> 01:02:16,569
دعنا نعود إلى الداخل.
1614
01:02:16,611 --> 01:02:17,612
تمام؟
1615
01:02:26,121 --> 01:02:27,664
علي أن أقول شكرا
1616
01:02:27,706 --> 01:02:28,665
لسحب (رو) من طريق تلك السيارة.
1617
01:02:31,209 --> 01:02:34,421
لم أكن متأكدة مما إذا كنت على وشك مشاهدتها ...
1618
01:02:37,632 --> 01:02:39,509
على أي حال ، آه ، رو ،
1619
01:02:39,551 --> 01:02:41,428
سأخبرك بما يحدث مع Dawn ،
1620
01:02:41,469 --> 01:02:44,305
وبعد ذلك أود أن أرى تلك الدعوى.
1621
01:02:51,062 --> 01:02:52,647
[دانيال] أقول إن هذا الرجل بداخلك.
1622
01:02:52,689 --> 01:02:54,482
آرثر؟
1623
01:02:54,524 --> 01:02:57,318
لا ، طالما كنا أصدقاء؟
1624
01:02:57,360 --> 01:02:59,362
مرحبًا ، تريد إبقائه في منطقة الأصدقاء ،
1625
01:02:59,404 --> 01:03:01,031
لن أجادل.
1626
01:03:02,782 --> 01:03:04,451
يجب أن أخرج هذا الكيش من الفرن.
1627
01:03:22,302 --> 01:03:25,138
[الفجر] أوه ، يا إلهي ، أنت تبالغ في رد فعلك تمامًا.
1628
01:03:25,180 --> 01:03:28,433
نعم ، لقد حاولت ضرب سالي ، لكنني لم أحاول قتلها.
1629
01:03:28,475 --> 01:03:29,768
أردت فقط كسر ساقها قليلاً
1630
01:03:29,809 --> 01:03:31,353
لذلك لم تستطع المشي في الممر.
1631
01:03:34,022 --> 01:03:35,732
تعتقد أنني مجنون.
1632
01:03:35,774 --> 01:03:37,817
حسنا أنا لا.
1633
01:03:37,859 --> 01:03:41,654
سالي ليست الحذاء الجيد الذي تعتقده.
1634
01:03:41,696 --> 01:03:44,449
لقد خدعت مات بطريقة ما لكي يتزوجها ،
1635
01:03:44,491 --> 01:03:47,827
عندما أعلم أنني الشخص الذي يحب حقًا.
1636
01:03:47,869 --> 01:03:50,789
حسنًا ، لقد حاولت كسر ساقي سالي
1637
01:03:50,830 --> 01:03:51,706
لمساعدة مات.
1638
01:03:53,625 --> 01:03:55,752
هل حاولت كسر رأس برودي كريسر
1639
01:03:55,794 --> 01:03:56,628
لمساعدة مات أيضًا؟
1640
01:03:57,754 --> 01:03:58,588
برودي من؟
1641
01:04:01,257 --> 01:04:03,218
هل هذا عملك اليدوي؟
1642
01:04:03,259 --> 01:04:05,095
هل هاجمت هذا الرجل في شقة مات ،
1643
01:04:05,136 --> 01:04:06,513
ثم دفعه من الشرفة؟
1644
01:04:06,554 --> 01:04:08,390
لا ، لم أفعل ذلك.
1645
01:04:08,431 --> 01:04:09,683
[آرثر] لكنك كنت في شقته تلك الليلة ،
1646
01:04:09,724 --> 01:04:10,850
ليلة الحفلة؟
1647
01:04:10,892 --> 01:04:13,770
لقد أخبرت صديقي أنك رأيت مات.
1648
01:04:13,812 --> 01:04:15,772
في أي وقت رأيته هناك؟
1649
01:04:15,814 --> 01:04:18,274
إذا رأيت مات ، فلن أخبرك.
1650
01:04:18,316 --> 01:04:21,986
لن أخون مات أبدا.
1651
01:04:22,028 --> 01:04:24,489
أبداً.
1652
01:04:35,375 --> 01:04:37,043
أوه!
1653
01:04:37,085 --> 01:04:39,754
أنا فقط سأضع هذا على طاولة الزفاف.
1654
01:04:41,006 --> 01:04:44,634
أوه ، لقد قامت سالي بعمل رائع في التزيين.
1655
01:04:44,676 --> 01:04:47,178
آه ، نعم ، إنها موهوبة جدًا.
1656
01:04:47,220 --> 01:04:48,805
لدي صديق
1657
01:04:48,847 --> 01:04:50,932
من أه المهتمة ببيع منزلها ،
1658
01:04:50,974 --> 01:04:53,560
وأنا أوصيك بصفتك وكيل قائمة.
1659
01:04:53,601 --> 01:04:55,562
إنها تتوقع ثمانية أرقام
1660
01:04:55,603 --> 01:04:58,106
وهو خاص جدًا.
1661
01:04:58,148 --> 01:05:00,608
حسنًا ، شكرًا لك على التوصية ، غلاديس ،
1662
01:05:00,650 --> 01:05:03,403
لكن كما تعلم ، لم يكن مكتبي منتجًا جدًا مؤخرًا ،
1663
01:05:03,445 --> 01:05:05,071
لذلك ربما بعد حصولي على المزيد من القوائم ،
1664
01:05:05,113 --> 01:05:06,364
يمكنني الاتصال بها--
1665
01:05:06,406 --> 01:05:08,199
أخبرتها أنك امرأة ماهرة للغاية
1666
01:05:08,241 --> 01:05:09,743
مع النكهة النادرة ،
1667
01:05:09,784 --> 01:05:12,912
وستكون متحمسًا جدًا لمساعدتها.
1668
01:05:12,954 --> 01:05:14,581
هل كنت مخطئا؟
1669
01:05:14,622 --> 01:05:15,915
لا.
1670
01:05:15,957 --> 01:05:19,169
أنا ... ربما أكون قد أضعت شغفي مؤخرًا.
1671
01:05:19,210 --> 01:05:21,379
حسنًا ، أقترح أن تجدها
1672
01:05:21,421 --> 01:05:23,131
قبل أن تتصل بها.
1673
01:05:23,173 --> 01:05:25,008
لقد حصلت على بطاقتها هنا.
1674
01:05:25,050 --> 01:05:26,051
-شكرًا لك. -نعم.
1675
01:05:27,677 --> 01:05:29,471
صباح الخير يا عايدة. العمة غلاديس.
1676
01:05:29,512 --> 01:05:31,097
-مرحبًا. -أهلاً!
1677
01:05:31,139 --> 01:05:31,931
مجرد إنزال الشمبانيا.
1678
01:05:31,973 --> 01:05:32,974
رائع.
1679
01:05:34,684 --> 01:05:35,810
ماثيو!
1680
01:05:36,853 --> 01:05:37,937
كارسون.
1681
01:05:37,979 --> 01:05:39,773
أين كنت يا صديقي؟
1682
01:05:39,814 --> 01:05:41,441
أنت تتهرب من واجبات أفضل رجل لديك.
1683
01:05:41,483 --> 01:05:42,734
ما هذا النص الذي أرسلته لي؟
1684
01:05:42,776 --> 01:05:45,111
أنت تأخذ لقطات من رسائل البريد الإلكتروني لدينا؟
1685
01:05:45,153 --> 01:05:46,279
أريد محرك أقراص فلاش -
1686
01:05:46,321 --> 01:05:48,073
صه!
1687
01:05:50,784 --> 01:05:53,286
أخبرتك ، لن أستخدمه.
1688
01:05:53,328 --> 01:05:54,746
أردت فقط بعض التأمين
1689
01:05:54,788 --> 01:05:58,249
للتأكد من أنك لا تفعل بي ما فعلته بجون.
1690
01:05:58,291 --> 01:05:59,542
انظر ، سأعطيك الدافع
1691
01:05:59,584 --> 01:06:01,503
بعد إتمام البيع ،
1692
01:06:01,544 --> 01:06:02,837
وأحصل على نصف نقودي.
1693
01:06:02,879 --> 01:06:04,005
أنت لا تريد أن تلعب هذه اللعبة معي ،
1694
01:06:04,047 --> 01:06:05,548
لا سيما عندما صديق شرطي سالي
1695
01:06:05,590 --> 01:06:06,675
يسألني عن فريد هاسكينز.
1696
01:06:08,343 --> 01:06:10,095
هاسكينز مات!
1697
01:06:10,136 --> 01:06:10,970
قمت بسحبه إلى هذا؟
1698
01:06:11,012 --> 01:06:11,846
انت أحمق.
1699
01:06:11,888 --> 01:06:12,931
[مات] لماذا؟
1700
01:06:12,972 --> 01:06:14,015
لأنني لا أريد أن أتحمل اللوم
1701
01:06:14,057 --> 01:06:15,183
لشيء لم أفعله؟
1702
01:06:15,225 --> 01:06:17,644
دائما يلعب الأبرياء ، لكني أعرف أفضل.
1703
01:06:17,686 --> 01:06:19,813
لا توجد طريقة سأسمح لك باستخدام هاسكينز
1704
01:06:19,854 --> 01:06:21,106
لتهيئني لأتحمل مسؤولية ما فعلته.
1705
01:06:25,402 --> 01:06:27,821
مات ، هل كل شيء بخير؟
1706
01:06:27,862 --> 01:06:29,489
أوه...
1707
01:06:29,531 --> 01:06:30,990
أجل ، أجل ، كل شيء على ما يرام.
1708
01:06:31,032 --> 01:06:34,077
نحن فقط قلقون قليلاً بشأن الحدث الكبير.
1709
01:06:34,119 --> 01:06:35,912
- حفلات الزفاف. -نعم.
1710
01:06:35,954 --> 01:06:37,997
أنت تعرف ماذا ، هناك صندوق آخر بالخارج.
1711
01:06:38,039 --> 01:06:39,374
سأذهب للاستيلاء عليه.
1712
01:06:39,416 --> 01:06:40,542
تمام.
1713
01:06:48,341 --> 01:06:50,552
[رنين الهاتف الخلوي]
1714
01:06:51,553 --> 01:06:52,804
مرحبًا ، آرثر.
1715
01:06:52,846 --> 01:06:53,805
أنا فقط في طريقي لمقابلة سالي وكارا.
1716
01:06:53,847 --> 01:06:54,723
ما أخبارك؟
1717
01:06:54,764 --> 01:06:55,807
حسنًا ، على الرغم من دون بالمر
1718
01:06:55,849 --> 01:06:57,517
تحاول أن تهز عروسها السابقة ،
1719
01:06:57,559 --> 01:06:59,686
لم تقتل برودي كريسر.
1720
01:06:59,728 --> 01:07:00,603
في الواقع ، لم تكن في أي مكان بالقرب من مبنى شقة مات
1721
01:07:00,645 --> 01:07:02,564
تلك الليلة.
1722
01:07:02,605 --> 01:07:04,566
أظهر لنا والدها دليلاً على أنها كانت معه ،
1723
01:07:04,607 --> 01:07:06,818
والمطعم الذي كانوا فيه مؤكدين.
1724
01:07:06,860 --> 01:07:08,486
حسنًا ، أعتقد أن هذا جيد لها ،
1725
01:07:08,528 --> 01:07:10,030
لكنه سيء لسالي.
1726
01:07:10,071 --> 01:07:11,197
أعني ، هذا يعني مات
1727
01:07:11,239 --> 01:07:12,240
لا يزال على الأرجح الشخص الذي فعل ذلك.
1728
01:07:12,282 --> 01:07:13,491
ربما وربما لا.
1729
01:07:13,533 --> 01:07:15,285
لقد حصلنا للتو على لقطات أمنية
1730
01:07:15,326 --> 01:07:16,911
مأخوذة من Cedarbridge Inn في ليلة الحفلة.
1731
01:07:16,953 --> 01:07:18,371
و؟
1732
01:07:18,413 --> 01:07:19,622
حسنًا ، على ما يبدو
1733
01:07:19,664 --> 01:07:22,250
واجه كارسون برودي بعد مغادرتهم ،
1734
01:07:22,292 --> 01:07:23,668
ومن الواضح أنها أصبحت جسدية.
1735
01:07:23,710 --> 01:07:25,003
لا أعرف.
1736
01:07:25,045 --> 01:07:26,504
شيء مفقود.
1737
01:07:26,546 --> 01:07:28,131
فلماذا لا تخبرني
1738
01:07:28,173 --> 01:07:29,466
ماذا في تلك الدعوى التي كنت تتحدث عنها؟
1739
01:07:29,507 --> 01:07:32,218
حسنًا ، أنا لا أعرف حقًا ما بداخلها حتى الآن.
1740
01:07:32,260 --> 01:07:33,511
أعني ، لقد تم إرسالها بالفاكس
1741
01:07:33,553 --> 01:07:35,138
إلى المكان الوحيد الذي أعرفه باستخدام جهاز فاكس--
1742
01:07:35,180 --> 01:07:36,222
مكتب أستاذي ،
1743
01:07:36,264 --> 01:07:38,266
لكن انظر،
1744
01:07:38,308 --> 01:07:39,726
من المفترض أن أقابل سالي وكارا في الصالون
1745
01:07:39,768 --> 01:07:41,561
لكنني سأذهب لاستلام وثيقة الدعوى
1746
01:07:41,603 --> 01:07:42,479
وأعاود الاتصال بك من هناك؟
1747
01:07:42,520 --> 01:07:43,271
ًيبدو جيدا.
1748
01:07:44,939 --> 01:07:46,107
[آهات]
1749
01:07:50,111 --> 01:07:52,405
[تنهدات]
1750
01:07:52,447 --> 01:07:54,824
تبدين جميلة يا سالي.
1751
01:07:54,866 --> 01:07:56,409
أنا فقط...
1752
01:07:56,451 --> 01:07:58,536
أوه ، كنت بحاجة إلى تجربته مرة أخيرة.
1753
01:07:58,578 --> 01:07:59,621
مع كل ما حدث
1754
01:07:59,662 --> 01:08:00,413
كنت متوترة حقا. [ضحكات خافتة]
1755
01:08:00,455 --> 01:08:02,165
نعم.
1756
01:08:02,207 --> 01:08:03,416
حسنًا ، سيكون الأمر على ما يرام.
1757
01:08:03,458 --> 01:08:05,126
تمام؟ أعدك شخصيا.
1758
01:08:07,462 --> 01:08:09,964
دعني أحصل على حجابك وفقاعاتي.
1759
01:08:10,006 --> 01:08:11,466
[ضحك]
1760
01:08:11,508 --> 01:08:12,425
لدينا الكثير لنفعله قبل الحفل.
1761
01:08:12,467 --> 01:08:13,593
أحبك.
1762
01:08:13,635 --> 01:08:14,552
-أحبك. -اراك قريبا.
1763
01:08:14,594 --> 01:08:16,388
يا.
1764
01:08:16,429 --> 01:08:18,098
كارسون!
1765
01:08:18,139 --> 01:08:19,849
[ضحك]
1766
01:08:19,891 --> 01:08:21,559
أنا آسف لفعل هذا ، سالي ،
1767
01:08:21,601 --> 01:08:22,894
أنا حقا -
1768
01:08:22,936 --> 01:08:25,730
حسنًا ، سالي ، أحتاج حقًا للتحدث معك!
1769
01:08:25,772 --> 01:08:27,315
رو ، شعرك ، لماذا لا--
1770
01:08:27,357 --> 01:08:28,441
حسنًا ، انسى شعري ،
1771
01:08:28,483 --> 01:08:29,317
هناك شيء مهم حقًا
1772
01:08:29,359 --> 01:08:30,360
أحتاج لأن أخبرك--
1773
01:08:30,402 --> 01:08:31,986
ما عليكما القيام به
1774
01:08:32,028 --> 01:08:34,197
هو التوقف عن الكلام
1775
01:08:34,239 --> 01:08:35,657
واستمع لي.
1776
01:08:48,294 --> 01:08:49,838
[كارسون] لا داعي للانهيار يا سالي.
1777
01:08:49,879 --> 01:08:51,214
أنا لن يضر بك.
1778
01:08:51,256 --> 01:08:53,633
أنا فقط بحاجة لجذب انتباه مات ،
1779
01:08:53,675 --> 01:08:55,260
وجعله يعطيني محرك أقراص فلاش
1780
01:08:55,301 --> 01:08:56,886
الذي يستخدمه لتهديدي.
1781
01:08:56,928 --> 01:08:58,763
لماذا يريد مات أن يهددك؟
1782
01:08:58,805 --> 01:09:00,348
أنت أفضل صديق له.
1783
01:09:00,390 --> 01:09:02,058
حسنًا ، ربما كان هذا صحيحًا مرة واحدة ،
1784
01:09:02,100 --> 01:09:03,768
لكن ليس بعد الآن.
1785
01:09:03,810 --> 01:09:05,854
هذا ما يحدث عندما ترتكب الجرائم معًا.
1786
01:09:05,895 --> 01:09:06,938
ماذا؟
1787
01:09:06,980 --> 01:09:09,107
ما الجرائم؟
1788
01:09:09,149 --> 01:09:10,608
أول بئر،
1789
01:09:10,650 --> 01:09:12,819
سرق مات وكارسون فكرة Giggoblog
1790
01:09:12,861 --> 01:09:14,029
من والد برودي كريسر.
1791
01:09:14,070 --> 01:09:15,989
لا لا.
1792
01:09:16,031 --> 01:09:17,949
كان Giggoblog فكرة مات وأنا.
1793
01:09:17,991 --> 01:09:19,242
لقد توصلنا إليها.
1794
01:09:19,284 --> 01:09:21,411
لكن جون كريسر كتب الكود الخاص بها.
1795
01:09:22,829 --> 01:09:24,456
حسنًا ، أجل.
1796
01:09:24,497 --> 01:09:27,042
تمريرة مات الأولى في كتابة الكود
1797
01:09:27,083 --> 01:09:28,001
لم يعمل بشكل جيد.
1798
01:09:28,043 --> 01:09:29,627
نقحها جون ،
1799
01:09:29,669 --> 01:09:30,628
أضاف بعض الأشياء ،
1800
01:09:30,670 --> 01:09:32,714
ولكن بعد ذلك أصبح جشعًا.
1801
01:09:32,756 --> 01:09:34,591
طالب بنصف حصة في الشركة ،
1802
01:09:34,632 --> 01:09:36,968
عندما كنت أنا من كتب خطة العمل ،
1803
01:09:37,010 --> 01:09:38,303
وجدت المستثمرين.
1804
01:09:38,345 --> 01:09:39,971
لقد عملنا شهورا من العمل.
1805
01:09:40,013 --> 01:09:42,557
يكتب كود لمدة أسبوع ويريد النصف؟
1806
01:09:42,599 --> 01:09:44,517
لا...
1807
01:09:44,559 --> 01:09:45,935
مستحيل.
1808
01:09:45,977 --> 01:09:47,437
[رو] هل هذا حقًا ما تؤمن به؟
1809
01:09:48,897 --> 01:09:50,523
هذه مسودة الدعوى
1810
01:09:50,565 --> 01:09:51,983
الذي كان جون كريسر سيقدمه
1811
01:09:52,025 --> 01:09:53,818
ضد Giggoblog.
1812
01:09:53,860 --> 01:09:55,320
لقد توقع حصة 50٪.
1813
01:09:55,362 --> 01:09:56,654
لقد وعد به
1814
01:09:56,696 --> 01:09:59,324
عندما فعل أكثر من 90٪ من كود المنصة.
1815
01:09:59,366 --> 01:10:00,200
توجد قائمة بالمعارض هنا
1816
01:10:00,241 --> 01:10:01,659
التي تدعم مطالبته.
1817
01:10:01,701 --> 01:10:02,827
هل هذا صحيح؟
1818
01:10:02,869 --> 01:10:04,996
هل أنت و (مات) سرقتا عمل شخص آخر؟
1819
01:10:05,038 --> 01:10:07,040
هناك أيضًا نسخة من إفادة خطية
1820
01:10:07,082 --> 01:10:08,458
موقعة من قبل فريد هاسكينز
1821
01:10:08,500 --> 01:10:09,584
الذي ادعى أنه كتب بعض الكود ،
1822
01:10:09,626 --> 01:10:12,045
لكن فريد هاسكينز لا يكتب الكود.
1823
01:10:12,087 --> 01:10:13,672
إنه سباك مرخص ،
1824
01:10:13,713 --> 01:10:14,964
حاليا عاطل.
1825
01:10:15,006 --> 01:10:16,174
ما لم يكن بالطبع،
1826
01:10:16,216 --> 01:10:18,009
تعول على تقديم أعذار وأدلة مزيفة
1827
01:10:18,051 --> 01:10:19,010
كعمل.
1828
01:10:19,052 --> 01:10:20,387
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ،
1829
01:10:20,428 --> 01:10:22,472
هذا يكفي ، أورورا.
1830
01:10:22,514 --> 01:10:24,474
أعني ذلك.
1831
01:10:24,516 --> 01:10:26,601
إما أن تتوقف عن الكلام
1832
01:10:26,643 --> 01:10:28,395
عن أشياء لا تعرف عنها شيئًا ، أو--
1833
01:10:28,436 --> 01:10:29,688
أو ماذا؟
1834
01:10:29,729 --> 01:10:31,564
ستوظف هاسكينز ليخرجني عن الطريق
1835
01:10:31,606 --> 01:10:33,191
بنفس الطريقة التي وظفته بها ليفعل بجون كريسر؟
1836
01:10:33,233 --> 01:10:36,277
ماذا تقولين يا (رو)؟
1837
01:10:38,571 --> 01:10:40,907
قتل جون بشكل ملائم في حادث سيارة
1838
01:10:40,949 --> 01:10:44,577
قبل ثلاثة أيام من موعد رفع هذه الدعوى ،
1839
01:10:44,619 --> 01:10:48,373
ورأيت مات يحذف بريدًا إلكترونيًا بينه وبين كارسون
1840
01:10:48,415 --> 01:10:50,083
يقول أن شخصًا ما قد تم دفعه ،
1841
01:10:50,125 --> 01:10:52,711
ولن يطلب المزيد.
1842
01:10:52,752 --> 01:10:55,714
كارسون ، هل هذا البريد الإلكتروني على محرك أقراص فلاش تريد؟
1843
01:10:55,755 --> 01:10:57,966
الإثبات بأنك أنت و (مات) دفعتا لقتل شخص ما؟
1844
01:11:00,719 --> 01:11:01,511
سالي ، اتصل مات ،
1845
01:11:01,553 --> 01:11:03,054
أخبره أن يأتي بنفسه إلى هنا
1846
01:11:03,096 --> 01:11:05,223
وسلمي لي محرك أقراص فلاش
1847
01:11:05,265 --> 01:11:06,474
إذا أراد أن يراك مرة أخرى.
1848
01:11:11,062 --> 01:11:11,938
افعلها الآن!
1849
01:11:13,064 --> 01:11:14,941
تمام...
1850
01:11:19,404 --> 01:11:23,033
مهلا ، أتعلم ماذا؟ سأفعل ذلك.
1851
01:11:28,955 --> 01:11:30,707
مرحبًا ، مات ، إنه رو.
1852
01:11:30,749 --> 01:11:34,127
أجل ، أعلم ، فقط ، آه ، استمع جيدًا ، حسنًا؟
1853
01:11:34,169 --> 01:11:36,296
لقد أخذنا (كارسون) أنا و (سالي) كرهينة
1854
01:11:36,338 --> 01:11:37,380
في Cedarbridge Inn.
1855
01:11:37,422 --> 01:11:39,090
لديه مسدس.
1856
01:11:39,132 --> 01:11:40,175
يريد محرك أقراص فلاش--
1857
01:11:40,216 --> 01:11:42,844
قل له لا شرطة ،
1858
01:11:42,886 --> 01:11:43,928
أو تموت سالي.
1859
01:11:43,970 --> 01:11:45,930
سمعك.
1860
01:11:45,972 --> 01:11:48,099
هو يفهم.
1861
01:11:48,141 --> 01:11:49,809
أسرع من فضلك.
1862
01:11:51,061 --> 01:11:52,312
لا بأس ، حسنا؟
1863
01:11:52,354 --> 01:11:53,938
المساعدة في الطريق.
1864
01:11:53,980 --> 01:11:54,898
مات في الطريق.
1865
01:11:54,939 --> 01:11:56,107
جيد.
1866
01:11:56,149 --> 01:11:57,442
سأحضر محرك أقراص فلاش الخاص بي ،
1867
01:11:57,484 --> 01:11:59,778
وسأكون في طريقي.
1868
01:11:59,819 --> 01:12:00,987
[رو] تعتقد حقًا
1869
01:12:01,029 --> 01:12:02,322
سوف تسمح لك الشرطة بالمشي؟
1870
01:12:03,323 --> 01:12:05,367
كارسون ، لقد دفعت ثمن جريمة قتل.
1871
01:12:05,408 --> 01:12:06,534
ربما اثنان.
1872
01:12:06,576 --> 01:12:08,286
أوه ، أنا لم أقتل برودي كريسر.
1873
01:12:08,328 --> 01:12:09,287
لا ، هذا ...
1874
01:12:09,329 --> 01:12:10,455
هذا كل شيء مات.
1875
01:12:10,497 --> 01:12:12,874
هذا ليس صحيحا!
1876
01:12:12,916 --> 01:12:14,209
لن ...
1877
01:12:14,250 --> 01:12:16,211
لم أكن أعتقد أنه كان بداخله أيضًا ،
1878
01:12:16,252 --> 01:12:17,754
لكن ماذا تعرف ، عندما جاء الدفع ،
1879
01:12:17,796 --> 01:12:18,963
حصل عليها مات معًا
1880
01:12:19,005 --> 01:12:23,093
ودفع طفل جون الجشع من شرفته.
1881
01:12:26,554 --> 01:12:28,139
[مقبض باب خشن]
1882
01:12:28,181 --> 01:12:30,433
[ضحك] امم ... مهلا ، سالي؟
1883
01:12:30,475 --> 01:12:31,309
أعتقد أن الباب مغلق بطريقة ما.
1884
01:12:31,351 --> 01:12:33,186
[طرق] مهلا ، سالي؟
1885
01:12:33,228 --> 01:12:35,021
اممم ... يا كارا!
1886
01:12:35,063 --> 01:12:36,856
آه ، سالي بخير.
1887
01:12:36,898 --> 01:12:38,858
لقد حصلت للتو ، أم ...
1888
01:12:38,900 --> 01:12:40,402
توتر ما قبل الزفاف.
1889
01:12:40,443 --> 01:12:42,821
اممم ، لماذا لا تذهب إلى الكنيسة ،
1890
01:12:42,862 --> 01:12:44,823
ويمكنك أن تكون مستعدًا لمساعدتها عندما نصل إلى هناك؟
1891
01:12:44,864 --> 01:12:46,199
[كارا] آه ، لا ، أم ...
1892
01:12:46,241 --> 01:12:47,492
لا يفترض أن تترك العروس العروس.
1893
01:12:47,534 --> 01:12:51,454
أعتقد أنني سأنتظر فقط ، آه ، سأنتظر هنا.
1894
01:12:58,628 --> 01:12:59,587
كارسون ...
1895
01:13:01,256 --> 01:13:03,008
... أنت تعتقد في الواقع أن مات قتل برودي.
1896
01:13:03,049 --> 01:13:05,593
أنت لا تقول ذلك فقط لإلقاء اللوم على نفسك.
1897
01:13:05,635 --> 01:13:06,928
حسنًا ، كيف يمكنني فعل ذلك؟
1898
01:13:06,970 --> 01:13:09,014
مع تركيبة هذا القفل على بابه ،
1899
01:13:09,055 --> 01:13:10,515
ليس لدي طريقة للدخول.
1900
01:13:11,891 --> 01:13:14,894
هو ونظامه الغبي في تغيير التركيبات ...
1901
01:13:14,936 --> 01:13:16,229
انتظر ، لديه نظام؟
1902
01:13:16,271 --> 01:13:17,522
بناء على ما؟
1903
01:13:17,564 --> 01:13:18,815
أشياء من قبل التقينا.
1904
01:13:18,857 --> 01:13:20,108
حيوانات أليفة في مرحلة الطفولة
1905
01:13:20,150 --> 01:13:22,193
كلاب ، قطط ، سحالي ، أيا كان ...
1906
01:13:22,235 --> 01:13:23,570
المقصود هو
1907
01:13:23,611 --> 01:13:25,864
نعلم جميعًا أن كريسر أصيب في رأسه
1908
01:13:25,905 --> 01:13:28,283
داخل الشقة ، هم؟
1909
01:13:28,324 --> 01:13:31,453
ومات هو الشخص الوحيد الذي يمكنه الدخول ،
1910
01:13:31,494 --> 01:13:33,788
لذلك ضع اثنين واثنين معًا.
1911
01:13:33,830 --> 01:13:35,040
هو فعل ذلك.
1912
01:13:35,081 --> 01:13:36,916
لا ، مات روح لطيفة!
1913
01:13:38,835 --> 01:13:40,503
الحب أعمى.
1914
01:13:40,545 --> 01:13:42,464
بالحديث عن أين مات؟
1915
01:13:43,423 --> 01:13:45,008
هاه؟ أين هو؟
1916
01:13:46,926 --> 01:13:47,761
اتصل به مرة أخرى.
1917
01:13:49,429 --> 01:13:50,221
أنا بحاجة للتحدث معه هذه المرة.
1918
01:13:50,263 --> 01:13:53,391
سالي لا.
1919
01:13:53,433 --> 01:13:55,810
صدقني ، حسنًا؟
1920
01:14:00,690 --> 01:14:02,901
-يا! كارا ، أين سالي؟
1921
01:14:02,942 --> 01:14:04,110
هناك.
1922
01:14:04,152 --> 01:14:05,528
- النسخ الاحتياطي ، النسخ الاحتياطي. -ماذا يحدث يا مات؟
1923
01:14:05,570 --> 01:14:06,363
[يطرق بشكل عاجل] سالي ، مهلا!
1924
01:14:06,404 --> 01:14:07,322
مرحبًا ، هذا أنا.
1925
01:14:07,364 --> 01:14:08,698
مات ، كن حذرا!
1926
01:14:12,619 --> 01:14:13,703
سنخرج من هذا الباب ...
1927
01:14:15,872 --> 01:14:17,916
... وسوف يسلمني محرك أقراص فلاش.
1928
01:14:17,957 --> 01:14:20,627
هل تسمع ذلك يا ماتي؟
1929
01:14:20,669 --> 01:14:21,836
نعم.
1930
01:14:21,878 --> 01:14:22,796
نعم ، سمعتك.
1931
01:14:22,837 --> 01:14:23,963
لدي محرك الأقراص.
1932
01:14:26,341 --> 01:14:27,801
[كارسون] افتح الباب.
1933
01:14:31,346 --> 01:14:32,639
سالي ، سيكون الأمر على ما يرام.
1934
01:14:34,391 --> 01:14:35,600
كارسون ، هيا ، ليس لها علاقة بهذا.
1935
01:14:36,643 --> 01:14:39,187
أعطني الدافع.
1936
01:14:39,229 --> 01:14:42,065
آسف سالي.
1937
01:14:43,400 --> 01:14:45,443
[بكاء]
1938
01:14:45,485 --> 01:14:48,488
[كارسون] الآن ...
1939
01:14:48,530 --> 01:14:49,280
ستدعني أعبر من الباب الأمامي ،
1940
01:14:49,322 --> 01:14:50,448
حتى أتمكن من الخروج من هنا ،
1941
01:14:50,490 --> 01:14:53,410
ثم يمكنك الحصول على حفل زفافك الصغير.
1942
01:14:53,451 --> 01:14:54,244
كارسون ، مهما كان ما تحاول القيام به ،
1943
01:14:54,285 --> 01:14:55,286
تحتاج إلى التوقف--
1944
01:14:55,328 --> 01:14:57,288
توقف عن الكلام يا كارا!
1945
01:14:57,330 --> 01:14:58,456
توقف عن هذا الان.
1946
01:14:58,498 --> 01:14:59,791
مرحبا ، مرحبا ، انظر. انظر إليَّ.
1947
01:14:59,833 --> 01:15:03,211
ما كان يجب أن أقود القيادة ، حسنًا؟
1948
01:15:03,253 --> 01:15:04,462
عندما اتصل بي هاسكينز ،
1949
01:15:04,504 --> 01:15:05,964
قال أنك اتصلت به بالفعل.
1950
01:15:06,006 --> 01:15:07,048
كيف كان من المفترض أن أعرف أنني لست التالي؟
1951
01:15:07,090 --> 01:15:10,343
اخرس ودعني اخرج من هنا!
1952
01:15:10,385 --> 01:15:11,761
أسقطها ، كارسون! اسمح لها أن تذهب.
1953
01:15:11,803 --> 01:15:13,179
مرحبًا ، تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا.
1954
01:15:13,221 --> 01:15:15,390
أنت بخير ، أنت بخير ، أنت بخير ، أنت بخير ...
1955
01:15:15,432 --> 01:15:16,516
[بكاء]
1956
01:15:19,519 --> 01:15:20,979
أي شيء تقوله
1957
01:15:21,021 --> 01:15:23,231
يمكن وسيستخدم ضدك في محكمة قانونية.
1958
01:15:23,273 --> 01:15:24,482
لديك الحق في الحصول على محام.
1959
01:15:24,524 --> 01:15:25,483
إذا اخترت عدم امتلاك واحدة ،
1960
01:15:25,525 --> 01:15:27,277
سيتم تعيين واحد لك.
1961
01:15:27,318 --> 01:15:28,695
[آرثر] حيلة لطيفة ،
1962
01:15:28,737 --> 01:15:30,113
يتصل بي عندما يعتقد أنك تنادي مات.
1963
01:15:30,155 --> 01:15:32,407
هذا يذكرني بنهاية كتاب الجريمة الحقيقية
1964
01:15:32,449 --> 01:15:33,783
أعطيتني في قضية إيفانز.
1965
01:15:33,825 --> 01:15:35,785
تم القبض على الرجل الخطأ ،
1966
01:15:35,827 --> 01:15:37,037
وكانت سنة كاملة
1967
01:15:37,078 --> 01:15:38,288
قبل أن يتحقق المحقق الجديد في القضية
1968
01:15:38,329 --> 01:15:40,331
القطع لا تضيف ما يصل.
1969
01:15:40,373 --> 01:15:41,958
الأرضية التي حدثت فيها جريمة القتل
1970
01:15:42,000 --> 01:15:44,044
تم قفله بإحكام.
1971
01:15:45,879 --> 01:15:47,756
هل تتذكر كيف برز المحقق
1972
01:15:47,797 --> 01:15:49,591
من يجب أن يكون القاتل الحقيقي؟
1973
01:15:49,632 --> 01:15:50,633
لقد أدرك أن البواب هو الوحيد
1974
01:15:50,675 --> 01:15:51,718
بمفاتيح ذلك الطابق.
1975
01:15:51,760 --> 01:15:52,719
بالضبط.
1976
01:15:52,761 --> 01:15:54,596
الشخص الذي لديه المفاتيح فعل ذلك ،
1977
01:15:54,637 --> 01:15:56,056
أو في هذه الحالة ،
1978
01:15:56,097 --> 01:15:59,184
واحد مع التوليفات فعل ذلك.
1979
01:15:59,225 --> 01:16:02,687
آرثر ، لا أعتقد أن كارسون قتل برودي كريسر.
1980
01:16:02,729 --> 01:16:05,106
لذلك كان مات بعد كل شيء.
1981
01:16:05,148 --> 01:16:07,859
ربما ، لكني لا أعرف ، لا أشعر أنني على ما يرام.
1982
01:16:07,901 --> 01:16:08,777
يبدو أننا نفتقد شيئًا ما.
1983
01:16:10,070 --> 01:16:15,533
حسنًا ، إذا لم يكن مات أو كارسون أو دون ،
1984
01:16:15,575 --> 01:16:18,495
من قتل برودي كريسر؟
1985
01:16:18,536 --> 01:16:20,121
[كوك] سميث!
1986
01:16:20,163 --> 01:16:22,123
تعال الى هنا.
1987
01:16:36,096 --> 01:16:37,555
[صوت آرثر يردد] من قتل برودي كريسر؟
1988
01:16:39,265 --> 01:16:40,642
[صدى صوت رو] لا أعرف ،
1989
01:16:40,684 --> 01:16:41,810
لا أشعر بالراحة.
1990
01:16:41,851 --> 01:16:43,478
يبدو أننا نفتقد شيئًا ما.
1991
01:16:43,520 --> 01:16:44,229
[الأستاذ. صدى صوت ليندو] أخبرني بالمبدأ الثامن
1992
01:16:44,270 --> 01:16:45,438
علم المعلومات.
1993
01:16:45,480 --> 01:16:47,440
[رو] لا توجد معلومات تقف وحدها.
1994
01:16:47,482 --> 01:16:51,861
جميع المعلومات موجودة في سياق ...
1995
01:16:54,406 --> 01:16:57,409
... العلاقات القائمة.
1996
01:17:06,042 --> 01:17:07,085
كارا!
1997
01:17:07,127 --> 01:17:09,170
كارا ، ماذا تفعلين؟
1998
01:17:09,212 --> 01:17:10,547
قال مات للشرطة إنه كارسون ،
1999
01:17:10,588 --> 01:17:12,674
وسيخبر كارسون الشرطة أنه مات.
2000
01:17:12,716 --> 01:17:13,508
لم يكن مات.
2001
01:17:13,550 --> 01:17:14,634
لا ، لم يكن كذلك.
2002
01:17:14,676 --> 01:17:16,469
لقد كنت أنت.
2003
01:17:17,387 --> 01:17:18,513
ليلة الحفلة
2004
01:17:18,555 --> 01:17:20,348
كنت قلقا بشأن مات.
2005
01:17:20,390 --> 01:17:22,017
ذهبت إلى مسكنه لتنتظر عودته إلى المنزل ،
2006
01:17:22,058 --> 01:17:23,184
لكنه لم يفعل.
2007
01:17:23,226 --> 01:17:25,562
بدلاً من ذلك ، فعل برودي كريسر الغاضب ،
2008
01:17:25,603 --> 01:17:26,896
ووجدك ،
2009
01:17:26,938 --> 01:17:28,648
أخت مات الكبرى الواقية ،
2010
01:17:28,690 --> 01:17:30,191
والشخص الوحيد في العالم
2011
01:17:30,233 --> 01:17:31,776
من يعرف أسماء حيوانات الطفولة
2012
01:17:31,818 --> 01:17:33,111
التي يستخدمها مات لإعادة ضبط قفل المجموعة
2013
01:17:33,153 --> 01:17:34,154
على بابه.
2014
01:17:34,195 --> 01:17:35,947
كارا ، انظر حولك.
2015
01:17:35,989 --> 01:17:37,991
لا يمكنك الهروب من هذا.
2016
01:17:40,535 --> 01:17:43,038
كان يهدد بتدمير حياة مات.
2017
01:17:43,079 --> 01:17:44,622
حتى تضربه على رأسه بمزهرية ،
2018
01:17:44,664 --> 01:17:45,915
لكنها لم تطرده ، أليس كذلك؟
2019
01:17:47,167 --> 01:17:49,210
طاردك إلى الشرفة ،
2020
01:17:49,252 --> 01:17:51,671
وبطريقة ما ، تمكنت من دفعه إلى الحافة.
2021
01:17:51,713 --> 01:17:54,215
التقطت القطع وأغلقت الباب خلفك.
2022
01:17:54,257 --> 01:17:56,259
جعلتني أمي أقسم على فراش الموت
2023
01:17:56,301 --> 01:17:57,761
أنني سأحمي أخي الصغير ،
2024
01:17:57,802 --> 01:17:59,471
وهذا هو السبب الوحيد لفعل هذا.
2025
01:17:59,512 --> 01:18:03,141
كيف تركت الشبهات تسقط على مات لحمايته؟
2026
01:18:03,183 --> 01:18:04,476
لم أكن لأسمح له بالقبض عليه.
2027
01:18:04,517 --> 01:18:05,685
لم يكن هناك سوى القليل من الأدلة ،
2028
01:18:05,727 --> 01:18:07,395
اعتقدت أن هذا كله سينفجر ، و ...
2029
01:18:10,398 --> 01:18:11,775
اعتقدت أنه سيتزوج سالي ،
2030
01:18:11,816 --> 01:18:13,568
وبعد ذلك ... [بكاء]
2031
01:18:13,610 --> 01:18:16,571
لقد حصل أخيرًا على العائلة التي يستحقها.
2032
01:18:16,613 --> 01:18:18,198
ستتركه بعد كل هذا.
2033
01:18:18,239 --> 01:18:19,407
كل شيء خرب.
2034
01:18:19,449 --> 01:18:21,409
لقد دمرت كل شيء. [بكاء]
2035
01:18:46,643 --> 01:18:49,521
يا...
2036
01:18:51,815 --> 01:18:53,024
هل تعتقد أنني مجنون
2037
01:18:53,066 --> 01:18:54,734
إذا قلت إنني ما زلت أرغب في الزواج اليوم؟
2038
01:18:54,776 --> 01:18:55,902
[ضحك]
2039
01:18:55,944 --> 01:18:57,445
لا يزال لدي التكس.
2040
01:18:58,738 --> 01:19:03,076
انظر ، أيا كان ما أخبرك به كارسون ، فقد فعلت
2041
01:19:03,118 --> 01:19:04,369
كان كل شيء.
2042
01:19:04,411 --> 01:19:07,205
لم أفعل أي شيء خاطئ ،
2043
01:19:07,247 --> 01:19:09,207
باستثناء التزام الهدوء.
2044
01:19:09,249 --> 01:19:10,458
[تنهدات]
2045
01:19:10,500 --> 01:19:12,711
لكنني لست ذلك الرجل بعد الآن.
2046
01:19:12,752 --> 01:19:14,295
أنت...
2047
01:19:14,337 --> 01:19:17,132
لقد جعلتني شخصًا أفضل.
2048
01:19:17,173 --> 01:19:19,300
لذا من فضلك ، فقط ...
2049
01:19:19,342 --> 01:19:21,344
فقط أعطني فرصة أخرى.
2050
01:19:25,140 --> 01:19:28,018
غير لامع...
2051
01:19:28,059 --> 01:19:29,602
امتد إيماني بك إلى أبعد من ذلك
2052
01:19:29,644 --> 01:19:33,606
مما كنت أتخيله ،
2053
01:19:33,648 --> 01:19:35,525
لكن...
2054
01:19:35,567 --> 01:19:38,445
لن تمتد أكثر.
2055
01:19:44,868 --> 01:19:45,702
أنا آسف.
2056
01:19:48,079 --> 01:19:49,497
[ضابط شرطة] حسنًا ، أعتقد أنها ستحتجزها
2057
01:19:49,539 --> 01:19:51,041
وبعد ذلك سنرى ما سيحدث.
2058
01:19:52,876 --> 01:19:54,627
سأضطر إلى اصطحابها إلى المحطة.
2059
01:20:01,384 --> 01:20:02,886
ماذا يحدث هنا؟
2060
01:20:04,346 --> 01:20:07,015
أنا آسف.
2061
01:20:07,057 --> 01:20:08,016
كانت كارا.
2062
01:20:09,976 --> 01:20:11,061
[مات يدعو] كارا!
2063
01:20:11,102 --> 01:20:12,437
لا.
2064
01:20:20,987 --> 01:20:22,197
[قهقهة حزينة]
2065
01:20:22,238 --> 01:20:23,740
لن أتزوج اليوم يا (رو).
2066
01:20:23,782 --> 01:20:25,575
أنا أعرف.
2067
01:20:28,912 --> 01:20:30,830
ولكن مهلا،
2068
01:20:30,872 --> 01:20:33,291
لن يكون لديك زوجة أخت قاتلة.
2069
01:20:33,333 --> 01:20:34,376
قريبا جدا؟
2070
01:20:34,417 --> 01:20:35,418
حسنا آسف.
2071
01:20:35,460 --> 01:20:36,544
[ضحك]
2072
01:20:38,296 --> 01:20:39,631
[طرق]
2073
01:20:39,673 --> 01:20:41,341
Ta-dah!
2074
01:20:41,383 --> 01:20:42,801
موضوع رسالتي.
2075
01:20:42,842 --> 01:20:44,010
همم...
2076
01:20:44,052 --> 01:20:46,304
"كيف معرفة أدب الجريمة الحقيقية
2077
01:20:46,346 --> 01:20:48,390
يمكن أن تساعد جهات إنفاذ القانون في تأمين العدالة ".
2078
01:20:48,431 --> 01:20:50,225
حسنًا.
2079
01:20:50,266 --> 01:20:51,893
حسنًا ، لقد لفتت انتباهي.
2080
01:20:51,935 --> 01:20:53,144
تعال الآن اجلس
2081
01:20:53,186 --> 01:20:54,437
وخذني من خلال نهجك.
2082
01:20:54,479 --> 01:20:55,689
حسنًا ، هذا ما أفكر فيه ...
2083
01:20:59,651 --> 01:21:01,569
أنا سعيد لأنك تعلمت الاستماع إلى غرائزك ، سالي.
2084
01:21:01,611 --> 01:21:03,488
إعلان سيء أفضل من زواج سيء.
2085
01:21:03,530 --> 01:21:04,989
شكرا عايدة.
2086
01:21:05,031 --> 01:21:06,408
انا ذاهب الى الاتصال
2087
01:21:06,449 --> 01:21:08,201
عميل عقارات جديد محتمل ،
2088
01:21:08,243 --> 01:21:09,411
معرفة ما إذا كانت ستدرج منزلها معي.
2089
01:21:09,452 --> 01:21:12,205
سمعت أنها خاصة جدًا.
2090
01:21:12,247 --> 01:21:14,833
إذن ستكونين وكيلها المثالي ، يا أمي.
2091
01:21:14,874 --> 01:21:16,501
عذرًا ...
2092
01:21:16,543 --> 01:21:18,169
كم أنا محظوظ لأن يكون لدي مثل هذا المشجع؟
2093
01:21:18,211 --> 01:21:19,462
أنت.
2094
01:21:21,381 --> 01:21:22,132
-وداعا وداعا. -الوداع.
2095
01:21:26,261 --> 01:21:29,222
قال دانيال إنه جعل هذا الأمر مميزًا لك.
2096
01:21:29,264 --> 01:21:31,099
هذا سوف يقطع شوطا طويلا
2097
01:21:31,141 --> 01:21:32,892
في علاج ما يزعجني ،
2098
01:21:32,934 --> 01:21:36,062
وهكذا لن أذكر اسم مات مرة أخرى أبدًا.
2099
01:21:37,647 --> 01:21:39,441
لا أصدق أنني كنت على بعد ساعات
2100
01:21:39,482 --> 01:21:41,776
من الزواج بمجرم.
2101
01:21:41,818 --> 01:21:43,653
وعدني أنه لن يأتي أبدًا أبدًا.
2102
01:21:43,695 --> 01:21:44,612
يعد.
2103
01:21:46,281 --> 01:21:47,073
I promise.
2104
01:21:48,158 --> 01:21:49,117
You promise.
2105
01:21:49,159 --> 01:21:50,035
Oh, be right back.
2106
01:21:50,076 --> 01:21:51,119
Hey.
2107
01:21:51,161 --> 01:21:52,120
-Hey.
-Arthur.
2108
01:21:52,162 --> 01:21:53,455
Any news?
2109
01:21:53,496 --> 01:21:55,331
Well, charges have been filed
against Kara
2110
01:21:55,373 --> 01:21:56,958
for the murder of Brody Kresser,
2111
01:21:57,000 --> 01:21:59,711
and both Matt and Carson
have agreed to plead guilty
2112
01:21:59,753 --> 01:22:01,713
to conspiracy
to murder his father.
2113
01:22:01,755 --> 01:22:02,964
Thought I'd let Sally know.
2114
01:22:03,006 --> 01:22:05,175
Ooh, um,
2115
01:22:05,216 --> 01:22:07,218
she actually
just made me promise
2116
01:22:07,260 --> 01:22:10,347
that we would never bring up
Matt's name, like, ever again,
2117
01:22:10,388 --> 01:22:12,182
so maybe
she doesn't want to know.
2118
01:22:12,223 --> 01:22:13,600
Yeah, fair.
2119
01:22:13,641 --> 01:22:14,601
Oh, I almost forgot.
2120
01:22:21,316 --> 01:22:23,151
Thank you for the loan.
2121
01:22:23,193 --> 01:22:24,778
Of course.
2122
01:22:25,862 --> 01:22:27,405
So...
2123
01:22:27,447 --> 01:22:29,532
you and the cook,
2124
01:22:29,574 --> 01:22:30,575
you guys, uh...
2125
01:22:30,617 --> 01:22:32,911
dating, or...?
2126
01:22:32,952 --> 01:22:35,538
I mean, I wouldn't say
we're dating.
2127
01:22:35,580 --> 01:22:37,207
I mean, we're going
on a date tonight.
2128
01:22:37,248 --> 01:22:39,501
Although, um...
2129
01:22:39,542 --> 01:22:43,546
he has this crazy idea
that you want to date me?
2130
01:22:45,799 --> 01:22:47,676
Oh, uh...
2131
01:22:47,717 --> 01:22:49,636
I mean, for as long
as we've been friends?
2132
01:22:49,678 --> 01:22:51,429
How weird would that be?
2133
01:22:51,471 --> 01:22:53,765
[laughing awkwardly]
Yeah, so weird.
2134
01:22:53,807 --> 01:22:54,724
Yeah...
2135
01:22:54,766 --> 01:22:56,685
Yeah.
2136
01:22:58,478 --> 01:23:00,897
Anyways, I should, uh,
say a quick hi to Sally.
2137
01:23:11,908 --> 01:23:13,660
Ah, I think I'm okay...
2138
01:23:13,702 --> 01:23:15,078
All right, scoot in.
2139
01:23:15,120 --> 01:23:17,497
إنها فترة استراحةي ، ودائمًا ما أقرأ في وقت الراحة--
2140
01:23:17,539 --> 01:23:18,540
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
2141
01:23:18,581 --> 01:23:20,625
-قلنا لا جريمة حقيقية بعد الآن! -ماذا!
2142
01:23:20,667 --> 01:23:21,543
أنا لم أوافق على ذلك.
2143
01:23:21,584 --> 01:23:22,544
ما هذا؟
2144
01:23:22,585 --> 01:23:23,837
بعد كل ما حدث؟
2145
01:23:23,878 --> 01:23:24,754
أوه ، إنه جيد جدًا ، آرثر ، ستحبها.
2146
01:23:24,796 --> 01:23:26,548
حسنًا ، هذه المرأة ،
2147
01:23:26,589 --> 01:23:28,216
اختفت في بورتلاند ، أوريغون ،
2148
01:23:28,258 --> 01:23:30,885
وجدت في ولاية واشنطن بعد شهر.
2149
01:23:30,927 --> 01:23:32,512
إنها رحلة مجنونة لكيفية وصولها إلى هناك ...
2150
01:23:32,562 --> 01:23:37,112
الإصلاح والمزامنة بواسطة Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
166912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.